<<set _version= setup.f4lversion>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _saveinfo=" Only saves from the <b>0.2.5</b> version or higher are compatible. Sorry for the inconvenience.<br>• The <b>PharmaFem</b> route has over <b>3</b> weeks of content.<br>• The <b>BOI</b> route has over <b>1</b> week of content.">>
<<case 1>>
<<set _saveinfo=" Seules les sauvegardes de la version <b>0.2.5</b> ou plus sont compatibles. Désolé pour la gène occasionnée.<br>• La route <b>PharmaFem</b> a plus de <b>3</b> semaines de contenu.<br>• La route du <b>BOI</b> a plus d'<b>1</b> semaine de contenu.">>
<</switch>>
<div class="talk-bubble round" style='background-color:#DD3333'><p><span class='addicon warningicon' style='animation:blinker 1s linear infinite'></span>_saveinfo</p>
</div>
<<st "Welcome to <b>Fall 4 Love</b>
<hr>
<b>Fall 4 Love</b> is an interactive adult visual novel game, it's based on the <b>Twine</b> engine in <b>Sugarcube</b> format.<br>The story is totally creative and has multiple branching paths. There are no wrong choices or abrupt game overs, so enjoy yourself in the way you want to most.<br>
We hope you enjoy it. <b>Have fun!</b>
<hr>
<center><b>Current version</b> : _version</center>
Be warned, that the game has not been completely proofread, there will certainly be some spelling mistakes, and some passages or components under construction."
"Bienvenue dans <b>Fall 4 Love</b>
<hr>
<b>Fall 4 Love</b> est un jeu vidéo roman visuel pour adulte. Basé sur le moteur de jeu <b>Twine</b> dans le format <b>Sugarcube</b>.<br>L'histoire est complètement fantaisiste et a de nombreux embranchements. Il n'y a pas de mauvais choix ou de fin prématurée, alors faites vous plaisir.<br>
Nous espérons que vous aimerez notre jeu. <b>Amusez vous!</b>
<hr>
<center><b>Version actuelle</b> : _version</center>
Soyez avertis, que le jeu n'a pas été complètement corrigé, il restera certainement des fautes d'orthographe, et certains passages ou éléments en construction.
"
>>
<<x 6>>
<<dbt 'none' "none" 0 "Credit" "Credits" "Crédits">>
<<dbt 'none' "none" 0 "Changelog" "Change Log" "Change Log">>
<</x>>
<<st "<center><div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#333'><p><span class='addicon warningicon' style='color:#DD3333;animation:blinker 1s linear infinite'></span> You must be at least <b>18</b> years old to play <span class='addicon warningicon' style='color:#DD3333;animation:blinker 1s linear infinite'></span></p></div></center>
There are <b>3</b> difficulty levels, each one making the game easier or harder, and subsequently, more enjoyable depending on your preference.<br>We recommend that you play in the <b>Normal</b> difficulty for the best experience.<br>
• <b>Easy</b> : Choice hints, your character's personal statistics, every character's relationship statistics, and you will have to buttons that take you forwards and backwards in the story.<br>
• <b>Normal</b> : Your character's personal statistics and every character's relationship statistics.<br>
• <b>Hard</b> : You will only have access to your character's statistics.
<hr>
<b>Choose your name : </b><<textbox '$mc.name' $mc.name autofocus>>
"
"<center><div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#333'><p><span class='addicon warningicon' style='color:#DD3333;animation:blinker 1s linear infinite'></span> Vous devez avoir au moins <b>18</b> ans pour jouer <span class='addicon warningicon' style='color:#DD3333;animation:blinker 1s linear infinite'></span></p></div></center>
Il y a <b>3</b> niveaux de difficultés, rendant le jeu facile à difficile et plus ou moins gratifiant.<br>Nous recommandons de jouer en mode normal pour avoir la meilleure expérience.<br>
• <b>Facile</b> : indice de choix, vos statistiques, vos statistiques de relations et avez accès aux boutons retour / avancé.<br>
• <b>Normal</b> : vos statistiques et vos statistiques de relations.<br>
• <b>Difficile</b> : uniquement vos statistiques personnelles.
<hr>
<b>Choisissez votre nom : </b><<textbox '$mc.name' $mc.name autofocus>>">>
<<x 0>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<li><a class="infohint" data-passage="i01" data-setter="$hint to true, $restat to true, $mcdiary to true, $mcstat to true, $backfor to true" titlelabel="Hints and all statistics"><b>Easy</b></a></li>
<li><a class="infohint" data-passage="i01" data-setter="$mcdiary to true, $mcstat to true, $restat to true" titlelabel="Yours and relations statistics"><b>Normal</b></a></li>
<li><a class="infohint" data-passage="i01" data-setter="$mcstat to true, $mcdiary to true" titlelabel="Only your statistics"><b>Hard</b></a></li>
<<case 1>>
<li><a class="infohint" data-passage="i01" data-setter="$hint to true, $restat to true, $mcdiary to true, $mcstat to true, $backfor to true" titlelabel="Indices et toutes les statistiques"><b>Facile</b></a></li>
<li><a class="infohint" data-passage="i01" data-setter="$mcdiary to true, $mcstat to true, $restat to true" titlelabel="Vos statistiques et celles de vos relations"><b>Normal</b></a></li>
<li><a class="infohint" data-passage="i01" data-setter="$mcstat to true, $mcdiary to true" titlelabel="Uniquement vos statistiques"><b>Difficile</b></a></li>
<</switch>>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
/* ---- piercing bonus ---- */
<<set $mc.obonus= _oearlist[$mc.oear].bonus+_onoselist[$mc.onose].bonus+_onipplelist[$mc.onipple].bonus+_onavellist[$mc.onavel].bonus>>
<<updatestat>>
<<if $openpanel>>
<<set _openpanel="open=''">>
<<else>>
<<set _openpanel="">>
<</if>>
/* ----all name--- */
<<set _stat1name= $mc.stat1name[$lang]>>
<<="<<set _stat1text= setup.mcstat1list"+$lang+"[$mc.stat1eval]>>">>
<<set _stat2name= $mc.stat2name[$lang]>>
<<="<<set _stat2text= setup.mcstat2list"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set _stat3name= $mc.stat3name[$lang]>>
<<="<<set _stat3text= setup.mcstat3list"+$lang+"[$mc.stat3eval]>>">>
<<set _stat4name= $mc.stat4name[$lang]>>
<<="<<set _stat4text= setup.mcstat4list"+$lang+"[$mc.stat4eval]>>">>
<<set _stat5name= $mc.stat5name[$lang]>>
<<="<<set _stat5text= setup.mcstat5list"+$lang+"[$mc.stat5eval]>>">>
<<set _stat6name= $mc.stat6name[$lang]>>
<<="<<set _stat6text= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<set _stat7name= $mc.stat7name[$lang]>>
<<set _stat0name= $mc.stat0name[$lang]>>
<<="<<set _stat0text= setup.mcstat0list"+$lang+"[$mc.stat0eval]>>">>
<<set _stat8name= $mc.stat8name[$lang]>>
<<="<<set _stat8text= setup.mcstat8list"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<set _stat9name= $mc.stat9name[$lang]>>
<<set _stat10name= $mc.stat10name[$lang]>>
<<set _stat11name= $mc.stat11name[$lang]>>
<<set _stat12name= $mc.stat12name[$lang]>>
<<set _stat13name= $mc.stat13name[$lang]>>
<<="<<set _stat13text= setup.mcstat13list"+$lang+"[$mc.stat13eval]>>">>
<<set _stat14name= $mc.stat14name[$lang]>>
<<="<<set _stat14text= setup.mcstat14list"+$lang+"[$mc.stat14eval]>>">>
<<set _stat15name= $mc.stat15name[$lang]>>
<<="<<set _stat15text= setup.mcstat15list"+$lang+"[$mc.stat15eval]>>">>
<<set _stat16name= $mc.stat16name[$lang]>>
<<="<<set _stat16text= setup.mcstat16list"+$lang+"[$mc.stat16eval]>>">>
<<="<<set _enametext= setup.mcenamelist"+$lang+"[$mc.estyle]>>">>
<<set _ename= $mc.ename[$lang]>>
<<="<<set _fnametext= setup.mcfnamelist"+$lang+"[$mc.fstyle]>>">>
<<set _fname= $mc.fname[$lang]>>
<<="<<set _vnametext= setup.mcvnamelist"+$lang+"[$mc.vstyle]>>">>
<<set _vname= $mc.vname[$lang]>>
<<="<<set _lnametext= setup.mclnamelist"+$lang+"[$mc.lstyle]>>">>
<<set _lname= $mc.lname[$lang]>>
<<="<<set _bnametext= setup.mcbnamelist"+$lang+"[$mc.bstyle]>>">>
<<set _bname= $mc.bname[$lang]>>
<<="<<set _anametext= setup.mcanamelist"+$lang+"[$mc.astyle]>>">>
<<set _aname= $mc.aname[$lang]>>
<<="<<set _plnametext= setup.mcpnamelist"+$lang+"[Math.round($mc.pbonus/2)]>>">>
<<set _plname= $mc.pname[$lang]>>
<<set _nname= $mc.nname[$lang]>>
<<set _mname= $mc.mname[$lang]>>
<<set _hname= $mc.hname[$lang]>>
<<set _kink5name= $kinklist[5].name[$lang]>>
<<set _kink11name= $kinklist[11].name[$lang]>>
<<set _kink27name= $kinklist[27].name[$lang]>>
<<set _kink3name= $kinklist[3].name[$lang]>>
<<set _kink9name= $kinklist[9].name[$lang]>>
<<set _kink23name= $kinklist[23].name[$lang]>>
<<set _kink1name= $kinklist[1].name[$lang]>>
<<set _kink30name= $kinklist[30].name[$lang]>>
/* ----------------------------------------------- */
/* hormone circle */
<<set _htotal= Math.round(($mc.stat9+$mc.stat10+$mc.stat11+$mc.stat12))>>
<<set _h9= Math.round($mc.stat9/_htotal*200)/2>>
<<set _h9c= Math.round($mc.stat9/_htotal*100)>>
<<set _h10= Math.round($mc.stat10/_htotal*200)/2>>
<<set _h10c= Math.round(($mc.stat9+$mc.stat10)/_htotal*100)>>
<<set _h11= Math.round($mc.stat11/_htotal*200)/2>>
<<set _h11c= Math.round(($mc.stat9+$mc.stat10+$mc.stat11)/_htotal*100)>>
<<set _h12= Math.round($mc.stat12/_htotal*200)/2>>
/* mental circle */
<<set _mtotal= Math.round(($mc.stat13+$mc.stat14+$mc.stat15+$mc.stat16))>>
<<set _m13= Math.round($mc.stat13/_mtotal*200)/2>>
<<set _m13c= Math.round($mc.stat13/_mtotal*100)>>
<<set _m14= Math.round($mc.stat14/_mtotal*200)/2>>
<<set _m14c= Math.round(($mc.stat13+$mc.stat14)/_mtotal*100)>>
<<set _m15= Math.round($mc.stat15/_mtotal*200)/2>>
<<set _m15c= Math.round(($mc.stat13+$mc.stat14+$mc.stat15)/_mtotal*100)>>
<<set _m16= Math.round($mc.stat16/_mtotal*200)/2>>
<<set _stat0bonus= $mc.stat0bonus-$mc.stat0>>
<<set _stat0lbonus= -$mc.lbonus*2>>
<<set _stat1bonus= $mc.stat1bonus-$mc.stat1>>
<<set _stat2bonus= $mc.stat2bonus-$mc.stat2>>
<<set _stat4bonus= $mc.stat4bonus-$mc.stat4>>
<<set _stat6value= $mc.stat6/8+1>>
<<set _stat6value= _stat6value.toFixed(1)>>
/* undercloth-------------------------------------*/
<<set _underclothid=_underclothlist[$mc.undercloth].id>>
<<set _underclothname=_underclothlist[$mc.undercloth].name[$lang]>>
/* cloth----------------------------------------- */
<<set _clothid=_clothlist[$mc.cloth].id>>
<<set _clothname=_clothlist[$mc.cloth].name[$lang]>>
/* shoes----------------------------------------- */
<<set _shoesid=_shoeslist[$mc.shoes].id>>
<<set _shoesname=_shoeslist[$mc.shoes].name[$lang]>>
/* piercing tongue ------------------------------ */
<<if $mc.otongue>0>>
<<set _otonguename=_otonguelist[$mc.otongue].name[$lang]>>
<<set _otonguebonus=_otonguelist[$mc.otongue].bonus>>
<</if>>
/* --------------------------------------------------- */
<<="<ul id='mcfile'>
<li><h3>$mc.name</h3></li>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<li>You're <b>_stat1text</b> and your mind is <b>_stat4text</b>. You're <b>_stat13text</b>, someone <b>_stat14text</b> and <b>_stat15text</b> towards others, but <b>_stat16text</b> regarding sexuality.</li>
<li>You are seen as <b>_stat2text</b> with a <b>_vnametext _vname</b> and <b>_stat0text _lnametext _lname</b>.<br>You have <b>_bnametext</b><<if $mc.milkoncount>0>> producing milk<</if>> and a <b>_anametext</b> with a<b><<if $mc.plug>0>> stuffed<</if>> _stat8text _stat8name</b>.<br>Your bladder is <b>_stat3text</b>.</li>
<li>Your<b><<if $mc.cage>0 and $mc.cagelock>> safely loked<<elseif $mc.cage>0>> caged<</if>> _stat6text</b> is <b>_stat6value</b> cm long. It's <b>_fnametext</b> and has <b>_enametext _ename</b>.</li>
<<set _primarystat= 'Primary statistics'>>
<<set _secondarystat= 'Secondary statistics'>>
<<set _otherstat= 'Other statistics'>>
<<set _hormonalbalance= 'Hormontal balance'>>
<<set _mindbalance= 'Mind balance'>>
<<set _detailedphysic= 'Detailed physic stat'>>
<<set _detailedmental= 'Detailed mental stat'>>
<<set _detailedoral= 'Detailed oral stat'>>
<<set _temporarybonus= 'Temporary bonuses / penalties'>>
<<set _detailarousal= 'Bonuses / penalties arousal stat'>>
<<set _dependfetiches= 'Depend of your fetishes interest'>>
<<set _malus= 'penalty'>>
<<set _tattoobonus= 'tattoo effect'>>
<<set _piercingbonus= 'piercing effect'>>
<<set _fetishes= 'Fetishes'>>
<<set _femaleclothes= 'female clothes'>>
<<set _analplug= 'anal plug'>>
<<set _chastity= 'chastity cage'>>
<<set _diaper= 'diaper'>>
<<case 1>>
<li>Ton esprit <b>_stat1text</b> est <b>_stat4text</b>. Tu es quelqu'un de <b>_stat13text</b>, une personne <b>_stat14text</b> et <b>_stat15text</b> vis à vis des autres, mais <b>_stat16text</b> en ce qui concerne la sexualité.</li>
<li>Tu es perçu comme <b>_stat2text</b> au <b>_vname _vnametext</b> avec des <b>_lname _lnametext _stat0text</b>.<br>Tu as <b>_bnametext</b><<if $mc.milkoncount>0>> produisant du lait<</if>> et <b>_anametext</b> dont l'<b>_stat8name<<if $mc.plug>0>> farci<</if>></b> est <b>_stat8text</b>.<br>Ta vessie est <b>_stat3text</b>.</li>
<li>Ton <b>_stat6text <<if $mc.cage>0 and $mc.cagelock>>verrouillé en toute sécurité<<elseif $mc.cage>0>>en cage<</if>></b> fait <b>_stat6value</b> cm de long. Il est <b>_fnametext</b> et son <b>_ename _enametext</b>.</li>
<<set _primarystat= 'Statistiques primaires'>>
<<set _secondarystat= 'Statistiques secondaires'>>
<<set _otherstat= 'Statistiques autres'>>
<<set _hormonalbalance= 'Balance hormonale'>>
<<set _mindbalance= 'Équilibre mental'>>
<<set _detailedphysic= 'Stat physique détaillée'>>
<<set _detailedmental= 'Stat mental détaillée'>>
<<set _detailedoral= 'Stat orale détaillée'>>
<<set _temporarybonus= 'Bonus / malus temporaire'>>
<<set _detailarousal= 'Stat excitation bonus / malus'>>
<<set _dependfetiches= 'Dépend de vos fétiches'>>
<<set _malus= 'malus'>>
<<set _tattoobonus= 'effets de tatouage'>>
<<set _piercingbonus= 'effets de piercing'>>
<<set _fetishes= 'Fétiches'>>
<<set _femaleclothes= 'vêtements féminins'>>
<<set _analplug= 'plug anal'>>
<<set _chastity= 'cage de chasteté'>>
<<set _diaper= 'couche'>>
<</switch>>
<li><hr></li>
<li><ul id='mcfilel'>
<li><b>_primarystat</b></li>
<li>
<<if $mc.stat1bonus > $mc.stat1>>
<div id='statbar'><div id='statbarbbonus' style='background-color:"+$mc.stat1color+";width:"+$mc.stat1bonus+"%'></div>
<div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat1color+";width:"+$mc.stat1+"%'><b>"+$mc.stat1bonus+"</b> _stat1name (<b>"+_stat1bonus+"</b> bonus)</div></div>
<<else>>
<div id='statbar'><div id='statbarbmalus' style='background-color:"+$mc.stat1color+";width:"+$mc.stat1+"%'></div>
<div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat1color+";width:"+$mc.stat1bonus+"%'><b>"+$mc.stat1bonus+"</b> _stat1name (<b>"+_stat1bonus+"</b> _malus)</div></div>
<</if>>
</li>
<li>
<<if $mc.stat2bonus > $mc.stat2>>
<div id='statbar'><div id='statbarbbonus' style='background-color:"+$mc.stat2color+";width:"+$mc.stat2bonus+"%'></div>
<div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat2color+";width:"+$mc.stat2+"%'><b>"+$mc.stat2bonus+"</b> _stat2name (<b>"+_stat2bonus+"</b> bonus)</div></div>
<<else>>
<div id='statbar'><div id='statbarbmalus' style='background-color:"+$mc.stat2color+";width:"+$mc.stat2+"%'></div>
<div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat2color+";width:"+$mc.stat2bonus+"%'><b>"+$mc.stat2bonus+"</b> _stat2name (<b>"+_stat2bonus+"</b> _malus)</div></div>
<</if>>
</li>
<li>
<<if $mc.stat4bonus > $mc.stat4>>
<div id='statbar'><div id='statbarbbonus' style='background-color:"+$mc.stat4color+";width:"+$mc.stat4bonus+"%'></div>
<div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat4color+";width:"+$mc.stat4+"%'><b>"+$mc.stat4bonus+"</b> _stat4name (<b>"+_stat4bonus+"</b> bonus)</div></div>
<<else>>
<div id='statbar'><div id='statbarbmalus' style='background-color:"+$mc.stat4color+";width:"+$mc.stat4+"%'></div>
<div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat4color+";width:"+$mc.stat4bonus+"%'><b>"+$mc.stat4bonus+"</b> _stat4name (<b>"+_stat4bonus+"</b> _malus)</div></div>
<</if>>
</li>
</ul>
<ul id='mcfiler'>
<li><b>_secondarystat</b></li>
<li><div id='statbar'><div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat3color+";width:"+$mc.stat3.toFixed()+"%'><b>"+$mc.stat3.toFixed(1)+"</b> _stat3name</div></div></li>
<<if $mc.milkoncount>0>>
<li><div id='statbar'><div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat5color+";width:"+$mc.stat5.toFixed()+"%'><b>"+$mc.stat5.toFixed(1)+"</b> _stat5name</div></div></li>
<</if>>
<<if $debug>>
<li><b>_otherstat</b></li>
<li><div id='statbar'><div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat6color+";width:"+$mc.stat6+"%'><b>"+$mc.stat6+"</b> _stat6name</div></div></li>
<li>
<<if $mc.stat0bonus > $mc.stat0>>
<div id='statbar'><div id='statbarbbonus' style='background-color:"+$mc.stat0color+";width:"+$mc.stat0bonus+"%'></div>
<div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat0color+";width:"+$mc.stat0+"%'><b>"+$mc.stat0bonus+"</b> _stat0name (<b>"+_stat0bonus+"</b> bonus)</div></div>
<<else>>
<div id='statbar'><div id='statbarbmalus' style='background-color:"+$mc.stat0color+";width:"+$mc.stat0+"%'></div>
<div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat0color+";width:"+$mc.stat0bonus+"%'><b>"+$mc.stat0bonus+"</b> _stat0name (<b>"+_stat0bonus+"</b> _malus)</div></div>
<</if>>
</li>
<li><div id='statbar'><div id='statbart' style='background-color:"+$mc.stat8color+";width:"+$mc.stat8+"%'><b>"+$mc.stat8+"</b> _stat8name</div></div></li>
<</if>>
</ul>
<ul id='mcfilec'></ul>
</li>
<li><hr></li>
<li><ul id='mcfilel'>
<li><b>_hormonalbalance</b> (<b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b>)</li>
<li><div id='circlestat' style='background-image: url(\"images/interface/cbody.png\")'><img id='stat12' src='images/interface/ph100.png'><img id='stat11' src='images/interface/ph"+_h11c+".png'><img id='stat10' src='images/interface/ph"+_h10c+".png'><img id='stat9' src='images/interface/ph"+_h9c+".png'></div><div id='namestat'><b style='color:"+$mc.stat9color+"'>• </b><b>"+_h9+"</b> _stat9name<br><b style='color:"+$mc.stat10color+"'>• </b><b>"+_h10+"</b> _stat10name<br><b style='color:"+$mc.stat11color+"'>• </b><b>"+_h11+"</b> _stat11name<br><b style='color:"+$mc.stat12color+"'>• </b><b>"+_h12+"</b> _stat12name</div></li>
</ul>
<ul id='mcfiler'>
<li><b>_mindbalance</b> (<b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b>)</li>
<li><div id='circlestat' style='background-image: url(\"images/interface/cbrain.png\")'><img id='stat16' src='images/interface/ph100.png'><img id='stat15' src='images/interface/ph"+_m15c+".png'><img id='stat14' src='images/interface/ph"+_m14c+".png'><img id='stat13' src='images/interface/ph"+_m13c+".png'></div><div id='namestat'><b style='color:"+$mc.stat13color+"'>• </b><b>"+_m13+"</b> _stat13name<br><b style='color:"+$mc.stat14color+"'>• </b><b>"+_m14+"</b> _stat14name<br><b style='color:"+$mc.stat15color+"'>• </b><b>"+_m15+"</b> _stat15name<br><b style='color:"+$mc.stat16color+"'>• </b><b>"+_m16+"</b> _stat16name</div></li>
</ul>
<ul id='mcfilec'></ul>
</li>
<<if $debug>>
<li><hr></li>
<li><ul id='mcfilel'>
<li><b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_detailedphysic</b></li>
<li><b>"+$mc.vbonus+"</b> _vname (_vnametext)</li>
<li><b>"+$mc.bbonus+"</b> _bname (_bnametext)</li>
<li><b>"+$mc.abonus+"</b> _aname (_anametext)</li>
<li><b>"+$mc.stat6bonus+"</b> _stat6name (_stat6text)</li>
<li><b style='color:#888'>_temporarybonus</b></li>
<li><b>"+$mc.hbonus+"</b> _hname</li>
<li><b>"+$mc.pbonus+"</b> _plname (_plnametext)</li>
<li><b>"+$mc.mbonus+"</b> _mname</li>
<li><b>"+$mc.nbonus+"</b> _nname</li>
<li><b>"+$mc.obonus+"</b> _piercingbonus</li>
<li><b>"+_clothlist[$mc.cloth].bonus+"</b> _clothname</li>
<li><b>"+_shoeslist[$mc.shoes].bonus+"</b> _shoesname</li>
</ul>
<ul id='mcfiler'>
<li><b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_detailedmental</b></li>
<li><b>"+$mc.stat13+"</b> _stat13name (_stat13text)</li>
<li><b>"+$mc.stat14+"</b> _stat14name (_stat14text)</li>
<li><b>"+$mc.stat15+"</b> _stat15name (_stat15text)</li>
<li><b>"+$mc.stat16+"</b> _stat16name (_stat16text)</li>
<li><b>"+$mc.fbonus+"</b> _fname (_fnametext)</li>
<li><b>"+$mc.stat6bonus+"</b> _stat6name (_stat6text)</li>
<li><b style='color:#888'>_temporarybonus</b></li>
<li><b>"+$mc.stat4effect+"</b> _stat4name (_stat4text)</li>
<<if $mc.stat4>75>>
<li><b>"+$mc.ebonus+"</b> _ename (_enametext)</li>
<</if>>
<li><b>"+$mc.tbonus+"</b> _tattoobonus</li>
<li><b>"+_underclothlist[$mc.undercloth].bonus+"</b> _underclothname</li>
<li><b style='color:"+$mc.stat0color+"'>_detailedoral</b></li>
<li><b>"+_stat0lbonus+"</b> _lname (_lnametext)</li>
<<if $mc.otongue>0>>
<li><b>"+_otonguebonus+"</b> _otonguename</li>
<</if>>
</ul>
<ul id='mcfilec'></ul>
</li>
<li><hr></li>
<li><b style='color:"+$mc.stat4color+"'>_detailarousal</b></li>
<li><b style='color:#888'>_dependfetiches</b></li>
<li><b>"+$genderbonus+"</b> _femaleclothes (_kink5name & _kink11name)</li>
<li><b>"+$plugbonus+"</b> _analplug (_kink27name & _kink3name)</li>
<li><b>"+$cagebonus+"</b> _chastity (_kink9name & _kink23name)</li>
<li><b>"+$diaperbonus+"</b> _diaper (_kink1name & _kink30name)</li>
<</if>>
</ul>">>
<hr>
<<="<article><details "+_openpanel+"><summary><span style='font-size:18px'><b>_fetishes</b></span></summary>
<<kinks>>
</details></article>">>
<<set $notif1=0>><<set $updatego=0>>
/* ------------------MC variable------------------ */
<<set $mc={
name:"Max", color:"#333", profil:"mc", weight:53, nweight:53, height:64,
stat1name:["mental", "mental"], stat1color:"#00AAEE", stat1:50, stat1bonus:0, stat1eval:3,
stat2name:["physique", "physique"], stat2color:"#00BB11", stat2:20, stat2bonus:0, stat2eval:5,
stat3name:["urine", "urine"], stat3color:"#FFBB11", stat3:25, stat3bonus:1, stat3eval:0, diaper:0, diaperbonus:0,
stat4name:["arousal", "excitation"], stat4color:"#EE3333", stat4:50, stat4bonus:0, stat4eval:0, stat4effect:0,
stat5name:["milk", "lait"], stat5color:"#EEE", stat5:0, stat5bonus:0,
stat6name:["genital", "génital"], stat6color:"#C63EEE", stat6:100, stat6bonus:0, stat6eval:0,
cage:0, cagetime:0, cagelock:0, cagekey:"mc",
stat0name:["oral", "orale"], stat0color:"#EE3393", stat0:1, stat0bonus:0, stat0eval:0,
stat8name:["anus", "anus"], stat8color:"#D36600", stat8:0, stat8bonus:0, stat8eval:0,
plug:0, plugtime:0, pluglock:0, dildo:0,
stat7name:["money", "argent"], stat7color:"#7DC006", stat7:30, job:0, jobdlist:[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0], salary:0, penalty:0, debt:0, job2:0, salary2:0,
gbplist:[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0], gbpass:0,
stat9name:["testosterone", "testostérone"], stat9color:"#00c800", stat9:91,
stat10name:["progesterone", "progestérone"], stat10color:"#c36cff", stat10:0,
stat11name:["androgen", "androgène"], stat11color:"#00c4c3", stat11:91,
stat12name:["estrogen", "oestrogène"], stat12color:"#ff50e4", stat12:0,
injectval:[0, 0, 0, 0], pillval:[0, 0, 0, 0],
stat13name:["intelligence", "intelligence"], stat13color:"#00b9f4", stat13:50, stat13eval:3,
stat14name:["self esteem", "estime de soi"], stat14color:"#e48800", stat14:50, stat14eval:3,
stat15name:["amiability", "amabilité"], stat15color:"#2a9bff", stat15:50, stat15eval:3,
stat16name:["perversity", "perversité"], stat16color:"#ff5e4a", stat16:1, stat16eval:0,
cloth:1, clothstack:0,
undercloth:0, underclothstack:0,
shoes:0, shoesstack:0,
tname:["balls", "couilles"], tstyle:0, tbonus:0,
ename:["erection", "éréction"], estyle:6, ebonus:6,
fname:["fertility", "fertilité"], fstyle:6, fbonus:0,
vname:["face", "visage"], vstyle:3, vbonus:3,
sname:["skin", "peau"], sstyle:0, sbonus:0,
lname:["lips", "lèvres"], lstyle:0, lbonus:0,
mname:["makeup", "maquillage"], mstyle:0, mcolor:0, mbonus:0,
hname:["hair", "coiffure"], hstyle:2, hcolor:0, hbonus:0,
nname:["nails", "ongles"], nstyle:0, ncolor:0, nbonus:0,
gname:["muscles", "muscles"], gstyle:3, gbonus:3,
bname:["breast", "seins"], bstyle:0, bbonus:0,
aname:["ass", "fesses"], astyle:0, abonus:0,
stainstyle:0, peeoncount:0, spermoncount:0, milkoncount:0,
/* ---- tattoo --- */
tface:0, tarm:0, tleg:0, tchest:0, tback:0, tcrotch:0, tass:0, tbonus:0,
/* ---- piercing --- */
oear:0, onose:0, otongue:0, onipple:0, onavel:0, obonus:0,
/* ---- pilosity ---- */
pface:2, pfacedelay:23, pfacetime:new Date(2020, 5, 4, 18, 0),
parmpit:6, parmpitdelay:23, parmpittime:new Date(2020, 5, 4, 18, 0),
pbody:6, pbodydelay:23, pbodytime:new Date(2020, 5, 4, 18, 0),
pcrotch:6, pcrotchdelay:23, pcrotchtime:new Date(2020, 5, 4, 18, 0),
ptrimtype:0, ptrim:6, ptrimdelay:23, ptrimtime:new Date(2020, 5, 4, 18, 0),
pname:["pilosity", "pilosité"], pbonus:10, ptrimbonus:0
}>>
/* ----------------- place ---------------------- */
<<set $place=0>>
<<set $traveltime=0>>
/* ----------------- relation -------------------- */
<<set $relation=[]>>
/* ---------- wardrobe and inventory ------------- */
<<set $wardrobe=[]>>
<<wardrobeadd 0 0>>
<<wardrobeadd 0 1>>
<<wardrobeadd 1 0>>
<<wardrobeadd 1 1>>
<<wardrobeadd 1 2>>
<<wardrobeadd 1 4>>
<<wardrobeadd 2 0>>
<<wardrobeadd 2 1>>
<<wardrobeadd 2 2>>
<<wardrobeadd 3 0>>
<<wardrobeadd 4 0>>
<<wardrobeadd 5 0>>
<<wardrobeadd 6 0>>
<<wardrobeadd 7 0>>
<<wardrobeadd 8 0>>
<<wardrobeadd 9 0>>
<<wardrobeadd 10 0>>
<<set $inventory=[]>>
<<itemadd 0>>
<<itemadd 1>>
<<set $library=[]>>
<<set $bonusbox=[]>>
/* ---------------- quest and event -------------- */
<<set $questsoon="">>
<<set $quest=[]>>
<<questadd 0>>
<<set $eventphonecall=[]>>
<<set $eventinside=[]>>
<<set $eventoutside=[]>>
<<set $rew1in="w1"; $ret1in="t1"; $ret2in="t2">>
/* -------------------- game ------------------- */
<<set $hangman=[]>>
/* ----------------achievements----------------- */
<<set _salist=recall("salist")>>
<<if _salist>>
<<set $savealist=recall("salist")>>
<<else>>
<<set $savealist=[]>>
<</if>>
/*
<<set $sacount= recall('sacount')>>
<<set $thisachiev = "">>
<<if $sacount>>
<<set $achievcount = $sacount>>
<<else>>
<<set $achievcount = 0>>
<</if>>
*/
/* ------------------- tv & porn -------------------- */
<<set $tv=[]; $porndv=[]>>
/* -----------------ini activ var----------------- */
<<set $muter=0; $ringtone=0>>
<<set $shavetime=0; $shavelast="">>
<<set $lang=0; $tips=true; $hgblock=true; $refilter=10; $notif0=1; $notif1=0; $notif2=0; $notif3=0; $notif4=0; $jpcell=false; $nophone=false; $homegym=false>>
<<set $activ_w2talk=0; $activ_w8talk=0; $activ_w9talk=0; $activ_t3talk=0; $activ_t4talk=0; $activ_w11talk=0; $activ_w12talk=0; $activ_ctalk=0>>
<<set $w2talk_total=0; $w8talk_total=0; $w8peeon_total=0; $w9talk_total=0; $w9massage_total=0; $t3talk_total=0; $w10talk_total=0; $w11talk_total=0; $t4talk_total=0; $w12talk_total=0; $w14talk_total=0; $ctalk_total=0; $mday_total=0; $bmilk_total=0>>
<<set $activ_m9talk=0; $m9talk_total=0; $activ_m10talk=0; $m10talk_total=0; $activ_m11talk=0; $m11talk_total=0; $activ_m12talk=0; $m12talk_total=0; $activ_m13talk=0; $m13talk_total=0;
$activ_w18talk=0; $activ_w19talk=0; $activ_w20talk=0; $activ_w21talk=0; $activ_w22talk=0; $ctreatment_total=0; $cfeminism_total=0; $cphysed_total=0; $cresilience_total=0; $cdomestication_total=0; $ccontrol_total=0; $boid2d=false; $ejacspeed=0;
$goodboi=[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0]>>
<<set $phoneblock=0; $activ_dishes=0; $activ_shower=0; $activ_eating=0; $activ_running=0; $activ_reading=0; $activ_swimming=0; $activ_yoga=0; $activ_pushup=0; $activ_squat=0; $activ_masturbate=0; $activ_amasturbate=0; $activ_bmilk=0; $activ_tv=0; $activ_mday=0>>
/* ---------------include all list--------------- */
<<include "Listing Word">>
<<include "Listing Character">>
<<include "Listing Divers">>
<<include "Listing Kinks">>
<<set _rt2=0>>
<<for _rs=0; _rs<$relation.length; _rs++>>
<<if $relation[_rs]=="t2">>
<<set _rt2=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _version= setup.f4lversion>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<b>Player name :</b><br>
You can change your name (applies to the next passage).
<center><<textbox "$mc.name" $mc.name autofocus>></center>
<hr>
<<if _rt2>>
<b>Relation name:</b><br>
You can change the name of <b>$t2.name</b>.
<center><<textbox "$t2.name" $t2.name autofocus>></center>
<hr>
<</if>>
<b>Panel option :</b><br>
Open all panel all time in <b>Stats</b> and <b>Relations</b> menu.
<center><<toggle "$openpanel" $openpanel>></center>
<hr>
<b>Tips :</b><br>
Show <b>Game Tips</b> when it's needed.
<center><<toggle "$tips" $tips>></center>
<hr>
<b>Detailed Stats :</b><br>
Show more player stastistics.
<center><<toggle "$debug" $debug>></center>
<hr>
<b>Audio :</b><br>
Turn sounds on or off.
<center><<toggle "$muter" $muter>></center>
<hr>
<b>Game language :</b><br>
Switch to another language (applies to the next passage).
<center>
<<button "English">><<set $lang=0>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup("Settings", "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Settings").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>
<<button "Français">><<set $lang=1>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup("Settings", "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Settings").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>
</center>
<hr>
<b>Support us :</b><br>
<center><a class='subscrib' href='https://subscribestar.adult/f4l' target='_blank'><div></div></a></center>
<hr>
<b>Join the community :</b><br>
<center><a class='discord' href='https://discord.gg/sCSNHCtS7v' target='_blank'><div></div></a></center>
<<case 1>>
<b>Nom du joueur :</b><br>
Vous pouvez changer votre nom (visible au prochain passage).
<center><<textbox "$mc.name" $mc.name autofocus>></center>
<hr>
<<if _rt2>>
<b>Nom d'une relation :</b><br>
Vous pouvez changer le nom de <b>$t2.name</b>.
<center><<textbox "$t2.name" $t2.name autofocus>></center>
<hr>
<</if>>
<b>Option des panneaux :</b><br>
Ouvre tous les panneaux dans les menus <b>Toi</b> et <b>Relations</b>.
<center><<toggle "$openpanel" $openpanel>></center>
<hr>
<b>Conseils :</b><br>
Affiche des <b>Conseils de jeu</b> quand cela est nécessaire.
<center><<toggle "$tips" $tips>></center>
<hr>
<b>Statistiques détaillées :</b><br>
Affiche plus de statistiques.
<center><<toggle "$debug" $debug>></center>
<hr>
<b>Audio :</b><br>
Activer ou désactiver les sons.
<center><<toggle "$muter" $muter>></center>
<hr>
<b>Langue en jeu :</b><br>
Passer à une autre langue (visible au prochain passage).
<center>
<<button "English">><<set $lang=0>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup("Settings", "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Settings").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>
<<button "Français">><<set $lang=1>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup("Settings", "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Settings").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>
</center>
<hr>
<b>Soutenez nous :</b><br>
<center><a class='subscrib' href='https://subscribestar.adult/f4l' target='_blank'><div></div></a></center>
<hr>
<b>Rejoindre la communauté :</b><br>
<center><a class='discord' href='https://discord.gg/sCSNHCtS7v' target='_blank'><div></div></a></center>
<</switch>>
<hr>
<b>Version :</b> _version
<<place 0>><<timeclock 10 0>>
<<st "The next Morning<br>(The sound of curtains opening)."
"Le lendemain<br>(Son de rideau s'ouvrant)."
>>
<<re $t1 "Honey... wake up, honey... it's already ten."
"Chéri... Debout mon chéri... Il est déjà dix heures."
>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 100 "s01c1" "Mommy?" "Maman?">>
<<cbt "none" 0 "s01c2" "My Love?" "Mon amour?">>
<<cbt "dom" 0 "s01c3" "Shut up and let me sleep!" "Fermes la, laisses moi dormir!">>
<<cbt "none" 0 "s01c4" "Don't answer." "Ne pas répondre.">>
<</x>>
/* [[s01c1]][[s01c2]][[s01c3]][[s01c4]] */
/* increase and decrease point mc stats in passage */
<<widget "mcstat">>
<<="<<set _statname=$mc.stat"+_args[0]+"name[$lang]>>">>
<<="<<set _thiscolor=$mc.stat"+_args[0]+"color>>">>
<<="<<set _thisstat=$mc.stat"+_args[0]+">>">>
<<if _args[1]>0>>
<<if _thisstat>99 and _args[0]!=7>>
<<="<<set $mc.stat"+_args[0]+"=100>>">>
<<set _thisstatname= _statname +" <b>MAX</b>">>
<<else>>
<<if $phoneblock<1>>
<<="<<set $mc.stat"+_args[0]+"+=_args[1]>>">>
<</if>>
<<set _thisstatname= _statname +" <span class='addicon moreicon'>
</span><b>_args[1]</b>">>
<</if>>
<<else>>
<<set _args[1]=_args[1]*-1>>
<<if _thisstat-_args[1]<0>>
<<set _thisstatname= _statname +" <b>MIN</b>">>
<<="<<set $mc.stat"+_args[0]+"=0>>">>
<<else>>
<<if $phoneblock<1>>
<<="<<set $mc.stat"+_args[0]+"-=_args[1]>>">>
<</if>>
<<set _thisstatname= _statname +" <span class='addicon lessicon'></span><b>_args[1]</b>">>
<</if>>
<</if>>
<<if $mcstat>>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='background:"+_thiscolor+"'><p>_thisstatname</p></div>">>
<</if>>
<</widget>>
/* increase and decrease point re stats in passage */
<<widget "restat">>
<<="<<set _rename=$"+_args[0]+".name>>">>
<<="<<set _thiscolor=$"+_args[0]+".color>>">>
<<="<<set _thisstat=$"+_args[0]+".stat1>>">>
<<if _args[1]>0>>
<<if _thisstat>99>>
<<="<<set $"+_args[0]+".stat1=100>>">>
<<set _thisstatname= _rename +" <b>MAX</b>">>
<<else>>
<<if $phoneblock<1>>
<<="<<set $"+_args[0]+".stat1+=_args[1]>>">>
<</if>>
<<set _thisstatname= _rename +" <span class='addicon moreicon'>
</span><b>_args[1]</b>">>
<</if>>
<<else>>
<<set _args[1]=_args[1]*-1>>
<<if _thisstat-_args[1]<0>>
<<set _thisstatname= _rename +" <b>MIN</b>">>
<<="<<set $"+_args[0]+".stat1=0>>">>
<<else>>
<<if $phoneblock<1>>
<<="<<set $"+_args[0]+".stat1-=_args[1]>>">>
<</if>>
<<set _thisstatname= _rename +" <span class='addicon lessicon'></span><b>_args[1]</b>">>
<</if>>
<</if>>
<<if $restat>>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='color:#DDD;background:"+_thiscolor+"'><p>_thisstatname</p></div>">>
<</if>>
<</widget>>
/* ---------------------------------------------------- */
<<widget "danger">>
<<set _dangername=["Suspicion","Suspicion"]>>
<<set _dangerlevel=[
"<span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span>",
"<span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span>",
"<span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span>",
"<span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#BBB'></span>",
"<span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span><span class='addicon warningicon' style='color:#EE3636'></span>"
]>>
<<set _thisdanger=$activ_danger>>
<<if $activ_danger>4>>
<<set _thisdanger=4>>
<</if>>
<<if $mcstat>>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='background:#EEE'><p>_dangername[$lang] <b>_dangerlevel[_thisdanger]</b></p></div>">><br><br>
<</if>>
<</widget>>
/* ------------------sort list-------------------- */
<<widget "sort">>
<<switch _args[1]>>
<<case "place">>
<<set _sortlist=function (a, b){
if (a.place < b.place) return -1;
if (a.place > b.place) return 1;
return 0;
}>>
<<case "type">>
<<set _sortlist=function (a, b){
if (a.type < b.type) return -1;
if (a.type > b.type) return 1;
return 0;
}>>
<<case "gender">>
<<set _sortlist=function (a, b){
if (a.gender < b.gender) return -1;
if (a.gender > b.gender) return 1;
return 0;
}>>
<<case "cost">>
<<set _sortlist=function (a, b){
if (a.cost < b.cost) return -1;
if (a.cost > b.cost) return 1;
return 0;
}>>
<</switch>>
<<set _args[0].sort(_sortlist)>>
<</widget>>
/* ----------------notif multiple------------------ */
<<widget "notif">>
<<="<<set _shownotif= $notif"+_args[0]+">>">>
<<if _shownotif>0>>
<span class="menunotif"></span>
<</if>>
<</widget>>
/* ----------------- first meet ------------------ */
<<widget "meet">>
<<set _mdo=1>>
<<for _m=0; _m<$relation.length; _m++>>
<<if $relation[_m]==_args[0]>>
<<set _mdo=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _mdo>>
<<="<<set $"+_args[0]+".name=$"+_args[0]+".truename>>">>
<<set $relation.push(_args[0]); $rereacthello.push(_args[0]); $rereacthair.push(_args[0]); $rereacthairc.push(_args[0]); $rereactnail.push(_args[0]); $rereactmakeup.push(_args[0]); $rereactbreast.push(_args[0]); $rereactass.push(_args[0]); $rereacttface.push(_args[0]); $rereactlips.push(_args[0]); $rereactpiercing.push(_args[0]) >>
<<set $notif2=1>>
<</if>>
<</widget>>
/* ------------------place to be----------------- */
<<widget "place">>
<<set $place = _args[0]>>
<</widget>>
/* -----------------toggle button---------------- */
<<widget "toggle">>
<<if _args[1] is true>>
<label class="toggle-button"><<checkbox _args[0] false true checked>><span></span></label>
<<else>>
<label class="toggle-button"><<checkbox _args[0] false true>><span></span></label>
<</if>>
<</widget>>
/* ----------------relation file------------------ */
<<widget "profilfile">>
<<if $openpanel>>
<<set _openpanel="open=''">>
<<else>>
<<set _openpanel="">>
<</if>>
<<include "ReinfoList">>
<<set _args[0].stat1 to setup.evalVariable(_args[0].stat1)>>
<<set _args[0].evalstat1=Math.round(_args[0].stat1 /(100/6))>>
<<set _g=_args[0].gender>>
<<set _r=_args[0].relation>>
<<="<<set _restat1name=setup.restat1name"+$lang+">>">>
<<="<<set _pronom=setup.repronom"+$lang+"[_g]>>">>
<<="<<set _restat1eval=setup.restat1list"+$lang+"[_args[0].evalstat1]>>">>
<<="<<set _rerelation=setup.relationlist"+_g+$lang+"[_r]>>">>
<<="<<set _txtinfo=_"+_args[0].profil+"info"+$lang+"[_r]>>">>
<<="<<set _gender=setup.relationgenderlist"+$lang+"[_g]>>">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _txtrelation="Relationship : ";
_txtstat="Personal statistic";
_txtkink="Fetiches : ";
_txtgender="Gender : ";
_txtage="Age : ">>
<<case 1>>
<<set _txtrelation="Relation : ";
_txtstat="Statistique personnelle";
_txtkink="Fétiches : ";
_txtgender="Genre : ";
_txtage="Âge : ">>
<</switch>>
<<="<article><details "+_openpanel+"><summary><span style='color:"+_args[0].color+";font-size:20px'><b>_args[0].name</b></span> | <b>"+_args[0].stat1+"</b> _restat1name</summary>
<ul id='file' style='background-image: url(\"images/characters/"+_args[0].profil+"/"+_args[0].profil+"profil.png\")'>
<li> <b>_txtage</b>_args[0].age | <b>_txtgender</b>_gender | <b>_txtrelation</b>_rerelation</li>
<li>_txtinfo</li>
<li>_pronom _restat1eval.</li>
<li><hr></li>
<li><b>_txtstat</b></li>
<li><div id='bar-horzontal'><div style='background-color:"+_args[0].color+";color:#DDD;width:"+_args[0].stat1+"%'><b>"+_args[0].stat1+"</b> _restat1name</div></div></li>
</ul></details></article>">><hr>
<</widget>>
/* ----------------------------------------------- */
/* Situation */
<<widget "st">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[0]>>
<<case 1>>
<<set _text=_args[1]>>
<</switch>>
<div class='talk-bubble round bullecolor bullecolorbg'><p>_text</p></div>
<</widget>>
/* MC Talk */
<<widget "mc">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[0]>>
<<case 1>>
<<set _text=_args[1]>>
<</switch>>
<<="<div class='talk-bubble tri-right round left-top' style='background:linear-gradient(120deg, #666, "+$mc.color+")'><p><div align='center'>---- <b>"+$mc.name+"</b> ----</div>_text</p></div>">>
<</widget>>
/* R Talk */
<<widget "re">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[1]>>
<<case 1>>
<<set _text=_args[2]>>
<</switch>>
<<="<div class='talk-bubble tri-right round right-top' style='background:linear-gradient(60deg, "+_args[0].color+", #666)'><p><div align='center'>---- <b>"+_args[0].name+"</b> ----</div>_text</p></div>">>
<</widget>>
/* interphone Talk */
<<widget "ip">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _ipname="Intercom"; _text="(Sizzle) ... "+_args[0]>>
<<case 1>>
<<set _ipname="Interphone"; _text="(Grésillement) ... "+_args[1]>>
<</switch>>
<div class='talk-bubble tri-right right-top' style='background:linear-gradient(60deg, #039333, #666)'><p><div align='center'>---- <b>_ipname</b> ----</div><span style="font-family:'Courier New', monospace">_text</span></p></div>
<</widget>>
/* radio Talk */
<<widget "rd">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _ipname="Radio"; _text="(Sizzle) ... "+_args[0]>>
<<case 1>>
<<set _ipname="Radio"; _text="(Grésillement) ... "+_args[1]>>
<</switch>>
<div class='talk-bubble tri-right right-top' style='background:linear-gradient(60deg, #3333CC, #666)'><p><div align='center'>---- <b>_ipname</b> ----</div><span style="font-family:'Courier New', monospace">_text</span></p></div>
<</widget>>
/* telephone talk */
<<widget "sp">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[1]>>
<<case 1>>
<<set _text=_args[2]>>
<</switch>>
<<print "<div class='talk-bubble' style='background:linear-gradient(60deg, "+_args[0].color+", #666)'><p><div align='center'>---- <b>Smartphone-"+_args[0].name+"</b> ----</div>_text</p></div>">>
<</widget>>
/* notepad */
<<widget "np">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[2]>>
<<case 1>>
<<set _text=_args[3]>>
<</switch>>
<<if _args[1]=="none">>
<<="<div class='note-bubble'><p>_text</p></div>">>
<<else>>
<<="<div class='note-bubble'><p><img style='float:"+_args[0]+"' src='images/interface/np_"+_args[1]+".png'>_text</p></div>">>
<</if>>
<</widget>>
/* gametips */
<<widget "tips">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _tips="Game tips">>
<<set _text=_args[0]>>
<<case 1>>
<<set _tips="Conseils de jeu">>
<<set _text=_args[1]>>
<</switch>>
<<if $tips>>
<<="<div class='talk-bubble' style='background-color:#00AA22'><p><span class='addicon infoicon'></span><b>_tips</b><br>_text</p></div>">>
<</if>>
<</widget>>
/* -------- Mc passive statistic modifier -------- */
<<widget "timestatmodif">>
<<set _factor=15; _factorm=25>>
<<switch _args[1]>>
<<case 0>>
<<set _stat3value=_args[0]*$mc.stat3bonus/_factor>>
<<set _stat5value=_args[0]*$mc.stat5bonus/_factorm>>
<<case 1>>
<<set _stat3value=_args[0]*60*$mc.stat3bonus/_factor>>
<<set _stat5value=_args[0]*60*$mc.stat5bonus/_factorm>>
<<case 2>>
<<set _stat3value=_args[0]*1440*$mc.stat3bonus/_factor>>
<<set _stat5value=_args[0]*1440*$mc.stat5bonus/_factorm>>
<</switch>>
<<set _stat3value to setup.evalVariable(_stat3value)>>
<<set $mc.stat3 += _stat3value>>
<<set _stat5value to setup.evalVariable(_stat5value)>>
<<set $mc.stat5 += _stat5value>>
<</widget>>
/* --------------------------------------------------- */
/* mc mind update */
<<widget "mind">>
<<set
$mc.stat13 to setup.evalVariable($mc.stat13);
$mc.stat14 to setup.evalVariable($mc.stat14);
$mc.stat15 to setup.evalVariable($mc.stat15);
$mc.stat16 to setup.evalVariable($mc.stat16);
$mc.stat13eval = Math.round($mc.stat13/(100/6));
$mc.stat14eval = Math.round($mc.stat14/(100/6));
$mc.stat15eval = Math.round($mc.stat15/(100/6));
$mc.stat16eval = Math.round($mc.stat16/(100/6))
>>
<</widget>>
/* -------------------------------------------------- */
/* mc hormone update */
<<widget "hormones">>
<<set
$mc.stat9 to setup.evalVariable($mc.stat9);
$mc.stat10 to setup.evalVariable($mc.stat10);
$mc.stat11 to setup.evalVariable($mc.stat11);
$mc.stat12 to setup.evalVariable($mc.stat12);
/* erection */
$mc.estyle = Math.round(($mc.stat9+$mc.stat14/2)/(150/6));
$mc.ebonus = $mc.estyle-3;
/* fertility */
$mc.fstyle = Math.round(($mc.stat9)/(100/6));
$mc.fbonus = $mc.fstyle
>>
/* lips */
<<if $mc.lstyle<4>>
<<set $mc.lstyle = Math.round(($mc.stat10+$mc.stat12)/(200/4))>>
<</if>>
<<set $mc.lbonus = -$mc.lstyle>>
/* skin */
<<set $mc.sstyle = Math.round(($mc.stat10+100-$mc.stat11)/(200/6))>>
<<set $mc.sbonus = -$mc.sstyle>>
/* face */
<<set $mc.vbonus = $mc.sbonus+$mc.lbonus+$mc.pface+$mc.hbonus+$mc.mbonus>>
<<if $mc.vbonus>0>>
<<set $mc.vstyle = 0>>
<<else>>
<<set $mc.vstyle = Math.round(($mc.vbonus*-1)/(18/6))>>
<</if>>
/* ass */
<<if $mc.astyle<4>>
<<set $mc.astyle = Math.round(($mc.stat10+100-$mc.stat11)/(200/4))>>
<</if>>
<<set $mc.abonus = -$mc.astyle*4>>
/* breast */
<<if $mc.bstyle<4>>
<<set $mc.bstyle = Math.round(($mc.stat12+100-$mc.stat11)/(200/4))>>
<</if>>
<<set $mc.bbonus = -$mc.bstyle*4>>
/* urine */
<<set $mc.stat3bonus=(($mc.stat10+$mc.stat12)/200+1).toFixed(1)>>
/* milk */
<<if $mc.bstyle>2>>
<<set $mc.stat5bonus=(($mc.stat10+$mc.stat12)/200+1).toFixed(1)>>
<</if>>
<</widget>>
/* ------------------------------------------------- */
/* mc pilosity */
<<widget "pilosity">>
<<if $mc.pfacetime==0>>
<<set $mc.pfacetime = $gamedate>>
<<set $activ_shaveface=1>>
<</if>>
<<if $mc.pbodytime==0>>
<<set $mc.pbodytime = $gamedate>>
<<set $activ_shavebody=1>>
<</if>>
<<if $mc.parmpittime==0>>
<<set $mc.parmpittime = $gamedate>>
<</if>>
<<if $mc.pcrotchtime==0>>
<<set $mc.pcrotchtime = $gamedate>>
<</if>>
<<set _pfaceduration= $gamedate - $mc.pfacetime>>
<<set _pfacehours= Math.floor(_pfaceduration / 3.6e6)>>
<<if _pfacehours>$mc.pfacedelay and $mc.pface<6>>
<<set $mc.pfacedelay = 23; $mc.pfacetime = $gamedate;
$mc.pface +=1>>
<</if>>
<<set _pbodyduration= $gamedate - $mc.pbodytime>>
<<set _pbodyhours= Math.floor(_pbodyduration / 3.6e6)>>
<<if _pbodyhours>$mc.pbodydelay and $mc.pbody<6>>
<<set $mc.pbodydelay = 23; $mc.pbodytime = $gamedate;
$mc.pbody +=1>>
<</if>>
<<set _parmpitduration= $gamedate - $mc.parmpittime>>
<<set _parmpithours= Math.floor(_parmpitduration / 3.6e6)>>
<<if _parmpithours>$mc.parmpitdelay and $mc.parmpit<6>>
<<set $mc.parmpitdelay = 23; $mc.parmpittime = $gamedate;
$mc.parmpit +=1>>
<</if>>
<<set _pcrotchduration= $gamedate - $mc.pcrotchtime>>
<<set _pcrotchhours= Math.floor(_pcrotchduration / 3.6e6)>>
<<if _pcrotchhours>$mc.pcrotchdelay and $mc.pcrotch<6>>
<<set $mc.pcrotchdelay = 23; $mc.pcrotchtime = $gamedate;
$mc.pcrotch +=1>>
<</if>>
<<if $mc.ptrimtime==0>>
<<set $mc.ptrimtime = $gamedate>>
<</if>>
<<set _ptrimduration= $gamedate - $mc.ptrimtime>>
<<set _ptrimhours= Math.floor(_ptrimduration / 3.6e6)>>
<<if _ptrimhours>$mc.ptrimdelay and $mc.ptrim<6>>
<<set $mc.ptrimdelay = 23; $mc.ptrimtime = $gamedate; $mc.ptrim +=1>>
<</if>>
<<set $mc.pbonus=Math.round(($mc.pface+$mc.parmpit+$mc.pbody+$mc.ptrim)/2)>>
<</widget>>
/* -------------------------------------------------- */
/* mc variable update */
<<widget "updatestat">>
<<include "WardrobeList">>
<<mind>>
<<hormones>>
<<pilosity>>
<<diaper>>
<<chastity>>
<<plug>>
<<gendercloth>>
<<set
$mc.stat4 to setup.evalVariable($mc.stat4);
$mc.stat4bonus = $mc.stat4+$diaperbonus+$plugbonus+$cagebonus+$genderbonus;
$mc.stat4bonus to setup.evalVariable($mc.stat4bonus);
$mc.stat4eval = Math.round($mc.stat4bonus/(100/6));
$mc.stat4effect=Math.round((50-$mc.stat4bonus)/4)
>>
<<if $mc.stat4bonus>75>>
<<set _ebonus=$mc.ebonus>>
<<else>>
<<set _ebonus=0>>
<</if>>
<<set
$mc.stat6 to setup.evalVariable($mc.stat6);
$mc.stat6eval = Math.round($mc.stat6/(100/6));
$mc.stat6bonus=Math.round($mc.stat6/(100/6))*2-12;
$mc.stat0 to setup.evalVariable($mc.stat0);
$mc.stat0bonus = $mc.stat0+_otonguelist[$mc.otongue].bonus-$mc.lbonus*2;
$mc.stat0bonus to setup.evalVariable($mc.stat0bonus);
$mc.stat0eval = Math.round($mc.stat0bonus/(100/6));
$mc.stat1 =Math.round(($mc.stat13+$mc.stat14+100-$mc.stat16+100-$mc.stat15)/4)+$mc.fbonus+$mc.stat6bonus;
$mc.stat1 to setup.evalVariable($mc.stat1);
$mc.stat1bonus = $mc.stat1+_underclothlist[$mc.undercloth].bonus+$mc.stat4effect+_ebonus+$mc.tbonus;
$mc.stat1bonus to setup.evalVariable($mc.stat1bonus);
$mc.stat1eval = Math.round($mc.stat1bonus/(100/6));
$mc.stat2 =80+$mc.bbonus+$mc.abonus+$mc.sbonus+$mc.stat6bonus;
$mc.stat2 to setup.evalVariable($mc.stat2);
$mc.stat2bonus = $mc.stat2+_clothlist[$mc.cloth].bonus+_shoeslist[$mc.shoes].bonus+$mc.pbonus+$mc.hbonus+$mc.mbonus+$mc.nbonus+$mc.obonus;
$mc.stat2bonus to setup.evalVariable($mc.stat2bonus);
$mc.stat2eval = Math.round($mc.stat2bonus/(100/6));
$mc.stat3 to setup.evalVariable($mc.stat3);
$mc.stat3eval = Math.round($mc.stat3/(100/6));
$mc.stat5 to setup.evalVariable($mc.stat5);
$mc.stat5eval = Math.round($mc.stat5/(100/6));
$mc.stat8 to setup.evalVariable($mc.stat8);
$mc.stat8eval = Math.round($mc.stat8/(100/6))
>>
<</widget>>
/* --------------------------------------------------- */
/* -----------bonus wearing woman clothes-------------- */
<<widget "gendercloth">>
<<set _gendervalue=0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _gendervalue+=1>>
<</if>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _gendervalue+=1>>
<</if>>
<<if _shoeslist[$mc.shoes].gender>2>>
<<set _gendervalue+=1>>
<</if>>
<<set $genderbonus= ($kinklist[5].bonus+$kinklist[11].bonus)/2*_gendervalue>>
<</widget>>
/* -------------------diaper---------------------- */
<<widget "diaper">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set $diaperbonus=($kinklist[1].bonus+$kinklist[30].bonus)/2>>
<<else>>
<<set $diaperbonus=0>>
<</if>>
<</widget>>
/* -----------------chastity--------------------- */
<<widget "chastity">>
<<if $mc.cagetime==0 or $mc.stat4bonus<76>>
<<set $mc.cagetime=$gamedate>>
<</if>>
<<set _cageduration= $gamedate - $mc.cagetime>>
<<set _cagedays= Math.floor((_cageduration / 3.6e6) / 24)>>
<<set _cagehours= Math.floor(_cageduration / 3.6e6)>>
<<set _shrinktime=3>>
<<set $cagebonus = ($kinklist[9].bonus+$kinklist[23].bonus)/2>>
<<set _cagevalue=Math.floor(_cagehours/_shrinktime)>>
<<switch _cagelist[$mc.cage].size>>
<<case "L">>
<<set _penislevel=79>>
<<case "M">>
<<set _penislevel=59>>
<<case "S">>
<<set _penislevel=39>>
<<case "XS">>
<<set _penislevel=19>>
<<case "XXS">>
<<set _penislevel=0>>
<<default>>
<<set $cagebonus=0>>
<<set $mc.cagetime=0>>
<</switch>>
<<if _cagevalue>0 and $mc.stat6>_penislevel>>
<<set $mc.stat6 -= _cagevalue>>
<<set $mc.cagetime= $gamedate>>
<<if $mc.stat6<_penislevel+1>>
<<set $mc.stat6=_penislevel+1>>
<</if>>
<</if>>
<</widget>>
/* -----------------anal plug--------------------- */
<<widget "plug">>
<<set _plugduration= $gamedate - $mc.plugtime>>
<<set _plugdays= Math.floor((_plugduration / 3.6e6) / 24)>>
<<set _plughours= Math.floor(_plugduration / 3.6e6)>>
<<set _plugminutes= Math.floor((_plugduration % 3.6e6) / 6e4)>>
<<set _expensiontime=5>>
<<set $plugbonus = ($kinklist[27].bonus+$kinklist[3].bonus)/2>>
<<set _plugvalue=Math.floor((_plughours*60+_plugminutes)/_expensiontime)>>
<<switch _pluglist[$mc.plug].size>>
<<case "S">>
<<set _anuslevel=21>>
<<case "M">>
<<set _anuslevel=41>>
<<case "L">>
<<set _anuslevel=61>>
<<case "XL">>
<<set _anuslevel=81>>
<<case "XXL">>
<<set _anuslevel=101>>
<<default>>
<<set _anuslevel=0>>
<<set $plugbonus = 0>>
<</switch>>
<<if _plugvalue>1 and $mc.stat8<_anuslevel>>
<<set $mc.stat8 += _plugvalue>>
<<set $mc.stat4 += _plugvalue>>
<<set $mc.plugtime= $gamedate>>
<<if $mc.stat8>_anuslevel-1>>
<<set $mc.stat8=_anuslevel-1>>
<</if>>
<<elseif _anuslevel<1>>
<<set $mc.stat8 -= _plugvalue>>
<<set $mc.plugtime= $gamedate>>
<<elseif _anuslevel<$mc.stat8>>
<<set $mc.stat8 -= _plugvalue>>
<<set $mc.plugtime= $gamedate>>
<</if>>
<</widget>>
/* ----------------------------------------------- */
/* kinks listing stats */
<<widget "kinks">>
<<set _kinkinfolist = [
["low interest", "intérêt faible"],
["medium interest", "intérêt modéré"],
["high interest", "intérêt fort"],
["obsession","obsession"]];
_kinkcolorbglist=["#DDDDDD", "#EEE5E2", "#EEA0EA", "#EE0EE0", "#AA0EEE"];
_kinkcolortxlist=["#333", "#333", "#333", "#EEE", "#EEE"];
_li=_kinkinfolist[0][$lang];
_mi=_kinkinfolist[1][$lang];
_hi=_kinkinfolist[2][$lang];
_oi=_kinkinfolist[3][$lang]
>>
<<for _k=1; _k < $kinklist.length; _k++>>
<<set _thiskinkname = $kinklist[_k].name[$lang]>>
<<set _thiskink = $kinklist[_k].mc>>
<<set _thiskinkvalue = "">>
<<if $debug>>
<<set _thiskinkvalue = " "+_thiskink>>
<</if>>
<<if _thiskink>2 and _thiskink<6 >>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='color:"+_kinkcolortxlist[1]+";background:"+_kinkcolorbglist[1]+"'><p class='infokink' titlelabel='"+_li+"'>_thiskinkname<b>_thiskinkvalue</b></p></div>">>
<<elseif _thiskink>5 and _thiskink<11 >>
<<set $kinklist[_k].bonus = 2>>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='color:"+_kinkcolortxlist[2]+";background:"+_kinkcolorbglist[2]+"'><p class='infokink' titlelabel='"+_mi+"'>_thiskinkname<b>_thiskinkvalue</b></p></div>">>
<<elseif _thiskink>10 and _thiskink<16 >>
<<set $kinklist[_k].bonus = 4>>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='color:"+_kinkcolortxlist[3]+";background:"+_kinkcolorbglist[3]+"'><p class='infokink' titlelabel='"+_hi+"'>_thiskinkname<b>_thiskinkvalue</b></p></div>">>
<<elseif _thiskink>15 >>
<<set $kinklist[_k].bonus = 8>>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='color:"+_kinkcolortxlist[4]+";background:"+_kinkcolorbglist[4]+"'><p class='infokink' titlelabel='"+_oi+"'>_thiskinkname<b>_thiskinkvalue</b></p></div>">>
<<else>>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
<<widget "addkink">>
<<set _thiskinkname = $kinklist[_args[0]].name[$lang]>>
<<set _thiskinkcolor= "#DDD">>
<<if _args[1]>0>>
<<set _thiskinkname+=" <span class='addicon moreicon'></span>">>
<<if $phoneblock<1>>
<<set $kinklist[_args[0]].mc+=_args[1]>>
<</if>>
<<else>>
<<set _thiskinkname+=" <span class='addicon lessicon'></span>">>
<<if $phoneblock<1>>
<<set $kinklist[_args[0]].mc-=_args[1]>>
<</if>>
<</if>>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='background:"+_thiskinkcolor+"'><p>_thiskinkname<b>_args[1]</b></p></div>">>
<</widget>>
/* -------------- items listing ---------------- */
<<widget "inventoryitems">>
<ul class='bubbleitemequip'>
<<for _i=1; _i < $inventory.length; _i++>>
<<set _itemplace=$inventory[_i].i>>
<<set _itemuse=$inventory[_i].u>>
<<set _itemid=_itemlist[_itemplace].id>>
<<set _itemname=_itemlist[_itemplace].name[$lang]>>
<<set _iteminfo=_itemlist[_itemplace].info[$lang]>>
<<set _itemusemax=_itemlist[_itemplace].use>>
<<if _itemuse>-1>>
<<set _iteminfo+=" <b>"+_itemuse+"</b> / "+_itemusemax>>
<</if>>
<<="<li><img src='images/inventory/"+_itemid+".png'><br><b>_itemname</b><br>_iteminfo</li>">>
<</for>>
</ul>
<</widget>>
/* ---------------achievements------------------- */
<<widget "achievement">>
<<="<<set _trophyunlockedtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[8]>>">>
<<set _adda=true>>
<<for _au=0; _au<$savealist.length; _au++>>
<<if $savealist[_au]==_args[0]>>
<<set _adda=false>>
<</if>>
<</for>>
<<if _adda>>
<<set $thisachiev=_args[0]>>
<<script>>
Dialog.setup(State.temporary.trophyunlockedtext, "my-dialog-class");
Dialog.wiki(Story.get("Achievement").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</if>>
<</widget>>
/* -------------achievements survey--------------- */
<<widget "achievsurvey">>
<<set memorize("salist", $savealist)>>
<<set _sa4= recall("sa4")>>
<<if _sa4!=1 and _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<achievement 4>>
<</if>>
<<set _sa13= recall("sa13")>>
<<if _sa13!=1 and $mc.pbonus<1>>
<<achievement 13>>
<</if>>
<</widget>>
/* ------------------ activ once -------------------- */
<<widget "activonce">>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<if $activ_dishes>0>>
<<set $dishes_total +=1>>
<<set $activ_dishes=0>>
<</if>>
<<if $activ_shower>0>>
<<set $shower_total +=1>>
<<set $activ_shower=0>>
<</if>>
<<if $activ_eating>0>>
<<set $eating_total +=$activ_eating>>
<<set $activ_eating=0>>
<</if>>
<<if $activ_reading>0>>
<<set $reading_total +=1>>
<<set $activ_reading=0>>
<</if>>
<<if $activ_running>0>>
<<set $running_total +=1>>
<<set $activ_running=0>>
<</if>>
<<if $activ_swimming>0>>
<<set $swimming_total +=1>>
<<set $activ_swimming=0>>
<</if>>
<<if $activ_yoga>0>>
<<set $yoga_total +=1>>
<<set $activ_yoga=0>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>0>>
<<set $pushup_total +=1>>
<<set $activ_pushup=0>>
<</if>>
<<if $activ_squat>0>>
<<set $squat_total +=1>>
<<set $activ_squat=0>>
<</if>>
<<if $activ_tv>0>>
<<set $tv_total +=$activ_tv>>
<<set $activ_tv=0>>
<</if>>
<<if $activ_mday>0>>
<<set $mday_total +=1>>
<<set $activ_mday=0>>
<</if>>
<<if $activ_masturbate>0>>
<<set $masturbate_total +=$activ_masturbate>>
<<set $activ_masturbate=0>>
<</if>>
<<if $activ_amasturbate>0>>
<<set $amasturbate_total +=$activ_amasturbate>>
<<set $activ_amasturbate=0>>
<</if>>
<<if $activ_bmilk>0>>
<<set $bmilk_total +=$activ_bmilk>>
<<set $activ_bmilk=0>>
<</if>>
<<if $activ_ghm>0>>
<<set $ghm_total +=$activ_ghm>>
<<set $activ_ghm=0>>
<</if>>
<<if $activ_ghw>0>>
<<set $ghw_total +=$activ_ghw>>
<<set $activ_ghw=0>>
<</if>>
<<if $activ_danger>0>>
<<set $danger_total +=$activ_danger>>
<<set $activ_danger=0>>
<</if>>
/* --- crush or hurt --- */
<<if $activ_corh>0>>
<<set $activ_corh=0; $matchp=-1; $mcmatch[1]+=random(0,4); $mcmatch[0]+=random(0,4)>>
<<for _pv=0; _pv<$matchc.length; _pv++>>
<<if $matchc[_pv].v>0>>
<<set $matchc[_pv].v=0>>
<</if>>
<<if $matchc[_pv].c<1 and $matchc[_pv].h<1>>
<<if _chplist[$matchc[_pv].p].it==$matchi>>
<<if _chplist[$matchc[_pv].p].t==$matchg or _chplist[$matchp].t>2>>
<<set $matchc[_pv].c=1>>
<</if>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
/* ---- pharmafem talk ---- */
<<if $activ_w2talk>0>>
<<set $w2talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_w2talk=0>>
<<if $activ_w8talk>0>>
<<set $w8talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_w8talk=0>>
<<if $activ_w8peeon>0>>
<<set $w8peeon_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_w8peeon=0>>
<<if $activ_w9talk>0>>
<<set $w9talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_w9talk=0>>
<<if $activ_w9massage>0>>
<<set $w9massage_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_w9massage=0>>
<<if $activ_w10talk>0>>
<<set $w10talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_w10talk=0>>
<<if $activ_w11talk>0>>
<<set $w11talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_w11talk=0>>
<<if $activ_w12talk>0>>
<<set $w12talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_w12talk=0>>
<<if $activ_t3talk>0>>
<<set $t3talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_t3talk=0>>
<<if $activ_t4talk>0>>
<<set $t4talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_t4talk=0>>
<<if $activ_ctalk>0>>
<<set $ctalk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_ctalk=0>>
/* ---- boi talk ---- */
<<if $activ_m9talk>0>>
<<set $m9talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_m9talk=0>>
<<if $activ_m10talk>0>>
<<set $m10talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_m10talk=0>>
<<if $activ_m11talk>0>>
<<set $m11talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_m11talk=0>>
<<if $activ_m12talk>0>>
<<set $m12talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_m12talk=0>>
<<if $activ_m13talk>0>>
<<set $m13talk_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_m13talk=0>>
<<if $activ_ctreatment>0>>
<<set $ctreatment_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_ctreatment=0>>
<<if $activ_cfeminism>0>>
<<set $cfeminism_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_cfeminism=0>>
<<if $activ_cphysed>0>>
<<set $cphysed_total +=1>>
<</if>>
<<set $activ_cphysed=0>>
<</widget>>
/* --- activ --- */
<<widget "activthis">>
<<if $phoneblock<1>>
<<="<<set $activ_"+_args[0]+"+=1>>">>
<</if>>
<</widget>>
/* -------------- injection and pills ----------------- */
<<widget "inject">>
<<set $mc.itarget=_args[0]>>
<<set $mc.ivalue=_args[1]>>
<<set $mc.itarget2=_args[2]>>
<<set $mc.ivalue2=_args[3]>>
<<set $mc.injectval[0]=_args[0]>>
<<set $mc.injectval[1]=_args[1]>>
<<set $mc.injectval[2]=_args[2]>>
<<set $mc.injectval[3]=_args[3]>>
<</widget>>
<<widget "pill">>
<<set $mc.pillval[0]=_args[0]>>
<<set $mc.pillval[1]=_args[1]>>
<<set $mc.pillval[2]=_args[2]>>
<<set $mc.pillval[3]=_args[3]>>
<</widget>>
/* ------------------ day report --------------------- */
<<widget "dayreport">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _dayreport="<span class='addicon reporticon'></span>Yesterday report & effects">>
<<case 1>>
<<set _dayreport="<span class='addicon reporticon'></span>Rapport du jour précédent et effets">>
<</switch>>
/* --- old physic --- */
<<set _oldsizeb=$mc.bstyle>>
<<set _oldsizea=$mc.astyle>>
/* --- dream --- */
<<set _topkink=0; _topkinklist=[]>>
<<for _tk=1; _tk < $kinklist.length; _tk++>>
<<if $kinklist[_tk].mc>_topkink>>
<<set _topkink=$kinklist[_tk].mc>>
<</if>>
<</for>>
<<set _kinklimiter = Math.floor(_topkink/2)+1>>
<<for _dk=1; _dk < $kinklist.length; _dk++>>
<<if $kinklist[_dk].mc>=_kinklimiter>>
<<set _topkinklist.push(_dk)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _dreamtext0=""; _dreamtext1="">>
<<if _topkinklist.length>0 and $mc.stat4>49>>
<<set _randkink=_topkinklist.random()>>
<<set _dkinkname=$kinklist[_randkink].name[$lang]>>
<<set _dkinkimg="dkink"+_randkink>>
<<dreamscene _dkinkimg>>
<<set _mcdreamtextlist0=[
"(Moaning) ... _dkinkname... mmmh yeah...",
"(Moaning) Mmmh... _dkinkname...",
"(Moaning) Oooh... _dkinkname... it's so good...",
"(Mumbling) ... _dkinkname, I like it... more...",
"(Mumbling) ... _dkinkname, I want more...",
"(Moaning) Mmmh... _dkinkname... I live only for that...",
"(Mumbling) Mmmh... _dkinkname... yeah _dkinkname, It's awesome..."
]>>
<<set _mcdreamtextlist1=[
"(Gémissant) ... _dkinkname... mmmh ouais...",
"(Gémissant) Mmmh... _dkinkname...",
"(Gémissant) Oooh... _dkinkname... c'est trop bon...",
"(Marmonnant) ... _dkinkname j'adore ça... encore...",
"(Marmonnant) ... _dkinkname il m'en faut plus...",
"(Gémissant) Mmmh... _dkinkname... je ne vis que pour ça...",
"(Marmonnant) Mmmh... _dkinkname... ouais _dkinkname, c'est génial..."
]>>
<<set _mcdreamtext0=_mcdreamtextlist0.random()>>
<<set _mcdreamtext1=_mcdreamtextlist1.random()>>
<<mc _mcdreamtext0 _mcdreamtext1>>
<<set _dreamtext0="• You had an erotic dream about one of your fantasies : "+_dkinkname+".<br>"; _dreamtext1="• Tu as eu un rêve érotique sur un de tes fantasmes : "+_dkinkname+".<br>">>
<</if>>
/* --- sleep cloth --- */
<<set _sleep=0>>
<<include "WardrobeList">>
<<if $mc.undercloth<1 and $mc.cloth<1>>
<<set _sleep=1>>
<</if>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _sleep=2>>
<</if>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _sleep=3>>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _sleep=4>>
<</if>>
<<set _sleepstatutlist0=[
"",
"• Sleeping naked makes you appreciate more of not wearing anything.<br>",
"• Sleeping in female underwear makes you accept your share of femininity.<br>",
"• Sleeping in a nightdress makes you accept your part of femininity even more.<br>",
"• Sleeping with a diaper makes you regress and feel safe for the night.<br>"
]>>
<<set _sleepstatutlist1=[
"",
"• Dormir nu, te fait apprécier davantage de ne rien porter.<br>",
"• Dormir en sous-vêtement féminin, te fait accepter ta part de féminité.<br>",
"• Dormir en chemise de nuit, te fait accepter encore davantage ta part de féminité.<br>",
"• Dormir avec une couche, te fait régresser et te sentir en sécurité pour la nuit.<br>"
]>>
/* --- eating --- */
<<set _eat=$activ_eating>>
<<set _eatstatutlist0=[
"• Not eating anything weakens your body.<br>",
"• Eating a meal has kept you in shape.<br>",
"• Eating two meals has allowed your body to strengthen.<br>",
"• Overeating encourages female hormone production.<br>",
"• Overeating encourages female hormone production.<br>"
]>>
<<set _eatstatutlist1=[
"• Ne rien manger affaiblit ton corps.<br>",
"• Faire un repas a permis de maintenir ta forme actuelle.<br>",
"• Faire deux repas a permis a ton corps de se fortifier.<br>",
"• Trop manger encourage la production d'hormone féminine.<br>",
"• Trop manger encourage la production d'hormone féminine.<br>"
]>>
/* --- sport --- */
<<set _sport=0; _running=0; _swimming=0; _yoga=0;>>
<<if $activ_swimming>>
<<set _swimming=1>>
<<set _sport=1>>
<</if>>
<<if $activ_running>>
<<set _running=1>>
<<set _sport=1>>
<</if>>
<<if $activ_yoga>>
<<set _yoga=1>>
<<set _sport=1>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>>
<<set _pushup=1>>
<<set _sport=1>>
<</if>>
<<if $activ_squat>>
<<set _squat=1>>
<<set _sport=1>>
<</if>>
<<set _sporttxt=[
"Not doing sports decreases your production of male hormones.", "Ne faire aucune activité sportive a diminué ta production d'hormones masculines."
]>>
<<set _runningtxt=[
"You did some running (boost male hormones production). ", "Tu as fait de la course à pied (augmente la production d'hormones masculines). "
]>>
<<set _swimmingtxt=[
"You did some swimming (boost male hormones production). ", "Tu as fait de la natation (augmente la production d'hormones masculines). "
]>>
<<set _yogatxt=[
"You did some yoga (boost female hormones production). ", "Tu as fait du yoga (augmente la production d'hormones féminines). "
]>>
<<set _pushuptxt=[
"You did <b>$activ_pushup</b> push-ups (boost male hormones production). ", "Tu as fait <b>$activ_pushup</b> pompes (augmente la production d'hormones masculines). "
]>>
<<set _squattxt=[
"You did <b>$activ_squat</b> squats (boost female hormones production). ", "Tu as fait <b>$activ_squat</b> squats (augmente la production d'hormones féminines). "
]>>
<<set _sportalltxt="• ">>
<<if _sport<1>>
<<set _sportalltxt+=_sporttxt[$lang]>>
<<else>>
<<if _running>0>>
<<set _sportalltxt+=_runningtxt[$lang]>>
<</if>>
<<if _swimming>0>>
<<set _sportalltxt+=_swimmingtxt[$lang]>>
<</if>>
<<if _yoga>0>>
<<set _sportalltxt+=_yogatxt[$lang]>>
<</if>>
<<if _pushup>0>>
<<set _sportalltxt+=_pushuptxt[$lang]>>
<</if>>
<<if _squat>0>>
<<set _sportalltxt+=_squattxt[$lang]>>
<</if>>
<</if>>
/* --- injection --- */
<<set _injectval0=$mc.injectval[0]; _injectval1=$mc.injectval[1]; _injectval2=$mc.injectval[2]; _injectval3=$mc.injectval[3]>>
<<set _inject=0>>
<<set _injecttext0="">>
<<set _injecttext1="">>
<<if _injectval0!=0 or _injectval1!=0 or _injectval2!=0 or _injectval3!=0>>
<<set _inject=1>>
<<set _injecttext0="• What that administered to you had effects.<br>">>
<<set _injecttext1="• Ce qu'on t'a administré, a eu des effets.<br>">>
<</if>>
/* --- pill --- */
<<set _pillval0=$mc.pillval[0]; _pillval1=$mc.pillval[1]; _pillval2=$mc.pillval[2]; _pillval3=$mc.pillval[3]>>
<<set _pill=0>>
<<set _pilltext0="">>
<<set _pilltext1="">>
<<if _pillval0!=0 or _pillval1!=0 or _pillval2!=0 or _pillval3!=0>>
<<set _pill=1>>
<<set _pilltext0="• Something you ingested had an effect.<br>">>
<<set _pilltext1="• Quelque chose que tu as ingéré a eu un effet.<br>">>
<</if>>
/* --- t2 --- */
<<set _t2statutlist0=[
"",
"• You didn't take care of <b>$t2.name</b> at all.",
"• You just played with <b>$t2.name</b> a bit, and you forgot to feed her.",
"• You played a lot with <b>$t2.name</b>, but you forgot to feed her.",
"• You fed <b>$t2.name</b>>, but you have abandoned her a little.",
"• You fed <b>$t2.name</b> and played with her a bit.",
"• You took good care of <b>$t2.name</b>, you fed her and you played with her."
]>>
<<set _t2statutlist1=[
"",
"• Tu ne t'es pas du tout occupé de <b>$t2.name</b>.",
"• Tu as juste joué un peu avec <b>$t2.name</b>, mais tu as oublié de la nourrir.",
"• Tu as bien joué avec <b>$t2.name</b>, mais tu as oublié de la nourrir",
"• Tu as nourri <b>$t2.name</b>, mais tu l'as un peu délaissé.",
"• Tu as nourri <b>$t2.name</b> et joué un peu avec elle.",
"• Tu t'es bien occupé de <b>$t2.name</b>, tu l'as nourri et tu as joué avec elle."
]>>
/* -- meal = 3 -- fun = 1 or 2-- */
<<set _t2calcul = $t2.meal + $t2.fun + $t2.hide>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_dayreport</h3>
</div>
<<st "_eatstatutlist0[_eat]
_sportalltxt<br>
_sleepstatutlist0[_sleep]
_dreamtext0
_injecttext0
_pilltext0
_t2statutlist0[_t2calcul]"
"_eatstatutlist1[_eat]
_sportalltxt<br>
_sleepstatutlist1[_sleep]
_dreamtext1
_injecttext1
_pilltext1
_t2statutlist1[_t2calcul]">>
<<stat 0>>
<<switch _eat>>
<<case 0>><<mcstat 11 -1>>
<<case 1>>
<<case 2>><<mcstat 11 1>>
<<case 3>><<mcstat 10 1>><<mcstat 12 1>>
<<default>><<mcstat 11 -1>><<mcstat 10 1>><<mcstat 12 1>>
<</switch>>
<<switch _sport>>
<<case 0>><<mcstat 9 -1>>
<<case 1>>
<<if _running>0>>
<<mcstat 9 1>>
<</if>>
<<if _swimming>0>>
<<mcstat 11 1>>
<</if>>
<<if _yoga>0>>
<<mcstat 10 1>><<mcstat 12 1>>
<</if>>
<<if _pushup>0>>
<<if $activ_pushup>4 and $activ_pushup<10>>
<<elseif $activ_pushup>9 and $activ_pushup<20>>
<<mcstat 9 1>>
<<elseif $activ_pushup>19 and $activ_pushup<40>>
<<mcstat 9 1>><<mcstat 11 1>>
<<elseif $activ_pushup>39>>
<<mcstat 9 2>><<mcstat 11 1>>
<</if>>
<</if>>
<<if _squat>0>>
<<if $activ_squat>4 and $activ_squat<10>>
<<elseif $activ_squat>9 and $activ_squat<20>>
<<mcstat 10 1>>
<<elseif $activ_squat>19 and $activ_squat<40>>
<<mcstat 10 1>><<mcstat 12 1>>
<<elseif $activ_squat>39>>
<<mcstat 10 2>><<mcstat 12 1>>
<</if>>
<</if>>
<</switch>>
<<switch _inject>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<if _injectval0!=0>><<mcstat 9 _injectval0>><</if>>
<<if _injectval1!=0>><<mcstat 10 _injectval1>><</if>>
<<if _injectval2!=0>><<mcstat 11 _injectval2>><</if>>
<<if _injectval3!=0>><<mcstat 12 _injectval3>><</if>>
<</switch>>
<<switch _pill>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<if _pillval0!=0>><<mcstat 9 _pillval0>><</if>>
<<if _pillval1!=0>><<mcstat 10 _pillval1>><</if>>
<<if _pillval2!=0>><<mcstat 11 _pillval2>><</if>>
<<if _pillval3!=0>><<mcstat 12 _pillval3>><</if>>
<</switch>>
<<switch _t2calcul>>
<<case 0>>
<<case 1>><<restat "t2" -2>><<mcstat 15 -2>>
<<case 2>><<restat "t2" -1>>
<<case 3>>
<<case 4>><<restat "t2" 1>>
<<case 5>><<restat "t2" 2>>
<<case 6>><<restat "t2" 2>><<mcstat 15 1>>
<</switch>>
<<if _topkinklist.length>0 and $mc.stat4>49>>
<<mcstat 4 10>>
<</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if _topkinklist.length>0 and $mc.stat4>49>>
<<addkink _randkink 1>>
<</if>>
<<switch _sleep>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<addkink 14 1>>
<<case 2>>
<<addkink 5 1>>
<<case 3>>
<<addkink 5 2>>
<<case 4>>
<<addkink 1 1>>
<</switch>>
<</stat>>
/* --- ini stat --- */
<<set $t2.meal=0; $t2.fun=0>>
<<set $mc.pillval=[0, 0, 0 ,0]; $mc.injectval=[0, 0, 0 ,0]>>
/* --- new physic --- */
<<updatestat>>
<<set _newsizeb=$mc.bstyle>>
<<set _newsizea=$mc.astyle>>
<<if _newsizeb>_oldsizeb>>
<<set $rereactbreast=[]; $mc.nweight+=1>>
<</if>>
<<if _newsizea>_oldsizea>>
<<set $rereactass=[]; $mc.nweight+=1>>
<</if>>
<</widget>>
<<addmins 5>>
<<meet "t1">>
<<meet "w1">>
<<mc "Mommy?"
"Maman?">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "Yes my angel, it's me."
"Oui mon ange, c'est moi.">>
<<mc "Morning mom, you really are my favourite alarm clock."
"Bonjour M'an, tu es vraiment mon réveil matin préféré.">>
<<re $t1 "Good morning my sweet son. I've warmed up <b>$w1.name</b>'s tasty breakfast, she was in very bad mood again this morning."
"Bonjour mon adorable fils. J'ai fait réchauffer le petit déjeuner que <b>$w1.name</b> à fait, elle était encore d'une humeur massacrante ce matin.">>
<<mc "Is she home?"
"Est-elle à la maison?">>
<<re $t1 "No, she is at her team's training. You can speak freely."
"Non, elle est à son entraînement d'équipe. Tu peux parler librement.">>
<<mc "You're always so nice and caring unlike her...<br>I don't know if I have time for breakfast, I've got to be on time for this job interview."
"Tu es toujours tellement gentille et aux petits soins tout l'inverse d'elle...<br>Je ne sais pas si j'ai le temps de prendre le petit déjeuner, je dois être à l'heure pour cet entretien d'embauche.">>
<<re $t1 "You need to eat! Breakfast is the most important meal of the day!<br>What is the job? You haven't told me about it."
"Tu dois manger! Le petit déjeuner est le plus important des repas de la journée.<br>Quelle est cette offre d'emploi pour laquelle tu postules? Tu ne m'en as pas encore parlé.">>
<<mc "I don't know exactly, but it's very well paid."
"Le truc c'est que je ne sais pas vraiment, mais c'est très bien payé.">>
<<re $t1 "Okay, I'll let you get dressed...<br>Or maybe you want me to help pick your clothes. You have to make a good first impression at your interview after all."
"D'accord, je te laisse t'habiller...<br>Ou peut-être que tu as besoin de moi pour choisir tes vêtements. Tu dois faire une bonne première impression pour ton rendez-vous.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 0 "s01c1c1" "I'm no longer a baby." "Je ne suis plus un bébé.">>
<<cbt "sub" 100 "s01c1c2" "If you want to Mommy." "Si tu veux maman.">>
<</x>>
/* [[s01c1c1]][[s01c1c2]] */<<place 0>>
<<if visited("h|wardrobe")>>
<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $mc.cloth>1 and $mc.shoes>0>>
<<mc
"This will do the trick."
"Ça devrait faire l'affaire.">>
<<else>>
<<mc
"I can't go to the job interview like this."
"Je ne peux pas aller à un entretien d'embauche comme ça.">>
<</if>>
<<else>>
<<addmins 5>>
<<mc
"My love?"
"Mon amour?">>
<<re $t1
"I'm flattered, but I love your mother. What kind of dream do you have?"
"Je suis flattée, mais j'aime ta mère. Quel genre de rêve as tu?">>
<<meet "t1">>
<<meet "w1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc
"Oh... Eeh... Mom... What? I don't remember...<br>Good morning by the way."
"Oh... Eeh... M'an... Comment? Je ne me souviens pas.<br>Bonjour au fait.">>
<<re $t1
"Good morning my lover... (Laugh)!<br>I've warmed up <b>$w1.name</b>'s tasty breakfast, she was in very bad mood again this morning, she wanted to throw your breakfast into the garbage."
"Bonjour mon amoureux... (Rire)!<br>J'ai fait réchauffer le petit déjeuner que <b>$w1.name</b> à fait, elle était encore d'une humeur massacrante ce matin, elle voulait jeter ton petit déjeuner à la poubelle.">>
<<mc
"I don't know how you deal with her."
"Je ne sais pas comment tu fais pour la supporter.">>
<<re $t1
"She's a hard-ass and a pain in the ass most of the time. But she's my queen, and I'm her princess."
"Elle est une dure à cuire et une emmerdeuse la plupart du temps, mais elle est ma Reine et je suis sa princesse.">>
<<mc
"Yeah, if you say so...<br>Anyway, I have to hurry, I don't want to be late... I'll eat something on the way back after the interview."
"Ouais, si tu le dis...<br>Bref, je dois me dépêcher, je ne veux pas être en retard... Je mangerai quelque chose sur le chemin du retour après le rendez-vous.">>
<<re $t1
"Okay! I'll let you get dressed, I don't want to make you late for your very first job interview."
"Ok! Je te laisse t'habiller, je ne veux pas te mettre en retard pour ton tout premier entretien d'embauche.">>
<<mc
"Thanks Mom."
"Merci M'an.">>
<<st
"<b>$t1.name</b> leaves your room and closes the door behind her."
"<b>$t1.name</b> sort de ta chambre et ferme la porte derrière elle.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $mc.cloth>1 and $mc.shoes>0>>
<<dbt "none" "none" 1 "s02" "Bathroom" "Salle de bain">>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 7 "h|wardrobe" "Dress up" "S'habiller">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s02]][[s03]] */<<meet "t1">>
<<meet "w1">>
<<mc
"Shut up and let me sleep!"
"Fermes la, laisses moi dormir!">>
<<re $t1
"Hey! Don't shoot the messenger!"
"Hey! Ne tires pas sur le messager!">>
<<mc
"Leave me alone! And close the fucking curtains!"
"Laisse moi tranquille! Et ferme ces putains de rideaux">>
<<re $t1
"You told me to wake you up yesterday!"
"Hier tu m'as demandé de te réveiller.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc
"I'm awake, you did your job. Now leave my room!"
"Je suis réveillé, tu as fais ton devoir. Maintenant sort de ma chambre.">>
<<re $t1
"I only show you my love and kindness.<br>What do I get in return? Grunts and insults! For Goddess' sake, I'm your mother!"
"Je ne te montre qu'amour et gentillesse.<br>Qu'est ce que j'ai en retour? Grognement et insultes! Je suis ta mère pour l'amour de la déesse...">>
<<mc
"No you're not <b>$t1.name</b>! You're just my real mother's plaything!"
"Non tu ne l'es pas <b>$t1.name</b>! Tu es juste le jouet de ma véritable mère!">>
<<re $t1
"How could you say that to me? I changed your diapers and raised you with <b>$w1.name</b>... (Sobbing)"
"Comment peux tu me dire ça? J'ai changé tes couches et je t'ai élevé avec <b>$w1.name</b>... (Sanglotant)">>
<<mc
"(Grunt)... Go away!"
"(Grognement)... Dégage!">>
<<re $t1
"Why are you so mean to me? You really are <b>$w1.name</b>'s son!<br>You're lucky she's not home!<br>(Sobbing)... Next time I'll send her to wake you up, it will be much less pleasant!"
"Pourquoi es tu aussi désagréable avec moi?<br>Tu es bien le fils de <b>$w1.name</b>! Tu as de la chance qu'elle ne soit pas à la maison!<br>(Sanglotant)... La prochaine fois je l'enverrai te réveiller, ça sera moins plaisant!">>
<<st
"<b>$t1.name</b> leaves your room, slamming the door behind."
"<b>$t1.name</b> quitte ta chambre, en claquant la porte.">>
<<mc
"Finally! I can go back to sleep..."
"Enfin! Je peux retourner dormir...">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -2>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s01c3c1" "Sleep more" "Dormir un peu plus">>
<</x>>
/* [[s01c3c1]] */<<mc
"..."
"...">>
<<re $t1
"Wake up sleepyhead!"
"Debout la marmotte!">>
<<mc
"Mmmmh..."
"Mmmmh...">>
<<re $t1
"<b>$mc.name</b>, wake up!"
"<b>$mc.name</b>, réveilles toi!">>
<<mc
"Mmh... No..."
"Mmh... Non...">>
<<re $t1
"Fine! Ignore me, but don't blame me if you are late for your appointment.<br>I hope you sleep well!"
"Très bien! Ignores moi, mais ne me blâmes pas si tu es en retard pour ton rendez-vous.<br>Dors bien!">>
<<st
"<b>$t1.name</b> leaves your room and closes the door behind her."
"<b>$t1.name</b> sort de ta chambre et ferme la porte derrière elle.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s01c4c1" "Sleep more" "Dormir un peu plus">>
<</x>>
/* [[s01c4c1]] */<<place 0>>
<<if visited("h|wardrobe")>>
<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $mc.cloth>1 and $mc.shoes>0>>
<<mc
"This will do the trick."
"Ça devrait faire l'affaire.">>
<<else>>
<<mc
"I can't go to the job interview like this."
"Je ne peux pas aller à un entretien d'embauche comme ça.">>
<</if>>
<<else>>
<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc
"I'm no longer a baby."
"Je ne suis plus un bébé.">>
<<re $t1
"You'll always be my baby boy, even if I'm not your real mother."
"Tu seras toujours mon petit bébé, bien que je ne sois pas ta véritable mère.">>
<<mc
"And I will always love you as if you were."
"Et je t'aimerai toujours comme si tu l'étais.">>
<<re $t1
"I'm glad you still think of me that way, it makes my heart feel warm.<br>You've grown into a sweet, handsome boy."
"Je suis heureuse que tu penses encore à moi de cette manière, ça me réchauffe le cœur.<br>Tu devenus un beau et adorable garçon.">>
<<mc
"You mean <i>man</i>!"
"Tu veux dire <i>homme</i>!">>
<<re $t1
"(Light laugh) Of course honey.<br>I'll let you get dressed, I don't want to make you late for your very first job interview."
"(Léger rire) Évidemment mon chéri.<br>Bon, je te laisse t'habiller, je ne veux pas te mettre en retard pour ton tout premier entretien d'embauche.">>
<<mc
"Thanks Mom."
"Merci M'an.">>
<<st
"<b>$t1.name</b> leaves your room and closes the door behind her."
"<b>$t1.name</b> sort de ta chambre et ferme la porte derrière elle.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $mc.cloth>1 and $mc.shoes>0>>
<<dbt "none" "none" 1 "s02" "Bathroom" "Salle de bain">>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 7 "h|wardrobe" "Dress up" "S'habiller">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s02]][[s03]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc
"If you want to Mommy."
"Si tu veux maman.">>
<<re $t1
"I help you to take this off."
"Je vais t'aider pour enlever ça.">>
<<mc
"I can do that myself Mom."
"Je peux le faire moi-même M'an.">>
<<re $t1
"Let me think that you are still my little baby a little bit longer. Soon you won't need me anymore, you'll leave our home and forget about your elderly second mother."
"Laisse moi penser un peu plus longtemps que tu es mon petit bébé. Bientôt tu n'auras plus du tout besoin de moi, tu quitteras notre foyer et tu oublieras ta vieille deuxième mère.">>
<<mc "Never, Mom! I'll always need you!<br>And don't say that you're old, you're still the most beautiful woman I have ever seen."
"Jamais M'an! J'aurai toujours besoin de toi!<br> Et ne dis pas que tu es vieille, tu es toujours la plus belle femme que j'ai jamais vu.">>
<<re $t1
"(Blushing) Oh my sweet baby boy, I know that's not true, but thank you anyway."
"(Rougissant) Oh mon adorable petit garçon, je sais que ce n'est pas vrai, mais merci quand même.">>
<<mc
"..."
"...">>
<<re $t1
"What are you waiting for? Take off your pyjamas, I'll find the right clothes for your appointment."
"Qu'est ce que tu attends? Enlève ton pyjama, pendant que je cherche les bons vêtements pour ton entretien.">>
<<mc
"But you'll see my pe... I'm not sure."
"Mais tu vas voir mon pe... Je ne suis pas sûr.">>
<<re $t1
"There is nothing I haven't seen before."
"Il n'y a rien que je n'ai déjà vu auparavant.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "s01c1c2c1" "Take them off." "L'enlever">>
<<cbt "dom" 0 "s01c1c2c2" "Keep them on." "Le garder">>
<</x>>
/* [[s01c1c2c1]][[s01c1c2c2]] *//* Date & Time Widget Setup */
<<set window.gamedays0 to ["Sunday", "Monday", "Tuesday", "Wednesday", "Thursday", "Friday", "Saturday"]>>
<<set window.gamemonths0 to ["January", "February", "March", "April", "May", "June", "July", "August", "September", "October", "November", "December"]>>
<<set window.gamedays1 to ["Dimanche", "Lundi", "Mardi", "Mercredi", "Jeudi", "Vendredi", "Samedi"]>>
<<set window.gamemonths1 to ["Janvier", "Février", "Mars", "Avril", "Mai", "Juin", "Juillet", "Août", "Septembre", "Octobre", "Novembre", "Décembre"]>>
/* year , month(0-based) , day , hour(24H) , minute [, second ] */
<<set $gamedate to new Date(2020, 5, 4, 23, 0)>>
/* ---------------------------------------------- */
/* Date & Time Advancement Widget Definitions */
/* Adds the specified number of minutes. */
<<widget "addmins">>
<<if $phoneblock<1>>
<<run $gamedate.setMinutes($gamedate.getMinutes() + _args[0])>>
<<timestatmodif _args[0] 0>>
<</if>>
<</widget>>
/* Adds the specified number of hours. */
<<widget "addhours">>
<<if $phoneblock<1>>
<<run $gamedate.setHours($gamedate.getHours() + _args[0])>>
<<timestatmodif _args[0] 1>>
<</if>>
<</widget>>
/* Adds the specified number of days. */
<<widget "adddays">>
<<if $phoneblock<1>>
<<run $gamedate.setHours($gamedate.getHours() + _args[0] * 24)>>
<<timestatmodif _args[0] 2>>
<</if>>
<</widget>>
/* Date & Time Printing Widget Definitions */
/* Prints the current date ("{weekday} {month} {day}, {year}"). */
<<widget "date">>
<<print String.format("{0} {1} {2}, {3}", gamedays[$gamedate.getDay()], gamemonths[$gamedate.getMonth()], $gamedate.getDate(), $gamedate.getFullYear())>>
<</widget>>
/* Prints the current time (24H). */
<<widget "time24hr">>
<<if $gamedate.getHours() lt 10>>0<</if>><<print $gamedate.getHours()>>:<<if $gamedate.getMinutes() lt 10>>0<</if>><<print $gamedate.getMinutes()>>
<</widget>>
/* ----------------------------------------------- */
/* ----------------------------------------------- */
/* show date and place and next quest */
<<widget "thedate">>
<<updatestat>><<questsurvey>><<achievsurvey>>
<<include "PlaceList">>
/* ---- ringtone ---- */
<<include "AudioList">>
<<set _ringchoice=$ringtone; _ringtone="">>
<<switch _ringchoice>>
<<case 0>><<set _ringtone="ring0">>
<<case 1>><<set _ringtone="ring1">>
<<case 2>><<set _ringtone="ring2">>
<<case 3>><<set _ringtone="ring3">>
<<case 4>><<set _ringtone="ring4">>
<<case 5>><<set _ringtone="ring5">>
<<default>><<set _ringtone="ring0">>
<</switch>>
<<set _volume=0.0>>
<<if $muter>>
<<set _volume=0.5>>
<</if>>
/* ------------------ */
<<set _theplace= _placelist[$place].name[$lang]>>
/* --- detect call --- */
<<set _alertsmartphone=false>>
<<include "EventList">>
<<set _thiselcid="">>
<<for _elc=0; _elc<$eventphonecall.length; _elc++>>
/* --- don't lose the phone call if nophone --- */
<<if $eventphonecall[_elc].r>0 and $nophone>>
<<set $eventphonecall[_elc].r=1>>
<</if>>
/* --- lose the phone call --- */
<<if $eventphonecall[_elc].r>2>>
<<set $eventphonecall[_elc].s=1>>
<</if>>
<<set _elcplace=$eventphonecall[_elc].e>>
<<set _elcstatut=$eventphonecall[_elc].s>>
<<set _elcquest=_eventcalllist[_elcplace].quest>>
<<set _elcid=_eventcalllist[_elcplace].id>>
<<if _elcstatut<1 and _elcquest<0>>
<<set _elcdate=$eventphonecall[_elc].d>>
<<set _remaincalldate= _elcdate - $gamedate>>
<<set _remaincalldays= Math.floor((_remaincalldate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _remaincallhours= Math.round(_remaincalldate / 3.6e6)>>
<<if _remaincallhours<=-1 and _remaincallhours>-2>>
<<set _alertsmartphone=true>>
<<set _thiselcid=_elcid>>
<<elseif _remaincallhours<-1>>
/* --- call missing --- */
<<set _elcadddate = clone($gamedate)>>
<<run _elcadddate.setDate(_elcadddate.getDate()+1, 0, 0)>>
<<run _elcadddate.setHours(8, 0, 0)>>
<<set $eventphonecall[_elc].d=_elcadddate>>
<<set $eventphonecall[_elc].r+=1>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _bladder="Bladder">>
<<set _milker="Nipples">>
<<set _theday = String.format("{0}", gamedays0[$gamedate.getDay()])>>
<<set _themonth = String.format("{0}", gamemonths0[$gamedate.getMonth()])>>
<<case 1>>
<<set _bladder="Vessie">>
<<set _milker="Tétons">>
<<set _theday = String.format("{0}", gamedays1[$gamedate.getDay()])>>
<<set _themonth = String.format("{0}", gamemonths1[$gamedate.getMonth()])>>
<</switch>>
<<set _thedate = $gamedate.getDate()>>
<<if $jpcell>>
<div class='talk-bubble round2 bullecolor bullecolorbg' style='background:linear-gradient(90deg, #FFAA00, #CCC);width:auto'>
<ul class="bubbledate"><li style='font-size:18px'><b>?</b></li>
<li style='background-color:#333;color:#DDD'><b>?</b></li>
<li style='font-size:18px'>_theplace</li>
<li><span class='addicon pinicon'></span>$questsoon</li>
</ul></div>
<<else>>
<div class='talk-bubble round2 bullecolor bullecolorbg' style='background:linear-gradient(90deg, #FFAA00, #CCC);width:auto'>
<ul class="bubbledate"><li style='font-size:18px'>_theday <b>_thedate</b> _themonth</li>
<li style='background-color:#333;color:#DDD'><b><<time24hr>></b></li>
<li style='font-size:18px'>_theplace</li>
<li><span class='addicon pinicon'></span>$questsoon</li>
</ul></div>
<</if>>
<<if $nophone>>
<<else>>
<<if _alertsmartphone and $phoneblock<1>>
<<audio _ringtone volume _volume play loop>>
<<alertphonecall _thiselcid>>
<<set _alertsmartphone=false>>
<<else>>
<<audio _ringtone stop>>
<</if>>
<</if>>
<<if $mc.stat3>79>>
<div class='talk-bubble round2' style='background-color:#333;width:auto'><ul class="bubblephone">
<li style='font-size:16px'>_bladder<span class='addicon flashicon' style='color:#FFAA00;animation:blinker 1s linear infinite'></span>
</li></ul></div>
<</if>>
<<if $mc.stat5>79>>
<div class='talk-bubble round2' style='background-color:#333;width:auto'><ul class="bubblephone">
<li style='font-size:16px'>_milker<span class='addicon milkicon' style='color:#EE93EE;animation:blinker 1s linear infinite'></span>
</li></ul></div>
<</if>>
<</widget>>
/* ---------------------------------------------- */
/* time sleep pass */
<<widget "timeclock">>
<<set _hours=$gamedate.getHours(); _minutes= $gamedate.getMinutes()>>
<<set _addhours= _args[0]-_hours>>
<<set _addminutes= _args[1]-_minutes>>
<<if _addminutes>-1>>
<<addmins _addminutes>>
<<else>>
<<set _addminutes= 60-_minutes+_args[1]>>
<<addmins _addminutes>>
<</if>>
<<if _addhours>-1>>
<<addhours _addhours>>
<<else>>
<<set _addhours= 24-_hours+_args[0]>>
<<addhours _addhours>>
<</if>>
<<run $gamedate.setHours(_args[0])>>
<<run $gamedate.setMinutes(_args[1])>>
<</widget>>
/* ---------------------------------------------- */
<<addmins 5>>
<<meet "m1">>
<<mcchanger "cloth" 0>>
<<st "You stand still with your hands hiding your crotch as your pyjama bottoms fall down to your ankles."
"Tu restes figé avec ton bas de pyjama descendu jusqu'aux chevilles, et tes mains cachant ton entrejambe.">>
<<re $t1 "You don't have to be so shy in front of me, I've seen all kind of penises."
"Tu n'as pas à avoir honte devant moi, j'ai déjà vu toutes sortes de penis.">>
<<st "After you quickly think, her response seems strange... you know <b>$t1.name</b> and <b>$w1.name</b> have always been lesbians.<br>You move your hands out of the way."
"Après coup, sa réponse te semble étrange, pour autant que tu saches <b>$t1.name</b> et <b>$w1.name</b> ont toujours été lesbiennes.<br>Tu bouges tes mains.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1
"How cute! Don't take it the wrong way but it's adorable, just like you."
"Comme c'est mignon! Ne le prends pas mal mais il est adorable, exactement comme toi.">>
<<mc
"... It's not the kind of thing a man wants to hear about his... private part.<br>Do you think I'm not... normal? I mean... down there?"
"... Ce n'est pas le genre de remarque qu'un homme veut entendre sur son... ses parties intimes.<br>Tu penses, que je ne suis pas... normal? Je veux dire... en bas là?">>
<<re $t1
"Not at all honey, it seems average and normal, besides, you're not even excited at the moment, right?"
"Pas du tout mon Chéri, il semble être dans la moyenne et normal, de plus, il est au repos maintenant, n'est ce pas?">>
<<mc
"Eeeh... yes...<br>Are you sure that it's normal? My friend <b>$m1.name</b> told me..."
"Eeeh... ouais...<br>Es tu sûr que c'est normal? Mon ami <b>$m1.name</b> m'a dit...">>
<<re $t1
"What did this dumb kid tell you?"
"Qu'est ce que ce stupide gamin t'a dit?">>
<<mc
"You know things like... girls want men with big... things."
"Tu sais des trucs genre... les filles veulent des hommes avec des gros... machins.">>
<<re $t1
"Don't listen to him! Trust me, some women prefer their boys this way, just like yours is. Stop thinking about it."
"Ne l'écoute pas! Crois moi, certaines femmes préfèrent leur garçon tel que tu es. Arrête d'y penser.">>
<<mc
"Yes Mom."
"Oui maman.">>
<<re $t1
"If you're still worried about the size of your pee-pee, it's known that shaving boy pubes makes their willy seem bigger than it is, and more importantly, women usually dislike hairy bodies."
"Si tu t'inquiètes vraiment pour la taille de ton zizi, il paraît que raser les poils pubiens donne l'impression que celui-ci est plus grand, et plus important les femmes en général n'aiment pas les corps poilus.">>
<<mc
"And you? What is your preference?"
"Et toi? Qu'est ce que tu préfères?">>
<<re $t1 "You know, I love your mother from the bottom of my heart, but she's a true woman. Unlike me she lets hairs grow in... some places.<br>To answer your question though : I prefer a smooth and hairless body."
"Tu sais, j'aime ta mère de tout mon cœur, mais c'est une véritable femme. Contrairement à moi elle laisse des poils... à certains endroits.<br>Pour répondre à ta question : je préfère les corps lisses et sans poils.">>
<<mc "Oh! Maybe I'll try to shave it."
"Oh! Peut être que je vais le raser alors.">>
<<re $t1 "That's my son!<br>I'll help you with that, we wouldn't want to further shorten our little fellow."
"Ça c'est mon fils!<br>Je t'aiderai pour le faire, nous ne voudrions pas raccourcir d'avantage notre petit bonhomme.">>
<<mc "Yes..." "Oui...">>
<<re $t1 "Here they are honey, put on these clothes."
"Tiens Chéri, nous mettons ces vêtements.">>
<<st "<b>$t1.name</b> helps you get dressed."
"<b>$t1.name</b> t'aide à t'habiller.">>
<<mcchanger "cloth" 4>><<mcchanger "undercloth" 1>><<mcchanger "shoes" 2>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<re $t1 "Look at you! So manly in this suit, I could eat you up!"
"Regardes toi! Si masculin dans un costume, je pourrais te manger tout entier!">>
<<st "<b>$t1.name</b> kisses you on your nose.<br>You blush."
"<b>$t1.name</b> te donne un bisou sur nez.<br>Tu rougis.">>
<<mc "Oh stop it Mom."
"Oh maman arrêtes ça.">>
<<re $t1 "Alright, it's time to eat your breakfast."
"Allez, il est temps d'aller petit déjeuner.">>
<<st "<b>$t1.name</b> and you leave your bedroom and head to the kitchen."
"<b>$t1.name</b> et toi quittez ta chambre en direction de la cuisine.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 2 "s03l" "Kitchen" "Cuisine">>
<</x>>
/* [[s03l]] */<<addmins 5>>
<<st
"You stay still with your pyjama's on."
"Tu restes figé dans ton pyjama.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1
"Oh I see... well, I can't really see much... but.. are you pitching a tent?"
"Oh je vois... je ne le vois pas réellement... mais... ta béquille est-elle mise?">>
<<mc
"What?! That's not... It's just..."
"Quoi?! Ce n'est pas... C'est juste que...">>
<<re $t1
"You don't have to be ashamed in front of me, I've seen all kinds of penises."
"Tu n'as pas à avoir honte devant moi, j'ai déjà vu toutes sortes de penis.">>
<<mc
"I know, I'm just not comfortable..."
"Je sais, c'est juste que ça me rend un peu mal à l'aise...">>
<<st
"After you think quickly, her response seems odd. You know <b>$t1.name</b> and <b>$w1.name</b> have been lesbians forever."
"Après coup, sa réponse te semble étrange, pour autant que tu saches <b>$t1.name</b> et <b>$w1.name</b> ont toujours été lesbiennes.">>
<<re $t1
"Okay, as you wish, I won't insist.<br>Here they are honey, put on these clothes."
"D'accord, comme tu veux, je ne vais pas insister.<br>Tiens chéri, mets ces vêtements.">>
<<st
"<b>$t1.name</b> gives you your clothes."
"<b>$t1.name</b> te tend tes habits.">>
<<mc
"Thanks Mom."
"Merci M'an.">>
<<re $t1
"You're welcome. I'll wait for you in the kitchen, don't leave with your stomach empty!"
"Je t'en prie. Je t'attendrai dans la cuisine, ne parts pas l'estomac vide.">>
<<mc
"Okay Mommy."
"D'accord maman.">>
<<st
"<b>$t1.name</b> leaves your room and closes the door behind her.<br>You get dressed."
"<b>$t1.name</b> sort de ta chambre et ferme la porte derrière elle.<br>Tu t'habilles.">>
<<mcchanger "cloth" 4>><<mcchanger "undercloth" 1>><<mcchanger "shoes" 2>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc
"Perfect!<br>All right, time to move on."
"Parfait!<br>Très bien, il est temps d'y aller.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 4 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 1 "s02" "Bathroom" "Salle de bain">>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<</x>>
/* [[s02]][[s03]] */<<place 1>><<addmins 5>>
<<if visited("s01c3") or visited("s01c4")>>
<<if visited("s03")>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "Flowing sounds." "Bruit d'eau ruisselante.">>
<<mc "Oh yeah... What a relief. Nothing is better than this."
"Oh ouais... Quel soulagement. Je connais rien de meilleur.">>
<<st "You flush the toilet and wash your hands." "Tu tires la chasse d'eau et te laves les mains.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<</x>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "Water sound." "Bruit d'eau.">>
<<mc "Shit! It seems like it's occupied.<br>Who is in there?" "Merde! Ca semble occupé.<br>Qui est là?">>
<<re $t1 "Give me a minute!" "Laisses moi une minute.">>
<<meet "t1">>
<<mc "<b>$t1.name</b>?" "<b>$t1.name</b>?">>
<<re $t1 "Yes, I'm almost done." "Oui, J'ai presque terminé.">>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 71 "s02c1" "Wait patiently." "Attendre sagement.">>
<<cbt "none" 0 "s02c2" "Wait and talk." "Attendre et discuter.">>
<<cbt "dom" 68 "s02c3" "Open the door." "Ouvrir la porte.">>
<</x>>
<</if>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "Flowing sounds." "Bruit d'eau ruisselante.">>
<<mc "Oh yeah... What a relief. Nothing is better than this."
"Oh ouais... Quel soulagement. Je connais rien de meilleur.">>
<<st "You flush the toilet and wash your hands."
"Tu tires la chasse d'eau et te laves les mains.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<if visited("s03")>>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<</if>>
<</x>>
<</if>>
/* [[s02c1]][[s02c2]][[s02c3]][[s03]][[s05]] */<<meet "m1">>
<<mc "Fine, but hurry up!"
"Très bien, mais dépêches-toi!">>
<<re $t1 "I try." "J'essaie.">>
<<if visited("s01c3")>>
<<mc "You know I am grumpy when I wake up in the morning"
"Pour ce matin, tu sais que je suis grognon quand je me réveille.">>
<<re $t1 "You know I'm a very sensitive person, but you still speak to me badly."
"Tu sais que je suis très sensible, mais tu me parles souvent mal.">>
<<else>>
<<mc "I'm really late, I hope I can make it. Why didn't you wake me up, when I asked you to?"
"Je suis vraiment en retard, j'espère que je vais y arriver. Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé, comme je te l'avais demandé?">>
<<re $t1 "I've been trying to... but you were in a really deep sleep."
"J'ai essayé... mais tu as vraiment le sommeil profond.">>
<</if>>
<<mc "Sorry, I can't help myself." "Désolé, je n'y peux rien.">>
<<st "Splash..." "Plouf...">>
<<mc "Hey, you're taking a dump?!"
"Hey, t'es en train poser une pêche?!">>
<<re $t1 "Of course not! I'm a distinguished woman."
"Bien sûr que non! Je suis une femme distinguée.">>
<<st "<b>Splash!</b>"
"<b>Plouf!</b>">>
<<mc "Oh! It's a big one."
"Oh! C'était une grosse.">>
<<re $t1 "Stop making me uncomfortable!"
"Arrêtes de me rendre mal à l'aise!">>
<<mc "(Laugh) You're done?"
"(Rire) As-tu terminé?">>
<<st "Flush sound..." "Bruit de chasse d'eau...">>
<<re $t1 "Yes! I am!" "Oui! J'ai fini!">>
<<st "Water sounds...<br><b>$t1.name</b> opens the bathroom door."
"Buit d'eau...<br><b>$t1.name</b> ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "You're so gross, I can't believe this! We did not raise you this way.<br>I'm pretty sure it's your friend <b>$m1.name</b>, he has been such a bad influence on you lately."
"Tu es tellement grossier, je n'y crois pas! Nous ne t'avons pas élevé comme ça.<br>Je suis sûre que c'est ton copain <b>$m1.name</b>, il a une très mauvaise influence sur toi récemment.">>
<<mc "Yeah yeah, it's my turn, go away. Hop hop..."
"Ouais ouais, c'est mon tour, disparais. Hop hop...">>
<<st "<b>$t1.name</b> storms out and walks away."
"<b>$t1.name</b> sort en coup de vent et s'en va.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "That was funny." "C'était marrant.">>
<<st "Flowing sounds." "Bruit d'eau ruisselante.">>
<<mc "Oh yeah... What a relief. Nothing is better than this." "Oh ouais... Quel soulagement. Je connais rien de meilleur.">>
<<st "You flush the toilet and wash your hands." "Tu tires la chasse d'eau et te laves les mains.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<</x>>
/* [[s03]][[s05]] */ <<if visited("s01c4")>>
<<mc "Okay Mom, I'm waiting."
"Ok M'an, j'attends.">>
<<st "Flush sounds...<br>Flowing water sounds.<br><b>$t1.name</b> opens the bathroom door."
"Buit de chasse d'eau...<br>Son d'eau qui coule.<br><b>$t1.name</b> ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "You can go in now honey."
"Tu peux y aller chéri.">>
<<else>>
<<mc "Okay <b>$t1.name</b>, I'm waiting, but hurry."
"Ok <b>$t1.name</b>, j'attends, mais dépêches-toi.">>
<<st "Flush sounds...<br>Flowing water sounds.<br><b>$t1.name</b> opens the bathroom door."
"Buit de chasse d'eau...<br>Son d'eau qui coule.<br><b>$t1.name</b> ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "You can go in now <b>$mc.name</b>."
"Tu peux y aller <b>$mc.name</b>.">>
<<st "<b>$t1.name</b> leaves you alone."
"<b>$t1.name</b> te laisse.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "Flowing sounds."
"Bruit d'eau ruisselante.">>
<<mc "Oh yeah... What a relief. Nothing is better than this."
"Oh ouais... Quel soulagement. Je connais rien de meilleur.">>
<<st "You flush the toilet and wash your hands."
"Tu tires la chasse d'eau et te laves les mains.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<</x>>
/* [[s03]][[s05]] */ <<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "Hey, what do you think you're doing?!"
"Hey qu'est ce que tu penses être en train de faire?!">>
<<mc "I need to pee! Move your big lesbian ass or I'm pissing on you!"
"Je dois pisser! Bouges ton gros cul de lesbienne ou je te pisse dessus!">>
<<re $t1 "Wha.. what?! What is going on with you today?"
"Quo.. quoi?! Qu'est ce qui t'arrive aujourd'hui?">>
<<mc "Speed it up granny!"
"Magnes toi grand-mère!">>
<<re $t1 "(Sobbing)... fine, but turn around! Let me pull up my panties."
"(Sanglotant)... Bien, mais retournes toi! Laisses moi remonter pas culotte.">>
<<st "You turn around." "Tu te retournes.">>
<<mc "You think I want to see that? Hop hop!"
"Tu penses que je veux ça? Hop hop!">>
<<re $t1 "(Sobbing) I'll make sure <b>$w1.name</b> knows what you've done to me."
"(Sanglotant) Sois sûr que <b>$w1.name</b> va savoir ce que tu m'as fait.">>
<<st "<b>$t1.name</b> storms out and runs away."
"<b>$t1.name</b> sort en coup de vent et s'en va.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I may have been a bit harsh on her.<br>Naaaah..."
"J'ai peut-être été un peu trop rude avec elle.<br>Naaaan...">>
<<st "Flowing sounds." "Bruit d'eau ruisselante.">>
<<mc "Oh yeah... What a relief. Nothing is better than this."
"Oh ouais... Quel soulagement. Je connais rien de meilleur.">>
<<st "You flush the toilet and wash your hands." "Tu tires la chasse d'eau et te laves les mains.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -2>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 29 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<</x>>
/* [[s03]][[s05]] */ <<place 2>><<addmins 10>>
<<meet "w1">>
<<if visited("s02c3")>>
<<meet "m1">><<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<st "You sit at the dinner table."
"Tu t'assois à l'îlot central.">>
<<mc "Where is my breakfast?" "Où est mon petit déj'?">>
<<re $t1 "In the garbage!" "À la poubelle!">>
<<mc "What?! But I'm hungry. Make me something!"
"Quoi?! Mais j'ai faim. Fais moi quelque chose!">>
<<re $t1 "It's not my problem any more, and anyway, you know I don't cook."
"Ce n'est plus mon problème, et de toute façon, tu sais que je ne cuisine pas.">>
<<mc "You're so useless, I don't know why <b>$w1.name</b> stays with you."
"Tu es tellement inutile, je ne sais pas pourquoi <b>$w1.name</b> reste avec toi.">>
<<re $t1 "Because she loves me." "Parce qu'elle m'aime.">>
<<mc "I doubt it... <b>$m1.name</b> saw her walking with a man on the street a couple of weeks ago."
"J'en doute... <b>$m1.name</b> l'a vu avec un homme dans la rue il y a quelques semaines.">>
<<re $t1 "Where... but... (Sob)"
"Où... mais... (Sanglote)">>
<<st "<b>$t1.name</b> runs away sobbing."
"<b>$t1.name</b> s'enfuit en sanglotant.">>
<<mc "What a crybaby." "Quelle pleurnicheuse.">>
<<st "You grab the cereal.<br>You open the fridge and find out there is no milk left."
"Tu attrapes la boîte de céréales.<br>Tu ouvres le réfrigérateur. Il n'y a plus de lait.">>
<<mc "(Crunch) No milk...<br>Yuck... not good..."
"(Croustille) Sans lait...<br>Beurk... pas terrible...">>
<<st "You finish your insipid breakfast." "Tu termines ton petit déjeuner insipide.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 3 5>>
<</stat>>
<<elseif visited("s02c2") or visited("s02c1")>>
<<addmins 5>><<activthis "eating">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<st "You sit at the dinner table."
"Tu t'assois à l'îlot central.">>
<<mc "Where is my breakfast?" "Où est mon petit déj'?">>
<<re $t1 "Here! I don't know why I'm keeping it warm for you, you don't deserve my care."
"Tiens! Je ne sais pas pourquoi je te l'ai gardé au chaud, tu ne mérites pas que je me soucis de toi.">>
<<if visited("s02c2")>>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $t1 "Not even a thank you?!"
"Pas même un merci?!">>
<<mc "It's not like it was you who made it."
"Ce n'est pas comme ci c'était toi qui l'avait fait.">>
<<re $t1 "I might not have cooked it, but it's thanks to me that you have that breakfast!"
"Je ne suis peut-être pas la cuisinière, mais grace à moi tu as ce petit déjeuner!">>
<<else>>
<<mc "Sorry again... for this morning..."
"Encore désolé... pour ce matin...">>
<<re $t1 "You should at least thank me for your breakfast."
"Tu devrais au moins te montrer reconnaissant pour ton petit déjeuner.">>
<</if>>
<<mc "Alright, thanks <b>$t1.name</b>.<br>Yummy... She may be the worst mother in the world, but <b>$w1.name</b> is one hell of a cook."
"Très bien, merci <b>$t1.name</b>.<br>Miam... Elle est peut-être la pire des mères au monde, mais <b>$w1.name</b> est une sacrée cuisinière.">>
<<st "<b>$t1.name</b> has already left the kitchen.<br>You finish your tasty breakfast." "<b>$t1.name</b> a déjà quitter la cuisine.<br>Tu finis ton succulent petit déjeuner.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>><<mcstat 3 10>>
<</stat>>
<<elseif visited("s01c1") or visited("s01c2")>>
<<addmins 5>><<activthis "eating">>
<<st "You sit at the dinner table."
"Tu t'assois à l'îlot central.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "It smells good."
"Ça sent bon.">>
<<re $t1 "I've kept your breakfast warm. I'm glad you finally decided to eat before leaving."
"J'ai gardé au chaud ton petit déjeuner. Je suis heureuse que tu aies finalement décidé de manger avant de partir.">>
<<mc "As always, thanks Mom.<br>Yummy... She may be the worst mother in the world, but <b>$w1.name</b> is one hell of a cook."
"Merci M'an comme toujours.<br>Miam... Elle est peut-être la pire des mères au monde, mais <b>$w1.name</b> est une sacrée cuisinière.">>
<<re $t1 "I know... I'm sorry for being a useless mother and wife."
"Je sais... Désolé d'être une mère et une épouse inutile.">>
<<mc "Hey, don't say that! You might not be good at cooking, but you do everything else here. She's lucky to have you, so am I."
"Hey, ne dis pas ça! Tu n'es peut-être pas bonne en cuisine, mais tu fais tout le reste. Elle est chanceuse de t'avoir tout comme moi.">>
<<st "<b>$t1.name</b> hugs you from behind and kisses your head."
"<b>$t1.name</b> t'enlace par derrière et embrasse ta tête.">>
<<re $t1 "I love you son." "Je t'aime mon fils.">>
<<mc "Me too." "Moi aussi.">>
<<st "You finish your tasty breakfast."
"Tu finis ton succulent petit déjeuner.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>><<mcstat 3 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<if visited("s01c3")>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You sit at the dinner table."
"Tu t'assois à l'îlot central.">>
<<mc "Where is my breakfast?" "Où est mon petit déj'?">>
<<st "You grab the cereal.<br>You open the fridge and find out there is no milk left."
"Tu attrappes la boîte de céréales.<br>Tu ouvres le réfrigérateur. Il n'y a plus de lait.">>
<<mc "(Crunch) No milk...<br>Yuck... not good..." "(Croustille) Sans lait...<br>Beurk... pas terrible...">>
<<st "You finish your insipid breakfast."
"Tu termines ton petit déjeuner insipide.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 5>>
<</stat>>
<<else>>
<<activthis "eating">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You sit at the dinner table. Your breakfast is waiting for you."
"Tu t'assois à l'îlot central. Ton petit déjeuner t'attend.">>
<<mc "It's smells good.<br>Yummy... She may be the worst mother in the world, but <b>$w1.name</b> is one hell of a cook."
"Ça sent bon.<br>Miam... Elle est peut-être la pire des mères au monde, mais <b>$w1.name</b> est une sacrée cuisinière.">>
<<st "You finish your tasty breakfast."
"Tu finis ton succulent petit déjeuner.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 10>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<<x 3>>
<<if visited("s02") is 0>>
<<dbt "none" "none" 1 "s02" "Bathroom" "Salle de bain">>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<</x>>
/* [[s02]][[s05]] */<<addmins $traveltime>><<place 9>><<timestatmodif $traveltime 0>>
<<if $relation.length<1>>
<<achievement 1>>
<</if>>
<<st "You enter the building and walk to the front of the reception desk."
"Tu entres dans le bâtiment et vas devant le bureau d'accueil.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "Welcome to PharmaFem. What can I do for you?"
"Bienvenue chez PharmaFem. Qu'est ce que je peux faire pour vous?">>
<<mc "Hi, I'm here for the job interview."
"Salut, je suis là pour l'entretien d'embauche.">>
<<re $w2 "Your name?"
"Votre nom?">>
<<mc "My name is <b>$mc.name</b>."
"Mon nom est <b>$mc.name</b>.">>
<<st "The receptionist looks at her computer screen."
"La réceptionniste regarde sur son écran d'ordinateur.">>
<<if $gamedate.getHours()==10 and $gamedate.getMinutes()<56>>
<<achievement 6>>
<<questwinvisu 0>>
<<re $w2 "You're early, that's a good habit. Our interviewer will like that.<br>Please take a seat and wait for your turn."
"Vous êtes en avance, c'est une bonne habitude. Notre recruteur aime ça.<br>S'il vous plaît prenez un siège dans la salle d'attente pour attendre votre tour.">>
<<st "She points with her finger to a door down the hallway." "Elle pointe du doigt une porte dans le couloir.">>
<<mc "Thanks miss." "Merci Mademoiselle.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 65 "s05r" "Speak with the receptionist" "Parler avec la réceptionniste">>
<<cbt "none" 0 "s04" "Go to the waiting room" "Aller dans la salle d'attente">>
<</x>>
<<elseif $gamedate.getHours()==11 and $gamedate.getMinutes()>6 and $gamedate.getMinutes()<20>>
<<questwinvisu 0>>
<<re $w2 "You're late mister, you've missed your turn."
"Vous êtes en retard Monsieur, vous avez raté votre tour.">>
<<mc "I'm so sorry."
"Je suis vraiment désolé.">>
<<re $w2 "Don't worry, you can go at the end of the current interviewee.<br>Go there."
"Ne vous inquiétez pas, vous pouvez passer après la fin de l'autre entrevue.">>
<<st "She points with her finger to a door down the hallway."
"Elle pointe du doigt une porte dans le couloir.">>
<<if $mc.stat3 >90>>
<<mc "Where is the restroom?"
"Où sont les toilettes?">>
<<re $w2 "You have no time for that, you were already pretty late. Don't push your luck mister."
"Vous n'avez pas le temps pour ça, vous étiez déjà assez en retard. Ne poussez pas votre chance Monsieur.">>
<<mc "Okay... thanks miss.<br>Shit..."
"D'accord... merci Mademoiselle.">>
<<else>>
<<mc "Thank you miss, you're very kind."
"Merci Mademoiselle, vous êtes bien aimable.">>
<<re $w2 "You're welcome. Go take a seat and wait for your turn."
"Je vous en prie. Allez vous asseoir en attendant votre tour.">>
<</if>>
<<st "You arrive at the entrance of the waiting room, no one is here." "Tu arrives à l'entrée de la salle d'attente, personne n'est à l'intérieur.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>>
<</stat>>
<<x 0>>
<<dbt "none" "none" 10 "s04b" "The waiting room" "La salle d'attente">>
<</x>>
<<elseif $gamedate.getHours()==11 and $gamedate.getMinutes()>19>>
<<questlosevisu 0>>
<<re $w2 "You're pretty late Mister <b>$mc.name</b>, it's a bad start, I don't know if our interviewer still wants to see you.<br>Stay there, I'll call him."
"Vous êtes vraiment en retard Monsieur <b>$mc.name</b>, ça commence mal, je ne sais pas si notre recruteur voudra toujours vous recevoir.<br> ne bougez pas , je vais l'appeler.">>
<<mc "Yeah, do that."
"Ouais faites donc.">>
<<st "The receptionist picks up her phone."
"La réceptionniste prend son téléphone.">>
<<re $w2 "Sir, I've got your eleventh appointment in front of me...<br>Yes... Okay, I'll tell him that..."
"Monsieur, j'ai votre rendez-vous de onze heures devant moi...<br>Oui... D'accord, je lui dirais...">>
<<st "The receptionist hangs up her phone."
"La réceptionniste raccroche son téléphone.">>
<<re $w2 "That what I thought and what I told you, the interviewer does not want to see you, he hates to be kept waiting."
"C'est ce que je pensais et que je vous dis, le recruteur de veux pas vous recevoir, il déteste attendre.">>
<<if $mc.stat1bonus>64>>
<<mc "Call him again, I haven't come here for nothing."
"Appelez le une nouvelle fois, je ne me suis pas déplacé pour rien.">>
<<re $w2 "Sorry, but you've missed your chance."
"Désolé, mais vous avez raté votre chance.">>
<<mc "I don't give a shit. Call him!"
"J'en ai rien à foutre. Appelez le!">>
<<re $w2 "Alright! You asked for it."
"D'accord! Vous l'aurez voulu.">>
<<st "The receptionist picks up her phone again." "La réceptionniste prend son téléphone de nouveau.">>
<<re $w2 "Security, we've got a potential problem here." "Sécurité, nous avons un problème potentiel ici.">>
<<mc "Fine I'll leave! What a fucking bitch."
"Bon je m'en vais! Quelle putain de connasse.">>
<<re $w2 "(Staring)..." "(Dévisageant)...">>
<<st "You leave the building."
"Tu sors de l'immeuble.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Yeah... is that so... okay... <br>Bye!"
"Ah ouais c'est comme ça... d'accord...<br>Salut!">>
<<re $w2 "Goodbye mister." "Au revoir Monsieur.">>
<<st "You leave the building." "Tu sors de l'immeuble.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<meet "m1">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 8 "s07" "Call $m1.name" "Appeler $m1.name">>
<</x>>
<<else>>
<<questwinvisu 0>>
<<re $w2 "You're right on time, you have good punctuality. Please take a seat and wait for your turn in this room."
"Vous êtes pile à l'heure, bonne ponctualité. S'il vous plaît prenez un siège dans la salle d'attente.">>
<<st "She points with her finger to a door down the hallway."
"Elle pointe du doigt une porte dans le couloir.">>
<<if $mc.stat3 >90>>
<<mc "Where is the restroom?"
"Où sont les toilettes?">>
<<re $w2 "You have no time for that, your interview could start at any second."
"Vous n'avez pas le temps pour ça, votre entrevue est d'un instant à l'autre.">>
<<mc "Okay... thanks miss.<br>Shit..."
"Ok... Merci Mademoiselle.<br>Fait chier...">>
<<else>>
<<mc "Thanks miss."
"Merci Mademoiselle.">>
<</if>>
<<st "You arrive at the entrance of the waiting room where you see a charming redheaded girl inside."
"Tu arrives à l'entrée de la salle d'attente, vous voyez une charmante rousse à l'intérieur.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 69 "s05c1" "Silently take a seat" "S'asseoir silencieusement">>
<<cbt "none" 0 "s05c2" "Can I take this seat?" "Puis je m'asseoir ici?">>
<<cbt "dom" 66 "s05c3" "Hey gorgeous!" "Hey ma jolie!">>
<</x>>
<</if>>
/* [[s04]][[s04b]][[s05r]][[s05c1]][[s05c2]][[s05c3]][[s07]] */<<place 8>><<addmins $traveltime>>
<<eventphoneadd 6 "none">>
<<meet "m1">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You're calling <b>$m1.name</b>, while walking down a street not far from the PharmaFem building."
"Tu appelles <b>$m1.name</b>, restant dans la rue non loin du bâtiment PharmaFem.">>
<<smartphone 0 $m1>>
<<re $m1 "Hey buddy! Long time no see, how are you? And the job interview I found for you...(Sneer)<br>It was this morning, no? (Sneer)"
"Hey mon pote! Ça fait un bail. Comment vas-tu? Et cet entretien d'embauche que je t'ai trouvé... (Ricanement)<br>Ce n'était pas ce matin? (Ricanement)">>
<<if visited("s06c2c3") or visited("s08b")>>
<<mc "You son of a bitch! You're proud of yourself?!"
"Fils de pute! Tu es fière de toi?!">>
<<re $m1 "Of course I am! It was so hard to make this awesome joke without laughing in your face.<br>(Laugh)... can you imagine? <b>$mc.name</b>'s ass getting pregnant! (Loud laugh)"
"Bien sûr que je le suis! C'était pas simple de faire une blague aussi géniale sans éclater de rire devant ta face.<br>(Rire)... peux-tu imaginer? Ton cul devenir enceinte! (Gros rire)">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<elseif visited("s05c3c2")>>
<<mc "It didn't go so well, that's why I called. I didn't get an interview... There was this chick, and...<br>Why are you sneering?"
"Pas trop bien, c'est pour ça que je t'appelle. Je n'ai eu aucun entretien... Il y avait cette nana, et....<br>Pourquoi ricanes-tu?">>
<<re $m1 "Dude... seriously? With all the hard work I did to make a great joke, you don't even get it?!"
"Mec... sérieusement? Avec tout le mal que je me suis donné pour faire une bonne blague, tu ne l'as même pas captée.">>
<<mc "What joke? I don't understand..."
"Quelle blague? Je ne comprends pas...">>
<<re $m1 "That job was for testing new fertility treatment for women.<br>(Laugh)... Can you imagine? <b>$mc.name</b>'s ass getting pregnant! (Loud laugh)"
"Ce boulot était pour tester un nouveau traitement de fertilité pour femme.<br>(Rire)... Peux-tu imaginer? Ton cul devenir enceinte! (Gros rire)">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "It didn't go so well, that's why I called. I didn't get an interview... I was too late.<br>Why are you sneering?"
"Pas trop bien, c'est pour ça que je t'appelle. Je n'ai eu aucun entretien... Je suis arrivé trop tard.<br>Pourquoi ricanes-tu?">>
<<re $m1 "Dude... seriously? With the hard work I did to make a great joke, you don't even get it!"
"Mec... sérieusement? Avec tout le mal que je me suis donné pour faire une bonne blague, tu ne l'as même pas captée.">>
<<mc "What joke? I don't understand..."
"Quelle blague? Je ne comprends pas...">>
<<re $m1 "This job was for testing new fertility treatment for women.<br> (Laugh)... Can you imagine? <b>$mc.name</b>'s ass getting pregnant! (Loud laugh)"
"Ce boulot était pour tester un nouveau traitement de fertilité pour femme.<br>(Rire)... peux-tu imaginer? Ton cul devenir enceinte! (Gros rire)">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 0 "s07c1" "You fucker!" "Enculé!">>
<<cbt "sub" 100 "s07c2" "Laugh" "Rigoler">>
<</x>>
/* [[s07c1]][[s07c2]] */<<place 10>>
<<meet "m1">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w3 "Hey! Are you here for the job interview too?"
"Hey! Êtes vous aussi ici pour l'entretien d'embauche?">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w3 "Hey, you!"
"Hey, toi!">>
<<mc "Are you speaking to me?"
"C'est à moi que vous parlez?">>
<<re $w3 "Yes, you! There is no one else close."
"Oui, toi! Il n'y a personne d'autre dans les environs.">>
<<mc "Sorry. Usually nobody talks to me, especially girls."
"Désolé. D'habitude personne ne me parle, surtout pas les filles.">>
<<re $w3 "I don't see why, you look like a nice boy."
"Je ne vois pas pourquoi, tu sembles être un gentil garçon.">>
<<mc "Thanks miss. Yes, I'm here for the job interview." "Merci Mademoiselle. Oui, je suis là pour l'entretien d'embauche.">>
<<meet "w3">>
<<re $w3 "Forget the <i>miss</i>, call me <b>$w3.name</b>. Nice to meet you."
"Oublies le <i>Mademoiselle</i>, appelles moi <b>$w3.name</b>. Ravis de te rencontrer.">>
<<mc "<b>$mc.name</b>. Nice to meet you mi... <b>$w3.name</b>."
"<b>$mc.name</b>. Ravis de vous rencontrer Ma... <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "It's weird if you're here for the same job offer as I am."
"Bizarre, si tu es là pour la même offre d'emploi que moi.">>
<<if visited("s05r")>>
<<mc "Yeah, I know, I'm not a woman."
"Oui, je sais, je ne suis pas une femme.">>
<<re $w3 "Well it's a female fertility boost treatment, so..."
"C'est un traitement qui booste la fertilité féminine, donc...">>
<<mc "Yeah, the receptionist told me that.<br>My friend <b>$m1.name</b> found me this job..."
"Ouais, la réceptionniste me l'a dit.<br>Mon ami <b>$m1.name</b> m'a trouvé ce boulot.">>
<<else>>
<<mc "Why is it weird?"
"Pourquoi bizarre?">>
<<re $w3 "You know it's for testing the new drug <i>Feroniaxole</i>?"
"Tu sais que c'est pour tester un nouveau médicament <i>Feroniaxole</i>?">>
<<mc "Of course, Feroni... thing... that's the name."
"Bien sûr, Freoni... machin c'est le nom.">>
<<re $w3 "It's a fertility boost treatment..."
"C'est un traitement qui booste la fertilité...">>
<<mc "... Of course I know that..."
"... Évidemment que je sais...">>
<<re $w3 "It's for helping reproduction... in woman."
"Pour la reproduction... chez la femme.">>
<<mc "What... I thought that... But in the job ad they did not write <i>for women's breeding</i>, but I did read that it is well paid.<br>My friend <b>$m1.name</b> found me this job..."
"Quoi... je pensais que... Mais sur l'offre d'emploi, ce n'était pas écrit <i>pour reproduction féminine</i>, j'ai surtout vu que c'était bien rémunéré.<br>Mon ami <b>$m1.name</b> m'a trouvé ce boulot...">>
<</if>>
<<re $w3 "(Laugh) He made fun of you! You seem so innocent and you lack self-confidence, you're the perfect victim. This <b>$m1.name</b> is no friend of yours, you must realise that!"
"(Rire) Il s'est moqué de toi! Tu a l'air si innocent et si peu confiant, tu es la parfaite victime. Ce <b>$m1.name</b> n'est pas ton ami, faut que tu t'en rendes compte!">>
<<mc "Thanks <b>$w3.name</b>... for the advice."
"Merci <b>$w3.name</b>... pour le conseil.">>
<<re $w3 "But seriously, that's pretty awkward, they even accepted your application anyway."
"Non mais sérieusement, c'est plutôt étrange, ils ont accepté ta candidature malgré tout.">>
<<mc "True, maybe it's for another drug treatment."
"Vrai, peut-être que c'est pour un autre test de médicament.">>
<<re $w3 "Yeah, possibly.<br>Hey! We should get a coffee together after our interviews."
"Ouais, possible.<br>Hey! On va prendre un café ensemble après nos entrevues.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 68 "s05c1c1" "You want to... with me?" "Vous voulez... avec moi?">>
<<cbt "none" 0 "s05c1c2" "Why not." "Pourquoi pas.">>
<<cbt "dom" 67 "s05c1c3" "It will be my pleasure." "Cela serait avec plaisir.">>
<</x>>
/* [[s05c1c1]][[s05c1c2]][[s05c1c3]] */<<addmins 5>><<place 10>>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Can I take this seat?"
"Puis je m'asseoir ici?">>
<<re $w3 "Certainly."
"Bien sûr.">>
<<mc "I'm <b>$mc.name</b>, it's nice to meet you."
"Je m'appelle <b>$mc.name</b>, ravis de te rencontrer.">>
<<meet "w3">>
<<re $w3 "<b>$w3.name</b>, likewise."
"<b>$w3.name</b>, de même.">>
<<mc "I'm a bit tense for the interview, I don't know what I'm getting into. Are you here for that too?"
"Je suis un peu tendu pour cet entretien, je ne sais pas dans quoi je me suis embarqué. Es tu aussi là pour ça?">>
<<re $w3 "You don't say... The recruiter scares me a little. I was just in the restroom, I've already peed two times in five minutes."
"M'en parles pas... Le recruteur me fait un peu peur. J'étais aux toilettes, je suis déjà aller faire pipi deux fois en cinq minutes.">>
<<mc "(Laugh) You're very sincere." "(Rire) Tu es très franche.">>
<<re $w3 "Are you here for the pharmaceutical testing job?"
"Es tu là pour le boulot de test pharmaceutique?">>
<<mc "Yes, for the Peronix...inole drug human testing thing..."
"Oui, pour le test sur humain du Peronix...inole truc...">>
<<re $w3 "It's <i>Feroniaxole</i>."
"C'est <i>Feroniaxole</i>.">>
<<mc "Yeah, that's the name."
"Ouais, c'est le nom.">>
<<re $w3 "It's kind of weird."
"C'est plutôt bizarre.">>
<<if visited("s05r")>>
<<mc "I know, I'm not a woman."
"Je sais, je ne suis pas une femme.">>
<<re $w3 "Well it's a female fertility boost treatment, so..."
"C'est un traitement qui augmente la fertilité féminine, donc...">>
<<mc "Yeah, the receptionist told me."
"Ouais, la réceptionniste m'en a parlé.">>
<<else>>
<<mc "Why is it weird?"
"Pourquoi bizarre?">>
<<re $w3 "This drug is a fertility boost treatment for... women." "C'est un médicament qui augmente la fertilité... féminine.">>
<<mc "Oh... that's weird indeed."
"Oh... C'est bizarre en effet.">>
<</if>>
<<re $w3 "They accepted your application anyway. Maybe it's for some other tests."
"Ils ont accepté ta candidature de toute façon. Peut-être que c'est pour une autre type de tests.">>
<<mc "Yes, maybe... otherwise I've got no chance to get this job. The pay was too good to be true.<br>I'm sure you'll do well in your interview, you seem like a good person and most importantly, you're the right gender."
"Oui, c'est possible... sinon j'ai aucune chance d'avoir ce travail. Le salaire semblait trop beau pour être vrai.<br>Je suis sûr que tu vas bien te débrouiller pour ton entretien. Tu as l'air d'une personne gentille et plus important, tu es du bon sexe.">>
<<re $w3 "(Laugh) That's nice of you to notice, but you don't even know me."
"(Rire) C'est sympa de l'avoir remarqué, mais tu ne me connais même pas.">>
<<mc "Not yet, but I would like to change that."
"Pas encore, mais j'aimerai bien changer cela.">>
<<re $w3 "(Blush) Oh... that's swee-"
"(Rougit) Oh... c'est gent-">>
<<st "An intimidating man interrupts your conversation." "Un homme intimidant interrompt votre conversation.">>
<<visumaker $w3 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, à votre tour.">>
<<mc "Okay sir, I'm right behind you."
"Oui Monsieur, je suis juste derrière vous.">>
<<st "You look at <b>$w3.name</b>."
"Tu regardes <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "Go get them tiger..."
"Vas y champion...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 65 "s05c2c1" "Do you want to get a coffee?" "Veux tu prendre un café?">>
<<cbt "none" 0 "s05c2c2" "Bye $w3.name." "Au revoir $w3.name.">>
<</x>>
/* [[s05c2c1]][[s05c2c2]] */<<addmins 5>><<place 10>>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Hey gorgeous!"
"Hey ma jolie!">>
<<re $w3 "Hey yourself..."
"Hey toi-même...">>
<<mc "Why is a beauty like you are here alone?"
"Pourquoi une beauté comme toi est toute seule ici?">>
<<re $w3 "I wouldn't bring my boyfriend or anyone else to a job interview, genius..."
"Je ne vais pas amener mon petit ami ou qui que ce soit à un entretien d'embauche, le génie...">>
<<mc "So you have a boyfriend? Not surprising, look at you."
"Alors tu as un petit ami? Pas étonnant, regardes toi.">>
<<re $w3 "I'll stop you right there, your little macho-man speech has no effect on me, and it's completely old-fashioned. So leave me alone."
"Je t'arrête tout de suite, ton petit discourt de macho n'a aucun effet sur moi et il est complètement démodé. Alors laisses moi tranquille.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s05c3c1" "Whatever you want." "Tout ce que tu voudras.">>
<<cbt "dom" 66 "s05c3c2" "But are you happy with him?" "Mais est ce que tu es heureuse avec lui?">>
<</x>>
/* [[s05c3c1]][[s05c3c2]] */
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "You want to... with me?" "Vous voulez... avec moi?">>
<<re $w3 "Yes you, stupid! You're so funny."
"Oui toi, gros béta! Tu es tellement drôle.">>
<<mc "Ok then..."
"Ok alors...">>
<<questaddvisu 1 "none">>
<<st "An intimidating man appears at the waiting room door.<br>You stay focused on <b>$w3.name</b>. This is the first time a girl has been interested in you."
"Un homme intimidant se montre à la porte de la salle d'attente.<br>Tu restes concentré sur <b>$w3.name</b>. C'est bien la première fois qu'une fille s'intéresse à toi.">>
<<visumaker $w3 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, à votre tour.">>
<<mc "..." "...">>
<<re $m2 "There is no <b>$mc.name</b> here?"
"N'y a-t-il pas de Monsieur <b>$mc.name</b>?">>
<<re $w3 "It's you <b>$mc.name</b>!"
"C'est toi <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Me? It's me... I'm coming sir."
"Moi? C'est moi... Je viens Monsieur.">>
<<re $w3 "Good luck <b>$mc.name</b>! You'll need it, because I'm next and I'm a woman (Laugh)!"
"Bonne chance <b>$mc.name</b>! Tu en auras besoin, parce que je passe après toi et je suis une femme (Rire)!">>
<<mc "(Looking down) Thanks <b>$w3.name</b>." "(Baissant les yeux) Merci <b>$w3.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 11 "s06" "The office" "Le bureau">>
<</x>>
/* [[s06]] */<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Why not."
"Pourquoi pas.">>
<<questaddvisu 1 "none">>
<<re $w3 "You don't seem very convinced, if you don't want to just tell me."
"Tu ne sembles pas convaincu, si tu ne veux pas dis le moi.">>
<<mc "It's not that."
"Ce n'est pas ça.">>
<<re $w3 "Or maybe you have a special someone. I'll reassure you, it's just a friendy coffee."
"Ou peut-être que tu as quelqu'un de spécial. Je te rassure, c'est pour un simple café amical.">>
<<mc "Okay, for a coffee."
"D'accord, pour un café.">>
<<st "An intimidating man appears at the door of the waiting room." "Un homme intimidant se montre à la porte de la salle d'attente.">>
<<visumaker $w3 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, à votre tour.">>
<<mc "I'm coming sir."
"Je viens Monsieur.">>
<<re $w3 "Good luck <b>$mc.name</b>! You'll need it, because I'm next and I'm a woman (Laugh)!"
"Bonne chance <b>$mc.name</b>! Tu en auras besoin, parce que je passe après toi et je suis une femme (Rire)!">>
<<mc "(Laugh) Thanks <b>$w3.name</b>." "(Rire) Merci <b>$w3.name</b>.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 11 "s06" "The office" "Le bureau">>
<</x>>
/* [[s06]] */<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "It would be my pleasure."
"Ça serait avec plaisir.">>
<<questaddvisu 1 "none">>
<<re $w3 "I see that you're already taking my advice about confidence wisely."
"Je vois que tu mets déjà en pratique mes conseils.">>
<<mc "I'm trying to."
"J'essaie.">>
<<st "An intimidating man appears at the door of the waiting room."
"Un homme intimidant se montre à la porte de la salle d'attente.">>
<<visumaker $w3 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, à votre tour.">>
<<mc "I'm coming sir."
"Je viens Monsieur.">>
<<re $w3 "Good luck <b>$mc.name</b>! You'll need it, because I'm next and I'm a woman (Laugh)!"
"Bonne chance <b>$mc.name</b>! Tu en auras besoin, parce que je passe après toi et je suis une femme (Rire)!">>
<<mc "Thanks <b>$w3.name</b>."
"Merci <b>$w3.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 11 "s06" "The office" "Le bureau">>
<</x>>
/* [[s06]] */<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "Do you want to go for a coffee after our interviews?"
"Veux tu prendre un café après nos entretiens?">>
<<re $w3 "Yeah, sure. How about whoever gets the job pays the bill aswell?"
"Ouais, carrément. Celui qui décroche le job paie la facture?">>
<<questaddvisu 1 "none">>
<<mc "Deal!"
"Marché conclu!">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 11 "s06" "The office" "Le bureau">>
<</x>>
/* [[s06]] */
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "Bye <b>$w3.name</b>."
"Au revoir <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "Oh... bye <b>$mc.name</b>."
"Oh... bye bye <b>$mc.name</b>.">>
<<st "She looks disappointed that we can't talk more."
"Elle a l'air déçu qu'on ne puisse pas parler d'avantage.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 11 "s06" "The office" "Le bureau">>
<</x>>
/* [[s06]] */
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Whatever you want."
"Tout ce que tu voudras.">>
<<re $w3 "Leave me alone..."
"Laisses moi seule...">>
<<st "An intimidating man appears at the door of the waiting room."
"Un homme intimidant se montre à la porte de la salle d'attente.">>
<<visumaker $m2 $w3>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, à votre tour.">>
<<mc "Give me five minutes."
"Donnez moi cinq minutes.">>
<<re $m2 "Come now Mister <b>$mc.name</b>, or you can leave."
"Maintenant Monsieur <b>$mc.name</b>, ou vous pouvez partir.">>
<<mc "Goodbye beautiful."
"Au revoir ma belle.">>
<<re $w3 "Pfff..."
"Pfff...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<restat "m2" -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 11 "s06" "The office" "Le bureau">>
<</x>>
/* [[s06]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "But are you happy with him?"
"Mais est ce que tu es heureuse avec lui?">>
<<re $w3 "It's none of your fucking business."
"Ce n'est pas ton putain de business.">>
<<st "An intimidating man appears at the door of the waiting room."
"Un homme intimidant se montre à la porte de la salle d'attente.">>
<<visumaker $w3 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, à votre tour.">>
<<mc "Give me five minutes."
"Donnez moi cinq minutes.">>
<<re $m2 "Come now Mister <b>$mc.name</b>, or you can leave."
"Maintenant Monsieur <b>$mc.name</b>, ou vous pouvez partir.">>
<<st "The man leaves the room."
"L'homme quitte la pièce.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "So what were we talking about?<br>... Oh yeah! You were just telling me your name."
"Alors de quoi parlait on?<br>... Ah oui! Tu étais sur le point de me dire ton nom.">>
<<re $w3 "Are you for real?"
"Non mais tu es sérieux?">>
<<mc "I'm called <b>$mc.name</b>, what's your name sweetheart?"
"Je suis <b>$mc.name</b>, et toi mon cœur.">>
<<re $w3 "You've got balls <b>$mc.name</b>, I can give you that..."
"Tu es couillu <b>$mc.name</b>, je peux t'accorder ça.">>
<<st "The intimidating man appears again."
"L'homme intimidant se montre à nouveau.">>
<<visumaker $w3 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b> I'm going to ask you to leave the building, we do not need your services anymore."
"Monsieur <b>$mc.name</b> je vous demande de quitter notre immeuble, nous n'aurons pas besoin de vos services.">>
<<mc "Yeah is that so... I don't give a shit..."
"Ouais c'est ça... j'en ai rien à foutre...">>
<<st "You wink at the girl."
"Tu fais un clin d'œil à la fille.">>
<<mc "Goodbye beautiful."
"Au revoir beauté.">>
<<re $w3 "Pfff..."
"Pfff...">>
<<re $m2 "(Staring)..."
"(Dévisageant)...">>
<<if $mc.stat3>85>>
<<addmins 5>>
<<st "You decide to go to the bathroom quickly before leaving the PharmaFem building."
"Tu décides d'aller rapidement aux toilettes avant de quitter l'immeuble PharmaFem.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<restat "m2" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You leave the building." "Tu sors de l'immeuble.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<restat "m2" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 8 "s07" "Call $m1.name" "Appeler $m1.name">>
<</x>>
/* [[s07]] */<<addmins 5>><<achievement 3>>
<<set $mc.job=1; $mc.salary=500>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<mc "Help women have babies?"
"Aidez les femmes à avoir des bébés?">>
<<re $m2 "What commitment! We appreciate that in our staff."
"Quel engagement! Nous apprécions ça chez nos employés.">>
<<st "The interviewer didn't understand that it was a question.<br>You've dug even deeper into the misunderstanding."
"L'intervieweur n'a pas compris que c'était une interrogation.<br>Tu continues dans la lancée du quiproquo.">>
<<mc "Yeah... mother-child love is a beautiful thing, every woman deserves that."
"Ouais... L'amour entre une mère et son enfant est une chose magnifique, toutes les femmes méritent ça.">>
<<re $m2 "I can't agree more. I like your way of thinking."
"Je ne peux pas être plus d'accord. J'aime votre façon de penser.">>
<<mc "Thank you sir."
"Merci Monsieur.">>
<<meet "m2">>
<<re $m2 "You can call me <b>$m2.name</b>, you've earned it."
"Vous pouvez m'appeler <b>$m2.name</b>, vous l'avez mérité.">>
<<mc "Okay sir."
"Très bien Monsieur.">>
<<re $m2 "... Never mind... There's no need to interview you further, I want you in our testing team."
"... Ça ne fait rien... Pas besoin de pousser l'entretien plus loin, je vous veux dans notre équipe de test.">>
<<mc "Oh! That's good to hear." "Oh! Ça fait plasir à entendre.">>
<<re $m2 "Of course, before signing your contract, there is some legal information you should know."
"Bien entendu avant de signer votre contrat, il y a quelques informations légales que vous devez connaître.">>
<<mc "Sure sir, what is it?"
"Bien sûr Monsieur, qu'est ce que c'est?">>
<<re $m2 "There are some risks presnet when taking the new drugs."
"Il y a certains risques à prendre de nouvelles drogues.">>
<<mc "Oh... is it dangerous for me?"
"Oh... est-ce dangereux pour moi?">>
<<re $m2 "It's actually safer for you because women have a more complex hormonal balance. Normally it would have no effect on you, however, it could have some little temporary side effects."
"C'est plus sûr pour vous, car les femmes ont une balance hormonale plus complexe. Normalement ça n'aura aucun effet sur vous, ou peut-être de petits effets secondaires temporaires.">>
<<mc "Like what?"
"Comme quoi?">>
<<re $m2 "Don't worry, I'll inform you about the risks now.<br>The side effects that are most likely, and the most common in any drug testing drug protocol include : mood changes, the urge to urinate, weight gain or vomiting. Each symptom appears at around a 10% chance."
"Pas d'inquiétudes, je dois vous informer de tous ces risques.<br>Les effets secondaires les plus attendus, et les plus communs dans n'importe quel protocole de test, aux alentours de 10% de chance chacun : changement d'humeur, fuite urinaire, prise de poids ou vomissement.">>
<<mc "Those aren't too serious, right?"
"Ces effets secondaires ne me semblent pas trop sérieux, non?">>
<<re $m2 "Exactly, they normally only last for the duration of the treatment.<br>The test sessions take place over five consecutive days a week, for at least 5 weeks. You'll be paid <b>500</b> € per week.<br>So you're free on the weekends and at night on the weekdays, with some rule restrictions in place obviously.<br>What do you say?"
"Exactement, normalement ça ne sera que durant la période du traitement.<br>Les sessions de tests se feront pendant cinq jours consécutifs en semaine, pour une durée d'au moins cinq semaines. Vous serez payé <b>500</b> € pour chaque semaine. Donc vous aurez vos soirées et vos weekends de libres, avec quelques restrictions bien entendu.<br>Qu'est ce que vous en dites?">>
<<mc "Count me in."
"Comptez sur moi.">>
<<re $m2 "You don't need to read the contract?"
"Vous n'avez pas besoin de lire le contrat?">>
<<mc "No, I trust you."
"Non, je vous fais confiance.">>
<<re $m2 "Good! Now sign here..."
"Bien! Maintenant signez ici...">>
<<scene "pharmafem_signature">>
<<st "You sign the page."
"Tu signes la page.">>
<<re $m2 "And the non-disclosure contract here..."
"Et le contrat de non-divulgation ici...">>
<<st "You sign the other page."
"Tu signes l'autre page.">>
<<re $m2 "Congratulations! Welcome to PharmaFem.<br>Do not forget your copy of the contract."
"Félicitations! Bienvenue chez PharmaFem.<br>N'oubliez pas votre exemplaire du contrat.">>
<<itemaddvisu 2>>
<<st "<b>$m2.name</b> shakes your hand."
"<b>$m2.name</b> te serre la main.">>
<<mc "Thank you sir.<br>So... what's next?"
"Merci Monsieur.<br>Alors... C'est quoi la suite?">>
<<re $m2 "We're not finished yet, you have to go to the observation room. It's the room facing the elevator on the 2nd floor, a nurse is waiting there for you where she'll perform a complete check up for our internal data.<br>You start next Monday at 9, don't be late."
"Ce n'est pas encore fini, vous devez vous rendre à la salle d'observation. C'est la pièce qui fait face à l'ascenseur au niveau 2. Une infirmière vous attend, elle vous fera un examen complet, pour nos données témoins.<br>Vous commencerez Lundi prochain à 9h du matin, ne soyez pas en retard.">>
<<questaddvisu 4 "none">>
<<mc "Oh okay... Thank you again for hiring me."
"Oh ok... Encore merci de m'engager.">>
<<re $m2 "No, thank you! You will help a lot of women."
"Non, merci à vous! Vous allez aider beaucoup de femmes.">>
<<st "You exit the office." "Tu quittes le bureau.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" 1>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 12 "s08l" "Level 2" "Niveau 2">>
<</x>>
/* [[s08l]]*/<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<mc "I didn't know..."
"Je ne savais pas...">>
<<re $m2 "What do you mean?"
"Qu'entendez vous par là?">>
<<mc "I didn't know the job was for testing womens fertility treatment before entering your building..."
"Je ne savais pas que ce travail consistait à tester un traitement de fertilité féminine, avant d'entrer dans ce bâtiment...">>
<<re $m2 "That was clearly written on the job advertisement."
"C'était clairement écrit sur l'offre d'emploi.">>
<<mc "A friend of mine signed me up... This was some sort of bad joke I guess. Sorry for wasting your time."
"C'est mon ami qui m'a inscrit... C'était une sorte de mauvaise blague, je suppose. Désolé de vous avoir fait perdre votre temps.">>
<<st "You start getting up from your chair."
"Tu commences à te lever de ta chaise.">>
<<re $m2 "Wait, stay! You're not wasting my time, we accepted your application because we need you for this lab testing."
"Attendez, restez! Vous ne m'avez pas fait perdre mon temps, nous avons accepté votre candidature parce que nous avons besoin de vous pour ces tests en laboratoire.">>
<<mc "I don't see how you do, I'm a man."
"Je ne vois pas comment. Je suis un homme.">>
<<re $m2 "(Laugh) Obviously you are.<br>Let me be completely honest with you. Before marketing and mass production of the drug, we have to see its effects on both genders via test protocols. We primarily test on women to make sure it's working as expected, and we also test it on men to make sure it's safe for everyone."
"(Rire) Manifestement vous l'êtes.<br>Laissez moi être complètement honnête avec vous. Pour le protocole de test, avant le marketing et la production de masse, nous devons observer les effets sur chaque genre. Nous testons principalement sur les femmes pour voir si notre produit fonctionne comme escompté, et nous testons sur les hommes pour nous assurer que c'est sûr pour tout le monde.">>
<<mc "I can understand that."
"Je peux comprendre cela.">>
<<re $m2 "As you can imagine... it's pretty hard to find a male test subject, no men want to take a female fertility drug because of their masculine pride, so you are a precious resource for us."
"Comme vous pouvez l'imaginer... c'est assez compliqué de trouver des sujets masculins, aucun homme ne veut prendre des drogues de fertilité destinées aux femmes, à cause de leur fierté masculine, donc vous êtes une précieuse ressource pour nous.">>
<<mc "I see... Is it dangerous for a man to take this sort of drug?"
"Je vois... Est ce dangereux pour un homme de prendre ce genre de médications?">>
<<re $m2 "It's actually safer for you because women have a more complex hormonal balance. Normally it would have no effect on you, however, it could have some little temporary side effects."
"C'est plus sûr pour vous, car les femmes ont une balance hormonale plus complexe. Normalement ça n'aura aucun effet sur vous, ou peut-être de petits effets secondaires temporaires.">>
<<mc "Like what?" "Comme quoi?">>
<<re $m2 "Don't worry, I will inform you about the risks now.<br>The side effects that are most likely, and the most common in any drug testing protocol include: mood changes, the urge to urinate, weight gain or vomiting. Each symptom appears at around a 10% chance."
"Pas d'inquiétudes, je dois vous informer de tous ces risques.<br>Les effets secondaires les plus attendus, et les plus communs dans n'importe quel protocole de test, aux alentours de 10% de chance chacun : changement d'humeur, fuite urinaire, prise de poids ou vomissement.">>
<<mc "They aren't serious side effects, right?"
"Ces effets secondaires ne me semblent pas trop sérieux, non?">>
<<re $m2 "That's right. There are also uncommon side effects which include: nipple enlargement, lactation, decreasing of hair, erectile dysfunction and prostate dysfunction. They each have less than a 1% chance to occur, but they are still possibilities."
"Il y a également certains effets secondaire inattendus mais malgré tout possible, avec un peu moins de 1% de chance chacun : grossissement des tétons, montée de lait, perte de pilosité, problème érectile et dysfonctionnement de la prostate.">>
<<mc "Wow, those are pretty severe side effects..."
"Wow, ce sont plutôt de sévères effets secondaires.">>
<<re $m2 "Of course they are, however, they normally only stay for the duration of the treatment.<br>The test sessions take place over five consecutive days a week, for at least 5 weeks. You'll be paid <b>500</b> € per week.<br>So you're free on weekends and at night on the weekdays, with some rule restrictions in place obviously."
"Bien sûr ils le sont, normalement ça ne sera que durant la période du traitement.<br>Les sessions de tests se feront pendant cinq jours consécutifs en semaine, pour une durée d'au moins cinq semaines. Vous serez payé <b>500</b> € pour chaque semaine. Donc vous aurez vos soirées et vos weekends de libres, avec quelques restrictions bien entendu.">>
<<mc "At least 5 weeks... so maybe more?" "Au moins 5 semaines... donc peut-être plus?">>
<<re $m2 "It will depend on the results for that period, we may need more time... so there's more money available for our test subjects. Anyway, the first contract is for one big month. It's up to you, what do you say?"
"Cela dépendra des résultats pendant cette période, nous pourrions avoir besoin de plus de temps... ça veut dire plus d'argent pour nos sujets de test. De toute façon, le premier contrat n'est que pour un gros mois. Cela ne dépend plus que de vous, qu'en dites vous?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s06c2c1" "Okay, count me in!" "Ok, comptez sur moi!">>
<<cbt "none" 0 "s06c2c2" "I don't know..." "Je ne sais pas...">>
<<cbt "dom" 68 "s06c2c3" "It's way too dangerous for me." "C'est trop dangereux pour moi.">>
<</x>>
/* [[s06c2c1]][[s06c2c2]][[s06c2c3]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<mc "For the money." "Pour l'argent.">>
<<re $m2 "I appreciate your honesty, I respect this sort of response. Money is always the real reason behind our tests subjects motivation."
"J'apprécie votre honnêteté, je respecte ce genre de réponse. L'argent est le vrai moteur de la motivation de nos sujets de tests.">>
<<mc "Yeah, there's no need to hide it or to make big altruistic sentences. Like everybody else, I like easy money..."
"Ouais, pas besoin de le cacher ou de faire de grandes phrases altruistes. Comme tout le monde j'aime l'argent facile...">>
<<re $m2 "I'll stop you right now. Don't think it's that easy, while you might not have to work or sweat really hard for it, there are risks, rules, and dedication to keep in mind."
"Je vous arrête tout de suite. Ne pensez pas que ça soit si facile, vous n'aurez peut-être pas à travailler ou transpirer beaucoup, mais il y a des risques, des règles, et un dévouement que vous devez garder à l'esprit.">>
<<mc "Of course sir, I have no doubt about that. So, are the risks because the drug is made for female fertility?"
"Évidement Monsieur, je n'en doute pas. Donc il y a des risques, parce que c'est pour la fertilité féminine?">>
<<re $m2 "Obviously.<br>Before marketing and mass production of the drug, we have to see its effects on both genders via test protocols. We primarily test on women to make sure it's working as expected, and we also test it on men to make sure it's safe for everyone."
"Manifestement...<br>Pour le protocole de test, avant le marketing et la production de masse, nous devons observer les effets sur chaque genre. Nous testons principalement sur les femmes pour voir si notre produit fonctionne comme escompté, et nous testons sur les hommes pour nous assurer que c'est sûr pour tout le monde.">>
<<mc "I can understand that."
"Je peux comprendre cela.">>
<<re $m2 "As you can imagine... it's pretty hard to find a male test subject, no men want to take a female fertility drug, because of their masculine pride. So you are a precious resource for us."
"Comme vous pouvez l'imaginer... c'est assez compliqué de trouver des sujets masculins, aucun homme ne veut prendre des drogues de fertilité destinées aux femmes, à cause de leur fierté masculine. Donc vous êtes une précieuse ressource pour nous.">>
<<mc "Money can easily make me forget about my masculine pride."
"L'argent peut facilement me faire oublier ma fierté masculine.">>
<<re $m2 "(Laugh) That's the right spirit. I'll inform you about the risks now.<br>The side effects that are most likely, and the most common in any drug testing protocol include: mood changes, the urge to urinate, weight gain or vomiting. Each symptom appears at around a 10% chance."
"(Rire) C'est le bon état d'esprit. Je dois vous informer de tous ces risques.<br>Les effets secondaires les plus attendus, et les plus communs dans n'importe quel protocole de test, aux alentours de 10% de chance chacun : changement d'humeur, fuite urinaire, prise de poids ou vomissement.">>
<<mc "Those arent too serious, right?"
"Ces effets secondaires ne me semblent pas trop sérieux, non?">>
<<re $m2 "That's right. There are also uncommon side effects which include: nipple enlargement, lactation, decreasing of hair, erectile dysfunction and prostate dysfunction. They each have less than a 1% chance to occur, but they are still possibilities."
"Oui. Il y a également certains effets secondaire inattendus mais malgré tout possible, avec un peu moins de 1% de chance chacun : grossissement des tétons, montée de lait, perte de pilosité, problème érectile et dysfonctionnement de la prostate.">>
<<mc "Wow, those are pretty severe side effects."
"Wow, ce sont plutôt de sévères effets secondaires.">>
<<re $m2 "Of course they are, but you're generously compensated for taking those risks.<br>The test sessions take place over five consecutive days a week for at least 5 weeks. You'll be paid <b>500</b> € per week.<br>So you're free on the weekends and at night on the weekdays, with some rule restrictions in place obviously."
"Bien sûr ils le sont, mais vous êtes généreusement payer pour prendre ces risques.<br>Les sessions de tests se feront pendant cinq jours consécutifs en semaine, pour une durée d'au moins cinq semaines. Vous serez payé <b>500</b> € pour chaque semaine. Donc vous aurez vos soirées et vos weekends de libres, avec quelques restrictions bien entendu.">>
<<mc "At least 5 weeks... so maybe more?"
"Au moins 5 semaines... donc peut-être plus?">>
<<re $m2 "It will depend on the results for that period, we may need more time... so there's more money available for you. Anyway, the first contract is for one big month. It's up to you, what do you say?"
"Cela dépendra des résultats pendant cette période, nous pourrions avoir besoin de plus de temps... ça veut dire plus d'argent pour vous. De toute façon, le premier contrat n'est que pour un gros mois. Cela ne dépend plus que de vous, qu'en dites vous?">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s06c2c1" "Okay, count me in!" "Ok, comptez sur moi!">>
<<cbt "none" 0 "s06c2c2" "I don't know..." "Je ne sais pas...">>
<<cbt "dom" 67 "s06c2c3" "It's way too dangerous for me." "C'est trop dangereux pour moi.">>
<</x>>
/* [[s06c2c1]][[s06c2c2]][[s06c2c3]] */<<set _mcwardrobeline0=["What can I wear?", "I don't remember having this in my closet.", "Where are my lucky socks?", "So much clothes and so little time...", "It may be time to renew my wardrobe."]>>
<<set _mcwardrobeline1=["Qu'est ce que je peux mettre?", "Je ne me souviens pas que j'avais ça dans ma garde-robe.", "Où sont mes chaussettes porte bonheur?", "Tant de vêtements et si peu de temps...", "Il est peut-être temps que je renouvelle ma garde-robe."]>>
<<set _mcwardrobeline0=_mcwardrobeline0.random()>>
<<set _mcwardrobeline1=_mcwardrobeline1.random()>>
<<place 7>>
<<mc _mcwardrobeline0 _mcwardrobeline1>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<st "You can't wear underwear when wearing a diaper."
"Tu ne peux pas mettre de sous-vêtements quand tu portes une couche.">>
<<else>>
<<wardrobe 0>>
<</if>>
<<wardrobe 1>>
<<wardrobe 2>>
<<tips "You can save clothing sets for every situation in the game.<br>Be careful to try to respect the type of outfit for each type of save."
"Tu peux sauvegarder des ensembles de vêtements pour chaque situation qu'il y a dans le jeu.<br>Attention d'essayer de respecter le type de tenue pour chaque type de sauvegarde.">>
<<x 7>>
<<attire "save" 1>>
<<attire "save" 2>>
<<attire "save" 6>>
<<attire "save" 3>>
<<attire "save" 4>>
<</x>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 1 `previous()` "Back" "Retour">>
<</x>>
<div id="toppanel" data-passage="TopPanel"></div>
<div id="story" role="main">
<div id="passages"></div>
</div><<if $updatego>0>>
<<script>>
Dialog.setup("Save Update", "my-dialog-class");
Dialog.wiki(Story.get("UpdateGo").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</if>>
<<="<<set _queststext= setup.menunamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _questssubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _youtext= setup.menunamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<set _youtext= $mc.name>>
<<="<<set _yousubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _inventorytext= setup.menunamelist"+$lang+"[9]>>">>
<<="<<set _inventorysubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[11]>>">>
<<="<<set _relationstext= setup.menunamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _relationssubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _trophiestext= setup.menunamelist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _trophiessubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _helptext= setup.menunamelist"+$lang+"[4]>>">>
<<="<<set _helpsubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[4]>>">>
<<="<<set _settingstext= setup.menunamelist"+$lang+"[5]>>">>
<<="<<set _settingssubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[5]>>">>
<<="<<set _savestext= setup.menunamelist"+$lang+"[6]>>">>
<<="<<set _restarttext= setup.menunamelist"+$lang+"[7]>>">>
<<if $uibar>>
<div id="ui-bar-body">
<nav id="menu" role="navigation">
<ul id="menu-core">
<li><span id="titlegradient">FALL <b>4</b> LOVE</span></li>
<<if $mcdiary>>
<li id="menu-item-diary"><<link "_queststext">>
<<script>>
var dialog = Dialog.setup(State.temporary.questssubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Quests").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</link>><<notif 0>></li>
<<if $mcstat>>
<li id="menu-item-stats"><<link "_youtext">>
<<script>>
var dialog = Dialog.setup(State.temporary.yousubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Stats").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</link>><<notif 1>></li>
<li id="menu-item-inventory"><<link "_inventorytext">>
<<script>>
var dialog = Dialog.setup(State.temporary.inventorysubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Inventory").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</link>><<notif 4>></li>
<</if>>
<<if $restat>>
<li id="menu-item-relations"><<link "_relationstext">>
<<script>>
var dialog = Dialog.setup(State.temporary.relationssubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Relation").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</link>><<notif 2>></li>
<</if>>
<li>|</li>
<</if>>
<li id="menu-item-achiev"><<link "_trophiestext">>
<<script>>
var dialog = Dialog.setup(State.temporary.trophiessubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Achievements").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</link>><<notif 3>></li>
<<if $hgblock>>
<li id="menu-item-settings"><<link "_settingstext">>
<<script>>
var dialog = Dialog.setup(State.temporary.settingssubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Settings").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</link>></li>
<li id="menu-item-saves"><<link "">><<run UI.saves()>><</link>></li>
<</if>>
<li id="menu-item-restart"><<link "">><<run UI.restart()>><</link>></li>
<li id="menu-item-help"><<link "">>
<<script>>
var dialog = Dialog.setup(State.temporary.helpsubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Help").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</link>></li>
<<if $backfor>>
<li>|</li>
<li id="menu-item-backward"><<link "">><<run Engine.backward()>><</link>></li>
<li id="menu-item-forward"><<link "">><<run Engine.forward()>><</link>></li>
<</if>>
</ul>
</nav>
<<if $mcdiary>>
<br><<thedate>>
<</if>>
</div>
<</if>>
<<addmins 10>><<achievement 2>>
<<pill 0 1 -2 1>>
<<mc
"Really! You don't have to..."
"Sérieusement?! Tu n'as pas à...">>
<<re $t1
"Of course I have to. If my baby wants milk with his cereal, my baby will have some milk!"
"Bien sûr je dois le faire. Si mon bébé veut du lait avec ses céréales, mon bébé aura du lait!">>
<<rechanger $t1 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rechanger $t1>>
<<st
"<b>$t1.name</b> takes a bowl aand reveals her left breast in front of you, and starts to knead her tit.<br>Thick streams of milk gush out."
"<b>$t1.name</b> prépare un bol, découvre son sein gauche juste en face de toi, et commence à masser son sein jusqu'au téton.<br>Des jets épais de lait en jaillissent.">>
<<re $t1 "(Laugh) It going everywhere! Normally it's more practical to drink directly from the source, like an infant."
"(Riant) J'en mets partout! Normalement c'est plus pratique de boire directement à la source, comme un nourrisson.">>
<<scene "home_kitchen_milk">>
<<mc
"(Blushing) I don't know if it's right for me to see your boo-"
"(Rougissant) Je ne sais pas, si j'ai le droit de voir ton sei-">>
<<re $t1
"Don't be shy, I'm not. Plus, you've shown me one of your most private place. It's a fair exchange, don't you think?"
"Ne sois pas timide, je ne le suis pas. En plus tu m'as montré une de tes parties les plus intimes de ton corps. C'est un juste retour des choses, ne trouves-tu pas?">>
<<mc
"... Euh... If you say so..."
"... Euh... Si tu le dis...">>
<<st
"<b>$t1.name</b> fills almost half of the bowl with her maternal milk, she adds some cereal and gives the bowl to you."
"<b>$t1.name</b> a rempli presque la moitié du bol de son lait maternel, ajoute quelques céréale et te le donne.">>
<<re $t1
"Take it honey, I hope you like it."
"Prends le Chéri, j'espère que tu aimeras.">>
<<mc
"Yum yum... It's hot, sweet and better than regular milk! It's delicious mom."
"Mmh miam... C'est chaud, sucré et meilleur que du lait normal! C'est délicieux M'an.">>
<<re $t1
"(Proudly smiles) You make me so happy."
"(Sourit fièrement) Tu m'en vois très heureuse.">>
<<mc
"You see, you can cook well too."
"Tu vois, tu peux bien cuisiner finalement.">>
<<re $t1
"I've always got the urge to lactate. So if you want, I can make some bottles for your next breakfast.<br>Anyway <b>$w1.name</b> likes to milk me... Oh... Never mind... forget what I just said."
"J'ai toujours de bonne montée de lait, je peux te préparer quelques bouteilles pour tes prochains petit déjeuner.<br>En plus <b>$w1.name</b> adore me traire... Oh... N'y penses plus... oublies mes derniers mots.">>
<<mc
"Don't bother mom, it's fine."
"Ne t'embête pas M'an, c'est bon.">>
<<re $t1
"It's not. You just have to tell me if you want it."
"Ça ne l'est pas. Tu dois simplement me le dire si tu en veux.">>
<<mc
"Okay..."
"D'accord...">>
<<st
"You finish your bowl of juicy cereal.<br><b>$t1.name</b> comes close to you."
"Tu termines ton bol de céréales juteuses.<br><b>$t1.name</b> s'approche de toi.">>
<<re $t1
"Let me wipe your mouth, my little glutton."
"Laisses moi t'essuyer la bouche, mon petit gourmand.">>
<<mc
"I think I need to pe..."
"Je pense que je dois aller faire pi...">>
<<re $t1
"Oh honey, have you seen the clock?! You've got to go, now!"
"Oh Chéri, as tu vu l'heure?! Tu dois partir, tout de suite!">>
<<mc
"I've got to use the bathroom before..."
"Je dois utiliser les toilettes avant...">>
<<re $t1
"No, no, no! You can go when you're there. Punctuality is important for a job interview!"
"Non, non, non! Tu pourras y aller là-bas. La ponctualité est importante pour un entretien d'embauche!">>
<<mc
"But... Okay... Bye mom."
"Mais... Ok... Au revoir M'an.">>
<<st
"<b>$t1.name</b> slaps your butt."
"<b>$t1.name</b> donne une claque sur tes fesses.">>
<<re $t1
"Hop hop! Good luck my angel!"
"Hop hop! Bonne chance mon ange!">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 3 5>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 7 1>><<addkink 19 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "PharmaFem">>
<</x>>
/* [[s05]] */
<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc
"No thank you..."
"Non merci.">>
<<re $t1
"Oh... Okay, I was just thinking that mommy's teats miss you."
"Oh... D'accord, tu sais tu manques aux tétines de maman. J'espérais simplement.">>
<<mc
"I appreciate the gesture, I really do. But I'm no longer ten. I'm an adult now."
"J'apprécie le geste, vraiment, mais je n'ai plus dix ans. Je suis un homme maintenant.">>
<<re $t1
"Of course honey, I understand."
"Bien sûr Chéri, je comprends.">>
<<st
"You look at the clock."
"Tu regardes l'horloge.">>
<<mc
"Oh shit! It's already this late!"
"Oh merde! Il est déjà si tard!">>
<<re $t1
"Whatch your language young man!"
"Langage jeune homme!">>
<<mc
"Sorry mom. I've got to go.<br>Bye!"
"Désolé M'an. Je dois y aller.<br>Au revoir!">>
<<st
"<b>$t1.name</b> slaps your butt."
"<b>$t1.name</b> donne une claque sur tes fesses.">>
<<re $t1
"Good luck son!"
"Bonne chance fils!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "PharmaFem">>
<</x>>
/* [[s05]] */<<place 2>><<addmins 10>>
<<activthis "eating">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<st
"You sit at the dinner table."
"Tu t'assoies à l'îlot central.">>
<<mc
"It's smells good."
"Ça sent bon.">>
<<re $t1
"I've kept your breakfast warm. My baby needs to eat to become a strong man."
"J'ai gardé au chaud ton petit déjeuner. Mon bébé doit manger pour devenir un homme fort.">>
<<mc
"As always, thanks Mom.<br>Yummy... She may be the worst mother in the world, but <b>$w1.name</b> is one hell of a cook."
"Merci maman comme toujours.<br>Miam... Elle est peut-être la pire des mères au monde, mais <b>$w1.name</b> est une sacrée cuisinière.">>
<<re $t1
"I know... I'm sorry for being a useless mother and wife."
"Je sais... Désolé d'être une mère et une épouse inutile.">>
<<mc
"Hey, don't say that! You might not be good at cooking, but you do everything else here. She's lucky to have you, so am I."
"Hey, ne dit pas ça! Tu n'es peut-être pas bonne cuisinière mais tu fais tout le reste. Elle est chanceuse de t'avoir, tout comme moi.">>
<<st
"<b>$t1.name</b> hugs you from behind."
"<b>$t1.name</b> t'enlace par derrière.">>
<<re $t1
"My sweet sweet little boy."
"Mon adorable gentil petit garçon.">>
<<st
"<b>$t1.name</b> kisses you ontop of your head.<br>You finish your tasty breakfast."
"<b>$t1.name</b> embrasse l'arrière de ta tête.<br>Tu termines ton savoureux petit déjeuner.">>
<<mc
"Can I have some cereal too?"
"Est ce que je peux avoir quelques céréales en plus?">>
<<re $t1
"Of course my angel."
"Bien sûr mon ange.">>
<<st
"<b>$t1.name</b> grabs the cereal and opens the fridge."
"<b>$t1.name</b> attrape les céréales et ouvre le frigo.">>
<<re $t1
"Oh I'm sorry honey, we've got no more milk."
"Oh je suis désolé Chéri, nous n'avons plus de lait.">>
<<mc
"(Disappointed look) Oh... okay."
"(Regard de chien battu) Oh... d'accord.">>
<<re $t1
"I tell you what, because you were such a good boy this morning, mommy will be more than happy to give you some breast milk if you want."
"Tu sais quoi, parce que tu as été un gentil garçon ce matin, maman serait plus qu'heureuse de te donner son lait maternel, si tu le souhaites.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>><<mcstat 3 10>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s03lc1" "Really?!" "Sérieusement?!">>
<<cbt "none" 0 "s03lc2" "No thank you." "Non merci.">>
<</x>>
/* [[s03lc1]][[s03lc2]] *//* ---------------- list character -------------- */
<<="<<set _filtertxt= setup.relationfilterlist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _nonetxt= setup.relationfilterlist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _womantxt= setup.relationfilterlist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _transtxt= setup.relationfilterlist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _mantxt= setup.relationfilterlist"+$lang+"[4]>>">>
<<="<<set _relationssubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[2]>>">>
<center>_filtertxt :
<<if $refilter==10>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'> <b>_nonetxt</b></div>
<<else>>
<<button _nonetxt>><<set $refilter=10>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.relationssubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Relation").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>><</if>>
<<if $refilter==0>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'> <b>_womantxt</b></div>
<<else>>
<<button _womantxt>><<set $refilter=0>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.relationssubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Relation").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>><</if>>
<<if $refilter==1>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'> <b>_transtxt</b></div>
<<else>>
<<button _transtxt>><<set $refilter=1>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.relationssubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Relation").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>><</if>>
<<if $refilter==2>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'> <b>_mantxt</b></div>
<<else>>
<<button _mantxt>><<set $refilter=2>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.relationssubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Relation").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>><</if>>
</center><hr>
<<for _rp=0; _rp< $relation.length; _rp++>>
<<="<<set _charaid = $"+$relation[_rp]+">>">>
<<set _charagender=_charaid.gender>>
<<switch $refilter>>
<<case 0>>
<<if _charagender==0>>
<<profilfile _charaid>>
<</if>>
<<case 1>>
<<if _charagender==1>>
<<profilfile _charaid>>
<</if>>
<<case 2>>
<<if _charagender==2>>
<<profilfile _charaid>>
<</if>>
<<default>>
<<profilfile _charaid>>
<</switch>>
<</for>>
<<set $notif2=0>><<addmins 5>>
<<mc "(Aggressive tone) You fucker! How could you do this to me!"
"(Ton agressif) Enculé! Comment as-tu pu me faire ça!">>
<<re $m1 "Dude it was a joke, calm down. We do pranks all the time."
"Mec c'était une blague, calme toi. On fait des farces tout le temps.">>
<<mc "That's the thing. WE do pranks together, not against each other. This is not right..."
"Justement, on fait des farces ensemble, pas l'un envers l'autre. C'est pas cool...">>
<<if visited("s06c2c3")>>
<<re $m1 "You didn't even accept the job... no? You're overreacting man."
"Tu n'as même pas accepté le travail... non? Tu surréagis mec.">>
<<elseif visited("s08b")>>
<<re $m1 "You didn't even accept the job... no?"
"Tu n'as même pas accepté le travail... non?">>
<<st "You keep to yourself all of the shameful and humiliating moments to yourself, keeping up a brave face."
"Tu gardes pour toi tous les moments honteux et humiliants, pour montrer un visage digne.">>
<<mc "The thing is... I accepted. They didn't really give me a choice."
"Le truc... c'est que j'ai accepté, ils ne m'ont pas vraiment laissé le choix.">>
<<re $m1 "No shit?! Well, it's not the end of the world. You're overreacting man."
"Sans déconner?! Bon, c'est pas la fin du monde. Tu surréagis mec.">>
<<else>>
<<re $m1 "You didn't even have to do the job interview. You're overreacting man."
"Tu n'as même pas fait l'entretien d'embauche. Tu surréagis mec.">>
<</if>>
<<mc "I don't think I am. Friends don't do this."
"Je ne crois pas. Des amis ne se font pas ça.">>
<<re $m1 "Fine! Sorry <b>$mc.name</b>, forgive me... pleeeeaaaase."
"Bon! Désolé <b>$mc.name</b>, pardonne moi... s'il te plaaiiiiiit.">>
<<mc "Okay man, we're cool... but I can't trust you any more."
"D'accord mec, on est cool... mais je ne peux plus te faire confiance.">>
<<re $m1 "Well... I'll make it up to you. Shit... my boss looked at me, I've got to go back to work. See you soon."
"Alors... Je vais me rattraper. Merde... ma cheffe me regarde, il faut que je retourne bosser. À plus.">>
<<mc "See you so-"
"À pl-">>
<<st "<b>$m1.name</b> already hung up."
"<b>$m1.name</b> a déjà raccroché.">>
<<mc "What a fucking traitor. I have to find something awfully hardcore for my revenge... We're not even... my friend!"
"Quel putain de traitre. Je dois trouver quelque chose de bien salé pour ma vengeance... Nous n'en avons pas fini... mon ami!">>
<<questaddvisu 3 "none">>
<<if visited("s05c1") or visited("s05c2c1")>>
<<if visited("s06p")>>
<<st "You wonder if it's a good idea to go for a coffee with <b>$w3.name</b> dressed like this.<br>Going home would be smarter, hoping that as few people as possible see you in this outfit."
"Tu te demandes si c'est une bonne idée d'aller prendre un café avec <b>$w3.name</b> habillé comme ça.<br>Rentrer chez toi serait plus judicieux, en espérant que le moins de personnes possible te voient dans cette tenue.">>
<</if>>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "m1" -1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if visited("s05c1") or visited("s05c2c1")>>
<<dbt "none" "none" 8 "s09" "Wait to go with <b>$w3.name</b> for a coffee." "Attendre <b>$w3.name</b> pour un café.">>
<</if>>
<<if visited("s06p")>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10p" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10a" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s09]][[s10a]][[s10p]] */<<addmins 5>>
<<eventphoneadd 29 "none">>
<<if $mc.job!=1>>
<<eventphoneadd 45 "none">>
<</if>>
<<if visited("s06c2c3")>>
<<mc "(Laugh) Man, you're insane! I could have gotten into big trouble."
"(Rire) Mec, t'es dingue! J'aurai pu avoir de gros problèmes.">>
<<re $m1 "Yeah... (Laugh)<br>I would have loved to see your face when you realised what the job was (Laugh).<br> So how was it?"
"Ouais... (Rire)<br>J'aurai adoré voir ta tête quand tu as compris ce que ce boulot était réellement (Rire).<br>Alors comment ça s'est passé?">>
<<mc "(Laugh) It wasn't too awkward, they seem to be really be in need of male applicants though, it's a shame. The paycheck was good but the job is way too dangerous...<br>Anyway... how did you get the idea for this stupid prank?"
"(Rire) C'était pas si étrange, ils avaient l'air d'avoir réellement besoin de volontaires masculins. C'est dommage, le salaire était bon, mais ce travail est beaucoup trop dangereux...<br>De toute façon... Comment as tu trouvé cette stupide idée pour cette farce?">>
<<elseif visited("s08b")>>
<<mc "(Forced Laugh) Man, you're insane! But I did accept the job."
"(Rire forcé) Mec t'es dingue! Mais j'ai accepté ce travail.">>
<<re $m1 "No shit?! You're the insane one."
"Sans déconner?! C'est toi le dingue.">>
<<st "You keep all the shameful and humiliating moments to yourself, keeping up a brave face."
"Tu gardes pour toi tous les moments honteux et humiliants, pour montrer un visage digne.">>
<<mc "Yeah! It wasn't too awkward, they are really in need of male applicants. So I accepted the job, the paycheck is big and I get to meet a lot of beautiful women (Laugh)! So thank you, my friend!"
"Ouais! C'était pas si étrange, ils avaient l'air d'avoir réellement besoin de volontaires masculins. Donc j'ai accepté le job, le gros salaire et j'ai rencontré plein de belles femmes (Rire)! Alors merci, mon ami!">>
<<re $m1 "I want 50% of all of that! It's because of me."
"Je veux 50% de tout ça! C'est grâce à moi.">>
<<mc "In your dreams!<br>Anyway... How did you get this stupid idea?"
"Dans tes rêves!<br>De toute façon... Comment as tu trouvé cette idée stupide?">>
<<else>>
<<mc "(Laugh) Man you're insane! I could have gotten into big trouble."
"(Rire) Mec t'es dingue! J'aurai pu avoir de gros problèmes.">>
<<re $m1 "Yeah, it's a shame you didn't go further... (Laugh)<br>I would have loved to see your face when you would have realised what the job was for (Laugh)."
"J'aurai adoré voir ta tête si tu avais compris ce que ce boulot était réellement (Rire).">>
<<mc "(Laugh) I would have had a blank moment for sure, and after that I certainly would have run as far as I could from the interview.<br>How did you get the idea for this stupid prank?"
"(Rire) Je me serais certainement figé un moment, ensuite j'aurais pris mes jambes à mon cou pour fuir cet entretien.<br>Comment as tu trouvé cette stupide idée?">>
<</if>>
<<re $m1 "A few weeks ago I was surfing on one of my favourite porn websites, and I saw this..."
"Il y a quelques semaines, je surfais sur mes sites pornos préférés, et j'ai vu ça...">>
<<st "You receive an instant message from <b>$m1.name</b>."
"Tu reçois un message instantané de <b>$m1.name</b>.">>
<<re $m1 "... and the job ad of course... my reptilian brain made a link, and voilà!"
"... et l'offre d'emploi bien sûr... mon cerveau reptilien faisant le lien, et voilà!">>
<<smartphone 1 "mms01.jpg">>
<<mc "Holy cow, I almost puked on my phone!<br>It's gross!"
"Oh la vache, j'ai presque vomi sur mon téléphone!<br>C'est malade!">>
<<re $m1 "I know, right?"
"N'est ce pas.">>
<<mc "Is it even possible if it's a man? ... he's like a woman? ... and he's pregnant?!"
"Comment c'est possible, c'est un homme? ... comme une femme? ... et il est enceinte?!">>
<<re $m1 "Yeah, it's pretty hard to masturbate to this the first few times."
"Ouais, c'est assez dur de se masturber sur ça les premières fois.">>
<<mc "Dude, seriously! That's too much information..."
"Mec sérieux! Trop d'informations...">>
<<re $m1 "I'm addicted to this shit now, she's sooo sexy with her round belly. Have you seen the size of her..."
"Je suis accro à cette merde maintenant, elle est tellement sexy avec son ventre rond. As tu vu la taille...">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 10 1>><<addkink 25 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 0 "s07c2c1" "Yeah, his puffy nipples." "Ouais, ses gros tétons.">>
<<cbt "sub" 100 "s07c2c2" "Sure, his huge dick." "Bien sûr, il a une grosse bite.">>
<</x>>
/* [[s07c2c1]][[s07c2c2]] */<<addmins 5>>
<<mc "Yeah, his puffy nipples."
"Ouais, ses gros tétons.">>
<<re $m1 "My man! I want to suck them to death."
"Ça c'est mon pote! Je veux les sucer à en creuver.">>
<<mc "Do you think he can produce milk?"
"Tu crois qu'il produit du lait?">>
<<re $m1 "Of course she can produce milk, she's pregnant you noodle!<br>And be a gentleman, use feminine pronouns to talk about shemales! When a dude looks like this, he's no longer a man."
"Bien entendu qu'elle produit du lait, elle est enceinte andouille!<br>Et sois un gentleman, utilises des pronoms féminins quand tu parles de femâles! Quand un mec ressemble à ça, ce n'est plus un homme.">>
<<mc "Shemales? Sorry, I didn't know..."
"Femâles? Désolé, je ne savais pas...">>
<<re $m1 "You've got so much to learn my friend!"
"Tu as tant à apprendre mon ami!">>
<<st "You receive an instant message from <b>$m1.name</b>."
"Tu reçois un message instantané de <b>$m1.name</b>.">>
<<smartphone 1 "mms03.jpg">>
<<re $m1 "Look at this beauty!"
"Regardes moi cette beauté.">>
<<mc "They're a man too?<br>What's wrong with his face?"
"C'est aussi un homme?<br>Qu'est ce qui ne va pas avec sa tête?">>
<<re $m1 "Her gender has many names, but try to remember that they're not masculine."
"Son genre a beaucoup de noms, mais ce n'est plus un homme souviens toi.">>
<<mc "Yeah yeah... So why is she making that weird grin?"
"Ouais ouais... Alors pourquoi fait elle cette grimace bizarre?">>
<<re $m1 "If you want to know more about this adult conversation, I can tell you... That's from my country of birth, it's called an <i>ahegao</i>, a face of pure ecstasy.<br>I would love to ram my cock into that mouth until I spurt my load on their dumb face."
"Si tu veux briller en société, je vais te le dire... Ça vient de mon pays natal, ça se nomme <i>ahegao</i>, c'est l'expression d'une pure extase sur le visage.<br>J'aimerai trop ramoner ma bite dans cette bouche jusqu'à ce que je lâche la purée sur sa face de débile.">>
<<mc "Dude, you're gross! I hope you know that. But it's pretty weird... I've never seen anyone doing that face."
"Mec, t'es malade! Tu le sais. Mais ça reste étrange... j'ai jamais vu personne faire ce genre de tête.">>
<<re $m1 "You're so innocent my young padawan, like the vanilla erotic videos you watch...<br>Shit... my boss looked at me, I've got to go back to work. See you soon."
"Tu es si innocent mon jeune padawan, comme les insipides vidéos érotiques que tu regardes...<br>Merde... ma cheffe regarde dans ma direction, je dois retourner bosser. On se voit bientôt.">>
<<mc "See you so-"
"À bientôt m-">>
<<st "<b>$m1.name</b> already hung up."
"<b>$m1.name</b> a déjà raccroché.">>
<<mc "What a crazy man, as hyper as always..."
"Ce cinglé, à toujours faire tout en quatrième vitesse...">>
<<if visited("s05c1") or visited("s05c2c1")>>
<<if visited("s06p")>>
<<st "You wonder if it's a good idea to go for a coffee with <b>$w3.name</b> dressed like this.<br>Going home would be smarter, hoping that as few people as possible see you in this outfit."
"Tu te demandes si c'est une bonne idée d'aller prendre un café avec <b>$w3.name</b> habillé comme ça.<br>Rentrer chez toi serait plus judicieux, en espérant que le moins de personnes possible te voient dans cette tenue.">>
<</if>>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if visited("s05c1") or visited("s05c2c1")>>
<<dbt "none" "none" 8 "s09" "Wait to go with <b>$w3.name</b> for a coffee." "Attendre <b>$w3.name</b> pour un café.">>
<</if>>
<<if visited("s06p")>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10p" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10a" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s09]][[s10a]][[s10p]] */<<addmins 5>>
<<mc "Sure, he has a huge dick."
"Bien sûr, il a une grosse bite.">>
<<re $m1 "(Sneer) Dude you're so gay!<br>Is that the first thing you saw? By the way, It's not even what I would call <i>huge</i>, it's average at most... Anyway, I was talking about her boobs."
"(Ricanement) Mec t'es tellement homo!<br>Est-ce la première chose que tu regardes? En plus ce n'est même pas ce que j'appelle <i>grosse</i>, elle est moyenne au mieux... De toute façon, je parlais de ses nichons.">>
<<mc "(Nervous laugh) Yeah, me too..."
"(Rire nerveux) Ouais, moi aussi...">>
<<re $m1 "And be a gentleman, use feminine pronouns to talk about shemales! When a dude looks like this, he's no longer a man."
"Et sois un gentleman, utilises des pronoms féminins quand tu parles de femâles! Quand un mec ressemble à ça, ce n'est plus un homme.">>
<<mc "Shemales? Sorry, I didn't know..."
"Femâles? Désolé, je ne savais pas...">>
<<re $m1 "You've got so much to learn my friend!"
"Tu as tant à apprendre mon ami!">>
<<st "You receive an instant message from <b>$m1.name</b>."
"Tu reçois un message instantané de <b>$m1.name</b>.">>
<<smartphone 1 "mms02.jpg">>
<<re $m1 "Look at this beauty!" "Regardes moi cette beauté.">>
<<mc "Wow she's gorgeous! Wait a minute, it's a man too!"
"Wow elle est magnifique! Attends une minute, c'est encore un homme.">>
<<re $m1 "(Laugh) Yeah. Personally I prefer a little clity, it's more feminine."
"(Rire) Ouais. Personnellement je préfére les petits clitos c'est plus féminin.">>
<<mc "Yeah, sure...<br>How much of this porn do you have on your phone?!"
"Ouais, bien sûr...<br>Combien de ce genre de pornographies tu as sur ton téléphone.">>
<<re $m1 "Never enough!<br>Shit... my boss looked at me, I've got to go back to work. See you soon."
"Jamais assez!<br>Merde... ma cheffe regarde dans ma direction, je dois retourner bosser. On se voit bientôt.">>
<<mc "See you so-"
"À bientôt m-">>
<<st "<b>$m1.name</b> already hung up."
"<b>$m1.name</b> a déjà raccroché.">>
<<mc "What a crazy man, as hyper as always..." "Ce cinglé, à toujours faire tout en quatrième vitesse...">>
<<if visited("s05c1") or visited("s05c2c1")>>
<<if visited("s06p")>>
<<st "You wonder if it's a good idea to go for a coffee with <b>$w3.name</b> dressed like this.<br>Going home would be smarter, hoping that as few people as possible see you in this outfit."
"Tu te demandes si c'est une bonne idée d'aller prendre un café avec <b>$w3.name</b> habillé comme ça.<br>Rentrer chez toi serait plus judicieux, en espérant que le moins de personnes possible te voient dans cette tenue.">>
<</if>>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "m1" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if visited("s05c1") or visited("s05c2c1")>>
<<dbt "none" "none" 8 "s09" "Wait to go with <b>$w3.name</b> for a coffee." "Attendre <b>$w3.name</b> pour un café.">>
<</if>>
<<if visited("s06p")>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10p" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10a" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s09]][[s10a]][[s10p]] */<<place 0>>
<<if visited("h|wardrobe")>>
<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $mc.cloth>1 and $mc.shoes>0>>
<<mc
"This will do the trick."
"Ça devrait faire l'affaire.">>
<<else>>
<<mc
"I can't go to the job interview like this."
"Je ne peux pas aller à un entretien d'embauche comme ça.">>
<</if>>
<<else>>
<<addmins 30>>
<<st
"... half an hour later."
"... une demi heure plus tard.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc
"(Yawning and stretching your arms) I needed that! Fuck I have to pee... (Stomach rumble) and eat.<br>I also have to go to this stupid job interview."
"(Bâillant et étirant tes bras) J'avais vraiment besoin ça! Merde je dois aller pisser... (Grondement d'estomac) Et je dois manger.<br>Faut pas que j'oublie d'aller à ce stupide entretien d'embauche.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $mc.cloth>1 and $mc.shoes>0>>
<<dbt "none" "none" 1 "s02" "Bathroom" "Salle de bain">>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 7 "h|wardrobe" "Dress up" "S'habiller">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s02]][[s03]][[s05]] */<<addmins 30>>
<<st
"... half an hour later."
"... une demi heure plus tard.">>
<<mc
"(Yawning and stretching your arms) What a good sleep... What time is..."
"(Bâillant et étirant tes bras) J'ai bien dormi... Quelle heure...">>
<<st
"You look at your alarm clock."
"Tu regardes ton réveil matin.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc
"No way! Shit! Shit! Shit! I'm soo late.<br>I need to pee and eat something! Fuck! There's no time for that!"
"Pas possible! Merde! Merde! Merde! Je suis trop en retard.<br>Putain faut que je pisse, j'ai la dalle, et pas le temps pour tout ça!">>
<<st
"You take the first clothes you can see and get dressed in a flash."
"Tu attrapes les premières fringues que tu vois et t'habilles en un éclair.">>
<<mcchanger "cloth" 2>><<mcchanger "shoes" 1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 1 "s02" "Bathroom" "Salle de bain">>
<<dbt "none" "none" 2 "s03" "Kitchen" "Cuisine">>
<<dbt "none" "none" 9 "s05" "PharmaFem" "Pharmafem">>
<</x>>
/* [[s02]][[s03]][[s05]] */<<addmins 5>><<place 11>>
<<meet "t1">>
<<meet "w1">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<if $mc.cloth==4>>
<<re $m2 "A man in a suit, you're old fashioned. I like that!<br>Take a seat. I see in your file, you are only 18 years old."
"Ah! Un homme en costume, vous êtes de la vielle école. J'aime ça!<br>Prenez un siège. Je vois dans votre dossier que vous n'avez que 18 ans.">>
<<else>>
<<re $m2 "Take a seat. I see in your file that you're only 18 years old."
"Je vois dans votre dossier que vous n'avez que 18 ans.">>
<</if>>
<<st "You take a seat."
"Tu t'assois.">>
<<mc "Yes sir."
"Oui Monsieur.">>
<<re $m2 "What can you tell me about yourself?"
"Que pouvez vous me dire sur vous?">>
<<if visited("s05c2c1")>>
<<mc "Not so much... I'm an only child, I live with my two mothers." "Pas grand chose... Je suis fils unique, je vis avec mes deux mères.">>
<<re $m2 "Lucky you. Maybe you're a womanizer... well done with the girl in the waiting room."
"Chanceux. C'est peut-être pour cela que vous savez vous y prendre avec les femmes... Bien joué avec la fille de la salle d'attente.">>
<<mc "Eh... Thanks... But I'm not so sure about that."
"Eh... Merci... Je ne suis pas sûr de ça.">>
<<elseif visited("s05c3c1")>>
<<mc "Not so much... I'm an only child. I live with my mother called <b>$w1.name</b>."
"Pas grand chose... Je suis fils unique. Je vis avec ma mère <b>$w1.name</b>.">>
<<else>>
<<mc "Not so much... I'm an only child, I live with my two mothers."
"Pas grand chose... Je suis fils unique, je vis avec mes deux mères.">>
<<re $m2 "Lucky you. That might be why you emanate a feminine touch."
"Chanceux. C'est peut-être pour ça qu'il émane de vous une touche féminine.">>
<<mc "Eh... Thanks, I guess..."
"Eh... Merci, je suppose...">>
<</if>>
<<if visited("s05c3c1")>>
<<re $m2 "What does your mother do?"
"Que fait votre mère?">>
<<mc "She does... stuff, nothing important."
"Elle fait... des trucs, rien de très important.">>
<<else>>
<<re $m2 "What do your mothers do?"
"Que font vos mères?">>
<<mc "My stepmom is a housewife and a part-time art teacher.<br>My mother is a well known figure in a very popular sport."
"Ma belle-maman est femme au foyer et professeur d'arts plastiques à mi-temps.<br>Ma mère est une figure bien connue dans un sport très populaire.">>
<<re $m2 "Ooh interesting! I'm a big sports fan. Can you tell me which sport, or is it top secret?"
"Ooh intéressant! Je suis un gros fan de sport. Pouvez-vous dire quel sport, ou c'est top secret?">>
<<mc "It's not a secret. But if I tell you, promise me that you wont scream or ask for an autograph, she hates giving them out."
"Ça n'est pas secret. Si je vous le dis, promettez moi de ne pas hurler, ou de ne pas me demander d'autographe, elle déteste en faire.">>
<<re $m2 "Of course, you can trust me!"
"Évidemment, vous pouvez me faire confiance.">>
<<mc "My Mother is a <b>Break Balls</b> star..."
"Ma mère est une star du <b>Break Balls</b>...">>
<<re $m2 "No way! It's my favorite sport of all time! I'm almost afraid to ask you what her pseudonym is ingame."
"Non! C'est mon sport préféré entre tous! J'ai presque peur de vous demander son pseudonyme en jeu.">>
<<st "Seeing the excitement in the interviewers eyes, you feel forced to tell him your mothers pseudo to make him happy."
"En voyant l'excitation dans les yeux de l'intervieweur, tu te sens obligé de lui révéler son pseudo pour lui faire plaisir.">>
<<mc "She is known as <b>$w1.pseudo0</b>..."
"Elle est connue comme la <b>$w1.pseudo1</b>...">>
<<re $m2 "<b>Kyaaa!</b> No fucking way!<br>Oops... Sorry for the screaming, but that's huge! You're the son of the goddess <b>$w1.pseudo0</b>! How lucky are you!"
"<b>Kyaaa!</b> C'est pas possible!<br>Oups... Désolé pour le cri, mais c'est énorme! Vous êtes le fils de la déesse <b>$w1.pseudo1</b>! Quel veinard vous êtes!">>
<<mc "Yeah, lucky me..."
"Ouais, quel veinard...">>
<<st "He doesn't even pay attention to your annoyed look."
"Il ne fait même pas attention à ton air dépité.">>
<<re $m2 "I'm her biggest fan! She dominates the ground like nobody else can. How is she in real life-<br>Excuse me, this isn't professional, I get a little carried away when it comes to sport.<br>Let's go back to your interview before I switch to my fanboy mode again."
"Je suis son plus grand fan! Elle domine le terrain comme personne. Comment est-elle dans la vraie vie de tout les jours-<br>Excusez moi, ce n'est vraiment pas professionnel, je m'emporte un peu dès qu'il s'agit de sport. Retournons à votre entretien avant que je ne repasse en mode fanatique sportif.">>
<<mc "Yes I would like that a lot..."
"Oui je préférerai...">>
<</if>>
<<re $m2 "Okay... What kind of studying do you plan to do?"
"D'accord... Quel genre d'étude prévoyez vous de faire?">>
<<mc "I don't what I want to study yet... even if the choices are quite limited for men nowadays."
"Je ne sais pas encore exactement... même si les options sont assez limitées pour les hommes de nos jours.">>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, you're here to test our future product <i>Feroniaxole</i>, why do you want to become a test subject for our female fertility treatment?"
"Monsieur <b>$mc.name</b>, vous êtes ici pour tester notre futur produit <i>Feroniaxole</i>, pourquoi voulez vous devenir un sujet de test pour notre traitement de fertilité féminine.">>
<<if $mc.cloth==4>>
<<stat 0>>
<<restat "m2" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<if $mc.stat3 > 90>>
<<cbt "sub" 100 "s06p" "Why I want..." "Pourquoi je veux...">>
<<else>>
<<cbt "sub" 67 "s06c1" "To help women to have babies?" "Aidez les femmes à avoir des bébés?">>
<<cbt "none" 0 "s06c2" "I didn't know that..." "Je ne le savais pas...">>
<<cbt "dom" 66 "s06c3" "For the money." "Pour l'argent.">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s06c1]][[s06c2]][[s06c3]][[s06p]] */<<include "WardrobeList">>
<<if $shopt>-1 and $shopi>-1>>
<<wardrobeadd $shopt $shopi>>
<<set $shopt=-1; $shopi=-1>>
<</if>>
<<if $s2.relation<1>>
<<="<<set _mccalled=setup.retomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set _votreton="votre">>
<<set _voustoi="vous">>
<<set _vouste="vous">>
<<set _voussembleztusembles="Vous semblez">>
<<else>>
<<set _votreton="ton">>
<<set _voustoi="toi">>
<<set _vouste="te">>
<<set _voussembleztusembles="Tu sembles">>
<<set _mccalled=$mc.name>>
<</if>>
<<if State.peek(1).title==passage()>>
<<set _reclothstorelist0=[
"It's really for you?",
"Thanks you for purchase. It's all you need?",
"You seems to be our only customer.",
"Does this kind of clothes make you want it?"
]>>
<<set _reclothstorelist1=[
"C'est vraiment pour _voustoi?",
"Merci pour _votreton achat. C'est tout ce qu'il _vouste faut?",
"_voussembleztusembles être motre seul client.",
"Est-ce ce type de vêtements qui _vouste fait envie?"
]>>
<<set $s2.stat1+=2>>
<<addmins 5>>
<<else>>
<<set _reclothstorelist0=[
"Welcome to our store.",
"Welcome <b>_mccalled</b>.",
"Hello <b>_mccalled</b>, we have few new brand clothes.",
"Good day <b>_mccalled</b>, and welcome."
]>>
<<set _reclothstorelist1=[
"Bienvenue dans notre magasin.",
"Bienvenue <b>_mccalled</b>.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, nous avons quelques nouvelles marques de vêtement.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, et bienvenue."
]>>
<</if>>
<<set _reclothstore0=_reclothstorelist0.random()>>
<<set _reclothstore1=_reclothstorelist1.random()>>
/* ----------------------------------------------- */
<<place 16>>
<<visumaker $e0 $s2>>
<<re $s2 "_reclothstore0" "_reclothstore1">>
<<showmoney>>
<<shop 0>>
<<shop 1>>
<<shop 2>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<set $shopt=-1; $shopi=-1>><<addmins 10>>
<<visumaker $e0 $m3>>
<<set $mc.stainstyle=0>>
<<mc "I can't wear this!"
"Je ne peux pas porter ça!">>
<<re $m3 "Hey, I'm trying to help you here!<br>They're just clothes... and they're the only ones I have to offer. It's them or you can stay in your wet clothes that stink of pee."
"Hey, j'essaie d'aider là!<br>Ce sont juste des morceaux de tissus... et ce sont les seuls que j'ai à offrir. C'est ça ou tu peux rester avec tes habits humides puant la pisse.">>
<<st "It seems like you have no choice."
"Il semble que tu n'as pas le choix.">>
<<mc "Fine, but can you give me a little privacy while I change my clothes..."
"Très bien, mais pouvez-vous me laisser un peu d'intimité pour changer de vêtement...">>
<<re $m3 "Okay, but hurry up. I've got to clean this up quickly."
"D'accord, mais dépêches toi. Je dois nettoyer en vitesse.">>
<<st "<b>$m3.name</b> turns around and looks at the wall. It's not exactly what you wanted but...<br>You undress and begin to wipe your lower body the best that you can, you then put on the girly clothes and hide the panties in your pocket.<br>You feel so humiliated."
"<b>$m3.name</b> se tourne et regarde le mur. Ce n'est pas ce que tu voulais exactement mais...<br>Tu te déshabilles et essuie le bas de ton corps du mieux que tu peux, enfiles la tenue de fille et tu caches la culotte dans une des poches.<br>Tu te sens tellement humilié.">>
<<mc "I've finish-" "J'ai fini-">>
<<mcchanger "cloth" 5>><<mcchanger "undercloth" 0>>
<<visumaker $e0 $m3>>
<<re $m3 "(Laugh)... Sorry dude they suit you. They're the right size, even the shoes! What was the chances?<br>Give me your wet clothes, I'll put them in an airtight bag so you can carry them."
"(Rire)... Désolé Mec ça te va bien. C'est la bonne taille, même les chaussures! Quelles êtaient les chances?<br>Donnes moi tes vêtements mouillés, je vais les mettre dans un sac hermétique, comme ça tu pourras les transporter sans problème.">>
<<itemaddvisu 3>>
<<mc "Thanks dude..." "Merci Mec...">>
<<re $m3 "Now give me some space, I've got to clean up your mess." "Maintenant laisses moi de la place, je dois nettoyer ton bordel.">>
<<st "You stay in a corner of the room while <b>$m3.name</b> quickly mops the floor up."
"Tu restes dans un coin de la pièce pendant que <b>$m3.name</b> éponge le sol en un rien de temps.">>
<<re $m3 "Do you have this kind of... accident often?"
"Ce genre... d'accident t'arrive souvent?">>
<<mc "Of course not, it's the first time!"
"Bien sûr que non, c'est la première fois!">>
<<re $m3 "If you say so... You can keep your new fresh clothes, they're someones lost items, nobody will miss them."
"Si tu le dis... Tu peux garder tes nouveaux habits, ce sont des objets perdus, ils ne manqueront à personne.">>
<<mc "... Okay..." "... Ok...">>
<<re $m3 "Nice and clean! I'll call <b>$m2.name</b> back.<br>Goodbye dude."
"Tout beau tout propre! J'appelle <b>$m2.name</b>.<br> Au revoir Mec.">>
<<mc "Goodbye dude..." "Au revoir Mec...">>
<<st "<b>$m3.name</b> leaves the office, you take seat waiting for <b>$m2.name</b> return.<br>After a few minutes he comes back in."
"<b>$m3.name</b> sort du bureau, tu t'assois en attendant le retour de <b>$m2.name</b>.<br>Après plusieurs minutes le voilà de retour.">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<mc "Again, I'm really sorry sir."
"Encore une fois, je suis vraiment désolé Monsieur.">>
<<re $m2 "I forgive you. I see you have some new... dry clothes (Suppressed laugh).<br>This little incident has brought to my attention that you're probably too young for this job. Do your mommies know that you're trying to work here?"
"C'est oublié. Je vois que vous avez de nouveau... vêtements propre (Rire retenu).<br>Ce petit incident a porté à mon attention que vous êtes probablement un peu jeune pour ce travail. Vos mères savent-elles que vous avez postulé pour travailler chez nous?">>
<<mc "Yes, they know that I was going for a job interview, but I didn't know that it was for testing womens fertility treatments."
"Oui, elles savent que je suis allé à un entretien d'embauche, mais tout comme moi, je ne savais pas que c'était pour tester des traitements de fertilité féminine.">>
<<re $m2 "That was written very clearly in the job advertisement."
"C'était écrit spécifiquement sur l'offre d'emploi.">>
<<mc "A friend of mine signed me up. I guess this was some sort of bad joke. I'm sorry for wasting your time."
"C'est mon ami qui m'a inscrit. C'était une sorte de mauvaise blague, je suppose. Désolé de vous avoir fait perdre votre temps.">>
<<st "You start getting up from your chair."
"Tu commences à te lever de ta chaise.">>
<<re $m2 "Wait, stay! You're not wasting my time, we accepted your application because we need you for this lab testing."
"Attendez, restez! Vous ne m'avez pas fait perdre mon temps, nous avons accepté votre candidature parce que nous avons besoin de vous pour ces tests en laboratoire.">>
<<mc "I don't see how you do, I'm a man."
"Je ne vois pas comment, je suis un homme.">>
<<re $m2 "(Laugh) Of course you are son.<br>Let me be completely honest with you. Before marketing and mass production of the drug, we have to see its effects on both genders via test protocols. We primarily test on women to make sure it's working as expected, and we also test it on men to make sure it's safe for everyone."
"(Rire) Bien évidemment fiston.<br>Laissez moi être complètement honnête avec vous. Pour le protocole de test, avant le marketing et la production de masse, nous devons observer les effets sur chaque genre. Nous testons principalement sur les femmes pour voir si notre produit fonctionne comme escompté, et nous testons sur les hommes pour nous assurer que c'est sûr pour tout le monde.">>
<<mc "I can understand that."
"Je peux comprendre cela.">>
<<re $m2 "As you can imagine... it's pretty hard to find a male test subject, no men want to take a female fertility drug because of their masculine pride, so you are a precious resource for us."
"Comme vous pouvez l'imaginer, c'est assez compliqué de trouver des sujets masculins, aucun homme ne veut prendre des drogues de fertilité destinées aux femmes à cause de leur fierté masculine, donc vous êtes une précieuse ressource pour nous.">>
<<mc "I see... Is it dangerous for men to take this sort of drug?"
"Je vois... Est ce dangereux pour les hommes de prendre ce genre de médications?">>
<<re $m2 "It's actually safer for you because women have more a complex hormonal balance. Normally it would have no effect on you, however, it could have some little temporary side effects."
"C'est plus sûr pour vous, car les femmes ont une balance hormonale plus complexe. Normalement ça n'aura aucun effet sur vous, ou peut-être de petits effets secondaires temporaires.">>
<<mc "Like what?"
"Comme quoi?">>
<<re $m2 "Don't worry, I legally have to inform you about the risks now.<br>The side effects that are most likely, and the most common in any drug testing protocol include: mood changes, the urge to urinate, weight gain or vomiting. Each symptom appears at around a 10% chance. However, we know both that you already have one of these problems (Laugh)."
"Pas d'inquiétudes, je dois légalement vous informer de tous ces risques.<br>Les effets secondaires les plus attendus, et les plus communs dans n'importe quel protocole de test, aux alentours de 10% de chance chacun : changement d'humeur, prise de poids ou vomissement... et fuite urinaire. Nous savons tous les deux que vous avez déjà ce problème (Rire).">>
<<mc "Yes sir... The side effects don't seem too serious otherwise."
"Oui Monsieur... Ce ne sont pas des effets secondaires trop grave.">>
<<re $m2 "There are also uncommon side effects which include: nipple enlargement, lactation, decreasing of hair, erectile dysfunction and prostate dysfunction. They each have less than a 1% chance to occur, but they are still possibilities."
"Il y a également certains effets secondaire inattendus mais malgré tout possible, avec un peu moins de 1% de chance chacun : grossissement des tétons, montée de lait, perte de pilosité, problème érectile et dysfonctionnement de la prostate.">>
<<mc "Wow, those are pretty severe side effects..."
"Wow, ce sont plutôt de sévères effets secondaires.">>
<<re $m2 "Of course they are, however, they normally only stay for the duration of the treatment.<br>The test sessions take place over five consecutive days a week for at least 5 weeks. You'll be paid <b>500</b> € per week.<br>So you're free on the weekends and at night on the weekdays, with some rule restrictions in place obviously."
"Bien sûr ils le sont, normalement ça ne sera que durant la période du traitement.<br>Les sessions de tests se feront pendant cinq jours consécutifs en semaine, pour une durée d'au moins cinq semaines. Vous serez payé <b>500</b> € pour chaque semaine. Donc vous aurez vos soirées et vos weekends de libres, avec quelques restrictions bien entendu.">>
<<mc "At least 5 weeks... so maybe more?"
"Au moins 5 semaines... donc peut-être plus?">>
<<re $m2 "It will depend on the results for that period, we may need more time... so more money available for our test subjects. Anyway the first contract is for one big month. It's up to you, what do you say?"
"Cela dépendra des résultats pendant cette période, nous pourrions avoir besoin de plus de temps... ça veut dire plus d'argent pour nos sujets de test. De toute façon, le premier contrat n'est que pour un gros mois. Cela ne dépend plus que de vous, qu'en dites vous?">>
<<stat 0>>
<<restat "m3" -1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s06c2c1" "Okay, count me in!" "Ok, comptez sur moi!">>
<<cbt "none" 0 "s06c2c2" "I don't know..." "Je ne sais pas...">>
<<cbt "dom" 67 "s06c2c3" "It's way too dangerous for me." "C'est trop dangereux pour moi.">>
<</x>>
/* [[s06c2c1]][[s06c2c2]][[s06c2c3]] */<<addmins 10>><<achievement 4>>
<<visumaker $e0 $m3>>
<<set $mc.stainstyle=0>>
<<mc "Thank you Sir." "Merci Monsieur.">>
<<st "You stand still. You don't know what to do..."
"Tu ne bouges pas. Tu ne sais plus quoi faire...">>
<<re $m3 "Hey, I'm trying to help you here!<br>They're just pieces of fabric... Go ahead and change your clothes."
"Hey, j'essaie d'aider là!<br>Ce sont juste des morceaux de tissus... allez changes toi.">>
<<st "You have no other choice here."
"Tu n'as aucun autre choix ici.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $m3 "I'll help you clean yourself up."
"Je vais t'aider à te nettoyer.">>
<<st "It's not what you wanted but you're so ashamed of what you did you don't even try to argue.<br>You undress and <b>$m3.name</b> wipes your lower body and including your intimate parts."
"Ce n'est pas ce que tu voulais mais tu as tellement honte de ce que tu as fait, tu n'essaies même pas de contester.<br>Tu te déshabilles et <b>$m3.name</b> essuie le bas te ton corps ainsi que tes parties intimes.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $m3 $e0>>
<<if $mc.stat4>75>>
<<re $m3 "Someone seems happy in this situation... Naughty boy!" "Quelqu'un semble heureux de la situation... Vilain garçon!">>
<<mc "Sorry I can't control it..." "Désolé je ne le contrôle pas...">>
<</if>>
<<st "<b>$m3.name</b> pulls the panties up for you..."
"<b>$m3.name</b> te met la culotte...">>
<<mcchanger "undercloth" 2>>
<<visumaker $m3 $e0>>
<<st "... and then puts on your girly clothes. You feel completely infantilized."
"... ensuite les vêtements féminins. Tu te sens complètement infantilisé.">>
<<mcchanger "cloth" 5>><<mcchanger "shoes" 3>>
<<visumaker $m3 $e0>>
<<re $m3 "(Laugh)... It suits you. They're the right size down to the shoes, what are the chances?<br>It's a shame you're so hairy, you would look even better waxed...<br>Give me your wet clothes, I'll put them into an airlight bag that so you can carry them."
"(Rire)... Ça te va bien, c'est la bonne taille, même les chaussures, quelles êtaient les chances?<br>C'est dommage que tu sois si poilu, tu aurais l'air encore mieux si tu étais épilé...<br>Laisses tes vêtements mouillés, je vais les mettre dans un sac hermétique, comme ça tu pourras les transporter sans problème.">>
<<itemaddvisu 3>>
<<mc "Thank you sir... for everything."
"Merci Monsieur... pour tout.">>
<<re $m3 "Dude I've rubbed your cute little dick, I think we are beyond formalities. Call me by my name."
"Mec j'ai frotté ta mignonne petite bite, je pense qu'on est au dessus des formalités. Appelles moi par mon nom et tutoies moi.">>
<<mc "Whaaaat..." "Quuuooi...">>
<<st "It's only at that moment you realise what's just happened : a man has touched your penis! You can't help but start to blush instantly."
"C'est seulement à cet instant que tu réalises : un homme a touché ton pénis! Tu ne peux pas t'empêcher de rougir instantanément.">>
<<re $m3 "Now give me some space, I have to clean up your mess." "Maintenant laisses moi de la place, je dois nettoyer ton bordel.">>
<<st "You stay in a corner of the room while <b>$m3.name</b> quickly mops the floor up."
"Tu restes dans un coin de la pièce pendant que <b>$m3.name</b> éponge le sol en un rien de temps.">>
<<re $m3 "Do you have this kind of... accident often?"
"Ce genre... d'accident t'arrive souvent?">>
<<mc "Of course not, it's the first time!"
"Bien sûr que non, c'est la première fois!">>
<<re $m3 "If you say so... You can keep your new fresh clothes, they're someones lost items, nobody will miss them."
"Si tu le dis... Tu peux garder tes nouveaux habits, ce sont des objets perdus, ils ne manqueront à personne.">>
<<mc "... Okay..." "... Ok...">>
<<re $m3 "Nice and clean! I'll call <b>$m2.name</b> back.<br>(Wink) Goodbye you naughty boy."
"Tout beau tout propre! J'appelle <b>$m2.name</b>.<br>(Clin d'œil) Au revoir vilain garçon.">>
<<mc "Goodbye si- <b>$m3.name</b>."
"Au revoir Mons- <b>$m3.name</b>.">>
<<st "<b>$m3.name</b> leaves the office, you take a seat and start waiting for <b>$m2.name</b> to return.<br>After a few minutes he comes in."
"<b>$m3.name</b> sort du bureau, tu t'assois en attendant le retour de <b>$m2.name</b>.<br>Après plusieurs minutes le voilà de retour.">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<mc "Again, I'm really sorry Sir."
"Encore une fois, je suis vraiment désolé Monsieur.">>
<<re $m2 "I forgive you. I see you have some new... dry clothes (Suppressed laugh).<br>This little incident has brought to my attention that you're probably too young for this job. Do your mommies know that you're trying to work here?"
"C'est oublié. Je vois que vous avez de nouveau... vêtements propre (Rire retenu).<br>Ce petit incident a porté à mon attention que vous êtes probablement un peu jeune pour ce travail. Vos mères savent-elles que vous avez postulé pour travailler chez nous?">>
<<mc "Yes, they know that I was going for a job interview, but I didn't know that it was for testing womens fertility treatments."
"Oui, elles sont au courant que je suis allé à un entretien d'embauche, mais tout comme moi, je ne savais pas que c'était pour tester des traitements de fertilité féminine.">>
<<re $m2 "That was written very clearly in the job advertisement."
"C'était écrit spécifiquement sur l'offre d'emploi.">>
<<mc "A friend of mine signed me up. This was some sort of bad joke, I guess. I'm sorry for wasting your time."
"C'est mon ami qui m'a inscrit. C'était une sorte de mauvaise blague, je suppose. Désolé de vous avoir fait perdre votre temps.">>
<<st "You start getting up from your chair."
"Tu commences à te lever de ta chaise.">>
<<re $m2 "Wait, stay! You're not wasting my time, we accepted your application because we need you for this lab testing."
"Attendez, restez! Vous ne m'avez pas fait perdre mon temps, nous avons accepté votre candidature parce que nous avons besoin de vous pour ces tests en laboratoire.">>
<<mc "I don't see how you do I'm a man."
"Je ne vois pas comment, je suis un homme.">>
<<re $m2 "(Laugh) Of course you are son.<br>Let me be completely honest with you. Before marketing and mass production of the drug, we have to see its effects on both genders via test protocols. We primarily test on women to make sure it's working as expected, and we also test it on men to make sure it's safe for everyone."
"(Rire) Bien évidemment mon garçon.<br>Laissez moi être complètement honnête avec vous. Pour le protocole de test, avant le marketing et la production de masse, nous devons observer les effets sur chaque genre. Nous testons principalement sur les femmes pour voir si notre produit fonctionne comme escompté, et nous testons sur les hommes pour nous assurer que c'est sûr pour tout le monde.">>
<<mc "I can understand that."
"Je peux comprendre cela.">>
<<re $m2 "As you can imagine... it's pretty hard to find a male test subject, no men want to take a female fertility drug because of their masculine pride, so you are a precious resource for us."
"Comme vous pouvez l'imaginer... c'est assez compliqué de trouver des sujets masculins, aucun homme ne veut prendre des drogues de fertilité destinées aux femmes, à cause de leur fierté masculine. Vous êtes donc une précieuse ressource pour nous.">>
<<mc "I see... Is it dangerous for men to take this sort of drug?"
"Je vois... Est ce dangereux pour les hommes de prendre ce genre de médications?">>
<<re $m2 "It's actually safer for you because women have a more complex hormonal balance. Normally it would have no effect on you, however, it could have some little temporary side effects."
"C'est plus sûr pour vous, car les femmes ont une balance hormonale plus complexe. Normalement ça n'aura aucun effet sur vous, ou peut-être de petits effets secondaires temporaires.">>
<<mc "Like what?" "Comme quoi?">>
<<re $m2 "Don't worry, I legally have to inform you about the risks now.<br>The side effects that are most likely, and the most common in any drug testing protocol include: mood changes, the urge to urinate, weight gain or vomiting. Each symptom appears at around a 10% chance. However, we know both that you already have one of these problems (Laugh)."
"Pas d'inquiétudes, je dois légalement vous informer de tous ces risques.<br>Les effets secondaires les plus attendus, et les plus communs dans n'importe quel protocole de test, aux alentours de 10% de chance chacun : changement d'humeur, prise de poids ou vomissement... et fuite urinaire. Nous savons tous les deux que vous avez déjà ce problème (Rire).">>
<<mc "Yes Sir... the side effects aren't too serious otherwise."
"Oui Monsieur... Ce ne sont pas des effets secondaires trop grave.">>
<<re $m2 "There are also uncommon side effects which include: nipple enlargement, lactation, decreasing of hair, erectile dysfunction and prostate dysfunction. They each have less than a 1% chance to occur, but they are still possibilities."
"Il y a également certains effets secondaire inattendus mais malgré tout possible, avec un peu moins de 1% de chance chacun : grossissement des tétons, montée de lait, perte de pilosité, problème érectile et dysfonctionnement de la prostate.">>
<<mc "Wow, those are pretty severe side effects..."
"Wow, ce sont plutôt de sévères effets secondaires.">>
<<re $m2 "Of course they are, however, they normally only stay for the duration of the treatment.<br>The test sessions take place over five consecutive days a week, for at least 5 weeks. You'll be paid <b>500</b> € per week.<br>So you're free on the weekends and at night on the weekdays, with some rule restrictions in place obviously."
"Bien sûr ils le sont, normalement ça ne sera que durant la période du traitement.<br>Les sessions de tests se feront pendant cinq jours consécutifs en semaine, pour une durée d'au moins cinq semaines. Vous serez payé <b>500</b> € pour chaque semaine. Donc vous aurez vos soirées et vos weekends de libres, avec quelques restrictions bien entendu.">>
<<mc "At least 5 weeks... so maybe more?"
"Au moins 5 semaines... donc peut-être plus?">>
<<re $m2 "It will depend on the results for that period, we may need more time... so there's more money available for our test subjects. Anyway, the first contract is for one big month. It's up to you, what do you say?"
"Cela dépendra des résultats pendant cette période, nous pourrions avoir besoin de plus de temps... ça veut dire plus d'argent pour nos sujets de test. De toute façon, le premier contrat n'est que pour un gros mois. Cela ne dépend plus que de vous, qu'en dites vous?">>
<<stat 0>>
<<restat "m3" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 11 2>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s06c2c1" "Okay, count me in!" "Ok, comptez sur moi!">>
<<cbt "none" 0 "s06c2c2" "I don't know..." "Je ne sais pas...">>
<<cbt "dom" 67 "s06c2c3" "It's way too dangerous for me." "C'est trop dangereux pour moi.">>
<</x>>
/* [[s06c2c1]][[s06c2c2]][[s06c2c3]] */<<place 10>><<addmins 5>>
<<st "You arrive at the entrance of the waiting room, no one is here.<br>You take a seat and start to look around.<br>You see a stack of magazines over the coffee table, one of them catches your eye."
"Tu arrives à l'entrée de la salle d'attente, personne n'est ici.<br>Tu prends un siège et regardes autour de toi.<br>Tu vois une pile de magazines sur une table à café. Un d'entre eux attire ton attention.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "What is that?"
"Qu'est ce que c'est que ça?">>
<<mag "breeding42_cover">>
<<mc "I didn't know women's magazines were so explicit, look at those breasts...<br>It's like some old porn that <b>$m1.name</b> showed me one time."
"Je ne savais pas que les magazines féminins étaient si explicites, regarde moi ces seins...<br>C'est comme les vieux pornos que <b>$m1.name</b> m'a montré une fois.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 25 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s04c1" "Start to read it" "Commencer à le lire">>
<<cbt "none" 0 "s04c2" "Put down the magazine" "Poser le magazine">>
<</x>>
/* [[s04c1]][[s04c2]] */<<addmins 5>>
<<st "You start to see some ordinary pages.<br>And then the first article..."
"Tu commences par voir des pages ordinaires.<br>Et alors le premier article...">>
<<mag "breeding42_p6p7">>
<<mc "Wow! It's totally a porn magazine! It's showing everything."
"Wow! C'est carrement un magazine porno! Ça montre tout.">>
<<st "You nervously look at all the pictures, and then start to reading the text besides them."
"Tu scrutes nerveusement toutes les photos, et commences à lire le texte.">>
<<mc "<b>PharmaFem</b>!? It's the name of the laboratory for this job offer!<br>So they're making fertility drugs... they seem pretty effective.<br>Strange... Now I've got a bad feeling about this job interview."
"<b>PharmaFem</b>!? Mais c'est le nom du laboratoire pour cette offre d'emploi! <br>Donc ils font des médicaments pour la fertilité. Ça semble plutôt efficace.<br> Bizarre... Maintenant j'ai un mauvais pressentiment pour cet entretien.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 25 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "s04c1c1" "Continue to read the magazine" "Continuer à feuilleter">>
<<cbt "none" 0 "s04c2" "Put down the magazine" "Poser le magazine">>
<</x>>
/* [[s04c1c1]][[s04c2]] */<<addmins 5>>
<<if visited("s04b")>>
<<st "You put down the magazine.<br>After a few minutes an intimidating man appears himself at the door of the waiting room."
"Tu poses le magazine.<br>Après quelques minutes un homme intimidant se montre à la porte de la salle d'attente.">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>?"
"Monsieur <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Yeah, that's me."
"Ouais, c'est moi.">>
<<re $m2 "You were late mister, that's very bad habit.<br>You're lucky that the previous applicant was here early."
"Vous êtiez en retard Monsieur, c'est une très mauvaise habitude.<br>Vous avez de la chance que la candidate précédente était là en avance.">>
<<st "The man takes a pause and stares at you. He seems to want something from you."
"L'homme prend une pause et te scrute. Il semble attendre quelque chose de ta part.">>
<<mc "Sorry sir..."
"Désolé Monsieur...">>
<<re $m2 "You have one more chance, prove to me that you're worth it. Follow me."
"Vous avez encore une chance, prouvez moi que vous en valez la peine. Suivez moi.">>
<<mc "Yes sir, I'm right behind you."
"Oui Monsieur, je suis juste derrière vous.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 11 "s06" "The office" "Le bureau">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You put down the magazine.<br>After a few minutes a charming redheaded girl walks into the waiting room."
"Tu poses le magazine.<br>Après quelques minutes une charmante rousse se montre à la porte de la salle d'attente.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $w3 "Can I take this seat?"
"Puis je prendre ce siège?">>
<<mc "Of course."
"Bien sûr.">>
<<meet "w3">>
<<re $w3 "I'm <b>$w3.name</b>, nice to meet you."
"Je m'appelle <b>$w3.name</b>, ravi de te rencontrer.">>
<<mc "<b>$mc.name</b>, likewise."
"<b>$mc.name</b>, de même.">>
<<re $w3 "... I..."
"... Je...">>
<<mc "I'm a bit tense for the interview, I don't know what I'm getting into. Are you here for that too?"
"Je suis un peu tendu pour cet entretien, je ne sais pas dans quoi je me suis embarqué. Es tu aussi là pour ça?">>
<<re $w3 "You don't say. The recruiter scares me a little. I was just in the restroom, I've already peed two times in five minutes."
"M'en parles pas, le recruteur me fait un peu peur. J'étais aux toilettes, je suis déjà aller faire pipi deux fois en cinq minutes.">>
<<mc "(Laugh) You're very sincere."
"(Rire) Tu es très franche.">>
<<re $w3 "Are you here for the pharmaceutical testing job?"
"Es tu là pour le boulot de test pharmaceutique?">>
<<mc "Yes, for the Peronix...inole drug human testing thing..."
"Oui, pour le test sur humain du Peronix...inole truc...">>
<<re $w3 "It's <i>Feroniaxole</i>."
"C'est <i>Feroniaxole</i>.">>
<<mc "Yeah, that's the name."
"Ouais, c'est le nom.">>
<<re $w3 "It's kind of weird."
"C'est plutôt bizarre.">>
<<if visited("s04c1")>>
<<mc "Yeah I know, I'm not a woman."
"Oui je sais, je ne suis pas une femme.">>
<<re $w3 "Well it's a female fertility boost treatment, so..."
"C'est un traitement qui augmente la fertilité féminine, donc...">>
<<mc "I read that..."
"J'ai lu ça...">>
<<else>>
<<mc "Why is it weird?"
"Pourquoi bizarre?">>
<<re $w3 "This drug is a fertility boost treatment for... women." "C'est un médicament qui augmente la fertilité... féminine.">>
<<mc "Oh... that's weird indeed."
"Oh... C'est bizarre en effet.">>
<</if>>
<<re $w3 "They accepted your application anyway. Maybe it's for some other tests."
"Ils ont accepté ta candidature de toute façon. Peut-être que c'est pour une autre session de tests.">>
<<mc "Yes, maybe... otherwise I've got no chance to get this job. The pay was too good to be true.<br>I'm sure you'll do well in your interview, you seem like a good person and most importantly, you're the right gender."
"Oui, c'est possible... sinon j'ai aucune chance d'avoir ce travail. Le salaire semblait trop beau pour être vrai.<br>Je suis sûr que tu vas bien te débrouiller pour ton entretien, tu as l'air d'une gentille personne et plus important, tu es du bon sexe.">>
<<re $w3 "(Laugh) That's nice of you to notice, but you don't even know me."
"(Rire) C'est sympa de l'avoir remarqué, mais tu ne me connais même pas.">>
<<mc "Not yet, but I would like to change that."
"Pas encore, mais j'aimerai bien changer cela.">>
<<re $w3 "(Blush) Oh... that's swee-"
"(Rougit) Oh... c'est gent-">>
<<st "An intimidating man interrupts your conversation."
"Un homme intimidant interrompt votre conversation.">>
<<visumaker $w3 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, à votre tour.">>
<<mc "Okay sir, I'm right behind you."
"Oui Monsieur, je suis juste derrière vous.">>
<<st "You look at <b>$w3.name</b>."
"Tu regardes <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "Go get them tiger..."
"Vas y champion...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 61 "s05c2c1" "Do you want to get a coffee?" "Veux tu prendre un café?">>
<<cbt "none" 0 "s05c2c2" "Bye $w3.name." "Au revoir $w3.name.">>
<</x>>
<</if>>
/* [[s06]][[s05c2c1]][[s05c2c2]] */<<addmins 5>>
<<st "You turn page after page.<br>An article makes you stop."
"Tu passes pages après pages.<br>Un autre article t'arrête.">>
<<mag "breeding42_p48p49">>
<<mc "These statistics make no sense!? What a stupid study.<br>It's unbelievable how woman's magazines can be so rude and raw... I always thought that women were sensitive and delicate beings, except for <b>$w1.name</b> of course."
"Ces statistiques n'ont aucun sens!? Quelle étude débile.<br>C'est incroyable comment ce magazine féminin est grossier et cru... J'ai toujours pensé que les femmes étaient des êtres sensibles et délicats, hormis <b>$w1.name</b> bien sûr.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "s04c1c2" "Continue to read the magazine" "Continuer à feuilleter">>
<<cbt "none" 0 "s04c2" "Put down the magazine" "Poser le magazine">>
<</x>>
/* [[s04c1c2]][[s04c2]] */<<addmins 5>><<achievement 5>>
<<st "You flip another couple of pages."
"Tu passes une autre paire de pages.">>
<<mc "These magazines... I wonder if they're all like this.<br>I can never look at women or my mothers that read these magazines in the same way again."
"Ces magazines féminins... Je me demande si ils sont tous comme ça.<br>Je crois que je ne vais plus voir les femmes et mes mères lisant leurs magazines de la même façon.">>
<<mag "breeding42_p52p53">>
<<mc "Yuck! The size of his cock, how it's even possi-"
"Pouah! La taille de cette queue, comment c'est possi-">>
<<if visited("s04b")>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, c'est votre tour.">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<st "You were so focused on the magazine, you didn't see the interviewer come in.<br>Your mind is completely blank."
"Tu étais tellement concentré sur le magazine, tu n'as pas vu le recruteur entrer dans la pièce.<br>Ta tête est complètement vide.">>
<<mc "... I... I..."
"... Je... je...">>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, are you with me?<br>... What are you reading?"
"Monsieur <b>$mc.name</b>, vous êtes avec moi?<br>... Que lisez vous?">>
<<st "With a sudden sense of panic, you let the magazine fall. Of course the last pages you read are showing."
"Dans la panique, tu fais tomber le magazine. Évidemment cela montre la dernière page que tu regardais.">>
<<re $m2 "I can see what you like... but it's neither the time nor place for that!"
"Je vois ce que vous aimez... mais ce n'est ni le lieu ni le moment!">>
<<mc "... N... No... No."
"... N... Non...Non.">>
<<st "The man takes a pause and stares at you."
"L'homme prend une pause et te scrute.">>
<<re $m2 "I'm not about to question your sexuality, I don't judge...<br>Anyway, you were late Mister <b>$mc.name</b>, that's a very bad habit.<br>You're lucky that the previous applicant was here early."
"Je ne vais pas questionner votre sexualité, je ne juge pas...<br>Dans tous les cas, vous êtes en retard Monsieur <b>$mc.name</b>, c'est une très mauvaise habitude.<br>Vous avez de la chance que la candidate précédente était là en avance.">>
<<mc "Sorry sir..."
"Désolé Monsieur...">>
<<re $m2 "You've got one more chance, prove to me that you're worth it. Follow me."
"Vous avez encore une occasion de me prouver que vous en valez la peine. Suivez moi.">>
<<mc "Yes sir..."
"Oui Monsieur...">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $w3 "So you like men that have gigantic penises, who doesn't..." "Alors tu aimes les hommes avec une bite gigantesque, qui n'aime pas ça...">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<st "You were so focused on the magazine that you didn't see this girl come in. You're speechless..."
"Tu étais tellement concentré sur le magazine, tu n'as pas vu cette fille entrer dans la pièce. Tu es sans voix...">>
<<re $w3 "I don't know if this is the right place to look at your gay porn magazine."
"Je ne suis pas sûre que ça soit le bon endroit pour regarder tes magazines pornos homos...">>
<<mc "Wha... wha... what!? I'm not... That is not..." "Qu... Qu... Quoi!? Je ne suis pas... Ce n'est pas...">>
<<re $w3 "Keep your excuse to yourself and don't talk to me... you despicable pervert!" "Gardes tes excuses pour toi et ne me parles pas... méprisable pervert!">>
<<mc "But it's a misunderstanding..." "Mais c'est un malentendu...">>
<<re $w3 "..."
"...">>
<<st "You don't insist, you put down the magazine and wait quietly.<br>After a few minutes an intimidating man appears at the waiting room door."
"Tu n'insistes pas, reposes le magazine, et attends silencieusmeent.<br>Après quelques minutes un homme intimidant se montre à la porte de la salle d'attente.">>
<<visumaker $w3 $m2>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, it's your turn."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, à votre tour.">>
<<mc "I'm coming sir."
"Je viens Monsieur.">>
<<re $w3 "Good luck <b>$mc.name</b>! You'll need it... pervert."
"Bonne chance <b>$mc.name</b>! Tu en auras besoin... pervert.">>
<<st "You look down in shame." "Tu baisses les yeux de honte.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 20 1>><<addkink 22 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 11 "s06" "The office" "Le bureau">>
<</x>>
/* [[s06]] */<<place 10>><<addmins 5>>
<<st "You arrive at the entrance of the waiting room, no one is here.<br>You take a seat and start to look around.<br>You see a stack of magazines over the coffee table, one of them catches your eye."
"Tu arrives à l'entrée de la salle d'attente, personne n'est ici.<br>Tu prends un siège et regardes autour de toi.<br>Tu vois une pile de magazines sur une table à café. Un d'entre eux attire ton attention.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "What is that?"
"Qu'est ce que c'est que ça?">>
<<mag "breeding42_cover">>
<<mc "I didn't know women's magazines were so explicit, look at those breasts...<br>It's like some old porn that <b>$m1.name</b> showed me one time."
"Je ne savais pas que les magazines féminins étaient si explicites, regarde moi ces seins...<br>C'est comme les vieux pornos que <b>$m1.name</b> m'a montré une fois.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 25 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s04c1" "Start to read it" "Commencer à le lire">>
<<cbt "none" 0 "s04c2" "Put down the magazine" "Poser le magazine">>
<</x>>
/* [[s04c1]][[s04c2]] */<<addmins 5>><<place 14>>
<<st "You knock on the observation room door."
"Tu frappes à la porte de la salle d'observation.">>
<<re $w5 "Come in." "Entrez.">>
<<st "You enter.<br>The nurse is there, facing away from the door."
"Tu entres.<br>L'infirmière est là, dos à toi.">>
<<re $w5 "Give me two minutes, I have to prepare your file. You can start undressing, remove your bra and panties."
"Donnez moi deux minutes, je dois préparer votre dossier. Vous pouvez commencer à vous déshabiller, enlevez votre soutien-gorge et culotte.">>
<<st "You cough once, and the nurse turns around."
"Tu tousses une fois, et l'infirmière se retourne.">>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<if visited("s06p")>>
<<re $w5 "Sorry... young man? Good morning!<br>I'm so used to only examining women... and in my defence, you really look like one with your clothes."
"Désolé... jeune homme? Bonjour!<br>Je suis tellement habituée à n'examiner que des femmes... pour ma défense, vous en avez vraiment l'air d'une avec cette tenue.">>
<<mc "Good morning...<br>They're not mine, I had a little accident during the job interview."
"Bonjour...<br>Ce ne sont pas mes habits, j'ai eu un petit accident pendant l'entretien d'embauche.">>
<<else>>
<<re $w5 "Sorry sir, good morning!<br>I'm so used to only examining women."
"Désolé Monsieur. Bonjour!<br>Je suis tellement habituée à n'examiner que des femmes.">>
<<mc "Good morning. No offence taken miss."
"Bonjour. Aucun problème Mademoiselle.">>
<</if>>
<<st "She looks at her files."
"Elle regarde ses dossiers.">>
<<re $w5 "You're... Mister <b>$mc.name</b>, am I correct?"
"Vous êtes... Monsieur <b>$mc.name</b>, est-ce le cas?">>
<<mc "That's me. The interviewer told me I have to pass a check-up."
"C'est moi. Le recruteur m'a dit que je devais passer un bilan de santé.">>
<<re $w5 "Good, we can start then!<br>My initial request hasn't changed though, you need to completely undress."
"Bien, nous pouvons commencer!<br>Ça ne change pas ma demande initiale, vous devez vous déshabiller complètement.">>
<<mc "Oh... okay."
"Oh... ok.">>
<<re $w5 "Don't be shy or uncomfortable, I'm a professional nurse."
"Ne soyez pas timide ou mal à l'aise, je suis une infirmière professionnelle.">>
<<if $mc.stat1bonus>59>>
<<mc "I'm not..."
"Je ne le suis pas...">>
<<re $w5 "Good! So go ahead, we don't have all day."
"Bien! Alors allez y, nous n'avons pas toute la journée.">>
<<else>>
<<mc "Maybe I am a little..."
"Peut-être que je le suis un petit peu...">>
<<re $w5 "Take your time, but we don't have all day."
"Prenez votre temps, mais nous n'avons pas toute la journée.">>
<</if>>
<<if $mc.stat3>90>>
<<mc "It's embarrassing, but I really need to pee first.<br>Can I go to the restroom before this exam please?"
"C'est embarrassant mais j'ai vraiment besoin d'aller faire pipi.<br>Puis-je aller aux toilettes avant l'examen s'il vous plaît?">>
<<re $w5 "(Laugh) So you've already got an urges to pee, that's promising for the treatment test.<br>Don't bother going to the restroom, I need a sample of your urine anyway."
"(Rire) Alors vous avez déjà des fuites urinaires, ça promet pour le test du traitement.<br>Ne vous embêtez pas à aller aux toilettes, j'ai besoin d'un échantillon d'urine de toute façon.">>
<<st "The nurse takes an empty jar and gives it to you"
"L'infirmière prend un flacon vide et vous le tend.">>
<<re $w5 "Pee in this."
"Faites pipi là-dedans.">>
<<mc "... Thanks miss, I'll be right back.<br>Where is the restroom?"
"... Merci Mademoiselle, je reviens tout de suite.<br>Où sont les toilettes.">>
<<re $w5 "I thought I made myself clear, you have to do it in front of me. It's for your drug test. I have to be sure it's your urine in the jar."
"Je pensais avoir été claire, vous devez le faire devant moi. C'est pour votre dépistage de drogues. Je dois être sur que c'est bien votre urine dans le flacon.">>
<<st "You're beyond your limit. Your bladder is so full that you don't have time to argue."
"Tu es au-delà de ta limite. Ta vessie est tellement pleine que tu n'as pas le temps de discuter.">>
<<mc "... Fine, okay."
"... Bon, d'accord.">>
<<st "So you proceed with a little bit of shame."
"Avec un peu de honte tu t'exécutes.">>
<<mc "Miss, I think... I'll need another jar."
"Mademoiselle je pense.... que je vais avoir besoin d'un autre flacon.">>
<<re $w5 "Give me the first one, and take this."
"Donnez moi la première, et Prenez celle là.">>
<<st "The nurse give you another, bigger jar, and looks at the first one that you filled."
"L'infirmière vous donnes un autre flacon un peu plus grand et elle observe le premier que tu as rempli.">>
<<re $w5 "A healthy colour.<br>Have you finished?"
"Une saine couleur.<br>Avez-vous terminé?">>
<<mc "Yes, sorry for that..."
"Oui, désolé pour ça...">>
<<re $w5 "Wash your hands in the sink and take some wipes for your little bird."
"Nettoyez vos mains au lavabo. Tenez quelques lingettes pour votre petit oiseau.">>
<<st "You wash your hands and your penis."
"Tu te laves les mains ainsi que ton penis.">>
<<re $w5 "We're going to go further, undress now."
"Alors on peut passer à la suite, déshabillez vous maintenant.">>
<</if>>
<<st "You slowly undress.<br>The nurse takes a couple of seconds while she checks you out with a little grin on her face.<br>Suddenly she takes a photo."
"Tu enlèves tes habits.<br>L'infirmière prend quelque secondes pour t'inspecter avec un petit sourire en coin. <br>D'un seul coup elle prend une photo.">>
<<mc "Why did you take a photo?"
"Pourquoi avez-vous pris une photo?">>
<<re $w5 "It's for our records, so we have a record of what you looked like before the pharmaceutical test.<br><br>Ah it's coming out. Look! You look very good in this photo."
"C'est pour nos archives, comme ça nous avons une trace de ce à quoi vous ressemblez avant le test pharmaceutique.<br><br>Ah ça sort. Regardez! Vous êtes très bien sur cette photo.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<rechanger $e1 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<rechanger $e1 "i" 0>>
<<if $mc.stat4>75>>
<<st "She puts your photo in a folder and comes back to you. You don't know why you're so excited all of a sudden."
"Elle range ta photo dans un dossier et elle revient vers toi. Tu ne sais pas pouquoi tu es excité d'un coup.">>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "I see your little guy is up already, but I have some more questions before the physical exam."
"Je vois que votre petit bonhomme est déjà prêt, mais j'ai des questions à vous poser avant l'examen physique.">>
<<mc "What?! I'm sorry for that, I can't control it. And why do I have to be naked for that?!"
"Quoi?! Désolé pour ça, je ne peux pas le contrôler. Et pourquoi je dois être nu pour ça?!">>
<<else>>
<<st "She puts your photo in a folder and comes back to you."
"Elle range ta photo dans un dossier et elle revient vers toi.">>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "I have some questions before I do the physical exam."
"J'ai des questions à vous poser avant l'examen physique.">>
<<mc "What?! Why do I have to be naked for that?!"
"Quoi?! Pourquoi je dois être nu pour ça?!">>
<</if>>
<<re $w5 "With years of experience I've learned that naked people tend to be more honest."
"Mes années d'expérience m'ont appris que nus, les gens ont tendance à être plus honnêtes.">>
<<mc "Oh... but I have no reason to lie to you."
"Oh... mais je n'ai aucune raison de vous mentir.">>
<<re $w5 "We'll see... everybody lies.<br>Are you ready?<br>Do you smoke?"
"Nous verons... tout le monde ment.<br>Prêt?<br>Est-ce que vous fumez?">>
<<mc "No I have never."
"Non jamais.">>
<<re $w5 "Good! Smoking is a disgusting habit.<br>Do you use drugs?" "Bien! Fumer est une dégoûtante habitude.<br>Aucunes drogues?">>
<<mc "No! Of course not."
"Non! Bien sûr que non.">>
<<re $w5 "Do you have, or have you had any serious illness."
"Avez vous ou avez vous eu une sérieuse maladie.">>
<<mc "I don't think so."
"Je ne crois pas.">>
<<re $w5 "You don't think?"
"Vous croyez?">>
<<mc "I'm sure!"
"Je suis sûr!">>
<<re $w5 "No food or product allergy?"
"Pas de nourriture ou de produits auxquels vous êtes allergique.">>
<<mc "None that I'm aware of."
"Non, pas que je sache.">>
<<re $w5 "Are you sexually active?" "Êtes vous sexuellement actif?">>
<<mc "What?" "Quoi?">>
<<re $w5 "Do you have a boyfriend... or girlfriend?" "Avez vous un petit ami... ou une petite amie?">>
<<mc "Wh... Why did you say boyfriend first?!" "Po... Pourquoi vous avez dit petit ami en premier?!">>
<<re $w5 "Excuse me, I didn't mean to offend you or to presume your sexual preference in partners. I'm just so used to doing women's exams, and nowadays a lot of men are gay because of the <i>natality imbalance</i>, therefore it's a legitimate presumption.<br>So your answer is..."
"Excusez moi, je ne voulais pas vous offenser ou présumer de vos préférences en ce qui concerne vos partenaires sexuels. Je suis trop accoutumée à examiner des femmes, et de nos jours beaucoup d'hommes ont des tendances homosexuels dû au <i>déséquilibre natal</i>, c'est donc une présomption légitime.<br>Sinon votre réponse est...">>
<<if $mc.stat3>90>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -2>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>><<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 64 "s08b1" "Tell her the full truth." "Dire toute la vérité.">>
<<cbt "none" 0 "s08b2" "Disguise the truth." "Maquiller la vérité.">>
<<cbt "dom" 63 "s08b3" "Tell her a big lie." "Dire un gros mensonge.">>
<</x>>
/* [[s08b1]][[s08b2]][[s08b3]] *//* ------------------------------------------ */
/* Images day mark */
<<widget "hypnoscreen">>
<<switch _args[0]>>
<<case "d">>
<<set
_wordlist=[
["women are", "les femmes sont"],
["autority", "l'autorité"],
["stronger", "plus fortes"],
["respect them", "respectes les"],
["obey them", "obéis leurs"],
["submit", "soumets toi"]
] >>
<<case "c">>
<<set
_wordlist=[
["chastity cage", "cage chasteté"],
["it's good", "c'est bien"],
["safter", "plus sûr"],
["mandatory", "obligatoire"],
["be owned", "être possédé"],
["be under control", "être sous contrôle"]
] >>
<</switch>>
<div class="boiscreen">
<div class="hypnocadre">
<<="<img src='images/hypno/"+_args[0]+"1.jpg' >
<img src='images/hypno/"+_args[0]+"2.jpg' >
<img src='images/hypno/"+_args[0]+"3.jpg' >
<img src='images/hypno/"+_args[0]+"4.jpg' >
<img src='images/hypno/"+_args[0]+"5.jpg' >
<img src='images/hypno/"+_args[0]+"6.jpg' >
<img src='images/hypno/"+_args[0]+"7.jpg' >">>
<h2>_wordlist[0][$lang]</h2>
<h2>_wordlist[1][$lang]</h2>
<h2>_wordlist[2][$lang]</h2>
<h2>_wordlist[3][$lang]</h2>
<h2>_wordlist[4][$lang]</h2>
<h2>_wordlist[5][$lang]</h2>
<h2></h2>
</div>
</div>
<</widget>>
/* ------------------------------------------ */
/* Images day mark */
<<widget "sc_celldays">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/celldays/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/celldays/"+_args[0]+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* Images scene */
<<widget "scene">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/"+_args[0]+".jpg'></div>">>
<</widget>>
<<widget "dreamscene">>
<<="<div id='dream' style='background-image: url(\"images/scenes/dream/"+_args[0]+".jpg\")'>
<img class='effect' src='images/scenes/dreameffect.png'>
</div>">>
<</widget>>
/* ------------------------------------------ */
/* Images Visu maker */
<<widget "visumaker">>
<<if $gamedate.getHours()<20 and $gamedate.getHours()>6>>
<<set _placetime="_t1">>
<<else>>
<<set _placetime="_t0">>
<</if>>
<<include "PlaceList">>
<<include "WardrobeList">>
<<set _placeid = _placelist[$place].id>>
<<if _placelist[$place].statut>0>>
<<="<<set _placestatut = $pstatut"+$place+">>">>
<<if !_placestatut>>
<<set _placestatut = 0>>
<</if>>
<<else>>
<<set _placestatut = 0>>
<</if>>
<<set _u0=_args[0].put[0];
_c0=_args[0].put[1];
_h0=_args[0].put[2];
_p0=_args[0].put[3];
_m0=_args[0].put[4];
_j0=_args[0].put[5];
_a0=_args[0].put[6];
_g0=_args[0].put[7];
_f0=_args[0].put[8];
_i0=_args[0].put[9]>>
<<set _u1=_args[1].put[0];
_c1=_args[1].put[1];
_h1=_args[1].put[2];
_p1=_args[1].put[3];
_m1=_args[1].put[4];
_j1=_args[1].put[5];
_a1=_args[1].put[6];
_g1=_args[1].put[7];
_f1=_args[1].put[8];
_i1=_args[1].put[9]>>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/backgrounds/"+_placeid+_placetime+"s"+_placestatut+".jpg'>
<img class='relayer1' src='images/characters/"+_args[0].profil+"/"+_args[0].profil+"u"+_u0+"c"+_c0+"h"+_h0+"p"+_p0+"m"+_m0+"j"+_j0+"a"+_a0+"g"+_g0+"f"+_f0+"i"+_i0+".png'>
<img class='relayer2' src='images/characters/"+_args[1].profil+"/"+_args[1].profil+"u"+_u1+"c"+_c1+"h"+_h1+"p"+_p1+"m"+_m1+"j"+_j1+"a"+_a1+"g"+_g1+"f"+_f1+"i"+_i1+".png'>
<<if $door>0>>
<img class='door' src='images/backgrounds/doorp"+$place+".png'>
<</if>>
/* ---- body ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:20' src='images/characters/mc/mcb"+$mc.bstyle+"a"+$mc.astyle+".png'>
/* ---- face ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:21' src='images/characters/mc/mcl"+$mc.lstyle+"m"+$mc.mstyle+".png'>
/* ---- tattoo face ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:22' src='images/characters/mc/mctface"+$mc.tface+".png'>
/* ---- tattoo arm ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:22' src='images/characters/mc/mctarm"+$mc.tarm+".png'>
/* ---- tattoo leg ---- */
<<if $mc.tleg>0>>
<img class='mclayer' style='z-index:23' src='images/characters/mc/mctleg"+$mc.tleg+"a"+$mc.astyle+".png'>
<</if>>
/* ---- tattoo chest ---- */
<<if $mc.tchest>0>>
<img class='mclayer' style='z-index:23' src='images/characters/mc/mctchest"+$mc.tchest+"b"+$mc.bstyle+".png'>
<</if>>
/* ---- tattoo crotch ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:24' src='images/characters/mc/mctcrotch"+$mc.tcrotch+".png'>
/* ---- pilosity face ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:27' src='images/characters/mc/mcpf"+$mc.pface+".png'>
/* ---- pilosity armpit ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:28' src='images/characters/mc/mcpa"+$mc.parmpit+".png'>
/* ---- pilosity body ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:29' src='images/characters/mc/mcpb"+$mc.pbody+".png'>
/* ---- genital ---- */
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1 and $mc.diaper<1>>
<img class='mclayer' style='z-index:30' src='images/characters/mc/mct"+$mc.tstyle+"x"+$mc.cage+".png'>
<</if>>
<<if $mc.ptrimtype>0>>
<img class='mclayer' style='z-index:31' src='images/characters/mc/mcpcb"+$mc.pcrotch+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<</if>>
<img class='mclayer' style='z-index:32' src='images/characters/mc/mcpc"+$mc.ptrim+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1 and $mc.diaper<1>>
<<if $mc.cage<1>>
<<if $mc.stat4>74>>
<img class='mclayer' style='z-index:33' src='images/characters/mc/mcg"+$mc.stat6eval+"e"+$mc.estyle+".png'>
<<else>>
<img class='mclayer' style='z-index:33' src='images/characters/mc/mcg"+$mc.stat6eval+"e0.png'>
<</if>>
<<else>>
<img class='mclayer' style='z-index:33' src='images/characters/mc/mcx"+$mc.cage+".png'>
<</if>>
<<elseif $mc.diaper>0>>
<img class='mclayer' style='z-index:33' src='images/characters/mc/mcd1a"+$mc.astyle+"w"+$diaperwet+".png'>
<</if>>
/* ---- piercing ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:40' src='images/characters/mc/mconose"+$mc.onose+".png'>
<img class='mclayer' style='z-index:41' src='images/characters/mc/mconavel"+$mc.onavel+".png'>
<<if $mc.onipple>0>>
<img class='mclayer' style='z-index:42' src='images/characters/mc/mconipple"+$mc.onipple+"b"+$mc.bstyle+".png'>
<</if>>
/* ---- undercloth ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:50' src='images/characters/mc/mcu"+$mc.undercloth+"a"+$mc.astyle+".png'>
<img class='mclayer' style='z-index:51' src='images/characters/mc/mcu"+$mc.undercloth+"b"+$mc.bstyle+".png'>
<<if $mc.undercloth>0 and _underclothlist[$mc.undercloth].h>0>>
<img class='mclayer' style='z-index:51' src='images/characters/mc/mct"+$mc.tstyle+"x"+$mc.cage+".png'>
<<if $mc.cage<1>>
<<if $mc.stat4>74>>
<img class='mclayer' style='z-index:51' src='images/characters/mc/mcg"+$mc.stat6eval+"e"+$mc.estyle+".png'>
<<else>>
<img class='mclayer' style='z-index:51' src='images/characters/mc/mcg"+$mc.stat6eval+"e0.png'>
<</if>>
<<else>>
<img class='mclayer' style='z-index:51' src='images/characters/mc/mcx"+$mc.cage+".png'>
<</if>>
<</if>>
/* ---- cloth ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:52' src='images/characters/mc/mcc"+$mc.cloth+"a"+$mc.astyle+".png'>
<img class='mclayer' style='z-index:53' src='images/characters/mc/mcc"+$mc.cloth+"b"+$mc.bstyle+".png'>
/* ---- hair ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:54' src='images/characters/mc/mch"+$mc.hstyle+"c"+$mc.hcolor+".png'>
/* ---- piercing ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:55' src='images/characters/mc/mcoear"+$mc.oear+".png'>
/* ---- stain ---- */
<<if $mc.cloth>0 or $mc.undercloth>0>>
<img class='mclayer' style='z-index:58' src='images/characters/mc/mcstain"+$mc.stainstyle+".png'>
<</if>>
/* ---- nail ---- */
<img class='mclayer' style='z-index:60' src='images/characters/mc/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* ------------ scene french kiss --------------- */
<<widget "sc_frenchkiss">>
<<set _re = _args[0].profil+"h"+_args[0].put[2]+"m"+_args[0].put[4]+"j"+_args[0].put[5]>>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/frenchkiss/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10;border-radius: 8px' src='images/scenes/frenchkiss/mc.png'>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/frenchkiss/mcl0m"+$mc.mstyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/frenchkiss/mcpf"+$mc.pface+".png'>
<img class='plan' style='z-index:13;border-radius: 8px' src='images/scenes/frenchkiss/mch"+$mc.hstyle+"c"+$mc.hcolor+".png'>
<img class='plan' style='z-index:14;border-radius: 8px' src='images/scenes/frenchkiss/"+_re+".png'>
<img class='plan' style='z-index:15;border-radius: 8px' src='images/scenes/frenchkiss/fg.png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene lick cum ---------------- */
<<widget "sc_lickcum">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/lickcum/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10;border-radius: 8px' src='images/scenes/lickcum/mcb"+$mc.bstyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/lickcum/mcpb"+$mc.pbody+".png'>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/lickcum/mcl0m"+$mc.mstyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/lickcum/mctface"+$mc.tface+".png'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/lickcum/mcoear"+$mc.oear+".png'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/lickcum/mconose"+$mc.onose+".png'>
<img class='plan' style='z-index:18' src='images/scenes/lickcum/mcotongue"+$mc.otongue+".png'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/lickcum/mcpf"+$mc.pface+".png'>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/lickcum/mcf"+$mc.fstyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:17' src='images/scenes/lickcum/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
<img class='plan' style='z-index:18' src='images/scenes/lickcum/mch"+$mc.hstyle+"c"+$mc.hcolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene t1 feed ---------------- */
<<widget "sc_t1feed">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/t1feed/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/t1feed/mcl"+$mc.lstyle+"m"+$mc.mstyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/t1feed/mce0m"+$mc.mstyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/t1feed/mctface"+$mc.tface+".png'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/t1feed/mcpface"+$mc.pface+".png'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/t1feed/mcoear"+$mc.oear+".png'>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/t1feed/mconose"+$mc.onose+".png'>
<img class='plan' style='z-index:17' src='images/scenes/t1feed/mch"+$mc.hstyle+"c"+$mc.hcolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene nails -------------------- */
<<widget "sc_nails">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/nails/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/nails/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene massage -------------------- */
<<widget "sc_backmassage">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/backmassage/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/backmassage/mcnc"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene pantie look -------------------- */
<<widget "sc_pantielook">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/pantielook/bg"+$place+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/pantielook/pantie"+_args[0]+".png'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/pantielook/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene milk pump -------------------- */
<<widget "sc_milkpump">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/milkpump/mcb"+$mc.bstyle+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/milkpump/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene nails -------------------- */
<<widget "sc_bottlemilk">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/bottlemilk/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/bottlemilk/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene pharma breeding 2 ------------ */
<<widget "sc_cumvial">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/cumvial/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/cumvial/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
<<widget "sc_cumfinger">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/cumfinger/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/cumfinger/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* ------------- scene footmassage -------------- */
<<widget "sc_footmassage">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/footmassage/bg"+_args[0]+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/footmassage/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* ------------ scene masturbation --------------- */
<<widget "sc_masturbation">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/masturbation/bg"+$place+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10' src='images/scenes/masturbation/mca"+$mc.astyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/masturbation/mcpb"+$mc.pbody+".png'>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/masturbation/mct"+$mc.tstyle+".png'>
<<if $mc.ptrimtype>0>>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/masturbation/mcpcb"+$mc.pcrotch+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<</if>>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/masturbation/mcpc"+$mc.ptrim+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/masturbation/mcg"+$mc.stat6eval+"e"+$mc.estyle+".png'>
<<if $mc.estyle<5>>
<img class='plan' style='z-index:15;border-radius: 8px' src='images/scenes/masturbation/mcg"+$mc.stat6eval+"e"+$mc.estyle+"n"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
<</if>>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene mc suck ---------------- */
/* --- choice --- */
<<widget "sc_gloryhole">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/mcsuck/bg"+$place+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:19;border-radius: 8px' src='images/scenes/mcsuck/gh"+_args[0]+"p0.png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- scene mc suck ---------------- */
/* --- eye | tongue | fluid | character | pose --- */
<<widget "sc_mcsuck">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/mcsuck/bg"+$place+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10;border-radius: 8px' src='images/scenes/mcsuck/mc.png'>
<<if _args[0]>0>>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/mcsuck/mceom"+$mc.mstyle+".png'>
<<else>>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/mcsuck/mcecm"+$mc.mstyle+".png'>
<</if>>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/mcsuck/mcl"+$mc.lstyle+"m"+$mc.mstyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/mcsuck/mctface"+$mc.tface+".png'>
<<if _args[1]>0>>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/mcsuck/mcto"+$mc.otongue+".png'>
<</if>>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/mcsuck/mcoear"+$mc.oear+".png'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/mcsuck/mconose"+$mc.onose+".png'>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/mcsuck/mcpf"+$mc.pface+".png'>
/* --- fluid on face --- */
<img class='plan' style='z-index:17' src='images/scenes/mcsuck/f"+_args[2]+".png'>
/* --------------------- */
<img class='plan' style='z-index:18' src='images/scenes/mcsuck/mch"+$mc.hstyle+"c"+$mc.hcolor+".png'>
<img class='plan' style='z-index:19;border-radius: 8px' src='images/scenes/mcsuck/"+_args[3]+"p"+_args[4]+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* ------------ scene sucked --------------- */
<<widget "sc_mcsucked">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/mcsucked/bg"+$place+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10;border-radius: 8px' src='images/scenes/mcsucked/mcg"+$mc.stat6eval+".png'>
<img class='plan' style='z-index:11;border-radius: 8px' src='images/scenes/mcsucked/"+_args[0]+"p"+_args[1]+".png'>
<<if $mc.ptrimtype>0>>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/mcsucked/mcpcb"+$mc.pcrotch+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<</if>>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/mcsucked/mcpc"+$mc.ptrim+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* ------------ scene p masturbation --------------- */
<<widget "sc_pmasturbation">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/pmasturbation/bg"+$place+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10;border-radius: 8px' src='images/scenes/pmasturbation/mcg"+$mc.stat6eval+".png'>
<<if $mc.ptrimtype>0>>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/pmasturbation/mcpcb"+$mc.pcrotch+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<</if>>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/pmasturbation/mcpc"+$mc.ptrim+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/pmasturbation/mcu"+$mc.undercloth+".png'>
<<if _args[2]>0>>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/pmasturbation/mce"+$mc.stat6eval+".png'>
<</if>>
<<if _args[1]<1>>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/pmasturbation/mch"+_args[0]+"l.png'>
<<else>>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/pmasturbation/mch"+_args[0]+"r.png'>
<</if>>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- t2 sleepin ------------------- */
<<widget "sc_t2sleep">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/t2sleep/t2backbg"+$place+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/t2sleep/mch"+_args[0]+".png'>
<<if _args[0]>0>>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/t2sleep/mch"+_args[0]+"n"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
<</if>>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- t1 suncream ------------------- */
<<widget "sc_t1suncream">>
<<set _t1u=$t1.put[0]>>
<<set _pos="up">>
<<if _args[0]>0>>
<<set _pos="down">>
<</if>>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/t1suncream/t1"+_pos+"u"+_t1u+".jpg'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/t1suncream/t1"+_pos+"n"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* --------------- scene exam ------------------- */
<<widget "sc_exam">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/exam/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10;border-radius: 8px' src='images/scenes/exam/mcb0a"+$mc.astyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/exam/mcpb"+$mc.pbody+".png'>
<<if $mc.cage>0>>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/exam/mct1.png'>
<<else>>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/exam/mct0.png'>
<</if>>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/exam/mca"+$mc.stat8eval+".png'>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/exam/mcpc"+$mc.pcrotch+"t0.png'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/exam/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/exam/action"+_args[0]+".png'>
<<if $mc.cage>0>>
<img class='plan' style='z-index:17' src='images/scenes/exam/mcx"+$mc.cage+".png'>
<<else>>
<img class='plan' style='z-index:17' src='images/scenes/exam/mcg"+$mc.stat6eval+"e0.png'>
<</if>>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- shower scene ---------------- */
<<widget "sc_shower">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/shower/bg.jpg'>
<img class='shower' style='z-index:11' src='images/scenes/shower/mcb"+$mc.bstyle+".png'>
<img class='shower' style='z-index:12' src='images/scenes/shower/mca"+$mc.astyle+".png'>
<img class='shower' style='z-index:13' src='images/scenes/shower/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
<<if $mc.tleg>1>>
<img class='shower' style='z-index:15' src='images/scenes/shower/mca"+$mc.astyle+"tleg"+$mc.tleg+".png'>
<</if>>
<img class='shower' style='z-index:15' src='images/scenes/shower/mctass"+$mc.tass+".png'>
<img class='shower' style='z-index:15' src='images/scenes/shower/mctarm"+$mc.tarm+".png'>
<img class='shower' style='z-index:15' src='images/scenes/shower/mctback"+$mc.tback+".png'>
<img class='shower' style='z-index:16' src='images/scenes/shower/mcpb"+$mc.pbody+".png'>
<img class='shower' style='z-index:17' src='images/scenes/shower/mcpa"+$mc.parmpit+".png'>
<img class='shower' style='z-index:18' src='images/scenes/shower/mcpc"+$mc.pcrotch+".png'>
<img class='shower' style='z-index:15' src='images/scenes/shower/wet.png'>
<img class='shower' style='z-index:20' src='images/scenes/shower/fg.png'>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- toilet sit scene ---------------- */
<<widget "sc_toiletsit">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/toilet_sit/bg.jpg'>
<img class='shower' style='z-index:11' src='images/scenes/toilet_sit/mcnc0.png'>
<img class='shower' style='z-index:12' src='images/scenes/toilet_sit/mcpb"+$mc.pbody+".png'>
<img class='shower' style='z-index:14' src='images/scenes/toilet_sit/mcpc"+$mc.pcrotch+".png'>
<<if $mc.diaper>0>>
<img class='shower' style='z-index:15' src='images/scenes/toilet_sit/mcd.png'>
<<else>>
<img class='shower' style='z-index:15' src='images/scenes/toilet_sit/mcu"+$mc.undercloth+".png'>
<</if>>
</div>">>
<</widget>>
/* -------------- toilet up scene ---------------- */
<<widget "sc_toiletup">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/toilet_up/bg.jpg'>
<img class='shower' style='z-index:11' src='images/scenes/toilet_up/mcpc"+$mc.pcrotch+".png'>
<img class='shower' style='z-index:12' src='images/scenes/toilet_up/mcg"+$mc.stat6eval+".png'>
<img class='shower' style='z-index:13' src='images/scenes/toilet_up/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* ------------ scene anal masturbation --------------- */
/* --- pose | dildo plug hand scene --- */
<<widget "sc_amasturbation">>
<<set _mcuse=0>>
<<if $mc.plug>0>>
<<set _mcuse=1>>
<</if>>
<<if $mc.dildo>0>>
<<set _mcuse=2>>
<</if>>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/amasturbation/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10' src='images/scenes/amasturbation/mcp"+_args[0]+"a"+$mc.astyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/amasturbation/mcp"+_args[0]+"tass"+$mc.tass+".png'>
<<if $mc.tleg>0>>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/amasturbation/mcp"+_args[0]+"a"+$mc.astyle+"tleg"+$mc.tleg+".png'>
<</if>>
<<if _args[0]==0>>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/amasturbation/mcp0x"+$mc.cage+".png'>
<</if>>
<<if $mc.pbody>0>>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/amasturbation/mcp"+_args[0]+"a"+$mc.astyle+"pb"+$mc.pbody+".png'>
<</if>>
/*<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/amasturbation/mcp"+_args[0]+"n"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>*/
<<switch _mcuse>>
<<case 0>>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/amasturbation/mcp"+_args[0]+"h"+$mc.stat8eval+"i"+_args[1]+".png'>
<<case 1>>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/amasturbation/mcp"+_args[0]+"p"+$mc.plug+"i"+_args[1]+".png'>
<<case 2>>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/amasturbation/mcp"+_args[0]+"d"+$mc.dildo+"i"+_args[1]+".png'>
<</switch>>
</div>">>
<</widget>>
/* ---------------------------------------- */
/* Images scene maker */
<<widget "scenemaker">>
<<="<div id='scene'><img class='bglayer' src='images/scenes/"+_args[0]+"/bg.jpg'>
<img class='plan' style='z-index:10;border-radius: 8px' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mcb"+$mc.bstyle+"a"+$mc.astyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:11' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mcpb"+$mc.pbody+".png'>
<img class='plan' style='z-index:12' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mct"+$mc.tstyle+".png'>
<img class='plan' style='z-index:13' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mca"+$mc.stat8eval+".png'>
<<if $mc.ptrimtype>0>>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mcpcb"+$mc.pcrotch+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<</if>>
<img class='plan' style='z-index:14' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mcpc"+$mc.ptrim+"t"+$mc.ptrimtype+".png'>
<img class='plan' style='z-index:15' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mcn"+$mc.nstyle+"c"+$mc.ncolor+".png'>
<<if $mc.stat4>75>>
<img class='plan' style='z-index:16' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mcg"+$mc.stat6eval+"e"+$mc.estyle+".png'>
<<else>>
<img class='plan' style='z-index:17' src='images/scenes/"+_args[0]+"/mcg"+$mc.stat6eval+"e0.png'>
<</if>>
<img class='plan' style='z-index:18' src='images/scenes/"+_args[0]+"/action"+_args[1]+".png'>
</div>">>
<</widget>>
/* --------------------------------------------- */
/* magazine look */
<<widget "mag">>
<<="<div id='magazine'><img src='images/mag/"+_args[0]+$lang+".jpg'></div>">>
<</widget>>
/* --------------------------------------------- */
/* photo look */
<<widget "photo">>
<<="<div id='magazine'><img src='"+_args[0]+"'></div>">>
<</widget>>
/* --------------tv program choice-------------- */
<<widget "tvprog">>
<<include "TVList">>
<<if _tvlist.length==$tv.length>>
<<set $tv=[]>>
<</if>>
<<activthis "tv">>
<<set _selectlist=[]>>
<<for _v=0; _v<_tvlist.length; _v++>>
<<set _vid=_tvlist[_v].id>>
<<for _t=0; _t<$tv.length; _t++>>
<<set _tid=$tv[_t]>>
<<if _vid!=_tid>>
<<set _selectlist.push(_v)>>
<</if>>
<</for>>
<</for>>
<<if _selectlist.length>0>>
<<set _tvrand=_selectlist.random()>>
<<else>>
<<set _tvrand=random(_tvlist.length-1)>>
<</if>>
<<set _tvname=_tvlist[_tvrand].name[$lang]>>
<<set _tvselect=_tvlist[_tvrand].id>>
<<set _tvtime=_tvlist[_tvrand].time>>
<<set _tvtype=_tvlist[_tvrand].type>>
<<="<<set _tvtypeword=setup.tvtypelist"+$lang+"[_tvtype]>>">>
<<set $tv.push(_tvselect)>>
<<addmins _tvtime>>
<<include _tvselect>>
<<switch _tvtype>>
<<case 0>> /* -------------- pub ------------- */
<<set _mcreactlist0=[
"Great that _tvname ad.",
"What is that _tvname shitty advertising.",
"That _tvname ad is stupid."
]>>
<<set _mcreactlist1=[
"Géniale cette pub sur _tvname.",
"C'est quoi cette publicté de merde sur _tvname.",
"Elle est débile cette publicité sur _tvname."
]>>
<<case 1>> /* -------------- doc ---------------- */
<<set _mcreactlist0=[
"I love documentaries, you always learn a lot.",
"Not bad this documentary on _tvname.",
"It makes you think, this documentary on _tvname."
]>>
<<set _mcreactlist1=[
"J'adore les documentaires, on apprend toujours plein de truc.",
"Pas mal ce documentaire sur _tvname.",
"Ça fait réfléchir ce documentaire sur _tvname."
]>>
<<case 2>> /* -------------- news --------------- */
<<set _mcreactlist0=[
"Staying informed is important!",
"These things happen...",
"It makes you think, this information on _tvname."
]>>
<<set _mcreactlist1=[
"Rester informé, c'est important!",
"Il se passe de ces trucs...",
"Ça fait réfléchir, ces informations sur _tvname."
]>>
<<case 3>> /* ------------- film -------------- */
<<set _mcreactlist0=[
"Great movie.",
"In the end it was not terrible that _tvname."
]>>
<<set _mcreactlist1=[
"Pas mal ce film.",
"Finalement c'était pas terrible ce _tvname."
]>>
<<case 4>> /* ------------- sport --------------- */
<<set _mcreactlist0=[
"Not a big sports fan...",
"It's way too violent for me. ",
"Is it normal that I don't understand anything?"
]>>
<<set _mcreactlist1=[
"Pas un grand fan de sport...",
"C'est bien trop violent pour moi.",
"C'est normal que je n'y comprenne rien?"
]>>
<<case 5>> /* -------------- show ---------------- */
<<set _mcreactlist0=[
"Not a big fan of this kind of tv show... it shows people's perversion too much.",
"These people are crazy...",
"That tv show, <b>_tvname</b> is so weird."
]>>
<<set _mcreactlist1=[
"Pas un grand fan de ce genre d'émissions de télé... ça montre trop la perversion des gens.",
"Ce show, <b>_tvname</b>, est trop bizarre.",
"Ces gens sont fous..."
]>>
<</switch>>
<<set _mcreact0=_mcreactlist0.random()>>
<<set _mcreact1=_mcreactlist1.random()>>
<<mc "_mcreact0" "_mcreact1">>
<<switch $activ_tv>>
<<case 3>>
<<st "Staying too long in front of the TV has completely numb your intellect."
"Végéter trop longtemps devant la télévision t'a complètement abruti.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -2>><<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<switch _tvtype>>
<<case 0>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 4 5>>
<<case 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 4 -5>>
<<case 2>><<mcstat 13 1>>
<<case 3>><<mcstat 4 -10>>
<<case 4>><<mcstat 13 -1>>
<<case 5>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</switch>>
<</stat>>
<</switch>>
<</widget>>
/* TV */
<<widget "tv">>
<<set _tvpname=_args[0]>>
<<set _tvpcolor=_args[1]>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[2]>>
<<case 1>>
<<set _text=_args[3]>>
<</switch>>
<<="<div class='talk-bubble round' style='background:linear-gradient(60deg, "+_tvpcolor+", #666)'><p><div align='center'>---- <b>TV - _tvpname</b> ----</div>_text</p></div>">>
<</widget>>
/* -------------------- TV ---------------------- */
<<widget "tvisu">>
<div class="tv">
<<= "<div style='background-image: url(\"images/tv/"+_args[0]+".jpg\");background-size: 100%'>
</div>">>
</div><</widget>>
/* ------------------ Computer ------------------- */
<<widget "pcvisu">>
<div class="pc">
<<= "<div style='background-image: url(\"images/computer/"+_args[0]+".jpg\");background-size: 100%'>
</div>">>
</div><</widget>>
/* ------------------ Boi screen ------------------- */
<<widget "boiscreenvisu">>
<div class="boiscreen">
<<= "<div style='align-content:flex-end;background-image: url(\"images/hypno/"+_args[0]+".jpg\");background-size: 100%'>
<center style='padding-bottom:10px;color:#EEE; font-size:20px;line-height:25px'>"+_args[1]+"</center>
</div>">>
</div><</widget>>
/* ---------------------------------------------- */
/* smartphone */
<<widget "smartphone">>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>> /* call */
<div class="smartphone">
<<="<div style='background-image: url(\"images/smartphone/call.jpg\")'>
<br><br><b style='font-size:24px'>_args[1].name</b><br>Calling...<br><center><span class='screenphone' style='background-image: url(\"images/characters/"+_args[1].profil+"/"+_args[1].profil+"profil.png\")'></span></center></div>">>
</div>
<<case 1>> /* pictures */
<div class="smartphone">
<<="<div style='background-image: url(\"images/smartphone/"+_args[1]+"\");background-size: 100%'>
</div>">>
</div>
<<case 2>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _theday = String.format("{0}", gamedays0[$gamedate.getDay()])>>
<<set _themonth = String.format("{0}", gamemonths0[$gamedate.getMonth()])>>
<<case 1>>
<<set _theday = String.format("{0}", gamedays1[$gamedate.getDay()])>>
<<set _themonth = String.format("{0}", gamemonths1[$gamedate.getMonth()])>>
<</switch>>
<<set _thedate = $gamedate.getDate()>>
<div class="smartphone">
<<="<div style='background-image: url(\"images/smartphone/idle.jpg\")'><br><br><br><br><span style='font-size:72px;line-height:40%'><<time24hr>></span><br><span style='font-size:18px;line-height:normal'>_theday <b style='font-size:24px'>_thedate</b> _themonth</span></div>">>
</div>
<<case 3>>
<div class="smartphone2">
<<="<div style='background-image: url(\"images/smartphone/"+_args[1]+"\");background-size: 100%'>
</div>">>
</div>
<<case 4>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _theday = String.format("{0}", gamedays0[$gamedate.getDay()])>>
<<set _themonth = String.format("{0}", gamemonths0[$gamedate.getMonth()])>>
<<case 1>>
<<set _theday = String.format("{0}", gamedays1[$gamedate.getDay()])>>
<<set _themonth = String.format("{0}", gamemonths1[$gamedate.getMonth()])>>
<</switch>>
<<set _thedate = $gamedate.getDate()>>
<div class="smartphone2">
<<="<div style='background-image: url(\"images/smartphone/m1_lockscreen.jpg\")'><br><br><br><br><span style='font-size:72px;line-height:40%'><<time24hr>></span><br><span style='font-size:18px;line-height:normal'>_theday <b style='font-size:24px'>_thedate</b> _themonth</span></div>">>
</div>
<<case 5>> /* message */
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _message=_args[2]>>
<<case 1>>
<<set _message=_args[3]>>
<</switch>>
<div class="smartphone">
<<="<div style='background-image: url(\"images/smartphone/message.jpg\")'>
<br><b style='font-size:24px'>_args[1].name</b><br><br>
<span class='smartphonemessage' style='background:"+_args[1].color+"'>_message</span>
</div>">>
</div>
<<case 6>> /* mc message */
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _message=_args[2]>>
<<case 1>>
<<set _message=_args[3]>>
<</switch>>
<div class="smartphone">
<<="<div style='background-image: url(\"images/smartphone/message.jpg\")'>
<br><b style='font-size:24px'>_args[1].name</b><br><br>
<span class='smartphonemessagemc' style='background:#777'>_message</span>
</div>">>
</div>
<</switch>>
<</widget>>
/* ---------------------------------------------- */
/* app 2 crush & hurt */
<<widget "crushhurt">>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>> /* ------ simple mesasge ------ */
<<set _text=[ _args[1], _args[2] ]>>
<div class="smartphone">
<<="<div style='text-align:justify;background-image: url(\"images/smartphone/crushorhurt/intro.jpg\");background-size: 100%'><br><br>
<p style='padding:0 10px 0 10px;line-height: 18px'>
_text[$lang]</p>
</div>">>
</div>
<<case 1>> /* ------ mc profil ------ */
<<set
_ccount=$mcmatch[0];
_hcount=$mcmatch[1];
_agemclist=["<b>18</b> yo", "<b>18</b> ans"];
_agemc=_agemclist[$lang];
_namemc=$matchn;
_gendermclist=[ ["man", "hom"],
["trans", "trans"], ["women", "fem"] ];
_gendermc=_gendermclist[$matchg][$lang];
_gendertlist=[ ["man", "un homme"],
["shemale", "un transexuel"], ["woman", "une femme"], ["person", "une personne"] ];
_gentert=_gendertlist[$matcht][$lang];
_infomclist=[ ["", "Je veux rencontrer <b>_gentert</b> qui saura me prendre en main, et me guider, car j'ai très peu d'expérience dans le domaine de l'amour."], ["", "J'aimerai rencontrer <b>_gentert</b> sympatique qui aura les mêmes centres d'intêret que moi, et qui saura m'apprécier et être aussi attentionné avec moi que je pourais l'être en retour."], ["", "Je n'ai aucun réel appriori, je suis pret à tout essayer, donc si vous êtes <b>_gentert</b> avec l'esprit aussi ouvert que le mien, on devrait bien s'entendre et expérimenter follement tous les deux."] ];
_infomc=_infomclist[$matchi][$lang]
>>
<div class="smartphone">
<<="<div style='text-align:justify;background-image: url(\"images/smartphone/crushorhurt/mcprofile.jpg\");background-size: 100%'><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>
<p style='padding:0 10px 0 10px;line-height: 18px'>
<b style='font-size:40px'>♥</b> <i><b>_ccount</b> Crush</i> | <span class='addicon hurticon' style='font-size:30px'></span> <i><b>_hcount</b> Hurt</i> | <i><b>_gendermc</b></i><br>
<b style='font-size:18px'>_namemc</b>, _agemc<hr style='border-top: 1px solid #EEE'>_infomc</p>
</div>">>
</div>
<<case 2>> /* ------ people profil ------ */
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set
_cpp= _args[1];
_imgp=_chplist[_cpp].p;
_mcc=random(3); _mch=random(3);
_ccount=_chplist[_cpp].c+_mcc;
_hcount=_chplist[_cpp].h+_mch;
_agemclist=["<b>_chplist[_cpp].a</b> yo", "<b>_chplist[_cpp].a</b> ans"];
_agemc=_agemclist[$lang];
_namemc=_chplist[_cpp].n[$lang];
_gendermclist=[ ["man", "hom"],
["trans", "trans"], ["women", "fem"] ];
_gendermc=_gendermclist[_chplist[_cpp].g][$lang];
_infomc=_chplist[_cpp].i[$lang]
>>
<div class="smartphone">
<<="<div style='text-align:justify;background-image: url(\"images/smartphone/crushorhurt/p"+_imgp+".jpg\");background-size: 100%'><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>
<p style='padding:0 10px 0 10px;line-height: 18px'>
<b style='font-size:40px'>♥</b> <i><b>_ccount</b> Crush</i> | <span class='addicon hurticon' style='font-size:30px'></span> <i><b>_hcount</b> Hurt</i> | <i><b>_gendermc</b></i><br>
<b style='font-size:18px'>_namemc</b>, _agemc<hr style='border-top: 1px solid #EEE'>_infomc</p>
</div>">>
</div>
<<case 3>> /* ------ message from people ------ */
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _namemc=_chplist[ _args[1]].n[$lang];
_text=[ _args[2], _args[3] ]>>
<div class="smartphone">
<<="<div style='text-align:justify;background-image: url(\"images/smartphone/crushorhurt/messagep.jpg\");background-size: 100%'><br><br>
<b style='font-size:18px;padding-left:60px'>_namemc</b>
<p style='padding:0 10px 0 10px;line-height: 18px'><hr style='border-top: 1px solid #EEE'>
_text[$lang]</p>
</div>">>
</div>
<<case 4>> /* ------ message from mc ------ */
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _text=[ _args[1], _args[2] ]>>
<div class="smartphone">
<<="<div style='text-align:justify;background-image: url(\"images/smartphone/crushorhurt/messagemc.jpg\");background-size: 100%'><br><br><br>
<p style='padding:0 10px 0 10px;line-height: 18px'><hr style='border-top: 1px solid #EEE'>
_text[$lang]</p>
</div>">>
</div>
<</switch>>
<</widget>>
/* ---------------------------------------------- */<<addmins 5>><<place 13>>
<<st "You knock on the door."
"Tu frappes à la porte.">>
<<re $p1 "Yes... yes..."
"Oui... oui...">>
<<st "You enter."
"Tu entres.">>
<<re $p1 "Mmmmh... yeah..."
"Mmmmh... ouais...">>
<<scene "pharmafem_room8">>
<<mc "Wow! What the f..."
"Wouah! Qu'est-ce qu...">>
<<re $p1 "We're occupied as you can seen...mmmh."
"Nous sommes occupées comme vous pouvez le voir... mmmmh.">>
<<mc "Excuse me, is this the observation room?"
"Pardonnez moi, est-ce que c'est la salle d'observation?">>
<<re $p1 "No that's the door nearby."
"Non c'est la porte d'à coté.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<re $p1 "Can you leave us alone please?!<br>Mmmh... honey switch to the left nipple..."
"Pouvez-vous nous laisser seules s'il vous plaît?!<br>Mmmmh... changes de téton ma chérie...">>
<<st "You exit the weird room feeling a little exhilarated."
"Tu quittes cette drôle de pièce, un peu émoustillé.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 21 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 14 "s08b" "Observation room" "Salle d'observation">>
<</x>>
/* [[s08b]] */<<addmins 5>>
<<set $mc.job=1; $mc.salary=500>>
<<if visited("s06c3") and visited("s06c2c2")>>
<<achievement 7>>
<<set $mc.salary=600>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<if visited("s06c2c2")>>
<<mc "Okay, count me in!"
"Ok, comptez sur moi!">>
<<re $m2 "Good! You've made the right decision."
"Bien! Vous avez pris la bonne décision.">>
<<else>>
<<mc "Okay count me in!"
"Ok comptez sur moi!">>
<<re $m2 "Good! Very good, now the contract."
"Bien! Très bien, maintenant le contrat.">>
<</if>>
<<st "<b>$m2.name</b> hands you the contract."
"<b>$m2.name</b> te tend le contrat.">>
<<re $m2 "Take your time, and sign here when you're ready." "Prenez votre temps, et signer le quand vous êtes prêt.">>
<<st "You read the contract diagonally, and while you don't understand all the technical terms, you still sign the page."
"Après avoir lu en diagonale le contrat, tu ne comprends pas tous les thermes techniques, mais tu signes la page.">>
<<scene "pharmafem_signature">>
<<re $m2 "And the non-disclosure contract here..."
"Le contrat de non-divulgation ici...">>
<<st "You sign the other page." "Tu signes l'autre page.">>
<<re $m2 "Congratulations! Welcome to PharmaFem.<br>Do not forget your copy of the contract."
"Félicitations! Bienvenue chez PharmaFem.<br>N'oubliez pas votre exemplaire du contrat.">>
<<itemaddvisu 2>>
<<st "<b>$m2.name</b> shakes your hand."
"<b>$m2.name</b> te serre la main.">>
<<mc "Thank you sir."
"Merci Monsieur.">>
<<meet "m2">>
<<re $m2 "Please call me <b>$m2.name</b>, we're on the same team now." "S'il vous plaît appelez moi <b>$m2.name</b>, nous sommes dans la même équipe maintenant.">>
<<mc "Ok <b>$m2.name</b>, so... what's next?"
"Ok <b>$m2.name</b>, alors... c'est quoi la suite?">>
<<re $m2 "We're not finished yet, you have to go to the observation room. It's the room facing the elevator on the 2nd floor, a nurse is waiting there for you where she'll perform a complete check up for our internal data.<br>You start next Monday at 9, don't be late."
"Ce n'est pas encore fini, vous devez vous rendre à la salle d'observation, c'est la pièce qui fait face à l'ascenseur au niveau 2. Une infirmière vous attend, elle vous fera un examen complet, pour nos données témoins.<br>Vous commencerez Lundi prochain à 9h du matin, ne soyez pas en retard.">>
<<questaddvisu 4 "none">>
<<if visited("s06p")>>
<<mc "Oh okay... Thank you again for hiring me, and I'm sorry about the incident."
"Oh ok... Encore merci de m'engager, et désolé pour l'incident.">>
<<else>>
<<mc "Oh okay... Thank you again for hiring me."
"Oh ok... Encore merci de m'engager.">>
<</if>>
<<re $m2 "No, thank you. You'll be a great addition to our test sessions, I'm sure about that."
"Non, merci à vous. Vous allez être une très bonne addition pour notre session de test, je suis positif sur sur point.">>
<<mc "See you on Monday then, goodbye <b>$m2.name</b>."
"À Lundi alors, au revoir <b>$m2.name</b>.">>
<<st "<b>$m2.name</b> makes a hand sign.<br>You exit the office."
"<b>$m2.name</b> te fait un signe de la main.<br>Tu quittes le bureau.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" 2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 12 "s08l" "Level 2" "Niveau 2">>
<</x>>
/* [[s08l]]*/<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<mc "I don't know... all the risks for my health are pretty scary."
"Je ne sais pas... tous ces risques pour ma santé font assez peur.">>
<<re $m2 "I understand, with all the information on the side effects they seem inevitable in this job. But I repeat to you, they're only a little tiny possibility, lower than a 1% chance for the worst case scenarios."
"Je comprends, avec toutes ces informations sur les effets secondaires, ils semblent inévitables pour cet emploi. Je vous le répète, cela reste une toute petite minuscule possibilité, moins de 1% de chance dans le pire des cas.">>
<<mc "Yeah... but it's still scary."
"Ouais... mais ça reste effrayant.">>
<<re $m2 "You're focused on the bad sides, look at the good sides."
"Vous êtes focalisé sur les mauvais cotés, voyez les bons cotés.">>
<<mc "They're pretty difficult to see." "C'est assez difficile à voir.">>
<<if visited("s04b") and visited("s04c1c2")>>
<<re $m2 "First, you'll be very well paid for this job. I shouldn't tell you this and I know that you prefer men, but you'll pretty much be the only man. One surrounded by a lot of pretty women that experience high levels of hormones during the testing weeks."
"Premièrement vous serez très bien payé pour ce job... Je ne devrais pas vous le dire et je sais que vous préférez les hommes, mais vous serez pratiquement le seul homme, entouré de nombreuses femmes toutes plus belles les unes que les autres avec un haut niveau d'hormones durant ces semaines de tests.">>
<<mc "What?! No! I like women! But I didn't think of that."
"Quoi?! Non! J'aime les femmes! Mais je n'y avais pas pensé.">>
<<re $m2 "So you like women as well."
"Donc vous aimez aussi les femmes.">>
<<mc "..."
"...">>
<<else>>
<<re $m2 "First, you'll be very well paid for this job. I shouldn't tell you this, but you'll pretty much be the only man surrounded by a lot of pretty women that experience high levels of hormones during the testing weeks."
"Premièrement vous serez très bien payé pour ce job... Je ne devrais pas vous le dire, mais vous serez pratiquement le seul homme, entouré de nombreuses femmes toutes plus belles les unes que les autres avec un haut niveau d'hormones durant ces semaines de tests.">>
<<mc "Oh... I didn't think of that." "Oh... Je n'y avais pas pensé.">>
<<re $m2 "A boy your age can easily see the advantages of the situation."
"Un garçon de votre âge peut facilement voir les avantages d'une telle situation.">>
<</if>>
<<st "You are already imagining yourself with a beautiful woman in each arm."
"Tu t'imagines déjà avec une beauté à chaque bras.">>
<<dreamscene "mc_groupdream">>
<<re $m2 "Do you get me, <b>$mc.name</b>?"
"Vous êtes avec moi, <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "You made a really good point Sir."
"Vous marquez un très bon point Monsieur.">>
<<if visited("s06c3")>>
<<re $m2 "If you haven't made your decision yet, I have a little proposition."
"Si vous n'êtes toujours pas décidé, j'ai une petite proposition.">>
<<mc "What is it?"
"Laquelle est-elle?">>
<<re $m2 "You've told me you're here for the money, I can add a <b>100</b> € bonus to your future weekly paychecks."
"Vous m'avez dit que vous êtes ici pour l'argent, je peux ajouter <b>100</b> € de bonus à votre futur salaire hebdomadaire.">>
<<mc "So I'll recieve <b>600</b> € per week?!<br>That's very generous of you."
"Donc <b>600</b> € par semaine?!<br>C'est très généreux de votre part.">>
<</if>>
<<re $m2 "Do understand that you must keep this to yourself, we're gentlemen after all."
"Vous comprenez que vous devez garder ça pour vous, nous sommes entre gentlemen.">>
<<mc "Of course Sir."
"Bien entendu Monsieur.">>
<<re $m2 "Did I successfully make you change your mind?"
"Ai-je réussi à vous faire changer d'avis?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 18 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s06c2c1" "Okay, count me in!" "Ok, comptez sur moi!">>
<<cbt "dom" 67 "s06c2c3" "It's still way too dangerous for me." "C'est trop dangereux pour moi.">>
<</x>>
/* [[s06c2c1]][[s06c2c3]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<if visited("s06c2c2")>>
<<mc "It's still way too dangerous for me." "C'est trop dangereux pour moi.">>
<<re $m2 "I've tried my best, I had so much hope for you..."
"J'ai fait de mon mieux pour vous convaincre. J'avais placé de grand espoir en vous...">>
<<mc "Sorry, but I don't want to put my manhood in danger for good money, or for women..."
"Désolé, mais je ne veux pas mettre ma virilité en danger pour un bon salaire ou des femmes...">>
<<else>>
<<mc "It's way too dangerous for me." "C'est trop dangereux pour moi.">>
<<re $m2 "I won't hide it, I'm disappointed. I had so much hope for you."
"Je ne vais pas le cacher, je suis déçu. J'avais placé de grand espoir en vous.">>
<<mc "The risks are too important, I don't want to put my manhood in danger for some money..."
"Les risques sont trop importants, je ne veux pas mettre ma virilité en danger pour un bon salaire....">>
<</if>>
<<re $m2 "It's not an easy decision, and I guess nothing will change your mind."
"Ce n'est pas une décision facile, et je suppose que rien ne pourra vous faire changer d'avis.">>
<<mc "I don't think so."
"Je ne penses pas.">>
<<st "You get up from the chair.<br><b>$m2.name</b> shakes your hand."
"Tu te lèves de la chaise.<br><b>$m2.name</b> te serre la mains.">>
<<re $m2 "Goodbye Mister <b>$mc.name</b>."
"Au revoir Monsieur <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Goodbye sir."
"Au revoir Monsieur.">>
<<if $mc.stat3>85>>
<<addmins 5>>
<<st "You leave the office, and you decide to go to the bathroom quickly before leaving the PharmaFem building."
"Tu sors du bureau, et decides d'aller rapidement aux toilettes avant de quitter l'immeuble PharmaFem.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You leave the office and then the PharmaFem building."
"Tu sors du bureau et de l'immeuble PharmaFem.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 8 "s07" "Call $m1.name" "Appeler $m1.name">>
<</x>>
/* [[s07]] */<<="<<set _helptext= setup.menunamelist"+$lang+"[4]>>">>
<<="<<set _hinttext= setup.menunamelist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _hintsubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[12]>>">>
<<set _textstat=["Main statistics", "Statistiques principales"]>>
<<set _textstat2=["Other statistics", "Autres statistiques"]>>
<<set _texthorm=["Hormone Informations", "Informations relative aux hormones"]>>
<<set _textcloth=["Clothes, accessories and their bonuses/penalties", "Vêtements, accessoires et leur bonus/malus"]>>
<<set _textrelation=["Relation and feelings", "Relation et sentiments"]>>
<<set _textquest=["Quest types", "Types de quêtes"]>>
<<set _texticon=["Legend of button icons", "Légende des icons de boutons"]>>
<<set _textmecha=["Hidden mechanics", "Mécanismes cachés"]>>
<<set _texthorny=["Horny boost", "Boost d'excitation"]>>
<<set _texttime=["Time clock influence", "Influence de l'horloge"]>>
<<set _textphone=["Smartphone use", "Utilisation du smartphone"]>>
<<set _textdildo=["Dildos and anal plug use", "Utilisation des godemichés et plug anal"]>>
/* ------------------------------------------------- */
<center>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'><p> _helptext</p></div>
<<button "_hinttext">>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.hintsubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Hint").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>
</center>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_textstat[$lang]</b></span></summary>
<<st "• <b style='color:#00AAEE'>$mc.stat1name[$lang]</b>
affects your behavior, can give you access to or restrict your actions and responses.<br>
• <b style='color:#00BB11'>$mc.stat2name[$lang]</b>
modify your appearance and the way others see you.<br>
• <b style='color:#EE3333'>$mc.stat4name[$lang]</b> affects your <b style='color:#00AAEE'>$mc.stat1name[$lang]</b> stat and some physicals reaction (such as an erection). This stat can increase if you see or hear something sexy, and some actions will also affect this stat.<br>When it's too high, you will start leaking precum. Some actions that include: taking a shower, watch TV, masturbation or sex with release can decrease this stat."
"• <b style='color:#00AAEE'>$mc.stat1name[$lang]</b>
affecte votre comportement, donne accès ou retreint vos actions et réponses.<br>
• <b style='color:#00BB11'>$mc.stat2name[$lang]</b> modifie votre apparence et la façon dont les autres vous voient.<br>
• <b style='color:#EE3333'>$mc.stat4name[$lang]</b> affecte votre statistique <b style='color:#00AAEE'>$mc.stat1name[$lang]</b> et certaine réaction physique (érection). Voir ou entendre des choses sexys, ou encore certaines actions augmentent cette staistique.<br>D'autres actions (prendre une douche, regarder la tv...), masturbation ou relation sexuelle jusqu'à la jouissance font baisser cette statistique.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_textstat2[$lang]</b></span></summary>
<<st "• <b style='color:#EEBB11'>$mc.stat3name[$lang]</b> is the fluid in your bladder (duh!). Eating, drinking and the passing of time will increase this stat.<br>
When it reaches <b>100</b>, you will pee yourself, so be careful to go on restroom regularly (or... don't).<br>
• <b style='color:#EE3393'>$mc.stat0name[$lang]</b> concerns your oral skills. It increases by gaining experience. Few bonuses come into it, such as a piercing of the tongue and the thickness of the lips of the mouth.<br>
• <b style='color:#C63EEE'>$mc.stat6name[$lang]</b> concerns your penis size. Devices provided for this purpose reduce its size.<br>
• <b style='color:#D36600'>$mc.stat8name[$lang]</b> concerns the dilation of your hole. Certain actions or devices increase its expansion."
"• <b style='color:#EEBB11'>$mc.stat3name[$lang]</b> est le liquide dans votre vessie (sans déc!). Manger, boire et le temps fait monter cette statistique.<br>Quand celle-ci atteint <b>100</b>, vous vous faites pipi dessus, alors n'hésiter pas à aller aux toilettes régulièrement (ou pas).<br>
• <b style='color:#EE3393'>$mc.stat0name[$lang]</b> concerne vos aptitudes buccales. Elle augmente en gagnant de l'expérience. Certain bonus entre en jeu, comme un percing de la langue et l'épaisseur des lèvres de la bouche.<br>
• <b style='color:#C63EEE'>$mc.stat6name[$lang]</b> concerne la taille de votre pénis. Des dispositifs prévus à cet effet en reduisent la taille.<br>
• <b style='color:#D36600'>$mc.stat8name[$lang]</b> concerne la dilatation de votre trou. Certaines actions ou dispositifs augmentent son expension.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_texthorm[$lang]</b></span></summary>
<<st "Hormones will act on your <b style='color:#00BB11'>$mc.stat2name[$lang]</b>, and modify it according to several factors :<br>
• to eat or not every day.<br>
• do sports or not every day.<br>
• ingestion or inoculation of substances into your body (PharmaFem).<br>
All these changes will not be instantaneous, the effects will be visible the next day after a night's sleep."
"Les hormones vont agir sur votre <b style='color:#00BB11'>$mc.stat2name[$lang]</b>, et le modifier suivant plusieurs facteurs :<br>
• manger ou non chaque jour.<br>
• faire des activités sportives ou pas chaque jour.<br>
• ingestion ou inoculation de substances dans votre organisme (PharmaFem).<br>
Tous ces changements ne seront pas instantanés, les effets seront visibles le jour suivant après une nuit de sommeil.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_textcloth[$lang]</b></span></summary>
<<st "• <b>underclothes</b> can affect your <b style='color:#00AAEE'>$mc.stat1name[$lang]</b>, the temporary bonus or penalty depends of the underclothes.<br>
• <b>clothes and shoes</b> can affect your <b style='color:#00BB11'>$mc.stat2name[$lang]</b>, the temporary bonus or penalty depends of the clothes and shoes (For example, you can look feminine even if your physique is masculine or you can do the opposite just if your clothes and shoes have suffisient bonuses or penalties).<br><br>
There are types of clothes for various occasions:<br>
• nightwear symbolized by a moon.<br>
• daywear symbolized by a sun.<br>
• sportwear symbolized by a weight.<br>
• swimwear symbolized by a drop."
"• <b>les sous-vêtements</b> peuvent agir sur votre <b style='color:#00AAEE'>$mc.stat1name[$lang]</b>, ce sont des bonus ou des malus dépendants du type de sous-vêtements.<br>
• <b>les vêtements et chaussures</b> peuvent agir sur votre <b style='color:#00BB11'>$mc.stat2name[$lang]</b>, ce sont des bonus ou des malus dépendants du type de vêtements et chaussures (par exemple vous pouvez avoir l'air féminin même si votre physique est masculin et inversement uniquement avec vos vêtements et chaussures si ils ont assez de bonus ou malus).<br><br>
Il y a des types de vêtements pour divers occasions :<br>
• vêtement de nuit symbolisé par une lune.<br>
• vêtement de jour symnolisé par un soleil.<br>
• vêtement de sport symbolisé par un haltère.<br>
• vêtement de natation symbolisé par une goutte.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_textrelation[$lang]</b></span></summary>
<<st "• <b>feelings</b> points determine your affinity with all relationships and subsequently changes peoples dialogue and their actions with you.<br>
• you have to make contact and know the <b>npc's name</b> to have their statistics and information in your <b>Relations</b> menu."
"• les points de <b>sentiments</b> déterminent vos affinités avec chaque relation et change leur comportement vis à vis de vous.<br>
• vous devez entrer en contact et connaître <b>le nom du pnj</b> pour avoir ses statistiques dans le menu <b>Relations</b>.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_textquest[$lang]</b></span></summary>
<<st "• <b>Rendezvous</b> quests are a very specific time-based event, you can miss them, and they have impact on the story and relationships.<br>
• <b>Opportunity</b> quests are limited to one day, you can miss them but they generally work as a bonus for a relationships.<br>
• <b>Thing to do</b> quests are not limited to any time. It's a simple tasks, but they can lead to new quests."
"• les quêtes <b>Rendez-vous</b> sont des événements qui ont lieu à des jours et heures spécifiques, vous pouvez les rater et il y a des conséquences sur l'histoire et les relations.<br>
• les quêtes <b>Opportunité</b> sont limitées à une journée, vous pouvez les rater mais ce sont généralement des avantages pour des relations.<br>
• les quêtes <b>Chose à faire</b> n'ont pas de limites dans le temps. C'est une simple tâche mais elles peuvent mener à d'autres quêtes.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_textmecha[$lang]</b></span></summary>
<<st "• sleeping naked increase <b>$kinklist[14].name[$lang]</b> kink.<br>
• sleeping in female underware or female night cloth increase <b>$kinklist[11].name[$lang]</b> kink.<br>
• <b style='color:#00AAEE'>$mc.stat1name[$lang]</b> strength affect your <b>erection</b> strength.<br>
• level of male hormones affect your <b>fertility</b> and your <b>erection</b>.<br>
• level of females hormones affect your bladder, and your pilosity grow.<br>
• high level of male hormone slowing female hormones effect.<br>
• chastity cage will reduce your <b style='color:#C63EEE'>$mc.stat6name[$lang]</b> size, if you stay too long in it and horny.<br>
• anal plug will expend your <b style='color:#D36600'>$mc.stat8name[$lang]</b> to some level, but if you remove it, your <b style='color:#D36600'>$mc.stat8name[$lang]</b> will close after a while.<br>
• wearing a Diaper allow you to pee on yourself one time without being noticed.<br>
• sleeping with Diaper increase <b>$kinklist[1].name[$lang]</b> kink."
"• dormir nu augmente le fétiche <b>$kinklist[14].name[$lang]</b>.<br>
• dormir en lingerie ou chemise de nuit féminine augmente le fétiche <b>$kinklist[11].name[$lang]</b>.<br>
• votre force <b style='color:#00AAEE'>$mc.stat1name[$lang]</b> affecte la force de votre <b>érection</b>.<br>
• le niveau d'hormone masculine affecte votre <b>fertilité</b> et votre <b>érection</b>.<br>
• le niveau d'hormone féminine affecte votre vessie, ainsi que votre pousse de poils.<br>
• un haut niveau d'hormones masculines ralentira l'effet des hormones féminines.<br>
• une cage de chasteté réduira la taille de votre <b style='color:#C63EEE'>$mc.stat6name[$lang]</b>, si vous la portez en étant excité pendant une longue période.<br>
• un plug anal dilatera votre <b style='color:#D36600'>$mc.stat8name[$lang]</b> jusqu'à un certain point, si vous le retirez votre <b style='color:#D36600'>$mc.stat8name[$lang]</b> se refermera après un certain temps.<br>
• porter une couche culotte vous permet de vous faire pipi dessus une fois sans que ça se voit.<br>
• dormir en couche culotte augmente le fétiche <b>$kinklist[1].name[$lang]</b>.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_texthorny[$lang]</b></span></summary>
<<st "• wearing a diaper if you have <b>$kinklist[30].name[$lang]</b> and <b>$kinklist[1].name[$lang]</b> kink, will give you an horny boost.<br>
• wearing female clothes if you have <b>$kinklist[11].name[$lang]</b> and <b>$kinklist[5].name[$lang]</b> kink, will give you an horny boost.<br>
• wearing a Chastity cage if you have <b>$kinklist[9].name[$lang]</b> and <b>$kinklist[23].name[$lang]</b> kink, will give you an horny boost.<br>
• wearing a Anal plug if you have <b>$kinklist[27].name[$lang]</b> and <b>$kinklist[3].name[$lang]</b> kink, will give you an horny boost."
"• porter une couche culotte en ayant les fétiches <b>$kinklist[30].name[$lang]</b> et <b>$kinklist[1].name[$lang]</b>, vous donneront un boost d'excitation.<br>
• porter des vêtements féminins en ayant les fétiches <b>$kinklist[11].name[$lang]</b> et <b>$kinklist[5].name[$lang]</b>, vous donneront un boost d'excitation.<br>
• porter une cage de chasteté en ayant les fétiches <b>$kinklist[9].name[$lang]</b> et <b>$kinklist[23].name[$lang]</b>, vous donneront un boost d'excitation.<br>
• porter un plug anal en ayant les fétiches <b>$kinklist[27].name[$lang]</b> et <b>$kinklist[3].name[$lang]</b>, vous donneront un boost d'excitation.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_texttime[$lang]</b></span></summary>
<<st "• be late or missing important event or date can have big repercution on the game and relation linked to this event.<br>
• most of the time every missed date is followed the hour after by a phone call of the relation linked to this date.<br>
• almost all the action you can do are between <b>7</b>h to <b>23</b>h and advance clock by <b>1</b>h.<br>
• missing phone call affect your relationship with the person calling you.<br>
• you can miss a phone call two times, the third time, it will fail the quest or event linked to that phone call.<br>
• outside poncutal events can be miss, they will repeat the next day again and again until you see it.<br>
• every character has its schedules, so the time, day and place are important."
"• être en retard ou manquer un événement ou un rendez-vous important peut avoir une grande répercution sur le jeu et la relation liée à cet événement.<br>
• la plupart du temps chaque rendez-vous manqué est suivi l'heure d'après par un appel téléphonique de la relation liée à ce rendez-vous.<br>
• presque toutes les actions que vous pouvez effectuer se situent entre <b>7</b>h et <b>23</b>h et avancent l'horloge de <b>1</b>h.<br>
• rater un appel téléphonique affecte votre relation avec la personne qui vous appelle.<br>
• vous pouvez manquer un appel téléphonique deux fois, la troisième fois, cela fera échouer la quête ou l'événement lié à cet appel téléphonique.<br>
• les événements ponctuels extérieurs peuvent être manqués, ils se répéteront encore et encore le lendemain jusqu'à ce que vous le voyiez.<br>
• chaque personnage a son emploi du temps, donc l'heure, le jour et le lieu sont importants.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_textphone[$lang]</b></span></summary>
<<st "• your smartphone is accessible via the <b>Inventory</b> menu.<br>
• you can answer a call directly via the <b>Smartphone</b> alert or by going to the <b>Inventory</b> menu and looking at your smartphone.<br>
• you can only call a relation if a quest is associated with it.<br>
• you can increase your <b style='color:#EE3333'>$mc.stat4name[$lang]</b> using the <b>Men taste</b> app. Please note that this is not always accessible.<br>
• <b>Options</b> allow you to turn the sound on or off, as well as change the ringtone."
"• ton smartphone est accessible par le menu <b>Inventaire</b>.<br>
• tu peux répondre à un appel directement par l'alerte <b>Smartphone</b> ou en allant dans le menu <b>Inventaire</b> et en regardant ton smarphone.<br>
• tu n'as la possibilité d'appeler une relation que si une quête y est associée.<br>
• vous pouvez augmenter votre <b style='color:#EE3333'>$mc.stat4name[$lang]</b> en utilisant l'application <b>Men taste</b>. Attention celle-ci n'est pas toujours accessible.<br>
• les <b>Options</b> vous permettent d'activer ou désactiver le son, ainsi que changer la sonnerie.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_textdildo[$lang]</b></span></summary>
<<st "• the purchase of dildos and anal plug are limited respectively by the fetish <b>sex toys</b> and <b>anal training</b>.<br>
• these two types of articles also have a size limit of use depending on the enlargement of your <b style='color:#D36600'>$mc.stat8name[$lang]</b>.<br>
• at some point you will need to purchase lube.
"
"• l'achat de godemichés et plug anal sont limités respectivement par le fétiche <b>jouets sexuels</b> et <b>entrainemant anal</b>.<br>
• ces deux types d'articles ont aussi une limite de taille d'utilisation en fonction de l'élargissement de l'<b style='color:#D36600'>$mc.stat8name[$lang]</b>.<br>
• à un certain point vous aurez besoin d'acheter du lubrifiant.">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_texticon[$lang]</b></span></summary>
<<st "<span class='addicon someoneicon'></span> someone or an event is active into this place.<br>
<span class='addicon lockicon'></span> action or location locked for various reasons or conditions not met."
"<span class='addicon someoneicon'></span> quelqu'un ou un événement est actif dans ce lieu.<br>
<span class='addicon lockicon'></span> action ou lieu verrouillé pour divers raisons ou conditions non remplies.">>
</details></article>
<hr><<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "Do you like working here?" "Aimez-vous travailler ici?">>
<<re $w2 "I'm alone here, it's not very lively at the reception desk, but all my co-workers are nice and the work isn't that hard. So it's an okay job."
"Je suis seule ici, ce n'est pas très animé à l'accueil, mais tout mes collègues sont sympas et le travail est assez simple. On va dire que c'est ok comme boulot.">>
<<mc "You're alone at this desk all the time?!"
"Vous êtes seule à ce bureau tout le temps?!">>
<<re $w2 "Yeah, most of the time. I feel bored sometimes... I'm a solitaire champion (Nervous Laugh). So thanks for taking the time to talk to me, usually no one does that after they get the information they need from me."
"Ouais, la plupart du temps. Je m'ennuie un peu par moment... Je suis une championne au jeu solitaire (Rire nerveux). Donc merci de prendre le temps de me parler, en général personne ne le fait une fois qu'ils ont eu l'information qu'ils voulaient.">>
<<mc "You're quite welcome. Shame on them!" "Je vous en prie. Honte à eux!">>
<<meet "m1">>
<<set $w2.relation=1>>
<<meet "w2">>
<<re $w2 "(Laugh) Yeah! How dare they?!<br>Where are my manners, I've lost the ability of talking normally to people.<br>I'm <b>$w2.name</b>, it's so nice to meet you Mister <b>$mc.name</b>."
"(Rire) Ouais! Comment osent-ils?!<br>Où sont mes manières, j'ai perdu l'habitude de parler normalement avec les gens.<br>Je m'appelle <b>$w2.name</b>. C'est très agréable de vous rencontrer Monsieur <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Just <b>$mc.name</b>, please."
"Simplement <b>$mc.name</b> s'il te plait, on va se tutoyer.">>
<<re $w2 "Okay <b>$mc.name</b>.<br>I want to know though... why are you here for this job interview? I was very surprised to see a man enter this building."
"D'accord <b>$mc.name</b>.<br>Je veux savoir... pourquoi es-tu ici pour cet entretien d'embauche? J'étais surprise de voir un homme entrer dans le bâtiment.">>
<<mc "Why is that?" "Pourquoi ça?">>
<<re $w2 "You're basically the first man that's shown up for this job offer in weeks. Do you know it's for testing fertility treatment?"
"Tu es quasiment le premier homme à se montrer pour cette offre d'emploi ces dernières semaines. Sais-tu que c'est pour tester un traitement de fertilité?">>
<<mc "I don't understand..."
"Je ne comprends pas...">>
<<re $w2 "...it's for woman, we're Pharma<i><b>Fem</b></i>, our laboratory is specialised in female treatment and medication."
"...c'est pour femme, nous sommes Pharma<i><b>Fem</b></i>, notre laboratoire est spécialisé dans la médication et les traitements pour femmes.">>
<<st "You remain speechless for a moment."
"Tu restes bouche bée pendant un moment.">>
<<mc "Holly shit! It's all so clear now... fucking <b>$m1.name</b>!" "Putain de merde! Tout est clair maintenant... enfoiré de <b>$m1.name</b>!">>
<<re $w2 "<b>$m1.name</b>... who is that?" "<b>$m1.name</b>... Qui est ce?">>
<<mc "He's supposed to be my best friend... He signed me up for this job offer.<br>I guess he got me with this joke."
"C'est mon supposé meilleur ami... Il m'a incrit à cette offre d'emploi.<br>Je pense qu'il m'a bien eu avec cette blague de travail.">>
<<re $w2 "Indeed... but this job is no joke and they have accepted your application, so maybe they need a male subject for some other reason."
"En effet... mais ce travail n'est pas une blague et la direction a accepté ta candidature. Alors ils doivent avoir besoin de sujets masculins pour d'autres raisons.">>
<<mc "Maybe... but I don't know if I want to take the risks of testing women's fertility treatment."
"Peut-être... mais je ne sais pas si je me risquerais à prendre un traitement de fertilité destiné aux femmes.">>
<<re $w2 "Anyway, go to the interview. The recruiter is a nice guy, he can explain what's happening.<br>Look at the good side of the job, the paycheck is very good, way better than mine..."
"De toute façon vas passer ton entretien. Le recruteur est un gars sympa, il pourra t'expliquer tout ça.<br>Regardes le bon coté, le salaire est très bon, largement meilleur que le mien...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 0 "s05r1" "The good side is being able to see you more." "Le bon coté est de te voir d'avantage.">>
<<cbt "none" 0 "s05r2" "Good point." "Bien vu.">>
<</x>>
/* [[s05r1]][[s05r2]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "The good side is being able to see you more if I get the job."
"Le bon coté est de te voir d'avantage si j'obtiens ce job.">>
<<re $w2 "(Blushing) What a charmer."
"(Rougissant) Quel charmeur.">>
<<st "She takes a small paper and writes something down."
"Elle prends un petit bout de papier et écrit quelque chose dessus.">>
<<re $w2 "I'm not supposed to do this with an applicant, I usually follow this rule because it's only women who come here.<br>Take this! It's my personal number, call me tomorrow, if you want to meet this Sunday I'll be free."
"Je ne suis pas supposée faire ça avec les candidats, je respecte cette règle d'habitude parce qu'il n' y a que des femmes qui viennent ici.<br>Prends ceci! C'est mon numéro personnel, appelles moi demain, si tu veux qu'on se voit Dimanche, je serai libre.">>
<<st "<b>$w2.name</b> gives you a piece of paper."
"<b>$w2.name</b> te donne le bout de papier.">>
<<mc "Oh! I'll call you for sure. We can go to..."
"Oh! Je t'appelerai assurément. On pourrait aller...">>
<<questaddvisu 2 "none">>
<<eventphoneadd 10 "none">>
<<re $w2 "Sush! Don't tell me now, keep this as a surprise, it's more exciting."
"Chute! Ne me le dis pas maintenant, gardes la surprise c'est plus excitant comme ça.">>
<<mc "As you wish."
"Comme tu voudras.">>
<<re $w2 "I'm fine with you being here, but you have to go to the waiting room. The recruiter is nice, but he hates to wait. Go <b>$mc.name</b>. We can talk later."
"Je suis bien avec toi, mais tu dois aller dans la salle d'attente. Le recruteur est sympa, mais il déteste attendre. Vas y <b>$mc.name</b>. On pourra parler plus tard.">>
<<mc "You can count on me! Bye <b>$w2.name</b>!"
"Tu peux compter sur moi! Au revoir <b>$w2.name</b>!">>
<<re $w2 "Bye and good luck." "Au revoir et bonne chance.">>
<<st "You arrive at the entrance of the waiting room where you see a charming redheaded girl inside."
"Tu arrives à l'entrée de la salle d'attente, tu vois une charmante rousse à l'intérieur.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 68 "s05c1" "Silently take a seat" "S'asseoir silencieusement">>
<<cbt "none" 0 "s05c2" "Can I take this seat?" "Puis je m'asseoir ici?">>
<<cbt "dom" 67 "s05c3" "Hey gorgeous!" "Hey ma jolie!">>
<</x>>
/* [[s05c1]][[s05c2]][[s05c3]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "Good point, money is always nice.<br>Why don't you try to apply for the guinea pig job if you want more money?"
"Bien vu. L'argent est toujours bienvenu.<br>Pourquoi n'as tu pas essayé de postuler à ce travail de cobaye si tu as besoin de plus d'argent?">>
<<re $w2 "I can't... I'd have to quit my receptionist job to become a tester. Testing jobs mostly run for a short period of time, so it's less money in the long run."
"Je ne peux pas... Je devrais quitter mon travail de réceptionniste pour cela. Le travail de cobaye est pour une courte période, donc moins d'argent sur le long terme.">>
<<mc "That's true.<br>Oh, it's time."
"C'est pas faux.<br>Oh, c'est l'heure.">>
<<re $w2 "Yes, you better go to the waiting room now. The recruiter is nice, but he has no patience."
"Oui, tu devrais rejoindre la salle d'attente. Le recruteur est sympa, mais il n'a aucune patience.">>
<<mc "Okay! See you soon <b>$w2.name</b>!"
"Ok! J'y vais, à la prochaine <b>$w2.name</b>!">>
<<re $w2 "Bye <b>$mc.name</b>." "Bye bye <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You arrive at the entrance of the waiting room where you see a charming redheaded girl inside." "Tu arrives à l'entrée de la salle d'attente, vous voyez une charmante rousse à l'intérieur.">>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 68 "s05c1" "Silently take a seat" "S'asseoir silencieusement">>
<<cbt "none" 0 "s05c2" "Can I take this seat?" "Puis je m'asseoir ici?">>
<<cbt "dom" 67 "s05c3" "Hey gorgeous!" "Hey ma jolie!">>
<</x>>
/* [[s05c1]][[s05c2]][[s05c3]] */<<addmins 5>><<achievement 0>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<mc "Why I want..."
"Pourquoi je veux...">>
<<re $m2 "Yes it's a pretty simple question... Why..."
"Oui c'est une question assez simple... Pourquoi...">>
<<st "You're beyond your limit, your bladder is too full."
"Tu es au-delà de ta limite, ta vessie est tellement pleine." >>
<<mc "Sir I'm sorry to interrupt you, but I need to use the restroom..."
"Monsieur je suis désolé de vous interrompre, mais j'ai besoin d'aller aux toilettes...">>
<<re $m2 "You need to what? I can expect that from the women I interview, but you..."
"Vous avez besoin de quoi? Je peux m'attendre à ça de la part des femmes que j'interviewe, mais vous...">>
<<mc "I really need to..." "J'ai vraiment besoin de...">>
<<st "After squirming in your chair, you suddenly stand up.<br>It's too late, you release a torrent of urine without restraint. You are mortified."
"Te tortillant sur ta chaise, tu te lèves soudainement.<br>C'est trop tard, tu libères un torrent d'urine sans aucune retenu. Tu es mortifié.">>
<<set $mc.stainstyle=1>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<re $m2 "What the hell! Seriously boy!"
"Qu'est ce que c'est que ça! Sérieusement mon garçon!">>
<<st "You're on the verge of crying."
"Tu es au bord des larmes.">>
<<mc "I'm... (Sob) so... (Sob) so... sorry sir."
"Je suis... (Sanglot) telle... (Sanglot) tellement... désolé Monsieur.">>
<<re $m2 "Don't start crying for goddess' sake, it happens. Don't make a big deal of it.<br>Stay where you are, don't drip it everywhere."
"Ne commencez pas à pleurer pour l'amour de la déesse, ça peut arriver. N'en faites pas toute une histoire.<br>Restez où vous êtes, n'en mettez pas partout.">>
<<st "<b>$m2.name</b> takes his phone while you stay stood and frozen in your piss."
"<b>$m2.name</b> prend son téléphone. Pendant que tu restes debout et figé dans ta pisse.">>
<<re $m2 "Hey!...Yeah it's me... I need you to clean my office, a job applicant peed himself... no it's a boy... (Laugh) yeah... see you soon.<br>Wait... if you have any, bring some fresh clothes for our unfortunate friend."
"Hey!... Ouais c'est moi... J'ai besoin que tu viennes faire du nettoyage dans mon bureau, un postulant s'est fait pipi dessus... non un garçon... (Rire) ouais... à tout de suite.<br>Attends... si tu en as, apportes quelques vêtements secs pour notre malheureux ami.">>
<<st "<b>$m2.name</b> hangs up."
"<b>$m2.name</b> raccroche.">>
<<mc "I'm truly sorry sir, I don't know why..."
"Je suis vraiment désolé Monsieur, je ne sais pas pourquoi...">>
<<re $m2 "It's okay son, you might not believe me, but it's not the first time someone has peed in my office."
"Ce n'est pas grave fiston, vous n'allez peut-être pas me croire mais ce n'est pas la première fois que quelqu'un se pisse dessus dans mon bureau.">>
<<mc "Really?!" "Vraiment?!">>
<<re $m2 "Yeah, it was a 5 year old girl who come with her mom. It seemed I left a big impression on the little girl (Laugh)."
"Ouais, c'était une petite fille de 5 ans qui accompagnait sa maman. Il semble que je sois trop impressionnant pour les petites filles (Rire).">>
<<mc "That doesn't really cheer me up sir..."
"Ça ne me remonte pas trop le moral Monsieur...">>
<<meet "m2">>
<<re $m2 "You can call me <b>$m2.name</b> if it will help you calm down."
"Vous pouvez m'appeler <b>$m2.name</b> si ça peut vous aider à vous calmer.">>
<<mc "Okay Mister <b>$m2.name</b>..."
"Ok Monsieur <b>$m2.name</b>...">>
<<st "After the longest minutes of silence that you've ever witnessed...<br><b>Knock! knock!</b>"
"Après les plus longues et silencieuses minutes que tu n'as jamais eu... <br><b>Toc! toc!</b>">>
<<re $m2 "Come in."
"Entrez.">>
<<st "The cleaner enters the room."
"L'agent d'entretien entre.">>
<<visumaker $m2 $m3>>
<<re $m3 "What a mess! Hopefully it's only on the floor... dude, is it your work?"
"Quel bazar! Heureusement ce n'est que sur le sol... mec, est-ce ton œuvre?">>
<<mc "(Looking down in shame) I'm so sorry sir..."
"(Les yeux baissés de honte) Je suis tellement désolé Monsieur...">>
<<meet "m3">>
<<re $m2 "I'll leave you both, and give some time for <b>$m3.name</b> to clean my office, and for you to dress with some fresh clothes."
"Je vous laisse tous les deux, le temps que <b>$m3.name</b> nettoie, et vous, pour vous changer avec les vêtements secs.">>
<<st "<b>$m2.name</b> leaves his office.<br><b>$m3.name</b> gives you a pack of clothes and some wipes."
"<b>$m2.name</b> sort de son bureau.<br><b>$m3.name</b> te donne un paquet d'habits et quelques serviettes.">>
<<visumaker $e0 $m3>>
<<re $m3 "Undress and put these on, I've got a special bag for your wet clothes."
"Déshabilles toi et mets ça, j'ai un sac spécial pour tes vêtements mouillés.">>
<<st "You look at the clothes he gives you... a girl's panties and some very short girly casual clothes.<br>Not really the sort of attire you want to wear."
"Tu regardes les habits qu'il t'a donné... une culotte et des vêtements décontractés très courts de fille.<br>Pas vraiment le genre de tenue que tu veux porter.">>
<<wardrobeadd 0 2>>
<<wardrobeadd 1 5>>
<<wardrobeadd 2 3>>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -2>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s06p1" "I can't wear this!" "Je ne peux pas porter ça!">>
<<cbt "sub" 100 "s06p2" "Thank you sir." "Merci Monsieur.">>
<</x>>
/* [[s06p1]][[s06p2]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<st "You take a quick break and gather your courage."
"Tu prends une petite pause et rassembles ton courage.">>
<<mc "I've never had... a girlfriend or any experience..."
"Je n'ai jamais eu... de petite amie ou aucune expérience...">>
<<re $w5 "You're a virgin then... (whispering to herself) not surprising.<br>The questionnaire is almost finished now."
"Vierge donc... (chuchotant à elle-même) Pas étonnant.<br>Le questionnaire est bientôt fini.">>
<<mc "..." "...">>
<<re $w5 "Do you masturbate? If so, how often?"
"Est-ce que vous vous masturbez? Si oui, à quelle fréquence?">>
<<mc "You really need this kind of information? I don't see the point of it."
"Avez-vous réellement besoin de connaître ce genre d'informations? Je ne vois pas l'intérêt.">>
<<re $w5 "The point is to establish your witness data Mister <b>$mc.name</b>. Our treatment has a chance to affect your reproductive system and your sex drive, so yes, it is important."
"L'intérêt Monsieur <b>$mc.name</b>, est d'établir des données témoins, notre traitement peu possiblement affecter votre système de reproduction ainsi que votre libido, donc oui c'est important.">>
<<if visited("s06c1")>>
<<mc "What?! I didn't know that?!"
"Quoi?! Je n'étais pas au courant?!">>
<<re $w5 "You haven't read your contract?"
"Vous n'avez pas lu votre contrat?">>
<<mc "Eh... No." "Eh... Non.">>
<<re $w5 "(Laugh) You have more balls than those I can physically see... or you're just stupid."
"(Rire) Vous êtes plus couillu que vous ne le montrez physiquement... ou vous êtes simplement idiot.">>
<<mc "Mister <b>$m2.name</b> told me it was a few small risks, that's it."
"Monsieur <b>$m2.name</b> m'a dit qu'il y avait quelque petits risques, mais c'est tout.">>
<<re $w5 "Yes there are only a few risks for you, for women it's another story entirely."
"Oui les risques sont très faibles principalement pour vous, pour les femmes c'est une autre histoire.">>
<<mc "Whew... you scared me for a moment."
"Ouf... vous m'avez fait peur un instant.">>
<<re $w5 "Can we continue? Mister <b>$mc.name</b>, how often do you masturbate?"
"Pouvons nous continuer? Monsieur <b>$mc.name</b>, à quelle fréquence vous vous masturbez?">>
<</if>>
<<mc "Yes, sorry... maybe one or two times a week."
"Oui, désolé... peut-être une ou deux fois par semaine.">>
<<re $w5 "That not much for a virgin boy at your age."
"Ce n'est pas beaucoup pour un puceau de votre âge.">>
<<mc "I have two mothers so it's pretty difficult to have... how should I say it... privacy."
"J'ai deux mamans donc c'est plutôt compliqué d'avoir... comment dire... de l'intimité.">>
<<re $w5 "I see... you must be pretty frustrated.<br>Lets start the physical exam now. Come here, I need your weight and height."
"Je vois... vous devez être assez frustré.<br>Passons à l'examen physique maintenant. Venez ici, pour mesurer votre taille et poids.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>>
<<if visited("s06c1")>>
<<mcstat 13 -1>>
<</if>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s08c" "Step onto the scale." "Monter sur la balance.">>
<</x>>
/* [[s08c]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<st "You take a quick break to think about your response."
"Tu prends une petite pause pour réfléchir.">>
<<mc "I've had... a few girlfriends. We've done some sexual things... but not the <i>real thing</i>... we decided to wait for the right time."
"J'ai eu... quelques petites amies. On a fait des trucs sexuels... mais jamais le <i>vrai truc</i>... on a décidé d'attendre le bon moment.">>
<<re $w5 "Is that so... every time your <i>girlfriends</i> never want to do it with you..."
"Vraiment... à chaque fois vos <i>petites amies</i> n'ont jamais voulu le faire avec vous...">>
<<mc "Yes... no! It was a mutual agreement."
"Oui... non! C'était une décision commune.">>
<<re $w5 "Virgin then... (Whispering to herself) not surprising.<br>The questionnaire is almost finished now."
"Vierge donc... (chuchotant à elle-même) pas étonnant.<br>Le questionnaire est bientôt fini.">>
<<mc "..." "...">>
<<re $w5 "Do you masturbate? If so, how often?"
"Est-ce que vous vous masturbez? Si oui, à quelle fréquence?">>
<<mc "You really need this kind of information? I don't see the point of it."
"Avez-vous réellement besoin de connaître ce genre d'informations? Je ne vois pas l'intérêt.">>
<<re $w5 "The point is to establish your witness data Mister <b>$mc.name</b>. Our treatment has a chance to affect your reproductive system and your sex drive, so yes, it is important."
"L'intérêt Monsieur <b>$mc.name</b>, est d'établir des données témoins, notre traitement peu possiblement affecter votre système de reproduction ainsi que votre libido, donc oui c'est important.">>
<<if visited("s06c1")>>
<<mc "What?! I didn't know that?!"
"Quoi?! Je n'étais pas au courant?!">>
<<re $w5 "You haven't read your contract?"
"Vous n'avez pas lu votre contrat?">>
<<mc "Eh... No." "Eh... Non.">>
<<re $w5 "(Laugh) You have more balls than those I can physically see... or you're just stupid."
"(Rire) Vous êtes plus couillu que vous ne le montrez physiquement... ou vous êtes simplement idiot.">>
<<mc "Mister <b>$m2.name</b> have tell me it was a few small risks, that's it."
"Monsieur <b>$m2.name</b> m'a dit qu'il y avait quelque petits risques, mais c'est tout.">>
<<re $w5 "Yes there are only a few risks for you, for women it's another story entirely."
"Oui les risques sont très petit principalement pour vous, pour les femmes c'est une autre histoire.">>
<<mc "Whew... you scared me for a moment..."
"Ouf... vous m'avez fait peur un instant...">>
<<re $w5 "Can we continue? Mister <b>$mc.name</b>, how often do you masturbate?" "Pouvons nous continuer? Monsieur <b>$mc.name</b>, à quelle fréquence vous vous masturbez?">>
<</if>>
<<mc "Yes, sorry... maybe three or four times a week...sometimes more with my girlfriends."
"Oui, désolé... peut-être trois ou quatre fois par semaine... des fois plus avec mes petites amies">>
<<re $w5 "(With a condescending tone) Of course, your imaginary girlfriends..."
"(Avec un ton condescendant) Bien sûr avec vos petites amies imaginaires...">>
<<st "Your little lies seem to have been discovered from the beginning. With nervous smile you say..."
"Tes petits mensonges ont été découvert depuis le début. Avec un sourire nerveux tu réponds.">>
<<mc "I've had girlfriends! Just not... not recently."
"J'ai eu des petites amies! Juste pas... pas récemment.">>
<<re $w5 "I see...<br>Lets start the physical exam. Come here, I need your weight and height." "Je vois...<br>Passons à l'examen physique. Venez ici, pour mesurer votre taille et poids.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" -1>>
<<if visited("s06c1")>>
<<mcstat 13 -1>>
<</if>>
<<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s08c" "Step onto the scale" "Monter sur la balance.">>
<</x>>
/* [[s08c]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<st "You take a quick break to think about your response."
"Tu prends une petite pause pour réfléchir.">>
<<mc "I have a girlfriend. But she's not a girl, she's a woman. I'm a MILF man.<br>She's very experienced."
"J'ai une petite amie. Mais ce n'est pas une fille, c'est une femme. Je suis un homme à femme mûre.<br>Elle est très expérimentée.">>
<<re $w5 "Mmmh, you're very mature for your age..."
"Mmmh, vous êtes très mature pour votre âge...">>
<<mc "Oh yes... but yet I've still got so much to learn."
"Oh oui... et encore j'ai tant à apprendre.">>
<<re $w5 "So how often do you have intercourse with this <i>milf</i>.<br>Don't worry, our questionnaire is confidential, I don't need her name."
"Combien de fois avez vous eu des relations avec cette <i>femme mûre</i>.<br>N'ayez crainte, notre questionnaire est confidentiel, je n'ai pas besoin de son nom.">>
<<mc "Almost every week for six months, but we have to be careful because she's a married woman."
"Presque chaque semaine depuis six mois, mais nous devons faire attention c'est une femme mariée.">>
<<st "You don't even know why you're saying all of this..."
"Tu ne sais même pas pourquoi tu raccontes tout ça...">>
<<re $w5 "Good for you.<br>Do you masturbate? If so, how often?"
"C'est bien pour vous.<br>Est-ce que vous vous masturbez? Si oui, à quelle fréquence?">>
<<mc "You really need this kind of information? I don't see the point of it."
"Avez-vous réellement besoin de connaître ce genre d'informations? Je ne vois pas l'intérêt.">>
<<re $w5 "The point is to establish your witness data Mister <b>$mc.name</b>. Our treatment has a chance to affect your reproductive system and your sex drive, so yes, it is important."
"L'intérêt Monsieur <b>$mc.name</b>, est d'établir des données témoins, notre traitement peu possiblement affecter votre système de reproduction ainsi que votre libido, donc oui c'est important.">>
<<mc "Okay, sorry... maybe once a day, sometimes more."
"D'accord, désolé... peut-être une fois par jour, des fois plus.">>
<<re $w5 "So we can tell that you're very active, a little bit too much but that's pretty typical for an 18 year old man."
"Nous pouvons donc dire que vous êtes très actif, un peu trop même, mais rien d'anormal pour un jeune homme de 18 ans.">>
<<st "Your big lies seems to go unnoticed. With a great sense of relief, you smile and say..."
"Tes énormes mensonges semblent être passés inaperçus. Avec un gros sourire de soulagement, tu dis...">>
<<mc "Yeah, I'm a normal man!"
"Ouais, je suis un homme normal!">>
<<re $w5 "I've got all the information I needed.<br>Lets start the physical exam. Come here, I need your weight and height."
"J'ai toutes les informations dont j'ai besoin.<br>Passons à l'examen physique. Venez ici, pour mesurer votre taille et poids.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 2>>
<<mcstat 13 1>>
<<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s08c" "Step onto the scale" "Monter sur la balance.">>
<</x>>
/* [[s08c]] */<<addmins 10>>
<<set _stat6value= $mc.stat6/8+1>>
<<set _stat6value= _stat6value.toFixed(1)>>
<<st "You step onto the scale.<br>The nurse looks at the screen."
"Tu montes sur la balance.<br>L'infirmière regarde l'écran.">>
<<re $w5 "<b>$mc.weight</b> kilograms! You're thin for a man, a lot of women would kill to have your frame. That being said, you might want to gain some muscle."
"<b>$mc.weight</b> kilogrammes! Vous êtes mince pour un homme. Beaucoup de femmes tueraient pour avoir votre silhouette. Vous devriez certainement prendre un peu de muscles cela dit.">>
<<mc "Yes..." "Oui...">>
<<re $w5 "Stand straight, I'm going to measure your height."
"Restez droit, pour que je mesure votre taille.">>
<<scene "pharmafem_wandhexam">>
<<st "You stretch as much as possible, hoping you appear taller than you really are."
"Te redressant autant que possible dans l'espoir d'être plus grand que tu ne l'es réellement.">>
<<re $w5 "<b>1,$mc.height</b> meters. Pretty short.<br>Don't worry, it's not like you can grow more anyway... unlike your little friend there."
"<b>1,$mc.height</b> mètres. Plutôt petit<br>Ne vous en préoccupez pas trop, ce n'est pas comme si vous pouviez encore grandir... contrairement à votre petit gars là.">>
<<mc "Wha.. What?" "Qu.. Quoi?">>
<<re $w5 "Well, it's time to measure your manhood."
"Très bien, c'est le moment de mesurer votre virilité.">>
<<mc "Do you have to..."
"Devez vous vraiment...">>
<<st "The nurse grabs a ruler, ignoring your remarks."
"L'infirmière prend une règle, ignorant tes remarques.">>
<<mc "Apparently you have to..."
"Apparemment vous le devez...">>
<<scene "pharmafem_penisexam">>
<<re $w5 "<b>_stat6value</b> centimetres long, normal sized testicles. We can see that you're well proportioned."
"<b>_stat6value</b> centimètres de long. Testicules de taille normale. Nous pouvons voir que vous êtes bien proportionné.">>
<<if visited("s08b3")>>
<<mc "Yeah, my girls have never complained."
"Ouais, mes copines ne se sont jamais plaintes.">>
<<st "You keep feeding your big lie."
"Tu continues à nourrir ton gros mensonge.">>
<<else>>
<<mc "Oh that's reassuring, I didn't think was."
"Oh c'est rassurant je ne pensais pas l'être.">>
<</if>>
<<re $w5 "I think you're misunderstanding me. You're pretty short and thin, so I'm just telling you that it's not surprising to have short and thin genital parts to matching your body."
"Je pense que vous m'avez mal compris. Vous êtes petit et mince, je dis donc simplement que ce n'est pas surprenant que pour être assorti à votre gabarit, votre appareil reproducteur soit petit et fin.">>
<<mc "Oh... okay."
"Oh... d'accord.">>
<<re $w5 "Anyway, it's not important. The next exam might be more... or less pleasant for you, it depends on what you like to play with."
"De toute façon, ce n'est pas important. Le prochain examen peut être le plus ou le moins plaisant pour vous, ça dépend si vous aimez jouer avec.">>
<<mc "Eh?! Why is that?"
"Hein?! Pourquoi ça?">>
<<re $w5 "I'm going to examine... your prostate."
"Je dois palper... votre prostate.">>
<<mc "I had to think for a second... To be clear, you aren't talking about my... penis... are you?"
"Pendant une seconde j'ai pensé... Pour être clair, vous ne parliez pas de mon... pénis... non?">>
<<re $w5 "Well it's related to your penis, but for this exam I need to put my fingers in your anus."
"Eh bien c'est relié, mais pour cela je dois mettre mes doigts dans votre anus.">>
<<mc "No no no... no way!" "Non non non... pas question!">>
<<re $w5 "It's a typical exam for males. As you can imagine, I don't do this kind of inspection here often. But don't worry, I've got some latex gloves and some lube ready.<br>I'll be very gentle."
"C'est un examin habituel chez l'homme. Comme vous pouvez l'imaginer, je ne fais pas souvent ce genre d'inspection ici. Ne vous inquiétez pas, j'ai des gants en latex et du lubrifiant.<br>Je serais très douce.">>
<<mc "This is not what I signed up for!"
"Je n'ai pas signé pour ça!">>
<<re $w5 "Well... you literally signed up for this. All of these examinations are mandatory, don't think you can try to avoid them."
"En fait.. vous avez littéralement signé pour ça. Tout examen est obligatoire, ne pensez pas pouvoir y échapper.">>
<<if visited("s06c3")>>
<<mc "This job has cost me more than I've been paid... for now."
"Ce boulot me coûte plus qu'il ne me rapporte.... pour l'instant.">>
<<else>>
<<mc "What choice do I have?"
"Quel choix me reste-t-il?">>
<</if>>
<<re $w5 "You have no other choice for this examination. Climb ontop of the table."
"Vous n'avez aucun autre choix, pour cet examen. Montez sur la table.">>
<<mc "You're doing all of these intimate things to me, and I don't even know your name... it's disturbing." "Vous me faites toutes ces choses intimes, je ne connais même pas votre nom... c'est perturbant.">>
<<meet "w5">>
<<re $w5 "If it increases your to trust in me, you can call me... <b>$w5.name</b>."
"Si ça peut vous aider à me faire confiance, vous pouvez m'appeler... <b>$w5.name</b>.">>
<<mc "Is that your real name?"
"Est-ce votre véritable nom?">>
<<re $w5 "Of course. Why would you ask that?"
"Bien sûr. Pourquoi cette question?">>
<<mc "I don't know... the way you gave me your name.... it doesn't seem like it's real."
"Je ne sais pas... la façon dont vous me l'avez donné... ça ne semblait pas être le vrai.">>
<<re $w5 "Think whatever you want to..."
"Pensez ce que vous voulez.">>
<<st "You feel powerless, it seems like you can only obey her. You say to yourself : <i>anyway, no one will know</i>.<br>You climb ontop of the examination table. The nurse raises some leg supports on each side of the table."
"Tu te sens impuissant, il semble que tu ne puisses qu'obéir. Tu te dis à toi-même : <i>de toute façon, personne n'en sera jamais rien</i>.<br>Tu t'installes sur la table d'examen. L'infirmière fait monter des supports de jambles de chaque coté.">>
<<re $w5 "Put your legs onto the supports please."
"Mettez vos jambes sur les supports s'il vous plaît.">>
<<st "You do as she says and make the humiliating pose. Your asshole and penis are on full display. You're defenseless."
"Tu t'exécutes et prends cette pose humiliante. Ton anus et pénis sont entièrement exposés. Tu es sans défense.">>
<<sc_exam 1>>
<<re $w5 "You're very tight Mister <b>$mc.name</b>. Relax your sphincter a little."
"Vous êtes très serré Monsieur <b>$mc.name</b>. Relâchez un peu votre sphincter.">>
<<mc "I'll try to..."
"Je vais essayer...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 64 "s08c1" "Resist the nurses finger" "Resister au doigt de l'infirmière">>
<<cbt "sub" 70 "s08c2" "Let the nurses finger slide in" "Laisser le doigt de l'infirmière entrer">>
<</x>>
/* [[s08c1]][[s08c2]] */
/* ----------------------------------------------- */
/* bedroom dialogue */
<<widget "h_daystart_d">>
<<set _mcdaystartlinelist0=[
"It's time to wake up.",
"I don't wanna wake up...",
"(Yawning) What a good sleep.",
"(Yawning)...",
"Alright! Time to move my ass.",
"I don't even want to think about what I'm going to do today.",
"..."
]>>
<<set _mcdaystartlinelist1=[
"C'est l'heure de se lever.",
"Je ne veux pas me réveiller...",
"(Baillant) J'ai bien dormi.",
"(Baillant)...",
"Je n'ai même pas envie de penser à ce que je vais faire aujourd'hui.",
"Allez! C'est le moment de se bouger.",
"..."
]>>
<<set _mcdaystartline0=_mcdaystartlinelist0.random()>>
<<set _mcdaystartline1=_mcdaystartlinelist1.random()>>
<<mc "_mcdaystartline0" "_mcdaystartline1">>
<</widget>>
/* -------------- bedroom dialogue --------------- */
<<widget "h_bedroom_d">>
<<set _mcclothline0=[
"Feel nice to be nude.",
"I can't leave my room like that.",
"I can't leave my room with my adam outfit.",
"I can't expose myself outside of my room.",
"It's maybe not a good idea, I have to wear something."
]>>
<<set _mcclothline1=[
"Ça fait du bien d'être nu.",
"Je ne peux pas quitter ma chambre comme ça.",
"Je ne peux pas m'exposer de la sorte en dehors de ma chambre.",
"Ce n'est peut-être pas un bonne idée, je dois porter quelque chose."
]>>
<<set _mcline0=[
"What can I do?",
"Yawn... I could sleep right now.",
"Maybe I can watch or read something.",
"..."
]>>
<<set _mcline1=[
"Qu'est-ce que je peux faire?",
"Yawn... Je pourrais dormir sur le champ.",
"Peut-être que je peux regarder ou lire quelque chose.",
"..."
]>>
/* --- physic --- */
<<set _mcbreastline0=[
"My chest looks normal.",
"Weird, I feel like my chest has changed, it looks rounder, softer and my nipples are swollen. Is my body changing?",
"Oh shit! I have... I have breasts... real breasts, like a girl. Now it's obvious, what I'm being injected with is transforming me.<br>What am I going to do? Am I going to have to start wearing bras?",
"I have the feeling that my breasts have taken on more volume... they are heavier. It will become difficult to hide them.",
"It's not true, my breasts are always getting bigger. There is no longer any risk of taking me for a man.",
"Wow! I love my breasts are so big and fluffy.",
"Awesome! These are beautiful and monstrous bimbo tits. It's completely me. I wonder if I can get even bigger ones."
]>>
<<set _mcbreastline1=[
"Ma poitrine a l'air normale.",
"Bizarre, j'ai l'impression que ma poitrine a changé, elle semble plus ronde, mole et mes tétons sont gonflés. Est-ce que mon corps est en train de changer?",
"Oh merde! J'ai... j'ai des seins... de véritables seins, comme une fille. Maintenant c'est évidant, ce qu'on m'injecte est en train de me transformer.<br>Qu'est-ce que je vais faire? Est-ce que je vais devoir commencer à porter des soutiens-gorge?",
"J'ai l'impression que mes seins ont encore pris du volume... ils sont plus lourd. Ça va devenir compliqué de les dissimuler.",
"Ce n'est pas vrai, mes seins deviennent toujours plus énormes. On ne risque plus de me prendre pour un homme.",
"Ouah! J'adore mes seins sont tellement gros et moelleux.",
"Génial! Voilà de beaux et monstrueux nichons de bimbo. C'est complètement moi. Je me demande si je peux en avoir des encore plus gros."
]>>
<<set _mcassline0=[
"My butt looks normal.",
"Is it me or my butt is a little bigger? Nah, I must have the wrong idea.",
"Well now I'm sure. My buttocks have changed, they are plumper. It has to be the treatment.",
"I feel it's grown even bigger. Hope it doesn't get any bigger.",
"Holy shit! It's not only my ass, my thighs have also become huge. But I don't eat more than I used to...",
"My ass is impressive now! Finally it suits me well to have these big thighs and these enormous buttocks.",
"Wow! My big ass is monstrous! A bimbo like me must have a first-class booty."
]>>
<<set _mcassline1=[
"Mes fesses ont l'air normales.",
"C'est moi ou mes fesses sont un peu plus grosses? Nan, je dois me faire des idées.",
"Bon maintenant j'en suis certain. Mes fesses ont changé, elles sont plus rebondies. Ça doit forcement être le traitement.",
"J'ai l'impression qu'elles ont encore grossi. J'espère que ça ne va pas grossir d'avantage.",
"La vache! Ce n'est pas uniquement mon cul, mes cuisses aussi sont devenues énormes. Pourtant je ne mange pas plus qu'avant...",
"Mon cul est imposant! Finalement ça me va bien d'avoir ces grosses cuisses et ces énormes fesses.",
"Ouah! Mon gros cul est monstrueux! Une bimbo comme moi se doit d'avoir un popotin de première classe."
]>>
<<set _mcbedroomreact=0>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<set _mcbedroomreact=1>>
<</if>>
<<if $rereactbreast.length<1>>
<<set _mcbedroomreact=2>>
<</if>>
<<if $rereactass.length<1>>
<<set _mcbedroomreact=3>>
<</if>>
<<if $rereactass.length<1 and $rereactbreast.length<1>>
<<set _mcbedroomreact=4>>
<</if>>
<<switch _mcbedroomreact>>
<<case 0>>
<<set _mcbedroomline0=_mcline0.random()>>
<<set _mcbedroomline1=_mcline1.random()>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 1>> /* ---- no cloth ---- */
<<set _mcbedroomline0=_mcclothline0.random()>>
<<set _mcbedroomline1=_mcclothline1.random()>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 2>> /* ---- breast ---- */
<<set $rereactbreast.push("mc")>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<st "You feel that something has changed. You look and touch your chest."
"Tu sens que quelque chose a changé. Tu regardes et touches ta poitrine.">>
<<else>>
<<st "You feel like something has changed. To get to the bottom of it, you take off all your clothes. You look and touch your chest."
"Tu as l'impression que quelque chose a changé. Pour en avoir le coeur net, tu retires tous tes vêtements. Tu regardes et touches ta poitrine.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.undercloth=0; $mc.shoes=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<</if>>
<<set _mcbedroomline0=_mcbreastline0[$mc.bstyle]>>
<<set _mcbedroomline1=_mcbreastline1[$mc.bstyle]>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 3>> /* ---- ass ---- */
<<set $rereactass.push("mc")>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<st "You feel that something has changed. You look and touch your butt."
"Tu sens que quelque chose a changé. Tu regardes et touches tes fesses.">>
<<else>>
<<st "You feel like something has changed. To get to the bottom of it, you take off all your clothes. You look and touch your butt."
"Tu as l'impression que quelque chose a changé. Pour en avoir le coeur net, tu retires tous tes vêtements. Tu regardes et touches tes fesses.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.undercloth=0; $mc.shoes=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<</if>>
<<set _mcbedroomline0=_mcassline0[$mc.astyle]>>
<<set _mcbedroomline1=_mcassline1[$mc.astyle]>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 4>> /* ---- breast and ass ---- */
<<set $rereactbreast.push("mc"); $rereactass.push("mc")>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<st "You feel your body changed. You start by looking and touching your chest."
"Tu sens que ton corps a changé. Tu commences par regarder et toucher ta poitrine.">>
<<else>>
<<st "You feel like something has changed. To get to the bottom of it, you take off all your clothes. You start by looking and touching your chest."
"Tu as l'impression que quelque chose a changé. Pour en avoir le coeur net, tu retires tous tes vêtements. Tu commences par regarder et toucher ta poitrine.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.undercloth=0; $mc.shoes=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<</if>>
<<set _mcbedroomline0=_mcbreastline0[$mc.bstyle]>>
<<set _mcbedroomline1=_mcbreastline1[$mc.bstyle]>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<st "Then you look and touch your lower body."
"Ensuite tu regardes et touches le bas de ton corps.">>
<<set _mcbedroomline0=_mcassline0[$mc.astyle]>>
<<set _mcbedroomline1=_mcassline1[$mc.astyle]>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<</switch>>
<</widget>>
/* -------------- hallway dialogue --------------- */
<<widget "h_hallway_d">>
<<set _mchhallwayline0=[
"What can I do?",
"Where is <b>$t1.name</b>?",
"Where is <b>$w1.name</b>?",
"I think I've heard <b>$t1.name</b>.",
"I think I've heard <b>$w1.name</b>.",
"Any body home?",
"Where is everyone?",
"Home sweet home!",
"Where to go?",
"..."
]>>
<<set _mchhallwayline1=[
"Qu'est-ce que je peux faire?",
"Où est <b>$t1.name</b>?",
"Où est <b>$w1.name</b>?",
"Je crois j'entends <b>$t1.name</b>.",
"Je crois j'entends <b>$w1.name</b>.",
"Y a-t-il quelqun à la maison?",
"Où sont-elles?",
"Où aller?",
"..."
]>>
<<set _mchhallwaytxt0=_mchhallwayline0.random()>>
<<set _mchhallwaytxt1=_mchhallwayline1.random()>>
<<mc "_mchhallwaytxt0" "_mchhallwaytxt1">>
<</widget>>
/* ------------- shave dialogue ----------------- */
<<widget "h_shave_d">>
<<switch $shavelast>>
<<case "face">> /* ------------------------------ */
<<set _mcshaveline0=[
"Like a baby face.",
"For the ladies pleasure.",
"I look much younger now.",
"My face is more clean this way.",
"Hello handsome!",
"..."
]>>
<<set _mcshaveline1=[
"Comme une peau de bébé.",
"Pour le plaisir des dames.",
"J'ai l'air plus jeune.",
"Mon visage est plus propre comme ça.",
"Salut beau gosse!",
"..."
]>>
<<case "armpit">> /* ---------------------------- */
<<set _mcshaveline0=[
"Why... have I do my armpits...",
"I hope it will grow again soon.",
"My arms look like plucked chicken wings now.",
"why do women do that?",
"..."
]>>
<<set _mcshaveline1=[
"Pourquoi... ai-je fait mes aisselles...",
"J'espère que ça repoussera vite.",
"Mes bras resemblent à des ailes de poulet maintenant.",
"Pourquoi les femmes font-elle ça?",
"..."
]>>
<<case "body">> /* ------------------------------ */
<<set _mcshaveline0=[
"Why... have I do my body...",
"My body feel vulnerable, so uncovered.",
"I hope it will grow again soon.",
"I feel more nude than nude now...",
"With no hairs on my body, I really look like a girl.",
"Wow! I've really sexy legs shaved like that.",
"..."
]>>
<<set _mcshaveline1=[
"Pourquoi... ai-je fait mon corps...",
"Mon corps semble si vulnérable, tellement à découvert.",
"J'espère que ça repoussera vite.",
"Je me sens plus nu que nu maintenant...",
"Avec aucun poil sur le corps, je ressemble vraiment à une fille.",
"Wow! J'ai de belle jambes sexys comme ça.",
"..."
]>>
<<case "crotch">> /* --------------------------- */
<<set _mcshaveline0=[
"Why... have I do my crotch...",
"I hope it will grow again soon.",
"I feel more nude than nude now...",
"With no hairs on my crotch, it really look like a baby peepee.",
"My penis didn't look bigger at all.",
"Mmmmmh... It was pretty pleasurable to shave my crotch.",
"The air on my crotch arousal me a little...",
"..."
]>>
<<set _mcshaveline1=[
"Pourquoi... ai-je fait mon entrejambe...",
"J'espère que ça repoussera vite.",
"Je me sens plus nu que nu maintenant...",
"Avec aucun poil sur mon entrejambe, ça ressemble à un zizi de bébé.",
"Mon penis n'a pas du tout l'air plus gros.",
"Mmmmmh... C'était assez plaisant de rasé mon entrejambe.",
"L'air sur mon entrejambe m'excite un petit peu...",
"..."
]>>
<<case "trim">> /* ------------------------------ */
<<set _mcshaveline0=[
"Why... have I do my trim...",
"I hope it will grow again soon.",
"My crotch is completely shaved now.",
"Nicely done, I'll be ready for a new trim soon.",
"..."
]>>
<<set _mcshaveline1=[
"Pourquoi... ai-je rasé mon taillage de poils pubiens...",
"J'espère que ça repoussera vite.",
"Mon entrejamble est complètement rasé maintenant.",
"Parfait, je serai prêt pour un nouveau taillage.",
"..."
]>>
<<default>> /* --------------------------------- */
<<set _mcshaveline0=[
"What can I shave?",
"Maybe I can go to the beauty salon, for a better result.",
"I'm so tired of shaving so often.",
"It's time to shave.",
"Maybe if I shaved with something else than a hand razor, it would last longer.",
"..."
]>>
<<set _mcshaveline1=[
"Qu'est ce que je vais raser?",
"Peut-être que je devrais aller au salon de beauté, pour un meilleur résultat.",
"Je suis fatigué de me raser aussi souvent.",
"C'est l'heure de se raser.",
"Peut-être que si je me rasais avec autre chose qu'un rasoir à main, ça durerait plus longtemps.",
"..."
]>>
<</switch>>
<<set _mcshavetxt0=_mcshaveline0.random()>>
<<set _mcshavetxt1=_mcshaveline1.random()>>
<<mc "_mcshavetxt0" "_mcshavetxt1">>
<<if $shavelast=="crotch">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<</if>>
<</widget>>
/* ---------------------------------------------------- */
<<widget "cellroom_d">>
<<set _mcclothline0=[
"Feel nice to be nude.",
"I can't stay like that.",
"I can't expose myself like this, I'm being watched all the time.",
"It's maybe not a good idea, I have to wear something."
]>>
<<set _mcclothline1=[
"Ça fait du bien d'être nu.",
"Je ne peux pas rester comme ça.",
"Je ne peux pas m'exposer de la sorte, je suis observé en permanance.",
"Ce n'est peut-être pas un bonne idée, je dois porter quelque chose."
]>>
<<set _mcline0=[
"What can I do?",
"Yawn... I could sleep right now.",
"Maybe I can watch something.",
"There really is no way out.",
"..."
]>>
<<set _mcline1=[
"Qu'est-ce que je peux faire?",
"Yawn... Je pourrais dormir sur le champ.",
"Peut-être que je peux regarder quelque chose.",
"Il n'y a vraiment aucune issue.",
"..."
]>>
<<set _mcscratchline0=[
"I don't know what's wrong with me, but it's like itching.",
"There are beasts here... why does it itch like that?",
"Everyone wants me dead here... I must have been bitten by insects."
]>>
<<set _mcscratchline1=[
"Je ne sais pas ce que j'ai, mais j'ai comme des démangeaisons.",
"Il y a des bêtes ici... pourquoi ça me gratte comme ça.",
"Tout veux ma mort ici... j'ai du me faire piquer par des insectes."
]>>
/* --- physic --- */
<<set _mcbreastline0=[
"My chest looks normal.",
"Weird, I feel like my chest has changed, it looks rounder, softer and my nipples are swollen. Is my body changing?",
"Oh shit! I have... I have breasts... real breasts, like a girl. Now it's obvious, what I'm being injected with is transforming me.<br>What am I going to do? Am I going to have to start wearing bras?",
"I have the feeling that my breasts have taken on more volume... they are heavier. It will become difficult to hide them.",
"It's not true, my breasts are always getting bigger. There is no longer any risk of taking me for a man.",
"Wow! I love my breasts are so big and fluffy.",
"Awesome! These are beautiful and monstrous bimbo tits. It's completely me. I wonder if I can get even bigger ones."
]>>
<<set _mcbreastline1=[
"Ma poitrine a l'air normale.",
"Bizarre, j'ai l'impression que ma poitrine a changé, elle semble plus ronde, mole et mes tétons sont gonflés. Est-ce que mon corps est en train de changer?",
"Oh merde! J'ai... j'ai des seins... de véritables seins, comme une fille. Maintenant c'est évidant, ce qu'on m'injecte est en train de me transformer.<br>Qu'est-ce que je vais faire? Est-ce que je vais devoir commencer à porter des soutiens-gorge?",
"J'ai l'impression que mes seins ont encore pris du volume... ils sont plus lourd. Ça va devenir compliqué de les dissimuler.",
"Ce n'est pas vrai, mes seins deviennent toujours plus énormes. On ne risque plus de me prendre pour un homme.",
"Ouah! J'adore mes seins sont tellement gros et moelleux.",
"Génial! Voilà de beaux et monstrueux nichons de bimbo. C'est complètement moi. Je me demande si je peux en avoir des encore plus gros."
]>>
<<set _mcassline0=[
"My butt looks normal.",
"Is it me or my butt is a little bigger? Nah, I must have the wrong idea.",
"Well now I'm sure. My buttocks have changed, they are plumper. It has to be the treatment.",
"I feel it's grown even bigger. Hope it doesn't get any bigger.",
"Holy shit! It's not only my ass, my thighs have also become huge. But I don't eat more than I used to...",
"My ass is impressive now! Finally it suits me well to have these big thighs and these enormous buttocks.",
"Wow! My big ass is monstrous! A bimbo like me must have a first-class booty."
]>>
<<set _mcassline1=[
"Mes fesses ont l'air normales.",
"C'est moi ou mes fesses sont un peu plus grosses? Nan, je dois me faire des idées.",
"Bon maintenant j'en suis certain. Mes fesses ont changé, elles sont plus rebondies. Ça doit forcement être le traitement.",
"J'ai l'impression qu'elles ont encore grossi. J'espère que ça ne va pas grossir d'avantage.",
"La vache! Ce n'est pas uniquement mon cul, mes cuisses aussi sont devenues énormes. Pourtant je ne mange pas plus qu'avant...",
"Mon cul est imposant! Finalement ça me va bien d'avoir ces grosses cuisses et ces énormes fesses.",
"Ouah! Mon gros cul est monstrueux! Une bimbo comme moi se doit d'avoir un popotin de première classe."
]>>
<<set _mcbedroomreact=0>>
<<if $mc.cloth<1>>
<<set _mcbedroomreact=1>>
<</if>>
<<if $rereactbreast.length<1>>
<<set _mcbedroomreact=2>>
<</if>>
<<if $rereactass.length<1>>
<<set _mcbedroomreact=3>>
<</if>>
<<if $rereactass.length<1 and $rereactbreast.length<1>>
<<set _mcbedroomreact=4>>
<</if>>
<<if $ctalk_total==10 or $ctalk_total==11>>
<<set _mcbedroomreact=5>>
<</if>>
<<switch _mcbedroomreact>>
<<case 0>>
<<set _mcbedroomline0=_mcline0.random()>>
<<set _mcbedroomline1=_mcline1.random()>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 1>> /* ---- no cloth ---- */
<<set _mcbedroomline0=_mcclothline0.random()>>
<<set _mcbedroomline1=_mcclothline1.random()>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 2>> /* ---- breast ---- */
<<set $rereactbreast.push("mc")>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<st "You feel that something has changed. You look and touch your chest."
"Tu sens que quelque chose a changé. Tu regardes et touches ta poitrine.">>
<<else>>
<<st "You feel like something has changed. To get to the bottom of it, you take off all your clothes. You look and touch your chest."
"Tu as l'impression que quelque chose a changé. Pour en avoir le coeur net, tu retires tous tes vêtements. Tu regardes et touches ta poitrine.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.undercloth=0; $mc.shoes=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<</if>>
<<set _mcbedroomline0=_mcbreastline0[$mc.bstyle]>>
<<set _mcbedroomline1=_mcbreastline1[$mc.bstyle]>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 3>> /* ---- ass ---- */
<<set $rereactass.push("mc")>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<st "You feel that something has changed. You look and touch your butt."
"Tu sens que quelque chose a changé. Tu regardes et touches tes fesses.">>
<<else>>
<<st "You feel like something has changed. To get to the bottom of it, you take off all your clothes. You look and touch your butt."
"Tu as l'impression que quelque chose a changé. Pour en avoir le coeur net, tu retires tous tes vêtements. Tu regardes et touches tes fesses.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.undercloth=0; $mc.shoes=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<</if>>
<<set _mcbedroomline0=_mcassline0[$mc.astyle]>>
<<set _mcbedroomline1=_mcassline1[$mc.astyle]>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 4>> /* ---- breast and ass ---- */
<<set $rereactbreast.push("mc"); $rereactass.push("mc")>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<st "You feel your body changed. You start by looking and touching your chest."
"Tu sens que ton corps a changé. Tu commences par regarder et toucher ta poitrine.">>
<<else>>
<<st "You feel like something has changed. To get to the bottom of it, you take off all your clothes. You start by looking and touching your chest."
"Tu as l'impression que quelque chose a changé. Pour en avoir le coeur net, tu retires tous tes vêtements. Tu commences par regarder et toucher ta poitrine.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.undercloth=0; $mc.shoes=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<</if>>
<<set _mcbedroomline0=_mcbreastline0[$mc.bstyle]>>
<<set _mcbedroomline1=_mcbreastline1[$mc.bstyle]>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<st "Then you look and touch your lower body."
"Ensuite tu regardes et touches le bas de ton corps.">>
<<set _mcbedroomline0=_mcassline0[$mc.astyle]>>
<<set _mcbedroomline1=_mcassline1[$mc.astyle]>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<<case 5>>
<<set _mcbedroomline0=_mcscratchline0.random()>>
<<set _mcbedroomline1=_mcscratchline1.random()>>
<<mc "_mcbedroomline0" "_mcbedroomline1">>
<</switch>>
<</widget>>
/* ------------- shave dialogue with t1 ----------------- */
<<widget "t1_shave_d">>
<<switch $shavelast>>
<<case "face">> /* ------------------------------ */
<<set _t1shaveline0=[
"There you go! As soft as a newborn's skin.",
"You will be successful with women clean shaven like that.",
"You really look younger without that horrible facial hair.",
"You immediately have a more feminine face like that.",
"I want to give you lots of kisses on your cheeks now!"
]>>
<<set _t1shaveline1=[
"Hé voilà! Aussi doux que la peau d'un nouveau né.",
"Tu vas faire des ravages rasé de près comme ça.",
"Tu fais vraiment plus jeune sans ces horribles poils sur le visage.",
"Tu as toute suite un visage plus féminine comme ça.",
"J'ai envie de te faire plein de bisous sur les joues maintenant!"
]>>
<<case "armpit">> /* ---------------------------- */
<<set _t1shaveline0=[
"You must feel better without hair on your underarms.",
"It will immediately look less neglected without hair under the arms.",
"You will look much prettier in a bikini like that.",
"Only real men or strong women have hair in this area.",
"So! It's better no?"
]>>
<<set _t1shaveline1=[
"Tu dois te sentir mieux sans poils sur les dessous de bras.",
"Ça fera tout de suite moins négligé sans poil en dessous les bras.",
"Tu seras beaucoup plus jolie en bikini comme ça.",
"Seuls les véritable hommes ou les femmes fortes ont des poils à cet endroit.",
"Voilà! C'est mieux non?"
]>>
<<case "body">> /* ------------------------------ */
<<set _t1shaveline0=[
"Gorgeous! Without hair it immediately highlights your new feminine forms.",
"I hope you won't be too cold without a hair on your body.",
"Fantastic, I love the result. You have very soft skin too, like me (Blushing).",
"A good thing done... it takes a really long time to do the whole body.",
"With no hairs on your body, you really look like a girl.",
"Wow! You have beautiful sexy legs without that horrible hair."
]>>
<<set _t1shaveline1=[
"Magnifique! Sans poils ça met tout de suite en valeur tes nouvelles formes féminines.",
"J'espère que tu n'auras pas trop froid sans un poil sur le corps.",
"Fantastique, j'adore le résultat. Tu as la peau très douce en plus, comme moi (Rougissant).",
"Une bonne chose de faite... c'est vraiment long de faire tout le corps.",
"Avec aucun poil sur le corps, tu ressembles vraiment à une fille.",
"Ouah! Tu as de belles jambes sexys sans ces horribles poils."
]>>
<<case "crotch">> /* --------------------------- */
<<set _t1shaveline0=[
"Only real men and strong women have pubic hair.",
"It's better like that! Don't make that face, it will grow back.",
"It's nice isn't it...",
"With no more hair on your crotch, I feel like I can see your little baby willy again.",
"Sorry, I have to say I was wrong in your case, your penis doesn't look bigger at all when shaved.",
"Mmmmmh... It was pretty pleasurable to shave my crotch.",
"It's exciting to have your private parts shaved, isn't it?"
]>>
<<set _t1shaveline1=[
"Seuls les véritables hommes et les femmes fortes ont des poils publiens.",
"C'est mieux comme ça! Ne fais pas cette tête ça va repousser.",
"C'est agréable n'est-ce pas...",
"Avec plus aucun poil sur ton entrejambe, j'ai l'impression de revoir ton petit zizi de bébé.",
"Au temps pour moi, je dois dire que je me suis trompé dans ton cas, ton pénis n'a pas du tout l'air plus gros rasé.",
"C'est excitant d'avoir les parties intimes rasées, n'est-ce pas?"
]>>
<<case "trim">> /* ------------------------------ */
<<set _t1shaveline0=[
"There I shaved your pubic hair trim.",
"This is a beautiful completely smooth little clity.",
"Your crotch is completely shaved now, like it should be.",
"Perfect, it will look cleaner if you wear a micro bikini in the pool."
]>>
<<set _t1shaveline1=[
"Voilà j'ai rasé ton taillage de poils pubiens.",
"Voilà un beau petit clito complètement lisse.",
"Ton entrejambe est complètement rasé maintenant, comme il devrait l'être.",
"Parfait, ça fera plus propre si tu mets un micro bikini à la piscine."
]>>
<<default>> /* --------------------------------- */
<<set _t1shaveline0=[
"What do you want me to shave my baby?",
"I will do my best, but if you want a better result you will probably have to go to the beauty salon.",
"I'm so glad you asked me to help you with this.",
"It's time to shave off all those unsightly hairs.",
"I can already imagine you without a hair on your body, you are going to be magnificent! So what do I start with?",
"I hope you don't mind that I made myself comfortable to shave you."
]>>
<<set _t1shaveline1=[
"Qu'est-ce que tu veux que je rase mon bébé?",
"Je vais faire de mon mieux, mais si tu veux un meilleur résultat tu devras surement aller au salon de beauté.",
"Je suis si heureuse que tu m'aies demandé de t'aider pour ça.",
"C'est l'heure de raser tous ces poils disgracieux.",
"Je t'imagine déjà sans un poil sur le corps, tu vas être magnifique! Alors je commence par quoi?",
"J'espère que ça ne te dérange pas que je me sois mis à l'aise pour te raser."
]>>
<</switch>>
<<set _t1shavetxt0=_t1shaveline0.random()>>
<<set _t1shavetxt1=_t1shaveline1.random()>>
<<re $t1 _t1shavetxt0 _t1shavetxt1>>
<<if $shavelast=="crotch">>
<<st "<b>$t1.name</b> touching your crotch so delicately, is the most sensual thing in the world for you."
"<b>$t1.name</b> touchant si délicatement ton entrejambe, est la chose la plus sensuelle au monde pour toi.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $t1 "I did what I could to shave around your chastity cage, but it looks good."
"J'ai fait comme j'ai pu pour rasé autour de ta cage de chasteté, mais ça a l'air bon.">>
<<mc "Sorry for that..."
"Désolé pour ça...">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<</if>>
<</widget>>
<<include "WardrobeList">>
<<if $shopt>-1 and $shopi>-1>>
<<wardrobeadd $shopt $shopi>>
<<set $shopt=-1; $shopi=-1>>
<</if>>
<<if $s2.relation<1>>
<<="<<set _mccalled=setup.retomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set _votreton="votre">>
<<set _voustoi="vous">>
<<set _vouste="vous">>
<<set _voussembleztusembles="Vous semblez">>
<<else>>
<<set _votreton="ton">>
<<set _voustoi="toi">>
<<set _vouste="te">>
<<set _voussembleztusembles="Tu sembles">>
<<set _mccalled=$mc.name>>
<</if>>
<<if State.peek(1).title==passage()>>
<<set _resexshoplist0=[
"It's really for you?",
"Thanks you for purchase. It's all you need?",
"You seems to be our only customer.",
"Does this kind of accessories make you want it?"
]>>
<<set _resexshoplist1=[
"C'est vraiment pour _voustoi?",
"Merci pour _votreton achat. C'est tout ce qu'il _vouste faut?",
"_voussembleztusembles être motre seul client.",
"Est-ce ce type d'accessoires qui _vouste fait envie?"
]>>
<<set $s3.stat1+=2>>
<<addmins 5>>
<<else>>
<<set _resexshoplist0=[
"Welcome to my sexshop.",
"Welcome <b>_mccalled</b>.",
"Are we in a naughty mood today?",
"Hello <b>_mccalled</b>, we have few new anal plug.",
"Good day <b>_mccalled</b>, and welcome."
]>>
<<set _resexshoplist1=[
"Bienvenue dans mon sexshop.",
"Bienvenue <b>_mccalled</b>.",
"On est d'humeur coquine aujourd'hui?",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, nous avons quelques nouveaux models d'anal plug.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, et bienvenue."
]>>
<</if>>
<<set _resexshop0=_resexshoplist0.random()>>
<<set _resexshop1=_resexshoplist1.random()>>
/* ---------------------------------------------- */
<<place 17>>
<<visumaker $e0 $s3>>
<<re $s3 _resexshop0 _resexshop1>>
<<showmoney>>
<<shop 8>>
<<shop 9>>
<<shop 10>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<set $shopt=-1; $shopi=-1>><<include "WardrobeList">>
/* t1 swimsuit choices */
<<set _t1swimsuit=0>>
<<if visited("et12s1")>>
<<set _t1swimsuit=1>>
<</if>>
<<if visited("et12s3")>>
<<set _t1swimsuit=2>>
<</if>>
<<if visited("et12s4")>>
<<set _t1swimsuit=3>>
<</if>>
<<set _doorlocklist0=[
"Someone is inside.",
"It's locked.",
"It's locked... I'll come back later.",
"The door is locked.",
"I wonder who is inside.",
"Maybe I should take a look.",
"It's maybe <b>$t1.name</b> inside."
]>>
<<set _doorlocklist1=[
"Quelqu'un est à l'intérieur.",
"C'est fermé.",
"C'est fermé... je repasserais plus tard.",
"La porte est fermée.",
"Je me demande qui est à l'intérieur.",
"Je devrais peut-être jeter un petit coup d'œil.",
"C'est certainement <b>$t1.name</b> à l'intérieur."
]>>
<<set _doorlock0=_doorlocklist0.random()>>
<<set _doorlock1=_doorlocklist1.random()>>
<<set _kitchenlist0=[
"Okay... can I do something for you?",
"Besides, you'll be careful where you step, I just washed the floor.",
"Did you come to eat something?",
"Tell me, did you finish the cereal?",
"Do you want me to try to make you something to eat?",
"That's weird <b>$w1.name</b> should be home.",
"If you don't want anything else, I'll continue my cleaning."
]>>
<<set _kitchenlist1=[
"Bon sinon... je peux faire quelque chose pour toi?",
"D'ailleurs tu feras attention où tu marches, je viens de laver le sol.",
"Tu viens manger quelque chose?",
"Dis moi, est-ce que c'est toi qui a fini les céréales?",
"Tu veux que j'essaie de te préparer quelque chose?",
"C'est bizarre <b>$w1.name</b> devrait être à la maison.",
"Si tu ne veux rien d'autre, je vais continuer mon nettoyage."
]>>
<<set _kitchen0=_kitchenlist0.random()>>
<<set _kitchen1=_kitchenlist1.random()>>
<<set _livingroomlist0=[
"Okay... can I do something for you?",
"Besides, you'll be careful not to get anything dirty, I've just vacuumed.",
"Did you come watch TV with me?",
"Tell me, was it you who erased my recording of <i>Cuckold at first sight</i>?",
"Do you want to watch something in particular?",
"I think I hear <b>$w1.name</b>.",
"If you don't want anything else, I'll go back to my movie."
]>>
<<set _livingroomlist1=[
"Bon sinon... je peux faire quelque chose pour toi?",
"D'ailleurs tu feras attention de ne rien salir, je viens de passer l'aspirateur.",
"Tu viens regarder la télé avec moi?",
"Dis moi, est-ce que c'est toi qui a effacé mon enregistrement de <i>Cocu au premier regard</i>?",
"Tu veux regarder quelque chose en particulier?",
"Je crois que j'entends <b>$w1.name</b>.",
"Si tu ne veux rien d'autre, je vais retourner à mon film."
]>>
<<set _livingroom0=_livingroomlist0.random()>>
<<set _livingroom1=_livingroomlist1.random()>>
<<set _swimpoollist0=[
"As you can see, I'm working on my tan a little bit.",
"It's so pleasant to be by the pool with this weather.",
"We are lucky, there is not too much cloud today. It is ideal for sunbathing.",
"You should stay with me for a while, the sun is very nice today.",
"It's starting to heat up, maybe I'll go cool off in the pool."
]>>
<<set _swimpoollist1=[
"Comme tu peux le voir, je travaille un peu mon bronzage.",
"C'est si plaisant d'être au bord de la piscine par ce temps.",
"On a de la chance, il n'y a pas trop de nuages aujourd'hui. C'est idéal pour bronzer.",
"Tu devrais rester un peu avec moi, le soleil est très agréable aujour'hui.",
"Le teint halé, il n'y a que ça de vrai!",
"Ça commence à chauffer, je vais peut-être aller me rafraichir dans la piscine."
]>>
<<set _swimpool0=_swimpoollist0.random()>>
<<set _swimpool1=_swimpoollist1.random()>>
/* quest peek */
<<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==10>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _quest11=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==11>>
<<set _quest11=$quest[_q].s>>
<</if>>
<</for>>
/* quest suncream */
<<set _haveitem2=0>>
<<for _s2=1; _s2<$inventory.length; _s2++>>
<<if $inventory[_s2].i==21>>
<<set _haveitem2=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _quest39=-1>>
<<for _q2=1; _q2<$quest.length; _q2++>>
<<if $quest[_q2].q==39>>
<<set _quest39=$quest[_q2].s>>
<</if>>
<</for>>
/* ----------------------------------------------- */
<<switch passage()>>
<<case "h|bathroom">> /* ------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc _doorlock0 _doorlock1>>
<<switch _quest11>>
<<case 0>>
<<if _haveitem>>
<<st "That screwdriver you got, should do the trick."
"Ce tournevis que tu as, devrait faire l'affaire.">>
<<questwinvisu 11>>
<<else>>
<<st "I still don't have a tool to push the key to look through the keyhole."
"Je n'ai toujours pas d'outil pour pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<st "It's time to look through the keyhole."
"C'est le moment de regarder par le trou de serrure.">>
<<default>>
<<st "Maybe with the right tool you could push the key out to look through the keyhole."
"Peut-être qu'avec le bon outil tu pourrais pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<<questaddvisu 11>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "peek" "none" 1 "t1peek" "Look by the keyhole" "Regarder par le trou de serrure">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<case "h|masterbedroom">> /* -------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc _doorlock0 _doorlock1>>
<<switch _quest11>>
<<case 0>>
<<if _haveitem>>
<<st "That screwdriver you got, should do the trick."
"Ce tournevis que tu as, devrait faire l'affaire.">>
<<questwinvisu 11>>
<<else>>
<<st "I still don't have a tool to push the key to look through the keyhole."
"Je n'ai toujours pas d'outil pour pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<st "It's time to look through the keyhole."
"C'est le moment de regarder par le trou de serrure.">>
<<default>>
<<st "Maybe with the right tool you could push the key out to look through the keyhole."
"Peut-être qu'avec le bon outil tu pourrais pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<<questaddvisu 11>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "peek" "none" 3 "t1peek" "Look by the keyhole" "Regarder par le trou de serrure">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<case "h|kitchen">> /* ------------------------- */
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<re $t1 _kitchen0 _kitchen1>>
<<x 1>>
<<dbt "eating" "day" 2 "h|eating" "Eat something" "Manger un morceau">>
<<dbt "dishes" "day" 2 "h|dishes" "Wash the dishes" "Laver la vaisselle">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case "h|livingroom">> /* ----------------------- */
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<re $t1 _livingroom0 _livingroom1>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "day" 4 "h|tv" "Watch TV with $t1.name" "Regarder la télé avec $t1.name">>
/*<<dbt "vacuum" "day" 4 "h|vacuum" "Vacuum the room" "Passer l'aspirateur dans la piece">>*/
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case "h|swimpool">> /* ------------------------- */
<<rechanger $t1 "c" 0>><<rechanger $t1 "j" 0>><<rechanger $t1 "a" 1>>
<<switch _t1swimsuit>>
<<case 0>><<rechanger $t1 "u" 5>>
<<case 1>><<rechanger $t1 "u" 4>>
<<case 2>><<rechanger $t1 "u" 6>>
<<case 3>><<rechanger $t1 "u" $t1ssd>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<re $t1 _swimpool0 _swimpool1>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].type==4 and $mc.cloth<1 and $mc.shoes<1>>
<<st "In swimming suit, you're ready to spend some time with <b>$t1.name</b>."
"En maillot de bain, tu es prêt à passer du temps avec <b>$t1.name</b>.">>
<<switch _quest39>>
<<case 0>>
<<if _haveitem2>>
<<mc "Mom, I bought sunscreen as you advised me."
"Maman, j'ai acheté de la crème solaire comme tu m'as conseillé.">>
<<questwinvisu 39>>
<<re $t1 "Wonderful.<br>Do you want mommy to help you apply it?"
"Merveilleux.<br>Tu veux que maman t'aide à l'appliquer?">>
<<else>>
<<re $t1 "Don’t you still have any sunscreen? Should I buy some for you? You seem to have very delicate skin."
"Tu n'as toujours pas de Crème solaire? Il faut que je t'en achête? Tu as l'air d'avoir la peau très délicate.">>
<<mc "No thanks mom. Don't worry, I'll take care of it."
"Non merci m'an. Ne t'inquiètes pas, je m'en occupe.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<re $t1 "Do you want me to help you apply your sunscreen like last time?"
"Veux-tu que je t'aide à appliquer de ta crème solaire comme la dernière fois?">>
<<default>>
<<re $t1 "The sun is hotter than it seems."
"Le soleil tape plus fort qu'il n'y paraît.">>
<<mc "What do you mean?"
"Comment ça?">>
<<re $t1 "I have no more, but I think it would be wiser next time to put on some UV protection. You have fair skin, you should be careful."
"Je n'en ai plus, mais je crois qu'il serait plus prudent la prochaine fois de mettre un peu de protection UV. Tu as la peau clair, tu devrait faire attention.">>
<<questaddvisu 39>>
<<st "Maybe if you buy sunscreen she'll let you apply it on her body too."
"Peut-être que si tu achetes de la crème solaire elle te laissera l'appliquer aussi sur son corps.">>
<</switch>>
<<else>>
<<st "You would stay with her, but you're not dressed to sunbathe or even swim."
"Tu resterais bien avec elle, mais tu n'es pas habillé pour prendre le soleil ou même nager.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<if _haveitem2>>
<<dbt "swimwear" "none" 26 "t1cream" "Use suncreen" "Utiliser la crème solaire">>
<</if>>
<<dbt "swimwear" "none" 26 "t1sun" "Sunbathing" "Prendre le soleil">>
<<dbt "swimming" "none" 26 "t1swim" "Swimming" "Nager">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<default>>
<b>error</b> scene selection
<</switch>>
<<place 1>>
<<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==24>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _quest52=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==52>>
<<set _quest52=$quest[_q].s>>
<</if>>
<</for>>
<<if $inbathroom>>
<<include $inbathroom>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if _quest52==0>>
<<dbt "none" "day" 1 "equest52" "Look in the dirty laundry basket" "Regarder dans le panier à linge sale">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "urine" "none" 1 "h|toilet" "Toilet" "Toilettes">>
<<dbt "shower" "day" 1 "h|shower" "Shower" "Douche">>
<<dbt "none" "day" 1 "h|shaving" "Shaving" "Rasage">>
<<if _haveitem>>
<<dbt "milk" "none" 1 "h|milk" "Pump your milk" "Pomper ton lait">>
<</if>>
/*<<dbt "none" "day" 1 "h|makeup" "Makeup" "Maquillage">>*/
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 5>>
/* ----- boi add --- */
<<set _specialboi=0>>
<<if $boid2d>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<case 8>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<case 9>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<default>> /* -------------------------------- */
<</switch>>
<</if>>
<<eventoutsideselect>>
<<if $inhome>>
<<include $inhome>>
<<else>>
/* --- ini relation clothes --- */
<<rechanger $t1>>
<<rechanger $w1>>
<<rechanger $t2>>
/* --- */
<<set $inbedroom = 0; _inbedroom="">>
<<set $inmasterbedroom = 0; _inmasterbedroom="">>
<<set $inbathroom = 0; _inbathroom="">>
<<set $inkitchen = 0; _inkitchen="">>
<<set $inlivingroom = 0; _inlivingroom="">>
<<set $inbasement = 0; _inbasement="">>
<<set $ingarden = 0; _ingarden="">>
<<set $inswimpool = 0; _inswimpool="">>
<<set $inhut = 0; _inhut="">>
<<set $iconin = "<span class='addicon someoneicon'></span>">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>> /* --------------------------------------- */
<<set $inkitchen = $rew1in; _inkitchen=$iconin>>
<<set $inmasterbedroom = "t1"; _inmasterbedroom=$iconin>>
<<set $inhut = "t2"; _inhut=$iconin>>
<<case 8>> /* --------------------------------------- */
<<set $inkitchen = $ret1in; _inkitchen=$iconin>>
<<set $inbasement = "w1"; _inbasement=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 9>> /* --------------------------------------- */
<<set $inbathroom = "t1"; _inbathroom=$iconin>>
<<set $inbasement = "w1"; _inbasement=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 10>> /* --------------------------------------- */
<<set $inkitchen = $ret1in; _inkitchen=$iconin>>
<<set $inbathroom = "w1"; _inbathroom=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 11>> /* --------------------------------------- */
<<set $inkitchen = $ret1in; _inkitchen=$iconin>>
<<set $inmasterbedroom = "w1"; _inmasterbedroom=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 12>> /* ---------------------------------- */
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 13>> /* ---------------------------------- */
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 14>> /* ---------------------------------- */
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 15>> /* ---------------------------------- */
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 16>> /* ---------------------------------- */
<<if $t2.hide>0>>
<<set $ingarden = $ret2in; _ingarden=$iconin>>
<</if>>
<<case 17>> /* ---------------------------------- */
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<if visited("et12y")>>
<<set $inswimpool = "t1"; _inswimpool=$iconin>>
<</if>>
<<case 18>> /* ---------------------------------- */
<<set $inkitchen = $ret1in; _inkitchen=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 19>> /* ---------------------------------- */
<<set $inkitchen = $rew1in; _inkitchen=$iconin>>
<<set $inlivingroom = $ret1in; _inlivingroom=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 20>> /* ---------------------------------- */
<<set $inkitchen = "t1w1"; _inkitchen=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 21>> /* ---------------------------------- */
<<set $inkitchen = $ret1in; _inkitchen=$iconin>>
<<set $inlivingroom = $rew1in; _inlivingroom=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 22>> /* ---------------------------------- */
<<set $inmasterbedroom = "t1w1"; _inmasterbedroom=$iconin>>
<<set $inhut = $ret2in; _inhut=$iconin>>
<<case 23>> /* ---------------------------------- */
<<set $inmasterbedroom = "t1w1"; _inmasterbedroom=$iconin>>
<<set $inhut = "t2"; _inhut=$iconin>>
<<default>> /* ---------------------------------- */
<b>error</b> event location
<</switch>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<<elseif _specialboi>>
<<if visited("boid2d")>>
<<mc "I don't know if I have time to do anything else. I need to get ready for the <b>BOI</b>. I wonder who's going to pick me up."
"Je ne sais pas si j'ai le temps de faire quelque chose d'autre. Il faut que je me prépare pour le <b>BOI</b>. <b>$m9.name</b> ne va pas tarder.">>
<<else>>
<<mc "I don't know if I have time to do anything else. I need to get ready for the <b>BOI</b>. I wonder who's going to pick me up."
"Je ne sais pas si j'ai le temps de faire quelque chose d'autre. Il faut que je me prépare pour le <b>BOI</b>. Je me demande qui va venir me chercher.">>
<</if>>
<<else>>
<<h_hallway_d>>
<</if>>
<<if _specialboi>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "_inbedroom Your bedroom" "_inbedroom Ta chambre">>
<<dbt "none" "none" 3 "h|masterbedroom" "_inmasterbedroom Master bedroom" "_inmasterbedroom Chambre principale">>
<<dbt "none" "none" 1 "h|bathroom" "_inbathroom Bathroom" "_inbathroom Salle de bain">>
<<dbt "none" "none" 2 "h|kitchen" "_inkitchen Kitchen" "_inkitchen Cuisine">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "outfit" "day" 24 "boid2d" "Wait for the BOI escort" "Attendre l'accompagnateur du BOI">>
<</x>>
<<else>>
<<x 3>>
<<if $gamedate.getHours()<23>>
<<wbt>>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "_inbedroom Your bedroom" "_inbedroom Ta chambre">>
<<dbt "none" "none" 3 "h|masterbedroom" "_inmasterbedroom Master bedroom" "_inmasterbedroom Chambre principale">>
<<dbt "none" "none" 1 "h|bathroom" "_inbathroom Bathroom" "_inbathroom Salle de bain">>
<<dbt "none" "none" 2 "h|kitchen" "_inkitchen Kitchen" "_inkitchen Cuisine">>
<<dbt "none" "none" 4 "h|livingroom" "_inlivingroom Livingroom" "_inlivingroom Salon">>
<<dbt "none" "none" 6 "h|basement" "_inbasement Basement" "_inbasement Sous-sol">>
<</x>>
<<x 5>>
<<dbt "none" "none" 25 "h|garden" "_ingarden Backyard" "_ingarden Arrière-cour">>
<<dbt "none" "none" 26 "h|swimpool" "_inswimpool Swimming pool" "_inswimpool Piscine">>
<<if $t2.hide>0>>
<<dbt "none" "none" 27 "h|hut" "_inhut Hut" "_inhut Cabane">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "outfit" "day" 24 "o|hub" "$inoutsideicon Street" "$inoutsideicon Rue">>
<</x>>
<</if>>
<</if>><<switch $mc.job>>
<<case 1>><<set _td=setup.td; _tm=setup.tm>>
<<case 2>><<set _td=setup.td2; _tm=setup.tm2>>
<<default>><<set _td=setup.td; _tm=setup.tm>>
<</switch>>
/* ----- boi add --- */
<<set _specialboi=0>>
<<if $boid2d>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<case 8>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<case 9>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<default>> /* -------------------------------- */
<</switch>>
<</if>>
/* ----------------- */
<<set _mchoice=0>>
<<set _activeventb=0>>
<<for _qb=1; _qb<$quest.length; _qb++>>
<<if $quest[_qb].q==19 and $quest[_qb].s<1>>
<<set _mchoice=1>>
<</if>>
<<if $quest[_qb].q==18 and $quest[_qb].s<1 and $pstatut0>0>>
<<set _activeventb=1>>
<</if>>
<</for>>
<<switch _mchoice>>
<<case 0>>
<<set _masturbate="h|masturbate">>
<<case 1>>
<<set _masturbate="equest19">>
<<default>>
error select scene
<</switch>>
/* --------------------------------------------- */
<<addmins $traveltime>><<place 0>>
<<eventoutsideselect>>
<<if $gamedate.getDate()==setup.td and $gamedate.getMonth()==setup.tm and $mc.job==1>>
<<tips "This is the last day of play for this update for the <b>PharmaFem</b> path. Remember to save right now.<br>You won't be able to sleep to change the day."
"C'est le dernier jour de jeu de cette mise à jour pour la route <b>PharamFem</b>. Penses à sauvegarder tout de suite.<br>Tu ne pourras pas dormir pour changer de jour.">>
<<elseif $gamedate.getDate()==setup.td2 and $gamedate.getMonth()==setup.tm2 and $mc.job==2>>
<<tips "This is the last day of play for this update for the <b>BOI</b> path. Remember to save right now.<br>You won't be able to sleep to change the day."
"C'est le dernier jour de jeu de cette mise à jour pour la route du <b>BOI</b>. Penses à sauvegarder tout de suite.<br>Tu ne pourras pas dormir pour changer de jour.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<<else>>
<<h_bedroom_d>>
<</if>>
<<x 8>>
<<attire "put" 0>>
<<attire "put" 1>>
<<attire "put" 2>>
<<attire "put" 6>>
<<attire "put" 3>>
<<attire "put" 4>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 7 "h|wardrobe" "Wardrobe" "Garde-robe">>
<<dbt "none" "none" 20 "h|drawer" "Drawer" "Tiroir">>
<</x>>
<<x 1>>
<<if _specialboi>>
<<dbt "horny" "day" 0 _masturbate "Masturbate" "Se masturber">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "nonude" "none" 5 "h|hub" "$inhomeicon Exit" "$inhomeicon Sortir">>
<<else>>
<<if $gamedate.getHours()<23>>
<<wbt>>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<if _activeventb>>
<<dbt "none" "day" 0 "h|clean" "Clean" "Nettoyer">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<if $gamedate.getDate()==_td and $gamedate.getMonth()==_tm>>
<<else>>
<<dbt "sleep" "night" 0 "h|sleep" "Sleep" "Dormir">>
<</if>>
<<dbt "horny" "day" 0 _masturbate "Masturbate" "Se masturber">>
<<if $library.length>0>>
<<dbt "reading" "day" 0 "h|library" "Library" "Librairie">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "nonude" "none" 5 "h|hub" "$inhomeicon Exit" "$inhomeicon Sortir">>
<</if>>
<</x>>/* ----- boi add --- */
<<set _specialboi=0>>
<<if $boid2d>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<case 8>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<case 9>> /* -------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _specialboi=1>>
<<default>>
<</switch>>
<<default>> /* -------------------------------- */
<</switch>>
<</if>>
<<place 2>>
<<if $inkitchen and _specialboi<1>>
<<include $inkitchen>>
<<elseif $inkitchen and _specialboi>0>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<rereact "w1">>
<<st "<b>$w1.name</b> looks at the clock."
"<b>$w1.name</b> regarde l'horloge.">>
<<re $w1 "What are you still doing here? Go get ready for the <b>BOI</b>."
"Qu'est-ce que tu fais encore là? Vas te préparer pour le <b>BOI</b>.">>
<<mc "Fine..."
"Très bien....">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "What to do..."
"Que faire...">>
<<x 1>>
<<if $t2.hide>0>>
<<dbt "t2lunch" "day" 2 "h|t2lunch" "Cook for $t2.name" "Cuisiner pour $t2.name">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "eating" "day" 2 "h|eating" "Eat something" "Manger un morceau">>
<<dbt "dishes" "day" 2 "h|dishes" "Wash the dishes" "Laver la vaisselle">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<place 3>>
<<if $inmasterbedroom>>
<<include $inmasterbedroom>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<<else>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>><<place 4>>
<<if $inlivingroom>>
<<include $inlivingroom>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 1>>
<<dbt "watching" "day" 4 "h|tv" "Watch TV" "Regarder la TV">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 6>>
<<if $inbasement>>
<<include $inbasement>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<if $homegym>>
<<mc "Now that she let me help her train once, maybe she will agree to let me work out in her gym."
"Maintenant qu'elle m'a laissé l'aider à s'entrainer une fois, peut-être qu'elle acceptera de me laisser faire du sport dans sa salle de gym.">>
<<else>>
<<mc "Always closed... Why <b>$w1.name</b> won't let me use her personal gym.<br>If only I could find her key."
"Toujours fermé... Pourquoi <b>$w1.name</b> ne me laisse pas utiliser sa salle de sport perso.<br>Si seulement je pouvais trouver sa clé.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>><<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<st "You stand up. You're wondering what the nurse will ask you to do, but whatever it is, you already know it's going to be painful for your male pride."
"Tu te lèves. Tu te demandes ce que l'infirmière va bien pouvoir encore te demander. Tu sais déjà que ça va être douloureux pour ta fierté masculine.">>
<<re $w5 "I need a semen sample."
"J'ai besoin d'un échantillon de sperme.">>
<<st "You are resigned now... You're not even surprised any more."
"Tu es résigné désormais... Tu n'es même plus surpris.">>
<<mc "Yes... I guess I don't have any privacy for this, right..."
"Oui... Je suppose que je n'ai pas le droit à l'intimité...">>
<<re $w5 "Well... I have to be sure it's your sperm, and that it's fresh."
"Eh bien... Je dois être assurée que c'est bien votre sperme fraîchement tiré.">>
<<mc "... Of course."
"... Évidemment.">>
<<re $w5 "Proceed... oh, and take this to put your semen in."
"Allez y... oh, et prenez ça pour collecter votre semence.">>
<<st "<b>$w5.name</b> gives you a little plastic container.<br>You're naked, and now you have to masturbate in front of woman. The situation is beyond extremely awkward..."
"<b>$w5.name</b> te tend un petit récipient en plastique.<br>Tu es nu et maintenant tu dois te masturber devant une femme. Cette situation est plus que gênante...">>
<<mc "I don't know if I'm capable of doing this with you staring at me."
"Je ne crois pas être capable de le faire avec vous qui me surveillez.">>
<<re $w5 "Well I'm sorry, but I'm just doing my job as a health professional. Try not to look at me as a woman."
"Désolé pour ça, j'essaie simplement de faire mon travail de professionnelle de la santé. Ne me voyez pas comme une femme.">>
<<x 1>>
<<if $w5.stat1>11>>
<<cbt "sub" 61 "s08d1c1" "I can't do that." "Je ne peux pas faire ça.">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "s08d1c2" "Okay, I'll try." "Ok, je vais essayer.">>
<<if $w5.stat1>12>>
<<cbt "dom" 60 "s08d1c3" "That's the problem." "C'est ça le problème.">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s08d1c1]][[s08d1c2]][[s08d1c3]] */<<addmins 5>>
<<st "<b>$w5.name</b> tries to force her way into your anus, but the little control you have left prevents you from letting her finger violate your male pride."
"<b>$w5.name</b> essait de forcer l'entrée de ton anus, mais le peu de contrôle qu'il te reste empêche son doigt de violé ta fierté masculine.">>
<<re $w5 "Well it seems like you don't want to cooperate."
"Vous ne voulez pas coopérer.">>
<<mc "Sorry, but it's really difficult for me."
"Désolé, mais c'est vraiment difficile pour moi.">>
<<re $w5 "So you want to do this the hard way..."
"Vous voulez donc la manière forte...">>
<<st "<b>$w5.name</b> picks up a tool."
"<b>$w5.name</b> prend un instrument.">>
<<sc_exam 2>>
<<st "You feel cold steel pierce your anus.<br>A shiver runs through your whole body."
"Vous sentez de l'acier froid percer votre anus.<br>Un frisson traverse tout votre corps.">>
<<mc "Aaaah..." "Aaaaah...">>
<<re $w5 "Easy... don't tense up.<br>See, it's not so bad."
"Doucement... ne vous crispez pas.<br>Vous voyez, ce n'est pas si terrible.">>
<<mc "Maybe for you...<br>Have you finished yet?"
"Pour vous peut-être...<br>Avez-vous fini?">>
<<re $w5 "(Laugh) On the contrary, this is only the beginning for you. We have to work for this a little, the sphincter is very slow at relaxing. So we have to be careful, we don't want to hurt you."
"(Rire) Bien au contraire, ce n'est que le commencement. Nous devons travailler un peu plus, le sphincter est un muscle très lent à ouvrir. Nous devons faire attention, nous ne voulons pas vous blesser.">>
<<st "<b>$w5.name</b> begins to circle and rub the tool back and forth inside your anus."
"<b>$w5.name</b> commence à faire des aller-retours et un mouvement circulaire avec l'instrument dans votre anus.">>
<<if $mc.stat4>79>>
<<mc "Something is wrong... I... I feel strange."
"Quelque chose ne va pas... je... je me sens bizarre.">>
<<re $w5 "Don't worry, it's totally normal... I think.<br>Oh, you're leaking a little."
"Ne vous en faites pas, c'est tout à fait normal... je suppose.<br>Oh, vous avez une petite fuite.">>
<<mc "Wha... what's leaking?"
"Qu... Qu'est ce qui fuit?">>
<<re $w5 "It's pre-cum. It seems that you're rather sensitive to pleasure in your anus."
"C'est du liquide pré-séminal. Il semble que vous ayez du plaisir avec votre anus assez facilement.">>
<<mc "No way!?"
"Pas moyen!?">>
<<re $w5 "Your body doesn't lie.<br>I'll start using my fingers, take a deep breath."
"Votre corps ne ment pas.<br>Je vais commencer à utiliser mes doigts, prenez une grande respiration.">>
<<set $mc.stat8=26>>
<<sc_exam 4>>
<<set $mc.stat8=0>>
<<st "<b>$w5.name</b>'s fingers enter your anus with no resistance this time.<br>You start feeling weird again when a strong wave of pleasure comes, you feel like peeing... but it's not the same as it usualy is."
"Les doigts de <b>$w5.name</b> pénètrent sans résistance cette fois.<br>Tu te sens encore étrange. Une puissante vague de plaisir arrive, tu as l'impression de devoir uriner... mais ce n'est pas tout à fait comme d'habitude.">>
<<mc "Oooh! I can't..."
"Oooh! Je ne peux pas...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 10>><<mcstat 8 26>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 16 1>><<addkink 20 1>><<addkink 27 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "s08d2" "Let it go" "Laisser aller">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "I feel strange."
"Je me sens bizarre.">>
<<re $w5 "Don't worry, it's totally normal... I think."
"Ne vous en faites pas, c'est tout à fait normal... je suppose.">>
<<mc "You're guessing?"
"Vous supposez?">>
<<re $w5 "To be honest with you, I'm not used doing this to a man. It's more enjoyable than I thought, is that the case for you aswell?"
"Pour être honnête avec vous, je n'ai pas l'habitude de faire ça à un homme. C'est plus agréable que je ne le pensais... pour vous aussi?">>
<<st "It is, but you don't want to admit it."
"Ça l'est, mais tu ne veux pas l'admettre.">>
<<mc "Of course not, it's degrading!"
"Bien sûr que non, c'est dégradant!">>
<<st "<b>$w5.name</b> pulls the tool out of your anus and starts inserting her fingers, they enter with no resistance this time.<br>You feel weird again."
"<b>$w5.name</b> pose l'instrument et elle commence à utiliser ses doigts, ils pénètrent sans résistance cette fois.<br>Tu te sens encore étrange.">>
<<set $mc.stat8=25>>
<<sc_exam 4>>
<<set $mc.stat8=0>>
<<re $w5 "It's done, I have examined your prostate. It's healthy." "C'est terminé, j'ai palpé votre prostate. Elle est en pleine santé.">>
<<mc "That's a relief... so all of the examinations have finished now?"
"Quel soulagement... donc c'est vraiment fini maintenant?">>
<<re $w5 "They're almost over, you can get off the table now."
"Presque, vous pouvez descendre de la table.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 8 26>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 16 1>><<addkink 20 1>><<addkink 27 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s08d1" "Stand up" "Se lever">>
<</x>>
<</if>>
/* [[s08d1]][[s08d2]] */<<addmins 5>>
<<st "<b>$w5.name</b>'s finger pierces your anus.<br>A shiver runs through your spine, going up your whole body."
"Le doigt de <b>$w5.name</b> force l'entrée de ton anus.<br>Un frisson traverse tout ton corps remontant ta colonne vertébrale.">>
<<sc_exam 3>>
<<mc "Aaaah..."
"Aaaah...">>
<<re $w5 "Easy... don't tense up.<br>See, it's not so bad."
"Doucement... ne vous crispez pas.<br>Vous voyez, ce n'est pas si terrible.">>
<<mc "Maybe for you...<br>Are you finished yet?"
"Pour vous peut-être...<br>Avez-vous fini?">>
<<re $w5 "(Laugh) On the contrary, this is only the beginning for you. We have to work for this a little, the sphincter is very slow at relaxing. So we have to be careful, we don't want to hurt you."
"(Rire) Bien au contraire, ce n'est que le commencement, nous devons travailler un peu plus, le sphincter est un muscle très lent à ouvrir. Nous devons faire attention, nous ne voulons pas vous blesser.">>
<<st "<b>$w5.name</b> begins to rub back and forth while circling her finger inside your anus, and soon after she inserts a second finger."
"<b>$w5.name</b> commence à faire des aller-retours et un mouvement circulaire avec son doigt dans votre anus, et bientôt un second doigt entre.">>
<<set $mc.stat8=25>>
<<sc_exam 4>>
<<set $mc.stat8=0>>
<<if $mc.stat4>79>>
<<mc "Something is wrong... I... I feel strange."
"Quelque chose ne va pas... je... je me sens bizarre.">>
<<re $w5 "Don't worry, it's totally normal... I think.<br>Oh, you're leaking a little."
"Ne vous en faites pas, c'est tout à fait normal... je suppose.<br>Oh, vous avez une petite fuite.">>
<<mc "Wha... what's leaking?"
"Qu... Qu'est ce qui fuit?">>
<<re $w5 "It's pre-cum. It seems that you're rather sensitive to pleasure in your anus."
"C'est du liquide pré-séminal. Il semble que vous ayez du plaisir avec votre anus assez facilement.">>
<<mc "No way!?"
"Pas moyen!?">>
<<re $w5 "Your body doesn't lie.<br>I'll start feeling around your prostate, take a deep breath."
"Votre corps ne ment pas.<br>Je vais commencer à palper votre prostate, prenez une grande respiration.">>
<<st "<b>$w5.name</b>'s fingers enter your anus with no resistance this time.<br>You start feeling weird again when a strong wave of pleasure comes, you feel like peeing... but it's not the same as it usually is."
"Les doigts de <b>$w5.name</b> explore votre anus sans résistance.<br>Tu te sens encore étrange. Une puissante vague de plaisir arrive, tu as l'impression de devoir uriner... mais ce n'est pas tout à fait comme d'habitude.">>
<<mc "Oooh! I can't..." "Oooh! Je ne peux pas...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 2>><<mcstat 4 10>><<mcstat 8 26>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 16 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "s08d2" "Let it go" "Laisser aller">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "I feel strange."
"Je me sens bizarre.">>
<<re $w5 "Don't worry, it's totally normal... I think."
"Ne vous en faites pas, c'est tout à fait normal... je suppose.">>
<<mc "You're guessing?" "Vous supposez?">>
<<re $w5 "To be honest with you, I'm not used doing this to a man. It's more enjoyable than I thought, is that the case for you aswell?"
"Pour être honnête avec vous, je n'ai pas l'habitude de faire ça à un homme. C'est plus agréable que je ne le pensais... pour vous aussi?">>
<<st "It is, but you don't want to admit it."
"Ça l'est, mais tu ne veux pas l'admettre.">>
<<mc "Of course not, it's degrading!"
"Bien sûr que non, c'est dégradant!">>
<<re $w5 "It's done, I have examined your prostate. It's healthy."
"C'est terminé, j'ai palpé votre prostate. Elle est en pleine santé.">>
<<mc "That's a relief... so all of the examinations have finished now?"
"Quel soulagement... donc c'est vraiment fini maintenant?">>
<<re $w5 "They're almost over, you can get off the table now."
"Presque, vous pouvez descendre de la table.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 10>><<mcstat 8 26>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 16 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "s08d1" "Stand up" "Se lever">>
<</x>>
<</if>>
/* [[s08d1]][[s08d2]] */<<set _doorlocklist0=[
"Someone is inside.",
"It's locked.",
"It's locked... I'll come back later.",
"The door is locked.",
"I wonder who is inside.",
"Maybe I should take a look.",
"It's maybe <b>$w1.name</b> inside."
]>>
<<set _doorlocklist1=[
"Quelqu'un est à l'intérieur.",
"C'est fermé.",
"C'est fermé... je repasserais plus tard.",
"La porte est fermée.",
"Je me demande qui est à l'intérieur.",
"Je devrais peut-être jeter un petit coup d'œil.",
"C'est certainement <b>$w1.name</b> à l'intérieur."
]>>
<<set _doorlock0=_doorlocklist0.random()>>
<<set _doorlock1=_doorlocklist1.random()>>
/* quest peek */
<<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==10>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _quest11=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==11>>
<<set _quest11=$quest[_q].s>>
<</if>>
<</for>>
/* ---------- */
<<switch passage()>>
<<case "h|bathroom">> /* ------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_doorlock0" "_doorlock1">>
<<switch _quest11>>
<<case 0>>
<<if _haveitem>>
<<st "That screwdriver you got, should do the trick."
"Ce tournevis que tu as, devrait faire l'affaire.">>
<<questwinvisu 11>>
<<else>>
<<st "I still don't have a tool to push the key to look through the keyhole."
"Je n'ai toujours pas d'outil pour pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<st "It's time to look through the keyhole."
"C'est le moment de regarder par le trou de serrure.">>
<<default>>
<<st "Maybe with the right tool you could push the key out to look through the keyhole."
"Peut-être qu'avec le bon outil tu pourrais pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<<questaddvisu 11>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "peek" "none" 1 "w1peek" "Look by the keyhole" "Regarder par le trou de serrure">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<case "h|masterbedroom">> /* ------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_doorlock0" "_doorlock1">>
<<switch _quest11>>
<<case 0>>
<<if _haveitem>>
<<st "That screwdriver you got, should do the trick."
"Ce tournevis que tu as, devrait faire l'affaire.">>
<<questwinvisu 11>>
<<else>>
<<st "I still don't have a tool to push the key to look through the keyhole."
"Je n'ai toujours pas d'outil pour pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<st "It's time to look through the keyhole."
"C'est le moment de regarder par le trou de serrure.">>
<<default>>
<<st "Maybe with the right tool you could push the key out to look through the keyhole."
"Peut-être qu'avec le bon outil tu pourrais pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<<questaddvisu 11>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "peek" "none" 3 "w1peek" "Look by the keyhole" "Regarder par le trou de serrure">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<case "h|kitchen">> /* ------------------------------ */
<<visumaker $e0 $w1>>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "Don't you have anything better to do?"
"Tu n'as rien de mieux à faire?">>
<<x 1>>
<<dbt "eating" "day" 2 "h|eating" "Eat something" "Manger un morceau">>
<<dbt "dishes" "day" 2 "h|dishes" "Wash the dishes" "Laver la vaisselle">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case "h|livingroom">> /* ---------------------------- */
<<visumaker $e0 $w1>>
<<rereact "w1">>
<<st "You see that <b>$w1.name</b> is watching sports on TV, you see <b>$w1.name</b> is watching sports on TV, you better not bother her too long at such times."
"Tu vois que <b>$w1.name</b> regarde du sport à la télé, il vaut mieux ne pas la déranger trop longtemps dans ces moments là.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case "h|basement">> /* ---------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<if $homegym>>
<<st "Now you can use your mom's gym."
"Maintenant tu peux utiliser la salle de spoort de ta mère.">>
<<mc "<b>$w1.name</b> is there, I could do some sports."
"<b>$w1.name</b> est là, je pourrais me bouger un peu.">>
<<else>>
<<mc _doorlock0 _doorlock1>>
<</if>>
<<switch _quest11>>
<<case 0>>
<<if _haveitem>>
<<st "That screwdriver you got, should do the trick."
"Ce tournevis que tu as, devrait faire l'affaire.">>
<<questwinvisu 11>>
<<else>>
<<st "I still don't have a tool to push the key to look through the keyhole."
"Je n'ai toujours pas d'outil pour pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<st "It's time to look through the keyhole."
"C'est le moment de regarder par le trou de serrure.">>
<<default>>
<<st "Maybe with the right tool you could push the key out to look through the keyhole."
"Peut-être qu'avec le bon outil tu pourrais pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<<questaddvisu 11>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<if $homegym>>
<<dbt "sportwear" "none" 6 "h|homegym" "Enter" "Entrer">>
<</if>>
<<dbt "peek" "none" 6 "w1peek" "Look by the keyhole" "Regarder par le trou de serrure">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<default>>
<b>error</b> $w1.name scene selection
<</switch>>
<<="<<set _mccalled=setup.retomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<if State.peek(2).title==passage()>>
<<set _retattoolist0=[
"If you don't want to try something, why did you come here? Except waste my time...",
"I have no time to waste... have you made up your mind?",
"I'll give you a little more time to think, but I have other things to do.",
"Are you sure you don't want to try anything? Not even a small piercing in the glans."
]>>
<<set _retattoolist1=[
"Si tu ne veux rien essayer, que fais-tu ici? À part me faire perdre mon temps...",
"Je n'ai pas que ça à faire... tu t'es décidé?",
"Je te laisse encore un peu de temps pour réfléchir, mais j'ai d'autres choses à faire.",
"Tu es sûr de ne rien vouloir faire? Même pas un petit piercing dans le gland?"
]>>
<<elseif State.peek(3).title==passage() or State.peek(4).title==passage()>>
<<set _retattoolist0=[
"You already look acceptable with my work.",
"I loved your little effeminate cries, don't hesitate to come back. ",
"Something tells me that you will soon come back to see me, once we start tattooing or piercing each other, we can't stop.",
"Mmmh... thank you for your visit, your pain has inspired me like never before.",
"You're finally starting to look good."
]>>
<<set _retattoolist1=[
"Tu as déjà l'air passable avec mes améliorations.",
"J'ai adoré tes petits cris efféminés, n'hésites pas revenir.",
"Quelque chose me dit que tu vas bientôt revenir me voir, une fois qu'on a commencé à se tatouer ou se percer, on ne peut plus s'arrêter.",
"Mmmh... merci de ta visite, ta douleur m'a inspiré comme jamais.",
"Tu ressembles enfin à quelque chose."
]>>
<<else>>
<<set _retattoolist0=[
"Welcome to my tattoo parlor.",
"Hello, what can I do for you today?",
"Salvation! I hope my outfit doesn't make you uncomfortable. I like to show my body.",
"Hello <b>_mccalled</b>, I am like any work of art, you can look but you don't touch.",
"Ah! A fresh victim! Welcome."
]>>
<<set _retattoolist1=[
"Bienvenue dans mon salon de tatouage.",
"Mmmh... Bonjour <b>_mccalled</b>.",
"Bonjour, qu'est-ce que je peux pour toi aujourd'hui?",
"Salut! J'espère que ma tenue ne te met pas mal à l'aise. J'aime montrer mon corps.",
"Salut <b>_mccalled</b>, je suis comme n'importe quelle oeuvre d'art, tu peux regarder mais tu ne touches pas.",
"Ah! Une victime toute fraîche! Bienvenue.",
]>>
<</if>>
<<set _retattoo0=_retattoolist0.random()>>
<<set _retattoo1=_retattoolist1.random()>>
<<place 18>>
<<visumaker $e0 $s7>>
<<if visited("punishment1")>>
<<re $s7 "_retattoo0<br>Still happy with your crotch tattoo. Well, I hope you do because <b>$w1.name</b> asked me to refuse, if you ask me to remove it (Laughs)."
"_retattoo1<br>Toujours content de ton tatouage à l'entre-jambe. Enfin, j'espère toi car <b>$w1.name</b> m'a demandé de refuser, si tu me demandes de le retirer (Rire).">>
<<st "Of Course."
"Évidemment.">>
<<else>>
<<re $s7 "_retattoo0" "_retattoo1">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "day" 18 "m|tptattoo" "Tattoo" "Tatouage">>
<<dbt "none" "day" 18 "m|tppiercing" "Piercing" "Piercing">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<set State.peek(3).title=passage(); State.peek(2).title=passage(); State.peek(1).title=passage()>><<include "AchievementList">>
<<set $notif3=1>>
<<set _achievplace= _achievlist[$thisachiev].place; _achievid= _achievlist[$thisachiev].id;
_achievname= _achievlist[$thisachiev].name[$lang]; _achievinfo= _achievlist[$thisachiev].info[$lang]>>
<<="<ul id='achiev' style='background-image: url(\"images/achievements/"+_achievid+".jpg\")'>
<li><b>_achievname</b></li>
<li>_achievinfo</li>
</ul>">>
<<set $savealist.push($thisachiev)>>
<<set memorize("salist", $savealist)>>
<<set $thisachiev="">>
<<timed 3.0s>>
<<script>>
Dialog.close();
<</script>>
<</timed>>
<<set _countrewards=0>>
<<if $savealist.length>9>>
<<set _countrewards=1>>
<</if>>
<<if $savealist.length>19>>
<<set _countrewards=2>>
<</if>>
<<if $savealist.length>29>>
<<set _countrewards=3>>
<</if>>
<<if $savealist.length>39>>
<<set _countrewards=4>>
<</if>>
<<include "AchievementList">>
<<="<<set _trophiestext= setup.menunamelist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _rewardstext= setup.menunamelist"+$lang+"[8]>>">>
<<="<<set _rewardssubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[10]>>">>
<<set _totalachiev=_achievlist.length>>
<<set _limitachiev=10>>
<<set _totalrewards=4>>
<center><div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'><p> _trophiestext : <b>$savealist.length / _totalachiev</b></p></div>
<<button "_rewardstext : _countrewards / _totalrewards">>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.rewardssubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Rewards").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>
</center>
<<for _sau=0; _sau<$savealist.length; _sau++>>
<<set _achievid= _achievlist[$savealist[_sau]].id>>
<<set _achievname= _achievlist[$savealist[_sau]].name[$lang]>>
<<set _achievinfo= _achievlist[$savealist[_sau]].info[$lang]>>
<<="<ul id='achiev' style='background-image: url(\"images/achievements/"+_achievid+".jpg\")'>
<li><b>_achievname</b></li>
<li>_achievinfo</li>
</ul>">>
<</for>>
<hr>
<<for _al=0; _al<_achievlist.length; _al++>>
<<set _sal=true>>
<<for _sau=0; _sau<$savealist.length; _sau++>>
<<if $savealist[_sau]==_al>>
<<set _sal=false>>
<</if>>
<</for>>
<<set _achievid= _achievlist[_al].id>>
<<set _achievname= _achievlist[_al].name[$lang]>>
<<set _achievinfo= _achievlist[_al].info[$lang]>>
<<set _achievsecret= _achievlist[_al].secret>>
<<if _sal>>
<<if _achievsecret>>
<ul id='unachiev' style='background-image: url("images/achievements/un.jpg")'>
<li><b>?</b></li>
<li></li>
</ul>
<<else>>
<ul id='unachiev' style='background-image: url("images/achievements/un.jpg")'>
<li><b>_achievname</b></li>
<li></li>
</ul>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<set $notif3=0>><<place 8>><<timeclock 12 50>>
<<eventphoneadd 0 "none">>
<<if visited("s06p")>>
<<st "You wait for quite some time while being uncomfortable in your new clothes. Finally, <b>$w3.name</b> comes out of the ParmaFem building."
"Tu attends un petit moment, étant assez inconfortable dans tes nouveaux habits. Finalement, <b>$w3.name</b> sort du bâtiment PharmaFem.">>
<<questwinvisu 1>>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $w3 "(Laugh) Hey <b>$mc.name</b>! It's nice to see you again... what happened to you?"
"(Rire) Hey <b>$mc.name</b>! C'est sympa de te revoir... qu'est ce qui t'est arrivé?">>
<<st "You play dumb."
"Tu joues l'innocent.">>
<<mc "Ah yeah, it's true that I'm not dressed quite the same way as before.<br>There was a small accident during the interview, and I ended up being dressed like this."
"Ah ouais, c'est vrai que je ne suis plus habillé comme tout à l'heure.<br>Il y a eu un petit accident pendant l'entrevue, et je me suis retrouvé vêtu de la sorte.">>
<<re $w3 "I imagine it must be an exciting story. In any case, I must admit that it suits you well (Laugh)... Sorry, It must not be easy for you... unless it's your fetish of course."
"J'imagine que ça doit être une histoire passionnante. En tout cas, je dois avouer que ça te va bien (Rire)... Désolé, ça ne doit pas être facile pour toi... sauf si c'est ton truc bien sûr.">>
<<st "You find it strange that everyone says you that the clothes look good on you... Is it the truth?"
"Tu trouves ça étrange que tout le monde te disent que ça te va bien... Est-ce que c'est la vérité?">>
<<mc "What? No! I was very hesitant to wait for you here while dressed like this."
"Quoi? Non! J'ai beaucoup hésité à t'attendre ici habillé comme ça.">>
<<re $w3 "Oh! It shows me how much you wanted to have a coffee with me. That's very cute of you."
"Oh! Ça me montre à quel point tu avais envie de prendre un café avec moi. Je trouve ça choupinou.">>
<<mc "(Blushing) Okay...<br>So how was the interview for you?"
"(Rougissant) D'accord...<br>Sinon comment ça s'est passé pour toi?">>
<<else>>
<<st "You wait for some time. Finally, <b>$w3.name</b> leaves the ParmaFem building."
"Tu attends un petit moment. Finalement, <b>$w3.name</b> sort du bâtiment PharmaFem.">>
<<questwinvisu 1>>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $w3 "Hey <b>$mc.name</b>! It's so nice to see you again, I hope you didn't wait too long."
"Hey <b>$mc.name</b>! C'est tellement bien de te revoir, j'espère que tu n'as pas trop attendu.">>
<<mc "Hey <b>$w3.name</b>, it's no problem.<br>So how was your interview?"
"Hey <b>$w3.name</b>, pas de soucis.<br>Alors comment ça s'est passé?">>
<</if>>
<<re $w3 "Keep the questions for our coffee time! I know the perfect place for us, it's not too far from here."
"Gardes les questions pour notre café! Je connais l'endroit idéal pour ça, ce n'est pas très loin.">>
<<mc "Okay, after you."
"D'accord, après toi.">>
<<if visited("s06p")>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 21 "s09a" "Go to the coffee shop" "Aller au café">>
<<cbt "dom" 67 "s09b" "Try to hold her hand" "Essayer de lui prendre la main">>
<</x>>
/* [[s09a]][[s09b]] */<<addmins $traveltime>><<place 21>>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $w3 "Here we are."
"Nous y sommes.">>
<<mc "It's here?"
"C'est ici?">>
<<re $w3 "Yeah, I love this place! Their service is excellent."
"Ouais, j'adore cet endroit! Le service y est excellent.">>
<<mc "I'll take your word for it. I don't know this coffee shop."
"Je te crois sur parole. Je ne connais pas ce café.">>
<<re $w3 "I'm not suprised, it is an establishment that aims at female customers. Don't be startled by the employees, all of the waitresses are men."
"Rien d'étonnant, c'est un établissement visant une clientèle féminine. Ne sois pas surpris par les employés, toutes les serveuses sont des hommes.">>
<<mc "Oh..." "Oh...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 22 "s09c" "Enter" "Entrer">>
<</x>>
/* [[s09c]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<st "You try to take her hand, but <b>$w3.name</b> quickly pulls her hand away from yours. Nevertheless, <b>$w3.name</b> blushes a little."
"Tu essaies de prendre sa main, mais <b>$w3.name</b> éloigne rapidement sa main de la tienne. Malgré tout, <b>$w3.name</b> rougit légèrement.">>
<<re $w3 "What do you think you're doing?"
"Qu'est ce que tu crois être en train de faire?">>
<<mc "Nothing... I was just hoping that we could walk hand-in-hand."
"Rien du tout... J'espèrais juste qu'on puisse marcher main dans la main.">>
<<re $w3 "Stop that nonsense, we are not at that point yet.<br>Come this way."
"Arrêtes ces âneries, on en est pas encore là.<br>Viens c'est par là.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "s09a" "The coffee shop" "Au café">>
<</x>>
/* [[s09a]] */<<addmins 5>><<set $m1.relation=2; $notif2=1>>
<<st "You're completely lost, you don't understand what just happened. Your body's shaking."
"Tu es complètement perdu, tu ne comprends pas ce qui s'est passé. Ton corps tremble.">>
<<re $w5 "Look at that, you came without touching your penis. Am I that good?!<br>What an amount... it's also so thick. You've been quite backed up young man."
"Regardez moi ça, vous avez éjaculé sans même toucher votre penis. Est-ce que je suis si doué que ça?!<br>Quelle quantité... si épais en plus. Vous aviez du en sauver pendant une longue période jeune homme.">>
<<mc "What?! I came? How?!"
"Quoi?! J'ai éjaculé? Comment?!">>
<<re $w5 "It's the first time I've seen this too. I only examined your prostate a little, it's healthy by the way."
"C'est une première pour moi aussi. J'ai simplement un peu palpé votre prostate, elle est en pleine santé soit dit en passant.">>
<<mc "That's a relief... but I'm feeling a little weak right now." "C'est rassurant... mais je me sens un peu affaibli maintenant.">>
<<re $w5 "Your body seems to be very sensitive to anal stimulation.<br> Don't move, I have to collect your sperm for data. Your anal orgasm saved us time in the end."
"Votre corps semble être très sensible à la stimulation anale.<br>Ne bougez pas tout de suite, je vais collecter votre sperme pour nos données. Votre orgasme anal nous a fait gagner du temps finalement.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<st "<b>$w5.name</b> saves your semen in a little plastic container."
"<b>$w5.name</b> sauve votre semence dans un petit récipient en plastique.">>
<<re $w5 "Here are some wipes for you, and you can go get dressed."
"Voilà quelques lingettes pour vous, et vous pourrez vous rhabiller.">>
<<mc "Thank you miss <b>$w5.name</b>."
"Merci Mademoiselle <b>$w5.name</b>.">>
<<st "You get dressed really fast with only one thought : <i>to leave this shame filled hell</i>."
"Tu te rhabilles en quatrième vitesse, avec une seule pensée en tête : <i>quitter cet enfer de honte</i>.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "You feel no pain down here?"
"Vous ne ressentez aucune douleur derrière?">>
<<mc "My hole is a bit sore, but it's tolerable."
"Mon trou est un peu douloureux, mais c'est supportable.">>
<<re $w5 "You're in pretty good shape, ideal for a test subject.<br>I have no objection to you being hired, however, I must advise you to do some sports in order to gain muscle."
"Globalement vous êtes en excellente santé, une forme idéal pour un sujet de test.<br>Je ne vois donc aucune objection à votre embauche. Cela dit, je ne saurais que trop vous conseiller de faire une activité sportive, pour faire un peu vos muscles.">>
<<mc "I'll try to do so." "J'essaierai d'en faire alors.">>
<<re $w5 "Oh, and take advantage of your sensitive anus. I know it's a personal matter, but it would be a shame to not use it."
"Oh, et tirez avantage de votre sensiblité anale. Je sais que ça relève de votre vie privée, mais ça serait du gâchis de ne pas en profiter.">>
<<st "You don't even know how to answer."
"Tu ne sais même pas quoi répondre à ça.">>
<<mc "..." "...">>
<<re $w5 "Before you go, do you want to see your spermatozoids? They're pretty interesting to watch."
"Avant de partir, voulez-vous observer vos spermatozoïdes? C'est plutôt intéressant à regarder.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 -60>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 2>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s08s1" "Yeah, why not." "Ouais, pourquoi pas.">>
<<cbt "none" 0 "s08s2" "I'm not interested." "Pas intéressé.">>
<</x>>
/* [[s08s1]][[s08s2]] */<<set _qactiv=0; _qlose=0; _qwin=0>>
<<for _qp=0; _qp<$quest.length; _qp++>>
<<switch $quest[_qp].s>>
<<case 0>><<set _qactiv+=1>>
<<case 1>><<set _qlose+=1>>
<<case 2>><<set _qwin+=1>>
<</switch>>
<</for>>
<<set _activequeststxt=["Quest in progress (_qactiv)", "Quêtes en cours (_qactiv)"]>>
<<set _losequeststxt=["Quests failed (_qlose)", "Quêtes ratées (_qlose)"]>>
<<set _winqueststxt=["Quests completed (_qwin)", "Quêtes réussies (_qwin)"]>>
<b style='font-size:18px'>_activequeststxt[$lang]</b><br>
<<questshow 0>>
<hr>
<<="<article style='width:auto;min-width:600px'><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_winqueststxt[$lang]</b></span></summary>
<<questshow 2>>
</details></article>">>
<hr style='clear:left'>
<<="<article style='width:auto'><details><summary><span style='font-size:18px'><b>_losequeststxt[$lang]</b></span></summary>
<<questshow 1>>
</details></article>">>
<<set $notif0=0>>
<<addmins 5>><<achievement 8>>
<<mc "I can't do that."
"Je ne peux pas faire ça!">>
<<re $w5 "Okay, let me handle this little problem..."
"D'accord, laissez moi prendre en main le petit problème...">>
<<st "<b>$w5.name</b> firmly grabs your penis with her gloved hand." "<b>$w5.name</b> empoigne ton pénis fermement avec sa main gantée.">>
<<mc "I don't..." "Je ne...">>
<<re $w5 "Shush... easy... I'll start moving now."
"Chut... doucement... Je vais commencer à bouger.">>
<<st "It's a new and unexpected experience for you to be stroked by a woman. You don't last long to her back and forth movements."
"Être masturbé par une femme est une expérience inattendue pour toi. Tu ne résistes vraiment pas longtemps à ses mouvements de va-et-vient.">>
<<mc "Aaaaaah Grrrh!"
"Aaaaaah Grrrh!">>
<<scene "pharmafem_handjob">>
<<re $w5 "Already?! You're definitely a sprinter young man, or am I that good with my hand?"
"Déjà?! Vous êtes assurément un sprinteur jeune homme. Suis-je si bonne avec ma main?">>
<<mc "Eh... yeah, sorry... you're.... too good... yes, that's why!"
"Eh... ouais, désolé... vous êtes... trop bonne... oui, c'est pour ça!">>
<<re $w5 "Well, thanks... Don't worry about your premature ejaculation, it's just your lack of experience. Well, I hope that's what it was."
"Et bien, merci... Ne vous en faites pas pour votre éjaculation précoce, vous manquez simplement d'expérience. Enfin, j'espère que c'est juste ça.">>
<<st "She collects some more of your semen with her fingers and puts it into the little plastic container."
"Elle collecte ta semence qu'elle a sur la main dans un petit récipient en plastique.">>
<<re $w5 "Here are some wipes for you, and you can go get dressed."
"Voilà quelques lingettes pour vous, et vous pourrez vous rhabiller.">>
<<mc "Thanks for the hand Miss <b>$w5.name</b>."
"Merci Mademoiselle <b>$w5.name</b> pour le coup de main.">>
<<st "You dress up with your head in the clouds, it was the first time a woman had stroked your penis."
"Tu te rhabilles, encore sur un nuage, pour cette première fois ou ton pénis a été masturbé par une femme.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "You feel no pain down here?"
"Vous n'avez aucune douleur derrière?">>
<<mc "My hole is a bit sore, but it's tolerable."
"Mon trou est un peu douloureux, mais c'est supportable.">>
<<re $w5 "You're in pretty good shape, ideal for a test subject.<br>I have no objection to you being hired, however, I must advise you to do some sports in order to gain muscle."
"Globalement vous êtes en excellente santé, une forme idéal pour un sujet de test.<br>Je ne vois donc aucune objection à votre embauche. Cela dit, je ne saurais que trop vous conseiller de faire une activité sportive, pour faire un peu vos muscles.">>
<<mc "I'll try to do so." "J'essaierai d'en faire alors.">>
<<re $w5 "Before you go, do you want to see your spermatozoids? They're pretty interesting to watch."
"Avant de partir, voulez-vous observer vos spermatozoïdes? C'est plutôt intéressant à regarder.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>><<mcstat 4 -40>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s08s1" "Yeah, why not." "Ouais, pourquoi pas.">>
<<cbt "none" 0 "s08s2" "I'm not interested." "Pas intéressé.">>
<</x>>
/* [[s08s1]][[s08s2]] */<<addmins 5>>
<<mc "Okay, I'll try."
"Ok, je vais essayer.">>
<<st "Being observed while masturbating is a new experience for you. You start to masturbate like you always do, and you don't last long... as usual."
"Être observé quand tu te masturbes est une nouvelle expérience pour toi. Tu commence à le faire comme tu le fait d'habitude, et tu ne tiens pas longtemps... comme d'habitude.">>
<<mc "Aaaaaah Grrrh!"
"Aaaaaah Grrrh!">>
<<scene "mc_spermehand">>
<<re $w5 "Already?! You're definitely a sprinter Mister, but still, that was quicker than I thought."
"Déjà?! Vous êtes assurément un sprinteur Monsieur, plus rapide que ce que j'aurai pu imaginer.">>
<<mc "Eh... yeah, sorry..."
"Eh... ouais, désolé...">>
<<re $w5 "Don't worry, it's just your lack of experience."
"Ne vous en faites pas, vous manquez simplement d'expérience.">>
<<st "You collect the semen with your hand and put it into the little plastic container."
"Tu collectes la semence sur ta main dans le petit récipient en plastique.">>
<<re $w5 "Here are some wipes for you, and you can go get dressed."
"Voilà quelques lingettes pour vous, et vous pourrez vous rhabiller.">>
<<mc "Thanks Miss <b>$w5.name</b>."
"Merci Mademoiselle <b>$w5.name</b>.">>
<<st "You get dressed really fast with only one thought : <i>to leave this shame filled hell</i>."
"Tu te rhabilles en quatrième vitesse, avec une seule pensée en tête : <i>quitter cet enfer de honte</i>.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "You feel no pain down here?"
"Vous n'avez aucune douleur derrière?">>
<<mc "My hole is a bit sore, but it's tolerable."
"Mon trou est un peu douloureux, mais c'est supportable.">>
<<re $w5 "You're in pretty good shape, ideal for a test subject.<br>I have no objection to you being hired, however, I must advise you to do some sports in order to gain muscle."
"Globalement vous êtes en excellente santé, une forme idéal pour un sujet de test.<br>Je ne vois donc aucune objection à votre embauche. Cela dit, je ne saurais que trop vous conseiller de faire une activité sportive, pour faire un peu vos muscles.">>
<<mc "I'll try to do so." "J'essaierai d'en faire alors.">>
<<re $w5 "Before you go, do you want to see your spermatozoids? They're pretty interesting to watch."
"Avant de partir, voulez-vous observer vos spermatozoïdes? C'est plutôt intéressant à regarder.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s08s1" "Yeah, why not." "Ouais, pourquoi pas.">>
<<cbt "none" 0 "s08s2" "I'm not interested." "Pas intéressé.">>
<</x>>
/* [[s08s1]][[s08s2]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<mc "That's the problem, I can't forget that you're a woman... a beautiful woman."
"C'est ça le problème, je ne peux pas oublier que vous êtes une femme... une belle femme.">>
<<re $w5 "(Charming look) I can't blame you for that... look, I want to help you, so maybe with the right visual stimulation we can make it work."
"(Regard charmé) Je ne peux pas vous en vouloir pour ça... bon, je veux vous aider, alors peut-être qu'avec la bonne stimulation visuelle nous pouvons le faire.">>
<<mc "What are you proposing?"
"Qu'est-ce que vous proposez?">>
<<re $w5 "Tell me, are you an ass man or breast man?"
"Dites moi, êtes-vous un homme à fesses ou à seins?">>
<<mc "Oh! A difficult choice."
"Oh! Un choix difficile.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s08d1c3a" "An ass man." "Un homme à fesses.">>
<<cbt "none" 0 "s08d1c3b" "A breast man." "Un homme à seins.">>
<</x>>
/* [[s08d1c3a]][[s08d1c3b]] */<<addmins $traveltime>><<place 12>>
<<st "You arrive at the 2nd floor, but there are two doors facing the elevator."
"Tu arrives au niveau 2, mais il y a deux portes en face de l'ascenseur.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Make a choice <b>$mc.name</b>!"
"Fais un choix <b>$mc.name</b>!">>
<<set _randomdoor = random(1)>>
<<x 3>>
<<if _randomdoor>0>>
<<dbt "none" "none" 13 "s08a" "The left door" "La porte de gauche">>
<<dbt "none" "none" 14 "s08b" "The right door" "La porte de droite">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 14 "s08b" "The left door" "La porte de gauche">>
<<dbt "none" "none" 13 "s08a" "The right door" "La porte de droite">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s08a]][[s08b]] */<<addmins $traveltime>><<place 15>>
<<if $inmall>>
<<include $inmall>>
<<else>>
<<set _quest26=0>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==26 and $quest[_q].s<1>>
<<set _quest26=1>>
<</if>>
<</for>>
<<eventoutsideselect>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<<else>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "day" 19 "m|gstore" "G Store" "G Store">>
<<dbt "none" "day" 16 "m|clothingstore" "Clothing Store" "Magasin de vêtements">>
<<dbt "none" "day" 38 "m|beautyparlor" "Beauty parlor" "Salon de beauté">>
<<dbt "none" "day" 18 "m|tattooparlor" "Tattoo Parlor" "Salon de tatouage">>
<<if _quest26==1>>
<<dbt "none" "day" 17 "equest26" "$iconin Adult Store" "$iconin Sex shop">>
<<else>>
<<dbt "pervert" "day" 17 "m|sexshop" "Adult Store" "Sex shop">>
<</if>>
<<dbt "none" "day" 40 "m|toilet" "Toilet" "Toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</if>><<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<st "You're intrigued. It's not every day that you can see your spermatozoids."
"Tu es intrigué. Ce n'est pas tous les jours qu'on peut voir ses spermatozoïdes">>
<<mc "Yeah, why not."
"Ouais, pourquoi pas.">>
<<re $w5 "Let me prepare the microscope."
"Laissez moi préparer le microscope.">>
<<st "<b>$w5.name</b> puts a small drop of your sperm on a glass sheet. She looks into the microscope and makes some adjustments."
"<b>$w5.name</b> met une petite goute de votre sperme sur une lamelle de verre. Elle regarde dans le microscope et fait quelques ajustements.">>
<<re $w5 "You can look yourself."
"Regardez par vous-même.">>
<<scene "pharmafem_spermexam_6">>
<<mc "Wow, there's a lot. And this is just in that little drop!?"
"Wow, ils sont nombreux. Et c'est juste dans cette minuscule goutte!?">>
<<re $w5 "Yes, it's fascinating. I can tell by the density and how active they are that you're very potent Mister <b>$mc.name</b>.<br>I'll have to be careful with your sample, even a drop on my skin could impregnate me (Laugh)."
"Oui, c'est fascinant. Je peux dire par leur densité et leur vivacité, que vous êtes très fécond Monsieur <b>$mc.name</b>.<br>Je dois faire attention avec vos échantillons, même une simple gouttelette sur ma peau pourrait me fertiliser (Rire)." >>
<<st "You don't know why, but her joke makes you feel proud and more masculine."
"Tu ne sais pas pourquoi, mais cette plaisanterie te rend fier et plus viril.">>
<<mc "(Laugh) Thank you."
"(Rire) Merci.">>
<<re $w5 "So this is the end... for now.<br>Goodbye then Mister <b>$mc.name</b>. Have a nice weekend, I'll see you on Monday."
"C'est terminer...pour le moment.<br>Au revoir Monsieur <b>$mc.name</b>. Bon weekend, je vous vois Lundi.">>
<<mc "Goodbye Miss <b>$w5.name</b>."
"Au revoir Mademoiselle <b>$w5.name</b>.">>
<<if $mc.stat3>85>>
<<addmins 5>>
<<st "You leave the room and you decide to quickly go to the bathroom before leaving the PharmaFem building."
"Tu sors de la pièce et décides d'aller rapidement aux toilettes avant de quitter l'immeuble PharmaFem.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You leave the room and then the PharmaFem building."
"Tu sors de la pièce et de l'immeuble PharmaFem.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 8 "s07" "Call $m1.name" "Appeler $m1.name">>
<</x>>
/* [[s07]] */
<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<mc "I'm not interested."
"Pas intéressé.">>
<<re $w5 "You don't know what you're missing, it's fascinating."
"Vous ne savez pas ce que vous ratez, c'est fascinant.">>
<<mc "Maybe for medical people like you."
"Peut-être pour des gens dans la médecine comme vous.">>
<<re $w5 "Well goodbye then Mister <b>$mc.name</b>. Have a nice weekend, I'll see you on Monday."
"Alors au revoir Monsieur <b>$mc.name</b>. Bon weekend, je vous vois Lundi.">>
<<mc "Goodbye Miss <b>$w5.name</b>."
"Au revoir Mademoiselle <b>$w5.name</b>.">>
<<if $mc.stat3>85>>
<<addmins 5>>
<<st "You leave the room and you decide to quickly go to the bathroom before leaving the PharmaFem building."
"Tu sors de la pièce et décides d'aller rapidement aux toilettes avant de quitter l'immeuble PharmaFem.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You leave the room and then the PharmaFem building."
"Tu sors de la pièce et de l'immeuble PharmaFem.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 8 "s07" "Call $m1.name" "Appeler $m1.name">>
<</x>>
/* [[s07]] */<<addmins 5>>
<<mc "I'm more of an ass man."
"Je suis plus un homme à fesses.">>
<<set $mc.stat4+=20>>
<<rechanger $w5 "i" 2>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<rechanger $w5>>
<<set $mc.stat4-=20>>
<<re $w5 "This stimulus will help you."
"Ce stimulus va vous aider.">>
<<mc "It's a good start."
"C'est un bon début.">>
<<re $w5 "Don't be so greedy, you won't be getting more than that... today."
"Ne soyez pas si demandeur, vous n'aurez pas plus que ça... aujourd'hui.">>
<<st "The visual help is a new, unexpected experience for you. You start to masturbate madly, you don't last long... as usual."
"Le visuel aidant, c'est une nouvelle expérience pour toi. Tu commences à te masturber furieusement, tu ne tiens pas longtemps... comme d'habitude.">>
<<mc "Aaaaaah Grrrh!"
"Aaaaaah Grrrh!">>
<<scene "mc_spermehand">>
<<if visited("s08b3")>>
<<re $w5 "Already?! You're not a marathonian, but it was still quicker than I thought. It must be because of the repeated sexual intercourse with your... <i>milf</i>."
"Déjà?! Vous n'êtes pas un marathonien, et encore c'était plus rapide que je ne pensais. Je vous voyais plus endurant à cause de vos relations sexuelles répétées avec cette... <i>femme mûre</i>.">>
<<mc "Euh... yeah, sorry... you're... too gorgeous... yes that's why!"
"Euh... ouais, désolé... vous êtes... trop splendide... ouais c'est pour ça.">>
<<re $w5 "O...K... let's say I believe you...."
"O...K... admettons que je vous crois...">>
<<else>>
<<re $w5 "Already?! You're for sure a sprinter Mister, but it was still quicker than I thought."
"Déjà?! Vous êtes un sprinteur pour sûr, et encore c'était plus rapide que je ne le pensais.">>
<<mc "Euh... yeah, sorry... you're... too gorgeous... yes that's why!"
"Euh... ouais, désolé... vous êtes... trop splendide... ouais c'est pour ça.">>
<<re $w5 "Thanks... don't worry, it's just your lack of experience."
"Merci... ne vous en faites pas c'est simplement votre manque d'expérience.">>
<</if>>
<<st "You put some of your semen into the little plastic container and give it back to the nurse."
"Tu collectes un peu de ta semence dans le petit récipient en plastique et le retourne à l'infirmière.">>
<<re $w5 "Here are some wipes for you, and you can go get dressed."
"Voilà quelques lingettes pour vous, et vous pourrez vous rhabiller.">>
<<mc "Thanks for the help Miss <b>$w5.name</b>."
"Merci pour votre aide Mademoiselle <b>$w5.name</b>.">>
<<st "You dress up with only one thought in your mind : <i>I would love to see more of her</i>."
"Tu te rhabilles avec une seule pensée en tête : <i>j'adorerai voir un peu plus d'elle</i>.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "You feel no pain down here?"
"Vous n'avez aucune douleur derrière?">>
<<mc "My hole is a bit sore, but it's tolerable."
"Mon trou est un peu douloureux, mais c'est supportable.">>
<<re $w5 "You're in pretty good shape, ideal for a test subject.<br>I have no objection to you being hired, however, I must advise you to do some sports in order to gain muscle."
"Globalement vous êtes en excellente santé, une forme idéal pour un sujet de test.<br>Je ne vois donc aucune objection à votre embauche. Cela dit, je ne saurais que trop vous conseiller de faire une activité sportive, pour faire un peu vos muscles.">>
<<mc "I'll try to do so."
"J'essaierai d'en faire alors.">>
<<re $w5 "Before you go, do you want to see your spermatozoids? They're pretty interesting to watch."
"Avant de partir, voulez-vous observer vos spermatozoïdes? C'est plutôt intéressant à regarder.">>
<<stat 0>>
<<if visited("s08b3")>>
<<restat "w5" -1>>
<<else>>
<<restat "w5" 1>>
<</if>>
<<mcstat 4 -40>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s08s1" "Yeah, why not." "Ouais, pourquoi pas.">>
<<cbt "none" 0 "s08s2" "I'm not interested." "Pas intéressé.">>
<</x>>
/* [[s08s1]][[s08s2]] */<<addmins 5>>
<<mc "I'm definitely a breast man." "Définitivement un homme à seins.">>
<<set $mc.stat4+=20>>
<<rechanger $w5 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<rechanger $w5>>
<<set $mc.stat4-=20>>
<<re $w5 "This stimulus will help you then."
"Ce stimulus va vous aider.">>
<<mc "It's a good start."
"C'est un bon début.">>
<<re $w5 "Don't be so greedy, you won't be getting more than that... today."
"Ne soyez pas si demandeur, vous n'aurez pas plus que ça... aujourd'hui.">>
<<st "The visual help is a new, unexpected experience for you. You start to masturbate madly, you don't last long... as usual."
"Le visuel aidant, c'est une nouvelle expérience pour toi. Tu commences à te masturber furieusement, tu ne tiens pas longtemps... comme d'habitude.">>
<<mc "Aaaaaah Grrrh!" "Aaaaaah Grrrh!">>
<<scene "mc_spermehand">>
<<if visited("s08b3")>>
<<re $w5 "Already?! You're not a marathonian, but it was still quicker than I thought. It must be because of the repeated sexual intercourse with your... <i>milf</i>."
"Déjà?! Vous n'êtes pas un marathonien, et encore c'était plus rapide que je ne pensais. Je vous voyais plus endurant à cause de vos relations sexuelles répétées avec cette... <i>femme mûre</i>.">>
<<mc "Euh... yeah, sorry... you're... too gorgeous... yes that's why!"
"Euh... ouais, désolé... vous êtes... trop splendide... ouais c'est pour ça.">>
<<re $w5 "O...K... let's say I believe you...."
"O...K... admettons que je vous crois...">>
<<else>>
<<re $w5 "Already?! You're for sure a sprinter Mister, but that was still quicker than I thought."
"Déjà?! Vous êtes un sprinteur pour sûr, et encore c'était plus rapide que je ne le pensais.">>
<<mc "Euh... yeah, sorry... you're... too gorgeous... yes that's why!"
"Euh... ouais, désolé... vous êtes... trop splendide... ouais c'est pour ça.">>
<<re $w5 "Thanks... don't worry, it's just your lack of experience."
"Merci... ne vous en faites pas, c'est simplement votre manque d'expérience.">>
<</if>>
<<st "You put some of your semen in the little plastic container and give it back to the nurse."
"Tu collectes un peu de ta semence dans le petit récipient en plastique et le retourne à l'infirmière.">>
<<re $w5 "Here are some wipes for you, and you can go get dressed."
"Voilà quelques lingettes pour vous, et vous pourrez vous rhabiller.">>
<<mc "Thanks for the help Miss <b>$w5.name</b>."
"Merci pour votre aide Mademoiselle <b>$w5.name</b>.">>
<<st "You dress up with only one thought in your mind : <i>I would love to see more of her</i>."
"Tu te rhabilles avec une seule pensée en tête : <i>j'adorerai voir un peu plus d'elle</i>.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "You feel no pain down here?"
"Vous n'avez aucune douleur derrière?">>
<<mc "My hole is a bit sore, but it's tolerable."
"Mon trou est un peu douloureux, mais c'est supportable.">>
<<re $w5 "You're in pretty good shape, ideal for a test subject.<br>I have no objection to you being hired, however, I must advise you to do some sports in order to gain muscle."
"Globalement vous êtes en excellente santé, une forme idéal pour un sujet de test.<br>Je ne vois donc aucune objection à votre embauche. Cela dit, je ne saurais que trop vous conseiller de faire une activité sportive, pour faire un peu vos muscles.">>
<<mc "I'll try to do so."
"J'essaierai d'en faire alors.">>
<<re $w5 "Before you go, do you want to see your spermatozoids? They're pretty interesting to watch."
"Avant de partir, voulez-vous observer vos spermatozoïdes? C'est plutôt intéressant à regarder.">>
<<stat 0>>
<<if visited("s08b3")>>
<<restat "w5" -1>>
<<else>>
<<restat "w5" 1>>
<</if>>
<<mcstat 4 -40>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s08s1" "Yeah, why not." "Ouais, pourquoi pas.">>
<<cbt "none" 0 "s08s2" "I'm not interested." "Pas intéressé.">>
<</x>>
/* [[s08s1]][[s08s2]] */
<<place 4>>
<<="<<set _settingstext= setup.menunamelist"+$lang+"[5]>>">>
<<tips "You can rename your character at any time in the <b>_settingstext</b> menu."
"Tu peux renommer à tout moment ton personnage dans le menu <b>_settingstext</b>.">>
<<set _tvp="Morgane Freewoman"; _tvc="#111">>
<<tv _tvp _tvc "Globalisation and industrial overproduction have created a monster, a powerful endocrine disruptor known as MDHC which has spread across the entire world via various food and cosmetic products. It has forever modified our newborn childrens genome.<br>
After one generation, the birth equilibrium was no longer equal. The change was so abrupt and so insidious that no one could see it, and therefore, no one could stop it before it reached an irreversible state.<br>
We called that event <b>the natality imbalance</b>.<br>
<br>
Everything has changed.<br><br>
I'm <b>Morgane Freewoman</b> and I'm going to tell you about the greatest upset of all time, one which transformed our lives forever."
"La globalisation et les surproductions industrielles ont créé un monstre, le puissant perturbateur endocrinien MDHC qui s'est répandu dans le monde entier à travers divers produits alimentaires et cosmétiques. Celui-ci a modifié en profondeur et pour toujours le génome des enfants nés à cette période.<br>
En seulement une génération, l'équilibre des naissances n'en était plus un, ce changement a été si rapide, si insidieux que personne n'a pu voir et enrayer le problème avant que cela ne prenne des proportions irréversibles.<br>
Nous avons appelé cet événement <b>le déséquilibre natal</b>.<br>
<br>
Tout a changé.<br><br>
Je suis <b>Morgane Freewoman</b> et je vais vous raconter le plus grand bouleversement de tous les temps, qui a transformé nos vies pour toujours.">>
<<tvisu "docu_title">>
<<mc "I like <b>Morgane Freewoman</b>, her voice is so sexy. But it's already late, maybe I should turn off the tv..."
"J'aime bien <b>Morgane Freewoman</b>, sa voix est si sexy. Mais il est déjà tard, je devrais peut-être éteindre la télé...">>
<<x 4>>
<<dbt "none" "none" 4 "start" "Turn the TV off" "Éteindre la télé">>
<<dbt "none" "none" 4 "i02" "Continue to watch" "Continuer à regarder">>
<</x>>
/* [[start]][[i02]] */
<<include "InventoryList">>
<<set _trimstyletxt=["Pubic hair trimming", "Taillage de poils pubiens"]>>
<<addmins $shavetime>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<set $shavetime=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mcchanger "stack">>
<<h_shave_d>>
/* trim */
<<if $mc.pcrotch==$mc.ptrim and $mc.pcrotch>0>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_trimstyletxt[$lang]</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _t to 0; _t < _trimlist.length; _t++>>
<<set _trimplace=_trimlist[_t].place>>
<<set _trimid=_trimlist[_t].id>>
<<set _trimname=_trimlist[_t].name[$lang]>>
<<set _trimbonus=_trimlist[_t].bonus>>
<<if _trimbonus>0 and $mcstat>>
<<set _tbtxt="<b style='color:"+$mc.stat1color+"'>"+$mc.stat1name[$lang]+"</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_trimbonus+"</b>">>
<<elseif _trimbonus<0 and $mcstat>>
<<set _tbtxt="<b style='color:"+$mc.stat1color+"'>"+$mc.stat1name[$lang]+"</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_trimbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tbtxt="">>
<</if>>
<<if _trimplace==$mc.ptrimtype>>
<li style='height:220px'>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_trimplace+" bonus='"+_trimbonus+"' name='trim' class='tl' checked>
<img src='images/wardrobe/"+_trimid+".png'><br><b>_trimname</b><br>_tbtxt
</label>">>
</li>
<<else>>
<li style='height:220px'>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_trimplace+" bonus='"+_trimbonus+"' name='trim' class='tl'>
<img src='images/wardrobe/"+_trimid+".png'><br><b>_trimname</b><br>_tbtxt
</label>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul>
</div>
<</if>>
<<for _s=4; _s<8; _s++>>
<<set _numitem=_s>>
<<set _shaveitem=0>>
<<for _i=0; _i<$inventory.length; _i++>>
<<if $inventory[_i].i==_s>>
<<if $inventory[_i].u>0>>
<<set _iteminfo=_itemlist[_s].info[$lang]+" <b>"+$inventory[_i].u+"</b> / "+_itemlist[_s].use>>
<<set _shaveitem=1>>
<<else>>
<<itemremove _s>>
<<set _shaveitem=0>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<set _itemname= _itemlist[_s].name[$lang]>>
<<if _shaveitem>>
<<s "_itemname">>
<li class='infocomp'>_iteminfo</li>
<<shave _s "face" 10 "visage">>
<<shave _s "body" 20 "corps">>
<<shave _s "armpit" 10 "aisselles">>
<<shave _s "crotch" 10 "entrejambe">>
<<shave _s "trim" 10 "taillage">>
<</s>>
<</if>>
<</for>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 1 "h|bathroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<script>>
$(document).one(':passagerender', function (ev) {
function selectiveCheck4 (event) {
var k, checkedChecks = document.querySelectorAll(".tl:checked");
State.variables.mc.ptrimtype=0;
State.variables.mc.ptrimbonus=0;
for (l = 0; l < checkedChecks.length; l++) {
if (checkedChecks.length < max + 1) {
State.variables.mc.ptrimtype=$(checkedChecks[l]).attr("value");
State.variables.mc.ptrimbonus=$(checkedChecks[l]).attr("bonus");
} else if (event.target != checkedChecks[l]) {
State.variables.mc.ptrimtype=$(checkedChecks[l]).attr("value");
State.variables.mc.ptrimbonus=$(checkedChecks[l]).attr("bonus");
}
}
if (checkedChecks.length >= max + 1)
return false;
}
var checks = $(ev.content).find(".tl");
var max = 1;
for (var l = 0; l < checks.length; l++) {
checks[l].onclick = selectiveCheck4;
}
});
<</script>>
<<addmins 15>>
<<set _tvp="Morgane Freewoman"; _tvc="#111">>
<<tv _tvp _tvc "Suddenly, there was a ratio of almost five men to each woman in every country. An earthquake for our modern society, an announced extinction for humanity.<br>
<br>
At the start of the cataclysm, civil wars broke out all over the world in order to take control of women. Many women were kidnapped and raped, and many died in the outbursts of male violence."
"Il y avait alors un rapport de presque cinq hommes pour une femme, dans la totalité des pays. Un séisme pour nos sociétés modernes, une extinction annoncée pour l'humanité.<br>
<br>
Au début de ce cataclysme, des guerres civiles ont éclaté un peu partout dans le monde pour le contrôle des femmes. Beaucoup sont mortes ou ont été séquestrées et violées dans ces déchaînements de violence masculine.">>
<<tvisu "docu_civilwar">>
<<tv _tvp _tvc "Those who did the best were the nations who understood that women should be overprotected and revered.
<br>
The doors of power opened for them, and women didn't hesitate to open them. In every position of responsibility or authority that were formerly assigned exclusively to men, there now stood women.
<br>
As an example, for the past fifty years there have been no male presidents."
"Les nations qui s'en sont le mieux sorties, sont celles qui ont compris que les femmes devaient être protégées et vénérées.
<br>
Elles se sont vues ouvrir les portes du pouvoir. Elles n'ont pas hésité à le prendre, et ce dans tous les postes à responsabilités ou d'autorité autrefois attribués exclusivement aux hommes.
<br>
C'est en grande partie pour cela qu'il n'y a plus eu d'hommes présidents dans la quasi-majorité des pays depuis ces cinquantes dernières années.">>
<<mc "So there were male presidents before?! That seems odd..."
"Alors il y a eu des hommes présidents avant?! Ça paraît curieux...">>
<<tv _tvp _tvc "On the verge of extinction : religious, ethnic and racial considerations have been swept aside because we, as humans, without distinction, have all been impacted. And let's not be afraid to admit, that a world governed by women is a fairer, and more compassionate world."
"Ayant frôlé l'extinction, toutes considérations religieuses, ethniques et raciales ont été balayées, car nous avons tous, nous humain, été touché sans distinction. Et n'ayons pas peur de l'admettre, un monde gouverner par les femmes est un monde plus juste, et compatissant.">>
<<tvisu "docu_manif">>
<<mc "The choice of video sequences to show their <i>fairer and more compassionate world</i>... is pretty weird."
"Le choix des séquences vidéos pour montrer leur <i>monde plus juste et compatissant</i>.... est plutôt étrange.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 4>>
<<dbt "none" "none" 4 "start" "Turn the TV off" "Éteindre la télé">>
<<dbt "none" "none" 4 "i03" "Continue to watch" "Continuer à regarder">>
<</x>>
/* [[start]][[i03]] */<<addmins 30>>
<<set _tvp="Morgane Freewoman"; _tvc="#111">>
<<tv _tvp _tvc "To avoid worsening the imbalance of births, states voted in laws and took drastic measures that favour and reward the birth of girls for those in relationships. On the other hand, they punish the birth of more than one male in each family with the <b>Annual Solidarity Tax Against Extinction</b>. This was renamed a few years ago to the <b>Annual Solidarity Tax Against Masculinity</b>.
<br>
It was also rightfully decided that after the endocrine disruptor disaster we should no longer try to play around as sorcery apprentices with the human genome, and that the solution would emerge naturally.
<br><br>
In that context, all means of contraception for women have been made illegal and are obviously no longer manufactured or sold.
<br>
Pregnancies are now monitored extremely closely. As soon as it's possible to know the child's sex, if it's revealed as a male foetus abortion is almost always recommended.
<br>
But if it's a beautiful little baby girl, the future mother will be congratulated, encouraged and heavily pushed to become pregnant again by the same partner. If she has a daughter again, she will be officially recognised as a <b>Prima Matriarch</b>, the greatest title that our society offers, it comes with many privileges and duties. She will no longer have to work for her entire life, but she will have to breed for as many daughters as possible until menopause comes into effect.<br> <br>
Then, the man who gave the baby girls to his wife or girlfriend will be recognised as a <b>Prima Sower</b>..."
"Pour éviter d'aggraver ce déséquilibre des naissances, les états ont alors voté des lois et pris des mesures drastiques qui privilégient et récompensent la naissance de petites filles dans un couple, et qui au contraire punis la naissance de plus d'un spécimen de sexe masculin dans une famille, avec la <b>Taxe Annuelle de Solidarité Contre l'Extinction</b> renommée il y a quelques années <b>Taxe Annuelle de Solidarité Contre la Masculinité</b>.
<br>
Il a été également décidé, et à raison après le désastre des perturbateurs endocriniens, qu'il ne fallait plus essayer de jouer aux apprentis sorciers avec le génome humain, et que la solution émergerait naturellement.
<br>
<br>
Bien évidemment dans ce contexte tous moyens de contraception ont été rendus illégaux, ne sont plus vendus et fabriqués.
<br>
Les grossesses sont extrêmement surveillées et dès qu'il est possible de connaître le sexe de l'enfant, si c'est un fœtus de sexe masculin l'avortement est presque toujours recommandé.
<br>
Mais si une femme met au monde une belle petite fille, elle sera félicitée et encouragée si ce n'est forcé de retomber enceinte du même homme. Et si elle a de nouveau une fille, elle sera officiellement reconnue comme une <b>Prima Matrone</b>, un titre qui offre de nombreux privilèges et devoirs, elle n'aura plus à travailler de sa vie, mais devra continuer à engendrer des filles autant que possible jusqu'à sa ménopause.<br> <br>
Ainsi l'homme, ayant donné à sa femme des filles, aura lui aussi un statut spécial de <b>Prima Semeur</b>...
">>
<<tvisu "docu_family">>
<<st "You close your eyes." "Tu fermes les yeux.">>
<<tv _tvp _tvc "Women became the head of the family, and are the indisputable decision maker in relationship..."
"Les femmes sont devenues le chef de famille, et le décisionnaire incontestable...">>
<<mc "I think I fell asleep for a moment..."
"Je crois que je me suis endormi l'espace d'un instant...">>
<<st "You feel that you are beyond your limit, that if you stay up for one more minute you will fall asleep again in the living room."
"Tu sens que tu es à ta limite, si tu restes une minute de plus tu vas encore t'endormir dans le salon.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 4 "start" "Turn off the TV and go to sleep" "Éteindre la télé et aller se coucher">>
<</x>>
/* [[start]] */
<<timeclock 7 0>>
<<st "You drift in your dreams..."
"Tu dérives dans tes rêves...">>
<<include "dreamdayreport">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Wake up" "Se réveiller">>
<</x>>
<<place 0>><<addmins 60>>
<<set $pstatut0=0 >>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You spend some time to cleaning your room."
"Tu passes un moment à nettoyer ta chambre.">>
<<mc "A good thing done."
"Une bonne chose de faite.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<set _mcsinglist=[
"All that she wants is another baby ♪ She's gone tomorrow boy ♫ All that she wants is another baby hey hey ...",
"Wake me up before you go, go ♪ Don't leave me hanging on like a yo-yo ♫ Wake me up before you go, go ♪ I don't wanna miss it when you hit that high ...",
"I'm Barbie girl in the Barbie world ♪ Life in plastic it's fantastic ♫ You can brush my hair undress me everywhere ♪ Imagination life is your creation ...",
"Baby you're like a firework ♪ Come on, show them what you're worth ♫ Make them go, ah, ah, ah ♪ As you shoot across the sky ♫ Baby you're like a firework ...",
"Now this looks like a job for me ♪ So everybody just follow me ♫ Cuz we need a little controversy ♪ Cuz it feels so empty whithout me ♫ La la la la ...",
"With a taste of your lips, I'm on a ride ♪ You're toxic, I'm slippin' under ♫ With a taste of a poison paradise ♪ I'm addicted to you ♫ Don't you know that you're toxic? ...",
"Lollipop lolipop ♪ Oh lolli lolli lolli lolli ...",
"Then I knew ♪ She could make me happy ♫ Happy ♪ Flowers in her hair ♫ Flowers everywhere ♪ I love the flower girl ... "
]>>
<<set _mcsing0="(Singing) ♫ "+_mcsinglist.random(); _mcsing1="(Chantonnant) ♫ "+_mcsinglist.random()>>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcanalnamelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<set _mcshower=0>>
<<if $mc.plug>0>>
<<set _mcshower=1>>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="mc">>
<<set _mcshower=2>>
<<if $mc.plug>0>>
<<set _mcshower=3>>
<</if>>
<</if>>
<<if $mc.cagelock>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<set _mcshower=4>>
<<if $mc.plug>0>>
<<set _mcshower=5>>
<</if>>
<</if>>
<<addmins 20>>
<<activthis "shower">>
<<switch _mcshower>>
<<case 0>>
<<st "You jump in the shower."
"Tu sautes dans la douche.">>
<<sc_shower>>
<<mc _mcsing0 _mcsing1>>
<<st "You take a good shower, you feel a little more relaxed."
"Prendre une bonne douche, t'a un peu relaxé.">>
<<case 1>>
<<st "You remove your anal plug, even if you feel empty without it in your _anus, you have to clean it well at the same time in the shower."
"Tu retires ton plug anal, même si tu sens vide sans ça dans _anus, tu dois bien le nettoyer par la même occasion dans la douche.">>
<<sc_shower>>
<<mc _mcsing0 _mcsing1>>
<<st "You clean your _anus.<br>Once your shower is over, you put back warm inside your anal plug where it should be."
"Tu nettoies bien _anus.<br>Une fois ta douche terminée, tu remets ton plug anal bien au chaud où il doit être.">>
<<case 2>>
<<st "You remove your chastity cage to be able to properly clean your _penis. You jump in the shower."
"Tu retires ta cage de chasteté pour pouvoir bien nettoyer ton _penis. Tu sautes dans la douche.">>
<<sc_shower>>
<<mc _mcsing0 _mcsing1>>
<<st "You clean your _penis.<br>Once your shower is over, you put back quickly your chastity cage."
"Tu nettoies bien ton _penis.<br>Une fois ta douche terminée, tu remets aussi vite ta cage de chasteté.">>
<<case 3>>
<<st "You remove your chastity cage and your anal plug to be able to properly clean your _penis and _anus. You jump in the shower."
"Tu retires ta cage de chasteté et ton plug anal pour pouvoir bien nettoyer ton _penis et _anus. Tu sautes dans la douche.">>
<<sc_shower>>
<<mc _mcsing0 _mcsing1>>
<<st "You clean your _penis and _anus.<br>Once your shower is over, you put back warm inside your anal plug where it should be, and quickly reinstall your chastity cage."
"Tu nettoies bien ton _penis et _anus.<br>Une fois ta douche terminée, tu remets ton plug anal bien au chaud où il doit être, et réinstalles aussi vite ta cage de chasteté.">>
<<case 4>>
<<st "You can't remove your chastity cage, so you're going to have to wash with it. You jump in the shower."
"Tu ne peux pas retirer ta cage de chasteté, alors tu vas devoir te laver avec. Tu sautes dans la douche.">>
<<sc_shower>>
<<mc _mcsing0 _mcsing1>>
<<st "It's not easy to clean your _penis with this cage, but you do the best you can."
"Ce n'est pas facile de nettoyer ton _penis avec cette cage, mais tu fais du mieux que tu peux.">>
<<case 5>>
<<st "You can't remove your chastity cage, so you're going to have to wash with it, but you can remove your anal plug. You jump in the shower."
"Tu ne peux pas retirer ta cage de chasteté, alors tu vas devoir te laver avec, mais tu peux retirer ton plug anal. Tu sautes dans la douche.">>
<<sc_shower>>
<<mc _mcsing0 _mcsing1>>
<<st "It's not easy to clean your _penis with this cage, but you do the best you can.<br>Once your shower is over, you put back your anal plug where it should be, warm inside your _anus."
"Ce n'est pas facile de nettoyer ton _penis avec cette cage, mais tu fais du mieux que tu peux.<br>Une fois ta douche terminé tu remets ton plug anal où il doit être, bien au chaud dans _anus.">>
<</switch>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 1 "h|bathroom" "Back" "Retour">>
<</x>><<addmins 30>>
<<set $activ_dishes=1>>
<<switch $inkitchen>>
<<case "t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<st "You take some time to wash the dishes.<br><b>$t1.name</b> hand you some cash."
"Tu prends le temps de faire la vaisselle.<br><b>$t1.name</b> te tend un peu d'argent.">>
<<re $t1 "Thanks for your help."
"Merci pour ton aide.">>
<<mc "You're welcome."
"Je t'en prie.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 5>>
<</stat>>
<<case "w1">>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<st "You wash the dishes very carfully, because you know <b>$w1.name</b> make you redo it if it's not perfect.<br>She give you a single coin."
"Tu laves la vaisselle très consciencieusement, parce que tu sais que <b>$w1.name</b> te la fera refaire si ce n'est pas parfait.<br>Elle te donne une pièce.">>
<<re $w1
"For your trouble."
"Pour ta peine.">>
<<mc
"Thanks..."
"Merci...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 1>>
<</stat>>
<<case "t1w1">>
<<visumaker $w1 $t1>>
<<st "Like a little devil, you wash the dishes very slowly, because you can see that <b>$w1.name</b> wanted to be alone with <b>$t1.name</b>."
"Comme un petit diable, tu laves la vaisselle très lentement, parce que tu vois bien que <b>$w1.name</b> voulait être seule avec <b>$t1.name</b>.">>
<<re $w1 "Seriously, you decide to do the dishes now when you can see we were busy, <b>$t1.name</b> and me."
"Sérieusement, tu te décides à faire la vaisselle maintenant alors que tu vois bien qu'on était occupé, <b>$t1.name</b> et moi!">>
<<re $t1 "He just wants to help, my dear."
"Il veut simplement aider, ma chérie.">>
<<re $w1 "Yeah right... let him go help somewhere else, or some other time.<br>Take this and get out!"
"Ouais c'est ça... qu'il aille aider ailleurs, ou à un autre moment.<br>Prends ça et barres toi!">>
<<st "<b>$w1.name</b> hands you some cash."
"<b>$w1.name</b> te tend un peu d'argent.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -1>><<mcstat 7 5>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<default>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You take some time to wash the dishes.<br>No one is here so you have work for nothing, except the well-being of your two mothers."
"Tu prends le temps de faire la vaisselle.<br>Personne n'est ici, alors tu as travaillé pour rien, excepté pour le bien-être de tes deux mères.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<switch $inlivingroom>>
<<case "t1">>
<<addmins 60>>
<<set _randommovie=random(2)>>
<<set _t1filmchoice="t1movie"+_randommovie>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "Can I watch TV with you?"
"Est-ce que je peux regarder la télé avec toi?">>
<<re $t1 "Of course my angel. If you don't mind watching this movie."
"Bien sûr mon ange. Si ça ne te dérange pas de regarder ce film.">>
<<tvisu _t1filmchoice>>
<<st "<b>$t1.name</b> always watch romantic corny movie. Where it is systematically a strong and exceptional woman, who saves a poor ordinary man from his misery.<br>At least it Allôws you to switch off your brain.<br>You see <b>$t1.name</b> starting to cry, and hold your hand."
"<b>$t1.name</b> regarde toujours des films à l'eau de rose. Où c'est systèmatiquement une femme forte et exceptionnelle, qui sauve un pauvre homme banal de sa misère.<br>Au moins ça te permet de déconnecter ton cerveau.<br>Tu vois <b>$t1.name</b> qui commence à pleurer, et à te tenir la main.">>
<<re $t1 "Excuse me <b>$mc.name</b>, I can't help myself. It's such a lovely love story."
"Excuse moi <b>$mc.name</b>, je ne peux pas m'en empêcher. C'est une si jolie histoire d'amour.">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<<st "The movie ends."
"Le film se termine.">>
<<re $t1 "Thanks for watching with me, your mom can't stand this kind of movie."
"Merci, d'avoir regarder avec moi, ta mère ne supporte pas ce genre de film.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>>
<<case "w1">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<center>Work in progress | en construction</center><br>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>>
<<default>>
<<tvprog>>
<<x 4>>
<<dbt "watching" "day" 4 "h|tv" "Zap" "Zapper">>
<<dbt "none" "none" 4 "h|livingroom" "Turn off" "Éteindre">>
<</x>>
<</switch>><<set _tvp="Morgane Freewoman"; _tvc="#111">>
<<tv _tvp _tvc "Globalisation and industrial overproduction have created a monster, a powerful endocrine disruptor known as MDHC which has spread across the entire world via various food and cosmetic products, it has forever modified our newborn childrens genome.<br>
After one generation, the birth equilibrium was no longer equal. The change was so abrupt and so insidious that no one could see it, and therefore, no one could stop it before reached an irreversible state.<br>
We called that event <b>the natality imbalance</b>.<br>
<br>
Everything has changed.<br><br>
I'm <b>Morgane Freewoman</b> and I'm going to tell you about the greatest upset of all time, one which transformed our lives forever."
"La globalisation et les surproductions industrielles ont créé un monstre, le puissant perturbateur endocrinien MDHC qui s'est répandu dans le monde entier à travers divers produits alimentaires et cosmétiques. Celui-ci a modifié en profondeur et pour toujours le génome des enfants nés à cette période.<br>
En seulement une génération, l'équilibre des naissances n'en était plus un, ce changement a été si rapide, si insidieux que personne n'a pu voir et enrayer le problème avant que cela ne prenne des proportions irréversibles.<br>
Nous avons appelé cet événement <b>le déséquilibre natal</b>.<br>
<br>
Tout a changé.<br><br>
Je suis <b>Morgane Freewoman</b> et je vais vous raconter le plus grand bouleversement de tous les temps, qui a transformé nos vies pour toujours.">>
<<tvisu "docu_title">>
<<tv _tvp _tvc "Suddently, there was a ratio of almost five men to one woman, in every country. An earthquake for our modern society, an announced extinction for humanity.<br>
<br>
At the start of the cataclysm, civil wars broke out all over the world to control of the women. Many died or were kidnapped and raped in this outbursts of male violence."
"Il y avait alors un rapport de presque cinq hommes pour une femme, dans la totalité des pays. Un séisme pour nos sociétés modernes, une extinction annoncée pour l'humanité.<br>
<br>
Au début de ce cataclysme, des guerres civiles ont éclaté un peu partout dans le monde pour le contrôle des femmes. Beaucoup sont mortes ou ont été séquestrées et violées dans ces déchaînements de violence masculine.">>
<<tvisu "docu_civilwar">>
<<tv _tvp _tvc "Those who did the best were the nations who understood that women should be overprotected and revered.
<br>
The doors of power opened for them and women didn't hesitate to take it. In every position of responsibility or authority that were formerly assigned to men exclusively, there now stood women.
<br>
As an example, for the last fifty years, there were no more male presidents.
<br>
On the verge of extinction, religious, ethnic and racial considerations have been swept aside because we, as humans, without distinction, have all been impacted. And let's not be afraid to admit, a world governed by women is a fairer and more compassionate world."
"Les nations qui s'en sont le mieux sorties, sont celles qui ont compris que les femmes devaient être protégées et vénérées.
<br>
Elles se sont vues ouvrir les portes du pouvoir. Elles n'ont pas hésité à le prendre, et ce dans tous les postes à responsabilités ou d'autorité autrefois attribués exclusivement aux hommes.
<br>
C'est en grande partie pour cela qu'il n'y a plus eu d'hommes présidents dans la quasi-majorité des pays depuis ces cinquantes dernières années.
<br>
Ayant frôlé l'extinction, toutes considérations religieuses, ethniques et raciales ont été balayées, car nous avons tous, nous humain, été touché sans distinction. Et n'ayons pas peur de l'admettre, un monde gouverner par les femmes est un monde plus juste et compatissant.">>
<<tvisu "docu_manif">>
<<tv _tvp _tvc "To avoid worsening the imbalance of births, states voted in laws and took drastic measures that favour and reward the birth of girls in couples relationship. On the other side, it punishes the birth of more than one male in a family, with the <b>Annual Solidarity Tax Against Extinction</b> that was renamed a few years ago <b>Annual Solidarity Tax Against Masculinity</b>.
<br>
It was also decided, and rightfully so, that after the endocrine disruptor disaster, that we should no longer try to play as sorcery apprentices with the human genome, and that the solution would naturally emerge.
<br><br>
In that context, all means of contraception for women have been made illegal and are obviously no longer sold or manufactured.
<br>
Pregnancies are monitored extremely closely, and as soon as it's possible to know the child's sex, if it is a male foetus, abortion is almost always recommended.
<br>
But if it's a beautiful little baby girl, the future mother will be congratulated, encouraged and heavily pushed to become pregnant again by the same partner. If she has a daughter again, she will be officially recognised as a <b>Prima Matriarch</b>. The greatest title of our society that offers many privileges and duties. She will no longer have to work for her entire life, but she will have to breed for as many daughters as possible until menopause comes into effect.<br> <br>
Then the man who gave baby girls to his wife or girlfriend will be recognised as a <b>Prima Sower</b>..."
"Pour éviter d'aggraver ce déséquilibre des naissances, les états ont alors voté des lois et pris des mesures drastiques qui privilégient et récompensent la naissance de petites filles dans un couple, et qui au contraire punis la naissance de plus d'un spécimen de sexe masculin dans une famille, avec la <b>Taxe Annuelle de Solidarité Contre l'Extinction</b> renommée il y a quelques années <b>Taxe Annuelle de Solidarité Contre la Masculinité</b>.
<br>
Il a été également décidé, et à raison après le désastre des perturbateurs endocriniens, qu'il ne fallait plus essayer de jouer aux apprentis sorciers avec le génome humain, et que la solution émergerait naturellement.
<br>
<br>
Bien évidemment dans ce contexte tous moyens de contraception ont été rendus illégaux, ne sont plus vendus et fabriqués.
<br>
Les grossesses sont extrêmement surveillées et dès qu'il est possible de connaître le sexe de l'enfant, si c'est un fœtus de sexe masculin l'avortement est presque toujours recommandé.
<br>
Mais si une femme met au monde une belle petite fille, elle sera félicitée et encouragée si ce n'est forcé de retomber enceinte du même homme. Et si elle a de nouveau une fille, elle sera officiellement reconnue comme une <b>Prima Matrone</b>, un titre qui offre de nombreux privilèges et devoirs, elle n'aura plus à travailler de sa vie, mais devra continuer à engendrer des filles autant que possible jusqu'à sa ménopause.<br> <br>
Ainsi l'homme, ayant donné à sa femme des filles, aura lui aussi un statut spécial de <b>Prima Semeur</b>...
">>
<<tvisu "docu_family">><<set _tvp=["FNN Journalist", "Journaliste FNN"]; _tvc="#C80815">>
<<tvisu "news_breakingnews">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "In China, a new virus appeared in Wuhan's brothels.<br>
It's extremely contagious through contact with bodily fluids, it seems to only touch men and it makes them more stupid than they already are.(Laugh) Yes it's possible."
"En chine le nouveau virus qui a fait son apparition dans les bordels de Wuhan.<br>
Extrêmement contagieux par simple contact de fluides corporels, celui-ci ne toucherait que les hommes et les rendrait plus stupides qu'ils ne le sont déjà (Rire). Oui, c'est possible.">>
<<tvisu "news_quarantine">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "The Women's Health Organization reassures and believes that the virus is not deadly and according to its first analysis, it has zero chance of infect women.<br>
As a precaution, the WHO suggests that men avoid ingesting sperm other than their own as much as possible, and to also avoid anal breeding for the next few weeks. But if it's really necessary, they should wear a mask for facial ejaculation.<br>
A fun fact, the WHO has also informed us that womans urine seems to be able to neutralise the virus from the early stages.<br>
<br>
Ladies, you know what to give your men to drink!<br><br>
You are watching FNN, the best place for impartial information on the world."
"L'Organisation Mondiale de Santé Féminine rassure et estime, d'après ses premières analyses, que celui-ci n'est pas mortel et qu'il n'y a aucune chance que le virus se transmette aux femmes.<br>
Et invite par mesure de précaution, les hommes, à éviter d'ingérer un autre sperme que le leur et limiter le sexe anal pendant le prochain mois, et si cela est vraiment nécessaire de porter un masque en cas d'éjaculations faciales.<br>
Fait amusant, l'OMSF indique également que l'ingestion d'urine féminine rendrait le virus inactif dans les premiers stades de l'infection.<br>
<br>
Mesdames vous savez quoi donner à boire à vos hommes!<br><br>
Vous regardez FNN, le meilleur endroit pour des informations impartiales sur le monde.">><<set _tvp1=["FNN Journalist", "Journaliste FNN"]; _tvc1="#C80815">>
<<set _tvp2=["Police captain", "Capitaine de Police"]; _tvc2="#5d3954">>
<<tvisu "news_breakingnews">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Now news from around the world.<br>In Australia, a group of supposed Alpha men have attacked and taken control of the Japanese embassy.<br>Our special correspondent was able to question the Captain of the intervention forces."
"Et maintenant l'actualité dans le monde.<br>En Australie, un groupe d'hommes supposés Alpha ont pris d'assaut l'ambassade Japonaise.<br>Notre envoyée spéciale a pu interroger la Capitaine des forces d'interventions.">>
<<tvisu "news_hostage">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "We are not dealing with bright people, they are obviously some big piles of muscle. They demanded more women and sissies. We know they have no valuable hostages, the women who were in the building were able to exit through the secret exits provided for such situations.<br>We will intervene shortly, it will be pigeon shooting, as we say in your work.<br>Excuse me for a second.<br><br>Hey! Girls! Keep one alive, so we can question and have a little fun with him too... Eh eh..."
"On a pas affaire à des lumières, sûrement des gros tas de muscles. Ils ont exigé plus de femmes et de chochottes pour gagner du temps. Nous savons qu'ils n'ont aucun otage de valeur, les femmes qui étaient dans le bâtiment ont pu sortir par les issues secrètes prévues pour ce genre de situations.<br>On va intervenir sous peu, ça va être du tir aux pigeons, comme on dit dans le métier.<br>Excusez moi deux minutes.<br><br>
Hey! Les filles! Vous m'en garderez un en vie, pour l'interroger et qu'on s'amuse un peu avec lui aussi... Héhé...">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "We will keep you posted on the outcome."
"Nous vous tiendrons au informé du dénouement.">>/* places list */
<<set _placelist=[]>>
/* --- Home --- */
<<set _place0={ place:0, id:"home_bedroom", name:["Home | Your bedroom", "Maison | Ta chambre"], travel:0, statut:1}>>
<<set _place1={ place:1, id:"home_bathroom", name:["Home | Bathroom", "Maison | Salle de bain"], travel:0, statut:0}>>
<<set _place2={ place:2, id:"home_kitchen", name:["Home | Kitchen", "Maison | Cuisine"], travel:0, statut:0}>>
<<set _place3={ place:3, id:"home_masterbedroom", name:["Home | Master bedroom", "Maison | Chambre principale"], travel:0, statut:0}>>
<<set _place4={ place:4, id:"home_livingroom", name:["Home | Living room", "Maison | Salon"], travel:0, statut:0}>>
<<set _place5={ place:5, id:"home_hallway", name:["Home | Hallway", "Maison | Entrée"], travel:0, statut:0}>>
<<set _place6={ place:6, id:"home_basement", name:["Home | Basement", "Maison | Sous-sol"], travel:0, statut:0}>>
<<set _place7={ place:7, id:"placeholder", name:["Your bedroom | Wardrobe", "Ta Chambre | Garde-robe"], travel:0, statut:0}>>
<<set _place20={ place:20, id:"placeholder", name:["Your bedroom | Drawer", "Ta chambre | Tiroir"], travel:0, statut:0}>>
/* --- PharmaFem --- */
<<set _place8={ place:8, id:"pharmafem_building", name:["Outside | PharmaFem", "Extérieur | PharmaFem"], travel:25, statut:0}>>
<<set _place9={ place:9, id:"pharmafem_hall", name:["PharmaFem | Entry hall", "PharmaFem | Hall d'entrée"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place10={ place:10, id:"pharmafem_waitingroom", name:["PharmaFem | Waiting room", "PharmaFem | Salle d'attente"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place11={ place:11, id:"pharmafem_office", name:["PharmaFem | Office", "PharmaFem | Bureau"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place12={ place:12, id:"pharmafem_l2", name:["PharmaFem L2 | Hallway", "PharmaFem E2 | Couloir"], travel:35, statut:0}>>
<<set _place13={ place:13, id:"placeholder", name:["PharmaFem L2 | Unknown room", "PharmaFem E2 | Chambre inconnue"], travel:35, statut:0}>>
<<set _place14={ place:14, id:"pharmafem_medical", name:["PharmaFem L2 | Observation room", "PharmaFem E2 | Chambre d'observation"], travel:35, statut:0}>>
/* --- Mall --- */
<<set _place15={ place:15, id:"mall_hall", name:["Mall | Hall", "Centre commercial | Hall"], travel:20, statut:0}>>
<<set _place16={ place:16, id:"clothingshop", name:["Mall | Clothing store", "Centre commercial | Magasin de vêtements"], travel:20, statut:0}>>
<<set _place17={ place:17, id:"sexshop", name:["Mall | Sexshop", "Centre commercial | Sex-shop"], travel:20, statut:0}>>
<<set _place18={ place:18, id:"tattooparlor", name:["Mall | Tattoo parlor", "Centre commercial | Salon de tatouage"], travel:20, statut:0}>>
<<set _place19={ place:19, id:"gstore", name:["Mall | G Store", "Centre commercial | G Store"], travel:20, statut:0}>>
/* --- Outside --- */
<<set _place21={ place:21, id:"coffeeshop", name:["Outside | Maid man coffee shop", "Extérieur | Café Maid man"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place22={ place:22, id:"coffeeshopint", name:["Maid man coffee shop | At the table", "Café Maid man | à table"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place23={ place:23, id:"darkalley", name:["Street | Dark alley", "Rue | Sombre ruelle"], travel:15, statut:0}>>
<<set _place24={ place:24, id:"street", name:["Outside | Street", "Extérieur | Rue"], travel:10, statut:1}>>
/* --- Home suite --- */
<<set _place25={ place:25, id:"garden", name:["Outside | Backyard", "Extérieur | Arrière-cour"], travel:0, statut:1}>>
<<set _place26={ place:26, id:"swimpool", name:["Backyard | Swimming pool", "Arrière-cour | Piscine"], travel:0, statut:1}>>
<<set _place27={ place:27, id:"hut", name:["Backyard | Hut", "Arrière-cour | Cabane"], travel:0, statut:0}>>
/* --- Parc --- */
<<set _place28={ place:28, id:"park_entry", name:["Outside | Park entry", "Extérieur | Entrée du parc"], travel:35, statut:0}>>
<<set _place29={ place:29, id:"park_stroll", name:["Park | Stroll", "Parc | Balade"], travel:35, statut:0}>>
<<set _place30={ place:30, id:"park_mtoilet", name:["Park | Men toilet", "Parc | Toilettes hommes"], travel:35, statut:0}>>
<<set _place31={ place:31, id:"park_wtoilet", name:["Park | Women toilet", "Parc | Toilettes femmes"], travel:35, statut:0}>>
/* --- BOI --- */
<<set _place32={ place:32, id:"boi_building", name:["Outside | B.O.I.", "Extérieur | B.O.I."], travel:25, statut:0}>>
<<set _place33={ place:33, id:"boi_entry", name:["B.O.I. | Entry", "B.O.I. | Entrée"], travel:30, statut:0}>>
/* --- Cinema --- */
<<set _place34={ place:34, id:"cinema_building", name:["Outside | Cinema", "Extérieur | Cinéma"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place35={ place:35, id:"cinema_booth", name:["Cinema | Booth", "Cinema | Guichet"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place36={ place:36, id:"cinema_room", name:["Cinema | Room", "Cinema | Salle"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place37={ place:37, id:"cinema_toilet", name:["Cinema | Toilet", "Cinema | Toilettes"], travel:30, statut:0}>>
/* --- Mall suite --- */
<<set _place38={ place:38, id:"beautyparlor", name:["Mall | Beauty parlor", "Centre commercial | Salon de beauté"], travel:20, statut:0}>>
<<set _place39={ place:39, id:"epilationroom", name:["Beauty parlor | Epilation room", "Salon de beauté | Chambre d'épilation"], travel:20, statut:0}>>
<<set _place40={ place:40, id:"mall_toilet", name:["Mall | Toilet", "Centre commercial | Toilettes"], travel:20, statut:0}>>
/* --- ParmaFem --- */
<<set _place41={ place:41, id:"pharmafem_conf", name:["PharmaFem | Common room", "PharmaFem | Salle commune"], travel:30, statut:1}>>
<<set _place42={ place:42, id:"pharmafem_toilet", name:["PharmaFem | Toilet", "PharmaFem | Toilettes"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place43={ place:43, id:"pharmafem_l1", name:["PharmaFem L1 | Hallway", "PharmaFem E1 | Couloir"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place44={ place:44, id:"pharmafem_l1office", name:["PharmaFem L1 | Office", "PharmaFem E1 | Bureau"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place45={ place:45, id:"pharmafem_l1room4", name:["PharmaFem L1 | Your room", "PharmaFem E1 | Ta chambre"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place46={ place:46, id:"pharmafem_l1room1", name:["PharmaFem L1 | $w8.name room", "PharmaFem E1 | Chambre de $w8.name"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place47={ place:47, id:"pharmafem_l1room2", name:["PharmaFem L1 | $w9.name room", "PharmaFem E1 | Chambre de $w9.name"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place48={ place:48, id:"pharmafem_l1room3", name:["PharmaFem L1 | $t3.name room", "PharmaFem E1 | Chambre de $t3.name"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place49={ place:49, id:"pharmafem_medical", name:["PharmaFem L1 | Medical room", "PharmaFem E1 | Pièce médicale"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place50={ place:50, id:"pharmafem_toilet", name:["PharmaFem L1 | Toilet", "PharmaFem E1 | Toilettes"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place51={ place:51, id:"pharmafem_s2cell", name:["PharmaFem S2 | Cell", "PharmaFem S2 | Cellule"], travel:40, statut:0}>>
<<set _place52={ place:52, id:"pharmafem_closet", name:["PharmaFem | Closet", "PharmaFem | Réduit"], travel:30, statut:0}>>
/* --- Police --- */
<<set _place53={ place:53, id:"policestation_office", name:["Police station | Office", "Poste de police | Bureau"], travel:15, statut:0}>>
<<set _place54={ place:54, id:"policestation_cell", name:["Police station | Cells", "Poste de police | Cellules"], travel:15, statut:0}>>
/* --- Scarlett home --- */
<<set _place55={ place:55, id:"w3home_livingroom", name:["$w3.name's home | Living room", "Maison de $w3.name | Salon"], travel:25, statut:0}>>
<<set _place56={ place:56, id:"w3home_bedroom", name:["$w3.name's home | Bedroom", "Maison de $w3.name | Chambre"], travel:25, statut:0}>>
/* --- hotel HH --- */
<<set _place57={ place:57, id:"hotel_hall", name:["Hotel HH | Lobby", "Hôtel HH | Halle d'entrée"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place58={ place:58, id:"hotel_room", name:["Hotel HH | Room 6", "Hôtel HH | Chambre 6"], travel:30, statut:0}>>
/* --- Mall suite --- */
<<set _place59={ place:59, id:"fittingroom", name:["Clothing store | Fitting room", "Magasin de vêtements | Cabine d'essayage"], travel:20, statut:0}>>
/* --- PharmaFem sub level --- */
<<set _place60={ place:60, id:"pharmafem_sl1", name:["PharmaFem SL1 | Hallway", "PharmaFem SS1 | Couloir"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place61={ place:61, id:"pharmafem_sl1_server", name:["PharmaFem SL1 | Server room", "PharmaFem SS1 | Salle des serveurs"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place62={ place:62, id:"pharmafem_sl1_office", name:["PharmaFem SL1 | Office", "PharmaFem SS1 | Bureau"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place63={ place:63, id:"pharmafem_sl1_lab", name:["PharmaFem SL1 | Laboratory", "PharmaFem SS1 | Laboratoire"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place64={ place:64, id:"pharmafem_sl1_room", name:["PharmaFem SL1 | Room", "PharmaFem SS1 | Pièce"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place65={ place:65, id:"pharmafem_sl1_locker", name:["PharmaFem SL1 | Locker room", "PharmaFem SS1 | Vestiaire"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place66={ place:66, id:"pharmafem_sl2", name:["PharmaFem SL2 | Hallway", "PharmaFem SS2 | Couloir"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place67={ place:67, id:"pharmafem_sl2_lab", name:["PharmaFem SL2 | Laboratory", "PharmaFem SS2 | Laboratoire"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place68={ place:68, id:"pharmafem_sl2_room", name:["PharmaFem SL2 | Room", "PharmaFem SS2 | Pièce"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place69={ place:69, id:"pharmafem_sl2_security", name:["PharmaFem SL2 | Security", "PharmaFem SS2 | Sécurité"], travel:30, statut:0}>>
/* --- Church --- */
<<set _place70={ place:70, id:"church_building", name:["Outside | Church", "Extérieur | Église"], travel:40, statut:0}>>
<<set _place71={ place:71, id:"church_narthex", name:["Church | Narthex", "Église | Narthex"], travel:40, statut:0}>>
<<set _place72={ place:72, id:"church_nave", name:["Church | The nave", "Église | La nef"], travel:40, statut:0}>>
/* --- w2 home --- */
<<set _place73={ place:73, id:"w2home_entry", name:["$w2.name's apartment | Entry", "Appartement de $w2.name | Entrée"], travel:15, statut:0}>>
<<set _place74={ place:74, id:"w2home_kitchen", name:["$w2.name's apartment | Kitchen", "Appartement de $w2.name | Cuisine"], travel:15, statut:0}>>
<<set _place75={ place:75, id:"w2home_bedroom", name:["$w2.name's apartment | Bedroom", "Appartement de $w2.name | Chambre"], travel:15, statut:0}>>
/* --- CHASTE --- */
<<set _place76={ place:76, id:"chaste_building", name:["Outside | C.H.A.S.T.E.", "Extérieur | C.H.A.S.T.E."], travel:30, statut:0}>>
<<set _place77={ place:77, id:"chaste_reception", name:["C.H.A.S.T.E. | Reception", "C.H.A.S.T.E. | Accueil"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place78={ place:78, id:"chaste_medical", name:["C.H.A.S.T.E. | Medical room", "C.H.A.S.T.E. | Pièce médicale"], travel:30, statut:0}>>
/* --- Police ---- */
<<set _place79={ place:79, id:"policestation_interview", name:["Police station | Questioning room", "Poste de police | Salle d'interrogatoire"], travel:15, statut:1}>>
/* --- B.O.I. ---- */
<<set _place80={ place:80, id:"boi_hallway", name:["B.O.I. | Hallway", "B.O.I. | Couloir"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place81={ place:81, id:"boi_feeder", name:["B.O.I. | Feeder", "B.O.I. | Mangeoire"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place82={ place:82, id:"boi_toilet", name:["B.O.I. | Toilet", "B.O.I. | Toilettes"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place83={ place:83, id:"boi_bclass", name:["B.O.I. | Beta Class", "B.O.I. | Classe Beta"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place84={ place:84, id:"boi_cclass", name:["B.O.I. | Beta Class", "B.O.I. | Classe Beta"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place85={ place:85, id:"boi_conf", name:["B.O.I. | Common room", "B.O.I. | Salle commune"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place86={ place:86, id:"boi_office", name:["B.O.I. | Principal's office", "B.O.I. | Bureau de la Principale"], travel:30, statut:0}>>
<<set _place87={ place:87, id:"boi_psyo", name:["B.O.I. | Psychoanalysis office", "B.O.I. | Bureau de psychanalyse"], travel:30, statut:0}>>
<<set _placelist.push(_place0, _place1, _place2, _place3, _place4, _place5, _place6, _place7, _place8, _place9, _place10, _place11, _place12, _place13, _place14, _place15, _place16, _place17, _place18, _place19, _place20, _place21, _place22, _place23, _place24, _place25, _place26, _place27, _place28, _place29, _place30, _place31, _place32, _place33, _place34, _place35, _place36, _place37, _place38, _place39, _place40, _place41, _place42, _place43, _place44, _place45, _place46, _place47, _place48, _place49, _place50, _place51, _place52, _place53, _place54, _place55, _place56, _place57, _place58, _place59, _place60, _place61, _place62, _place63, _place64, _place65, _place66, _place67, _place68, _place69, _place70, _place71, _place72, _place73, _place74, _place75, _place76, _place77, _place78, _place79, _place80, _place81, _place82, _place83, _place84, _place85, _place86, _place87)>>
/* --------------empty and other------------------ */
<<set $e0={ profil:"e0",
fav:[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
<<set $e1={ profil:"e1",
fav:[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
<<set $g0={ profil:"g0",
fav:[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* ---------------trans character------------------ */
/* Stepmother */
<<set $t1={ name:"?", truename:"Joyce", color:"#8800AA", profil:"t1", relation:3, gender:0, age:38,
stat1:25, evalstat1:2,
fav:[1, 2, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 2, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
<<set $t2={ name:"?", truename:"?", color:"#5EAA00", profil:"t2", relation:1, gender:0, age:20, preg:0,
stat1:10, evalstat1:1,
hide:0, fun:0, meal:0, inquest:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
<<set $t3={ name:"?", truename:"Sophie", color:"#DA33A3", profil:"t3", relation:1, gender:1, age:23,
stat1:15, evalstat1:1,
fav:[1, 2, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* yoga trainer */
<<set $t4={ name:"Mathilde", truename:"Mathilde", color:"#551166", profil:"t4", relation:1, gender:1, age:31,
stat1:15, evalstat1:0, hwy:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* cult sister */
<<set $t5={ name:"Angélica", truename:"Angélica", color:"#EAAE33", profil:"t5", relation:1, gender:0, age:22,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* ---------------women character----------------- */
/* Birth mother*/
<<set $w1={ name:"Karen", truename:"Karen", color:"#DD0033", profil:"w1", relation:3, pseudo0:"Manhood Crusher", pseudo1:"Broyeuse de Virilité", gender:0, age:40, preg:0,
stat1:4, evalstat1:0,
fav:[0, 3, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 3, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* Receptionist */
<<set $w2={ name:"?", truename:"Kenya", color:"#099639", profil:"w2", relation:0, gender:0, age:22, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* Waiting room girl */
<<set $w3={ name:"?", truename:"Scarlett", color:"#DD4422", profil:"w3", relation:1, gender:0, age:19, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0, hwy:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* Aunt */
<<set $w4={ name:"Diane", color:"#AA0044", profil:"w4", relation:3, gender:0, age:35, preg:1,
stat1:25, evalstat1:0,
fav:[0, 2, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 2, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* Nurse girl */
<<set $w5={ name:"?", truename:"Virginia", color:"#D88DD1", profil:"w5", relation:1, gender:0, age:33, preg:0,
stat1:10, evalstat1:3, hwy:0,
fav:[2, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[2, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* Police girl */
<<set $w6={ name:"?", truename:"Mei", color:"#01A4A1", profil:"w6", relation:1, gender:0, age:26, preg:0,
stat1:8, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
<<set $w7={ name:"?", truename:"Dominic", color:"#AA2266", profil:"w7", relation:1, gender:0, age:32, preg:0,
stat1:16, evalstat1:1,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 1, 0] }>>
/* Sister of m3 */
<<set $w8={ name:"?", truename:"Anne", color:"#3BBB9B", profil:"w8", relation:1, gender:0, age:22, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 2, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* test subject */
<<set $w9={ name:"?", truename:"Brigitte", color:"#EE9900", profil:"w9", relation:1, gender:0, age:48, preg:1,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 2, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* test responsable */
<<set $w10={ name:"?", truename:"Vanessa", color:"#881E66", profil:"w10", relation:1, gender:0, age:36, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0, hwy:0,
fav:[1, 2, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* psy */
<<set $w11={ name:"Sarah", truename:"Sarah", color:"#EE66E6", profil:"w11", relation:1, gender:0, age:30, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0, hwy:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* breeding teacher */
<<set $w12={ name:"Emiko", truename:"Emiko", color:"#EE3333", profil:"w12", relation:1, gender:0, age:28, preg:1,
stat1:15, evalstat1:0, hwy:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* w3 mother */
<<set $w13={ name:"?", truename:"Amarante", color:"#B6363B", profil:"w13", relation:1, gender:0, age:39, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* cult mother */
<<set $w14={ name:"?", truename:"Gabrielle", color:"#11A1D1", profil:"w14", relation:1, gender:0, age:51, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* detective */
<<set $w15={ name:"?", truename:"Irène", color:"#933393", profil:"w15", relation:1, gender:0, age:35, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* police inspector */
<<set $w16={ name:"?", truename:"Serena", color:"#633AAA", profil:"w16", relation:1, gender:0, age:31, preg:1,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* minefield security */
<<set $w17={ name:"?", truename:"Naja", color:"#CC6611", profil:"w17", relation:1, gender:0, age:28, preg:1,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* BOI director */
<<set $w18={ name:"?", truename:"Lilith", color:"#6633cc", profil:"w18", relation:1, gender:0, age:57, preg:0,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 1 */
<<set $w19={ name:"?", truename:"Félindra", color:"#336369", profil:"w19", relation:1, gender:0, age:29, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 2 */
<<set $w20={ name:"?", truename:"Aphrodite", color:"#C633C9", profil:"w20", relation:1, gender:0, age:33, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 3 */
<<set $w21={ name:"?", truename:"Cléo", color:"#D99E33", profil:"w21", relation:1, gender:0, age:37, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 4 */
<<set $w22={ name:"?", truename:"X", color:"#C93333", profil:"w22", relation:1, gender:0, age:39, preg:0,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* -----------------men character----------------- */
/* Best friend */
<<set $m1={ name:"Minoru", truename:"Minoru", color:"#0099EE", profil:"m1", relation:2, gender:2, age:19,
stat1:25, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0] }>>
/* interviewer */
<<set $m2={ name:"?", truename:"Bruce", color:"#0066A6", profil:"m2", relation:1, gender:2, age:47,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* cleaner */
<<set $m3={ name:"?", truename:"Archie", color:"#006666", profil:"m3", relation:1, gender:2, age:22,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* bully */
<<set $m4={ name:"?", truename:"Booba", color:"#DD6633", profil:"m4", relation:1, gender:2, age:25,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* cook */
<<set $m5={ name:"Gallus", truename:"Gallus", color:"#113993", profil:"m5", relation:1, gender:2, age:29,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* guardian */
<<set $m6={ name:"Ektor", truename:"Ektor", color:"#036630", profil:"m6", relation:1, gender:2, age:32,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* ----- update 0.2.4 ----- */
/* old friend */
<<set $m7={ name:"?", truename:"Nathan", color:"#6E69EE", profil:"m7", relation:2, gender:2, age:18,
stat1:20, evalstat1:1,
fav:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* shady guy */
<<set $m8={ name:"?", truename:"Gomez", color:"#667733", profil:"m8", relation:1, gender:2, age:28,
stat1:15, evalstat1:1,
fav:[1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* BOI receptionist */
<<set $m9={ name:"?", truename:"Gary", color:"#3913C6", profil:"m9", relation:1, gender:2, age:27,
stat1:15, evalstat1:1,
fav:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 1 */
<<set $m10={ name:"?", truename:"Sasha", color:"#E6A903", profil:"m10", relation:1, gender:2, age:18,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 2 */
<<set $m11={ name:"?", truename:"Yuma", color:"#13c393", profil:"m11", relation:1, gender:2, age:21,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 3 */
<<set $m12={ name:"?", truename:"Kylian", color:"#3366BB", profil:"m12", relation:1, gender:2, age:23,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 4 */
<<set $m13={ name:"?", truename:"Victor", color:"#169C33", profil:"m13", relation:1, gender:2, age:41,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* ------------all other characters-------------- */
/* g store */
<<set $s1={ name:"?", truename:"Austin", color:"#003399", profil:"s1", relation:0, stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0] }>>
/* clothing shop */
<<set $s2={ name:"?", truename:"Adria", color:"#EE6600", profil:"s2", relation:0, stat1:10, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* sexshop */
<<set $s3={ name:"?", truename:"Gabe", color:"#6333DD", profil:"s3", relation:0, stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* hairdresser & beauty treatment */
<<set $s4={ name:"?", truename:"Ruby", color:"#EE63C3", profil:"s4", relation:0, stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* waiter */
<<set $s5={ name:"Cupcake", truename:"Carl", color:"#A52288", profil:"s5", relation:0, stat1:10, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 0, 0],
put:[0, 1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 0, 0] }>>
/* usher theater */
<<set $s6={ name:"?", truename:"Kevin", color:"#BB1100", profil:"s6", relation:0, stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* tattoo parlor */
<<set $s7={ name:"?", truename:"Akasha", color:"#001122", profil:"s7", relation:0, stat1:0, evalstat1:0,
fav:[1, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* dark alley */
<<set $ss={ name:"?", truename:"SSWorldMaker", color:"#331199", profil:"ss", relation:0, stat1:50, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* hotel */
<<set $s8={ name:"?", truename:"Lang", color:"#133669", profil:"s8", relation:0, stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* CHASTE Receptionist */
<<set $s9={ name:"?", truename:"Mannie", color:"#D11DED", profil:"s9", relation:0, stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* CHASTE Nurse */
<<set $s10={ name:"?", truename:"Sylvia", color:"#1E9E91", profil:"s10", relation:0, stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 1, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 1, 0, 0, 0] }>>
<<set $p1={ name:"?", truename:"?", color:"#EE9900", profil:"p1", stat1:10, evalstat1:0 }>>
<<set $p2={ name:"?", truename:"?", color:"#036630", profil:"p2", stat1:10, evalstat1:0 }>>
<<include "InventoryList">>
<<if $shopis>-1>>
<<itemadd $shopis>>
<<set $shopis=-1>>
<</if>>
<<if $s1.relation<1>>
<<="<<set _mccalled=setup.retomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set _votreton="votre">>
<<set _voustoi="vous">>
<<set _vouste="vous">>
<<set _voussembleztusembles="Vous semblez">>
<<else>>
<<set _votreton="ton">>
<<set _voustoi="toi">>
<<set _vouste="te">>
<<set _voussembleztusembles="Tu sembles">>
<<set _mccalled=$mc.name>>
<</if>>
<<if State.peek(1).title==passage()>>
<<set _regstorelist0=[
"It's really for you?",
"Thanks you for purchase. It's all you need?",
"You seems to be our only customer.",
"Does this kind of product make you want it?"
]>>
<<set _regstorelist1=[
"C'est vraiment pour _voustoi?",
"Merci pour _votreton achat. C'est tout ce qu'il _vouste faut?",
"_voussembleztusembles être notre seul client.",
"Est-ce ce type de produit qui _vouste fait envie?"
]>>
<<set $s1.stat1+=1>>
<<addmins 5>>
<<else>>
<<set _regstorelist0=[
"Welcome to G store.",
"Welcome <b>_mccalled</b>.",
"Hello <b>_mccalled</b>, we have few new products.",
"Good day <b>_mccalled</b>, and welcome."
]>>
<<set _regstorelist1=[
"Bienvenue chez G store.",
"Bienvenue <b>_mccalled</b>.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, nous avons quelques nouveaux produits.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, et bienvenue."
]>>
<</if>>
<<set _regstore0=_regstorelist0.random()>>
<<set _regstore1=_regstorelist1.random()>>
/* ------------------------------------------- */
<<place 19>>
<<visumaker $e0 $s1>>
<<re $s1 "_regstore0" "_regstore1">>
<<showmoney>>
<<itemshop 0>>
<<itemshop 1>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<set $shopis=-1>>/* ---------------------- ui menu -------------------- */
<<set setup.menunamelist0 = ["Quests", "You", "Relations", "Trophies", "Help", "Settings", "Saves", "Restart", "Rewards", "Inventory", "Hints"]>>
<<set setup.menunamelist1 = ["Quêtes", "Toi", "Relations", "Trophées", "Aide", "Réglages", "Sauvegardes", "Relancer", "Récompenses", "Inventaire", "Indices"]>>
<<set setup.submenunamelist0 = ["Quests list", "Your statistics", "Relationship statistics", "Trophies list", "Help infos", "Settings", "Saves", "Restart", "Trophy unlocked", "Box unlocked", "Rewards unlocked", "Your inventory", "Hints on the game's paths"]>>
<<set setup.submenunamelist1 = ["Liste des quêtes", "Tes statistiques", "Statistiques des relations", "Liste des trophées", "Information d'aide", "Réglages", "Sauvegardes", "Relancer", "Trophée débloqué", "Boîte ouverte", "Récompenses débloquées", "Votre inventaire", "Indices sur les routes du jeu"]>>
<<set setup.wardrobetitle0 = ["Undercloth", "Cloth", "Shoes", "Ear piercing", "Nose piercing", "Tongue piercing", "Nipple piercing", "Navel piercing", "Chastity cage", "Anal plug", "Dildo", "Hair cut style", "Dye colors", "Makeup styles", "Nail length", "Varnish colors", "Face tattoo", "Arm tattoo", "Chest tattoo", "Back tattoo", "Ass tattoo", "Crotch tattoo", "Leg tattoo"]>>
<<set setup.wardrobetitle1 = ["Sous vêtements", "Vêtements", "Chaussures", "Piercing d'oreilles", "Piercing de nez", "Piercing de langue", "Piercing de téton", "Piercing de nombril", "Cage de chasteté", "Plug anal", "Godemichet", "Style de coupe de cheveux", "Couleurs de teinture", "Styles de maquillage", "Longueur d'ongles", "Couleurs de vernis", "Tatouage de visage", "Tatouage de bras", "Tatouage de poitrine", "Tatouage de dos", "Tatouage de fesse", "Tatouage d'entrejambe", "Tatouage de jambe"]>>
<<set setup.relationfilterlist0 = ["Filter", "none", "woman", "trans", "man"]>>
<<set setup.relationfilterlist1 = ["Filtre", "aucun", "femme", "trans", "homme"]>>
/* ------------------ mental word ------------------ */
<<set setup.mcstat1list0 = ["brainless", "submissive", "doubtful", "balanced", "confident", "dominant", "heartless"]>>
<<set setup.mcstat1list1 = ["sans cervelle", "soumis", "hésitant", "équilibré", "confiant", "dominant", "insensible"]>>
<<set setup.mcstat13list0 = ["dumb", "slow", "silly", "average", "bright mind", "smart ass", "genious"]>>
<<set setup.mcstat13list1 = ["débile", "stupide", "niais", "réfléchi", "malin", "brillant", "génial"]>>
<<set setup.mcstat14list0 = ["invisible", "unremarkable", "complex", "steady", "at ease", "bold", "shameless"]>>
<<set setup.mcstat14list1 = ["invisible", "effacée", "complexée", "stable", "à l'aise", "audacieuse", "sans gêne"]>>
<<set setup.mcstat15list0 = ["evil", "bad", "mean", "neutral", "nice", "kind", "a pure soul"]>>
<<set setup.mcstat15list1 = ["diabolique", "méchante", "mesquine", "neutre", "agréable", "gentille", "pure"]>>
<<set setup.mcstat16list0 = ["prudish", "curious", "familiar", "a connoisseur", "resistless", "obsessed", "addicted"]>>
<<set setup.mcstat16list1 = ["prude", "curieuse", "habituée", "connaisseuse", "désaxée", "obsédée", "toxico-sexuelle"]>>
<<set setup.mcstat4list0 = ["unexcitable", "calm", "pretty calm", "disturbed", "horny", "restless", "insatiable"]>>
<<set setup.mcstat4list1 = ["serein", "calme", "tranquille", "troublé", "agité", "excité", "surexcité"]>>
/* --------------- physic word ------------------- */
<<set setup.mcstat2list0 = ["a bimbo", "a woman", "a girl", "a sissy", "androgynous", "a boy", "a man"]>>
<<set setup.mcstat2list1 = ["une bimbo", "une femme", "une fille", "une femmelette", "un androgyne", "un garçon", "un homme"]>>
<<set setup.mcstat3list0 = ["empty", "almost empty", "lightly filled", "half filled", "pretty full", "full", "about to explode"]>>
<<set setup.mcstat3list1 = ["vide", "presque vide", "un peu remplie", "à moitié remplie", "assez remplie", "pleine", "sur le point d'exploser"]>>
<<set setup.mcstat5list0 = ["empty", "almost empty", "lightly filled", "half filled", "pretty full", "full", "about to overflow"]>>
<<set setup.mcstat5list1 = ["vide", "presque vide", "un peu remplie", "à moitié remplie", "assez remplie", "pleine", "sur le point de déborder"]>>
<<set setup.mcstat6list0 = ["tiny clity", "sissy clit", "baby peepee", "micro penis", "small penis", "penis", "dick"]>>
<<set setup.mcstat6list1 = ["petit clito", "clito", "zizi", "micro pénis", "petit pénis", "pénis", "phallus"]>>
<<set setup.mcstat0list0 = ["unskilled", "novice", "volontary", "accustomed", "trained", "skilled", "professional"]>>
<<set setup.mcstat0list1 = ["inexpérimentées", "débutantes", "volontaires", "habituées", "entrainées", "expertes", "professionnelles"]>>
<<set setup.mcstat8list0 = ["virgin tight", "tight", "relaxed", "trained", "used", "overused", "gaping"]>>
<<set setup.mcstat8list1 = ["très serré", "étroit", "détendu", "habitué", "entrainé", "surutilisé", "béant"]>>
<<set setup.mcstat8namelist0 = ["anus", "ass", "asshole", "boy pussy", "fuck hole", "sissy pussy", "cock glove"]>>
<<set setup.mcstat8namelist1 = ["ton orifice", "ton anus", "ton trou du cul", "ton trou sexuel", "ton vagin de garçon", "ta chatte de femmelette", "ton garage à bite"]>>
<<set setup.mcanalnamelist0 = ["anus", "ass", "asshole", "boy pussy", "fuck hole", "sissy pussy", "cock glove"]>>
<<set setup.mcanalnamelist1 = ["mon orifice", "mon anus", "mon trou du cul", "mon trou sexuel", "mon vagin de garçon", "ma chatte de femmelette", "mon garage à bite"]>>
<<set setup.mcbnamelist0 = ["a flat chest", "puffy nipples", "curvy teats", "nice breasts", "big boobs", "massive melons", "enormous balloons"]>>
<<set setup.mcbnamelist1 = ["des pectoraux", "des tétons gonflés", "une poitrine rebondie", "une belle paire de seins", "de gros seins", "des melons massifs", "d'énormes ballons"]>>
<<set setup.mcanamelist0 = ["skinny bottom", "tiny bump", "plump posterior", "sizeable backside", "great derriere", "wide bum", "colossal ass"]>>
<<set setup.mcanamelist1 = ["un derrière mince", "un petit postérieur", "un arrière-train rebondies", "une belle croupe", "un gros cul", "un énorme popotin", "des fesses colossales"]>>
<<set setup.mcenamelist0 = ["completely limp", "sluggish", "pretty soft", "semi-rigid", "pretty strong", "rock hard", "an iron bar"]>>
<<set setup.mcenamelist1 = ["inexistante", "paresseuse", "assez molle", "semi-rigide", "plutôt forte", "bien raide", "extrêmement dure"]>>
<<set setup.mcfnamelist0 = ["sterile", "almost impotent", "not very fertile", "fertile", "very fertile", "pretty potent", "potent"]>>
<<set setup.mcfnamelist1 = ["stérile", "presque impuissant", "pas très fertil", "fertil", "plutôt fertil", "fécond", "très fécond"]>>
<<set setup.mcpnamelist0 = ["hairless", "smooth", "prickly", "little hairy", "hairy", "very hairy", "teddy bear"]>>
<<set setup.mcpnamelist1 = ["imberbe", "doux", "piquant", "légèrement poilu", "poilu", "très poilu", "nounours"]>>
<<set setup.mcvnamelist0 = ["manly", "boyish", "androgynous", "sissy's", "girly", "womanly", "plastic doll's"]>>
<<set setup.mcvnamelist1 = ["masculin", "de garçonné", "androgyne", "de femmelette", "de fille", "féminin", "de poupée plastique"]>>
<<set setup.mclnamelist0 = ["thin", "normal", "nice", "fleshy", "plump", "duck face", "cock sucking"]>>
<<set setup.mclnamelist1 = ["fines", "normales", "belles", "charnues", "pulpeuses", "de canard", "de suceuse de bite"]>>
/* --------------- relations word ---------------- */
<<set setup.restat1name0 = "feelings">>
<<set setup.restat1name1 = "sentiments">>
<<set setup.repronom0=["She", "She", "He"]>>
<<set setup.repronom1=["Elle", "Elle", "Il"]>>
<<set setup.restat1list0 = ["hates you", "doesn't feel anything for you", "appreciates you", "likes you", "has a crush on you", "loves you", "worships you"]>>
<<set setup.restat1list1 = ["te déteste", "ne ressent rien pour toi", "t'apprécie", "t'aime bien", "tombe amoureux(se) de toi", "t'aime", "t'adore"]>>
<<set setup.relationlist00 = ["unknown", "acquaintance", "friend", "family", "lover", "girlfriend", "slave", "mistress"]>>
<<set setup.relationlist01 = ["inconnue", "connaissance", "amie", "famille", "amante", "petite amie", "esclave", "maîtresse"]>>
<<set setup.relationlist10 = ["unknown", "acquaintance", "friend", "family", "lover", "girlfriend", "slave", "mistress"]>>
<<set setup.relationlist11 = ["inconnue", "connaissance", "amie", "famille", "amante", "petite amie", "esclave", "maîtresse"]>>
<<set setup.relationlist20 = ["unknown", "acquaintance", "friend", "family", "lover", "boyfriend", "slave", "master"]>>
<<set setup.relationlist21 = ["inconnu", "connaissance", "ami", "famille", "amant", "petit ami", "esclave", "maître"]>>
<<set setup.relationgenderlist0 = ["woman", "trans", "man", "animal"]>>
<<set setup.relationgenderlist1 = ["femme", "trans", "homme", "animal"]>>
<<set setup.retomccalllist0 =["slut", "miss", "girl", "kid", "boy", "young man", "mister"]>>
<<set setup.retomccalllist1 =["salope", "madame", "jeune fille", "gamin", "garçon", "jeune homme", "monsieur"]>>
<<set setup.momtomccalllist0 =["little whore", "girl", "daughter", "baby girl", "child", "son", "$mc.name"]>>
<<set setup.momtomccalllist1 =["ma petite pute", "ma grande fille", "ma fille", "ma petite fille", "mon enfant", "mon fils", "$mc.name"]>>
<<set setup.cusexlist0 =["unknwon", "heterosexual", "bisexual", "homosexual"]>>
<<set setup.cusexlist1 =["inconnu", "hétérosexuel", "bisexuel", "homosexuel"]>>
/* --------------------------clothes word--------------------------- */
<<set setup.genderlist = ["", "M", "M&F", "F"]>>
<<set setup.attiretypelist = ["", "sleep", "outfit", "sport", "swim", "slutty"]>>
/* ----------hint route word and count------------ */
<<set setup.shavedelay0=["no need", "last 1 day", "last 5 days", "last 15 days", "last forever"]>>
<<set setup.shavedelay1=["pas besoin", "dure 1 jour", "dure 5 jours", "dure 15 jours", "dure pour toujours"]>>
<<set $routelist = { nchoicename0:"neutral choice", nchoicename1:"choix neutre", nchoice:0,
schoicename0:"submissive choice", schoicename1:"choix de soumission", schoice:0,
dchoicename0:"dominant choice", dchoicename1:"choix de domination", dchoice:0,
lchoicename0:"place", lchoicename1:"lieu", lchoice:0,
fchoicename0:"fetish", fchoicename1:"fétiche", fchoice:0
}>>
<<set setup.conditionlist0 = [" is not high enough", " is too high", "points not match the exigencies", "too late", "too early", "impossible", "only once a day", "only twice a day", "wrong type of attire", "minutes to travel", "already tidy", " fetish is too low", "wrong type of one or more items", "need a tool", "closed on weekends", "only three times a day", "too hairy for tattoo", " needed", " fetish high enough"]>>
<<set setup.conditionlist1 = [" trop faible", " trop fort", "ne comblent pas les exigences", "trop tard", "trop tôt", "impossible", "une seule fois par jour", "deux fois par jour", "mauvais type de vêtement", "minutes de trajet", "déjà rangé", " fétiche trop bas", "mauvais type pour un ou plusieurs éléments", "outil nécessaire", "fermé le weekend", "trois fois par jour", "trop poilu pour tatouer", " nécessaire", " fétiche assez haut"]>>
<<set setup.statkinklist0 = ["Statistics", "Fetishes"]>>
<<set setup.statkinklist1 = ["Statistiques", "Fétiches"]>>
<<set setup.buttonlist0 = ["New game", "Actions", "Responses", "Go to", "TV", "Go out", "Info", "<span class='addicon asaveicon'></span>Save attire", "<span class='addicon aloadicon'></span>Put attire", "Elevator", "Choices", "Skip this part", "<span class='addicon appicon'></span>Apps" ]>>
<<set setup.buttonlist1 = ["Nouvelle partie", "Actions", "Réponses", "Aller vers", "TV", "Sortir", "Info", "<span class='addicon asaveicon'></span>Sauvegarder tenue", "<span class='addicon aloadicon'></span>Mettre tenue", "Ascenseur", "Choix", "Passer cette partie", "<span class='addicon appicon'></span>Apps" ]>>
/* ------------------- quest word --------------------- */
<<set setup.questtypelist0=["Rendezvous", "Opportunity", "Thing to do"]>>
<<set setup.questtypelist1=["Rendez-vous", "Opportunité", "Chose à faire"]>>
/* ------------------ tv word ------------------------ */
<<set setup.tvtypelist0 = ["advertising", "documentary", "news", "movie", "sport", "talk show"]>>
<<set setup.tvtypelist1 = ["la publicité", "le documentaire", "l'information", "le film", "le sport", "l'émission télévisée"]>>
/* ------------------- greeting ---------------------- */
<<set setup.greetinglist0 = ["Good morning", "Good afternoon", "Good evening", "Good night"]>>
<<set setup.greetinglist1 = ["Bonjour", "Bonjour", "Bonsoir", "Bonne nuit"]>>
<<set $mcjoblist=["none", "PharmaFem", "B.O.I."]>>/* ----------------achievements----------------- */
<<set _achievlist = [];
_achiev0={ place:0, id:"a0", secret:1,
name:["Niagara boy", "Le garçon de Niagara"],
info:["You've peed on yourself, dirty boy!", "Tu t'es pissé dessus, gros bébé!"] };
_achiev1={ place:1, id:"a1", secret:1,
name:["Ghost son", "Le fils fantôme"],
info:["You didn't see your family on the morning of day one.", "Tu n'as croisé personne de ta famille le premier matin."] };
_achiev2={ place:2, id:"a2", secret:0,
name:["Hot milk", "Lait chaud"],
info:["You have tasted your step-mother's fresh milk.", "Tu as goûté le lait fraîchement tiré de ta belle-mère."] };
_achiev3={ place:3, id:"a3", secret:0,
name:["Useful fool", "Idiot utile"],
info:["You signed a contract without reading it.", "Tu as signé un contrat sans même le lire."] };
_achiev4={ place:4, id:"a4", secret:0,
name:["Panty party", "Fête du slip"],
info:["You put on some feminine pantie for the first time.", "Tu as enfilé une petite culotte pour la première fois."] };
_achiev5={ place:5, id:"a5", secret:0,
name:["Waiting surprise", "La surprise de l'attente"],
info:["You've read every page of a women's magazine in the waiting room.", "Tu as lu toutes les pages du magazine feminin dans la salle d'attente."] };
_achiev6={ place:6, id:"a6", secret:0,
name:["Right on time", "Pile à l'heure"],
info:["Being early is punctual!", "Arriver en avance, c'est être ponctuel!"] };
_achiev7={ place:7, id:"a7", secret:1,
name:["Money calls money", "L'argent appelle l'argent"],
info:["You have the largest salary.", "Tu as un plus gros salaire."] };
_achiev8={ place:8, id:"a8", secret:0,
name:["Give a hand", "Coup de main"],
info:["The nurse gave you a handjob.", "L'infirmière t'a masturbé."] };
_achiev9={ place:9, id:"a9", secret:0,
name:["White coffee", "Café blanc"],
info:["You drank all your the squirty cream coffee with the extra thick cream.", "Tu as bu tout ton café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse."] };
_achiev10={ place:10, id:"a10", secret:0,
name:["The world upside down", "Le monde à l'envers"],
info:["The boy in girl clothes, and the girl in boy clothes.", "Le garçon en fille, et la fille en garçon."] };
_achiev11={ place:11, id:"a11", secret:0,
name:["Word master", "Maître des mots"],
info:["You have won 10 hangman games.", "Tu as remporté 10 parties de pendu."] };
_achiev12={ place:12, id:"a12", secret:0,
name:["French kiss", "Baiser à la française"],
info:["You made or received your first kiss.", "Tu as donné ou reçu ton premier baisé."] };
_achiev13={ place:13, id:"a13", secret:1,
name:["Stark naked", "Nu comme un ver"],
info:["You don't have any hair on your body.", "Tu n'as plus un poil sur le corps."] };
_achiev14={ place:14, id:"a14", secret:1,
name:["Tribal soul", "Âme tribale"],
info:["You have all the tribal type tattoos on your body.", "Tu as sur ton corps tous les tatouages de type tribal."] };
_achiev15={ place:15, id:"a15", secret:0,
name:["Number 55", "Numéro 55"],
info:["You are a number, you are no longer a free man.", "Tu es un numéro, tu n'es plus un homme libre."] };
_achiev16={ place:16, id:"a16", secret:0,
name:["Maximum effort", "Effort maximum"],
info:["You managed to do more than 50 push-ups.", "Tu as réussi à faire plus de 50 pompes."] };
_achiev17={ place:17, id:"a17", secret:0,
name:["Zero waste", "Zéro déchet"],
info:["Drinking your cum is also about being an eco-friendly.", "Boire son sperme, c'est aussi ça être écolo."] };
_achiev18={ place:18, id:"a18", secret:0,
name:["Diamond in the rough", "Un diamant d'innocence"],
info:["You've never been in the sex shop until now.", "Tu n'avais pas mis les pieds dans le sexshop jusqu'à maintenant."] };
_achiev19={ place:19, id:"a19", secret:0,
name:["Super Mario", "Super Mario"],
info:["You unblocked <b>$t3.truename</b>'s plumbing.", "Tu as débouché la plomberie de <b>$t3.truename</b>."] };
_achiev20={ place:20, id:"a20", secret:1,
name:["The piss king", "Le roi des pipi"],
info:["You became the master of <b>$w8.name</b>.", "Tu es dévenu le maître de <b>$w8.name</b>."] };
_achiev21={ place:21, id:"a21", secret:0,
name:["Thighs of Steel", "Cuisses d'acier"],
info:["You managed to do more than 50 squats.", "Tu as réussi à faire plus de 50 squats."] };
_achiev22={ place:22, id:"a22", secret:1,
name:["A chicken and eggs situation", "Jamais d'œufs sans trois"],
info:["Your mother kicked your balls three times in a row.", "Ta mère t'a donné trois coups de pied consécutifs dans les boules."] };
_achiev23={ place:23, id:"a23", secret:1,
name:["Who's the big baby", "C'est qui le gros bébé"],
info:["You put on a diaper for the first time.", "Tu as mis une couche pour la première fois."] };
_achiev24={ place:24, id:"a24", secret:0,
name:["A hole new world", "Un trou nouveau monde"],
info:["You discovered the pleasure of <i>gloryhole</i>.", "Tu as découvert le plaisir du <i>gloryhole</i>."] };
_achiev25={ place:25, id:"a25", secret:1,
name:["A picky girl", "Une fille difficile"],
info:["You refused the first 5 small cocks at the <i>gloryhole</i>.", "Tu as refusé les 5 premières petites bites au <i>gloryhole</i>."] };
_achiev26={ place:26, id:"a26", secret:1,
name:["Sandman", "Marchand de sable"],
info:["You groped <b>$t2.name</b> not once, but twice while she slept.", "Tu as peloté non pas une, mais deux fois <b>$t2.name</b> pendant son sommeil."] };
_achiev27={ place:27, id:"a27", secret:1,
name:["Penile perpetuity", "Perpétuité pénienne"],
info:["Your penis is gone to stay in a cage forever.", "Ton pénis est parti pour rester en cage pour toujours."] };
_achiev28={ place:28, id:"a28", secret:1,
name:["The best gift", "Le meilleur cadeau"],
info:["You gave your girlfriend the key to your cage.", "Tu as offert la clé de ta cage à ta petite amie."] };
_achiev29={ place:29, id:"a29", secret:0,
name:["Where is my card?", "Où est ma carte?"],
info:["You lost your virginity.", "Tu as perdu ta virginité."] };
_achiev30={ place:30, id:"a30", secret:1,
name:["Guess who?", "Qui est-ce?"],
info:["By <i>chance</i> you gave the real name of <b>$t2.name</b>.", "Tu as donné par <i>hasard</i> le véritable nom de <b>$t2.name</b>."] };
_achiev31={ place:31, id:"a31", secret:0,
name:["Easy money", "Argent facile"],
info:["You found some dirty money in a tree trunk.", "Tu as récupéré de l'argent sale dans un tronc d'arbre."] };
_achiev32={ place:32, id:"a32", secret:1,
name:["No girl no cry", "No girl no cry"],
info:["You got to the middle of the game without making a single friend girl.", "Tu es arrivé au milieu du jeu sans te faire une seule amie."] };
_achiev33={ place:33, id:"a33", secret:0,
name:["I love the smell of cum in the morning", "J'aime l'odeur du sperme au petit matin"],
info:["You encouraged <b>$t2.name</b> to continue masturbating.", "Tu as encouragé <b>$t2.name</b> à continuer à se masturber."] };
_achiev34={ place:34, id:"a34", secret:1,
name:["Boy cow", "Boy cow"],
info:["You pumped your milk from your breasts for the first time.", "Tu as pompé ton lait de tes seins pour la première fois."] };
_achiev35={ place:35, id:"a35", secret:0,
name:["Circle of life", "C'est le cycle de la vie"],
info:["You fed on your own milk.", "Tu t'es nourri de ton propre lait."] };
_achiev36={ place:36, id:"a36", secret:0,
name:["Eyes wide shut", "Eyes wide shut"],
info:["You haven't been a voyeur on your mothers so far.", "Tu n'as pas fait le voyeur sur tes mères jusque là."] };
_achiev37={ place:37, id:"a37", secret:0,
name:["Oedipus who?", "Œdipe qui?"],
info:["You resisted and refused to smell your mothers panties.", "Tu as resisté et refusé de sentir les culottes de tes mères."] };
_achiev38={ place:38, id:"a38", secret:1,
name:["Precocious King", "Le Roi précoce"],
info:["You ejaculated prematurely in the first PE class.", "Tu as éjaculé prématurément pendant le premier cours d'éducation physique."] };
_achiev39={ place:39, id:"a39", secret:0,
name:["what you gonna do", "what you gonna do"],
info:["You were the worst student on the first day of <b>BOI</b>.", "Tu as été le pire des éléves durant la première journée au <b>BOI</b>."] };
_achiev40={ place:40, id:"a40", secret:0,
name:["Impotent", "Impuissant"],
info:["Your mother punished you by giving you a tattoo.", "Ta mère t'a puni, en te faisant faire un tatouage."] };
_achiev41={ place:41, id:"a41", secret:1,
name:["Double punishment", "Double peine"],
info:["You lost your points and your <b>GoodBOI</b> pass after the test.", "Vous avez perdu vos points et votre pass <b>GoodBOI</b> après le contrôle."] };
_achievlist.push(_achiev0, _achiev1, _achiev2, _achiev3, _achiev4, _achiev5, _achiev6, _achiev7, _achiev8, _achiev9, _achiev10, _achiev11, _achiev12, _achiev13, _achiev14, _achiev15, _achiev16, _achiev17, _achiev18, _achiev19, _achiev20, _achiev21, _achiev22, _achiev23, _achiev24, _achiev25, _achiev26, _achiev27, _achiev28, _achiev29, _achiev30, _achiev31, _achiev32, _achiev33, _achiev34, _achiev35, _achiev36, _achiev37, _achiev38, _achiev39, _achiev40, _achiev41)>>
/* -----------------attire save------------------- */
<<set $attire0={ name:["Nude", "Nu"], cloth:0, undercloth:0, shoes:0, type:0 }>>
<<set $attire1={ name:["Night", "Nuit"], cloth:1, undercloth:0, shoes:0, type:1 }>>
<<set $attire2={ name:["Day", "Jour"], cloth:4, undercloth:1, shoes:2, type:2 }>>
<<set $attire3={ name:["Sport", "Sport"], cloth:0, undercloth:0, shoes:0, type:3 }>>
<<set $attire4={ name:["Swim", "Natation"], cloth:0, undercloth:0, shoes:0, type:4 }>>
<<set $attire5={ name:["Sexy", "Sexy"], cloth:0, undercloth:0, shoes:0, type:5 }>>
<<set $attire6={ name:["Day 2", "Jour 2"], cloth:2, undercloth:1, shoes:1, type:2 }>>
/* --------------- list re react --------------- */
<<set $rereacthello=[]>>
<<set $rereacthair=[]>>
<<set $rereacthairc=[]>>
<<set $rereactnail=[]>>
<<set $rereactmakeup=[]>>
<<set $rereactbreast=["mc"]>>
<<set $rereactass=["mc"]>>
<<set $rereactlips=[]>>
<<set $rereacttface=[]>>
<<set $rereactpiercing=[]>>
<<set $rereactcfem=[]>>
<<set $rereactsfem=[]>>
<<set $rereactufem=[]>>
<<set $rereactswim=[]>>/* ----------------- have diaper --------------------- */
<<set _haveitem=0>>
<<for _hi=1; _hi<$inventory.length; _hi++>>
<<if $inventory[_hi].i==19>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _txtdiaper=["Change your diaper", "Changer ta couche"]>>
<<else>>
<<set _txtdiaper=["Put on a diaper", "Mettre une couche"]>>
<</if>>
<<set _txtdiaperthrow=["Throw your used diaper", "Jeter ta couche usagée"]>>
<<place 20>>
<<x 1>>
<<if _haveitem>0 or $mc.diaper>0>>
<li>
<<="<a class='noinfohint' data-passage='h|diaper' data-setter=''><b>"+_txtdiaper[$lang]+"</b></a>">>
</li>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0>>
<li>
<<="<a class='noinfohint' data-passage='h|diaperthrow' data-setter=''><b>"+_txtdiaperthrow[$lang]+"</b></a>">>
</li>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<wardrobe 3>>
<<wardrobe 4>>
<<wardrobe 5>>
<<wardrobe 6>>
<<wardrobe 7>>
<<wardrobe 8>>
<<wardrobe 9>>
<<wardrobe 10>>
<<set _ownertxt=[" has the key", " a la clé"]>>
<<="<<set _cageowner=$"+$mc.cagekey+".name>>">>
<<set _cageowner+=_ownertxt[$lang]>>
<<set _txtlock=["Lock cage", "Verrouiller la cage"]>>
<<set _lockvalue=1>>
<<if $mc.cagelock>0>>
<<set _txtlock=["Unlock cage", "Déverrouiller la cage"]>>
<<set _lockvalue=0>>
<</if>>
<<x 1>>
<li>
<<if $mc.cage>0>>
<<set $rquest="rchastity">>
<<if $mc.cagekey == $mc.profil>>
<<="<a class='noinfohint' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.cagelock="+_lockvalue+"'><b>"+_txtlock[$lang]+"</b></a>">>
<<else>>
<<="<a class='infohint conditioncolor' titlelabel='"+_cageowner+"' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>"+_txtlock[$lang]+"</b></a>">>
<</if>>
<<else>>
<<set $rquest=0>>
<</if>>
</li>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<set _version= setup.f4lversion>>
<div id="titleblock">
<span id="titlegradient" style="font-size:60px;line-height:30px">FALL <b>4</b> LOVE</span><br>
<span style="padding-right:205px"><b>SSWorldMaker</b> game</span><br><br><br><br><br><br><br>
/*<center><hr style="width: 360px"></center>*/
<<button "English" "intro">>
<<set $lang=0>>
<<set $uibar=1>>
<</button>>
<<button "Français" "intro">>
<<set $lang=1>>
<<set $uibar=1>>
<</button>>
<br>
<b>Version</b> : _version
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 `previous()` "Back" "Retour">>
<</x>>
<h1>Change Log</h1>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.9 public</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- New <b>Sissy Story 7</b> part 2 of <b>Sissy Story 6</b> on hidden shop.<br>
- New swimsuit item on clothing store.<br>
- New lingerie item on clothing store.<br>
- New dress item on clothing store.<br>
- New phone event at the end of first week (<b>PharmaFem</b> or <b>BOI</b> route), <b>$m1.name</b> introducing you to a new functionality. It's a pretty limited version for now, but you will have some little fun with it and small events.<br>
- New reward password to all subscriber tiers (3$ to 24$)
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Some little change on phone page to simplify the use of it.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Missing wardrobe preview pictures for the reward about <b>40</b> trophies unlocking.<br>
- Missing cover book <b>Sissy Story 6</b>.<br>
- Missing relation information when you become friend with <b>$m11.truename</b>.<br>
- Some english and french proofreading.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.9 beta fixed</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- New <b>Sissy Story 6</b> on hidden shop.<br>
- Reward for unlocking <b>40</b> trophies.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Optimisation on wardrobe list, to reduce the signs number.<br>
- Optimisation on inventory list, to reduce the signs number.<br>
- Optimisation on quest list, to reduce the signs number.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Wrong limiter condition, the <b>$w1.truename</b> end first day event <b>BOI</b> route that can show on <b>PharameFem</b> route.<br>
- Missing proper initialization for <b>GoodBOI</b> points (you need to restart a game on <b>BOI</b> path if you have play the <b>0.2.9 beta</b> version).<br>
- Some english and french proofreading.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.8</b> to <b>0.2.9 beta</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- First week content of the <b>B.O.I.</b>'s path.<br>
- Suvive, fight or embrace the <b>B.O.I.</b>'s program.<br>
- New characters, locations and functionalities.<br>
- New quests associed to the <b>B.O.I.</b> activities or characters.<br>
- New little events regarding the path you chose.<br>
- Old ccntents adaptation for this new route.<br>
- Some more faked pictures with reaction for <b>Men taste app</b> (witch makes 209 in total).<br>
- <b>5</b> trophies (witch makes 42 in total).<br>
- Save and backup version compatibility to this new update (<b>0.2.5</b> version at least or above).<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Redo and optimize the widget for all the main character stats and relationship stat. Now it will show if you reach the max or min of the stat in the passage.<br>
- Redo pantie look illustration to a dynamic illustration.<br>
- Optimise some long passages code, to reduce the signs number.<br>
- Move some <b>$w2.truename</b> and <b>$m1.truename</b> phonecalls trigger to match with the <b>B.O.I.</b>'s path too.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Bug on condition on beauty parlor shaving treatment that make money stat undefined.<br>
- Bug on tattoo parlor that don't select the right sentence reaction and tattoo design.<br>
- Wrong use number associed to the items on shaving passage.<br>
- Bad target on <b>$w11.truename</b> third psy session talking about girlfriends.<br>
- Wrong time addition on <b>$w15.truename</b>'s secret rendez-vous.<br>
- Wrong redirection on <b>PharmaFem</b> investigation.<br>
- Some english and french proofreading.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.7 public</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- New event with a new character.<br>
- New functionality, if you reach a certain cup size, you will experiment milk surges. Many new reaction from mc and npc. A new quest to manage this new mechanic.<br>
- All tattoo visual on shower dynamic illustration.<br>
- <b>2</b> new trophies (witch makes 36 in total).<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Change the pee stain passage to add milk stain to the scripts with multiple text situations.<br>
- Change stat passage script to add the new milk stat visual and text.<br>
- Add more information when you load an old save, it will show what save version you are updating.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Bad days attribution on future date with <b>$w3.truename</b>.<br>
- Condition error on <b>$t4.truename</b> questioning about other girlfriend.<br>
- Missing variable incrementation in construct passage.<br>
- Wrong condition variable in the urine system (it didn't cause trouble but now it's fixed).<br>
- Missing target relation on talk with <b>$t3.truename</b>.<br>
- Some english and french proofreading.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.6</b> to <b>0.2.7 beta</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- New <b>Sissy Story 5</b> on hidden shop.<br>
- Some more faked pictures with reaction for <b>Men taste app</b> (witch makes 190 in total).<br>
- <b>4</b> new TV programs.<br>
- Third week content of all the Pharmafem characters you can talk to and interact to.<br>
- Third week content of Pharmafem activities and classes.<br>
- Continuation of the <b>PharmaFem</b> sub-level investigation, introducting a new character and new events associed.<br>
- Photo scene on exam from the first day interview, to show you how you change during the weeks in each exam session.<br>
- Surprise that can be unlock if you continue to talk to someone at <b>PharmaFem</b> or with <b>$w3.truename</b> if you are on her path as friend or boyfriend.<br>
- <b>3</b> new adaptive events with <b>$t1.truename</b>.<br>
- New event with <b>$w1.truename</b>.<br>
- New event with <b>$m4.truename</b> if you met him with <b>$w3.truename</b>, on your last date.<br>
- <b>3</b> new events with the fugitive. One event is hidden.<br>
- Childhood trio reunion event with <b>$m1.truename</b> and <b>$m7.truename</b>.<br>
- More content on imprisonment route at <b>PharmaFem</b>.<br>
- Continuation of story line on shady business.<br>
- <b>4</b> trophies (witch makes 34 in total).<br>
- Some phone events with various characters depending on your choices.<br>
- Save compatiblity improvement, add automatically all the new state variables when you load an older save (at least 0.2.5).<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Huge optimisation on yoga end cours. Limiting the amount of text copy past and conditions.<br>
- Redo <b>$w2.truename</b>'s pussy underdress look illustration.<br>
- Redo foot massage illustration a little to be more dynamic and add some details.<br>
- Add small part and quest to <b>$w3.truename</b> date event to give acces to the surprise.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Missing close balise on <b>$t1.truename</b> truth event.<br>
- Wrong character target in text on <b>PharmaFem</b> investigation.<br>
- <b>Tribal Soul</b> trophy condition was erase from the last version.<br>
- Balise text error on <b>$w9.truename</b> discussions.<br>
- Balise text error on <b>$w2.truename</b> last date and missing clothes when mc leave her apartment.<br>
- When <b>$w8.truename</b> doesn't detect that you wear a chatity cage.<br>
- Bad conditioning, on gloryhole event, making <b>$m1.truename</b> not reacting the way he should when you didn't help him with the police event.<br>
- Passages that could give you the possibility to increase intelligence stat more than once.<br>
- Bad variable on tattoo parlor passage, when the sentence not match the applied tattoo.<br>
- Bug on conditions in the imprisonment route, when you where supposed to be naked for the examination with <b>$w5.truename</b>.<br>
- Bug with the count of use of all shaving items, when you use them.<br>
- Bad reward count on trophies passage, missing the third level.<br>
- More english and french proofreading.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.5 public</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- New feminin sportwear and shoes.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Adapt <b>$w1.truename</b> sport event with the new sport outfit.<br>
- Add new sentences when you do running with feminin sportwear.<br>
- Optimize kink info construct.<br>
- Optimize few parts of script (updating stats) to speed up page loading a little.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Remove old unused code in few passages to avoid possible bugs.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.5 fixed</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- Some more faked pictures with reaction for <b>Men taste</b> app.<br>
- New <b>Sissy Story 4</b> on hidden shop.<br>
- 2 new TV programs.<br>
- Audio option on/off in setting passage (off by default).<br>
- Ringtone when you have a call.<br>
- Option on Phone to choose your ringtone (6 different) and on/off volume.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Erase some old change log to lighten this passage.<br>
- Reduce the price (<b>75</b>€ to <b>50</b>€) of all books on hidden shop.<br>
- Add and change condition for swimming with <b>$t1.truename</b>, it now count as swimming activity for the day report and the statistic gain.<br>
- Timing of the call received if you miss a date.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Missing listing of lips reaction for some relations.<br>
- Missing code to dress up the mc at the end of your date with <b>$w2.truename</b>.<br>
- Erase old code part for relation kink never used and can show an error on relation panel.<br>
- More French and English proofreading.<br>
- Detecting that it is a swimsuit when you are in pajamas at the pool.<br>
- Wrong text direction on button in chastity quest.<br>
- Some wrong statistics relation cible in chastity quest.<br>
- Detection error for mc cloth and undercloth on <b>$t1.truename</b> truth event.<br>
- Missing quest win notif when you call <b>$w3.truename</b> in chastity quest.<br>
- Condition bug in the first phone text message from <b>$w3.truename</b> (was a dead end passage).<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.4</b> to <b>0.2.5 beta</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- Examination scene if the mc anus is expand to the max (this scene was not in game yet).<br>
- Yoga memory mini-game skip button with multiple options (but you will not benefit hormonal stat boost from skipping yoga).<br>
- More help infos with some informations on hiden mechanic of the game.<br>
- <b>Hints</b> menu on help passage (just some clues to find paths you can have miss in the game).<br>
- Huge addition on reaction system with muliple sentances. Relation will now react if you wear female cloth, shoes or underwear. Also women's swimwear and bulge on your crotch (erection or chastity cage) will be noticable for other.<br>
- Important event with <b>$t1.truename</b> and <b>$w1.truename</b> at home.<br>
- Continuation of chastity quest, new date with <b>$w3.truename</b> and her mother.<br>
- 2 new bikinis for pool activity to buy on clothes shop.<br>
- New event with a new character.<br>
- New date with <b>$w2.truename</b> as boyfriend.<br>
- New date with <b>$w3.truename</b> as boyfriend or friend.<br>
- Multiple interactions with <b>$t1.truename</b> at the pool house.<br>
- New event with <b>$t1.truename</b>.<br>
- New event with the fugitive.<br>
- Event at the church on sunday.<br>
- Recieve now text messages from your relations.<br>
- You can now buy and play with dildos.<br>
- Visual for anal masturbation with plug anal.<br>
- <b>4</b> trophies (witch makes 30 in total, so new reward).<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Condition <b>day</b> and <b>night</b> for all destination buttons to prevent accessibility if the clock past midnight.<br>
- Increase hours limitation for sleeping if the clock past midnight.<br>
- Redo all the <b>help</b> menu.<br>
- <b>Pink top sliders</b> shoes are now unisex.<br>
- Little change on one of <b>$w2.truename</b>'s lingerie design.<br>
- Change color text for kink list (black text on purple box was a little hard to read).<br>
- Reduce lighly by one the effect of PharmaFem injection.<br>
- Few condition's value buttons on the first date with <b>$w2.truename</b> to have more choices in early game.<br>
- Anal plug purchase are now limited only by anal training fetish and dildo purchase are limited only by sex toy fetish.<br>
- Boost limit when an anal plug or dildo are too small for the mc anus expension.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Missing hair style on mc licking cum dynimic illustration.<br>
- Few missing english translation at gloryhole.<br>
- <b>PharmaFem</b> investigation at the elevator passage to prevent intelligence stat farm and possible quest adding spam to quest list.<br>
- Missing english in relation reaction system.<br>
- Variable condition bug on reaction system with a wrong value.<br>
- Wrong redirection on chastity quest if you don't have enough money to pay the coffee to <b>$w3.truename</b>.<br>
- Some french and english proofreading in preview contents.<br>
- When you move to a smaller size of anal plug, the anus stat didn't decrease.<br>
- Condition on anal masturbation that didn't check the right value to know if your anus is too wide for the anal plug or dildo.<br>
- Bad place for one layer on pee illustration.<br>
- Missing background on masturbation illustration.<br>
- When a phone call was not added to the list of planned phonecall.<br>
- Wrong list adding for <b>$w9.truename</b>'s chastity, was causing anal plug list bug.<br>
- Wrong cage key ownership on <b>$w9.truename</b> event the last friday of week 2.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.3 fixed</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- More words for Hangman game in french and english.<br>
- Button on <b>Men Taste</b> app to do a new search for edging.<br>
- Pack of faked pictures with reaction for <b>Men taste</b> app.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Remove unnecassary repeatability variable of inside house event that was only show once anyway.<br>
- Edging with <b>Men Taste</b> app increase by <b>15</b> your arrousal (it was <b>10</b> before).<br>
- The <b>Men Taste</b> search is no more case sensitive.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- The day limiter content if you are on <b>PharmaFem</b> cell route.<br>
- Missing variable initialisation that was making the training with <b>$w1.truename</b> the only event after the first time you had it.<br>
- Change priorities order of inside house event selector, to force the game to show event with relation level condition before any other type of event.<br>
- Bad variable naming on day report.<br>
- Wrong redirection for the second date with <b>$w2.truename</b> as friend.<br>
- Missing new phone variable manager when you are in jail, your phone was keept by the police women.<br>
- Wrong place of variable blocker preventing time addition on <b>Men Taste</b> app. Now it will increase correctly by 5 min each time you look at porn on your phone.<br>
- Erase old condition error in chastity widget.<br>
- Missing new toilet passage on mall bathroom.<br>
- Missing picture of <b>$w9.truename</b> cage on central visual of the main character.<br>
- Wrong code with the cage key owner <b>$w9.truename</b>.<br>
- Missing money stat change on <b>$w9.truename</b> last talk/event.<br>
- Bad use of clothes save for the last talk/event on week 2 with <b>$w8.truename</b> and <b>$w9.truename</b>.<br>
- Missing trigger for chastity quest after <b>$m1.truename</b> passages, that was preventing the progress.<br>
- Missing room in sub-level 2.<br>
- Few missing translations on <b>$m1.truename</b> passages of the chastity quest.<br>
- Some more english and french proofreading.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.3 public</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- Dynamic illustration that will be shown in some passages.<br>
- Event with <b>$m1.truename</b>.<br>
- New sexual activity <i>gloryhole</i> be sucked or the sucker.<br>
- <b>2</b> trophies (witch makes 26 in total).<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Change date of some random outside events.<br>
- Redo some part of the mc sucked dynamic illustration.<br>
- Change one phonecall event to adapt it to the new activity, only if you miss the linked outside <i>gloryhole</i> event too much times.<br>
- Decrease limitation for <b>$t4.truename</b> <i>little</i> reward after yoga lesson.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Bug that prevents the change of date for random outside events. So now if you miss a random event it will repeat the next day again and again until you see it, like it was mean to be.<br>
- Css on quests window that reduce too much in size if no quests are active.<br>
- Few dialogue balise error (wrong character box).<br>
- When <b>$w2.truename</b> doesn't wear her receptionist dress at start of day work.<br>
- Some english and french proofreading.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.1</b> to <b>0.2.2 beta</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- Diaper art, mechanic and interaction.<br>
- Second week content of all the Pharmafem characters you can talk to and special event with each character.<br>
- Second week content of Pharmafem activities and classes.<br>
- Attire slot <b>Day 2</b> to save preset of clothes.<br>
- Some TV programs.<br>
- <b>Men taste</b> app is now available on mc phone for edging and up arrousal (only after the first day).<br>
- Pack of faked pictures with reaction for <b>Men taste</b> app.<br>
- Continuation of the chastity cage quest with multiple events.<br>
- Events with new characters.<br>
- Date with <b>$w2.truename</b> before PharmaFem second week.<br>
- Sets of clothes, underwears and shoes in clothshop or as rewards.<br>
- One Sissy Story on hidden shop.<br>
- <b>6</b> trophies.<br>
- Reward for unlocking 20 trophies.<br>
- <b>$w2.truename</b> missing reaction in PharmaFem arrival when you are her boyfriend and wear woman clothes.<br>
- New <b>$w1.truename</b> event.<br>
- A lot of new places in <b>PharmaFem</b>.<br>
- Continuation of the inverstigation in <b>PharmaFem</b>.<br>
- Some new content if you are locked in <b>PharmaFem</b> cell.<br>
- New physical activities after an event.<br>
- Some new dialogues if you already wear a chastity cage in front of <b>$w3.truename</b>'s mother.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Modification</h3>
- Redo all the toilet passages, to show with dynamic illustration how the main character pees with time and the evolution of his body.<br>
- <b>Men taste</b> app now show only 6 results max by search, to keep fresh content everytime you use it and not showing all.<br>
- Redo all examination passages with <b>$w5.truename</b> to show and to react with all the modifications the main character can have.<br>
- Redo sport part on Day report to better listing of all sport activities.<br>
- Redo drawer passage to only show list when you have at least one item.<br>
- Remake the places system for optimsation, you may have to restart a game to avoid possible bugs.<br>
- Some minor variables adjustments.<br>
- Change the way how the mc phone is active and inactive, to avoid critical bug.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Block phone use at some place to avoid issues with passages and multiple triggering of values changes.<br>
- Event selector, that didn't assign the right date to event with relation level condition.<br>
- Missing some important static variables and their incrementation for week 2. (Need to restart a game with this new version to show all the new content).<br>
- Some english and french proofreading from the previous updates.<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
version <b>0.2.0</b>
<hr>
<h3 style="color:#999">Add</h3>
- Some new passwords for the dark alley.<br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Fix</h3>
- Trophies unlocked reset when you load an external save in a web navigator with no cookies of the game.<br>
- Error on new alert phone button, reseting the name passage to hang up button. Add a block phone alert too (before you could answer a phone call when you were already on the phone).<br>
<br>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 `previous()` "Back" "Retour">>
<</x>>/* ------------------ supporter -------------------- */
<<set _tier5list=["Layla The Silkin", "User#04c7f4d5", "User#b5abe441", "Szajhae", "User#de252d36", "Colin Penny", "Nico Baumgärtel", "PuddlePirate", "User#55892e11", "User#c48abf6c", "Pellwar", "User#e9cc1612", "User#502f1f63", "KingKrock"
]>>
<<set _tier4list=["Kerry Andrew Cooley", "AgeUnknown404", "Sam#0a1dfca6", "guil#f59cee57", "goldencoffee", "User#eb349208", "omnisiac10", "Erin Blanche", "lillypied", "User#8aed7695", "DerpMcDerpson", "User#6ce521f7", "Nordmaenner", "User#e040a935", "Lil Geko", "User#a67eaedc", "CapnObvious", "User#f5ea5932", "dani", "User#bbac2bb9", "Subscriber №be8532bb", "User#17a821a9", "User#f6665c13", "User#b20ec54c", "Ryan McPhee", "User#81d76850", "User#49e8828f", "BitterConqueror", "overwo", "User#51eb376d", "W0nG4Live", "BeeBop321", "User#dc2e93b3", "User#40c3d2eb", "Kriss1988", "User#728bad07", "Zzzapah", "User#88358156", "User#0b3b8c93", "User#5f972713", "Nanaxhachi", "User#9ebb7f05" ]>>
<<set _tier3list=["Mr. R", "Brandon Streno", "newport", "Winterisbest", "MonsoonMoon", "Towerguy1010", "Byakko", "Rixaw", "User#3fc55007", "Jimmyjock", "U** | H****D", "Hiryu", "User#bab5b645", "User#6deeebfd", "Dave295", "randomwave", "WesleyBlue89", "YogaBoySissy", "Jst", "User#cf5ea2ba", "Shas'O Taku", "User#cf44d5e7", "dorktron2006", "Buniator", "Bobby Hamilton", "Troqu", "User#e638c94f", "discretlysinful", "User#54db0b62", "Dominic Jensen", "User#b8f8c22e", "User#0a08f021", "Fat Jocko", "User#ede800d7", "mild015", "User#9f0b4ee8", "User#45b8eb03", "User#5bb137a9", "User#1d361b05", "User#57954c05", "Assisanine", "zomb13hunt3r198", "SissyJade91", "NoctaLena", "SilverWolf", "User#eae4fdee", "User#9c928b5d", "Robozoid", "B1gCh33sy", "Apollo4334", "User#078eaa1a", "User#98a0ad95", "User#986a6721", "Kakune", "JSMouiller", "Specul00s", "Monday", "almoore", "Sean William Glass", "User#1bf51c79", "Silverman269", "User#392f885b", "Mister_R24", "User#c7f81f1a" ]>>
<<set _tier2list=["Riley Gilbert", "jay", "SC90", "Jake Perrin", "BlackChamp", "Hamazon", "Romain Mne", "Sissyboi", "daniel", "Hillsey", "geebster", "risumaquilae", "Zenit", "Sebi14", "Dragoon", "Polo", "link93", "MilaFemboy", "SlimMilkJake", "k98640", "boop", "JapaneseSnake", "Araizen", "Cheese#d35a4190", "adventgrace", "H.E. Pennypacker", "Chaos Child", "bobsaaget", "Skyler", "Zenale", "Thalhalla", "SissyLacey", "Oliver#29c42420", "User#2a8ece71", "Josiah Bennecoff", "Jessica876", "Heckish Pen", "Thelo", "Arcturus", "User#ff2d5974", "Wattled", "Vlostovich", "User#a9dc8b0d", "User#ff186fea", "User#f591881a", "User#c065c294", "User#3f41adc6", "MarsRover11", "Harfang", "nikope", "User#cfa02a1e", "Shadcor", "User#5db8928f", "orzys", "Red184", "Tosser", "User#7cdd32bb", "sol", "User#bcab7b22", "thewiseoldfart", "Princess Narii", "320074", "PjotrNL", "Freddy22", "bxx.pxx", "Kanlıped", "User#afc5784a", "User#0a8eb761", "ilikecookys", "User#c9262962", "ian#15dd9af8", "Hreulfgar", "User#4ebdfb41", "MaverickLord", "User#9fbcf8a3", "KyberNS", "User#a194a897", "Florent Houdas", "User#1b7a849b", "User#d7485d9d", "User#149105bf", "User#c0c2bf7a", "Happie5", "User#12ce9c49", "User#1050d4a3", "User#ce57b3b8", "User#80c6fd3f", "BambiDolly", "Michael Sauter", "r j Karaitiana", "Ryan Bishop", "Pelec", "DJ Pope", "LeanneTS", "User#c6e3d5a1", "Scartail", "Garpicle084", "thomas briscoe", "User#12ffd15e", "_Ronin_", "Time", "LandingCraft", "Anonsis", "User#39c493ed", "River05", "User#71a6024a", "Tbone", "Gareth Mackay", "User#694fadf2", "Stan Batory", "Uselessboi", "User#e364fc21", "North_dsl", "VolcanicAngel", "centerflag982", "TeddyRoostervelt", "Saelys", "Seanjack0", "User#a7e40a2f", "User#1d242d70", "User#1802e4b5", "User#fa98e837", "wingboy87", "Apollonia", "Muffzzz", "ReiniatSubscribeStar", "SlickRick", "User#e0a52013", "User#2e63bf97", "User#f14978ca", "User#a26ca3ed", "abdl12995", "ZEROzeroAA", "Bcool", "Asheyla", "User#bf855a83", "User#305cd61f", "User#f03ab45b", "Lana-Baby", "lolcat_zero", "User#d80efe0e", "Donald R King", "User#4c1112bd", "Sally3277", "Ghost333", "User#df5b2765", "User#392ce2ae", "NotwhoIclaimtobe", "TelsiaW", "NorthDakota1980", "TheMuffinMan", "User#d4c7001f", "User#1e663683", "cpun_III", "User#b2e30675", "Judex", "User#7b50a361", "Sissy trixie", "User#c67f613e", "User#1d306810", "User#20a37b58", "User#f5af708f", "User#46cef674", "User#ec5e9bec", "b0r4T", "Valleyman", "El Caboose Man", "User#5cfdaccc", "User#77dd870d", "babyboy14231", "User#46172726", "marsknight2", "User#cdeb666c", "Ezatttt", "User#c1da8816", "User#51a6d34a", "Analina", "User#b944d869", "SamJam", "User#7d99d93a", "SAZ", "User#ab2e4b63", "ChuBBies101", "User#a99c1af9", "ashihiteo", "HunterS", "User#75276896", "User#16a49b6e", "Boogzter", "User#3fe8561c", "User#edd89c3f", "User#LeafOnTheWind", "Nomr" ]>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 `previous()` "Back" "Retour">>
<</x>>
<h2>Credits</h2>
<hr style="border-color:#DDD">
<h3 style="color:#999">Writer / Programmer / Illustrator / Translator</h3>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#FFF'><p>SSWorldMaker</p></div><br><br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Side content | Writer / Translator</h3>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#999'><p>cuty_wolfy</p></div><br><br>
<hr>
<h3 style="color:#999">English proofreader</h3>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#999'><p>Traptain</p></div> <div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#999'><p>JKuncl3</p></div><br><br>
<hr>
<h3 style="color:#999">Beta tester</h3>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#FFF'><p>NewkamaZutra</p></div>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#999'><p>Hordragg</p></div>
<br><br>
<hr style="border-color:#DDD">
<h3 style="color:#999">Subscribers</h3>
Thanks to all this awesome people, they make <b>Fall 4 Love</b> better and better.<br>
<<for _t5=0; _t5<_tier5list.length; _t5++>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#01E1E1'><p>_tier5list[_t5]</p></div>
<</for>><br>
<<for _t4=0; _t4<_tier4list.length; _t4++>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#DD2EC5'><p>_tier4list[_t4]</p></div>
<</for>><br>
<<for _t3=0; _t3<_tier3list.length; _t3++>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#F00E33'><p>_tier3list[_t3]</p></div>
<</for>><br>
<<for _t2=0; _t2<_tier2list.length; _t2++>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;font-weight:bold;background:#FFB833'><p>_tier2list[_t2]</p></div>
<</for>>
<br>
<br>
<hr style="border-color:#DDD">
<h3 style="color:#999">Special thanks</h3>
<b>Twine / Sugarcube</b> creators - they made this game possible.<br>
<b>HiEV</b> - for his help on some programmation questions and his very useful Sample site.<br>
<b>F95zone</b> team - for all their good work.<br>
<b>TFgames</b> - for their nice forum and community.<br>
<br>
<hr>
<br>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 `previous()` "Back" "Retour">>
<</x>>
/* -------------------- kink list --------------------- */
<<set $kinklist = []>>
<<set _kink0 = { place:0, name:["none", "aucun"], mc:6, bonus:0 }>>
<<set _kink1 = { place:1, name:["age play", "jeux de régression"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink2 = { place:2, name:["anal sex", "sexe anal"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink3 = { place:3, name:["anal training", "entrainement anal"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink4 = { place:4, name:["buttocks", "fesses"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink5 = { place:5, name:["feminisation", "féminisation"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink6 = { place:6, name:["bondage", "esclavage"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink7 = { place:7, name:["breast", "seins"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink8 = { place:8, name:["castration", "castration"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink9 = { place:9, name:["chastity", "chasteté"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink10 = { place:10, name:["cock", "bite"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink11 = { place:11, name:["cross dressing", "travestissement"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink12 = { place:12, name:["oral sex", "sexe oral"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink13 = { place:13, name:["cuckolding", "cocufication"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink14 = { place:14, name:["exhibitionism", "exhibitionisme"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink15 = { place:15, name:["face fucking", "pénétration faciale"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink16 = { place:16, name:["fist fucking", "pénétration manuelle"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink17 = { place:17, name:["feet", "pieds"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink18 = { place:18, name:["group sex", "sexe en groupe"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink19 = { place:19, name:["impact play", "jeux de fessées"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink20 = { place:20, name:["humiliation", "humiliation"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink21 = { place:21, name:["lactation", "lactation"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink22 = { place:22, name:["muscles", "muscles"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink23 = { place:23, name:["orgasm denial", "déni d'orgasme"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink24 = { place:24, name:["pet play", "animalisation"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink25 = { place:25, name:["pregnancy", "grossesse"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink26 = { place:26, name:["sperm", "sperme"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink27 = { place:27, name:["sex toys", "jouets sexuels"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink28 = { place:28, name:["vaginal sex", "sexe vaginal"], mc:1, bonus:0 }>>
<<set _kink29 = { place:29, name:["voyeurism", "voyeurisme"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink30 = { place:30, name:["watersports", "urination"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink31 = { place:31, name:["objectivation", "objectification"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink32 = { place:32, name:["incest", "inceste"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set _kink33 = { place:33, name:["bestiality", "bestialité"], mc:0, bonus:0 }>>
<<set $kinklist.push(_kink0, _kink1, _kink2, _kink3, _kink4, _kink5, _kink6, _kink7, _kink8, _kink9, _kink10, _kink11, _kink12, _kink13, _kink14, _kink15, _kink16, _kink17, _kink18, _kink19, _kink20, _kink21, _kink22, _kink23, _kink24, _kink25, _kink26, _kink27, _kink28, _kink29, _kink30, _kink31, _kink32, _kink33)>><<place 22>><<addmins 5>>
<<st "You enter the coffee shop and take a seat at one of the tables.<br>All the waiters here appear to be in maid cosplay."
"Vous entrez dans le café et prenez place à une des tables. Tous les serveurs ici semblent être déguisés en soubrette.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "So what do you say? It's nice, isn't it?"
"Alors qu'est-ce que tu en dis? Sympa, non?">>
<<mc "Yeah... very nice."
"Ouais... très sympa.">>
<<st "You feel rather awkward seeing crossdressing men.<br>One of the waiters comes to your table."
"Tu es plutôt gêné de voir des hommes travestis.<br>Un des serveurs arrive à votre table.">>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<re $s5 "Welcome back Mistress <b>$w3.name</b>, and welcome sir. I'm <b>$s5.name</b>, I'll be your waitress today.<br>What can I do to make you feel good?"
"Contente de vous revoir Maîtresse <b>$w3.name</b>, et bienvenue Monsieur. Je suis <b>$s5.name</b>, je serai votre serveuse aujourd'hui.<br>Que puis-je faire pour vous être agréable?">>
<<if visited("s06p")>>
<<st "You are surprised at the contrast of his feminine appearance and the deep-ish voice of <b>$s5.name</b>. Surprisingly, he didn't say a word about your clothes."
"Tu es surpris du contraste entre l'apparence féminine et la voix légèrement grave de <b>$s5.name</b>. Étonnamment, il n'a fait aucune réflexion sur tes vêtements.">>
<<else>>
<<st "You are surprised at the contrast of his feminine appearance and the deep-ish voice of <b>$s5.name</b>. Your brain doesn't know how to react, and what is that name?"
"Tu es surpris du contraste entre l'apparence féminine et la voix légèrement grave de <b>$s5.name</b>. Ton cerveau ne sait pas comment réagir, et c'est quoi ce nom?">>
<</if>>
<<re $w3 "Hello <b>$s5.name</b>! Nice to see you again.<br>My friend and I would like to take the squirty cream coffee with the extra thick cream."
"Bonjour <b>$s5.name</b>! Heureuse de te revoir.<br>Mon ami et moi voudrions prendre le café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse.">>
<<re $s5 "As you wish mistress."
"Comme vous le souhaitez Maîtresse.">>
<<st "The waiter has left your table."
"Le serveur a quitté votre table.">>
<<re $w3 "I hope you won't blame me? I ordered for you... you looked lost."
"Tu ne m'en voudras pas j'espère? J'ai commandé pour toi... tu avais l'air perdu.">>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 66 "s09c1" "I would like to have seen the menu first." "J'aurai aimé voir la carte en premier.">>
<<cbt "none" 0 "s09c2" "I trust your choice for this." "Je te fais confiance pour ça.">>
<<cbt "sub" 67 "s09c3" "No problem, sorry." "Pas de soucis, désolé.">>
<</x>>
/* [[s09c1]][[s09c2]][[s09c3]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I would like to have seen the menu first."
"J'aurai aimé voir la carte en premier.">>
<<re $w3 "Sorry, I just followed typical convention; it's always up to the woman to order for the man."
"Désolé, je suis juste les usages; c'est toujours à la femme de commander pour l'homme.">>
<<mc "Yeah I know that. I would just like to know what they sell in this coffee shop."
"Oui je sais bien. J'aurai quand même aimer savoir ce qu'ils avaient à proposer dans leur établissement.">>
<<st "And this place freaking you out... but you keep that to yourself."
"Et cet endroit te fait flipper... mais tu gardes ça pour toi.">>
<<re $w3 "I hope you're not one of those stupid macho activists from the <i>Male Lives Matter</i> or <i>Patriarchy Power</i> groups."
"J'espère que tu n'es pas un de ces stupides machistes activistes de ces groupes <i>Male Lives Matter</i> ou <i>Patriarchy Power</i>.">>
<<mc "No, not at all. It's just that I like having choices."
"Non non, du tout. C'est juste que j'aime bien avoir le choix.">>
<<re $w3 "Okay, I believe you...<br>Tell me how it went for you at the interview, I'll tell you how it went for me after."
"D'accord, je te crois...<br>Racontes moi comment ça s'est passé pour toi à l'entretien, je te dirais pour moi ensuite.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<if visited("s08l")>>
<<cbt "none" 0 "s09d" "I got the job." "J'ai eu le boulot.">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "s09e" "I did not accept the job." "Je n'ai pas accepté le poste.">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s09d]][[s09e]] */
<<addmins 5>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I trust your choice for this."
"Je te fais entièrement confiance pour ça.">>
<<re $w3 "Oh yeah? And you wouldn't for other things?"
"Ah ouais? Et pas pour d'autres choses?">>
<<mc "It depends, we don't know each other well enough yet (Smile)."
"Ça dépend on ne se connaît pas encore assez pour ça (Souris).">>
<<re $w3 "We will change that then!"
"On va remédier à ça alors!">>
<<mc "Isn't that what we're here for?"
"C'est pour ça qu'on est là non?">>
<<re $w3 "Exactly! First tell me how it went for you at the interview, I'll tell you how it went for me after."
"Exactement! D'abord racontes moi comment ça s'est passé pour toi à l'entretien, je te dirais pour moi ensuite.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<if visited("s08l")>>
<<cbt "none" 0 "s09d" "I got the job." "J'ai eu le boulot.">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "s09e" "I did not accept the job." "Je n'ai pas accepté le poste.">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s09d]][[s09e]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "No problem, sorry. Thanks for ordering for me."
"Pas de soucis, désolé. Merci d'avoir commandé pour moi.">>
<<re $w3 "Even if you are a man, I think you apologize way too easily."
"Même si tu es un homme, je trouve que tu t'excuses trop facilement.">>
<<mc "Oh, do you think so? Sorry..."
"Ah, tu trouves? Désolé...">>
<<re $w3 "(Laugh) See? What did just say."
"(Rire) Tu vois? Qu'est-ce que je disais!">>
<<mc "(Forced laugh) Yeah, I see..."
"(Rire forcé) Ouais, je vois...">>
<<re $w3 "Tell me how it went for you at the interview, I'll tell you how it went for me after."
"Racontes moi comment ça s'est passé pour toi à l'entretien, je te dirais pour moi ensuite.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<if visited("s08l")>>
<<cbt "none" 0 "s09d" "I got the job." "J'ai eu le boulot.">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "s09e" "I did not accept the job." "Je n'ai pas accepté le poste.">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s09d]][[s09e]] */<<addmins 10>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<if visited("s06c2c2")>>
<<mc "I got the job. I still hesitated a little before signing, but the recruiter was quite convincing."
"J'ai eu le boulot. J'ai quand même hésité un petit peu avant de signer, mais le recruteur s'est montré assez convainquant.">>
<<else>>
<<mc "I got the job."
"J'ai eu le boulot.">>
<</if>>
<<re $w3 "Good for you! So was it for a different pharmaceutical trial than the <i>Feroniaxole</i> one?"
"Je suis heureuse pour toi! Alors est-ce que c'était pour un autre essai pharmaceutique que celui du <i>Feroniaxole</i>?">>
<<mc "No, it is actually for the Feroni... that medicine. The work seems easy and they are really in need of male applicants. The big paycheck helps, so I accepted.<br>It's a win-win situation. I would have been a fool to refuse, no?"
"Non c'est vraiment pour le test du Feroni... ce médicament. Le boulot semble facile et ils avaient l'air d'avoir réellement besoin de volontaires masculins. Le gros salaire aidant, j'ai donc accepté.<br>C'est une situation gagnant-gagnant. J'aurai été idiot de refuser, non?">>
<<re $w3 "Wow! You're more brave than I thought you were."
"Ouah! Tu as plus de courage que je ne le pensais.">>
<<mc "I'm not that brave. On the other hand, it took all my bravery for the following medical exam, it was quite... special. Well, I imagine you did it too."
"Pas tant que ça. Par contre il m'en a fallu ensuite pour l'examen médical qui a suivi, c'était assez... spécial. Enfin, j'imagine que tu l'as eu aussi.">>
<<re $w3 "I couldn't tell you, because I didn't go beyond the interview."
"Je ne pourrais pas te dire, car je n'ai pas été plus loin que l'entretien.">>
<<mc "No way! They didn't accept you? Why?"
"Pas moyen! Ils ne t'ont pas pris? Mais pourquoi?">>
<<re $w3 "I completely messed up the interview, it's that simple." "J'ai complètement foiré l'entretien, c'est aussi simple que ça.">>
<<st "You see that <b>$w3.name</b> is embarrassed and seems to be hiding something, but you do not insist." "Tu vois que <b>$w3.name</b> est gênée et qu'elle semble cacher quelque chose, mais tu n'insites pas.">>
<<mc "I'm sorry <b>$w3.name</b>." "Je suis désolé <b>$w3.name</b>.">>
<<if visited("s06p")>>
<<re $w3 "Don't be. That event allowed me to meet you.<br>So how did you end up dressed as a girl?"
"Ne le sois pas. Cet événement m'a permis de te rencontrer.<br>
Alors comment t'es-tu retrouvé habillé en fille?">>
<<st "You tell yourself that it might not be the best time to tell the truth."
"Tu te dis qu'il vaut peut-être mieux ne pas dire la vérité.">>
<<mc "You'll laugh, it's stupid. The interviewer offered me... a coffee and... I spilled everything on ... me."
"Tu vas rire c'est stupide. L'intervieweur m'a proposé... un café et... j'ai tout renversé sur... moi.">>
<<re $w3 "(Laugh) That doesn't explain those clothes."
"(Rire) Ça n'explique pas ces vêtements.">>
<<mc "I'll tell you, but it's not very exciting. They simply only had these clothes to offer me, and with my bad luck, they are not very masculine."
"J'y viens, mais ce n'est pas très palpitant. Ils n'avaient simplement que ces vêtements à me proposer, et manque de chance ils ne sont pas très masculins.">>
<<re $w3 "Indeed, it is quite disappointing..."
"En effet, c'est assez décevant...">>
<<else>>
<<re $w3 "Don't be, that event allowed me to meet you."
"Ne le sois pas, cet événement m'a permis de te rencontrer.">>
<</if>>
<<st "The waiter comes back with your order."
"Le serveur revient avec votre commande.">>
<<rechanger $s5 "a" 2>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w3 "Thank you <b>$s5.name</b>, it looks wonderful."
"Merci <b>$s5.name</b>, ça a l'air merveilleux.">>
<<mc "Thanks Mist... What should I call you?"
"Merci Monsi... Comment dois-je m'adresser à vous?">>
<<re $s5 "As it will please you.<br>Don't hesitate to ask me if you want anything else."
"Comme il vous plaira.<br>N'hésitez pas à me demander, si vous désirez autre chose.">>
<<st "The waiter leaves the table and you take a sip of the super creamy coffee. It's more salty than sweet; and the texture is very unusual."
"Le serveur parti, tu prends une gorgée de ce café ultra crémeux. Il est plus salé que sucré; et la texture très inhabituelle.">>
<<re $w3 "Mmmh yummy! Do you like it?"
"Mmmh délicieux! Alors ça te plait?">>
<<mc "The taste is a bit particular... but it's not that bad."
"Le goût est particulier... mais ce n'est pas si mauvais.">>
<<re $w3 "My mom says it's an adult flavor, and that you have to drink it regularly to appreciate it. I had mixed feelings like you at the beginning, but now I love it and I can't live without it."
"Ma mère dit que c'est une saveur adulte, qu'il faut en boire régulièrement pour l'apprécier. Comme toi, j'étais un peu mitigée au début, maintenant j'adore, je ne peux plus m'en passer.">>
<<st "You decide to revive the conversation with <b>$w3.name</b>. What should you talk to her about?"
"Tu décides de relancer la conversation avec <b>$w3.name</b>. De quoi dois tu lui parler?">>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 70 "s09f" "Learn more about her." "En savoir plus sur elle.">>
<<cbt "dom" 65 "s09g" "Tell her more about you." "Lui parler plus de toi.">>
<</x>>
/* [[s09f]][[s09g]] */<<addmins 10>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I did not accept the job, it seemed way too dangerous."
"Je n'ai pas accepté le poste, ça semblait beaucoup trop dangereux.">>
<<re $w3 "I can understand that since it's for women."
"Je peux comprendre ça, vu que c'est destiné aux femmes.">>
<<mc "I'm worried about you, the recruiter told me that it was much more dangerous for women."
"Je m'inquiête pour toi d'ailleurs, le recruteur m'a dit que c'était bien plus dangereux pour les femmes.">>
<<re $w3 "Don't worry, because I didn't go beyond the start of the interview."
"Ce n'est pas la peine, car je n'ai pas été plus loin que le début de l'entretien.">>
<<mc "No way! Why?"
"Pas moyen! Mais pourquoi?">>
<<re $w3 "I completely messed up the interview, it's that simple." "J'ai complètement foiré l'entretien, c'est aussi simple que ça.">>
<<st "You see that <b>$w3.name</b> is embarrassed and seems to be hiding something, but you do not insist."
"Tu vois que <b>$w3.name</b> est gênée et qu'elle semble cacher quelque chose, mais tu n'insites pas.">>
<<mc "I'm sorry <b>$w3.name</b>." "Je suis désolé <b>$w3.name</b>.">>
<<if visited("s06p")>>
<<re $w3 "Don't be, that event allowed me to meet you.<br>So how did you end up dressed as a girl?"
"Ne le sois pas, cet événement m'a permis de te rencontrer.<br>
Alors comment t'es-tu retrouvé habillé en fille?">>
<<st "You tell yourself that it might not be the best time to tell the truth."
"Tu te dis qu'il vaut peut-être mieux ne pas dire la vérité.">>
<<mc "You'll laugh, it's stupid. The interviewer offered me... a coffee and... I spilled everything on ... me."
"Tu vas rire c'est stupide. L'intervieweur m'a proposé... un café et... j'ai tout renversé sur... moi.">>
<<re $w3 "(Laugh) That doesn't explain these clothes."
"(Rire) Ça n'explique pas ces vêtements.">>
<<mc "I'll tell you, but it's not very exciting. They simply only had these clothes to offer me, and with my bad luck, they are not very masculine."
"J'y viens, mais ce n'est pas très palpitant. Ils n'avaient simplement que ces vêtements à me proposer, et manque de chance ils ne sont pas très masculins.">>
<<re $w3 "Indeed it is quite disappointing..."
"En effet c'est assez décevant...">>
<<else>>
<<re $w3 "Don't be, That event allowed me to meet you."
"Ne le sois pas, cet événement m'a permis de te rencontrer.">>
<</if>>
<<st "The waiter comes back with your order."
"Le serveur revient avec votre commande.">>
<<rechanger $s5 "a" 2>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w3 "Thank you <b>$s5.name</b> it looks wonderful, very creamy which I like."
"Merci <b>$s5.name</b>, ça a l'air merveilleux, bien crémeux comme j'aime.">>
<<mc "Thank you mist... What should I call you?"
"Merci Monsi... Comment dois-je m'adresser à vous?">>
<<re $s5 "Call me what will please you most.<br>Don't hesitate to call me if you want anything else."
"Comme il vous plaira.<br>N'hésitez pas à me demander si vous désirez autre chose.">>
<<st "The waiter leaves the table and you take a sip of the super creamy coffee. It's more salty than sweet; and the texture is very unusual."
"Le serveur parti, tu prends une gorgée de ce café ultra crémeux. Il est plus salé que sucré; et la texture très inhabituelle.">>
<<re $w3 "Mmmh yummy! Do you like it?"
"Mmmh délicieux! Alors ça te plait?">>
<<mc "The taste is a bit particular... but it's not that bad."
"Le goût est particulier... mais ce n'est pas si mauvais.">>
<<re $w3 "My mom says it's an adult flavor, and that you have to drink it regularly to appreciate it. I had mixed feelings like you at the beginning, but now I love it and I can not live without it."
"Ma mère dit que c'est une saveur adulte, qu'il faut en boire régulièrement pour l'apprécier. Comme toi, j'étais un peu mitigée au début, maintenant j'adore, je ne peux plus m'en passer.">>
<<st "You decide to change the conversation with <b>$w3.name</b>. What should you talk to her about?"
"Tu décides de changer la conversation avec <b>$w3.name</b>. De quoi dois tu lui parler?">>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 70 "s09f" "Learn more about her." "En savoir plus sur elle.">>
<<cbt "dom" 65 "s09g" "Tell her more about you." "Lui parler plus de toi.">>
<</x>>
/* [[s09f]][[s09g]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "We can talk a little about you, if you want."
"On peut parler un peu de toi, si tu veux.">>
<<re $w3 "I'm an open book, what do you want to know?"
"Je suis un livre ouvert, qu'est ce que tu veux savoir?">>
<<mc "I don't know... tell me about your family for example."
"Je ne sais pas... parles moi de ta famille par exemple.">>
<<re $w3 "Okay. I live with my parents and my brother. I love my mom, she is like my best friend, and a role model for me. On the other hand... I have a complicated relationship with my father and my brother. You know how it is... with... men."
"D'accord. Je vis chez mes parents avec mon frère. J'adore ma mère, elle est comme ma meilleure amie, et un modèle pour moi. Par contre j'ai une relation compliquée avec mon père et mon frère. Tu sais ce que c'est... les hommes.">>
<<mc "Uh not really, no. I am an only child and I have no father but two mothers."
"Euh pas trop non. Je suis fils unique et je n'ai pas de père mais deux mère.">>
<<re $w3 "Lucky you! I would like to have two mothers. Anyway, I'm trying to earn a little bit of money to pay for my higher education; my parents are not in a good financial situation.<br>It's hard to find a decent odd job, and I don't want to end up doing a man's job. "
"Chanceux! J'aimerai bien avoir deux mères. Enfin bref je cherche à gagner un peu ma vie pour payer mes études supérieures; mes parents n'ont pas une bonne santé financière.<br>C'est compliqué de trouver un petit boulot digne, et je veux pas m'abaisser à faire un travail d'homme.">>
<<mc "We may be paid less, but it is usually easier for us to have odd jobs."
"On a beau être moins bien payé, en général c'est plus facile pour nous d'avoir des petits boulots.">>
<<re $w3 "Yeah, it's so unfair! As soon as a woman does a simple mans job, she is immediately ostracized."
"Ouais, carrement injuste! Dès qu'une femme fait un travail simple d'homme, elle est tout de suite ostracisée.">>
<<mc "Woah! You use complicated words."
"Houla! Tu utilises des mots compliqués.">>
<<re $w3 "I don't talk to boys often, I forgot that we don't have the same level of education."
"Je ne parle pas souvent avec des garçons, j'oublie qu'on a pas le même niveau d'enseignement.">>
<<st "You thought she was going to tell you what she meant..."
"Tu pensais qu'elle allait t'expliquer ce qu'elle voulait dire...">>
<<mc "Don't worry, I don't talk to girls that often too. What do you study?"
"Ne t'inquiètes pas je ne parle pas souvent avec des filles de mon coté. Qu'est ce que tu veux faire comme étude?">>
<<re $w3 "Shush! Wait, my phone's vibrating."
"Chut! Attends, mon téléphone vibre.">>
<<st "You're a little shocked that she cut you off like that.<br>But you're having coffee with a girl for the first time, so you don't want to ruin everything by grumbling about it."
"Tu es un peu choqué qu'elle te coupe comme ça.<br>Tu prends un café avec une fille pour la première fois, tu ne veux pas tout gâcher en faisant des histoires.">>
<<re $w3 "Hey Mom... No, I didn't get it... It was... bad luck.<br>No, unfortunately... You'll never guess what I'm doing... (Laugh) Absolutely not that... Fine, I'll tell you... you will be proud of me!<br>I'm having coffee with a nice boy... I can't believe it either. His name is <b>$mc.name</b>..."
"Hey maman... Non je n'ai pas réussi... c'était... pas de chance.<br>Non malheureusement... Tu devineras jamais ce que je suis en train de faire... (Rire) Absolument pas ça... Bon, je te le dis... tu vas être fière de moi!<br>Je prends un café avec gentil garçon... j'en reviens pas non plus. Il s'appelle <b>$mc.name</b>...">>
<<st "You can't help but blush, flattered that <b>$w3.name</b> told her mother about you."
"Tu ne peux pas t'empêcher de rougir, flatté que <b>$w3.name</b> parle de toi à sa mère.">>
<<re $w3 "No... he's not very manly... maybe that's why... I hope we'll become friends... I'll tell you all about it... Okay, I'll meet you there.<br>I love you Mom."
"Non... il est pas très masculin... c'est peut-être pour ça... j'espère qu'on va devenir des amis... je te raconterai tout... Ok, on se retrouve là.<br>Je t'aime maman.">>
<<st "<b>$w3.name</b> turns off her smartphone.<br>When she said <i>he's not very manly</i>, was she talking about you?"
"<b>$w3.name</b> éteint son smartphone.<br>Lorsqu'elle disait <i> il est pas très masculin</i>, est-ce qu'elle parlait de toi?">>
<<re $w3 "Sorry about that." "Désolé pour ça.">>
<<mc "(Forced laugh) I couldn't help but overhear your conversation, are you always so honest?"
"(Rire forcé) Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre ta conversation, es-tu toujours aussi franche?">>
<<re $w3 "I am allways honest with my mother and my friends, and I really want us to be friends."
"Toujours avec ma mère et mes amies, et je veux vraiment qu'on devienne amis.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 65 "s09h1" "I hope we will be more than that." "J'espère qu'on deviendra plus que ça.">>
<<cbt "none" 0 "s09h2" "I thought we already were." "Je pensais qu'on l'était déjà.">>
<<cbt "sub" 66 "s09h3" "I would like that as well." "J'aimerai bien aussi.">>
<</x>>
/* [[s09h1]][[s09h2]][[s09h3]] */<<addmins 10>>
<<set $w1.relation=3; $t1.relation=3; $t1.name=$t1.truename; $notif2=1>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I can talk about myself if you want to know me better."
"Je peux te parler de moi, si tu veux mieux me connaître.">>
<<re $w3 "(Smiling) Yeah, sure. Tell me about your family."
"(Souriant) Ouais, bien sûr. Parles moi de ta famille.">>
<<mc "I'm an only child, I have two mothers..."
"Je suis fils unique, j'ai deux mères...">>
<<re $w3 "You don't have a father?!"
"Tu n'as pas de père?!">>
<<mc "I have one, but I do not know him. He was a gone long before I was born, I don't know anything about him. My mother got into a relationship with another woman when I came into the world."
"J'en ai un, mais je ne l'ai pas connu. Il était parti bien avant ma naissance, je ne sais rien de lui. Ma mère s'est mis en couple avec une autre femme quand je suis arrivé au monde.">>
<<re $w3 "Oh yeah, two women together. That's quite uncommon, even in today's world."
"Ah ouais, deux femmes ensembles. C'est assez peu fréquent, encore de nos jours.">>
<<mc "Yes you're not wrong, besides, I was mostly raised by my mother-in-law."
"Oui c'est vrai. J'ai surtout été élevé par ma belle mère d'ailleurs.">>
<<re $w3 "Ah, why was that?"
"Ah, pourquoi ça?">>
<<mc "My stepmom <b>$t1.name</b> is the nicest, most sweet and caring person you will ever meet. My mother <b>$w1.name</b> is quite the opposite... I think she hates me with all of her heart."
"<b>$t1.name</b>, ma belle mère est la personne la plus gentille, douce et attentionnée que tu n'aies jamais rencontré. <b>$w1.name</b>, ma mère est tout l'inverse... je crois qu'elle me hait de tout son être.">>
<<re $w3 "I'm not saying it's nice, but I can understand her. Any mother would prefer to have a pretty baby daughter. It's the same with me, my mom greatly prefers me to my brother."
"Je ne dis pas que c'est bien, mais ça peut se comprendre. N'importe quelle mère préfère avoir une jolie petite fille. C'est pareil chez moi, ma maman me préfère largement à mon frère.">>
<<mc "Yeah I know, but still...<br>So you have a brother..."
"Ouais je sais bien, mais tout de même...<br>Donc tu as un frère...">>
<<re $w3 "Shush! Wait, my phone's vibrating."
"Chut! Attends mon téléphone vibre.">>
<<st "You're a little upset that she cut you off like that.<br>But you're having coffee with a girl for the first time, so you don't want to ruin everything by grumbling about it."
"Tu es un peu véxé qu'elle te coupe comme ça.<br>Tu prends un café avec une fille pour la première fois, tu ne veux pas tout gâcher en faisant des histoires.">>
<<re $w3 "Hey Mom... No I didn't get it... It was... bad luck.<br>No, unfortunately... You'll never guess what I'm doing... (Laugh) Absolutely not that... Fine, I'll tell you... you will be proud of me!<br>I'm having coffee with a lovely young man... I can't believe it either. His name is <b>$mc.name</b>..."
"Hey maman... Non je n'ai pas réussi... c'était... ouais pas de chance.<br>Non malheureusement... Tu devineras jamais ce que je suis en train de faire... (Rire) Absolument pas ça... Bon, je te le dis... tu vas être fière de moi!<br>Je prends un café avec un charmant jeune homme... j'en reviens pas non plus. Il s'appelle <b>$mc.name</b>...">>
<<st "You can't help but blush, flattered that <b>$w3.name</b> told her mother about you."
"Tu ne peux pas t'empêcher de rougir, flatté que <b>$w3.name</b> parle de toi à sa mère.">>
<<re $w3 "Yes... it's a mystery... I hope we'll become friends... I'll tell you all about it... Okay, I'll meet you there.<br>I love you Mom."
"Oui... c'est un mystère... j'espère qu'on va devenir des amis... je te raconterai tout... Ok on se retrouve là.<br>Je t'aime maman.">>
<<st "<b>$w3.name</b> turns off her smartphone."
"<b>$w3.name</b> éteint son smartphone.">>
<<re $w3 "Sorry for that." "Désolé pour ça.">>
<<mc "(Laugh) I couldn't help but overhear your conversation, are you always so honest?"
"(Rire) Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre ta conversation, es-tu toujours aussi franche?">>
<<re $w3 "I am allways honest with my mother and my friends, and I really want us to be friends."
"Toujours avec ma mère et mes amies, et je veux vraiment qu'on devienne amis.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 65 "s09h1" "I hope we will be more than that." "J'espère qu'on deviendra plus que ça.">>
<<cbt "none" 0 "s09h2" "I thought we already were." "Je pensais qu'on l'était déjà.">>
<<cbt "sub" 66 "s09h3" "I would like that as well." "J'aimerai bien aussi.">>
<</x>>
/* [[s09h1]][[s09h2]][[s09h3]] */<<addmins 10>><<set $w3.relation=2; $notif2=1>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I hope we will be more than that."
"J'espère qu'on deviendra plus que ça.">>
<<re $w3 "(Blushing) Circumstances mean that I would also like for us to get closer... well, that we become more than friends in the near future."
"(Rougissant) Les circonstances font que j'aimerai également qu'on se rapproche... enfin, qu'on soit plus que des amis dans un avenir proche.">>
<<if visited("s09b")>>
<<st "You can't believe it! It's probably your lucky day!<br>You try to join your hand with hers on the table... but she withdraws her hand abruptly.<br>This is the second time that she has avoided physical contact with you."
"Tu n'en reviens pas! C'est probablement ton jour de chance!<br>Tu essaies de joindre ta main à la sienne sur la table... mais elle retire sa main brusquement.<br>C'est la deuxième fois qu'elle évite le contact physique.">>
<<else>>
<<st "You can't believe it! It's probably your lucky day!<br>You try to join your hand with hers on the table... but she withdraws her hand abruptly."
"Tu n'en reviens pas! C'est probablement ton jour de chance!<br>Tu essaies de joindre ta main à la sienne sur la table... mais elle retire sa main brusquement.">>
<</if>>
<<mc "What's the matter? I thought that..."
"Que se passe-t-il? Je pensais que...">>
<<re $w3 "Don't take it the wrong way, it's me. Believe me, I also want to take this step... But I'm just not ready yet."
"Ne le prends pas mal, c'est moi. Crois moi, je veux aussi franchir cette étape... Mais je ne suis pas encore prête.">>
<<mc "O... K..." "D'ac... cord...">>
<<re $w3 "I promise you, I'll explain everything to you the next time we meet. Tell yourself that you have a future girlfriend if you continue to being so charming. For now we're friends though, is that okay with you?"
"Je te promets, je t'expliquerai tout à notre prochaine rencontre. Dis toi que tu as une petite copine en devenir si tu continues à être aussi charmant. Pour l'instant amis, ça te va?">>
<<mc "(Smiling) Friends! And more if affinities!"
"(Souriant) Amis! Et plus si affinités!">>
<<re $w3 "(Laugh) Okay Casanova! Give me your number and I'll call you soon, I have to go now."
"(Rire) Ok Casanova! Donnes moi ton numéro je t'appelle bientôt, je dois partir.">>
<<mc "Oh! You're leaving?"
"Ah! Tu t'en vas?">>
<<st "She finishes her coffee in one go, taking extra care to lick the rim of the cup, not leaving any traces of cream."
"Elle finit d'une traite son café, en prenant soin de lécher le pourtour de la tasse pour ne laisser aucune trace de crème.">>
<<re $w3 "My mother is waiting for me to go shopping. She wants to cheer me up because I didn't get the job."
"Ma mère m'attend pour aller faire les magasins. Elle veut me remonter le moral, parce que je n'ai pas eu le travail.">>
<<mc "I'm sure you will find new opportunities to work."
"Je suis sûr que tu auras d'autres opportunités de travail.">>
<<if visited("s09d")>>
<<re $w3 "I hope so too.<br>Because you got the job, it's you who's paying for the coffee!"
"Je l'espère aussi.<br>Comme tu as eu le boulot, c'est toi qui paies les cafés!">>
<<else>>
<<re $w3 "I hope so too.<br>Neither of us got the job, so we'll share the bill for the coffee. Here's <b>12</b> €, that should cover half of the bill."
"Je l'espère aussi.<br>Comme aucun de nous deux n'a eu le boulot, on partage la note pour les cafés. Tiens voilà <b>12</b> €, ça devrait couvrir la moitié.">>
<<mc "No, it's my treat. I insist."
"Non, c'est pour moi. J'insiste.">>
<<re $w3 "Okay! Thanks <b>$mc.name</b>!"
"D'accord! Merci <b>$mc.name</b>!">>
<</if>>
<<mc "(Laugh) Yes, don't worry. Go."
"(Rire) Oui, ne t'en fais pas. Allez files.">>
<<st "She blows some kisses to you."
"Elle fait une envolée de bisous.">>
<<re $w3 "Kisses <b>$mc.name</b>!"
"Bisous <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Bye <b>$w3.name</b>."
"Bye <b>$w3.name</b>.">>
<<st "She left. You gained a friend, or maybe someone more than a friend, but you wonder if you're making a mistake. This girl has a problem or she's hiding something.<br>You tell yourself that you should go too, this place makes you feel a little uneasy. You wave at the waiter."
"La voilà partie. Tu as gagné une amie voir plus qu'une simple amie, mais tu te demandes si tu n'es pas entrain de faire une erreur. Cette fille a un problème ou cache quelque chose.<br>Tu te dis que tu devrais aussi partir, cet endroit te met un peu mal à l'aise. Tu fais signe au serveur.">>
<<mc "Please <b>$s5.name</b>."
"S'il vous plaît <b>$s5.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $s5>>
<<re $s5 "I see you barely touched your coffee, is there a problem?<br>Would you like something else sir?"
"Je vois que vous avez à peine touché votre café, y a-t-il un problème?<br>Voulez-vous autre chose Monsieur?">>
<<stat 0>>
<<if visited("s09d")>><<restat "w3" 2>><<else>><<restat "w3" 3>><</if>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s09i1" "Be honest." "Être honnête.">>
<<cbt "sub" 81 "s09i2" "Be polite." "Être poli.">>
<</x>>
/* [[s09i1]][[s09i2]] */
<<addmins 10>><<set $w3.relation=2; $notif2=1>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I thought we were already friends."
"Je pensais qu'on l'était déjà.">>
<<re $w3 "(Smilling) Yes of course we already are, if you want to be. I feel comfortable with you, I don't know why."
"(Souriant) Oui bien sûr on l'est déjà, si tu veux. Je me sens à l'aise avec toi, je ne sais pas pourquoi.">>
<<mc "I'll be honest as well. This is the first time I've had coffee with a girl."
"Je vais être honnête également. C'est la première fois que je prends un café avec une fille.">>
<<re $w3 "Don't worry, it's the first time I've had coffee with a boy too."
"Rassures toi, c'est la première fois que je prends un café avec un garçon.">>
<<mc "I can hardly believe it, you're so nice."
"Là j'ai du mal à le croire, sympa comme tu es.">>
<<re $w3 "(Laugh) I don't know what to say. You make me laugh."
"(Rire) Je ne sais pas quoi répondre. Tu me fais rire.">>
<<mc "What do you think I've been trying to do since we met?"
"Qu'est ce que tu crois que j'essaie de faire depuis qu'on s'est rencontré?">>
<<re $w3 "(Laugh) You never stop! Give me your number, I'll call you soon, I have to go."
"(Rire) Tu ne t'arrêtes jamais! Donnes moi ton numéro, je t'appelle bientôt, je dois partir.">>
<<mc "Oh! You're leaving?" "Ah! Tu t'en vas?">>
<<st "She finishes her coffee in one go, taking extra care to lick the rim of the cup, not leaving any traces of cream."
"Elle finit d'une traite son café, en prenant soin de lécher le pourtour de la tasse pour ne laisser aucune trace de crème.">>
<<re $w3 "Yeah, my mother is waiting for me to go shopping. She wants to cheer me up because I didn't get the job."
"Ouais, ma mère m'attend pour aller faire les magasins. Elle veut me remonter le moral parce que je n'ai pas eu le travail.">>
<<mc "I'm sure you will find new opportunities to work."
"Je suis sûr que tu auras d'autres opportunités de travail.">>
<<if visited("s09d")>>
<<re $w3 "I hope so too.<br>Because you got the job, it's you who's paying for the coffee!"
"Je l'espère aussi.<br>Comme tu as eu le boulot, c'est toi qui paies les cafés!">>
<<else>>
<<re $w3 "I hope so too.<br>Neither of us got the job, so we'll share the bill for the coffee. Here's <b>12</b> €, that should cover my half of the bill."
"Je l'espère aussi.<br>Comme aucun de nous deux n'a eu le boulot, on partage la note pour les cafés. Tiens voilà <b>12</b> €, ça devrait couvrir la moitié.">>
<</if>>
<<mc "(Smiling) Yes, that's all right. Go."
"(Souriant) Oui, c'est d'accord. Allez files.">>
<<st "She waves her hand."
"Elle fait des signes de la main.">>
<<re $w3 "See you soon <b>$mc.name</b>!"
"À bientôt <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Bye <b>$w3.name</b>."
"Bye <b>$w3.name</b>.">>
<<st "She left. You gained a friend, or maybe someone more than a friend, but you wonder if you are making a mistake. This girl seems to hide something.<br>You tell yourself that you should go too, this place makes you feel a little uneasy. You wave at the waiter."
"La voilà partie. Tu as gagné une amie voir plus qu'une amie, mais tu te demandes si tu n'es pas entrain de faire une erreur. Cette fille semble cacher quelque chose.<br>Tu te dis que tu devrais aussi partir, cet endroit te met un peu mal à l'aise. Tu fais signe au serveur.">>
<<mc "Please <b>$s5.name</b>." "S'il vous plaît <b>$s5.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $s5>>
<<re $s5 "I see you barely touched your coffee, is there a problem?<br>Would you like something else sir?"
"Je vois que vous avez à peine touché votre café, y a-t-il un problème?<br>Voulez-vous autre chose Monsieur?">>
<<stat 0>>
<<if visited("s09d")>><<restat "w3" 2>><<else>><<restat "w3" 1>><<mcstat 7 12>><</if>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s09i1" "Be honest." "Être honnête.">>
<<cbt "sub" 81 "s09i2" "Be polite." "Être poli.">>
<</x>>
/* [[s09i1]][[s09i2]] */<<addmins 10>><<set $w3.relation=2; $notif2=1>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I would like that as well."
"J'aimerai bien aussi.">>
<<re $w3 "No kidding, it's a good chance for you. I'm sure you don't have a lot of friends, let alone females around you."
"Tu m'étonnes, c'est une chance pour toi. Je suis certaine que tu n'as pas beaucoup d'amis et encore moins de filles dans ton entourage.">>
<<mc "That isn't entirely wrong... Why do you want to be my friend anyway? I'm nothing special..."
"Ce n'est pas tout à fait faux... Pourquoi veux-tu être ami avec moi en fait? J'ai rien de spécial...">>
<<re $w3 "The thing is, I feel good when I'm with you. And I've always dreamed of having a gay friend that not always tries to make a move on me."
"Le truc c'est que je me sens bien avec toi. Et j'ai toujours rêvé d'avoir un ami homo, ne cherchant pas systèmatiquement à me sauter dessus.">>
<<mc "But I'm not..."
"Mais je ne suis pas...">>
<<st "Thinking about it a little, you realise it's an unexpected situation... You can finally get closer to a girl your age."
"Réflexion faite, c'est peut-être une situation inespérée... Tu pourrais enfin te rapprocher d'une fille de ton âge.">>
<<mc "... I would never do that."
"... Je ne ferais jamais ça.">>
<<re $w3 "I can tell right away that it doesn't interest you; you'll also be of great help to me and my problem."
"Ça se voit tout de suite que ça ne t'intéresse pas; et puis tu me seras d'une grande aide, pour mon problème.">>
<<mc "Your problem?"
"Ton problème?">>
<<re $w3 "I'll explain everything to you the next time we meet. So my friend, is that okay with you? Of course it is."
"Je t'expliquerai tout à notre prochaine rencontre. Donc mon ami, ça te va? Bien sûr que ça l'est.">>
<<mc "(Smiling) Yes, of course my friends!"
"(Souriant) Oui, bien sûr mon amie!">>
<<re $w3 "(Smiling) Okay <b>$mc.name</b>! Give me your number and I'll call you soon, I have to go."
"(Souriant) Ok <b>$mc.name</b>! Donnes moi ton numéro je t'appelle bientôt, je dois partir.">>
<<mc "Oh! You're leaving?" "Ah! Tu t'en vas?">>
<<st "She finishes her coffee in one go, taking extra care to lick the rim of the cup, not leaving any traces of cream."
"Elle finit d'une traite son café, en prenant soin de lécher le pourtour de la tasse pour ne laisser aucune trace de crème.">>
<<re $w3 "My mother is waiting for me to go shopping. She wants to cheer me up, because I didn't get the job."
"Ma mère m'attend pour aller faire les magasins. Elle veut me remonter le moral, parce que je n'ai pas eu le travail.">>
<<mc "I'm sure you will find new opportunities to work."
"Je suis sûr que tu auras d'autres opportunités de travail.">>
<<re $w3 "Of course.<br>Because you got the job, it's you who's paying for the coffees!"
"Bien sûr.<br>Comme tu as eu le boulot, c'est toi qui paies les cafés!">>
<<mc "Okay..."
"Ok...">>
<<st "She waves her hand."
"Elle fait des signes de la main.">>
<<re $w3 "See you soon <b>$mc.name</b>!" "À bientôt <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Bye <b>$w3.name</b>." "Bye <b>$w3.name</b>.">>
<<st "She left. You gained a friend, but you wonder if you're making a mistake. This girl has a problem and seems to have little to no regard for you.<br>You decide to leave too, this place makes you feel a little uneasy. You wave at the waiter."
"La voilà partie. Tu as gagné une amie, mais tu te demandes si tu n'es pas entrain de faire une erreur. Cette fille a un problème et semble n'avoir aucune considération pour toi.<br>Tu devrais aussi partir, cet endroit te met un peu mal à l'aise. Tu fais signe au serveur.">>
<<mc "Please... <b>$s5.name</b>." "S'il vous plaît... <b>$s5.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $s5>>
<<re $s5 "I see you barely touched your coffee, is there a problem?<br>Would you like something else sir?"
"Je vois que vous avez à peine touché votre café, y a-t-il un problème?<br>Voulez-vous autre chose Monsieur?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "s09i1" "Be honest." "Être honnête.">>
<<cbt "sub" 81 "s09i2" "Be polite." "Être poli.">>
<</x>>
/* [[s09i1]][[s09i2]] */<<meet "t1">>
<<meet "w1">>
<<place 5>><<addmins $traveltime>>
<<if visited("s05c1") or visited("s05c2c1")>>
<<if visited("s09")>>
<<else>>
<<questlosevisu 1>>
<</if>>
<</if>>
<<st "You're finally back home. <b>$t1.name</b> is in the hall cleaning up."
"Enfin de retour à la maison. <b>$t1.name</b> est dans l'entrée à faire du nettoyage.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<if $t1.stat1<24>>
<<re $t1 "Oh it's you. So how was your job interview?"
"Oh c'est toi. Alors comment s'est passé ton entretien d'embauche?">>
<<if visited("s08l")>>
<<mc "I got the job." "J'ai eu le boulot.">>
<<re $t1 "I'm so happy for you! What are you going to do there? And for how long?"
"Contente pour toi! Tu vas y faire quoi exactement? Pendant combien de temps?">>
<</if>>
<<st "You don't want to answer her questions, and you'd rather not dwell on the subject."
"Tu ne veux pas répondre à ses questions. De plus, tu ne veux pas t'étendre sur le sujet.">>
<<mc "Leave me alone. I'm going to my bedroom."
"Lâches moi. Je vais dans ma chambre.">>
<<re $t1 "(Mumbling) Charming..." "(Marmonnant) Charmant...">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $t1 "Oh honey, there you are again."
"Oh mon chéri te revoilà.">>
<<mc "I see you're still cleaning."
"Je vois que tu fais encore du ménage.">>
<<re $t1 "Your mother wants it to stay spotless under all circumstances."
"Ta mère veut que ça reste impeccable en toute circonstance.">>
<<mc "You know I could help you, that way you would have more time to rest."
"Tu sais je pourrais t'aider, comme ça tu aurais plus de temps pour te reposer.">>
<<re $t1 "Thanks my baby, we'll see. Come and kiss your second mom." "Merci mon bébé, on verra ça. Viens embrasser ta deuxième maman.">>
<<mc "Stop saying <i>second mom</i>, to me you're the one and only. <b>$w1.name</b> never cared for me and was never interested in me."
"Arrêtes de dire <i>deuxième maman</i>, pour moi tu es la seule et unique. <b>$w1.name</b> ne s'est jamais occupée de moi ou même intéressée à moi.">>
<<re $t1 "She might not show it, but I'm sure she cares about you ... in her own way. Come to mommy."
"Elle ne le montre peut-être pas, mais je suis sûr qu'elle tient à toi... à sa façon. Allez viens à maman.">>
<<st "She hugs you, kissing your hair while your face is pressed against her huge and mellow breasts. It always gives you a funny feeling, a mixture of excitement and security. She releases you after a few seconds."
"Elle te serre dans ses bras, t'embrassant les cheveux pendant que ton visage est plongé dans son énorme et douce poitrine. Ça te fait toujours un drôle d'effet, un mélange d'excitation et de sécurité. Elle te libère après quelques secondes.">>
<<re $t1 "So you didn't tell me. How did your job interview go? "
"Alors tu ne me dis rien. Comment s'est passé ton entretien?">>
<<if visited("s08l")>>
<<mc "It was quite strange, but I got the job! I'll be busy for the next five weeks."
"C'était assez étrange, mais j'ai eu le travail! Je vais être occupé pendant les cinq prochaines semaines.">>
<<re $t1 "Good for you. What exactly are you going to do in that lab? "
"Tant mieux pour toi. Que vas-tu faire exactement dans ce laboratoire?">>
<<st "You don't want to worry your mother-in-law. You decide to stay vague about the fact you are going to trial womens fertility treatment."
"Tu ne veux pas inquiéter ta belle-mère. Tu décides de rester assez vague sur le fait que tu vas prendre un traitement de ferilité destiné aux femmes.">>
<<mc "Test one of their new products, it will help a lot of women." "Tester un de leurs nouveaux produits qui va aider beaucoup de femmes.">>
<<re $t1 "I am proud of you, son."
"Je suis fière de toi, fils.">>
<<else>>
<<mc "In fact this interview was <b>$m1.name</b>'s stupid joke, I didn't accept this job, I found it a little too risky."
"En fait cet entretien était une stupide blague de <b>$m1.name</b>, de toute façon je n'aurai jamais accepté ce travail.">>
<<re $t1 "I know he's your best friend, but I definitely don't like this boy. Do not let yourself be fooled by him."
"Je sais que c'est ton meilleur ami, mais décidément je n'aime pas ce garçon. Ne te laisses pas faire par lui.">>
<<mc "It was for fun, don't worry."
"C'était pour rigoler, ne t'inquiètes pas.">>
<<re $t1 "I can't help myself, I'm still worried about you."
"C'est plus fort que moi, je m'inquiète toujours pour toi.">>
<</if>>
<<mc "Thanks Mom.<br>I'll go to my room."
"Merci M'an.<br>Je vais aller dans ma chambre.">>
<<re $t1 "Okay honey."
"D'accord mon chéri.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 1 "s10c" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
/* [[s10c]] */<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $s5>>
<<mc "Not at all, the taste and consistency really amazed me... it's just not for me.<br>May I have the bill please."
"Non du tout, le goût et la consistance m'ont simplement étonné... ce n'est pas pour moi.<br>Puis-je avoir l'addition merci.">>
<<re $s5 "Very well. Two squirty cream coffees with the extra thick cream... that will make it <b>24</b> € sir."
"Très bien. Deux cafés giclés crémeux avec le supplément crème épaisse... ça vous fera <b>24</b> € Monsieur.">>
<<st "You are surprised by the cost, luckily you have enough money on you."
"Tu es surpris du montant, heureusement que tu as assez sur toi.">>
<<mc "Oh, even so, it's not cheap."
"Ah, tout de même, ce n'est pas donné.">>
<<re $s5 "Quality has a price sir. All of our products here are natural and handmade with love."
"La qualité a un prix Monsieur. Ici tous nos produits sont naturels et faits à la main avec amour.">>
<<mc "If you say so... here you go."
"Si vous le dites... tenez.">>
<<st "You give him the requested amount, and you begin to walk towards the direction of the exit."
"Tu lui donnes la somme demandée, et prends la direction de la sortie.">>
<<re $s5 "Thank you sir. We look forward to seeing you again."
"Merci Monsieur. Au plaisir de vous revoir chez nous.">>
<<st "That's not going to happen anytime soon, given their prices."
"Ça ne sera pas demain la veille, vu leurs tarifs.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -24>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<if visited("s06p")>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10p" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10a" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s10a]][[s10p]] */<<addmins 5>><<achievement 9>>
<<visumaker $e0 $s5>>
<<mc "Not at all, let me finish it..."
"Non du tout, laissez moi finir...">>
<<st "You force yourself to drink it, you don't want to be rude. The cream is very thick, you don't drink this coffee... you swallow it, and not without difficulty."
"Tu prends sur toi, tu ne veux pas être malpoli. La crème est très épaisse, tu ne bois pas ce café... tu l'avales, et non sans difficulté.">>
<<re $s5 "Oh I see you love thick semen sir. Usually our clients savor it slowly in their mouth before Swallowing it just as greedily."
"Oh je vois que vous adorez le sperme épais Monsieur. D'habitude nos clientes le savourent lentement en bouche avant d'avaler aussi goulûment.">>
<<st "You thought you were going to throw everything up on this revelation, but the cream was so thick and sticky that it would never have come back up your throat anyway."
"Tu as bien cru que tu allais tout vomir sur cette révélation, mais cette crème était si épaisse et collante qu'elle n'aurait jamais remonté de ta gorge de toute façon.">>
<<mc "What is this nonsense?! You put semen in our coffees?!"
"Qu'est ce que c'est que cette histoire?! Vous avez mis du sperme dans nos cafés?!">>
<<re $s5 "That is the theme of our coffee shop sir. Our customers pay for that little extra taste."
"C'est le thème de notre café monsieur. Nos clientes connaisseuses paient pour ce petit plus.">>
<<mc "Give me the bill... please."
"Donnez moi la note... s'il vous plaît.">>
<<re $s5 "Very well. Two squirty cream coffees with the extra thick cream... that will make it <b>24</b> € sir."
"Très bien. Deux cafés giclés crémeux avec le supplément crème épaisse... ça vous fera <b>24</b> € Monsieur.">>
<<st "You are surprised by the cost, luckily you have enough money on you."
"Tu es surpris du montant, heureusement que tu as assez sur toi.">>
<<mc "(Mumbling ) It's not cheap..."
"(Marmonnant) Ce n'est pas donné...">>
<<re $s5 "Quality has a price sir. All of our products here are natural and handmade with love. In addition, all our coffees are guaranteed to have no pubic hair; all of our baristas are waxed."
"La qualité a un prix Monsieur. Ici tous nos produits sont naturels et faits à la main avec amour. De plus nos cafés sont garantis sans poil pubien; tous nos baristas sont épilés.">>
<<st "And there you go... you now have the picture of a penis cumming in your coffee on your mind... You give him the requested amount and walk to the exit as fast as possible."
"Et voilà... tu as l'image d'un pénis éjaculant dans ton café en tête... Tu lui donnes la somme demandée et prends la direction de la sortie aussi vite que possible.">>
<<re $s5 "Thank you sir. We look forward to seeing you again."
"Merci Monsieur. Au plaisir de vous revoir chez nous.">>
<<st "That's not going to happen anytime soon.... you hope."
"Ça ne sera pas demain la veille... tu espères.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -24>><<mcstat 15 1>><<mcstat 3 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<if visited("s06p")>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10p" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 0 "s10a" "Go Home" "Rentrer à la maison">>
<</if>>
<</x>>
/* [[s10a]][[s10p]] */<<place 5>><<addmins $traveltime>><<addmins 10>>
<<if visited("s05c1") or visited("s05c2c1")>>
<<if visited("s09")>>
<<else>>
<<questlosevisu 1>>
<</if>>
<</if>>
<<st "You took a long time, you walked along the walls while trying to avoid everyone, but you finally made it back home.<br><b>$t1.name</b> is in the hall, cleaning up."
"Tu as mis du temps à longer les murs essayant d'éviter le moindre passant, mais te voilà enfin de retour chez toi.<br><b>$t1.name</b> est dans l'entrée, à faire du ménage.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "Oh honey there you are again. What happened to you? Why are you dressed like that?"
"Oh mon chéri te revoilà. Qu'est-ce qui t'est arrivé? Pourquoi es-tu habillé de la sorte?">>
<<st "The interview was much more mentally exhausting than you could imagine. On the few simple words spoken, you breakdown and immediately burst into tears like a small child."
"Cet entretien a été bien plus éprouvant mentalement, que tu ne pouvais l'imaginer. Sur ces simples mots, tu craques, et fonds en larme immédiatement tel un petit enfant.">>
<<mc "(Whining) Mom... that was horrible... I... I peed myself during the job interview."
"(Pleurnichant) M'an... c'était horrible... je... je me suis fait pipi dessus pendant l'entretien d'embauche...">>
<<st "She runs to you, hugs you and kisses you while stroking your hair, while your face dripping with tears is pushed against her huge and mellow breasts. It always gives you a funny feeling, a mixture of excitement and security, making you forget your current misery."
"Elle accourt vers toi, te serre dans ses bras, t'embrassant en caressant les cheveux, pendant que ton visage dégoulinant de larmes, est plongé dans son énorme et moelleuse poitrine. Ça te fait toujours un drôle d'effet, un mélange d'excitation et de sécurité, te faisant oublier ton mal-être actuel.">>
<<re $t1 "My baby, it's over now. Your second mom is here." "Mon bébé, c'est fini maintenant. Ta deuxième maman est là.">>
<<if visited("s01c3")>>
<<mc "I don't deserve you... I was horrible to you this morning... (Sniffing) Forgive me.<br>And stop saying <i>second mom</i>, for me you're the one and only. <b>$w1.name</b> has never cared for me and was never interested in me."
"Je ne te mérite pas... j'ai été horrible avec toi ce matin... (Reniflant) Pardonnes moi.<br>Et arrêtes de dire <i>deuxième maman</i>, pour moi tu es la seule et unique. <b>$w1.name</b> ne s'est jamais occupée ou même intéressée à moi.">>
<<re $t1 "(Kissing) You are forgiven. <b>$w1.name</b> might not show it, but I'm sure she cares about you... in her own way. Calm down and tell me everything."
"(Embrassant) Tu es pardonné. <b>$w1.name</b> ne le montre peut-être pas, mais je suis sûr qu'elle tient à toi... à sa façon. Allez calmes toi et racontes moi tout.">>
<<else>>
<<mc "Stop saying <i>second mom</i>, to me you're the one and only. <b>$w1.name</b> has never cared for me and was never interested in me."
"Arrêtes de dire <i>deuxième maman</i>, pour moi tu es la seule et unique, <b>$w1.name</b> ne s'est jamais occupée ou même intéressée à moi.">>
<<re $t1 "She might not show it, but I'm sure she cares about you ... in her own way. Calm down and tell me everything."
"Elle ne le montre peut-être pas, mais je suis sûr qu'elle tient à toi... à sa façon. Allez calmes toi et racontes moi tout.">>
<</if>>
<<st "<b>$t1.name</b> releases her grip and you dry your tears. You tell her how you ended up wearing these girly clothes."
"<b>$t1.name</b> relâche son étreinte et tu sèches tes larmes. Tu lui racontes comment tu en es arrivé à porter ces vêtements de fille.">>
<<re $t1 "It's not that bad honey, moreover, you should consider yourself lucky to have encountered such kind and caring people."
"Ce n'est pas si grave mon chéri, de plus estimes toi chanceux d'être tombé sur des personnes aussi prévenantes et gentilles.">>
<<if visited("s06p2")>>
<<mc "Ah, you think? It's true that it was nice of them to give me some dry clothes. The cleaner even helped me clean myself and my cro... he helped me."
"Ah, tu crois? C'est vrai que c'était sympa de leur part de me donner d'autres habits secs. L'agent d'entretien m'a même aidé à me nettoyer l'e... il m'a aidé.">>
<<else>>
<<mc "Ah, you think? It's true that it was nice of them to give me some dry clothes."
"Ah, tu crois? C'est vrai que c'était sympa de leur part de me donner d'autres habits secs.">>
<</if>>
<<re $t1 "I must say that even dressed like this, you are as beautiful as a heart.<br>I guess you didn't get the job because of that accident."
"Je dois dire que même habillé de cette façon, tu es beau comme cœur.<br>J'imagine que tu n'as pas eu le poste à cause de cet accident.">>
<<mc "It was quite strange, but I got the job! I'll be busy for the next five weeks."
"C'était assez étrange, mais j'ai eu le travail! Je vais être occupé pendant les cinq prochaines semaines.">>
<<re $t1 "That's unexpected, good for you! What exactly are you going to do in that lab? "
"C'est... surprenant, tant mieux pour toi! Que vas-tu faire exactement dans ce laboratoire?">>
<<st "You don't want to worry your mother-in-law, so you decide to stay vague about the fact you are going to be trialing women's fertility treatment."
"Tu ne veux pas inquiéter ta belle-mère, tu décides de rester assez vague sur le fait que tu vas prendre un traitement de fertilité destiné aux femmes.">>
<<mc "I'm going to be testing one of their new products which will help a lot of women."
"Tester un de leurs nouveaux produits qui va aider beaucoup de femmes.">>
<<re $t1 "I am proud of you, son."
"Je suis fière de toi, fils.">>
<<mc "Yeah, it's a nice opportunity."
"Ouais, c'est une belle opportunité.">>
<<re $t1 "You should take a good shower, you will feel better after letting those emotions out.<br>Leave me with your dirty clothes, I'll take care of them right away."
"Tu devrais prendre une bonne douche après ces émotions fortes, tu te sentiras mieux.<br>Laisses moi tes vêtements sales, je vais m'en occuper tout de suite.">>
<<itemremovevisu 3>>
<<mc "Thanks Mom. I'll do that."
"Merci M'an. Je vais faire ça.">>
<<stat 0>>
<<if visited("s01c3")>><<restat "t1" 2>><<else>><<restat "t1" 1>><</if>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 1 "s10b" "Take a shower" "Prendre une douche">>
<</x>>
/* [[s10b]] */<<addmins $traveltime>><<place 23>>
<<eventoutsideselect>>
<<if $indarkalley>>
<<include $indarkalley>>
<<else>>
<<set $mdp="">>
<<if state.peek(1).title=="o|mdp">>
<<visumaker $e0 $ss>>
<<re $ss "You again..." "Encore toi...">>
<<mc "I want to try another password."
"Je veux essayer un autre mot de passe.">>
<<else>>
<<visumaker $e0 $ss>>
<<st "You arrive in front of a metal door. <br> You knock."
"Tu arrives devant une porte en métal.<br>Tu frappes.">>
<<re $ss "What are you doing here?" "Qu'est-ce que tu fais ici?">>
<<mc "It seems that if we give you a password, we have a gift box."
"Il paraît que si on vous donne un mot de passe, on a une boîte cadeau.">>
<</if>>
<<re $ss "Yeah, give me one, otherwise get away out."
"Ouais, donnes m'en un, sinon déguerpis.">>
<<x 2>>
<li style='transform:translateY(25%)'><<textbox '$mdp' $mdp autofocus>></li>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 23 "o|mdp" "Tell this password." "Dire ce mot de passe.">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</if>>
/* church */
<<set _flyer=0>>
<<for _f=1; _f<$inventory.length; _f++>>
<<if $inventory[_f].i==20>>
<<set _flyer=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _randnum=random(1)>>
<<set $pstatut24=_randnum>>
<<addmins $traveltime>><<place 24>>
<<if $inoutside>>
<<include $inoutside>>
<<else>>
<<eventoutsideselect>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<</if>>
<<x 3>>
<<if $gamedate.getHours()<23>>
<<wbt>>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "day" 23 "o|darkalley" "$indarkalleyicon Dark alley" "$indarkalleyicon Sombre ruelle">>
<<dbt "none" "day" 15 "m|hub" "$inmallicon Mall" "$inmallicon Centre commercial">>
<<switch $mc.job>>
<<case 1>>
<<dbt "none" "day" 8 "o|pharmafem" "$inpharmafemouticon PharmaFem" "$inpharmafemouticon PharmaFem">>
<<default>>
<<dbt "none" "day" 32 "o|boi" "$inboiouticon B.O.I." "$inboiouticon Le B.O.I.">>
<</switch>>
<<dbt "none" "day" 34 "o|cinema" "$incinemaicon Cinema" "$incinemaicon Cinéma">>
<<dbt "none" "day" 28 "p|hub" "$inparkicon Park" "$inparkicon Parc">>
<<if _flyer>>
<<dbt "none" "day" 70 "o|church" "Church" "L'église">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "$inhomeicon Home" "$inhomeicon Maison">>
<</x>>
<</if>><<set _showmessage=0>>
<<set $thisbox = "">>
<<set _mdpkey=setup.mdpkey>>
<<="<<set _boxunlockedtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[9]>>">>
<<set _mdpkeylist = [" ", "a", "b", "c", "d", "e", "f", "g", "h", "i", "j", "k", "l", "m", "n", "o", "p", "q", "r", "s", "t", "u", "v", "w", "x", "y", "z", "A", "B", "C", "D", "E", "F", "G", "H", "I", "J", "K", "L", "M", "N", "O", "P", "Q", "R", "S", "T", "U", "V", "W", "X", "Y", "Z", "0", "1", "2", "3", "4", "5", "6", "7", "8", "9"]>>
<<set _newmdp="">>
<<set _decompmdp=$mdp.split('')>>
<<set _llist = _mdpkey.split('')>>
<<for _m=0; _m<_decompmdp.length; _m++>>
<<for _l=0; _l<_llist.length; _l++>>
<<if _decompmdp[_m]==_llist[_l]>>
<<set _newmdp+=_l+"">>
<</if>>
<</for>>
<</for>>
/*_newmdp*/
<<include "InventoryList">>
<<for _b=0; _b<_boxlist.length; _b++>>
<<set _bplace=_boxlist[_b].place>>
<<set _mdp=_boxlist[_b].mdp>>
<<set _usebox=1>>
<<for _bb=0; _bb<$bonusbox.length; _bb++>>
<<if _bplace==$bonusbox[_bb]>>
<<set _usebox=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _mdp==_newmdp>>
<<if _usebox<1>>
<<set _showmessage=2>>
<<else>>
<<set _showmessage=1>>
<<set _usedbox=0>>
<<set _namebox=_boxlist[_b].name[$lang]>>
<<set $thisbox=_b>>
<<rechanger $ss "i" 1>>
<<script>>
Dialog.setup(State.temporary.boxunlockedtext, "my-dialog-class");
Dialog.wiki(Story.get("Unbox").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<visumaker $e0 $ss>>
<<rechanger $ss>>
<<switch _showmessage>>
<<case 0>>
<<if $mdp!="">>
<<re $ss "Wrong! Do you really think <b>$mdp</b> is a good password?" "Faux! Penses-tu réellement que <b>$mdp</b> soit un bon mot de passe?">>
<<mc "Shit, I must have made a mistake somewhere."
"Merde, j'ai dû faire une erreur quelque part.">>
<<else>>
<<re $ss "You didn't tell me anything, are you sure you know a password?"
"Tu ne m'as rien dit, es-tu sûr de connaître un mot de passe?">>
<<mc "Sorry, I have to think a bit."
"Désolé, je dois réfléchir un peu.">>
<</if>>
<<case 1>>
<<re $ss "That's for you, the <b>_namebox</b>. Thanks for your support!"
"Voilà pour toi, la <b>_namebox</b>. Merci pour ton soutien!">>
<<mc "Nice!" "Cool!">>
<<case 2>>
<<re $ss "Sorry, but you already have used this password."
"Désolé, mais tu as déjà utilisé ce mot de passe.">>
<<mc "My bad, I don't know what I was thinking."
"Ma faute, je ne sais pas à quoi je pensais.">>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 23 "o|darkalley" "Back" "Retour">>
<</x>><<set _b= $thisbox>>
<<set $bonusbox.push(_b)>>
<<include "WardrobeList">>
<<include "InventoryList">>
<<set _itemplace=_boxlist[_b].unbox>>
<<set _itemtype=_boxlist[_b].type>>
<<set _addunderclothtxt=["new lingerie", "nouvelle lingerie"]>>
<<set _addclothtxt=["new outfit", "nouvelle tenue"]>>
<<set _additemtxt=["new item", "nouvel article"]>>
<<set _addstattxt=["stat bonus", "bonus de stat"]>>
<<switch _itemtype>>
<<case 0>> /* -- undercloth -- */
<<wardrobeadd 0 _itemplace>>
<<set _itemname=_underclothlist[_itemplace].name[$lang]>>
<<set _itemid="wardrobe/"+_underclothlist[_itemplace].id+"_i">>
<<set _textmessage=_addunderclothtxt[$lang]>>
<<case 1>> /* -- cloth -- */
<<wardrobeadd 1 _itemplace>>
<<set _itemname=_clothlist[_itemplace].name[$lang]>>
<<set _itemid="wardrobe/"+_clothlist[_itemplace].id+"_i">>
<<set _textmessage=_addclothtxt[$lang]>>
<<case 2>> /* -- shoes -- */
<<case 3>> /* -- item -- */
<<itemadd _itemplace>>
<<set _itemname=_itemlist[_itemplace].name[$lang]>>
<<set _itemid="inventory/"+_itemlist[_itemplace].id>>
<<set _textmessage=_additemtxt[$lang]>>
<<case 4>> /* -- stat bonus -- */
<<set _itemname=_statbonuslist[_itemplace].name[$lang]>>
<<set _itemid="inventory/"+_statbonuslist[_itemplace].id>>
<<set _textmessage=_addstattxt[$lang]>>
<<set _itemvalue=_statbonuslist[_itemplace].value>>
<<set _itemstat=_statbonuslist[_itemplace].stat>>
<</switch>>
<br>
<<="<ul class='bubbleclothequip' style='margin-left:40px'>
<li><img src='images/"+_itemid+".png'><b>_itemname</b><br>
<<if _itemtype==4>>
<<mcstat _itemstat _itemvalue>>
<</if>>
<b style='font-size:18px;color:#DD3333;animation:blinker 1s linear infinite'>_textmessage</b>
</li>
</ul>">>
<<set $thisbox = "">><<place 1>><<addmins 20>>
<<sc_shower>>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "You feel like you're dirty after everything that's happened. You take a long shower, rubbing your body more than usual.<br>You don't skimp on brushing your teeth to remove the semen taste; the coffee you had with <b>$w3.name</b> still feels stuck in your throat."
"Tu as l'impression d'être sale après tout ce qui s'est passé. Tu prends une longue douche, en te frottant plus que d'ordinaire.<br>Tu ne lésines pas sur le brossage de dents pour enlever le goût de sperme. Le café que tu as pris avec <b>$w3.name</b> te reste encore en travers de la gorge.">>
<<else>>
<<st "You feel like you're dirty after everything that's happened. You take a long shower, rubbing your body more than usual."
"Tu as l'impression d'être sale après tout ce qui s'est passé. Tu prends une longue douche, en te frottant plus que d'ordinaire.">>
<</if>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Ah, I feel a lot better."
"Ah je me sens beaucoup mieux.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 1 "s10c" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
/* [[s10c]] */<<meet "w1">><<meet "t1">>
<<set $w1.relation=3; $t1.relation=3>>
<<rechanger $w1 "c" 2>><<rechanger $w1 "h" 0>>
<<place 0>>
<<if $mc.cloth>1>>
<<timeclock 18 30>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I deserve a little break."
"J'ai bien mérité une petite pause.">>
<<smartphone 1 "meme01.jpg">>
<<mc "Mmmh! Not easy indeed..." "Mmmh! Pas facile en effet...">>
<<st "You have fun with your phone by watching nonsense. Not seeing the time fly by, you make a quick stop at the bathroom to empty your bladder.<br>After several hours... You hear <b>$t1.name</b> calling you from the hallway."
"Tu t'amuses avec ton téléphone à regarder des conneries. Sans voir le temps passer, tu fais un arret rapide à la salle de bain pour vider ta vessie.<br>Après plusieurs heures... Tu entends <b>$t1.name</b> qui t'appelle de l'entrée.">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>! Can you come here please? Your mother is home, she wants to talk to you. "
"<b>$mc.name</b>! Peux-tu venir ici s'il te plait? Ta mère est rentrée, elle veut te parler.">>
<<st "You know that you have no interest in making <b>$w1.name</b> wait."
"Tu sais que tu n'as pas intérêt à faire attendre <b>$w1.name</b>.">>
<<mc "I'm coming"
"J'arrive.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 66 "s11a" "Go cheekily" "Y aller effronté">>
<<cbt "sub" 100 "s11b" "Go respectfully" "Y aller respectueux">>
<</x>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if previous()=="h|wardrobe">>
<<mc "I can't stay like this."
"Je ne peux pas rester comme ça.">>
<<else>>
<<mc "What am I going to wear?"
"Qu'est ce que je vais mettre?">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 7 "h|wardrobe" "Dress up" "S'habiller">>
<</x>>
<</if>>
/* [[s11a]][[s11b]] */<<include "WardrobeList">>
<<place 5>><<addmins 15>>
<<st "You can hear your mothers talking in the hall."
"Tu entends tes mères discuter dans l'entrée.">>
<<re $t1 "Mmmmh darling... you smell particularly strong today."
"Mmmh ma chérie... ton odeur est particulièrement forte aujourd'hui.">>
<<re $w1 "You'll see what I'm going to put on you tonight my princess."
"Tu vas voir ce que je vais te mettre ce soir ma princesse.">>
<<re $t1 "Mmmh... I can't wait to find out."
"Mmmh... Il me tarde d'y être.">>
<<st "You arrive at the entrance. The head of the household is here, but you don't want to let it go on."
"Tu arrives à l'entrée. La cheffe du foyer est là, mais tu ne veux plus te laisser faire.">>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<re $w1 "(Laugh) What a sissy! It's actually only a slight surprise... like father, like son.<br> Oh, kinky! We can see that you're wearing panties underneath as well."
"(Rire) Quelle lopette! Ça ne m'étonne qu'à moitié en même temps... tel père, tel fils.<br>Oh coquin! On voit que tu portes même une culotte en dessous.">>
<<else>>
<<re $w1 "(Laugh) What a sissy! It's actually only a slight surprise... like father, like son."
"(Rire) Quelle lopette! Ça ne m'étonne qu'à moitié en même temps... tel père, tel fils.">>
<</if>>
<<st "You wonder what you were thinking by dressing like this in front of your mother."
"Tu te demandes à quoi tu pensais à t'habiller de la sorte devant ta mère.">>
<</if>>
<<mc "Hi <b>$w1.name</b>!" "Salut <b>$w1.name</b>!">>
<<re $w1 "Where do you think you are!? Look down when you talk to me, and speak to me with the respect I deserve!"
"Tu te crois où!? Baisses les yeux quand tu me parles, et adresses toi à moi avec le respect qui m'est dû!">>
<<mc "I don't see why I should, you don't even respect me."
"Je ne vois pas pourquoi, tu ne me respectes pas toi-même.">>
<<re $w1 "You suddenly grew some balls? Do you really want to challenge me? You know what to expect if you continue on that path."
"Tu te sens pousser des couilles d'un coup? Veux-tu vraiment me défier? Tu sais ce qui t'attend si tu continues sur ce chemin.">>
<<st "You know what she means all too well."
"Tu ne le sais que trop bien.">>
<<mc "(Swallowing) ..." "(Déglutinant) ...">>
<<if visited("s08l")>>
<<re $w1 "I'll let it go this time because it seems like you've found a job.<br>Who was stupid enough to hire a jerk like you? I bet you're going to clean some toilets, or better yet, you'll become a toilet (Laugh)!"
"Je laisse passer pour cette fois, parce qu'il paraît que tu as trouvé un travail.<br>Qui a été assez stupide pour embaucher un crétin tel que toi? Je parie que tu vas nettoyer des chiottes, ou mieux devenir un chiotte (Rire)!">>
<<if $t1.stat1>23>>
<<re $t1 "No, my love. He is going to help women with his new job."
"Non, mon amour. Il va aider des femmes avec son nouveau travail.">>
<<else>>
<<re $t1 "(Giggling) I don't think it's that kind of job darling."
"(Gloussant) Je ne pense pas que ça soit ce genre de travail ma chérie.">>
<</if>>
<<re $w1 "Shut up! I'm talking to the runt."
"Boucles la! C'est à l'avorton que je parle.">>
<<else>>
<<re $w1 "I'll let it go this time, because I'm sure your job interview didn't go well."
"Je laisse passer pour cette fois, parce j'imagine que ton entretien d'embauche n'a rien donné.">>
<<mc "Yeah, and what does that have to do with you?"
"Ouais, et alors qu'est-ce que ça peut te faire?">>
<<re $w1 "Be careful, my kindness has its limits!<br>I've taken the reins, it is out of the question for you to sit idly by this summer. I enrolled you into a specialized institute for bad seeds like you."
"Attention ma gentillesse a ses limites!<br>J'ai pris les devants, il est hors de questions que tu restes cet été sans rien faire. Je t'ai inscrit dans un institut spécialisé pour les mauvaises graines telles que toi.">>
<<mc "What?!"
"Quoi?!">>
<<if $t1.stat1>23>>
<<re $t1 "My love, we should discuss this first, right?"
"Mon amour, on devrait en discuter d'abord, non?">>
<<else>>
<<re $t1 "This is what happens when you are a bad boy to your mothers."
"Voilà ce qui se passe quand on est un vilain garçon avec ses mères.">>
<</if>>
<<re $w1 "Shut up! I'm talking to the runt, you don't have a say in this matter."
"Boucles la! C'est à l'avorton que je parle, tu n'as pas ton mot à dire.">>
<</if>>
<<re $t1 "(Looking down) Of course... excuse me."
"(Baissant les yeux) Bien sûr... excuses moi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<stat 1>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>><<addkink 11 1>><</if>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "s11a1" "Defend yourself" "Se défendre">>
<<cbt "sub" 100 "s11a2" "Take the blows" "Encaisser les coups">>
<</x>>
/* [[s11a1]][[s11a2]] */<<include "WardrobeList">>
<<place 5>><<addmins 15>>
<<st "You hear your mothers talking in the hall."
"Tu entends tes mères discuter dans l'entrée.">>
<<re $t1 "Mmmmh darling... you smell particularly strong today."
"Mmmh ma chérie... ton odeur est particulièrement forte aujourd'hui.">>
<<re $w1 "You'll see what I'm going to put on you tonight my princess."
"Tu vas voir ce que je vais te mettre ce soir ma princesse.">>
<<re $t1 "Mmmh... I can't wait to find out."
"Mmmh... Il me tarde d'y être.">>
<<st "You arrive at the entrance with your head down, the head of the household is there, there's no more time for fun..."
"Tu arrives à l'entrée en baissant la tête, la cheffe du foyer est là, fini la rigolade...">>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<re $w1 "(Laugh) What a sissy! It's actually only a slight surprise... like father, like son.<br> Oh kinky! We can see that you're wearing panties underneath as well."
"(Rire) Quelle lopette! Ça ne m'étonne qu'à moitié en même temps... tel père, tel fils.<br>Oh coquin! On voit que tu portes même une culotte en dessous.">>
<<else>>
<<re $w1 "(Laugh) What a sissy! It's actually only a slight surprise... like father, like son."
"(Rire) Quelle lopette! Ça ne m'étonne qu'à moitié en même temps... tel père, tel fils.">>
<</if>>
<<st "You wonder what you were thinking by dressing like this in front of your mother."
"Tu te demandes à quoi tu pensais à t'habiller de la sorte devant ta mère.">>
<</if>>
<<mc "Hello mother. How are you? Did your training go well?"
"Bonjour mère. Comment vas-tu? Ton entrainement s'est bien passé?">>
<<if visited("s08l")>>
<<re $w1 "Who cares, you shithead! It seems like you've found a job...<br>Who was stupid enough to hire a jerk like you? I bet you're going to clean some toilets, or better yet, you'll become a toilet (Laugh)!"
"On s'en fout! Alors merdeux il paraît que tu as trouvé un travail...<br>Qui a été assez stupide pour embaucher un crétin tel que toi? Je parie que tu vas nettoyer des chiottes, ou mieux devenir un chiotte (Rire)!">>
<<if $t1.stat1>23>>
<<re $t1 "No, my love. He is going to help women with his new job."
"Non, mon amour. Il va aider des femmes avec son nouveau travail.">>
<<else>>
<<re $t1 "(Giggling) I don't think it's that kind of job, darling."
"(Gloussant) Je ne pense pas que ça soit ce genre de travail, ma chérie.">>
<</if>>
<<re $w1 "Shut up! I'm talking to the runt."
"Boucles la! C'est à l'avorton que je parle.">>
<<else>>
<<re $w1 "Who cares, you shithead! I'm sure your job interview didn't go well."
"On s'en fout! Alors merdeux, j'imagine que ton entretien d'embauche n'a rien donné.">>
<<mc "Yes Mother, this job was not for me."
"Oui mère, ce travail n'était pas pour moi.">>
<<re $w1 "Don't worry, I've taken the reins and enrolled you into a specialized institute for bad seeds like you, it is out of the question for you to sit idly by this summer."
"Ne t'inquiète pas, j'ai pris les devants, il est hors de questions que tu restes cet été sans rien faire. Je t'ai inscrit dans un institut spécialisé pour les mauvaises graines telles que toi.">>
<<mc "What?! But mother..."
"Quoi?! Mais mère...">>
<<if $t1.stat1>23>>
<<re $t1 "My love... we should discuss this first, right?"
"Mon amour... on devrait en discuter d'abord, non?">>
<<else>>
<<re $t1 "This is what happens when you are a bad boy to your mothers."
"Voilà ce qui se passe quand on est un vilain garçon avec ses mères.">>
<</if>>
<<re $w1 "Shut up! I'm talking to the runt, you don't have a say in this matter."
"Boucles la! C'est à l'avorton que je parle, tu n'as pas ton mot à dire.">>
<</if>>
<<re $t1 "(Looking down) Of course... excuse me."
"(Baissant les yeux) Bien sûr... excuses moi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<stat 1>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>><<addkink 11 1>><</if>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "s11a1" "Defend yourself" "Se défendre">>
<<cbt "sub" 100 "s11a2" "Take the blows" "Encaisser les coups">>
<</x>>
/* [[s11a1]][[s11a2]] */
<<addmins 10>>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<if visited("s08l")>>
<<mc "I'll make some money and get out of here, that way I won't have to put up with your constant insults!"
"Je vais gagner de l'argent et partir d'ici, comme ça, je n'aurai plus à supporter tes insultes incessantes!">>
<<re $w1 "<b>$t1.name</b> would cry for sure, but I'm not going to hold you back; I don't give a fuck about you.<br>And don't give me false hope, because you're unlikely to earn enough to leave our home anyway..."
"<b>$t1.name</b> en pleurerait certainement, mais ce n'est pas moi qui vais te retenir; j'en ai rien à foutre de toi.<br>Et ne me donnes pas de faux espoir, car de toute façon tu ne risques pas de gagner assez pour quitter notre foyer...">>
<<mc "I'm going to make good money. Look at this!"
"Je vais très bien gagner figures toi. Regardes ça!">>
<<st "With true pride, you hand her your <b>PharmaFem contract</b>."
"Avec une certaine fierté tu lui tends ton <b>contrat PharmaFem</b>.">>
<<re $w1 "Let's see, indeed, not bad for an incapable... Wait a minute..."
"Voyons voir, en effet, pas mal pour un incompétent... Attends une minute...">>
<<st "She freezes and seems to read deep into your contract. You say nothing, and after about ten seconds..."
"Elle se fige et semble lire en profondeur ton contrat. Tu ne dis rien, et après une petite dizaine de secondes...">>
<<re $w1 "(Laugh) Do you even know what you've signed up for? (Laughing) Oh my goddess, how can you be so dumb?<br>I imagine you haven't read this contract in detail."
"(Rire) Sais-tu pour quoi tu as signé? (Riant) Oh ma déesse, comment tu peux être aussi con?<br>J'imagine que tu n'as pas lu ce contrat en détail.">>
<<mc "What? No, what is it?"
"Quoi? Non, qu'est ce qu'il y a?">>
<<re $w1 "No, no, nothing... well done son. (Laugh) Let's just say they hold you by the balls. If I've read this document correctly, the next few weeks might be interesting to watch.<br>And just for the record, don't count on me to get you out of this situation."
"Non non, rien... bravo fils. (Rire) Disons juste qu'ils te tiennent par les couilles. Si j'ai bien lu ce document, ces prochaines semaines risquent d'être intéressantes à regarder.<br>Et juste pour information, ne comptes pas sur moi pour te sortir de cette situation.">>
<<st "You suddenly feel bad. Your legs are barely supporting you... What is in this document that you haven't seen or understood? You take the contract back from <b>$w1.name</b>."
"Tu te sens mal d'un coup. Tes jambes te maintiennent à peine... Qu'est-ce qu'il y a dans ce document que tu n'as pas vu ou compris? Tu reprends le contrat des mains de <b>$w1.name</b>.">>
<<mc "I ... I'm going back to my room."
"Je... Je retourne dans ma chambre.">>
<<re $w1 "Have fun reading it, moron."
"Bonne lecture, crétin.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 1 "s12a" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<else>>
<<set $mc.job=2; $mc.salary=250>>
<<mc "It is out of the question for me to go to an institute! Firstly, what kind of institute are you talking about?"
"Il est hors de question que j'aille dans un institut! D'abord, de quel genre d'institut parle-t-on?">>
<<re $w1 "I only said <i>institute</i> because it is in their acronym <b>B.O.I.</b>. In fact, it's a type of school.<br>They will make you a useful man for our society, and correct the bad character that you have. A part of that is certainly my fault, I never took care of your education, and I'm not going to begin doing so. So believe me, you're going there."
"J'ai dit <i>institut</i> parce que c'est dans leur acronyme <b>B.O.I.</b>. C'est une espèce d'école en fait.<br>Ils vont faire de toi un homme utile à notre société, et corriger ce sale caractère que tu as. C'est certainement en partie de ma faute, je ne me suis jamais occupé de ton éducation, et je ne vais pas commencer. Alors crois bien que tu vas y aller.">>
<<st "It's a joke... she's the bad-tempered queen..."
"On croit rêver... elle la reine du sale caractère...">>
<<mc "I had planned to find myself a little job this summer to have some money, not wasting my time at some weird school."
"J'avais prévu de me trouver un petit boulot cet été pour avoir un peu d'argent, pas perdre mon temps dans une école bizarre.">>
<<re $w1 "It's commendable for you to want to make money. But let's be realistic, as you are... no one would want to hire you."
"C'est tout à fait louable de vouloir gagner ta vie, mais soyons réaliste, en l'état... personne ne voudrait de toi.">>
<<re $t1 "It is an interesting opportunity after all <b>$mc.name</b>. Maybe you can have a better future thanks to this school."
"<b>$mc.name</b>, c'est une opportunité intéressante finalement. Tu pourras peut-être avoir un meilleur avenir grace à cette école.">>
<<st "You wonder what she's talking about. Where is she going with this?"
"Tu te demandes ce qu'elle raconte. Où veut-elle en venir?">>
<<mc "Yeah, where is the scam <b>$w1.name</b>? You've never done anything for me before."
"Mouais, c'est quoi l'arnaque <b>$w1.name</b>? Tu n'as jamais rien fait pour moi avant.">>
<<re $w1 "Indeed, but I have my reasons. As you know, I am very well known, and now that you are of legal age, your actions and your mere existence will have consequences on my notoriety."
"En effet j'ai mes raisons. Comme tu le sais je suis très connue, et maintenant que tu es majeur, tes actions et ta simple existence auront des conséquences sur ma notoriété.">>
<<mc "I understand it more now... you are not helping me."
"Je comprends mieux... ce n'est pas moi que tu aides.">>
<<re $w1 "Exactly, I won't let you screw up my reputation.<br>I am magnanimous, if you want to earn money, very well! If you go to this school without flinching and study seriously, I will give you <b>250</b> € every week you do so. However, for every week you fail, not only will you get nothing... but in addition I'll punish you, and you know I can be pretty creative in this... area."
"Exactement, je ne te laisserais pas foutre en l'air ma réputation.<br>Je suis magnanime, tu veux gagner de l'argent, très bien! Si tu vas dans cet école sans broncher, et en étudiant sérieusement, chaque semaine réussie, je te donnerai <b>250</b> €. Si tu échoues une semaine, non seulement, tu n'auras rien... mais en plus je te punirai, et tu sais que je peux être assez créative dans ce domaine.">>
<<set $w4.relation=3; $notif2=1>>
<<st "You have a horrible memory among many others that comes back to you... One where you accidentally broke a family vase at your aunt <b>$w4.name</b>'s house. <b>$w1.name</b> forced you to clean the dung off of your aunt's horses with your bare hands..."
"Tu as un souvenir horrible, parmis tant d'autres, qui te revient en mémoire... Tu avais accidentellement cassé un vase de famille chez ta tante <b>$w4.name</b>. <b>$w1.name</b> t'avait alors obligé à nettoyer les crottins des chevaux de ta tante, et à mains nues...">>
<<mc "From your sudden generosity with money, it seems you really want to put me in this school."
"À la vue de ta soudaine générosité, tu sembles vraiment vouloir me mettre dans cette école.">>
<<re $w1 "I could very well put you there by force, and you could do nothing about it. However, the director of the institute believes that for the best results, the applicants should participate on their own initiative."
"Je pourrais très bien t'y mettre de force, et tu ne pourrais rien y faire. Cependant la directrice de l'institut estime, que pour de meilleurs résultats, les candidats devraient participer de leur propre initiative.">>
<<st "Your mother certainly hates you, but she sticks to her word, and you have no doubts about her motives. Gaining <b>250</b> € per week to go to a stupid school.<br>The calculation is an easy one. After all, it will obviously be less tiring than a regular job."
"Ta mère te déteste assurément, mais elle n'a qu'une parole, et tu ne doutes pas de ses motivations. Avoir <b>250</b> € par semaine juste pour aller dans une stupide école.<br>Tu te dis que le calcul est vite fait. Après tout, ça sera forcement moins éprouvant qu'un véritable travail.">>
<<mc "That seems possible to me, but with that said, I can't guarantee any results if there are some kind of exams at the end."
"Ça me semble envisageable, ceci dit, je ne garantis aucun résultat si il y a un genre d'examen à la fin.">>
<<re $w1 "Believe me, you will only stop these courses only after obtaining their certificate which will recognise you as a useful person in our beautiful matriarchal society.<br>By a happy coincidence, their learning cycle begins this very Monday at 9."
"Crois bien que tu n'arrêteras ces cours qu'après avoir obtenu leur certificat te reconnaissant comme un individu utile à notre belle société matriarcale.<br>Par un heureux hasard, leurs cycle d'apprentissage commencent ce lundi à 9h.">>
<<mc "Yeah, okay... you haven't really given me a choice. At least I'll have some money."
"Bon d'accord... tu ne me laisses pas réellement de choix. Au moins j'aurai de d'argent.">>
<<questaddvisu 5 "none">>
<<re $w1 "You can go now, I've already seen you too much for one day."
"Tu peux partir maintenant, je t'ai déjà trop vu pour une journée.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 1 "s12b" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<</if>>
/* [[s12a]][[s12b]] */<<addmins 10>>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<if visited("s08l")>>
<<re $w1 "... So, dwarf? I'm waiting... Are you really going to help women?"
"... Alors, nabot? J'attends... Vas-tu réellement aider des femmes?">>
<<mc "Yes Mother, look at my contract!"
"Oui mère, regardes mon contrat!">>
<<st "With true pride you hand her your <b>PharmaFem contract</b>."
"Avec une certaine fierté tu lui tends ton <b>contrat PharmaFem</b>.">>
<<re $w1 "Let's see... indeed, I would almost be proud of you if you didn't disgust me so much... wait a minute."
"Voyons voir, en effet, je pourrais presque être fière de toi si tu ne me dégoûtais pas autant... attends une minute.">>
<<st "She freezes and seems to read deep into your contract. You say nothing, and after about ten seconds..."
"Elle se fige et semble lire en profondeur ton contrat. Tu ne dis rien, et après une petite dizaine de secondes...">>
<<re $w1 "(Laugh) Do you even know what you signed up for? (Laughing) Oh my goddess, how can you be so dumb?<br>I imagine you haven't read this contract in detail. Isn't that so?"
"(Rire) Sais-tu pour quoi tu as signé? (Riant) Oh ma déesse, comment tu peux être aussi con?<br>J'imagine que tu n'as pas lu ce contrat en détail. N'est-ce pas?">>
<<mc "No Mother, what is it?"
"Non mère, qu'est-ce qu'il y a?">>
<<re $w1 "No, no, nothing... well done son. (Laugh) Let's just say they hold you by the balls. If I've read this document correctly, the next few weeks might be interesting to watch.<br>And just for the record, don't count on me to get you out of this situation."
"Non, non, rien... bravo fils. (Rire) Disons juste qu'ils te tiennent par les couilles. Si j'ai bien lu ce document, ces prochaines semaines risque d'être intéressantes à regarder.<br>Et juste pour information, ne compte pas sur moi pour te sortir de cette situation.">>
<<st "You suddenly feel bad. Your legs are barely supporting you... what is in this contract that you haven't seen or understood? You take the contract back from <b>$w1.name</b>."
"Tu te sens mal d'un coup. Tes jambes te maintiennent à peine... qu'est-ce qu'il y a dans ce contrat que tu n'as pas vu ou compris? Tu reprends le contrat des mains de <b>$w1.name</b>.">>
<<mc "Excuse me Mother, I ... I'm going back to my room."
"Excuses moi mère, je... je retourne dans ma chambre.">>
<<re $w1 "Have fun reading it, moron."
"Bonne lecture, crétin.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 1 "s12a" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<else>>
<<set $mc.job=2; $mc.salary=250>>
<<mc "Anything you want Mother, but what kind of institute are you talking about?"
"Tout ce que tu voudras mère, mais de quel genre d'institut parle-t-on?">>
<<re $w1 "I only said <i>institute</i> because it's in their acronym <b>B.O.I.</b>. In fact, it's a type of school.<br>They will make you a useful man for our society, and correct the bad character that you have. A part of that is certainly my fault, I never took care of your education, and I'm not going to begin doing so. So believe me, you're going there."
"J'ai dit institut parce que c'est dans leur acronyme <b>B.O.I.</b>. C'est une école en fait.<br>Ils vont faire de toi un homme utile à notre société, et corriger ce sale caractère masculin que tu as. C'est certainement en partie de ma faute, je ne me suis jamais occupé de ton éducation, et je ne vais pas commencer. Alors, crois bien que tu vas y aller.">>
<<st "It must be a joke... she's the bad-tempered queen... You tell yourself it's better to let the storm pass. "
"On croit rêver... elle la reine du sale caractère... Tu te dis qu'il vaut mieux laisser passer la tempête.">>
<<mc "I had planned to find myself a little job this summer to have some money, but if you think that this is best for me."
"J'avais prévu de me trouver un petit boulot cet été pour avoir un peu d'argent, mais si tu penses que c'est pour le mieux">>
<<re $w1 "It's commendable for you to want to make money. But let's be realistic, as you are... no one would want to hire you."
"C'est tout à fait louable de vouloir gagner ta vie, mais soyons réaliste, en l'état... personne ne voudrait de toi.">>
<<re $t1 "It is an interesting opportunity after all <b>$mc.name</b>. Maybe you can have a better future thanks to this school."
"<b>$mc.name</b>, c'est une opportunité intéressante finalement. Tu pourras peut-être avoir un meilleur avenir grace à cette école.">>
<<st "What are you getting into? Where is she going with this?"
"Dans quoi vas-tu encore t'embarquer? Où veut-elle en venir?">>
<<re $w1 "I am magnanimous, if you want to earn money, very well! If you go to this school without flinching and study seriously, every successful week, I will give you <b>250</b> € every week you do so. However, for every week you fail, not only will you get nothing... but I'll punish you in addition, and you know I can be pretty creative in this... area."
"Je suis magnanime, tu veux gagner de l'argent, très bien! Si tu vas dans cet école sans broncher, et en étudiant sérieusement, chaque semaine réussie, je te donnerai <b>250</b> €. Si tu échoues une semaine, non seulement, tu n'auras rien... mais en plus je te punirai, et tu sais que je peux être assez créative dans ce domaine.">>
<<set $w4.relation=3; $notif2=1>>
<<st "You have a horrible memory among many others that comes back to you... One where you accidentally broke a family vase at your aunt <b>$w4.name</b>'s house. <b>$w1.name</b> forced you to clean the dung off of your aunt's horses with your bare hands..."
"Tu as un souvenir horrible, parmis tant d'autres, qui te revient en mémoire... Tu avais accidentellement cassé un vase de famille chez ta tante <b>$w4.name</b>. <b>$w1.name</b> t'avait alors obligé à nettoyer les crottins des chevaux de ta tante, à mains nues...">>
<<mc "Thank you Mother, this is very generous of you."
"Merci mère, c'est vraiment très généreux de ta part.">>
<<re $w1 "I could very well put you there by force, and you could do nothing about it. However, the director of the institute believes that for the best results, the applicants should participate on their own initiative. This is all so that they can become a person of use in our beautiful matriarchal society."
"Je pourrais très bien t'y mettre de force, et tu ne pourrais rien y faire. Cependant la directrice de l'institut estime, que pour de meilleurs résultats, les candidats devraient participer de leur propre initiative, pour devenir un individu utile à notre belle société matriarcale.">>
<<st "Your mother certainly hates you, but she sticks to her word. Gaining <b>250</b> € per week to go to a some sort of school.<br>The calculation is an easy one. After all, it will obviously be less tiring than a regular job."
"Ta mère te déteste assurément, mais elle n'a qu'une parole. Avoir <b>250</b> € par semaine juste pour aller dans une espèce d'école.<br>Tu te dis que le calcul est vite fait. Après tout, ça sera forcement moins éprouvant qu'un véritable travail.">>
<<mc "Alright mother, when does this start?"
"Très bien mère, quand est-ce que ça commence?">>
<<questaddvisu 5 "none">>
<<re $w1 "By a happy coincidence, their learning cycle begins this very Monday at 9."
"Par un heureux hasard, leurs cycle d'apprentissage commencent ce lundi à 9h.">>
<<st "You don't really have a choice, at least you'll have some money."
"Tu n'as pas réellement le choix, au moins tu auras de d'argent.">>
<<re $w1 "You can go now, I've already seen you too much for one day."
"Tu peux partir maintenant, je t'ai déjà trop vu pour une journée.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 1 "s12b" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<</if>>
/* [[s12a]][[s12b]] */
/* ----------- smartphone button -------------- */
<<widget "alertphonecall">>
<div style='position:relative;width:auto;margin:1px; margin-bottom:20px;display:inline-flex;justify-content:left;align-items:center;text-align:justify'><ul class='bubblephone'>
<<="<li><a class='phonecallbutton' data-passage='"+_args[0]+"' data-setter='$phoneback=\""+passage()+"\"'>Smartphone <span class='addicon ringicon' style='color:#DD3333;animation:blinker 1s linear infinite'></span></a></li>">></ul></div>
<</widget>>
/* ----------------------------------------------*/
<<widget "wbt">>
<<set _bttxt=["Wait", "Attendre"]>>
<<set _tmin=$gamedate.getMinutes()>>
<<set _tchoice=0>>
<<if _tmin<45>>
<<set _tchoice=1>>
<</if>>
<<if _tmin<30>>
<<set _tchoice=2>>
<</if>>
<<if _tmin<15>>
<<set _tchoice=3>>
<</if>>
<<switch _tchoice>>
<<case 0>><<set _traveltime=60-_tmin>>
<<case 1>><<set _traveltime=45-_tmin>>
<<case 2>><<set _traveltime=30-_tmin>>
<<case 3>><<set _traveltime=15-_tmin>>
<</switch>>
<<set _txt=_bttxt[$lang]+" "+_traveltime+"m">>
<<="<li><a class='infohint' titlelabel='"+_txt+"' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$traveltime="+_traveltime+"'><span class='addicon fastfwicon'></span></a></li>">>
<</widget>>
<<widget "cwbt">>
<<set _bttxt=["Wait", "Attendre"]>>
<<set _tmin=$gamedate.getMinutes()>>
<<if _tmin<30>>
<<set _traveltime=30-_tmin>>
<</if>>
<<if _tmin>29>>
<<set _traveltime=60-_tmin>>
<</if>>
<<set _txt=_bttxt[$lang]>>
<<if $gamedate.getHours()<12>>
<<="<li><a class='infohint' titlelabel='"+_txt+"' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$traveltime="+_traveltime+"'><span class='addicon fastfwicon'></span></a></li>">>
<</if>>
<</widget>>
/* ---------------- Item Shop -------------------- */
/* 0 quest item | 1 usable item */
<<widget "itemshop">>
<<set _itemquesttxt=["Quest items", "Objets de quêtes"]>>
<<set _itemusetxt=["Usable items", "Objets utilisables"]>>
<<set _buytxt=["Buy", "Payer"]>>
<<set _sfolder="inventory">>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>>
<<set _title=_itemquesttxt[$lang]>>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=0>>
<<case 1>>
<<set _title=_itemusetxt[$lang]>>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=0>>
<</switch>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_title</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _s=0; _s<_itemlist.length; _s++>>
<<set _splace=_itemlist[_s].place; _scost=_itemlist[_s].cost; _sid=_itemlist[_s].id>>
<<set _skink=_itemlist[_s].kink; _skvalue=_itemlist[_s].kinkval; _skmc=$kinklist[_skink].mc>>
<<set _skname=$kinklist[_skink].name[$lang]>>
<<set _sname=_itemlist[_s].name[$lang]>>
<<set _sinfo=_itemlist[_s].info[$lang]>>
<<set _suse=_itemlist[_s].use>>
<<set _squest=_itemlist[_s].quest>>
<<if _suse>-1>>
<<set _sinfo+=" <b>"+_suse+"</b> / "+_suse>>
<</if>>
<<set _sshow=0>>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>>
<<if _squest>-1>>
<<for _q=0; _q<$quest.length; _q++>>
<<set _qquest=$quest[_q].q>>
<<set _qstatut=$quest[_q].s>>
<<set _qdate=$quest[_q].d>>
<<set _qremaindate=_qdate-$gamedate>>
<<set _qremaindays= Math.floor((_qremaindate / 3.6e6) / 24)>>
/* --- limit quest item days change 0 to 1--- */
<<if _squest==_qquest and _qstatut<1 and _qremaindays<=1>>
<<set _sshow=1>>
<<for _i=0; _i<$inventory.length; _i++>>
<<set _iplace=$inventory[_i].i>>
<<if _iplace==_splace>>
<<set _sshow=0>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
<<case 1>>
<<if _squest<0>>
<<set _sshow=1>>
<<for _i=0; _i<$inventory.length; _i++>>
<<set _iplace=$inventory[_i].i>>
<<if _iplace==_splace>>
<<set _sshow=0>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
<</switch>>
<<if _sshow and _scost>0>>
<<set _sdesignsave=_sdesign>>
/* ---- condition pass ---- */
<<if $mc.stat7<_scost>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=$mc.stat7name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<if _skmc<_skvalue>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=_skname+setup.conditionlist"+$lang+"[11]>>">>
<</if>>
<<switch _sdesign>>
<<case 0>>
<<="<li style='height:"+_slisize+"px;padding-top:20px'><img src='images/"+_sfolder+"/"+_sid+".png'><br><b>_sname</b><br>_sinfo<br>
<a class='noinfohint' style='width:120px' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-="+_scost+", $shopis="+_splace+"'><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_scost+" €</b></a></li>">>
<<default>>
<<="<li style='height:"+_slisize+"px;padding-top:20px'><img src='images/"+_sfolder+"/"+_sid+".png'><br><b>_sname</b><br>_sinfo<br>
<a class='infohint conditioncolor' style='width:120px' titlelabel='"+_condtxt+"' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_scost+" €</b></a></li>">>
<</switch>>
<<set _sdesign=_sdesignsave>>
<</if>>
<</for>>
</ul></div>
<</widget>>
/* ---------------- Shop ------------------------- */
/*
0 undercloth | 1 cloth | 2 shoes
3 oear | 4 onose | 5 otongue [ 6 onipple | 7 onavel
8 cage | 9 plug [ 10 dildo
11 haircut | 12 haircolor | 13 makeup | 14 nail | 15 nail color
16 tface | 17 tarm | 18 tchest | 19 tback | 20 tass | 21 tcrotch | 22 tleg
*/
<<widget "shop">>
<<set _buytxt=["Buy", "Payer"]>>
<<set _nonetxt=["none", "aucun"]>>
<<set _sfolder="wardrobe">>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>>/* ---- undercloth ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[0]>>">>
<<set _slist=_underclothlist>>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _slisize=416>>
<<set _sdesign=0>>
<<case 1>>/* ---- cloth ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[1]>>">>
<<set _slist=_clothlist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _slisize=416>>
<<set _sdesign=0>>
<<case 2>>/* ---- shoes ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[2]>>">>
<<set _slist=_shoeslist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=0>>
<<case 3>>/* ---- oear ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[3]>>">>
<<set _slist=_oearlist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _starget="oear">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=4>>
<<case 4>>/* ---- onose ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[4]>>">>
<<set _slist=_onoselist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _starget="onose">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=4>>
<<case 5>>/* ---- otongue ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[5]>>">>
<<set _slist=_otonguelist>>
<<set _sstatname=$mc.stat0name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat0color>>
<<set _starget="otongue">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=4>>
<<case 6>>/* ---- onipple ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[6]>>">>
<<set _slist=_onipplelist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _starget="onipple">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=4>>
<<case 7>>/* ---- onavel ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[7]>>">>
<<set _slist=_onavellist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _starget="onavel">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=4>>
<<case 8>>/* ---- chastity ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[8]>>">>
<<set _sstatname=$mc.stat6name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat6color>>
<<set _slist=_cagelist>>
<<set _slisize=265>>
<<set _sdesign=1>>
<<case 9>>/* ---- plug ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[9]>>">>
<<set _sstatname=$mc.stat8name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat8color>>
<<set _slist=_pluglist>>
<<set _slisize=265>>
<<set _sdesign=1>>
<<case 10>>/* ---- dildo ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[10]>>">>
<<set _sstatname=$mc.stat8name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat8color>>
<<set _slist=_dildolist>>
<<set _slisize=265>>
<<set _sdesign=1>>
<<case 11>>/* ---- haircut ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[11]>>">>
<<set _slist=_hairlist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _starget="hstyle">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=2>>
<<case 12>>/* ---- haircolor ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[12]>>">>
<<set _slist=_hairclist>>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _starget="hcolor">>
<<set _slisize=246>>
<<set _sdesign=2>>
<<case 13>>/* ---- makeup ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[13]>>">>
<<set _slist=_makeuplist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _starget="mstyle">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=2>>
<<case 14>>/* ---- manicure ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[14]>>">>
<<set _slist=_manicurelist>>
<<set _sstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _starget="nstyle">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=2>>
<<case 15>>/* ---- manicure color ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[15]>>">>
<<set _slist=_manicureclist>>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _starget="ncolor">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=2>>
<<case 16>>/* ---- tface ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[16]>>">>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _slist=_tfacelist>>
<<set _starget="tface">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=3>>
<<case 17>>/* ---- tarm ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[17]>>">>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _slist=_tarmlist>>
<<set _starget="tarm">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=3>>
<<case 18>>/* ---- tchest ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[18]>>">>
<<set _slist=_tchestlist>>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _starget="tchest">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=3>>
<<case 19>>/* ---- tback ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[19]>>">>
<<set _slist=_tbacklist>>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _starget="tback">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=3>>
<<case 20>>/* ---- tass---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[20]>>">>
<<set _slist=_tasslist>>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _starget="tass">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=3>>
<<case 21>>/* ---- tcrotch---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[21]>>">>
<<set _slist=_tcrotchlist>>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _starget="tcrotch">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=3>>
<<case 22>>/* ---- tleg---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[22]>>">>
<<set _sstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _sstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _slist=_tleglist>>
<<set _starget="tleg">>
<<set _slisize=266>>
<<set _sdesign=3>>
<</switch>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_title</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _s=0; _s<_slist.length; _s++>>
<<set _splace=_slist[_s].place; _scost=_slist[_s].cost; _sid=_slist[_s].id>>
<<set _skink=_slist[_s].kink; _skvalue=_slist[_s].kinkval; _skmc=$kinklist[_skink].mc>>
<<set _sname=_slist[_s].name[$lang]>>
<<set _skname=$kinklist[_skink].name[$lang]>>
<<set _sshow=1>>
<<for _w=0; _w<$wardrobe.length; _w++>>
<<set _wtype=$wardrobe[_w].t>>
<<set _wplace=$wardrobe[_w].i>>
<<if _wtype==_args[0] and _wplace==_splace>>
<<set _sshow=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _sshow and _scost>0>>
<<switch _sdesign>>
<<case 0>> /* ---- 0 to 2 ---- */
<<set _sgender=setup.genderlist[_slist[_s].gender]>>
<<set _sbonus=_slist[_s].bonus>>
<<if _sbonus>0 and $mcstat>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_sbonus+"</b>">>
<<elseif _sbonus<0 and $mcstat>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_sbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b><span class='addicon'></span>"+_nonetxt[$lang]+"</b>">>
<</if>>
<<case 1>> /* ---- 8 to 10 ---- */
<<set _ssize=_slist[_s].size>>
<<set _ssizetxt=["size", "taille"]>>
<<set _sbtxt="<b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b> "+_ssizetxt[$lang]+" <b>"+_ssize+"</b>">>
<<case 2>> /* ---- 11 to 15 ---- */
<<set _sgender=setup.genderlist[_slist[_s].gender]>>
<<set _sbonus=_slist[_s].bonus>>
<<="<<set _smc=$mc."+_starget+">>">>
<<if _sbonus>0 and $mcstat>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_sbonus+"</b>">>
<<elseif _sbonus<0 and $mcstat>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_sbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b><span class='addicon'></span>"+_nonetxt[$lang]+"</b>">>
<</if>>
<<case 3>> /* ---- 16 to 22 ---- */
<<set _sgender=setup.genderlist[_slist[_s].gender]>>
<<set _sbonus=_slist[_s].bonus>>
<<="<<set _smc=$mc."+_starget+">>">>
<<if _sbonus>0 and $mcstat>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_sbonus+"</b>">>
<<elseif _sbonus<0 and $mcstat>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_sbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b><span class='addicon'></span>"+_nonetxt[$lang]+"</b>">>
<</if>>
<<case 4>> /* ---- 3 to 7 ---- */
<<set _sgender=setup.genderlist[_slist[_s].gender]>>
<<set _sbonus=_slist[_s].bonus>>
<<if _sbonus>0 and $mcstat>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_sbonus+"</b>">>
<<elseif _sbonus<0 and $mcstat>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b style='color:"+_sstatcolor+"'>_sstatname</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_sbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _sbtxt=_sgender+" | <b><span class='addicon'></span>"+_nonetxt[$lang]+"</b>">>
<</if>>
<</switch>>
<<set _sdesignsave=_sdesign>>
/* ---- condition pass ---- */
<<if $mc.stat7<_scost>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=$mc.stat7name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<if _skmc<_skvalue>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=_skname+setup.conditionlist"+$lang+"[11]>>">>
<</if>>
<<if _args[0]==18 and $mc.pbody>1>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=setup.conditionlist"+$lang+"[16]>>">>
<</if>>
<<if _args[0]==19 and $mc.pbody>1>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=setup.conditionlist"+$lang+"[16]>>">>
<</if>>
<<if _args[0]==20 and $mc.pbody>1>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=setup.conditionlist"+$lang+"[16]>>">>
<</if>>
<<if _args[0]==21 and $mc.pcrotch>1>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=setup.conditionlist"+$lang+"[16]>>">>
<</if>>
<<if _args[0]==22 and $mc.pbody>1>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=setup.conditionlist"+$lang+"[16]>>">>
<</if>>
<<if _args[0]>10 and _smc==_splace>>
<<set _sdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=setup.conditionlist"+$lang+"[5]>>">>
<</if>>
<<switch _sdesign>>
<<case 0>> /* ---- 0 to 2 ---- */
<<="<li style='height:"+_slisize+"px;padding-top:20px'><img src='images/"+_sfolder+"/"+_sid+".png'><br><b>_sname</b><br>_sbtxt<br>
<a class='noinfohint' style='width:120px' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-="+_scost+", $shopt="+_args[0]+", $shopi="+_splace+"'><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_scost+" €</b></a></li>">>
<<case 1>> /* ---- 8 to 10 ---- */
<<="<li style='height:"+_slisize+"px;padding-top:20px'><img src='images/"+_sfolder+"/"+_sid+".png'><br><b>_sname</b><br>_sbtxt<br>
<a class='noinfohint' style='width:120px' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-="+_scost+", $shopt="+_args[0]+", $shopi="+_splace+"'><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_scost+" €</b></a></li>">>
<<case 2>> /* ---- 11 to 15 ---- */
<<="<li style='height:"+_slisize+"px;padding-top:20px'><img src='images/"+_sfolder+"/"+_sid+".png'><br><b>_sname</b><br>_sbtxt<br>
<a class='noinfohint' style='width:120px' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-="+_scost+", $mc."+_starget+"="+_splace+", $"+_starget+"last="+_splace+"'><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_scost+" €</b></a></li>">>
<<case 3>> /* ---- 16 to 22 ---- */
<<="<li style='height:"+_slisize+"px;padding-top:20px'><img src='images/"+_sfolder+"/"+_sid+".png'><br><b>_sname</b><br>_sbtxt<br>
<a class='noinfohint' style='width:120px' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-="+_scost+", $mc."+_starget+"="+_splace+", $tlast="+_args[0]+"'><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_scost+" €</b></a></li>">>
<<case 4>> /* ---- 3 to 7 ---- */
<<="<li style='height:"+_slisize+"px;padding-top:20px'><img src='images/"+_sfolder+"/"+_sid+".png'><br><b>_sname</b><br>_sbtxt<br>
<a class='noinfohint' style='width:120px' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-="+_scost+", $shopt="+_args[0]+", $shopi="+_splace+", $mc."+_starget+"="+_splace+", $olast="+(_args[0]-3)+"'><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_scost+" €</b></a></li>">>
<<default>>
<<="<li style='height:"+_slisize+"px;padding-top:20px'><img src='images/"+_sfolder+"/"+_sid+".png'><br><b>_sname</b><br>_sbtxt<br>
<a class='infohint conditioncolor' style='width:120px' titlelabel='"+_condtxt+"' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_scost+" €</b></a></li>">>
<</switch>>
<<set _sdesign=_sdesignsave>>
<</if>>
<</for>>
</ul></div>
<</widget>>
/* --------------- Choice Button ---------------- */
/* condition variable, condition valor, page cible, text button eng, text button fr */
<<widget "cbt">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[3]>>
<<case 1>>
<<set _text=_args[4]>>
<</switch>>
/*---ini---*/
<<set _condpass=0>>
/*---ini---*/
<<switch _args[0]>>
<<case "sub">>
<<set _route="s">>
<<="<<set _info=$mc.stat1name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[1]>>">>
<<if $mc.stat1bonus<_args[1]>>
<<set _condpass=1>>
<<="<<set _info=$routelist.schoicename"+$lang+">>">>
<</if>>
<<case "dom">>
<<set _route="d">>
<<="<<set _info=$mc.stat1name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<<if $mc.stat1bonus>_args[1]>>
<<set _condpass=1>>
<<="<<set _info=$routelist.dchoicename"+$lang+">>">>
<</if>>
<<case "none">>
<<set _route="n">>
<<set _condpass=1>>
<<="<<set _info=$routelist.nchoicename"+$lang+">>">>
<<default>>
<<set _route="f">>
<<set _thiskink=_args[0]>>
<<="<<set _info=$kinklist[_thiskink].name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[11]>>">>
<<if $kinklist[_thiskink].mc>=_args[1]>>
<<set _condpass=1>>
<<="<<set _info=$kinklist[_thiskink].name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[18]>>">>
<</if>>
<</switch>>
<<set _infohint="noinfohint">>
<<set _infotxt="">>
<<if $hint>>
<<set _infohint="infohint">>
<<set _infotxt="titlelabel='"+_info+"'">>
<</if>>
<<if setup.dop>>
<<set _condpass=1>>
<</if>>
<<if _condpass>0>>
<<="<li><a class='"+_infohint+"' "+_infotxt+" data-passage='_args[2]' data-setter='$routelist."+_route+"choice+=1'><b>_text</b></a></li>">>
<<else>>
<<="<li><a class='"+_infohint+" conditioncolor' "+_infotxt+" data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_text</b></a></li>">>
<</if>>
<</widget>>
/* ------------- Destination Button -------------- */
/* conditioncloth, conditiontime, place cible, page cible, text button eng, text button fr */
<<widget "dbt">>
<<include "WardrobeList">>
<<include "InventoryList">>
/*---ini---*/
<<set _condpass=0; _timepass=0; $traveltime=0; _infohint="noinfohint"; _infotravel=""; _infotxt="">>
/*---*/
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[4]>>
<<case 1>>
<<set _text=_args[5]>>
<</switch>>
<<include "PlaceList">>
/*---place variables---*/
<<set
_actualplace = _placelist[$place].travel;
_goplace = _placelist[_args[2]].travel;
_traveltime = _actualplace-_goplace
>>
<<if _traveltime<0>>
<<set _traveltime = _traveltime*-1>>
<</if>>
<<if _traveltime>0>>
<<set _infohint="infohint">>
<<="<<set _condition=setup.conditionlist"+$lang+"[9]>>">>
<<set _infotravel= "titlelabel='"+_traveltime+" "+_condition+"'">>
<</if>>
/*---condpass---*/
<<switch _args[0]>>
<<case "locked">>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[5]>>">>
<<case "money">>
<<if $mc.stat7>_args[1]>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=$mc.stat7name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<case "sleep">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type<2 and _shoeslist[$mc.shoes].type<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[8]>>">>
<</if>>
<<case "outfit">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type>1 and _shoeslist[$mc.shoes].type>1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[8]>>">>
<</if>>
<<case "sportwear">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type==3 and _shoeslist[$mc.shoes].type==3>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[8]>>">>
<</if>>
<<case "swimwear">>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].type==4 and $mc.cloth<1 and $mc.shoes<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[8]>>">>
<</if>>
<<case "nonude">>
<<if $mc.cloth>0 or $mc.undercloth>0>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[8]>>">>
<</if>>
<<case "pervert">>
<<if $mc.stat16>29>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=$mc.stat16name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<case "toohorny">>
<<if $mc.stat4<90>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=$mc.stat4name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[1]>>">>
<</if>>
<<case "horny">>
<<set _limitmasturbate=$activ_masturbate+$activ_amasturbate>>
<<if _limitmasturbate>1>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[7]>>">>
<<else>>
<<if $mc.stat4bonus>39>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=$mc.stat4name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<</if>>
<<case "corh">>
<<if $activ_corh<3>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "dishes">>
<<if $activ_dishes<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "eating">>
<<if $activ_eating<3>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[15]>>">>
<</if>>
<<case "ceating">>
<<if $activ_eating<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "watching">>
<<if $activ_tv<3>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[15]>>">>
<</if>>
<<case "cwatching">>
<<if $activ_tv<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "mday">>
<<if $activ_mday<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "swimming">>
<<if $activ_swimming<1>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].type==4 and $mc.cloth<1 and $mc.shoes<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[8]>>">>
<</if>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "running">>
<<if $activ_running<1>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type==3 and _shoeslist[$mc.shoes].type==3>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[8]>>">>
<</if>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "pushup">>
<<if $activ_pushup<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "squat">>
<<if $activ_squat<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "shower">>
<<if $activ_shower<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "reading">>
<<if $activ_reading<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
/* --- talk boi --- */
<<case "m9talk">>
<<if $activ_m9talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "m10talk">>
<<if $activ_m10talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "m11talk">>
<<if $activ_m11talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "m12talk">>
<<if $activ_m12talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "m13talk">>
<<if $activ_m13talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
/* --- talk pharmafem --- */
<<case "w2talk">>
<<if $activ_w2talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "w8talk">>
<<if $activ_w8talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "w8peeon">>
<<if $activ_w8peeon<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "w9talk">>
<<if $activ_w9talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "w9massage">>
<<if $activ_w9massage<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "t3talk">>
<<if $activ_t3talk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "ctalk">>
<<if $activ_ctalk<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<<case "cpushup">>
<<if $activ_pushup<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
/* --- */
<<case "pfree">>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[5]>>">>
<<else>>
<<set _condpass=1>>
<</if>>
<<case "urine">>
<<if $mc.stat3>29>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=$mc.stat3name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<case "milk">>
<<if $mc.stat5>29>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=$mc.stat5name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<case "ticket">>
<<if $mc.stat7>9>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=$mc.stat7name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<case "peek">>
<<for _ii=0; _ii<$inventory.length; _ii++>>
<<if $inventory[_ii].i==10>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[13]>>">>
<</if>>
<</for>>
<<case "t2lunch">>
<<set _condpass=1>>
<<for _il=0; _il<$inventory.length; _il++>>
<<if $inventory[_il].i==14 or $t2.meal>0>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<<set _condpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<case "t2eat">>
<<for _ie=0; _ie<$inventory.length; _ie++>>
<<if $inventory[_ie].i==14 and $t2.meal<1>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[6]>>">>
<</if>>
<</for>>
<<case "t2fun">>
<<if $t2.fun<2>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[7]>>">>
<</if>>
<<case "lookfem">>
<<if $mc.stat2eval<5>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=$mc.stat2name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[1]>>">>
<</if>>
<<case "carda">>
<<for _ii=0; _ii<$inventory.length; _ii++>>
<<if $inventory[_ii].i==15>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<set _infotxt=_itemlist[15].info[$lang]>>
<<="<<set _infotxt+=setup.conditionlist"+$lang+"[17]>>">>
<</if>>
<</for>>
<<case "cards">>
<<for _ii=0; _ii<$inventory.length; _ii++>>
<<if $inventory[_ii].i==16>>
<<set _condpass=1>>
<<else>>
<<set _infotxt=_itemlist[16].info[$lang]>>
<<="<<set _infotxt+=setup.conditionlist"+$lang+"[17]>>">>
<</if>>
<</for>>
<<case "cardx">>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[5]>>">>
<<case "none">>
<<set _condpass=1>>
<<default>>
error condition bad name
<</switch>>
/*---timepass---*/
<<switch _args[1]>>
<<case "mttime">>
<<if $gamedate.getDay()>0 and $gamedate.getDay()<6 and $mc.job>0>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>><<set _timepass=1>>
<<case 8>><<set _timepass=1>>
<<case 16>><<set _timepass=1>>
<<case 17>><<set _timepass=1>>
<<case 18>><<set _timepass=1>>
<<case 19>><<set _timepass=1>>
<<case 20>><<set _timepass=1>>
<<case 21>><<set _timepass=1>>
<<case 22>><<set _timepass=1>>
<<default>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[5]>>">>
<</switch>>
<<else>>
<<if $gamedate.getHours()>6 and $gamedate.getHours()<23>>
<<set _timepass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[3]>>">>
<</if>>
<</if>>
<<case "night">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 21>><<set _timepass=1>>
<<case 22>><<set _timepass=1>>
<<case 23>><<set _timepass=1>>
<<case 24>><<set _timepass=1>>
<<case 0>><<set _timepass=1>>
<<case 1>><<set _timepass=1>>
<<case 2>><<set _timepass=1>>
<<default>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[4]>>">>
<</switch>>
<<case "cnight">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 12>><<set _timepass=1>>
<<case 13>><<set _timepass=1>>
<<default>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[4]>>">>
<</switch>>
<<case "cday">>
<<if $gamedate.getHours()<12>>
<<set _timepass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[3]>>">>
<</if>>
<<case "day">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>><<set _timepass=1>>
<<case 8>><<set _timepass=1>>
<<case 9>><<set _timepass=1>>
<<case 10>><<set _timepass=1>>
<<case 11>><<set _timepass=1>>
<<case 12>><<set _timepass=1>>
<<case 13>><<set _timepass=1>>
<<case 14>><<set _timepass=1>>
<<case 15>><<set _timepass=1>>
<<case 16>><<set _timepass=1>>
<<case 17>><<set _timepass=1>>
<<case 18>><<set _timepass=1>>
<<case 19>><<set _timepass=1>>
<<case 20>><<set _timepass=1>>
<<case 21>><<set _timepass=1>>
<<case 22>><<set _timepass=1>>
<<default>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[3]>>">>
<</switch>>
<<case "ghtime">> /* --- gloryhole time --- */
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 20>><<set _timepass=1>>
<<case 22>><<set _timepass=1>>
<<case 22>><<set _timepass=1>>
<<default>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[5]>>">>
<</switch>>
<<case "week">>
<<if $gamedate.getDay()==0 or $gamedate.getDay()==6>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[14]>>">>
<<else>>
<<if $gamedate.getHours()<16>>
<<if $gamedate.getHours()>7>>
<<set _timepass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[4]>>">>
<</if>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[3]>>">>
<</if>>
<</if>>
<<case "jp_rest">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>><<set _timepass=1>>
<<case 9>><<set _timepass=1>>
<<case 12>><<set _timepass=1>>
<<case 13>><<set _timepass=1>>
<<default>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[5]>>">>
<</switch>>
<<case "open">>
<<if $gamedate.getHours()<16>>
<<if $gamedate.getHours()>7>>
<<set _timepass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[4]>>">>
<</if>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[3]>>">>
<</if>>
<<case "close">>
<<if $gamedate.getHours()>15>>
<<set _timepass=1>>
<<else>>
<<="<<set _infotxt=setup.conditionlist"+$lang+"[4]>>">>
<</if>>
<<case "none">>
<<set _timepass=1>>
<<default>>
<<set _timepass=1>>
<</switch>>
<<set _targetpassage=_args[3]>>
<<if $mc.stat3>98 or $mc.stat5>98>>
<<set $savetargetpassage=_args[3]>>
<<set _targetpassage="Leaking">>
<</if>>
<<if _condpass>0 and _timepass>0>>
<<="<li><a class='"+_infohint+"' "+_infotravel+" data-passage='_targetpassage' data-setter='$routelist.lchoice+=1,$traveltime="+_traveltime+"'><b>_text</b></a></li>">>
<<else>>
<<set _infohint="infohint">>
<<="<li><a class='"+_infohint+" conditioncolor' titlelabel='"+_infotxt+"' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_text</b></a></li>">>
<</if>>
<</widget>>
/* --------------buy button---------------- */
<<widget "buy">>
<<="<<set _nonetxt=setup.relationfilterlist"+$lang+"[1]>>">>
<<set _sizetxtlist=["size", "taille"]>>
<<set _buytxtlist=["Buy", "Payer"]>>
<<set _itemid=_args[1].id>>
<<="<<set _itemname=_args[1].name"+$lang+">>">>
<<="<<set _iteminfo=_args[1].info"+$lang+">>">>
<<set _itemin=_args[1].in>>
<<set _itemcost=_args[1].cost>>
<<set _itemfolder="wardrobe">>
<<="<<set _condnot=setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _statname=$mc.stat7name"+$lang+">>">>
<<set _condtxt=_statname+_condnot>>
<<set _itemkink=_args[1].kink>>
<<set _cond=$kinklist[_itemkink].mc>>
<<set _condval=_args[1].kinkval>>
<<="<<set _condname=$kinklist[_itemkink].name"+$lang+">>">>
<<="<<set _condless=setup.conditionlist"+$lang+"[11]>>">>
<<if _cond < _condval>>
<<set _condtxt=_condname+_condless>>
<</if>>
<<set _itemonce=1>>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>>
/* item usable */
<<set _itemfolder="inventory">>
<<set _itemonce=10>>
<<set _itemuse=_args[1].usemax>>
<<set _itemtxt="<b>"+_itemuse+"</b> use">>
<<case 1>>
/* unique item */
<<set _itemfolder="inventory">>
<<set _itemtxt=_iteminfo>>
<<case 2>>
/* unique undercloth */
<<set _itemgender=setup.genderlist[_args[1].gender]>>
<<set _itembonus=_args[1].bonus>>
<<="<<set _statbonus=$mc.stat1name"+$lang+">>">>
<<if _itembonus>0>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>"+_statbonus+"</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_itembonus+"</b>">>
<<elseif _itembonus<0>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>"+_statbonus+"</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_itembonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b><span class='addicon'></span>"+_nonetxt+"</b>">>
<</if>>
<<case 3>>
/* unique cloth */
<<set _itemgender=setup.genderlist[_args[1].gender]>>
<<set _itembonus=_args[1].bonus>>
<<="<<set _statbonus=$mc.stat2name"+$lang+">>">>
<<if _itembonus>0>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>"+_statbonus+"</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_itembonus+"</b>">>
<<elseif _itembonus<0>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>"+_statbonus+"</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_itembonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b><span class='addicon'></span>"+_nonetxt+"</b>">>
<</if>>
<<case 4>>
/* unique shoes */
<<set _itemgender=setup.genderlist[_args[1].gender]>>
<<set _itembonus=_args[1].bonus>>
<<="<<set _statbonus=$mc.stat2name"+$lang+">>">>
<<if _itembonus>0>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>"+_statbonus+"</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_itembonus+"</b>">>
<<elseif _itembonus<0>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>"+_statbonus+"</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_itembonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _itemtxt=_itemgender+" | <b><span class='addicon'></span>"+_nonetxt+"</b>">>
<</if>>
<<case 5>>
/* unique cage */
<<set _itemsize=_args[1].size>>
<<="<<set _statname=$mc.stat6name"+$lang+">>">>
<<set _itemtxt=_statname+" "+_sizetxtlist[$lang]+" <b>"+_itemsize+"</b>">>
<<case 6>>
/* unique plug */
<<set _itemsize=_args[1].size>>
<<="<<set _statname=$mc.stat8name"+$lang+">>">>
<<set _itemtxt=_statname+" "+_sizetxtlist[$lang]+" <b>"+_itemsize+"</b>">>
<<default>>
<b>error</b> list item
<</switch>>
<<if _itemin<_itemonce and _itemcost>0>>
<<if $mc.stat7 < _itemcost or _cond < _condval>>
<<="<li><img src='images/"+_itemfolder+"/"+_itemid+".png'><br><b>_itemname</b><br>_itemtxt<br>
<a class='infohint conditioncolor' titlelabel='"+_condtxt+"' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>"+_buytxtlist[$lang]+" "+_itemcost+" €</b></a></li>">>
<<else>>
<<="<li><img src='images/"+_itemfolder+"/"+_itemid+".png'><br><b>_itemname</b><br>_itemtxt<br>
<a class='noinfohint' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-="+_itemcost+", _args[1].in+=1'><b>"+_buytxtlist[$lang]+" "+_itemcost+" €</b></a></li>">>
<</if>>
<</if>>
<</widget>>
/* --------------- shave button ------------------ */
<<widget "shave">>
<<set $shavetime = 0>>
<<set $shavelast = "">>
<<for _iv=0; _iv<$inventory.length; _iv++>>
<<if $inventory[_iv].i==_args[0]>>
<<set _ivalue=_iv>>
<</if>>
<</for>>
<<switch _args[0]>>
<<case 4>>
<<set _shavedelay = 23>>
<<="<<set _titlebulle= setup.shavedelay"+$lang+"[1]>>">>
<<case 5>>
<<set _shavedelay = 119>>
<<="<<set _titlebulle= setup.shavedelay"+$lang+"[2]>>">>
<<case 6>>
<<set _shavedelay = 359>>
<<="<<set _titlebulle= setup.shavedelay"+$lang+"[3]>>">>
<<case 7>>
<<set _shavedelay = 23>>
<<="<<set _titlebulle= setup.shavedelay"+$lang+"[1]>>">>
<<default>>
error
<</switch>>
<<="<<set _noneed= setup.shavedelay"+$lang+"[0]>>">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _shavename= _args[1]>>
<<case 1>>
<<set _shavename= _args[3]>>
<</switch>>
<<="<<set _shavecible = $mc.p"+_args[1]+">>">>
<<if _shavecible < 1 >>
<<="<li><a class='infohint conditioncolor' titlelabel='"+_noneed+"' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_shavename</b></a></li>">>
<<else>>
<<="<li><a class='infohint' titlelabel='"+_titlebulle+"' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$inventory["+_ivalue+"].u-=1,$mc.p"+_args[1]+"=0, $mc.p"+_args[1]+"delay="+_shavedelay+", $mc.p"+_args[1]+"time=0, $shavetime="+_args[2]+", $shavelast=\""+_args[1]+"\"'><b>_shavename</b></a></li>">>
<</if>>
<</widget>>
/* --------------- shave treatment -------------- */
<<widget "shavetreat">>
<<set $shavetime = 0>>
<<set $shavelast = "">>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>>
<<set _shavedelay = 359>>
<<="<<set _titlebulle= setup.shavedelay"+$lang+"[3]>>">>
<<case 1>>
<<set _shavedelay = 5000>>
<<="<<set _titlebulle= setup.shavedelay"+$lang+"[4]>>">>
<<default>>
error
<</switch>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _shavename= _args[1]>>
<<case 1>>
<<set _shavename= _args[3]>>
<</switch>>
<<="<<set _shavecible = $mc.p"+_args[1]+">>">>
<<if $mc.stat7<_args[4]>>
<<="<<set _noneed=$mc.stat7name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<<elseif _shavecible < 1>>
<<="<<set _noneed= setup.shavedelay"+$lang+"[0]>>">>
<<else>>
<<="<<set _noneed= setup.shavedelay"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<if _shavecible < 1 or $mc.stat7 < _args[4]>>
<<="<li><a class='infohint conditioncolor' titlelabel='"+_noneed+"' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_shavename _args[4] €</b></a></li>">>
<<else>>
<<="<li><a class='infohint' titlelabel='"+_titlebulle+"' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-=_args[4], $mc.p"+_args[1]+"=0, $mc.p"+_args[1]+"delay="+_shavedelay+", $mc.p"+_args[1]+"time=0, $shavetime="+_args[2]+", $shavelast=\""+_args[1]+"\"'><b>_shavename _args[4] €</b></a></li>">>
<</if>>
<</widget>>
/* --------------- attire button ----------------- */
<<widget "attire">>
<<include "WardrobeList">>
<<="<<set _name= $attire"+_args[1]+".name[$lang]>>">>
<<="<<set _type= $attire"+_args[1]+".type>>">>
<<="<<set _undercloth= $attire"+_args[1]+".undercloth>>">>
<<="<<set _cloth= $attire"+_args[1]+".cloth>>">>
<<="<<set _shoes= $attire"+_args[1]+".shoes>>">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _undercloth=0>>
<</if>>
<<set _underclothtype = _underclothlist[_undercloth].type>>
<<set _clothtype = _clothlist[_cloth].type>>
<<set _shoestype = _shoeslist[_shoes].type>>
<<switch _args[1]>>
<<case 1>>
<<set _titlebulle=_clothlist[_cloth].name[$lang]>>
<<if _shoestype!=0 or _clothtype!=1>>
<<="<<set _titlebulle=setup.conditionlist"+$lang+"[12]>>">>
<</if>>
<<case 2>>
<<set _titlebulle=_clothlist[_cloth].name[$lang]>>
<<if _shoestype!=2 or _clothtype!=2>>
<<="<<set _titlebulle=setup.conditionlist"+$lang+"[12]>>">>
<</if>>
<<case 3>>
<<set _titlebulle=_clothlist[_cloth].name[$lang]>>
<<if _shoestype!=3 or _clothtype!=3>>
<<="<<set _titlebulle=setup.conditionlist"+$lang+"[12]>>">>
<</if>>
<<case 4>>
<<set _titlebulle=_underclothlist[_undercloth].name[$lang]>>
<<if _underclothtype!=4 or _shoestype!=0 or _clothtype!=0>>
<<="<<set _titlebulle=setup.conditionlist"+$lang+"[12]>>">>
<</if>>
<<case 6>>
<<set _titlebulle=_clothlist[_cloth].name[$lang]>>
<<if _shoestype!=2 or _clothtype!=2>>
<<="<<set _titlebulle=setup.conditionlist"+$lang+"[12]>>">>
<</if>>
<<default>>
<</switch>>
<<switch _args[0]>>
<<case "save">>
<<="<li><a class='infohint' titlelabel='"+_titlebulle+"' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$attire"+_args[1]+".undercloth=$mc.undercloth, $attire"+_args[1]+".cloth=$mc.cloth, $attire"+_args[1]+".shoes=$mc.shoes'><b>_name</b></a></li>">>
<<case "put">>
<<="<li><a class='infohint' titlelabel='"+_titlebulle+"' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.undercloth="+_undercloth+", $mc.cloth="+_cloth+", $mc.shoes="+_shoes+"'><b>_name</b></a></li>">>
<<default>>
error
<</switch>>
<</widget>>
/* ---- yoga skip ---- */
<<widget "yogaskip">>
<<set $skipcheat=0>>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>>
<<set _skipbtext=["Bad student", "Mauvais éléve"]>>
<<set _t4hwyval= -6>>
<<set _titlebulle=["Zero score", "Score nul"]>>
<<case 1>>
<<set _skipbtext=["Average student", "Élève moyen"]>>
<<set _t4hwyval= 0>>
<<set _titlebulle=["Medium score", "Score moyen"]>>
<<case 2>>
<<set _skipbtext=["Excellent student", "Élève excellent"]>>
<<set _t4hwyval= 6>>
<<set _titlebulle=["Perfect score", "Score parfait"]>>
<</switch>>
<<="<li><a class='infohint' titlelabel='"+_titlebulle[$lang]+"' data-passage='jp|yogap' data-setter='$yogasession=5, $t4.hwy="+_t4hwyval+",$skipcheat=1'><b>_skipbtext[$lang]</b></a></li>">>
<</widget>>
<<activthis "eating">>
/* select sentence */
<<set _selectxt0="">>
<<set _selectxt1="">>
<<if visited("s09c")>>
<<set _selectxt0=", like the sparkling <b>$w3.name</b>, that you can't wait to see again">>
<<set _selectxt1=", comme à la pétillante <b>$w3.name</b>, que tu as hâte de revoir">>
<<elseif visited("s08d1c3")>>
<<set _selectxt0=", like the nice nurse <b>$w5.name</b>, that you can't wait to see more naked">>
<<set _selectxt1=", comme à la gentille infirmière <b>$w5.name</b>, que tu as hâte de voir un peu plus dénudée">>
<<elseif visited("s05r1")>>
<<set _selectxt0=", like the slender beauty <b>$w2.name</b>, that you can't wait to call her">>
<<set _selectxt1=", comme à la beauté élancée <b>$w2.name</b>, que tu as hâte d'appeler">>
<</if>>
<<place 0>><<timeclock 22 30>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "Back in your room, you hurry to read the <b>PharmaFem contract</b>."
"De retour dans ta chambre, tu t'empresses de lire le <b>contrat PharmaFem</b>.">>
<<mc "What did I not understand... So the <i>test employee</i> is me..."
"Qu'est-ce qui m'a échappé... Alors le <i>préposé au test</i> c'est moi...">>
<<st "You conscientiously read each paragraph, until reaching that one that says <i>compensatory damages and the breaching of contract</i>."
"Tu lis consciencieusement chaque paragraphe, jusqu'à arriver à celui des <i>dédommagements compensatoires et manquement</i>.">>
<<mc "<i>The test employee has the obligation to present themseves in due time for the daily pharmaceutical phases. A breach, regardless of the reason, will result in the test employee being subject to the weekly financial amount for non-compliance with his contractual obligations, cumulative for each daily breach found, to be paid as compensation to the employer <b>PharmaFem</b>.<br>In the case of non-solvency, the employer <b>PharmaFem</b> may dispose of the body of the test candidate at will without their immediate consent.</i><br>It sounds serious... If I understand correctly, I have to compensate <b>PharmaFem</b> if I miss even one day of testing."
"<i>Le préposé au test a pour obligation de se présenter dûement en temps et en heure aux phases pharmaceutiques quotidiennes. En cas de manquement, peut importe la raison de celui-ci, le préposé au test sera assujetti du montant pécunier hebdomadaire pour non respect de ses obligations contractuelles, cumulable pour chaque manquement journalié constaté, à titre de dédommagement à l'employeur <b>PharmaFem</b>.<br>En cas de non-solvabilité l'employeur <b>PharmaFem</b> pourra disposer à loisir du corps du candidat test, sans son consentement immédiat.</i><br>Ça a l'air sérieux... Si je comprends bien, je devrais dédommager <b>PharmaFem</b> si je manque ne serait-ce qu'un jour de test.">>
<<st "You continue reading, and arrive at the section that reads <i>responsibilities and undesirable effects</i>."
"Tu continues de lire, et arrives au paragraphe des <i>résponsabilités et effets indésirables</i>.">>
<<mc "<i><b>PharmaFem</b> cannot be held responsible in the event of a change of state, permanent or temporary, of the body of the person taking part in the tests; that may be induced by the procedures for taking or injecting the experimental products of <b>PharmaFem</b>, including the death of said test employee.</i><br>Oh shit! Why didn't I read this before signing these papers. It even continues...<br><i>The test attendant must respect the medical or other instructions given that are related to the betterment of the experimentation phases. Failure to comply will result in the subject paying the same compensatory damages mentioned above.</i><br>Basically, I have to do whatever they want or I have to pay fees... I'm in deep trouble.<br>I stop there, I feel like my head is going to explode."
"<i><b>PharmaFem</b> ne pourra être tenu responsable en cas de changement d'état, permanant ou temporaire, du corps du préposé au test; induit par les procédures de prise ou d'injection, des produits expérimentaux de <b>PharmaFem</b>, y compris la mort du dit préposé au test.</i><br>Oh putain! Pourquoi je n'ai pas lu ça avant de signer ces papiers. Ça continue...<br><i>Le préposé au test se doit de respecter les consignes médicales ou autres liés au bon déroulement des phases d'expérimentation. L'omission d'obtempérer sera soumis aux mêmes dédommagements compensatoires susmentionnés.</i><br>En gros, je dois faire tout ce qu'ils veulent sinon je paie... Je suis dans la merde.<br>J'arrête là, j'ai l'impression que ma tête va exploser.">>
<<st "Reading this has really messed up your mind. After a while you start to think of something else_selectxt0.<br> The rest of the evening went by normally. <b>$w1.name</b> completely ignored you during the dinner, which is fine by you.<br>Back in your room you put on your pyjamas."
"Cette lecture t'a bien retourné l'esprit. Passé un certain temps, tu arrives à penser à autre chose_selectxt1.<br>Le reste de la soirée s'est déroulée normalement. <b>$w1.name</b> t'a complètement ignoré pendant le repas, ce qui te va tout à fait.<br>Revenu dans ta chambre tu te mets en pyjama.">>
<<mcchanger "cloth" 1>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Today was very emotional... My life will change from Monday... for the best or for the worst... I hope I will be able to fall asleep."
"Cette journée a été forte en émotion. Ma vie va changer à partir de lundi... pour le meilleur ou pour le pire... J'espère que je vais réussir à m'endormir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<tips "The next day the game turns into sandbox mode. Please note that most actions move the clock forward by one hour."
"Le jour suivant, le jeu passe en mode bac à sable. Attention la majorité des actions font avancer l'horloge de une heure.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|sleep" "Sleep" "Dormir">>
<</x>>
<<activthis "eating">>
/* select sentence */
<<set _selectxt0="">>
<<set _selectxt1="">>
<<if visited("s09c")>>
<<set _selectxt0=", like the sparkling <b>$w3.name</b>, that you can't wait to see again">>
<<set _selectxt1=", comme à la pétillante <b>$w3.name</b>, que tu as hâte de revoir">>
<<elseif visited("s05r1")>>
<<set _selectxt0=", like the slender beauty <b>$w2.name</b>, that you can't wait to call">>
<<set _selectxt1=", comme à la beauté élancée <b>$w2.name</b>, que tu as hâte d'appeler">>
<</if>>
<<place 0>><<timeclock 22 30>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You're back in your room; you hurry in picking up your phone so you can do some research on this famous school. "
"De retour dans ta chambre; tu t'empresses de prendre ton téléphone pour faire une recherche sur cette fameuse école.">>
<<mc "So... <i>school <b>B.O.I.</b></i>... Damn, no results.<br>Ah! No, it's an institution, yeah... <i>institute <b>BOI</b></i>..."
"Alors... <i>école <b>B.O.I.</b></i>... Zut, aucun résultat.<br>Ah! Non, c'est un institut, c'est vrai... <i>institut <b>BOI</b></i>...">>
<<smartphone 1 "search01.jpg">>
<<mc "Oh, there we go ... The picture is pretty sexy and they have a website. So the <b>B.O.I.</b> is : <b>B</b>ehaviour of <B>O</b>bedience <b>I</b>nstitute."
"Oh, voilà... L'image est assez sexy et ils ont un site internet. Alors le <b>B.O.I</b> c'est : <b>B</b>ehaviour of <B>O</b>bedience <b>I</b>nstitute (l'Institut du Comportement d'Obéissance)">>
<<st "You click on the link and start reading the information."
"Tu cliques sur le lien et commences à lire les informations.">>
<<smartphone 1 "web01.jpg">>
<<mc "<i>If you are on our website, you are most likely a : wife, daughter, or mother, exasperated by the naturally harmful and atrocious behavior of the males around you. Our institute's mission is to turn a bad male seed into a beautiful flower.</i><br>The tone is set...<br><i>Our educational and medical team is specialized in the behavioral and physical readjustment of men or young boys.<br>We are proud of our results, with a conversion rate above 80%, men certified from our institution become the ideal citizens in our society.</i><br>I don't understand anything they're saying, what do they mean by conversion rate... one thing is certain though, it is not a normal school..."
"<i>Si vous êtes sur notre site internet, vous êtes certainement : une épouse, une fille ou une mère, exaspérée par le comportement naturellement nocif, et exécrable du mâle ou des mâles qui vous entourent. Notre institut a pour mission de faire d'une mauvaise graine masculine, une fleur resplendissante.</i><br>Le ton est donné...<br><i>Notre équipe éducative et médicale est spécialisée dans le réajustement comportemental et physique d'hommes ou jeunes hommes.<br>Nous sommes fières de nos résultats, avec un taux de conversion supérieur à 80%, nos hommes certifiés sont les citoyens idéaux de notre société.</i><br>Je pige rien à ce qu'ils raccontent, avec leur taux de conversion... une chose est sûre, ça n'a rien d'une école...">>
<<st "You then look at the section that lists the registration fees."
"Tu regardes ensuite la section des tarifs d'inscription.">>
<<mc "Holy shit! <b>51 557</b> € for 5 weeks of the <i>re-education</i> they mentioned. <b>$w1.name</b> will never let me stop this school considering what she paid for this course.<br>They'll never be able to change me, but still... What am I going to do?"
"La vache! <b>51 557</b> €, pour 5 semaines de <i>rééducation</i> comme ils disent. <b>$w1.name</b> ne me laissera jamais arrêter cette école, vu ce qu'elle a payé pour ce cursus.<br>De toute façon ils n'arriveront jamais à me changer, mais quand même... Qu'est-ce que je vais faire?">>
<<st "Reading this has really messed up your mind. After a while you start to think of something else_selectxt0.<br> The rest of the evening went by normally. <b>$w1.name</b> completely ignored you during the dinner, which is fine by you.<br>Back in your room you put on your pyjamas."
"Cette lecture t'a bien retourné l'esprit. Passé un certain temps, tu arrives à penser à autre chose_selectxt1.<br>Le reste de la soirée s'est déroulée normalement. <b>$w1.name</b> t'a complètement ignoré pendant le repas, ce qui te va tout à fait.<br>Revenu dans ta chambre tu te mets en pyjama.">>
<<mcchanger "cloth" 1>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Today was very emotional... My life will change from Monday... for the best or for the worst... I hope I will be able to fall asleep."
"Cette journée a été forte en émotion. Ma vie va changer à partir de lundi... pour le meilleur ou pour le pire... J'espère que je vais réussir à m'endormir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<tips "The next day the game turns into sandbox mode. Please note that most actions move the clock forward by one hour."
"Le jour suivant, le jeu passe en mode bac à sable. Attention la majorité des actions font avancer l'horloge de une heure.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|sleep" "Sleep" "Dormir">>
<</x>><<st "This is the end of this version. <b>Thanks for playing!</b>
<hr>
You may have not seen all the content, try to make some other choices to see more."
"C'est la fin de cette version. <b>Merci d'avoir joué!</b>
<hr>
Vous n'avez peut-être pas vu tout le contenu, essayez de faire d'autres choix.">>
<<st "
Do you like our game? Please consider to supporting us. Thank you!<hr>
<center><a class='subscrib' href='https://subscribestar.adult/f4l' target='_blank'><div></div></a></center>"
"Aimez-vous notre jeu? S'il vous plaît envisager de nous soutenir.<hr>
<center><a class='subscrib' href='https://subscribestar.adult/f4l' target='_blank'><div></div></a></center>">><<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==9>>
<<set _haveitem=2>>
<<elseif $inventory[_s].i==8>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _quest=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==6 and $quest[_q].s<1>>
<<set _quest=0>>
<<set _qdate=$quest[_q].d>>
<<set _remaindate= _qdate - $gamedate>>
<<if _remaindate<0>>
<<set _quest=1>>
<</if>>
<<if _haveitem>0>>
<<set _quest=2>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<switch _quest>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<re $t1 "Don't forget, I'm relying on you for the groceries."
"N'oublies pas, je compte sur toi pour les courses.">>
<<mc "Yeah, don't worry. I haven't forgotten."
"Ouais, ne t'en fais pas. Je n'ai pas oublié.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<set $ret1in="t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<st "<b>$t1.name</b> seems a little pissed off."
"<b>$t1.name</b> semble un peu énervée.">>
<<re $t1 "I am very disappointed... I thought I could trust you."
"Je suis très déçue... je pensais pouvoir te faire confiance.">>
<<questlosevisu 6>>
<<if _haveitem==1>>
<<mc "I have the groceries... Here you go..."
"J'ai quand même les commissions... Tiens...">>
<<itemremovevisu 8>>
<<re $t1 "I won't thank you for them. It's too late now."
"Je ne te remercie pas. Il est trop tard maintenant.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -1>>
<</stat>>
<<elseif _haveitem==2>>
<<mc "I have the groceries... Here you go..."
"J'ai quand même les commissions... Tiens...">>
<<itemremovevisu 9>>
<<re $t1 "I won't thank you for them. It's not even what I asked you to buy, and it's too late now."
"Je ne te remercie pas. Ce n'est même pas ce que je t'ai demandé d'acheter, et il est trop tard maintenant.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Sorry..."
"Désolé...">>
<<re $t1 "Wait, you didn't get what I asked you to? Give me my money back, you don't deserve it."
"Tu n'as même pas ce que je t'ai demandé. Redonnes moi l'argent, tu ne le mérites pas.">>
<<if $mc.stat7<50>>
<<set _moneyleft=-$mc.stat7>>
<<mc "I don't have the full amount that you gave me now..."
"Je n'ai plus le montant complet de ce que tu m'avais donné.">>
<<re $t1 "It just gets better and better with you! Give me the money you have leftover... "
"De mieux en mieux! Donnes moi ce qu'il te reste...">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -2>><<mcstat 7 _moneyleft>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -1>><<mcstat 7 -50>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 2>> /* ----------------------------------- */
<<set $ret1in="t1">>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<rereact "t1">>
<<st "You give the bag full of groceries to <b>$t1.name</b>."
"Tu donnes le sac de courses à <b>$t1.name</b>.">>
<<if _haveitem==1>>
<<itemremovevisu 8>>
<<mc "Here you go, Madame's groceries have arrived. "
"Voilà, les courses de Madame sont arrivées.">>
<<questwinvisu 6>>
<<re $t1 "Oh, thank you honey! I knew you wouldn't let me down."
"Oh, merci mon chéri! Je savais que tu ne me laisserais pas tomber.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<itemremovevisu 9>>
<<mc "Here you go, Madame's groceries have arrived. "
"Voilà, les courses de Madame sont arrivées.">>
<<questwinvisu 6>>
<<re $t1 "Oh, thank you honey! I knew you wouldn't let me d... wait, these don't seem like the groceries I wrote down on the shopping list?"
"Oh, merci mon chéri! Je savais que tu ne me laisserais pas t... attends, mais ça ne ressemble pas aux produits que j'avais écrit sur la liste de courses.">>
<<mc "I had to adapt, I couldn't find everything you wanted."
"J'ai dû m'adapter, il n'y avait pas tout ce que tu voulais.">>
<<re $t1 "Okay, thanks anyway..."
"D'accord, merci quand même...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<rereact "t1">>
<<st "<b>$t1.name</b> starts to write on a piece of paper."
"<b>$t1.name</b> écrit sur un papier.">>
<<mc "What are you writing?"
"Qu'est-ce que tu écris?">>
<<re $t1 "I need you to go get me some products at the mall since I won't have time to go today; it would help me a lot."
"J'ai besoin que tu ailles me chercher quelques produits au centre commercial, je ne vais pas avoir le temps d'y aller aujourd'hui; cela m'aiderait beucoup.">>
<<st "<b>$t1.name</b> hands you a shopping list, there are only healthy products."
"<b>$t1.name</b> te tend une liste de course, il ne semble y avoir que des produits sains.">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "et10y" "Yeah, sure." "Ouais, bien sûr.">>
<<cbt "none" 0 "et10n" "No, I can't." "Non, je peux pas.">>
<</x>>
<</switch>>
<<set _win=0; _lose=0>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==6>>
<<if $quest[_q].s==1>>
<<set _lose+=1>>
<<elseif $quest[_q].s==2>>
<<set _win+=1>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "Yeah, sure."
"Ouais, bien sûr.">>
<<if _lose>_win>>
<<re $t1 "Thank you, I hope that you won't let me down this time. Here's the money that you'll need.<br>I need you to bring them to me before 20h."
"Merci, j'espère que tu ne vas pas me laisser tomber cette fois. Tiens voilà un peu d'argent.<br>J'ai besoin que tu me les amènes avant 20h.">>
<<else>>
<<re $t1 "Thank you, here's the money that you'll need.<br>I need you to bring them to me before 20h."
"Merci, tiens voilà un peu d'argent pour les courses.<br>J'ai besoin que tu me les amènes avant 20h.">>
<</if>>
<<questaddvisu 6>>
<<mc "You can count on me!"
"Tu peux compter sur moi!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 50>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<set $ret1in="t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "No, I can't get them for you."
"Non, je peux pas.">>
<<re $t1 "Oh, okay... I will manage by myself then."
"Oh, d'accord... je vais me débrouiller autrement.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set _activevent=0>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==7 and $quest[_q].s<1 and $pstatut25>0>>
<<set _activevent=1>>
<</if>>
<</for>>
<<addmins $traveltime>><<place 25>>
<<if $ingarden>>
<<include $ingarden>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 3>>
<<if _activevent>>
<<dbt "none" "day" 25 "h|mow" "Mow the lawn" "Tondre la pelouse">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "day" 25 "h|grest" "Rest in the garden lounge" "Se reposer au salon de jardin">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</if>><<set _activevent=0>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==17 and $quest[_q].s<1 and $pstatut26>0>>
<<set _activevent=1>>
<</if>>
<</for>>
<<addmins $traveltime>><<place 26>>
<<if $inswimpool>>
<<include $inswimpool>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 1>>
<<if _activevent>>
<<dbt "none" "day" 26 "h|cleanpool" "Clean the pool" "Nettoyer la piscine">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "swimming" "day" 26 "h|swim" "Swimming" "Nager">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</if>><<set $backfor=true; $hgblock=true>>
<<addmins $traveltime>><<place 27>>
<<if $inhut>>
<<include $inhut>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "<b>$t2.name</b> is not there, where has she gone?"
"<b>$t2.name</b> n'est pas là, où est-elle allée?">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</if>><<set _mchungerlist0=[
"I'm a little bit hunger.",
"I'm a little hunger.",
"Hope there are remains from yesterday.",
"Me hunger, me eating!"
]>>
<<set _mchungerlist1=[
"J'ai un petit creux.",
"J'ai comme un petite faim.",
"J'espère qu'il y a des restes d'hier.",
"Moi faim, moi manger!"
]>>
<<set _mchunger0=_mchungerlist0.random()>>
<<set _mchunger1=_mchungerlist1.random()>>
/* --------------------------------------------- */
<<set _mctxt1list0=[
"Thanks...",
"Thank you <b>$t1.name</b>.",
"Thanks mom.",
"Thank you mommy.",
"Thank you beautiful.",
"Thanks my love.",
"Thank you my precious."
]>>
<<set _mctxt1list1=[
"Merci...",
"Merci <b>$t1.name</b>.",
"Merci m'an.",
"Merci maman.",
"Merci ma belle.",
"Je te remercie mon amour.",
"Je te remercie mon trésor."
]>>
<<set _mctxt10=_mctxt1list0[$t1.evalstat1]>>
<<set _mctxt11=_mctxt1list1[$t1.evalstat1]>>
/* ---------------------------------------------- */
<<set _mctxw1list0=[
"Thanks...",
"Thank you <b>$w1.name</b>. Mmmmh...",
"Thanks mother. Mmmh...",
"Thank you mom. Yummy...",
"Thank you my great. Mmmh...",
"Mmmh... my love.",
"Thank you my amazon. Yum..."
]>>
<<set _mctxw1list1=[
"Merci...",
"Merci <b>$w1.name</b>. Mmmmh...",
"Merci mère. Mmmh...",
"Merci maman. Miam-miam...",
"Merci ma grande. Mmmh...",
"Mmmh... mon amour.",
"Merci mon amazone. Miam..."
]>>
<<set _mctxw10=_mctxw1list0[$w1.evalstat1]>>
<<set _mctxw11=_mctxw1list1[$w1.evalstat1]>>
/* ---------------------------------------------- */
<<set _mcgoodlist0=[
"This is really delicious.",
"How can someone as brutal as you cook such tasty and fine meals?",
"You outdid yourself this time.",
"I don't know what it is, but I'm feasting it.",
"If one day you stop your sports career, you will be able to open a restaurant without any problem."
]>>
<<set _mcgoodlist1=[
"C'est vraiment délicieux.",
"Comment quelqu'un d'aussi brutal que toi peux préparer des repas aussi fin et bon?",
"Tu t'es surpassée cette fois-ci.",
"Je ne sais pas ce que c'est, mais je me régale.",
"Si un jour tu arrêtes ta carrière sportive, tu pourras ouvir un restaurant sans problème."
]>>
<<set _mcgood0=_mcgoodlist0.random()>>
<<set _mcgood1=_mcgoodlist1.random()>>
/* ---------------------------------------------- */
<<set _t1foodlist0=[
"I'll take a look at what's in the fridge.",
"Wait a second, let me see what is left to eat.",
"I think that there is some left over from what <b>$w1.name</b> cooked last night.",
"There's not much left, but it should fill your appetite.",
"<b>$w1.name</b> has everything prepared this morning, I just have to serve you.",
"You are still hungry? I'll see what there is."
]>>
<<set _t1foodlist1=[
"Je vais regarder ce qu'il y a dans le frigo.",
"Attends une seconde, laisses moi regarder ce qu'il y reste à manger.",
"Il me semble qu'il reste un peu de ce que <b>$w1.name</b> a cuisiné hier soir.",
"Il n'y a plus grand chose, mais ça devrait te boucher ton petit creux.",
"<b>$w1.name</b> a tout préparer ce matin, je n'ai plus qu'à te servir.",
"Tu as encore faim? Je vais regarder ce qu'il y a."
]>>
<<set _t1food0=_t1foodlist0.random()>>
<<set _t1food1=_t1foodlist1.random()>>
/* ---------------- render ---------------------- */
<<addmins 30>>
<<activthis "eating">>
<<switch $inkitchen>>
<<case "t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "_mchunger0" "_mchunger1">>
<<re $t1 "_t1food0<br>I'll warm it up for you."
"_t1food1<br>Je vais te le réchauffer.">>
<<mc "_mctxt10" "_mctxt11">>
<<st "It's not great, but it's still good despite everything. You finish your plate."
"Ce n'est pas excellent, mais ça reste bon malgré tout. Tu finis ton assiette.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 10>><<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<case "w1">>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<mc "_mchunger0" "_mchunger1">>
<<re $w1 "You have come at the right time. I just cooked.<br>Take this."
"Tu tombes bien. Je viens de cuisiner.<br>Prends ça.">>
<<mc "_mctxw10 _mcgood0" "_mctxw11 _mcgood1">>
<<re $w1 "Of course, since I was the one who prepared it. And I don't need your opinion, it doesn't make me happy to hear you say that at all."
"Bien sûr, puisque c'est moi qui l'ai préparé. Et je n'ai pas besoin de ton avis, ça ne me fait pas du tout plaisir de t'entendre le dire.">>
<<st "She may says that, you can see from her little smile that it makes her happy.<br>You don't leave a crumb on your plate."
"Elle a beau dire ça, tu vois bien à son petit sourir que ca lui fait plaisir.<br>Tu ne laisses pas une miette dans ton assiette.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>><<mcstat 3 15>><<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<case "t1w1">>
<<addmins 30>>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<re $t1 "It warms my heart to eat as a family, it's so much more joyful. Isn't it darling?"
"Ça me réchauffe le cœur de manger en famille, c'est tellement plus convivial. N'est-ce pas chérie?">>
<<re $w1 "(Iroinic tone) Yeah, we're all happy... eat and shut up!"
"(Ton ironique) Ouais, on est tous heureux... Manges et tais toi!">>
<<st "Your mother gives you your plate."
"Ta mère te donne ton assiette.">>
<<mc "_mctxw10 _mcgood0" "_mctxw11 _mcgood1">>
<<re $w1 "Is it possible to eat in silence?!"
"Est-ce que c'est possible de manger en silence?!">>
<<st "You don't leave a crumb on your plate."
"Tu ne laisses pas une miette dans ton assiette.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 3 10>><<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<default>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "_mchunger0" "_mchunger1">>
<<st "You open the kitchen cupboards and the refrigerator, and you take whatever you want."
"Tu ouvres les placards et le réfrigérateur, et prends tout ce qui te fait envie.">>
<<mc "It feels good where it goes."
"Ça fait du bien par où ça passe.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 10>><<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<activquest 8>>
<<set $ret1in="t1"; $eventt1list[1].activ=-1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<st "<b>$t1.name</b> seems to want to tell you something."
"<b>$t1.name</b> a l'air de vouloir te dire quelque chose.">>
<<mc "So, you need something?"
"Alors, tu as besoin de quelque chose?">>
<<re $t1 "Me no, but my sister called this morning, asking me if you could come see her."
"Moi non, mais ma soeur a appellé ce matin, me demandant si tu pouvais passer la voir.">>
<<mc "Oh, aunt <b>$w4.name</b> needs me, I'll drop by to see her."
"Oh, tante <b>$w4.name</b> a besoin de moi, je passerai la voir.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<set _quest=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==7 and $quest[_q].s<1>>
<<set _quest=0>>
<<set _qdate=$quest[_q].d>>
<<set _remaindate= _qdate - $gamedate>>
<<if _remaindate<0>>
<<set _quest=1>>
<</if>>
<<if $pstatut25<1>>
<<set _quest=2>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<switch _quest>>
<<case 0>>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "I noticed you still haven't done the garden."
"J'ai remarqué que tu n'avais toujours pas fait le jardin.">>
<<mc "Yeah, yeah... I haven't had the time yet."
"Ouais, ouais... je n'ai pas encore pris le temps.">>
<<re $w1 "You're doing nothing right now, so go take care of that!"
"Tu ne fais rien là, alors vas t'en occuper!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>> /* ----------------------------- */
<<set $rew1in="w1">>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "You know what I'm going to tell you, and you know what to expect."
"Tu sais ce que je vais te dire, et tu sais ce qui t'attend.">>
<<mc "Yeah I know... I did not take care of the garden. I would have liked to do it, I swear, but..."
"Ouais je sais... je ne me suis pas occupé du jardin. J'aurai voulu le faire, je te jure, mais...">>
<<questlosevisu 7>>
<<st "<b>$w1.name</b> is physically much stronger than you, she grabs you by the neck with one hand.<br>She sits down, pulls your pants down, and holds you in position to receive the spanking on her knees."
"<b>$w1.name</b> est physiquement beaucoup plus forte que toi, elle t'attrappe par le cou d'une seule main.<br>Elle s'assoit, te baisse ton pantalon, et te maintient en position pour recevoir la fessée sur ses genoux.">>
<<mc "Please don't do that, I'll do whatever you want."
"S'il te plait ne fait pas ça, je ferais tout ce que tu veux.">>
<<re $w1 "You knew what I wanted you to do, and you still didn't do it.<br>Take responsibility for the consequences of your actions or your inactions in that case!"
"Tu savais ce que je voulais que tu fasses, et tu ne l'as quand même pas fait.<br>Assumes les conséquences de tes actes ou l'absence d'actes dans le cas présent!">>
<<st "She slams your buttocks with all her might, and seems to take great pleasure correcting you. You no longer feel your poor buttocks, but an immense throbbing heat on your behind."
"Elle te claque les fesses de toute ses forces, et semble prendre beaucoup de plaisir à te corriger. Tu ne sens plus tes pauvres fesses, mais une une immense chaleur lancinante sur ton derrière.">>
<<re $w1 "Mmmmh... Hope you learned your lesson. You can dispose."
"Mmmmh... J'espère que tu as appris ta leçon. Tu peux disposer.">>
<<st "Your poor buttocks are scarlet red."
"Tes pauvres fesses sont rouge écarlate.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>><<mcstat 14 -1>>
<<if $kinklist[19].mc>9>>
<<mcstat 4 10>>
<</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 19 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------ */
<<set $rew1in="w1">>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "I noticed you have done the garden."
"J'ai remarqué que tu avais fait le jardin.">>
<<questwinvisu 7>>
<<mc "Yeah. Are you happy?"
"Ouais. Es-tu contente?">>
<<re $w1 "Not especially, take this for your trouble."
"Pas spécialement, tiens pour ta peine.">>
<<st "<b>$w1.name</b> hands you some cash."
"<b>$w1.name</b> te donne un peu d'argent.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>>
<<set $pstatut25=1>>
<<rereact "w1">>
<<st "<b>$w1.name</b> looks at you."
"<b>$w1.name</b> te regarde.">>
<<mc "What's the matter?"
"Qu'est-ce qu'il y a?">>
<<re $w1 "Today you are going to mow the garden, that leaves a lot to be desired."
"Aujourd'hui tu vas tondre la pelouse du jardin, ça laisse à désirer.">>
<<questaddvisu 7>>
<<mc "What if I don't want to?"
"Et si je ne veux pas?">>
<<re $w1 "I don't care what you want. You gonna do what I tell you, period!"
"Je me fiche de ce que tu veux. Tu vas faire ce que je te dis, point final!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<set _countrewards=0>>
<<if $savealist.length>9>>
<<set _countrewards=1>>
<</if>>
<<if $savealist.length>19>>
<<set _countrewards=2>>
<</if>>
<<if $savealist.length>29>>
<<set _countrewards=3>>
<</if>>
<<if $savealist.length>39>>
<<set _countrewards=4>>
<</if>>
<<include "AchievementList">>
<<include "InventoryList">>
<<="<<set _trophiestext= setup.menunamelist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _trophiessubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _rewardstext= setup.menunamelist"+$lang+"[8]>>">>
<<set _totalachiev=_achievlist.length>>
<<set _limitachiev=10>>
<<set _totalrewards=4>>
<center>
<<button "_trophiestext : $savealist.length / _totalachiev">>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.trophiessubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Achievements").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'><p> _rewardstext : <b>_countrewards / _totalrewards</b></p></div>
</center>
<br>
<ul id='mcfile'><li>
<<tips "Every <b>_limitachiev</b> unlocked trophies, you will have a password reward, by giving it to the person in the dark alley, which is in the street, you will have an item or a permanent stat change."
"Tous les <b>_limitachiev</b> trophées débloqués, tu auras un mot de passe en récompense, en le donnant à la personne dans la sombre ruelle, qui se trouve dans la rue, tu auras un objet ou un changement permanent de statistique.">></li>
<li>
<<if $savealist.length>39>>
<center>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;background:#FFAA00;width:475px;height:50px'><p>
_boxlist[17].name[$lang] : </p><div class='bubbleaddstat' style='color:#fff;background:#333;width:475px'><p><b>Can I call you Daddy</b></p></div></div>
</center>
<br>
<</if>>
<<if $savealist.length>29>>
<center>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;background:#FFAA00;width:475px;height:50px'><p>
_boxlist[13].name[$lang] : </p><div class='bubbleaddstat' style='color:#fff;background:#333;width:475px'><p><b>This is Sparta</b></p></div></div>
</center>
<br>
<</if>>
<<if $savealist.length>19>>
<center>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;background:#FFAA00;width:475px;height:50px'><p>
_boxlist[12].name[$lang] : </p><div class='bubbleaddstat' style='color:#fff;background:#333;width:475px'><p><b>Cinderfuckingrelah</b></p></div></div>
</center>
<br>
<</if>>
<<if $savealist.length>9>>
<center>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#333;background:#FFAA00;width:475px;height:50px'><p>
_boxlist[2].name[$lang] : </p><div class='bubbleaddstat' style='color:#fff;background:#333;width:475px'><p><b>Stupid is as stupid does</b></p></div></div>
</center>
<</if>>
</li>
</ul>
<<if $mc.stat3>98 and $mc.stat5<99>>
<<set $mc.stainstyle=1; $mc.peeoncount+=1>>
<</if>>
<<if $mc.stat5>98 and $mc.stat3<99>>
<<set $mc.stainstyle=2; $mc.milkoncount+=1>>
<</if>>
<<if $mc.stat3>98 and $mc.stat5>98>>
<<set $mc.stainstyle=3; $mc.peeoncount+=1; $mc.milkoncount+=1>>
<</if>>
<<if $rquest>>
<<else>>
<<set $rquest="rstain">>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<set $mc.stainstyle=0>>
<<set $rquest="">>
<</if>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth==12 >>
<<set $mc.stainstyle=0>>
<<set $rquest="">>
<</if>>
<</if>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>>
<<if $mc.stat3>98 and $mc.stat5<99>> /* --------------- */
<<if $mc.diaper>0 and $diaperwet>0>>
<<set $mc.stainstyle=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Oh! My diaper is wet and my bed too. (Moaning) I peed myself last night. Maybe I should have put on a clean diaper before going to bed...what a naughty baby."
"Oh! Ma couche est humide et mon lit. (Gémissant) Je me suis fait pipi dessus cette nuit. J'aurai peut-être dû mettre une couche propre avant d'aller me coucher... quel vilain bébé.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 2>>
<</stat>>
<<elseif $mc.diaper>0 and $diaperwet<1>> /* --------- */
<<set $diaperwet=1; $mc.stainstyle=0; $rquest="">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Oh! My diaper is wet. (Moaning) I peed myself last night, luckily I'm on diapers now...like a big baby."
"Oh! Ma couche est humide. (Gémissant) Je me suis fait pipi dessus cette nuit, heureusement que je porte des couches maintenant... comme un gros bébé.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "By the goddess, no! I wet the bed.<br>I have to change the sheets."
"Par la déesse, non! J'ai fait pipi au lit.<br>Je dois changer les draps.">>
<<st "You feel like a baby... how can you still pretend to be a functional adult after that."
"Tu te sens comme un bébé... comment peux-tu encore prétendre être un adulte fonctionnel après ça.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<elseif $mc.stat5>98 and $mc.stat3<99>> /* ----------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $mc.milkoncount<2>>
<<mc "By the goddess, what is happening to me? Are my new breasts producing milk?<br>It's everywhere... I have to change the sheets."
"Par la déesse, qu'est-ce qui m'arrive? Est-ce que mes nouveaux seins produisent du lait?<br>Il y en a partout... Je dois changer les draps.">>
<<st "You feel lost... how can you still pretend to be a man now."
"Tu te sens perdu... comment peux-tu encore prétendre être un homme désormais.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Damn! My breasts overflowed with milk during the night.<br>It's everywhere... I have to change the sheets."
"Zut! Mes seins ont débordé de lait pendant la nuit.<br>Il y en a partout... Je dois changer les draps.">>
<<if $mc.milkoncount==2>>
<<st "You're really going to have to find a solution to empty your breasts of milk.<br>Maybe a milk pump."
"Il va vraiment falloir que tu trouves une solution pour vider tes mammelles de son lait.<br>Peut-être une pompe à lait.">>
<<questaddvisu 51 "none">>
<<mc "I have no other choice."
"Je n'ai pas le choix.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<elseif $mc.stat5>98 and $mc.stat3>98>> /* ----------- */
<<if $mc.diaper>0 and $diaperwet>0>>
<<set $mc.stainstyle=3>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Oh! My diaper is wet and my bed too. (Moaning) I peed myself last night. Maybe I should have put on a clean diaper before going to bed...what a naughty baby.<br>In addition my breasts also overflowed with milk. I'm leaking from everywhere..."
"Oh! Ma couche est humide et mon lit aussi. (Gémissant) Je me suis fait pipi dessus cette nuit. J'aurai peut-être dû mettre une couche propre avant d'aller me coucher... quel vilain bébé.<br>En plus mes seins ont aussi débordé de lait. Je fuis de partout...">>
<<if $mc.milkoncount==2>>
<<st "You're really going to have to find a solution to empty your breasts of milk.<br>Maybe a milk pump."
"Il va vraiment falloir que tu trouves une solution pour vider tes mammelles de son lait.<br>Peut-être une pompe à lait.">>
<<questaddvisu 51 "none">>
<<mc "I have no other choice."
"Je n'ai pas le choix.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 -100>><<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 2>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<elseif $mc.diaper>0 and $diaperwet<1>> /* --------- */
<<set $diaperwet=1; $mc.stainstyle=2; $rquest="">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Oh! My diaper is wet. (Moaning) I peed myself last night, luckily I'm on diapers now...like a big baby.<br>On the other hand, my breasts overflowed with milk. I still have to change my sheets..."
"Oh! Ma couche est humide. (Gémissant) Je me suis fait pipi dessus cette nuit, heureusement que je porte des couches maintenant... comme un gros bébé.<br>Par contre mes seins ont débordé de lait. Je dois quand même changer mes draps...">>
<<if $mc.milkoncount==2>>
<<st "You're really going to have to find a solution to empty your breasts of milk.<br>Maybe a milk pump."
"Il va vraiment falloir que tu trouves une solution pour vider tes mammelles de son lait.<br>Peut-être une pompe à lait.">>
<<questaddvisu 51 "none">>
<<mc "I have no other choice."
"Je n'ai pas le choix.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 -100>><<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "By the goddess, no! I wet the bed. And what's more, my breasts overflowed with milk.<br>I have to change the sheets."
"Par la déesse, non! J'ai fait pipi au lit. Et en plus mes seins ont débordé de lait.<br>Je dois changer les draps.">>
<<if $mc.milkoncount==2>>
<<st "You're really going to have to find a solution to empty your breasts of milk.<br>Maybe a milk pump."
"Il va vraiment falloir que tu trouves une solution pour vider tes mammelles de son lait.<br>Peut-être une pompe à lait.">>
<<questaddvisu 51 "none">>
<<mc "I have no other choice."
"Je n'ai pas le choix.">>
<</if>>
<<st "You feel like a baby girl... how can you still pretend to be a functional adult or even a man after that."
"Tu te sens comme un bébé... comment peux-tu encore prétendre être un adulte fonctionnel ou même un homme après ça.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<<default>> /* --------------------------------------- */
<<if $mc.stat3>98 and $mc.stat5<99>> /* --------------- */
<<if $mc.diaper>0 and $diaperwet>0>>
<<set $mc.stainstyle=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You feel safe in your diaper. You don't hesitate and you completely empty yourself inside. But your diaper was already full, it's overflowing everywhere."
"Tu te sens en sécurité dans ta couche. Tu n'hésites pas et tu te vides complètement de dedans. Mais ta couche était déjà pleine, ça déborde de partout.">>
<<mc "(Mumbling) Mmmh... What a feeling... Damn it's flowing all over the place.<br>I must go and change or wash myself.<br>I hope it doesn't show and smell too much."
"(Marmonnant) Mmmh... Quelle sensation... mince ça coule dans tous les sens.<br>Faut j'aille me changer ou que je me nettoie. J'espère que ça ne se voit ou se sent pas trop.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 2>>
<</stat>>
<<elseif $mc.diaper>0 and $diaperwet<1>> /* ------- */
<<set $diaperwet=1; $mc.stainstyle=0; $rquest="">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You feel safe in your diaper. You don't hesitate and you completely empty yourself inside."
"Tu te sens en sécurité dans ta couche. Tu n'hésites pas et tu te vides complètement de dedans.">>
<<mc "(Mumbling) Mmmh... What a feeling... and no one knows I peed myself.<br>I'll have to remember to change my diaper once I get back to my bedroom."
"(Marmonnant) Mmmh... Quelle sensation... et personne ne se doute que je me suis fait pipi dessus.<br>Il faudra que je pense à changer de couche une fois revenu dans ma chambre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<else>> /* -------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You waited too long to go to the bathroom."
"Tu as trop tardé pour aller aux toilettes.">>
<<mc "(Mumbling) I put it everywhere. I must go and change or wash myself.<br>I hope it doesn't show and smell too much."
"(Marmonnant) J'en ai mis partout. Faut j'aille me changer ou que je me nettoie.<br>J'espère que ça ne se voit ou sent pas trop.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<elseif $mc.stat5>98 and $mc.stat3<99>> /* ---------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You feel like your chest is wet."
"Tu sens que ta poitrine est humide.">>
<<if $mc.milkoncount<2>>
<<mc "By the goddess, what is happening to me? Are my new breasts producing milk?<br>It's leaking, what should I do..."
"Par la déesse, qu'est-ce qui m'arrive? Est-ce que mes nouveaux seins produisent du lait?<br>Ça fuit, qu'est-ce que je dois faire...">>
<<st "You feel lost... how can you still pretend to be a man now."
"Tu te sens perdu... comment peux-tu encore prétendre être un homme désormais.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Damn! My breasts overflowed with milk again.<br>I hope it doesn't show too much."
"Zut! Mes seins ont encore débordé de lait.<br>J'espère que ça ne se voit pas trop.">>
<<if $mc.milkoncount==2>>
<<st "You're really going to have to find a solution to empty your breasts of milk.<br>Maybe a milk pump."
"Il va vraiment falloir que tu trouves une solution pour vider tes mammelles de son lait.<br>Peut-être une pompe à lait.">>
<<questaddvisu 51 "none">>
<<mc "I have no other choice."
"Je n'ai pas le choix.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<elseif $mc.stat3>98 and $mc.stat5>98>> /* ---------- */
<<if $mc.diaper>0 and $diaperwet>0>>
<<set $mc.stainstyle=3>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You feel safe in your diaper. You don't hesitate and you completely empty yourself inside. But your diaper was already full, it's overflowing everywhere. Plus your breasts decide to overflow with milk at that moment."
"Tu te sens en sécurité dans ta couche. Tu n'hésites pas et tu te vides complètement de dedans. Mais ta couche était déjà pleine, ça déborde de partout. En plus tes seins décident de déborder de lait à ce moment là.">>
<<mc "(Mumbling) Mmmh... What a feeling... Damn it's flowing all over the place.<br>I must go and change or wash myself.<br>I hope it doesn't show and smell too much."
"(Marmonnant) Mmmh... Quelle sensation... mince ça coule dans tous les sens.<br>Faut j'aille me changer ou que je me nettoie. J'espère que ça ne se voit ou se sent pas trop.">>
<<if $mc.milkoncount==2>>
<<st "You're really going to have to find a solution to empty your breasts of milk.<br>Maybe a milk pump."
"Il va vraiment falloir que tu trouves une solution pour vider tes mammelles de son lait.<br>Peut-être une pompe à lait.">>
<<questaddvisu 51 "none">>
<<mc "I have no other choice."
"Je n'ai pas le choix.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 3 -100>><<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 2>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<elseif $mc.diaper>0 and $diaperwet<1>> /* ------- */
<<set $diaperwet=1; $mc.stainstyle=2; $rquest="">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You feel safe in your diaper. You don't hesitate and you completely empty yourself inside. But that's when your breasts decide to overflow with milk."
"Tu te sens en sécurité dans ta couche. Tu n'hésites pas et tu te vides complètement de dedans. Mais c'est à ce moment là que tes seins décident de débordé de lait.">>
<<mc "(Mumbling) Mmmh... What a feeling... and no one knows I peed myself. <br>I'll have to remember to change my diaper once I get back to my bedroom, and also clean my chest."
"(Marmonnant) Mmmh... Quelle sensation... et personne ne se doute que je me suis fait pipi dessus. Par contre mon lait risque de se voir.<br>Il faudra que je pense à changer de couche une fois revenu dans ma chambre, et me nettoyer la poitrine accessoirement.">>
<<if $mc.milkoncount==2>>
<<st "You're really going to have to find a solution to empty your breasts of milk.<br>Maybe a milk pump."
"Il va vraiment falloir que tu trouves une solution pour vider tes mammelles de son lait.<br>Peut-être une pompe à lait.">>
<<questaddvisu 51 "none">>
<<mc "I have no other choice."
"Je n'ai pas le choix.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 3 -100>><<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<else>> /* -------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You waited too long to go to the bathroom. In addition to that, it's the moment that your breasts have chosen to overflow with milk."
"Tu as trop tardé pour aller aux toilettes. En plus de ça c'est le moment qu'ont choisi tes seins pour déborder de lait.">>
<<mc "(Mumbling) I put it everywhere. I must go and change or wash myself.<br>I hope it doesn't show and smell too much."
"(Marmonnant) J'en ai mis partout. Faut j'aille me changer ou que je me nettoie.<br>J'espère que ça ne se voit ou sent pas trop.">>
<<if $mc.milkoncount==2>>
<<st "You're really going to have to find a solution to empty your breasts of milk.<br>Maybe a milk pump."
"Il va vraiment falloir que tu trouves une solution pour vider tes mammelles de son lait.<br>Peut-être une pompe à lait.">>
<<questaddvisu 51 "none">>
<<mc "I have no other choice."
"Je n'ai pas le choix.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 3 -100>><<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 30 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place $savetargetpassage "Continue" "Continuer">>
<</x>><<include "mcpee">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 1 "h|bathroom" "Back" "Retour">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<include "QuestList">>
<<set _thisquestdate=_questlist[2].date>>
<<set _remaindate= _thisquestdate - $gamedate>>
<<set _thisquestday = _thisquestdate.getDay()>>
<<set _thisday=$gamedate.getDay()>>
<<set _estatut=3>>
<<if _remaindate<0>>
<<set _estatut=2>>
<<elseif _thisquestday==_thisday>>
<<set _estatut=0>>
<<if visited("s09")>>
<<set _estatut=1>>
<</if>>
<</if>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<eventphoneend 10>>
<<mc "Hello, <b>$w2.name</b>?"
"Allô, <b>$w2.name</b>?">>
<<re $w2 "Yeah... Who's this? I don't recognize this number."
"Ouais... Qui est-ce? Je ne connais pas ce numéro.">>
<<mc "It's me <b>$mc.name</b>, we met at <b>PharmaFem</b>, you gave me your number and asked me to call you today."
"C'est moi <b>$mc.name</b>, on s'est rencontré chez <b>PharmaFem</b>, tu m'as donné ton numéro pour que je t'appelle aujourd'hui.">>
<<questwinvisu 2>>
<<re $w2 "Oh, yeah <b>$mc.name</b>! How are you?"
"Oh, exact <b>$mc.name</b>! Comment vas-tu?">>
<<mc "I'm great!<br>As promised, I'm calling to see if we can get together this weekend."
"Je vais très bien!<br>Comme promis, je t'appelle pour qu'on se voit ce weekend!">>
<<re $w2 "Yeah, I was looking forward to it! So what did you have in mind?"
"J'y comptais bien! Alors que me réserves-tu?">>
<<mc "I thought we could..."
"J'ai pensé qu'on pourrait...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ecall10a" "go for a walk in the park." "aller se balader au parc.">>
<<cbt "none" 0 "ecall10b" "go for a movie." "se faire une toile.">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<eventphoneend 10>>
<<mc "Hello, <b>$w2.name</b>?"
"Allô, <b>$w2.name</b>?">>
<<re $w2 "Yeah... Who's this? I don't recognize this number."
"Ouais... Qui est-ce? Je ne connais pas ce numéro.">>
<<mc "It's me <b>$mc.name</b>, we met at <b>PharmaFem</b>, you gave me your number and asked me to call you today."
"C'est moi <b>$mc.name</b>, on s'est rencontré chez <b>PharmaFem</b>, tu m'as donné ton numéro pour que je t'appelle aujourd'hui.">>
<<questwinvisu 2>>
<<re $w2 "Oh, yeah <b>$mc.name</b>! The guy who jumps all the women he meets? I thought you were different."
"Oh, exact <b>$mc.name</b>! Le gars qui saute sur toutes les femmes qu'il croise? Je pensais que tu étais différent.">>
<<mc "I don't understand. What are you talking about?"
"Je ne comprends pas. Qu'est-ce que tu racontes?">>
<<re $w2 "Oh, don't even try to deny it! I saw you leaving PharmaFem with that beautiful little redhead. <b>$w3.name</b>, if memory serves."
"Oh, n'essaies même pas de le nier! Je t'ai vu, devant l'immeuble PharmaFem, attendre et partir avec cette belle petite rousse. <b>$w3.name</b>, si ma mémoire est bonne.">>
<<mc "Oh..."
"Oh...">>
<<re $w2 "Yeah, <i>oh</i>!"
"Ouais, <i>oh</i>!">>
<<st "Maybe you shouldn't have tried to make a move on two girls at the same time."
"Tu n'aurais peut-être pas dû courrir deux lièvres à la fois.">>
<<mc "You know we just clicked right away in the waiting room and we became fast friends. That's all it was. I swear to you..."
"On a sympathisé tout de suite dans la salle d'attente, on est devenu amis, c'est tout, je te jure...">>
<<re $w2 "You're just like all the other men I have met. Don't try to contact me ever again."
"Tu es comme tous les hommes que j'ai rencontré, ne cherches plus jamais à me contacter.">>
<<st "<b>$w2.name</b> hung up."
"<b>$w2.name</b> a raccroché.">>
<<mc "I really screwed up this time..."
"J'ai vraiment merdé sur ce coup là...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<eventphoneend 10>>
<<mc "Hello, <b>$w2.name</b>?"
"Allô, <b>$w2.name</b>?">>
<<re $w2 "Yeah... Who's this? I don't recognize this number."
"Ouais... Qui est-ce? Je ne connais pas ce numéro.">>
<<mc "It's me <b>$mc.name</b>, we met at <b>PharmaFem</b>, you gave me your number and asked me to call you today."
"C'est moi <b>$mc.name</b>, on s'est rencontré chez <b>PharmaFem</b>, tu m'as donné ton numéro pour que je t'appelle.">>
<<questlosevisu 2>>
<<re $w2 "Oh, yeah <b>$mc.name</b>! The same guy who promised me to call on Saturday?"
"Oh, exact <b>$mc.name</b>! Celui là même qui m'avait promis d'appeler Samedi?">>
<<mc "Yeah, I know ... sorry, but I completely forgot to call you. A lot of things happened."
"Oui, je sais... désolé, mais j'ai complètement oublié de t'appeler. Beaucoup de choses me sont tombées dessus.">>
<<re $w2 "Oh yeah, well you know what isn't going to happen to you? A date with me. Don't try to contact me never again."
"Tu peux continuer à oublier des choses, à commencer par moi. Ne cherches plus jamais à me contacter.">>
<<st "<b>$w2.name</b> hung up."
"<b>$w2.name</b> a raccroché.">>
<<mc "I really screwed up this time..."
"J'ai vraiment merdé sur ce coup là...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<case 3>> /* ----------------------------------- */
<<mc "Hello, <b>$w2.name</b>?"
"Allô, <b>$w2.name</b>?">>
<<re $w2 "I'm not available at the moment, but thanks for calling. Please try again later. Kisses!"
"Je ne suis pas disponible pour le moment, mais c'est gentil de m'appeler, essayez plus tard. Bise!">>
<<mc "Even her voicemail is lovely.<br>I should try tomorrow, as planned."
"Même sa messagerie est charmante.<br>Je devrais essayer demain, comme c'était prévu.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "I thought we could go for a walk in the park. Enjoy the sun, nature and get to know each other at the same time."
"J'ai pensé qu'on pourrait aller se balader au parc. Profiter du soleil, de la nature et apprendre à se connaître en même temps.">>
<<re $w2 "What a great idea, this is the first time that someone has asked me out to do just that."
"Quelle belle idée, c'est bien la première fois qu'on me propose ce genre de rendez-vous.">>
<<mc "I'm glad, I was afraid you wouldn't like it."
"Tu m'en vois ravis, j'avais peur que ça ne te plaise pas.">>
<<re $w2 "On the contrary, I like the unexpected. Believe it or not, but most of my dates have been incredibly predictable and old-fashioned."
"Bien au contraire, j'adore l'inattendu. Crois le ou non, mais la plupart de mes rencontres masculines ont été incroyablement prévisibles et vieux jeu.">>
<<mc "(Laugh) All right. So we'll meet at the park entry around <b>15h</b>, is that okay with you? "
"(Rire) D'accord. Alors on se retrouve à l'entrée du parc vers <b>15h</b>, est-ce que ça te conviens?">>
<<questaddvisu 9 "none">>
<<re $w2 "Perfect! Noted. See you tomorrow <b>$mc.name</b>."
"Parfait! C'est noté. À demain <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "See you tomorrow <b>$w2.name</b>."
"À demain <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "I thought we could go for a movie. Watch a good movie, in good company."
"J'ai pensé qu'on pourrait aller se faire une toile. Voir un bon film, en bonne compagnie.">>
<<re $w2 "It's not very original... but why not? There is a movie that I wanted to see.<br>I generally prefer the unexpected. Believe it or not, but most of my dates have been incredibly predictable and old-fashioned."
"Ce n'est pas très original... mais pourquoi pas. Il y a un film que je voulais voir justement.<br>Je préfére l'inattendu en général. Crois le ou non, mais la plupart de mes rencontres masculines ont été incroyablement prévisibles et vieux jeu.">>
<<mc "Okay... So... what do you want to go watch."
"D'accord... Donc... qu'est-ce que tu veux aller voir.">>
<<re $w2 "That will be a surprise, given that you chose what we're doing, I should get to choose the movie, right?"
"Ça sera une surprise, étant donné que c'est toi qui as choisi l'activité, c'est normal que ça soit moi qui choisisse quel film, non?">>
<<mc "Sure, pick whatever you want. I love movies. I'll watch anything."
"Comme tu voudras, choisis ce que tu veux. Je suis plutôt bon public.">>
<<re $w2 "I just took a look at the listings, there is one showing at <b>15h</b>. Let's meet at the movie theater!"
"Je viens de regarder les séances, il y en a une à <b>15h</b>. On se retrouve au cinéma!">>
<<questaddvisu 10 "none">>
<<mc "All right. See you tomorrow then."
"D'accord. Ça me va. À demain alors.">>
<<re $w2 "See you tomorrow <b>$mc.name</b>."
"À demain <b>$mc.name</b>.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<include "EventList">>
<<st "You look at your smartphone."
"Tu regardes à ton smartphone.">>
<<smartphone 2>>
<<x 12>>
<<if visited("h|hub")>>
<<if visited("ecall46")>>
<<dbt "corh" "mttime" $place "PhoneApp2" "Crush or Hurt" "Crush or Hurt">>
<</if>>
<<dbt "toohorny" "mttime" $place "PhoneApp1" "Men taste" "Men taste">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneOption" "Options" "Options">>
<</x>>
<<x 1>>
<<for _ec=0; _ec<$eventphonecall.length; _ec++>>
<<set _ecplace=$eventphonecall[_ec].e>>
<<set _ecdate=$eventphonecall[_ec].d>>
<<set _ecstatut=$eventphonecall[_ec].s>>
<<set _ecrecall=$eventphonecall[_ec].r>>
<<set _ectarget=_eventcalllist[_ecplace].target>>
<<="<<set _ectargetname=$"+_ectarget+".name>>">>
<<set _ecid=_eventcalllist[_ecplace].id>>
<<set _ecquest=_eventcalllist[_ecplace].quest>>
<<if _ecstatut<1>>
<<if _ecquest>-1>> /* -- calling someone -- */
<<for _qc=0; _qc<$quest.length; _qc++>>
<<set _qcquest=$quest[_qc].q>>
<<set _qcstatut=$quest[_qc].s>>
<<if _qcquest==_ecquest and _qcstatut<1>>
<<dbt "none" "day" $place _ecid "Call _ectargetname" "Appeler _ectargetname">>
<</if>>
<</for>>
<<else>> /* -- someone calling you -- */
<<set _remainecdate= _ecdate - $gamedate>>
<<set _remainecdays= Math.floor((_remainecdate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _remainechours= Math.round(_remainecdate / 3.6e6)>>
<<if _remainecdays<=0 and _remainechours<=0 and _remainechours>-2>>
<<dbt "none" "none" $place _ecid "Answer to _ectargetname" "Répondre à _ectargetname">>
<</if>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" $place $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<include "WardrobeList">>
<<eventoutsideend 3>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==9>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _estatut=2>>
<</if>>
<<rechanger $w2 "u" 2>><<rechanger $w2 "c" 2>><<rechanger $w2 "m" 2>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "You see <b>$w2.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w2.name</b> qui t'attend. Tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "Hi, <b>$w2.name</b>, I'm really sorry I am a little late."
"Salut! Vraiment désolé <b>$w2.name</b>, je suis un peu en retard.">>
<<questwinvisu 9>>
<<re $w2 "It doesn't matter, what matters is that you're finally here."
"Peu importe, le principal est que tu sois enfin là.">>
<<mc "I'm really sorry...<br>Anyway, how are you?"
"Encore désolé...<br>Alors comment vas tu?">>
<<re $w2 "I know we were supposed to go for a walk, but I put on high heels, and my feet are already killing me. It's partly your fault too for making me wait so much."
"Je sais qu'on est censé se balader mais j'ai mis des talons haut, et j'ai déjà mal aux pieds. C'est aussi en partie ta faute, pour m'avoir fait attendre autant.">>
<<mc "Ah damn... sorry for making you wait and about your feet too.<br>Come on let's sit on a bench."
"Ah mince... désolé, et pour tes pieds aussi.<br>Viens on va s'asseoir sur un banc.">>
<<re $w2 "That's a good idea, besides you have to tell me how your interview went, and if you got the job."
"C'est une bonne idée, en plus tu dois me raconter comment s'est passé ton entretien, et si tu as eu le boulot finalement.">>
<<mc "Right! I was in a bit of a hurry when I left the building and forgot to say goodbye."
"Ah oui! Je suis parti un peu vite du bâtiment, en oubliant de te dire au revoir.">>
<<st "You walk for a few minutes and find a bench."
"Vous marchez quelques minutes et trouvez un banc.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 29 "equest9p" "Sit on a bench" "S'asseoir sur un banc">>
<</x>>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<timeclock 15 15>>
<<st "You wait a few minutes. <b>$w2.name</b> finally arrives and kisses you on the cheek directly. You find being this close to a woman exciting. Her scent is intoxicating."
"Tu attends quelques minutes. <b>$w2.name</b> arrive enfin, et te fait la bise directement. Avoir cette proximité avec le sexe opposé t'excite un peu. Son parfum est enivrant.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Oh! Hello <b>$w2.name</b>."
"Oh! Bonjour <b>$w2.name</b>.">>
<<questwinvisu 9>>
<<if $mc.pface>0>>
<<re $w2 "Hi! Your face scratches <b>$mc.name</b>!<br>It's so nice to see you outside of work."
"Salut! Tu piques <b>$mc.name</b>!<br>Je suis si contente de te revoir en dehors de mon travail.">>
<<mc "Same here. Sorry about the beard, I should shave.<br>Wow! You look lovely in these clothes by the way."
"Ouais, moi aussi. Désolé pour ma barbe, j'aurai dû me raser.<br>Wow! Tu es ravissante dans ces vêtements.">>
<<else>>
<<re $w2 "Hi! It's so nice to see you outside of work."
"Salut! Je suis si contente de te revoir en dehors de mon travail.">>
<<mc "Same here. Wow! You look lovely in these clothes by the way."
"Ouais, moi aussi. Wow! Tu es ravissante dans ces vêtements.">>
<</if>>
<<st "You think she really went out of her way to look particularly sexy. You can see her thong sticking out from her shorts."
"Tu trouves qu'elle s'est vraiment donné du mal pour être particulièrement aguicheuse, son string ressort de son short.">>
<<re $w2 "(Blushing) Thanks <b>$mc.name</b>! I have to wear conservative clothes at work, but during the weekend I can be more myself!<br>I know we're supposed to go for a walk... but I put on high heels, and my feet are already killing me (Laugh)."
"(Rougissant) Merci <b>$mc.name</b>! Je suis obligé de m'habiller classique les jours de travail, alors le weekend je me lâche!<br>Je sais qu'on est censé se balader... et j'ai mis des talons haut, j'ai déjà mal aux pieds (Rire).">>
<<mc "Ah damn... sorry about your feet.<br>Come on let's sit on a bench."
"Ah mince... désolé pour tes pieds.<br>Viens on va s'asseoir sur un banc.">>
<<re $w2 "That is a good idea. Besides you have to tell me how your interview went, and if you got the job."
"C'est une bonne idée. En plus tu dois me raconter comment s'est passé ton entretien, et si tu as eu le boulot finalement.">>
<<mc "Right! I was in a bit of a hurry when I left the building and forgot to say goodbye."
"Ah oui! Je suis parti un peu vite du bâtiment, en oubliant de te dire au revoir.">>
<<st "You walk for a few minutes and find a bench."
"Vous marchez quelques minutes et trouvez un banc.">>
<<stat 0>>
<<if $mc.pface<1>><<restat "w2" 2>><<else>><<restat "w2" 1>><</if>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 29 "equest9p" "Sit on a bench" "S'asseoir sur un banc">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------- */
<<addmins 30>>
<<st "You see <b>$w2.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w2.name</b> qui t'attend. Tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<rechanger $w2>>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>! Have you been waiting long?"
"Salut <b>$w2.name</b>! Ça fait longtemps que tu attends?">>
<<questwinvisu 9>>
<<re $w2 "It doesn't matter...what's with that getup?"
"Peu importe... qu'est-ce que c'est que cet accoutrement?">>
<<mc "They're just my clothes. I like to try new things."
"C'est juste mes vêtements. J'essaie de nouvelles choses.">>
<<re $w2 "You can keep trying new things... but by yourself. I came here to have a date with a man, not a sissy."
"Tu vas pouvoir continuer d'essayer des choses... mais tout seul. Je suis venu ici pour avoir un rendez-vous avec un homme, pas une femmelette.">>
<<mc "Ah... okay, but wouldn't you like to try to..."
"Ah... d'accord, mais tu ne veux pas essayer de...">>
<<re $w2 "I naively thought that you were different from other men, I didn't think you were this different... <br>Goodbye <b>$mc.name</b>."
"J'ai pensé naïvement que tu étais différent des autres hommes, je ne pensais pas que c'était à ce niveau là...<br>Adieu <b>$mc.name</b>.">>
<<st "<b>$w2.name</b> leaves, you would have liked to go further with her, but if she can't accept you the way you are, it's better to stop right now."
"<b>$w2.name</b> s'en va, tu aurais aimé aller plus loin avec elle, mais si elle ne peut pas t'accepter comme tu es, vaut mieux arrêter tout de suite.">>
<<mc "She was so beautiful and charming. Maybe I should have dressed normally..."
"Elle était si belle et charmante. J'aurai peut-être dû m'habiller normalement...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</switch>>
<<set _holelooklist0=[
"It's stronger than me, I can't look away.",
"Mmmh... what a body.",
"It's technically not incestuous to fantasize about her, right?",
"Look at her, she's so beautiful.",
"I'm not alright, fantasize about <b>$t1.name</b> like that.",
"It's not nice... it's not nice... but it's so good.",
"Oh! That's <b>$t1.name</b>..."
]>>
<<set _holelooklist1=[
"C'est plus fort que moi, je ne peux pas détourner le regard.",
"Mmmh... quel corps.",
"Techniquement c'est pas incestueux de fantasmer sur elle, non?",
"Regardez la, tellement belle.",
"Je ne suis pas bien, fantasmer sur <b>$t1.name</b> comme ça.",
"C'est pas bien... c'est pas bien... mais c'est tellement bon.",
"Oh! C'est <b>$t1.name</b>..."
]>>
<<set _holelook0=_holelooklist0.random()>>
<<set _holelook1=_holelooklist1.random()>>
<<addmins 60>>
<<set _randompeek = random(1)>>
<<switch $place>>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<if _randompeek>0>>
<<set _randomlook1 = random(1)>>
<<set $door=1>>
<<switch _randomlook1>>
<<case 0>>
<<rechanger $t1 "u" 0>><<rechanger $t1 "c" 3>><<rechanger $t1 "h" 1>><<rechanger $t1 "m" 0>><<rechanger $t1 "j" 0>><<rechanger $t1 "f" 1>>
<<case 1>>
<<rechanger $t1 "u" 1>><<rechanger $t1 "c" 1>><<rechanger $t1 "m" 0>><<rechanger $t1 "j" 0>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_holelook0" "_holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<re $t1 "Is that you <b>$mc.name</b>? What are you doing behind the door?"
"C'est toi <b>$mc.name</b>? Qu'est-ce que tu fabriques derrière la porte?">>
<<st "Bad luck, <b>$t1.name</b> heard you."
"Pas de chance, <b>$t1.name</b> t'a entendu.">>
<<mc "Nothing at all, I wanted to use the bathroom."
"Rien du tout, je voulais utiliser la salle de bain.">>
<<re $t1 "Come back later, I still have some for a little while."
"Reviens plus tard, j'en ai encore pour un moment.">>
<</if>>
<<x 1>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<case 3>> /* -------------------------------------- */
<<if _randompeek>0>>
<<set _randomlook3 = random(2)>>
<<set $door=1>>
<<switch _randomlook3>>
<<case 0>>
<<rechanger $t1 "u" 1>><<rechanger $t1 "c" 1>>
<<case 1>>
<<rechanger $t1 "u" 2>><<rechanger $t1 "c" 0>>
<<case 2>>
<<rechanger $t1 "u" 3>><<rechanger $t1 "c" 0>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_holelook0" "_holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>? Is that you I hear at the door? What are you doing? "
"<b>$mc.name</b>? C'est toi que j'entends à la porte? Qu'est-ce que tu fais?">>
<<st "Bad luck, <b>$t1.name</b> heard you."
"Pas de chance, <b>$t1.name</b> t'a entendu.">>
<<mc "Yeah, that's me. I'm just passing by."
"Ouais, c'est moi. je ne fais que passer.">>
<<re $t1 "You know that if I close the door, it's because I need privacy in my room."
"Tu sais bien que si je ferme la porte, c'est que j'ai besoin d'intimité dans ma chambre.">>
<<mc "Yes of course, no worries."
"Oui bien sûr, pas de soucis.">>
<</if>>
<<x 1>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<default>>
error
<</switch>><<set _holelooklist0=[
"It's stronger than me, I can't look away.",
"Mmmh... what a body.",
"Look at her, she's so muscular... and beautiful.",
"She is sweating strength.",
"I'm not alright, fantasize about my mother like that.",
"It's not nice... it's not nice... but it's so good to look at her.",
"If <b>$w1.name</b> catches me spying on her, I'm dead..."
]>>
<<set _holelooklist1=[
"C'est plus fort que moi, je ne peux pas détourner le regard.",
"Mmmh... quel corps.",
"Regardez la, tellement musclée... et belle.",
"Elle transpire la force.",
"Je ne suis pas bien, fantasmer sur ma mère comme ça.",
"C'est pas bien... c'est pas bien... mais c'est tellement bon de la regarder.",
"Si <b>$w1.name</b> me choppe à l'espionner, je suis mort..."
]>>
<<set _holelook0=_holelooklist0.random()>>
<<set _holelook1=_holelooklist1.random()>>
<<addmins 60>>
<<set _randompeek = random(1)>>
<<switch $place>>
<<case 1>> /* ------------------------------------------- */
<<if _randompeek>0>>
<<set _randomlook1 = random(2)>>
<<set $door=1>>
<<switch _randomlook1>>
<<case 0>>
<<rechanger $w1 "c" 0>><<rechanger $w1 "m" 0>><<rechanger $w1 "j" 0>>
<<case 1>>
<<rechanger $w1 "c" 1>><<rechanger $w1 "m" 0>><<rechanger $w1 "j" 0>>
<<case 2>>
<<rechanger $w1 "c" 4>><<rechanger $w1 "m" 0>><<rechanger $w1 "j" 0>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_holelook0" "_holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 29 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<else>> /* -------------------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<re $w1 "<b>$mc.name</b>? What are you doing behind the door? Nothing perverse I hope."
"<b>$mc.name</b>? Qu'est-ce que tu fabriques derrière la porte? Rien de pervers j'espère.">>
<<st "Bad luck, <b>$w1.name</b> heard you."
"Pas de chance, <b>$w1.name</b> t'a entendu.">>
<<mc "Not at all, I just wanted to use the bathroom."
"Pas du tout, je voulais juste utiliser la salle de bain.">>
<<re $w1 "Go away!"
"Vas-t'en!">>
<</if>>
<<case 3>> /* -------------------------------------- */
<<if _randompeek>0>>
<<set _randomlook3 = random(1)>>
<<set $door=1>>
<<switch _randomlook3>>
<<case 0>>
<<rechanger $w1 "c" 0>>
<<case 1>>
<<rechanger $w1 "c" 1>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_holelook0" "_holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 29 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<else>> /* -------------------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<re $w1 "<b>$mc.name</b>? What are you doing behind the door? Nothing perverse I hope."
"<b>$mc.name</b>? Qu'est-ce que tu fabriques derrière la porte? Rien de pervers j'espère.">>
<<st "Bad luck, <b>$w1.name</b> heard you."
"Pas de chance, <b>$w1.name</b> t'a entendu.">>
<<mc "..."
"...">>
<<st "You tell yourself that you had better leave quickly."
"Tu te dis que tu as intérêt à partir rapidement.">>
<<re $w1 "I must have made a mistake."
"J'ai du me tromper.">>
<</if>>
<<case 6>> /* -------------------------------------- */
<<if _randompeek>0>>
<<set $door=1>>
<<rechanger $w1 "c" 2>><<rechanger $w1 "a" 1>><<rechanger $w1 "f" 1>><<rechanger $w1 "h" 0>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_holelook0" "_holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 22 1>><<addkink 29 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<else>> /* -------------------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<re $w1 "<b>$mc.name</b>? What are you doing behind the door?"
"<b>$mc.name</b>? Qu'est-ce que tu fabriques derrière la porte?">>
<<st "Bad luck, <b>$w1.name</b> heard you."
"Pas de chance, <b>$w1.name</b> t'a entendu.">>
<<mc "I just wanted to see if you would let me use your gym."
"Je voulais juste voir si tu me laisserais utiliser ta salle de sport.">>
<<if $homegym>>
<<if visited("h|homegym")>>
<<re $w1 "You know you can. Stop wasting my time!"
"Tu sais que tu peux. Arrêtes de me faire perdre mon temps!">>
<<mc "Sorry..."
"Désolé...">>
<<else>>
<<re $w1 "You can. You helped me train after all. But remember, it will only be in my presence and in sportswear!"
"Tu peux. Tu m'as aidé à m'entrainer après tout. Mais souviens toi, que ça sera uniquement en ma présence et en tenue de sport!">>
<<mc "Alright, thank you."
"Très bien, merci.">>
<</if>>
<<else>>
<<re $w1 "You know that will never happen! Go away!"
"Tu sais que ça n'arrivera jamais! Vas-t'en!">>
<</if>>
<</if>>
<<default>>
error on door event
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>><<set _tvp1=["First sports commentator", "Commentateur sportive"]; _tvc1="#3f00ff">>
<<set _tvp2=["Second sports commentator", "Commentatrice sportive"]; _tvc2="#420420">>
<<tvisu "bb_show">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Here is the whistle of the end of half time, stopped at the score of <b>9</b> to <b>1</b> in favor of the <b>Black Widows</b> team. The <b>$w1.pseudo0</b> showed again her superiority in the first half, making invalid on her own, 5 men from the opposing wall.<br>I don't see how the <b>Praying Mantis</b> team will be able to come back to the score with such a difference in points. Their Balls Zone is almost empty, if their Breakers don't wake up, it's going to be the end of the game from the start of the second half."
"Voici le coup de sifflet de la fin de mi-temps, arrêtée sur une score de <b>9</b> à <b>1</b> en faveur des <b>Veuves Noires</b>. La <b>$w1.pseudo1</b> a encore montré sa supériorité dans la première mi-temps, rendant invalide à elle seule, 5 des hommes du mur adverse.<br>
Je ne vois pas comment l'équipe des <b>Mantes Religieuses</b> va pouvoir remonter au score avec un tel écart de points. Leur Balls Zone est presque vide, si leurs Breakers ne se réveillent pas, ça va être la fin de partie dès le début de la deuxième mi-temps.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Absolutely! This game is one-sided at the moment.<br>A little reminder of the basic rules, for those who have lived in a cave for the past decades.<br>
The <b>Break Balls</b> game is is a mixed sport descending directly from the dodgeball game, but with more subtleties and finesse that have made it a truly exceptional popular sport. Playing with a very hard leather 30 cm diameter ball woven with small metal studs for better shock on impact and better grip."
"Tout à fait! Ce match est à sens unique pour le moment.<br>
Petit rappel sur les règles de base, pour ceux qui ont vécu dans une caverne ces dernières décennies.<br>
Le <b>Break Balls</b> est un sport mixte descendant directement de la balle aux prisonniers, mais avec plus de subtilités et de finesses qui en ont fait un véritable sport populaire d'exception. Se jouant avec une balle au cuir très dur de 30 cm de diamètre tramée de petit crampons en metal pour un meilleur choc à l'impact et une meilleure adérance.">>
<<tvisu "bb_field">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "The field is divided into 4 parts, <b>2 Breakers zones</b> and <b>2 Balls zones</b> divided between the 2 teams of 9 players :<br> - 6 men into the <b>Balls zones</b>.<br>
- 3 women into the <b>Breakers zones</b>.
<br><br>
As in everyday life, men serve women who have the active and decisive role in the field, women are the ones who score by eliminating the men of the opposing team. If there are no more men in the <b>Balls zone</b> it's the gameover for that team.<br>
To retrieve the opponent's ball, men in <b>Balls zone</b> must block the ball with their crotch without collapsing. Then they have to pass the ball to the women of their team in <b>Breakers zone</b> avoiding the men of the opposing <b>Balls zone</b>. All with their feet, their arms tied behind their backs, I remind you.<br>
If a man in <b>Balls zone</b> blocks the ball thrown by one of the opposing <b>Breakers</b> women, with a part of his body other than the crotch, he will have a penalty of <b>kick in the balls</b>.<br>
When a woman eliminates a man, she can choose either the points or to recover one of their men eliminated previously."
"Le terrain est divisé en 4 parties, <b>2 Breakers zones</b> et <b>2 Balls zones</b> réparties entre les 2 équipes de 9 joueurs :<br>
- en <b>Balls zones</b> intérieures les 6 hommes de chaque équipe.<br>
- en <b>Breakers zones</b> extérieures les 3 femmes de chaque équipe.<br><br>
Comme dans la vie de tous les jours, les hommes servent les femmes qui ont le rôle actif et décisif sur le terrain, ce sont elles qui marquent les points en éliminant les hommes de l'équipe adverse. Si il n'y a plus d'hommes en <b>Balls zone</b> c'est la fin de partie pour cette équipe.<br>
Pour récupérer la balle adverse, les hommes en <b>Balls zone</b> doivent bloquer la balle avec leurs entrejambes sans s'écrouler. Ensuite ils doivent passer la balle aux femmes de leur équipe en <b>Breakers zone</b> évitant les hommes de la <b>Balls zone</b> adverse. Le tout avec leurs pieds, leurs bras étant attachées dans le dos je le rappelle.<br>
Si un homme en <b>Balls zone</b> bloque la balle lancée par une des <b>Breakers</b> adverses, avec une autre partie de son corps que l'entrejambe, il aura une pénalité de <b>kick in the balls</b> (coup de pied dans les boules).<br>
Quand une femme élimine un homme, elle peut choisir soit les points, soit de récupéré un de leurs hommes éliminé précédement.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Do not forget to say that they are professional sportsmen and sportswomen, we do not encourage the children who watch us to practice this sport without the supervision of adults or elsewhere than in an approved club."
"N'oublions pas de dire que ce sont des sportifs professionnels, nous n'encourageons pas les enfants qui nous regardent à pratiquer ce sports sans la supervison d'adultes ou ailleurs que dans un club agréé.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "What a killjoy you are my dear, let them have fun however they want. For me, I think that there is no harm in finding your vocation from an early age."
"Quelle rabat joie vous faites mon cher, laissez les donc s'amuser comme ils veulent. Pour ma part je pense qu'il n'y a pas de mal à trouver sa vocation dès le plus jeune âge.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "I'm just saying it can be dangerous."
"Je dis simplement que ça peut être dangereux.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Of course it's dangerous!<br>That's <b>BREAKBALLS</b>!"
"Évidemment que c'est dangereux!<br>C'est <b>BREAKBALLS</b>!">>
<<addmins $traveltime>><<place 25>><<addmins 60>>
<<set $pstatut25=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You spend a while mowing the whole field."
"Tu passes un moment à tondre tout le terrain.">>
<<mc "A good thing done."
"Une bonne chose de faite.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 25 "h|garden" "Back" "Retour">>
<</x>><<set $ret1in="t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>, would you help me? If you have some time of course. I need an outside opinion, I bought new bathing suits, and your mother won't tell me which one to keep. I don't have much time to give back the other models that I won't keep."
"<b>$mc.name</b>, voudrais-tu m'aider? Si tu as un peu de temps bien sûr. J'ai besoin d'un avis extérieur, j'ai acheté de nouveaux maillots de bain, et ta mère refuse de me dire lequel je dois garder. Je n'ai plus beaucoup de temps pour rendre les autres modèles que je ne vais pas garder.">>
<<st "Having a <b>$t1.name</b> private fashion show in a swimsuit... only a fool would refuse, right?"
"Avoir un défilé privé de <b>$t1.name</b> en maillot de bain... seul un fou refuserait, non?">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "et12y" "Yeah, sure." "Ouais, bien sûr.">>
<<cbt "none" 0 "et12n" "No, I don't have time." "Non, je n'ai pas le temps.">>
<</x>><<set _doorlocklist0=[
"It's locked.",
"It's locked... I should leave them alone.",
"The door seems locked.",
"I wonder what they're doing inside.",
"Maybe I should take a look.",
"<b>$t1.name</b> and <b>$w1.name</b> are inside.",
"It seems like there is some action inside.",
"I bet <b>$t1.name</b> and <b>$w1.name</b> are doing it."
]>>
<<set _doorlocklist1=[
"C'est fermé.",
"C'est fermé... je devrais les laisser tranquille.",
"La porte semble fermée.",
"Je me demande ce qu'elles font à l'intérieur.",
"Je devrais peut-être jeter un petit coup d'œil.",
"<b>$t1.name</b> et <b>$w1.name</b> sont à l'intérieur.",
"J'ai l'impression qu'il y a de l'action à l'intérieur.",
"Je parie que <b>$t1.name</b> et <b>$w1.name</b> sont en train de le faire."
]>>
<<set _doorlock0=_doorlocklist0.random()>>
<<set _doorlock1=_doorlocklist1.random()>>
/* ----------------------------------------------------------------- */
<<set _t1tow1list0=[
"You can see I'm busy.",
"Mmmh... Please my love take your finger out of my hole. If <b>$mc.name</b> sees us...",
"There you go my love, I cleaned up what you wanted.",
"You know very well that I love to obey you.",
"Mmh...yes...go on.",
"You look tired, I hope you haven't practiced too much yet."
]>>
<<set _t1tow1list1=[
"Tu vois bien que je suis occupé.",
"Mmmh... S'il te plait mon amour enlève ton doigt. Si <b>$mc.name</b> nous surprend...",
"Voilà mon amour, j'ai nettoyé ce que tu voulais.",
"Tu sais bien que j'adore t'obéir.",
"Mmmh... Oui... continue.",
"Tu sembles fatiguée, j'espère que tu ne t'es pas encore trop entrainée."
]>>
<<set _randomt1w1=random(_t1tow1list0.length-1)>>
<<set _t1tow10=_t1tow1list0[_randomt1w1]>>
<<set _t1tow11=_t1tow1list1[_randomt1w1]>>
<<set _w1tot1list0=[
"And I don't care, I can feel it when my little wife is in heat...",
"Who cares about this little asshole...",
"Thank you darling.",
"Of course, you are my submissive little princess.",
"You look very horny today...",
"Don't worry princess, I'm fine.<br>You will have the proof when we are in bed."
]>>
<<set _w1tot1list1=[
"Et je m'en moque, je le sens quand ma petite femme est en chaleur...",
"On s'en fout de ce petit con...",
"Merci ma chérie.",
"Bien sûr, tu es ma petite princesse soumise.",
"Tu m'as l'air bien excitée aujourd'hui...",
"Ne t'inquiètes pas princesse, je vais bien.<br>Tu en auras la preuve quand on sera au lit."
]>>
<<set _w1tot10=_w1tot1list0[_randomt1w1]>>
<<set _w1tot11=_w1tot1list1[_randomt1w1]>>
<<set _w1youlist0=[
"Ah! It's you...",
"What are you doing here.",
"You see that we are busy with <b>$t1.name</b>.",
"Isn't there some way we can have some privacy with your mom? ",
"You want something?",
"Ah, it's just <b>$mc.name</b>...",
"Go see elsewhere, if we are there!"
]>>
<<set _w1youlist1=[
"Ah! C'est toi...",
"Qu'est-ce que tu fais là?",
"Tu vois bien qu'on est occupé avec <b>$t1.name</b>.",
"N'y a-t-il pas moyen qu'on ait un peu d'intimité avec ta mère?",
"Tu veux quelque chose?",
"Ah, c'est juste <b>$mc.name</b>...",
"Vas voir ailleurs, si on y est!"
]>>
<<set _w1you0=_w1youlist0.random()>>
<<set _w1you1=_w1youlist1.random()>>
/* quest peek */
<<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==10>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _quest11=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==11>>
<<set _quest11=$quest[_q].s>>
<</if>>
<</for>>
/* ---------- */
<<switch passage()>>
<<case "h|kitchen">> /* -------------------------- */
<<re $t1 "_t1tow10" "_t1tow11">>
<<re $w1 "_w1tot10" "_w1tot11">>
<<st "<b>$w1.name</b> and <b>$t1.name</b> have finally noticed your presence."
"<b>$w1.name</b> et <b>$t1.name</b> ont enfin remarqué ta présence.">>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<re $w1 "_w1you0" "_w1you1">>
<<x 1>>
<<dbt "eating" "day" 2 "h|eating" "Eat something" "Manger un morceau">>
<<dbt "dishes" "day" 2 "h|dishes" "Wash the dishes" "Laver la vaisselle">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case "h|masterbedroom">> /* ------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_doorlock0" "_doorlock1">>
<<switch _quest11>>
<<case 0>>
<<if _haveitem>>
<<st "That screwdriver you got, should do the trick."
"Ce tournevis que tu as, devrait faire l'affaire.">>
<<questwinvisu 11>>
<<else>>
<<st "I still don't have a tool to push the key to look through the keyhole."
"Je n'ai toujours pas d'outil pour pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<st "It's time to look through the keyhole."
"C'est le moment de regarder par le trou de serrure.">>
<<default>>
<<st "Maybe with the right tool you could push the key out to look through the keyhole."
"Peut-être qu'avec le bon outil tu pourrais pousser la clé pour regarder par le trou de serrure.">>
<<questaddvisu 11>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "peek" "day" 3 "t1w1peek" "Look by the keyhole" "Regarder par le trou de serrure">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>>
error
<</switch>><<set _holelooklist0=[
"It's stronger than me, I can't look away.",
"Look at them, it's so beautiful.",
"I'm sick, fantasize about my mothers like that.",
"It's so good to see them like that.",
"<b>$w1.name</b> may be heartless, but she really loves <b>$t1.name</b>."
]>>
<<set _holelooklist1=[
"C'est plus fort que moi, je ne peux pas détourner le regard.",
"Regardez les, c'est tellement beau.",
"Je ne suis pas bien, fantasmer sur mes mères comme ça.",
"C'est tellement bon de les voir comme ça.",
"<b>$w1.name</b> a beau être sans cœur, elle aime vraiment <b>$t1.name</b>."
]>>
<<set _holelook0=_holelooklist0.random()>>
<<set _holelook1=_holelooklist1.random()>>
<<addmins 60>>
<<set _randompeek = random(1)>>
<<switch $place>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<if _randompeek>0>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<set $door=0>>
<<mc "_holelook0" "_holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>? What are you doing? We are busy with <b>$w1.name</b>."
"<b>$mc.name</b>? Qu'est-ce que tu fais? On est occupé avec <b>$w1.name</b>.">>
<<re $w1 "Don't waste your time with him, come back between my thighs."
"Perds pas ton temps avec lui, reviens entre mes cuisses.">>
<<st "Bad luck, your mothers heard you."
"Pas de chance, tes mères t'ont entendu.">>
<<mc "I just wanted to use the toilet."
"Je voulais juste utiliser les toilettes.">>
<<re $w1 "Mmmh... You have to wait, go away!"
"Mmmh... Tu devras attendre, vas-t'en!">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<case 3>> /* -------------------------------------- */
<<if _randompeek>0>>
<<set _randomlook1 = random(3)>>
<<set $door=1>>
<<switch _randomlook1>>
<<case 0>> /* ------------- glove fisting ------------- */
<<rechanger $w1 "c" 0>><<rechanger $w1 "h" 0>><<rechanger $w1 "a" 2>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<st "You hear them talking through the door, but you don't see <b>$t1.name</b>."
"Tu les entends parler à travers la porte, mais tu ne vois pas <b>$t1.name</b>.">>
<<re $w1 "Spread your butt well my princess. We will try to go up to the shoulder."
"Écartes bien tes fesses ma princesse. On va essayer d'aller jusqu'à l'épaule.">>
<<re $t1 "Mmmh... go ahead, I'm ready."
"MMmh... vas-y je suis prète.">>
<<mc "(Whispering) Damn! They are pretty extreme!<br>_holelook0"
"(Chuchotant) La vache! Elles sont plutôt extrèmes!<br>_holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* --------------- strapon -------------- */
<<rechanger $w1 "c" 0>><<rechanger $w1 "h" 0>><<rechanger $w1 "a" 3>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<st "You hear them talking through the door, but you don't see <b>$t1.name</b>."
"Tu les entends parler à travers la porte, mais tu ne vois pas <b>$t1.name</b>.">>
<<re $w1 "Are you ready to be ridden by your mighty stallion?"
"Tu es prète à être montée par ton puissant étalon?!">>
<<re $t1 "Mmmh, yes... your mare is in heat and ready to be impregnated by your huge horse penis."
"Mmmh, oui... ta jument est en chaleur et prète à être engrossée par ton énorme pénis chevalin.">>
<<mc "(Whispering) Damn! They are completely crazy! It turns me on so much!<br>_holelook0"
"(Chuchotant) La vache! Elles sont complètement tarées! Ça m'excite à mort!<br>_holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 24 1>><<addkink 27 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* --------------- nude -------------- */
<<rechanger $w1 "c" 0>>
<<rechanger $t1 "c" 0>>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<mc "(Whispering) _holelook0" "(Chuchotant) _holelook1">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 2>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<case 3>> /* --------------- t1 fuck -------------- */
<<rechanger $w1 "c" 0>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<st "You hear them talking through the door, but you don't see <b>$t1.name</b>."
"Tu les entends parler à travers la porte, mais tu ne vois pas <b>$t1.name</b>.">>
<<re $w1 "Today it's my turn to receive a big dose of love.<br>Take off your panties. I'll give you your pill, so you'll be strong all night."
"Aujourd'hui c'est mon tour de recevoir une grosse dose d'amour.<br>Retires moi cette culotte. Je vais te donner ta pilule, pour que tu sois vaillante toute la nuit.">>
<<re $t1 "Anything you want my love. You know that I only live to serve your wonderful pussy."
"Tout ce que tu voudras mon amour. Tu sais que je ne vis que pour servir ta merveilleuse chatte.">>
<<mc "(Whispering) Shit, does <b>$w1.name</b> drug <b>$t1.name</b>?"
"(Chuchotant) Merde, est-ce que <b>$w1.name</b> drogue <b>$t1.name</b>?">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<re $w1 "Go fill my pussy my princess!"
"Allez rempli moi la chatte ma princesse!">>
<<re $t1 "(Groaning) ..."
"(Gémissant) ...">>
<<mc "(Whispering) What are they doing? I would give anything to see them." "(Chuchotant) Qu'est-ce qu'elles font? Je donnerais n'importe quoi pour les voir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 28 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<set $door=0>>
<<else>> /* -------------------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<re $w1 "<b>$mc.name</b>? What are you doing behind the door? You wouldn't be doing voyeurism!"
"<b>$mc.name</b>? Que fais-tu derrière la porte? Tu serais pas en train de jouer les voyeurs!">>
<<st "Bad luck, your mothers heard you."
"Pas de chance, tes mères t'ont entendu.">>
<<mc "I'm just passing by."
"Je ne fais que passer.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<default>>
error
<</switch>>/* --------------------- conversation with t1 ---------------------- */
<<widget "h_t1_hello_d">>
<<="<<set _t1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set $activ_t1_hello=1>>
/* first visit */
<<set _mct1_hellolist0=[
"...",
"Hey <b>$t1.name</b>!",
"Good day Mommy!",
"Good day my beloved Mother.",
"Hi beautiful.",
"Hello, my love.",
"Hello, the sun of my life."
]>>
<<set _mct1_hellolist1=[
"...",
"Hey <b>$t1.name</b>!",
"Bonjour maman!",
"Bonjour ma mère bien-aimée.",
"Salut ma belle.",
"Bonjour mon amour.",
"Bonjour soleil de ma vie."
]>>
<<set _t1mc_hellolist0=[
"Not even a word... charming...<br>What are you doing here anyway?",
"Hey yourself...<br>Please stop calling me by my name, it breaks my heart everytime. You know I prefer it when you call me Mom.",
"Hi _t1callmc.<br>What brings you here?",
"A sweet day to you too my baby.<br>Do you need me for something?",
"Hello my precious, did you come to see me?",
"(Blushing) Morning my beloved.<br>What can I do for you?",
"Awh... don't make me blush... good day my one and only.<br>What a pleasure it is to see you."
]>>
<<set _t1mc_hellolist1=[
"Même pas un mot... Charmant...<br>Que fais-tu là de toute façon?",
"Hey toi-même...<br>S'il te plait arrête de m'appeler par mon prénom, ça me fend le cœur à chaque fois. Tu sais que je préfére quand tu m'appelles maman.",
"Bonjour _t1callmc.<br>Qu'est ce qui t'amène ici?",
"Une douce journée à toi aussi mon bébé.<br>Tu as besoin de quelque chose?",
"(Rougissant) Bonjour mon précieux. Es-tu venu pour me voir?",
"(Rougissant) Bonjour mon amour.<br>Qu'est ce que je peux faire pour toi?",
"Awh... Ne me fais pas rougir. Bonjour mon précieux.<br>Quel plaisir de te voir."
]>>
<<set _mct1_hello_nextlist0=[
"... I take care of my own business, you should too...",
"But... it's your name <b>$t1.name</b>. Ok, excuse me Mom.",
"Just to see if there is something I can do for you.",
"Rather, it's the opposite. I've come to see if you need help for whatever it is you're doing.",
"Of course! But I've come to provide my help.",
"Nothing, I've just come to see you and to provide my help for anything you need.",
"Just being close to you illuminates my day."
]>>
<<set _mct1_hello_nextlist1=[
"... Je m'occupe de mes affaires, comme tu devrais le faire aussi...",
"Mais... c'est ton prénom <b>$t1.name</b>. D'accord, excuses moi maman.",
"Je venais juste voir si je pouvais faire quelque chose.",
"Plutôt l'opposé. Je viens pour voir si tu as besoin de mon aide.",
"Bien sûr! Mais je suis venu pour te proposer mon aide.",
"Rien du tout, je suis venu pour te proposer mon aide pour tout ce dont tu as besoin.",
"Être simplement proche de toi illumine ma journée."
]>>
<<set _t1mc_hello_nextlist0=[
"Go away then...",
"Of course I forgive you.",
"That is nice of you to ask.",
"Thanks my angel!<br>But it's the mother's duty to help their children, not the opposite.",
"Thanks honey! You more than welcome to.",
"Thanks honey! I always need you around.",
"Awh... I feel exactly the same as you do honey."
]>>
<<set _t1mc_hello_nextlist1=[
"Vas-t'en alors...",
"Bien sûr que je te pardonne.",
"C'est gentil de demander.",
"Merci mon ange!<br>Mais c'est le devoir d'une mère d'aider son enfant, pas l'inverse.",
"Merci chéri! Tu es plus que bienvenu.",
"Merci chéri! J'ai toujours besoin de toi.",
"Awh... Je ressens exactement la même chose."
]>>
/* --------------------- underwear situation ----------------------- */
<<set _ucname0="underwear">>
<<set _ucname1="sous-vêtement">>
<<if $underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _ucname0="panties">>
<<set _ucname1="petite culotte">>
<</if>>
<<if $underclothlist[$mc.undercloth].type==4>>
<<set _ucname0="swimsuit">>
<<set _ucname1="maillot de bain">>
<</if>>
<<set _t1mc_hello_uwlist0=[
"Not even a word... charming...<br>I don't want to know why you're in _ucname0...",
"Hey <b>$mc.name</b>...<br>Please put some clothes on when your in the house!",
"Hi _t1callmc.<br>What are you doing in _ucname0? And don't you have any clean clothes?",
"A sweet day to you too my baby.<br>You need Mommy to find some clean clothes for you?",
"(Blushing) Hi handsome.<br>It might not be a good idea to walk so close to me while you're half naked...",
"(Blushing) Hello my love.<br>Stop tempting me, go dress up honey.",
"Aww... don't make me blush. Hello my angel.<br>What a body... but go put on some clothes before I pounce on-yo you, I'm not so that strong-willed, you know."
]>>
<<set _t1mc_hello_uwlist1=[
"Même pas un mot... Charmant...<br>Je ne veux même pas savoir pourquoi tu es en _ucname1...",
"Hey <b>$mc.name</b>...<br>S'il te plait met des vêtements quand tu te balades dans la maison, et arrête de m'appeler par mon prénom!",
"Bonjour _t1callmc.<br>Qu'est ce que tu fais en _ucname1? N'as tu plus de vêtements propres?",
"Une douce journée à toi aussi mon bébé.<br>Tu as besoin de maman pour te trouver des vêtements propres?",
"(Rougissant) Bonjour mon beau.<br>Ce n'est peut-être pas une bonne idée de marcher à moitié nu près de moi...",
"(Rougissant) Bonjour mon amour.<br>Ne me tente pas, va t'habiller mon chéri.",
"Aww... Ne me fais pas rougir. Bonjour mon ange.<br>Quel corps... va mettre des vêtements avant que je te saute dessus, je ne suis pas si forte tu sais."
]>>
<<set _mct1_hello_uw_nextlist0=[
"... Good, because I don't have to explain myself to you.",
"Yeah, yeah... if you say so. This is my home too, if I want to walk around the house in _ucname0, I can do so!",
"It's not that... it just feels nice to be in _ucname0, you should try it.<br>Can I do something for you?",
"No thanks, I'm fine. I've come to see if you need some help for whatever it is you're doing.",
"I can't help myself, I'm a naughty tempter.",
"Don't worry, you're stronger than you think.",
"Maybe we have to test your willpower then."
]>>
<<set _mct1_hello_uw_nextlist1=[
"... Bien, parce que je ne te dois aucune explication.",
"Ouais ouais... si tu le dis. C'est chez moi, si je veux me balader en _ucname1 dans la maison, je peux le faire!",
"Ce n'est pas ça... simplement je me sens bien en _ucname1, tu devrais essayer.<br>Je peux faire quelque chose?",
"Non merci, je n'ai besoin de rien. Je suis venu pour voir si tu voulais de l'aide sur peut importe ce que tu fais.",
"C'est plus fort que moi, je suis un vilain tentateur.",
"Ne t'inquiète pas, tu es plus forte que tu ne le croix.",
"Peut-être que nous devrions tester ta force de caractère."
]>>
/* ---------- select ---------- */
<<set _mct1_hello0=_mct1_hellolist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _mct1_hello1=_mct1_hellolist1[$t1.evalstat1]>>
<<if $mc.cloth>0>>
<<set _t1mc_hello0=_t1mc_hellolist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _t1mc_hello1=_t1mc_hellolist1[$t1.evalstat1]>>
<<set _mct1_hellon0=_mct1_hello_nextlist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _mct1_hellon1=_mct1_hello_nextlist1[$t1.evalstat1]>>
<<else>>
<<set _t1mc_hello0=_t1mc_hello_uwlist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _t1mc_hello1=_t1mc_hello_uwlist1[$t1.evalstat1]>>
<<set _mct1_hellon0=_mct1_hello_uw_nextlist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _mct1_hellon1=_mct1_hello_uw_nextlist1[$t1.evalstat1]>>
<</if>>
<<set _t1mc_hellon0=_t1mc_hello_nextlist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _t1mc_hellon1=_t1mc_hello_nextlist1[$t1.evalstat1]>>
<<mc "_mct1_hello0" "_mct1_hello1">>
<<re $t1 "_t1mc_hello0" "_t1mc_hello1">>
<<mc "_mct1_hellon0" "_mct1_hellon1">>
<<re $t1 "_t1mc_hellon0" "_t1mc_hellon1">>
<</widget>>
/* --------------------------- suite ------------------------------- */
<<widget "h_t1_suite_d">>
<<="<<set _t1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set $t1mc_suite0=[
"What are you doing?",
"Oh, you're here <b>_t1callmc</b>.",
"Hey <b>_t1callmc</b>... What brings you here?",
"Do you need me for something?",
"What can I do for you?",
"It's you?! You scared me <b>_t1callmc</b>.",
"Be careful where you walk, I have just washed the floor."
]>>
<<set $t1mc_suite1=[
"Qu'est-ce que tu fais?",
"Oh, tu es là <b>_t1callmc</b>.",
"Hey <b>_t1callmc</b>... Qu'est-ce qui t'amène ici?",
"Tu as besoin de moi pour quelque chose?",
"Qu'est-ce que je peux faire pour toi?",
"C'est toi?! Tu m'as fait peur <b>_t1callmc</b>.",
"Fais attention où tu marches, je viens de nettoyer le sol."
]>>
/* ---------- in underwear ---------- */
<<set $t1mc_suite0_uw=[
"What are you doing half naked?",
"Oh, <b>_t1callmc</b>! Put some clothes on please.",
"Hey <b>_t1callmc</b>... I see you like to walk around in your underwear.",
"You're walking around in your underwear again...",
"Don't you have some clothes in your wardrobe?",
"It's you?! You scared me my <b>_t1callmc</b>. Why are you in your underwear again?",
"Make me happy <b>_t1callmc</b>, wear some clothes in the house."
]>>
<<set $t1mc_suite1_uw=[
"Qu'est-ce que tu fabriques à moitié nu?",
"Oh, <b>_t1callmc</b>! Mets quelques vêtements s'il te plaît.",
"Hey <b>_t1callmc</b>... Je vois que tu aimes rester en sous-vêtements.",
"Encore en sous-vêtements...",
"N'as-tu aucun vêtement dans ton armoire?",
"C'est toi?! Tu m'as fait peur <b>_t1callmc</b>. Pourquoi es-tu encore en sous-vêtements?",
"Rends moi heureuse <b>_t1callmc</b>, portes des vêtements dans la maison."
]>>
/* ---------- in girly underware ---------- */
<<set $t1mc_suite0_uwg=[
"What are you doing in that girly underwear?",
"Oh, <b>_t1callmc</b>! Put some clothes on please.",
"Hey <b>_t1callmc</b>... I see you like to be in girls underwear.",
"You're in panties again...",
"Nice panties <b>_t1callmc</b>!",
"It's you?! You scared me <b>_t1callmc</b>. Why are you in such girly underwear?",
"I hope they're not mine or <b>$w1.name</b> panties.",
"Make me happy <b>_t1callmc</b>, put some clothes on. All matching your girly underwear of course."
]>>
<<set $t1mc_suite1_uwg=[
"Qu'est-ce que tu fabriques en sous-vêtements féminins?",
"Oh <b>_t1callmc</b>! Mets quelques vêtements s'il te plaît.",
"Hey <b>_t1callmc</b>... Je vois que tu aimes porter des sous-vêtements féminins.",
"Encore en petite culotte...",
"Jolie petite culotte <b>_t1callmc</b>!",
"C'est toi?! Tu m'as fait peur <b>_t1callmc</b>. Pourquoi es-tu en sous-vêtements féminins?",
"J'espère que ce n'est pas ma petite culotte ou celle <b>$w1.name</b>.",
"Rends moi heureuse <b>_t1callmc</b>, portes des vêtements s'accordant avec tes sous-vêtements féminins bien sûr."
]>>
/* ---------- shaved body ---------- */
<<set $t1mc_suite0_sb=[
"What are you doing half naked? Wait a minute... have you shaved your body?",
"You look different somehow... Hey! You shaved your body!",
"I like your new smooth body style.",
"Oh, a hairless body. I like that.",
"Wow... With your body shaved, you have a very girly look.",
"What's happened to your body hairs? They are gone..."
]>>
<<set $t1mc_suite1_sb=[
"Qu'est-ce que tu fabriques à moitié nu? Attends une minute... as-tu rasé ton corps?",
"Tu as l'air différent... Hey! Tu as rasé ton corps!",
"J'aime bien ton nouveau corps lisse.",
"Oh un coprs sans poil, j'aime ça.",
"Wow... Avec ton corps entièrement rasé, tu as une silhouette très féminine.",
"Qu'est-il arrivé à tes poils? Ils ne sont plus là..."
]>>
/* ---------- shaved face ---------- */
<<set $t1mc_suite0_sf=[
"You are as beautiful as a heart with that clean shaven face.",
"You look a lot younger without that beard on your face.",
"I feel like pinching your cheeks when you're clean shaven like this.",
"I want to give you a kiss when you're clean shaven like this."
]>>
<<set $t1mc_suite1_sf=[
"Tu es beau comme un cœur avec le visage rasé de près.",
"Tu fais beaucoup plus jeune sans barbe sur le visage.",
"J'ai envie de te pincer les joues quand tu es rasé de près comme ça.",
"J'ai envie de te faire un bisou, quand tu es rasé de près comme ça."
]>>
/* ---------- pee stain ---------- */
<<set $t1mc_suite0_pee=[
"Is your crotch wet?",
"Did you pee yourself?",
"Oh <b>_t1callmc</b>! You're still having this kind of accident.",
"I think you're going to have to start wearing diapers if you keep on peeing yourself.",
"You know... there are adult diapers.",
"Are you the one smelling urine?"
]>>
<<set $t1mc_suite1_pee=[
"Tu as l'entre-jambe humide?",
"Tu t'es fait pipi dessus?",
"Oh <b>_t1callmc</b>! Tu as encore ce genre d'accident.",
"Je pense qu'il va falloir commencer à porter des couches, si tu continues à te faire pipi dessus.",
"Tu sais qu'il existe des couches pour adulte.",
"Est-ce toi qui sent l'urine comme ça?"
]>>
/* ---------- select ---------- */
<<set _uwg= $underclothlist[$mc.undercloth].gender>>
<<if $mc.cloth<1>>
<<if $mc.pbody<1 and $activ_shavebody>0>>
<<set _t1mc_suite0=$t1mc_suite0_sb.random()>>
<<set _t1mc_suite1=$t1mc_suite1_sb.random()>>
<<set $activ_shavebody=0>>
<<elseif _uwg>2>>
<<set _t1mc_suite0=$t1mc_suite0_uwg.random()>>
<<set _t1mc_suite1=$t1mc_suite1_uwg.random()>>
<<else>>
<<set _t1mc_suite0=$t1mc_suite0_uw.random()>>
<<set _t1mc_suite1=$t1mc_suite1_uw.random()>>
<</if>>
<<else>>
<<if $mc.pface<1 and $activ_shaveface>0>>
<<set _t1mc_suite0=$t1mc_suite0_sf.random()>>
<<set _t1mc_suite1=$t1mc_suite1_sf.random()>>
<<set $activ_shaveface=0>>
<<elseif $mc.stainstyle>0>>
<<set _t1mc_suite0=$t1mc_suite0_pee.random()>>
<<set _t1mc_suite1=$t1mc_suite1_pee.random()>>
<<else>>
<<set _t1mc_suite0=$t1mc_suite0.random()>>
<<set _t1mc_suite1=$t1mc_suite1.random()>>
<</if>>
<</if>>
<<re $t1 "_t1mc_suite0" "_t1mc_suite1">>
<</widget>>
/* ----------------------------------------------------------------- */
/* --------------------- conversation with w1 ---------------------- */
<<widget "h_w1_hello_d">>
<<="<<set _w1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set $activ_w1_hello=1>>
/* first visit */
<<set _mcw1_hellolist0=[
"Hey <b>$w1.name</b>!",
"...",
"Good morning mother!",
"Good morning my beloved mother.",
"Hello big girl.",
"Good morning my love.",
"Good morning my amazon warrior."
]>>
<<set _mcw1_hellolist1=[
"Hey <b>$w1.name</b>!",
"...",
"Bonjour mère!",
"Bonjour ma mère bien-aimée.",
"Salut ma grande.",
"Bonjour mon amour.",
"Bonjour ma guerrière amazone."
]>>
<<set _w1mc_hellolist0=[
"Hey dipshit...<br>Are you coming to see me to get your shot of insults?",
"You don't say a word... I hope it's out of fear, and not a lack of respect for your family boss.",
"Morning _w1callmc.<br>What bring you here?",
"(Smiling) You know _w1callmc, I don't like to hear that, but you can keep calling me that.",
"Hello my little one.",
"(Blushing) Morning my beloved child.<br>What can I do for you?",
"Aww... Don't make me blush. Morning my love.<br>What a pleasure to see you."
]>>
<<set _w1mc_hellolist1=[
"Hey merdeux.<br>Tu viens me voir pour avoir ta dose d'insultes?",
"Tu ne dis pas un mot... J'espère que c'est par crainte, et non par manque de respect envers ta cheffe de famille.",
"Bonjour _w1callmc.<br>Qu'est-ce que tu viens faire ici?",
"(Souriant) Tu sais _w1callmc, que ça ne me fait pas palsir d'entendre ça, mais tu peux continuer à m'appeler ainsi.",
"Bonjour mon petit.",
"(Rougissant) Bonjour mon aenfant bien aimé.<br>Qu'est ce que je peux faire pour toi?",
"Aww... Ne me fais pas rougir. Bonjour mon amour.<br>Quel plaisir de te voir."
]>>
<<set _mcw1_hello0=_mcw1_hellolist0[$w1.evalstat1]>>
<<set _mcw1_hello1=_mcw1_hellolist1[$w1.evalstat1]>>
<<set _w1mc_hello0=_w1mc_hellolist0[$w1.evalstat1]>>
<<set _w1mc_hello1=_w1mc_hellolist1[$w1.evalstat1]>>
<<mc "_mcw1_hello0" "_mcw1_hello1">>
<<re $w1 "_w1mc_hello0" "_w1mc_hello1">>
<</widget>>
/* --------------------- conversation suite ------------------------ */
<<widget "h_w1_suite_d">>
<<="<<set _w1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<</widget>>
<<addmins $traveltime>><<place 28>>
<<if $inpark>>
<<include $inpark>>
<<else>>
<<eventoutsideselect>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 3>>
<<dbt "running" "day" 29 "p|run" "Running" "Course à pied">>
<<dbt "none" "day" 29 "p|stroll" "Stroll" "Balade">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "day" 30 "p|mwc" "Men toilet" "Toilettes hommes">>
<<dbt "lookfem" "day" 31 "p|wwc" "Women toilet" "Toilettes femmes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</if>><<place 29>><<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You spend a while walking in the park, you find it very relaxing and inspiring."
"Tu passes un moment à te balader dans le parc, tu trouves ça très relaxant et inspirant.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 28 "p|hub" "$inparkicon Park entry" "$inparkicon Entrée du parc">>
<</x>>
<<eventoutsideend 0>>
<<include "WardrobeList">>
<<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "What a beautiful day! I wonder what I can do here..."
"Quelle belle journée! Je me demande quel genre d'activités on peut faire ici...">>
<<st "Suddenly someone pushes you violently from behind, you had almost fall. You stand up... it seems that it was a young woman who pushed you."
"D'un seul coup quelqu'un te pousse violemment par derrière, tu as bien falli tomber. Tu te redresses... il semble que ça soit une jeune femme qui t'ait bousculé.">>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<if $mc.stat15>50>>
<<mc "Oh darn! You're okay? Are you hurt?"
"Oh mince! Tu vas bien? Rien de cassé?">>
<<else>>
<<mc "Are you crazy! Rushing into people like that. What were you doing?"
"Ça ne va pas la tête! Foncer dans les gens comme ça. Qu'est-ce qui t'a pris?">>
<</if>>
<<re $t2 "(Panting) ..."
"(Haletant) ...">>
<<st "The girl looks completely scared and hurt, she doesn't answer you.<br>And that's only at this very moment that you notice she's barefoot, and dressed in a simple hospital gown with <b>PharmaFem</b> written on it."
"Cette fille semble complètement apeurée et blessée, elle ne te répond pas.<br>Et c'est seulement à cet instant que tu remarques qu'elle est pieds nus, et habillée avec une simple robe d'hôpital où il est écrit <b>PharmaFem</b> dessus.">>
<<mc "Did you come from <b>PharmaFem</b>? It just so happens that I..."
"Tu viens de <b>PharmaFem</b>? Il se trouve que je...">>
<<st "Without a word, she leaves in the direction of the park's toilet, ignoring you completely."
"Elle part en direction des toilettes du parc, sans dire un mot et t'ignorant complètement.">>
<<mc "Well that was weird. I wonder what's the deal with that strange girl, and her connection to <b>PharmaFem</b>."
"C'était bizarre. Je me demande ce qui se passe avec cette fille étrange et son lien avec <b>PharmaFem</b>.">>
<<place 29>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "After walking around for a few minutes, you're still disturbed by what has just happened. You see two police officers heading towards you rapidly.<br>The taller of the two speaks to you."
"Après quelques minutes continuant à te balader, encore perturbé par ce qui vient d'arriver. Tu vois deux agents de police qui se dirigent vers toi rapidement.">>
<<visumaker $w6 $w7>>
<<re $w7 "(Out of breath) Damn! I'm really out of shape..."
"(Essoufflé) Oh merde! Je ne suis vraiment plus en forme...">>
<<re $w6 "Yuck... You really sweat like a big cow."
"Beurk... Tu transpires vraiment comme une grosse vache.">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w7 "Shut up, pancake chest! You don't know what it's like to run with a real chest.<br>(Looking at you) Oh ho-ho! We ran into a crossdresser. Hi there cutie!"
"Fermes-la, planche à pain! Tu ne sais pas ce que c'est de courir une véritable poitrine.<br>(Te regardant) Oh oh! On est tombées sur un travesti. Hé! Mon mignon.">>
<<else>>
<<re $w7 "Shut up, pancake chest! You don't know what it's like to run with a real chest.<br>(Looking at you) Hey little guy!"
"Fermes-la, planche à pain! Tu ne sais pas ce que c'est de courir avec une véritable poitrine.<br>(Te regardant) Hé petit gars!">>
<</if>>
<<mc "Yes Madam officer?"
"Oui Madame l'officier?">>
<<re $w7 "Have you seen a dark haired chick in a hospital gown pass by?"
"As-tu vu passer une nana aux cheveux sombres et en robe d'hôpital?">>
<<re $w6 "Hurry up and answer boy, we have to find her."
"Dépêches toi de répondre gamin, on doit la retrouver.">>
<<questaddvisu 12>>
<<st "You know it's not a wise choice to upset the police, especially if you are a man.<br>What do you do?"
"Tu sais qu'il ne fait pas bon contrarier les forces de l'ordre, surtout si tu es un homme.<br>Que faire?">>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 76 "epark0c1" "Tell them everything" "Tout leurs raconter">>
<<cbt "none" 0 "epark0c2" "Stay neutral" "Rester neutre">>
<<cbt "dom" 59 "epark0c3" "Lie in order to help the fugitive" "Mentir pour aider la fuyarde">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w6 $w7>>
<<if visited("epark0c2")>>
<<mc "Okay Okay! I saw a girl matching your description. She pushed me a few minutes ago."
"Ok ok! J'ai bien vu une fille correspondant à votre description. Elle m'a bousculé il y a quelques minutes.">>
<<questlosevisu 12>>
<<re $w6 "(Agressive tone) You little piece of shit! I knew it! Tell us right now which way she went."
"(Ton agressif) Petite merde! Je le savais! Dis nous tout de suite de quel coté elle est partie.">>
<<else>>
<<mc "A girl matching your description, pushed me a few minutes ago."
"Une fille correspondant à votre description, m'a bousculé il y a quelques minutes.">>
<<questlosevisu 12>>
<<re $w6 "(Agressive tone) You little shit! Tell us right now which way she went."
"(Ton agressif) Petite merde! Dis nous tout de suite de quel coté elle est partie.">>
<</if>>
<<re $w7 "Hey take it easy! We've run across such a nice boy, I'm sure he'll tell us everything."
"Hey calme toi! On est tombé sur un gentil garçon, je suis sûr qu'il va tout nous dire.">>
<<mc "Yes of course ma'am.<br>After she pushed me, she left in the direction of the park toilets. I wasn't really paying attention, but I think she hid in the male toilets."
"Oui bien sûr madame.<br>Après m'avoir percuté, elle est partie en direction des toilettes du parc. Je n'ai pas fait vraiment attention, mais je pense qu'elle est entrée du coté homme pour se cacher.">>
<<meet "w6">>
<<re $w7 "Thank you for your cooperation young man.<br>See <b>$w6.name</b>, you don't always need to hit men to get information..."
"Merci de votre coopération jeune homme.<br>Tu vois <b>$w6.name</b>, on n'est pas toujours obligé de violenter les hommes pour avoir des infos...">>
<<meet "w7">>
<<re $w6 "Come on <b>$w7.name</b>, we are going to catch that little bitch who has us running all over the place!"
"Allez viens <b>$w7.name</b>, on va la choper cette petite pute qui nous a fait courir!">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if visited("epark0c2")>>
<<st "You feel a little bad for reporting this girl to the police, but it was the right thing to do for your own safety. You have to follow the law.<br>You see the two policewomen arrest the exhausted young woman who seems to have also calmed down."
"Tu te sens un peu mal d'avoir dénoncé cette fille à la police, mais c'était la bonne chose à faire pour ta propre sécurité. Il vaut mieux respecter la loi.<br>Tu vois les deux policières procéder à l'arrestation de la jeune femme semblant s'être calmée, et à bout de force.">>
<<else>>
<<st "You feel a little bad for reporting this girl to the police, but it was the right thing to do. You have to obey the law.<br>You see the two policewomen arrest the exhausted young woman who seems to have also calmed down."
"Tu te sens un peu mal d'avoir dénoncé cette fille à la police, mais c'était la bonne chose à faire, tu dois respecter la loi.<br>Tu vois les deux policières procéder à l'arrestation de la jeune femme semblant s'être calmée, et à bout de force.">>
<</if>>
<<mc "What did she do to get chased like that?"
"Qu'est-ce qu'elle a fait pour se faire pourchasser de la sorte?">>
<<st "You continue to watch her arrest from a distance. You see the officer <b>$w7.name</b> wave at you beckoning you to come closer."
"Continuant de regarder l'interpellation à distance, tu vois l'officier <b>$w7.name</b> qui te fait signe de te rapprocher.">>
<<stat 0>>
<<if visited("epark0c2")>><<restat "w6" -1>><<mcstat 15 -1>><<else>><<restat "w7" 1>><<mcstat 13 -1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "epark0c1s" "Go see what the policewoman wants" "Allez voir ce que veut la policière">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w6 $w7>>
<<mc "I am sorry. I can't help you. I do not know anything. I have not seen anyone, and I really must be going. Goodbye..."
"Je ne peux rien pour vous, je ne sais rien, je n'ai rien vu, et je dois m'en aller. Au revoir...">>
<<re $w6 "(Authoritative tone) Don't move! You seem to be in a bit of a hurry, kid."
"(Ton autoritaire) Pas un geste! Je te trouve un peu trop pressé, gamin.">>
<<re $w7 "Classical... I think we have a clear case of refusal to comply and obstruction of justice.<br>Are you sure you haven't seen anything, little boy?"
"Classique... Je pense qu'on est en présence d'un cas manifeste de refu d'obtempérer et de dissimulation.<br>Es-tu certain de n'avoir rien vu, petit?">>
<<st "You better stick to your story. It might cost you dearly if they find out that you are hiding something, but at the same time... if you cooperate now, they might let it go. After all they are not after you."
"Tu as intérêt à rester sur ta version. Ça peut te coûter cher si elles découvrent que tu caches quelque chose, mais en même temps... si tu coopères maintenant, elles passeront peut-être l'éponge. Après tout ce n'est pas après toi qu'elles en ont.">>
<<stat 0>>
<<restat "w6" -1>><<restat "w7" -1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 81 "epark0c1" "Tell them everything" "Tous leurs raconter">>
<<cbt "none" 0 "epark0c2s" "Stay on your version" "Rester sur ta version">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w6 $w7>>
<<st "That girl looked more like a victim than a criminal. You decide to help her and lie to the policewomen.<br>You use your best acting skill."
"Cette fille ressemble plus à une victime qu'à une criminelle. Tu décides de l'aider et de mentir.<br>Tu sors ton meilleur jeu d'acteur.">>
<<questwinvisu 12>>
<<mc "I'm so glad you are here! This crazy girl in a hospital gown attacked me, and quickly ran away without saying a word."
"Heureusement vous êtes là! Cette folle en robe d'hôpital m'a agressé, et s'est sauvée aussi vite, sans même dire un mot.">>
<<re $w7 "What did she do to you? Are you hurt my boy?"
"Qu'est-ce qu'elle t'a fait? Tu n'es pas blessé mon garçon?">>
<<meet "w7">>
<<re $w6 "Oh for fucks sake! You have got to be kidding me <b>$w7.name</b>! Who the fuck cares about the health of this kid?<br>You there! Tell us right now when this happened and where she went!"
"Bordel! Tu te fous de moi <b>$w7.name</b>! On s'en fout de la santé de ce gamin!<br>Toi là! Dis nous tout de suite quand c'était, et par où elle est partie!">>
<<mc "Hold on let me think about it. It happened so quickly..."
"Attendez que j'y refléchisse. Ça s'est passé tellement vite...">>
<<re $w7 "Take your time little one..."
"Prends ton temps petit...">>
<<re $w6 "(Annoyed) Seriously <b>$w7.name</b>! We don't have time to be fucking around.<br>Spit it out you little prick!"
"(Agacée) Sérieusement <b>$w7.name</b>! On a pas de temps à perdre.<br>Craches le morceau petit con!">>
<<rechanger $w6 "a" 1>>
<<visumaker $w6 $w7>>
<<rechanger $w6>>
<<st "You feel that the nervous small one can go crazy at any moment. She already has her police club and handcuffs out. It is better not to slow things out too much. "
"Tu sens que la petite nerveuse peut craquer à tout moment. Elle a même sorti sa tonfa et ses menottes. Il vaut mieux ne pas trop faire trainer les choses.">>
<<mc "Now I remember! It was about five minutes ago. She went to the park exit and I saw her going into the street."
"Ça me revient maintenant! C'était il y a cinq minutes. Elle est allée vers la sortie du parc et je l'ai vu partir dans la rue.">>
<<re $w6 "And which way did she go?"
"Et de quel coté est-elle allée?">>
<<mc "I can't be sure, I was still in shock, but I think it was the right side."
"Je ne suis pas certain, j'étais encore sous le choc, mais il me semble que c'était la droite.">>
<<re $w6 "Shit! That bitch is going to get away... We wasted too much time with this kid!<br>Let's go!"
"Fait chier! Cette salope va nous échapper... On a perdu trop temps avec ce gamin!<br>Allons-nous en!">>
<<meet "w6">>
<<re $w7 "Thank you kid, you will deserve a reward, but we don't have time... (Wink) Pity...<br>Wait for me <b>$w6.name</b>, not so fast... I hate running..."
"Merci petit, tu mériterais une récompense, mais nous n'avons pas le temps... (Clin d'œil) Dommage...<br>Attends moi <b>$w6.name</b>, pas si vite... je déteste courir...">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "The two policewomen gone, you sit on a bench. You wonder if you should go see the fugitive who hid in the park toilets. You have more than one question for her, but do you really want to get more involved?"
"Les deux policières éloignées, tu te poses sur un banc. Tu te demandes si tu devrais aller voir la fugitive qui s'est cachée dans les toilettes du parc. Tu aurais plus d'une question à lui poser, mais veux-tu réellement t'impliquer d'avantage?">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 30 "epark0c3s" "Park toilet" "Toilettes du parc">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w6 $w7>>
<<st "You really don't want to get involved with this, or be responsible for the girl's fate."
"Tu ne veux vraiment pas être mélé à cette histoire, ou être responsable du sort de cette fille.">>
<<mc "I didn't see a thing. I am sorry I can't help you."
"Je n'ai strictement rien vu. Je ne peux rien vous dire de plus.">>
<<questwinvisu 12>>
<<re $w6 "This little shit is lying, I am sure!"
"Ce petit con nous mène en bateau, j'en suis sûre!">>
<<re $w7 "What's your name, boy."
"Donnes nous ton nom, gamin.">>
<<mc "My name is... <b>$m1.name</b>.<br>I assure you, I haven't seen anything."
"Je m'appelle... <b>$m1.name</b>.<br>Je vous assure, je ne sais rien.">>
<<st "You are not sure what possessed you to give your friend's name. If she asks for your ID card, you're toast."
"Tu ne sais pas pouquoi tu donnes le nom de ton ami, si elle vérifie ta carte d'identité, tu es cuit.">>
<<re $w6 "(Demotivated) Damn it, she could have gone anywhere. She must have too much of a head start on us, thanks to that big butt of yours we couldn't run fast enough.<br>What are we going to tell them?"
"(Démotivée) C'est foutu, elle a pu aller n'importe où. Elle a dû prendre trop d'avance, grace à tes grosses fesses incapable de courir.<br>Qu'est-ce qu'on va leurs dire?">>
<<meet "w6">>
<<re $w7 "(Angrily) Oh <b>$w6.name</b>! Oh shut up! My butt has nothing to do with this. <br>We don't have anything to report back just yet. We can still find her. Let's keep looking for her, and I will make our reluctant witness sing."
"(Avec colère) Oh <b>$w6.name</b>! Je vois pas ce que mes fesses viennent faire ici!<br>Ça ne sert à rien de les mettre au courant pour le moment, on peut encore la retrouver. Continuons de la chercher, je vais faire parler notre témoin récalcitrant.">>
<<st "You try to keep your poker face, but you start sweating when you hear them."
"Tu essaies de ne rien laisser paraître, mais tu as une sueur froide en entendant ces mots.">>
<<re $w6 "(Demotivated) Drop it... We don't have time to waste here, especially not with this kid. Look at him."
"(Démotivée) Laisses tomber... On n'a plus de temps à perdre dans cette zone, surtout pas avec ce gosse. Regardes le.">>
<<re $w7 "You're probably right, this beta wouldn't dare lie to us... let's go.<br>Consider yourself lucky <b>$m1.name</b>. I would have taken great pleasure questioning you more ... in depth. You can leave."
"Tu dois avoir raison, ce béta n'oserait pas nous mentir... on y va.<br>Tu as de la chance <b>$m1.name</b>. J'aurais pris beaucoup de plaisir à t'interroger plus... en profondeur. Tu peux circuler.">>
<<mc "(Swallowing) Thank you ma'am..."
"(Déglutinant) Merci m'dame...">>
<<meet "w7">>
<<re $w6 "Come on <b>$w7.name</b>, we are going to check the other side of the street, I see a group of people..."
"Allez viens <b>$w7.name</b>, on va enquéter de l'autre coté de la rue, je vois un groupe de personnes...">>
<<re $w7 "Wait for me <b>$w6.name</b>, not so fast... I hate running..."
"Attends moi <b>$w6.name</b>, pas si vite... je déteste courir...">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You feel like you were pretty lucky this time, for once your petite figure gets you out of a bad situation.<br>You wonder if the girl is still in the park toilet... You could go check it out. Then again, you've already done enough by not reporting her."
"Tu sens que tu as eu de la chance cette fois-ci, pour une fois que ton petit physique te sort d'une mauvaise situation.<br>Tu te demandes si cette fille est encore cachée dans les toilettes du parc... Tu pourrais aller vérifier, mais c'est déjà bien que tu ne l'aies pas dénoncé.">>
<<stat 0>>
<<restat "w6" -1>><<restat "w7" -1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 30 "epark0c3s" "Park toilet" "Toilettes du parc">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<addmins 15>><<place 30>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You go into the men's toilet, and knock on one of the stall doors. You hear movement."
"Tu entres dans les toilettes pour hommes, et tu tappes à l'une des portes de cabine. Tu entends du mouvement.">>
<<mc "Hey! Are you in there? Don't be scared...<br>I'm the guy you bumped into in the park, just before you hid here. I simply want to let you know you are safe now. The policewomen who were after you are gone."
"Hého! Es-tu là? N'aies pas peur...<br>Je suis la personne que tu as bousculé dans le parc, juste avant de venir te cacher ici. Je veux simplement te dire que tu ne crains plus rien pour le moment. Les policières, qui étaient après toi, sont parties.">>
<<st "She half opens the door. And looks you in the eye."
"Elle entrouvre la porte. Et te regardes dans les yeux.">>
<<mc "Hello! Are you okay? What happened to you?"
"Salut! Est-ce que ça va? Qu'est-ce qui t'est arrivé?">>
<<re $t2 "..."
"...">>
<<st "She still doesn't say anything."
"Elle ne dit toujours rien.">>
<<if visited("epark0c2s")>>
<<mc "You can trust me, I didn't tell anything to the police officers.<br>You don't look like a criminal to me. Tell me, what did they want from you?"
"Tu peux me faire confiance, je n'ai rien dit aux agents de police.<br>Tu ne me sembles pas être une criminelle. Dis moi, qu'est-ce qu'elles te voulaient?">>
<<else>>
<<mc "You can trust me, I got rid of the cops.<br>You didn't seem like a criminal to me, so I decided to help you, rather than the police.<br>Tell me, what did they want from you?"
"Tu peux me faire confiance, j'ai fait partir les agents de police.<br>Tu ne me semblais pas être une criminelle, alors j'ai décidé de t'aider toi, plutôt que ces policières.<br>Dis moi, qu'est-ce qu'elles te voulaient?">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<st "She comes out of the stall, and smiles at you slightly but still not a word from her."
"Elle sort de la cabine, et te sourit légérement comme un signe de remerciement. Mais toujours aucun mot de sa part.">>
<<mc "I see you have a bandage on your neck. You can't speak?"
"Je vois que tu as un bandage sur le cou. Tu ne peux pas parler?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Oh okay! It won't be easy to communicate... I'll admit that I have a lot of questions, but let's leave those for later. I don't know what I can do to help you.<br>In view of the situation, we can't go to the police... Perhaps the hospital..."
"Ah d'accord! Ça ne va pas être simple de communiquer... Je t'avouerai que j'avais pas mal de questions, mais allons au plus pressant. Je ne sais pas ce que je peux faire pour t'aider.<br>Aux vues de la situation, on peut exclure tout de suite d'aller à la police... Peut-être l'hôpital...">>
<<st "When you said the word <i>hospital</i>, her sad expression suddenly turned into panic."
"Quand tu as dit le mot <i>hôpital</i>, son air triste s'est subitement transformé en panique.">>
<<mc "No hospital okay! You look like you've seen enough of those, and they would probably just hand you over to the police...<br>Do you have family, or someone we could call?"
"Pas d'hôpital d'accord! Tu as l'air d'avoir eu ton lot d'hospitalisations, en plus ça reviendrait probablement à te livrer à la police...<br>As-tu de la famille, ou quelqu'un qu'on pourrait appeler?">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<st "Her eye moistens. She seems to have endured a lot, both physically and mentally."
"Son œil devient humide. Elle a l'air d'avoir beaucoup enduré, aussi bien physiquement que mentalement.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<if visited("epark0c2s")>><<mcstat 15 1>><<else>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "epark0r1" "Move on" "Passer à autre chose">>
<<cbt "sub" 71 "epark0r2" "Comfort her" "La réconforter">>
<<cbt "dom" 59 "epark0r3" "Hug her" "L'enlacer">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<meet "t2">>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<if visited("epark0r2")>>
<<st "You are happy to see her brighten up quickly."
"Tu es heureux de voir que sa tristesse s'est envolée aussi rapidement.">>
<<mc "We don't have a lot of options... you could come and hide in my home for a few days, just until they stop looking for you."
"Nous n'avons pas beaucoup d'options... tu pourrais venir te cacher chez moi quelques jours, le temps de te faire oublier par ceux qui te recherchent.">>
<<re $t2 "(Nodding happily) ..."
"(Hochant joyeusement la tête) ...">>
<<elseif visited("epark0r3")>>
<<re $t2 "(Sobbing) ..."
"(Sanglotant) ...">>
<<st "Seeing her state of distress makes you a little uncomfortable so you decide to cut it short."
"Tu es un peu mal à l'aise face à sa détresse, tu décides d'y couper court.">>
<<mc "You don't have to start over... you are going to come and hide at my place for a few days, just until they stop looking for you."
"Tu ne vas pas recommencer... tu vas venir te cacher chez moi quelques jours, le temps de te faire oublier par ceux qui te recherchent.">>
<<st "The young girl raises her head a little."
"La jeune fille redresse un peu la tête.">>
<<else>>
<<re $t2 "(Sobbing) ..."
"(Sanglotant) ...">>
<<st "Seeing her state of distress makes you a little uncomfortable, but you decide to ignore it and move on."
"Tu es un peu mal à l'aise face à sa détresse, tu décides de l'ignorer et de passer à autre chose.">>
<<mc "We don't have a lot of options... you could come and hide in my home for a few days, just until they stop looking for you."
"Nous n'avons pas beaucoup d'options... tu pourrais venir te cacher chez moi quelques jours, le temps de te faire oublier par ceux qui te recherchent.">>
<<st "The young girl raises her head, her eye lights up."
"La jeune fille redresse la tête, son œil s'illumine.">>
<</if>>
<<mc "It won't be easy. I live with my mother. I'm pretty sure that she will report you to the police if she finds you..."
"Ça ne sera pas facile, parce que je vis chez ma mère. Si elle le découvre, elle te dénoncera à la police sans hésiter, j'en suis presque certain...">>
<<st "She frowns."
"Son visage se referme.">>
<<mc "But don't worry, I think it can work out. We will simply have to be discreet. We will take it day by day.<br>First, we have to find you other clothes. If you go out dressed like that, you‘ll get noticed, and the police women might still be around."
"Mais ne t'en fais pas, je pense que ça peut fonctionner. Nous devrons simplement être discret, on avisera au jour le jour.<br>Avant toutes choses, il faut te trouver d'autres vêtements. Si tu sors comme ça, on va se faire remarquer, et les policières sont peut-être encore dans les parages.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "What am I thinking? I didn't even introduce myself. My name is <b>$mc.name</b>, nice to meet you, and you are?"
"Où avais-je la tête? Je ne me suis même pas présenté. Je m'appelle <b>$mc.name</b>, ravis de te rencontrer, et toi?">>
<<re $t2 "..."
"...">>
<<mc "Oh! Right... you don't speak...<br>I have an idea! I'll give you a name if you want, it will be easier that way."
"Ah! Ouais... tu ne parles pas...<br>Je sais! Je vais te donner un nom si tu veux bien, ça sera plus simple comme ça.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<if visited("epark0r3")>><<else>>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<li style='transform:translateY(25%)'><<textbox '$t2.name' $t2.name>></li>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 30 "epark0n1" "Give her this name" "Lui donner ce nom.">>
<</x>>
<<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<re $t2 "(Sobbing) ..."
"(Sanglotant) ...">>
<<mc "Sorry, I didn't mean to make you sad.<br>Anyway, I'm here. At least that makes you one person who cares about you and wants to help you."
"Désolé, je ne voulais pas te rendre triste.<br>En tout cas, moi je suis là. Ça te fait au moins une personne qui s'inquiète et veut t'aider.">>
<<st "She takes a step towards you, and grabs and shakes your hand, smiling frankly at you."
"Elle fait un pas vers toi, et t'attrappe et secoue la main en te souriant franchement.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "You're welcome..."
"Je t'en prie...">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "epark0r1" "Continue" "Continuer">>
<</x>><<addmins 5>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<st "You try to give her a hug, but she suddenly pulls back and pushes you away."
"Tu te rapproches d'elle pour la serrer dans tes bras. Mais elle se recule subitement et repousse un de tes bras.">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<mc "Okay... I don't mean you any harm. I just wanted to calm you down a bit.<br>If you don't want my help, I can leave you here."
"D'accord... Je ne te veux aucun mal, je voulais simplement te calmer un peu.<br>Si tu veux pas de mon aide, je peux te laisser là.">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<mc "I'm your best, if not your only chance to get out of this, remember that."
"Je suis ta meilleure, voire ta seule chance pour t'en sortir, souviens-t'en.">>
<<st "You might have been a little harsh with her, but you are taking a big risk by helping her, especially with the authorities involved."
"Tu es peut-être un peu dur avec elle, mais tu prends de gros risques en l'aidant surtout avec les autorités impliquées.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -2>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "epark0r1" "Continue" "Continuer">>
<</x>><<addmins 15>>
<<place 28>>
<<rechanger $w6 "i" 1>>
<<visumaker $w7 $w6>>
<<rechanger $w6>>
<<re $w6 "So bitch, are you done running away?"
"Alors connasse, tu as perdu l'envie de t'échapper?">>
<<re $w7 "You're going to pay for making us run so much!<br>Take her to the car. I have to properly thank this nice citizen, without whom our mission wouldn't have been completed so easily."
"Tu vas le payer chère pour nous avoir fait courir autant!<br>Emmènes la à la voiture, je dois remercier correctement ce gentil citoyen, sans qui notre mission n'aurait pas abouti aussi facilement.">>
<<re $t2 "(Looking at you) ..."
"(Te regardant) ...">>
<<st "The young girl stares deeply into your eyes. Feeling all her hatred and, you can not help but look away."
"La jeune fille te fixe alors intensément dans les yeux. Ressentant toute sa haine et son mépris sur toi, tu ne peux t'empêcher de détourner le regard.">>
<<re $w6 "I‘ll never understand your tastes in men... Hurry up and do your thing, we have a job to finish here... "
"Je ne comprendrais jamais tes goûts en matière d'homme... Dépeches toi de faire ton affaire, on a pas fini le travail...">>
<<st "The officer <b>$w6.name</b> leaves, violently pushing the handcuffed girl."
"L'officier <b>$w6.name</b> s'en va en poussant violemment la jeune fille menottée.">>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "What's your name, my boy?"
"Quel est ton nom, mon garçon?">>
<<mc "It's <b>$mc.name</b>, madam the policewoman."
"C'est <b>$mc.name</b>, madame la policière.">>
<<re $w7 "<b>$mc.name</b>! You saved us precious time. My colleague is always so straightlaced. She doesn't take time to enjoy life‘s little pleasures. It's unfortunate isn't it?"
"<b>$mc.name</b>! Tu nous as fait gagner un temps précieux. Ma collègue est toujours sur le qui-vive, oubliant de profiter des petites choses de la vie. C'est malheureux n'est-ce pas?">>
<<st "You are not sure what she means."
"Tu ne vois pas où elle veut en venir.">>
<<mc "Yeah, sure..."
"Oui, en effet...">>
<<re $w7 "I'm not like that at all, and you, little one, are exactly one of those pleasures, and I fully intend to take enjoy you."
"Ce n'est pas mon cas! Et toi petit, tu es justement une de ces petites choses, et j'ai bien l'intention d'en profiter.">>
<<mc "Oh... (Exclaiming ) Oooooh!"
"Oh... (S'exclamant) Oooooh!">>
<<re $w7 "Do you want to receive your reward and let me have my fun?"
"As-tu envie de recevoir ta récompense et de combler mes désirs?">>
<<st "This woman is hot as hell... What do you do?"
"Cette femme est chaude comme la braise... Que faire?">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -10>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 80 "epark0s1" "Politely decline" "Refuser poliment">>
<<cbt "dom" 50 "epark0s2" "Lustfully accept" "Accepter lubriquement">>
<</x>><<addmins 20>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<mc "I'm sorry, officer, but I can't do this."
"Je suis désolé madame l'officier, mais je ne peux pas faire ça.">>
<<re $w7 "(Surprise) Have I lost any of my charms? Or... "
"(Surprise) Ai-je perdu de mes charmes? Ou alors...">>
<<st "She puts her huge chest back in place, gripping it with her full hand."
"Elle se replace son énorme poitrine, l'empoignant à pleine main.">>
<<mc "No not at all .. it's not that..."
"Non pas du tout.. ce n'est pas...">>
<<re $w7 "As usual it is the nice boys who swing the other way... It is my duty as a woman and a police officer to get you back on the right track!<br>Come with me, I'll show you the beauty of the female body."
"Comme d'habitude ce sont les gentils garçons qui basculent de l'autre coté... C'est mon devoir de femme et de policière de te remettre sur le droit chemin!<br>Viens avec moi, je vais te montrer la beauté du corps féminin.">>
<<mc "What?! Wait I don't..."
"Quoi?! Attendez je ne...">>
<<st "She grabs you firmly by the arm, and forces you into the park toilet. You are a little confused."
"Elle t'attrappe fermement par le bras, et te fait entrer de force dans les toilettes du parc. Tu es un peu déboussolé.">>
<<place 30>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "In the end you'll thank me. Get on your knees sweetie!"
"Tu me remercieras à la fin. Allez à genoux mon mignon!">>
<<st "As frightening as this situation is, it is nonetheless just as exciting.<br>The policewoman undresses in front of you without any shame, you can only admire her in all her glory."
"Aussi effrayante qu'est cette situation, elle n'en reste pas moins tout aussi excitante.<br>La policière se déshabille devant toi sans aucune pudeur, tu ne peux qu'admirer sa magnificiance.">>
<<rechanger $w7 "c" 0>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "Come here little boy. You will see that licking a mature woman's big beautiful wet pussy is much tastier than any cock you could ever suck."
"Approches petit. Tu vas voir, lécher une belle grosse chatte humide de femme mûre, est bien plus savoureux, que toutes les bites que tu as pu sucer.">>
<<st "You can't believe her lewdness, but what's worse is that it is really turning you on even more.<br>She's not going to let you go. You might as well enjoy it, but you want to clear things up."
"Tu n'en reviens pas de sa vulgarité, et le pire c'est que ça t'excite encore un peu plus.<br>Elle ne te laissera pas partir, autant en profiter, mais tu veux remettre les choses au claire.">>
<<mc "I don't know why you assumed I like men, but I like women."
"Je ne sais pas pourquoi vous avez présumé cela, mais j'aime les femmes.">>
<<re $w7 "(Smiling) I'd love to believe that... so prove it to me."
"(Souriant) Je ne demande qu'à te croire... alors prouves-le moi.">>
<<scene "w7_cuni">>
<<st "She points at her dripping crotch.<br>You get on your knees and crawl close to her. She, who is already much taller than you, and from this vantage point she is even more imposing.<br>You gently touch her hairless pubis with your finger."
"Elle te pointe son entrejambe dégoulinante.<br>Tu te mets à genoux et t'approches d'elle en rampant. Elle, qui est déjà bien plus grande que toi, est encore plus imposante de ce nouveau point de vue.<br>Tu touches délicatement son pubis imberbe avec un doigt.">>
<<re $w7 "We don't have much time so let's dispense with the preliminaries... Stick your tongue in me and start licking cutie."
"Nous avons peu de temps, on va oublier les préliminaires... Fourres moi ta langue et commences à lêcher mon mignon.">>
<<st "You bring your face closer to her lips. She smells strongly of sweat. You just flick the tip of your tongue over her moist slit."
"Tu rapproches ton visage de ses lèvres. L'odeur de sueur est vraiment très forte. Tu donnes juste un petit coup avec le bout de ta langue sur sa fente moite.">>
<<re $w7 "My pussy is not good enough for you? I imagine you are more enthusiastic when sucking cock. This is insulting! Do you know what the penalty is for a man who <i>insults an agent</i>? "
"Ma chatte n'est pas assez bonne pour toi? J'imagine que tu lèches plus vigoureusement des glands. C'est limite insultant! Tu sais ce que risque un homme pour <i>insultes à agent</i>?">>
<<mc "Sorry, I just don't know..."
"Désolé, c'est juste que je ne sais pas...">>
<<re $w7 "Trust me, you are going to be really sorry if you don't start taking things more seriously!"
"Crois bien que tu seras réellement désolé, si tu ne t'y mets pas sérieusement!">>
<<st "You gather your courage, and begin to frantically move your tongue up and down her lips, opening them delicately with each passage."
"Tu prends ton courage à deux mains, et tu te lances dans un frénétique mouvement de langue de bas en haut sur ses lèvres, s'ouvrant délicatement à chaque passage.">>
<<re $w7 "You're getting my hopes up, <b>$mc.name</b>, maybe you are not a lost cause after all.<br>Mmmmh... that's it, go slower and deeper. Wait, I'll help you."
"Tu me redonnes de l'espoir <b>$mc.name</b>, peut-être que tu n'es pas une cause perdue finalement.<br>Mmmmh... c'est ça, vas moins vite et plus profond. Attends, je vais t'aider.">>
<<st "She grabs your head with one hand and slams it against her crotch, your nose and mouth become one with her sex.<br>The smell and taste of officer <b>$w7.name</b> is intoxicating -- or it is the lack of oxygen that's causing it. You can‘t think clearly anymore. Licking her vagina deeply is the only thing you can do.<br>After what seems like an eternity, you start to tire and run out of air."
"Elle t'attrappe la tête d'une main et la plaque contre son entrejambe, ton nez et ta bouche ne font plus qu'un avec ses parties génitales.<br>L'odeur et le goût de l'officier <b>$w7.name</b> sont enivrant, ou alors c'est le manque d'oxygène qui en est la cause. Tu ne penses plus clairement, et lècher son vagin en profondeur est la seule chose que tu peux faire.<br>Ça te semble durer une éternité, tu commences à fatiguer et à manquer d'air.">>
<<re $w7 "Mmmmh... with a little practice, you could be a very good housekeeper."
"Mmmmh... avec un peu d'entrainement, tu serais un très bon homme de maison.">>
<<st "Suddenly there is a knock at the outer door."
"Tout à coup ça frappe à la porte extérieure.">>
<<re $w6 "<b>$w7.name</b>, I know you're there! Hurry the fuck up! I have them on the line, we've got to deliver the package, right now... "
"<b>$w7.name</b>, je sais que tu es là! Magnes toi bordel! Je les ai eu au téléphone, on doit livrer le paquet, tout de suite...">>
<<re $w7 "yeah, yeah okay... two more minutes!<br>This ice queen has a knack for breaking the mood."
"Ouais, ouais d'accord... donnes moi deux minutes!<br>Cette petite frigide a le don pour casser l'ambiance.">>
<<st "She then releases her grip, and you can finally free your face and breathe normally."
"Elle relache alors sa prise, et tu peux enfin dégager ton visage et respirer normalement.">>
<<mc "(Panting) ..."
"(Haletant) ...">>
<<re $w7 "(Resigned) I didn't cum... but, it was quite pleasant.<br>Unfortunately, duty calls me."
"(Résignée) Je n'ai pas eu d'orgasmes... mais, c'était assez plaisant.<br>Malheureusement, le devoir m'appelle.">>
<<st "She cleans herself and gets dressed quickly.<br>You don't dare get up. She bends down to be at your level, and kisses you on the forehead."
"Elle se nettoie et se rhabille aussitôt.<br>Tu n'oses pas te relever. Elle se baisse pour être à ton niveau, et te fait une bise sur le front.">>
<<rechanger $w7>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "Here I am all freshened up.<br>You've got nothing to say to me?"
"Me voilà un peu rafraichie.<br>N'as tu rien à me dire?">>
<<mc "Thank you Ma'am ... for my reward."
"Merci Madame... pour ma récompense.">>
<<re $w7 "Well, good boy!<br>Until next time sweetie."
"Bien, bon garçon!<br>À la prochaine mon mignon.">>
<<st "The policewoman leaves the toilet.<br>After being used like that, you take a few minutes to recover."
"La policière quitte les toilettes.<br>Après avoir été utilisé de la sorte, tu mets quelques minutes à t'en remettre.">>
<<mc "I'm not sure I want to see her again..."
"Je ne suis pas certain de vouloir la croiser de nouveau...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 0 2>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 2>><<addkink 31 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<addmins 20>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<mc "How could I say no? Of course I want to!"
"Comment refuser une telle offre? Bien sûr que je veux!">>
<<re $w7 "Good for you.<br>Come on follow me! It will be quieter in the toilets."
"À la bonne heure.<br>Allez suis moi! On sera plus tranquille dans les toilettes.">>
<<place 30>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "Let's hurry, I don't have much time, my colleague may lose patience quite quickly."
"Dépêchons nous, je n'ai pas beaucoup de temps, ma collègue risque de perdre patience assez rapidement.">>
<<st "This situation turns you on like never before.<br>The policewoman undresses in front of you without any shame, you can only admire her in all her glory. You do the same."
"Cette situation t'excite comme jamais.<br><b>$w7.name</b> se déshabille devant toi sans aucune pudeur, tu ne peux qu'admirer sa magnificiance. Tu fais de même.">>
<<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<rechanger $w7 "c" 0>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "Come closer... we have no time to waste."
"Approches toi... nous n'avons pas de temps à perdre.">>
<<st "She opens her arms. You snuggle up against her huge breasts. Despite the smell, and the wetness of her skin, you can't help but think that it feels amazingly good to touch her.<br>Then you caress her generous mounds with devotion, and she seems to appreciate it."
"Elle ouvre ses bras. Tu te blottis contre ses énormes seins. Malgré l'odeur, et la moiteur de sa peau, tu ne peux t'empêcher de te sentir incroyablement bien à son contact.<br>Tu caresses alors ses généreuses formes avec une dévotion certaine, et elle a l'air d'apprécier.">>
<<re $w7 "I've been dripping like crazy since I saw you!"
"Je mouille comme une folle depuis que je t'ai vu!">>
<<mc "You are so sexy, Ma'am."
"Vous êtes tellement sexy, M'dame.">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "epark0x1" "Kiss her" "L'embrasser">>
<<cbt "none" 0 "epark0x2" "Focus on her breast" "Se concentrer sur ses seins">>
<</x>>
<<addmins 20>><<achievement 12>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<st "You try to kiss her, but <b>$w7.name</b>'s way too tall for you. You decide to kiss her neck, but again her chest is so large that you can't even reach her neck.<br>She, for her part, gently scratches your back with her fingernails."
"Tu essaies d'atteindre sa bouche pour l'embrasser, mais <b>$w7.name</b> est beaucoup trop grande pour toi. Tu décides alors de viser son cou, mais une fois de plus sa poitrine est tellement volumineuse que ces zones te sont inaccessibles.<br>Elle, de son coté, te gratte doucement le dos avec ses ongles.">>
<<re $w7 "Does my little man have a hard time dealing with a woman of my caliber? I find that so cute. It's like a little Chihuahua try to bang a big Rottweiler bitch."
"Mon petit homme a du mal à gérer une femme de mon calibre? Je trouve ça vraiment mignon. C'est comme si un petit Chihuahua essayait de baiser une grosse chienne Rottweiler.">>
<<st "It is true that you seem completely incompatible physically. That said, you still want to take advantage of this situation, and the extraordinary body of the policewoman."
"Il est vrai que ça donne l'impression que vous êtes complètement incompatible physiquement. Cela dit tu veux quand même profiter de cette situation, et du corps hors norme de la policière.">>
<<mc "I want to kiss and lick every part of your body."
"J'ai envie d'embrasser et lécher chaque parcelle de votre corps.">>
<<re $w7 "Oh... really?"
"Oh... vraiment?">>
<<st "She lifts her right arm, and shows you her armpit."
"Elle lève le bras droit, et te présente son aisselle.">>
<<re $w7 "(Authoritative tone) Lick!"
"(Ton autoritaire) Lèches!">>
<<st "You're way too excited to find it repulsive, and after what you've just said, you can't back down.<br>You lick eagerly, kissing and licking her still sweaty underarm."
"Tu es beaucoup trop excité pour trouver ça repoussant, et après ce que tu viens de dire, tu ne peux plus reculer.<br>Tu y vas volontairement, embrassant puis lèchant son dessous de bras encore moite de sueur.">>
<<re $w7 "Mmmmh... What a depraved boy... I didn't think you would do it so lovingly."
"Mmmmh... Quel garçon dépravé... je ne pensais pas que tu le ferais aussi amoureusement.">>
<<mc "(Kissing) I can‘t deny you anything (Licking)... Ma'am."
"(Embrassant) Impossible de vous refuser quoi que ce soit (Lèchant)... M'dame.">>
<<re $w7 "Mmmmh... I love your eagerness, but it's time to get down to business.<br>Put your brave little tongue to work between my legs."
"Mmmmh... J'adore ton volontarisme, mais on va passer aux choses sérieuses.<br>Fais travailler cette courageuse petite langue entre mes jambes.">>
<<mc "With pleasure."
"Avec plaisir.">>
<<scene "w7_cuni">>
<<st "You quickly get on your knees. You frantically move your tongue up and down her big lips, opening them delicately with each passage.<br>You don't really know what you're doing, but it seems to be working."
"Tu t'empresses de te mettre à genoux. Tu te lances dans un frénétique mouvement de langue de bas en haut sur ses grosses lèvres, s'ouvrant délicatement à chaque passage.<br>Tu ne sais pas vraiment ce que tu fais, mais ça a l'air de fonctionner.">>
<<re $w7 "Oh <b>$mc.name</b>, that's good... like that yes.<br>Mmmmh... that's it, go a little slower and deeper. Wait, I'll help you."
"Oh <b>$mc.name</b>, c'est bon... comme ça oui.<br>Mmmmh... c'est ça, vas un peu moins vite et plus profond. Attends, je vais t'aider.">>
<<st "She grabs your head with one hand and slams it against her crotch, your nose and mouth become one with her sex.<br>The smell and taste of the officer <b>$w7.name</b> is intoxicating. You can‘t think clearly anymore. Licking her vagina deeply is the only thing you want to do.<br>After what seems like an eternity, you start to tire and run out of air."
"Elle t'attrappe la tête d'une main et la plaque contre son entrejambe, ton nez et ta bouche ne font plusqu'un avec ses parties génitales.<br>L'odeur et le goût de l'officier <b>$w7.name</b> sont enivrant. Tu ne penses plus clairement, et lècher son vagin en profondeur est la seule chose que tu désires. Ça te semble durer une éternité, tu commences à fatiguer et à manquer d'air.">>
<<re $w7 "Mmmmh... with a little practice, you would become very good at eating pussy..."
"Mmmmh... avec un peu d'entrainement, tu deviendrais très bon en bouffage de chatte...">>
<<st "Suddenly there is a knock at the outer door."
"Tout à coup ça frappe à la porte extérieure.">>
<<re $w6 "<b>$w7.name</b>, I know you're in there! Hurry the fuck up! I have them on the line, we've got to deliver the package, right now..."
"<b>$w7.name</b>, je sais que tu es là! Magnes toi bordel! Je les ai eu au téléphone, on doit livrer le paquet, tout de suite...">>
<<re $w7 "Yeah, yeah okay... two more minutes!<br> This ice queen has a knack for breaking the mood."
"Ouais, ouais d'accord... donnes moi deux minutes!<br>Cette petite frigide a le don pour casser l'ambiance.">>
<<st "She then releases her grip, and you can finally free your face and breathe normally."
"Elle relache alors sa prise, et tu peux enfin dégager ton visage et respirer normalement.">>
<<mc "(Panting) ..."
"(Haletant) ...">>
<<re $w7 "(Resigned) I didn't have cum... but, it was very pleasant.<br>Unfortunately, duty calls."
"(Résignée) Je n'ai pas eu d'orgasmes... mais, c'était très plaisant.<br>Malheureusement, le devoir m'appelle.">>
<<st "She cleans herself and gets dressed quickly. Still on your knees, she bends down to be at your level, and kisses you on the mouth languidly. You weren't expecting that."
"Elle se nettoie et se rhabille très vite. Toujours à genoux, elle se baisse pour être à ton niveau, t'embrasse langoureusement sur la bouche. Tu ne t'attendais pas à ça.">>
<<sc_frenchkiss $w7>>
<<st "After that the deep kiss, you just stay frozen with a blissful smile."
"Suite à ce profond baisé, tu restes juste figé avec un sourir béat.">>
<<rechanger $w7>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "You've got nothing to say to me my little <b>$mc.name</b>?"
"N'as tu rien à me dire mon petit <b>$mc.name</b>?">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 2>><<mcstat 0 3>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 2>><<addkink 31 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 66 "epark0l1" "I love you Ma'am!" "Je vous aime M'dame!">>
<<cbt "none" 0 "epark0l2" "Thanks Ma'am." "Merci M'dame.">>
<</x>><<addmins 20>><<achievement 12>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<st "You are at the right height to take care of her enormous breasts. They are even more impressive from close up. You start by gently kneading them and feeling their weight on your hands.<br>You can't believe how heavy they feel. No wonder she had a hard time running around with things like that."
"Tu es à la bonne hauteur pour t'occuper de ses monstrueux seins, ils sont encore plus impressionnant d'aussi près. Tu commences par les malaxer délicatement et les peser.<br>Tu n'en reviens pas de leur poids. Pas étonnant qu'elle ait du mal à courir avec des trucs pareil.">>
<<re $w7 "Mmmmh... I see that my big boobs are getting your full attention..."
"Mmmmh... Je vois que mes gros nichons retiennent toute ton attention...">>
<<mc "Oh yes, I adore them ma'am... They are magnificent. So soft, firm and so huge, I want to suck and milk them."
"Oh oui, je les adore madame... ils sont magnifiques. Tellement doux, fermes et si énormes, on a envie de les sucer et les traire.">>
<<re $w7 "Go ahead <b>$mc.name</b>."
"Ne te retiens pas <b>$mc.name</b>.">>
<<st "No need to tell you twice. You latch your mouth to her big, swollen right nipple, sucking like you've never sucked, while continuing to knead the breast with both hands."
"Tu ne te fais pas prier. Tu prends à pleine bouche son gros téton droit déjà gonflé, sucant comme jamais tu n'as sucé, tout en continuant de malaxer le sein à deux mains.">>
<<re $w7 "Oh...wow... by the goddess! It's like you're dying of thirst... Mmmmh..."
"Oh...wow... par la déesse! À croire que tu meurts de soif... Mmmmh...">>
<<st "You are finally rewarded for your efforts as milk continuously flows from her breast into your mouth. It's delicious, hot and sweet. You greedly swallow it all."
"Tu es enfin récompensé de tes efforts, par un flot continue de lait maternel. C'est un délice, chaud et sucré. Tu avales tout goulûment.">>
<<re $w7 "Ooooh shit, you really know what you're doing. You make me want to have full term babies just to feed them."
"Ooooh merde, tu sais t'y prendre. Tu me donnes envie d'avoir des bébés à terme rien que pour la tétée.">>
<<mc "(Swallowing) You don't need babies, I am here for you..."
"(Avalant) Vous n'avez pas besoin de bébés, je suis là pour ça...">>
<<re $w7 "You're very possessive, for a kid that I could easily break in half."
"Je te trouve bien possessif, pour un gamin que je pourrais briser d'une seule main.">>
<<st "You stop sucking suddenly, feeling that you may have been overly bold with this representative of the law."
"Tu t'arrêtes de téter d'un coup, te disant que tu as peut-être un peu trop pris la confiance avec cette représentante de la loi.">>
<<re $w7 "(Laughing) I'm kidding <b>$mc.name</b>, if we are doing this it is because I let you. I also have a soft spot for cute little beta boys like you."
"(Riant) Je plaisante <b>$mc.name</b>, tu te doutes bien que si on est ici à faire ce que je te laisse me faire, c'est que j'ai un petit faible pour les bétas mignons et frèles dans ton genre.">>
<<st "You don't like being referred to as beta. You've heard it too much at school. You are nevertheless happy that this woman is really into you."
"Ça ne te plait pas qu'on t'identifie comme béta, tu ne l'as que trop entendu tout au long de ta scolarité. Tu es malgré tout rassuré, tu as un véritable ticket avec cette femme.">>
<<re $w7 "You can get started on my left breast, it's feeling a little neglected."
"Tu peux passer au sein gauche, le pauvre se sent un peu délaissé.">>
<<mc "Of course, I wouldn't want to have it get jealous."
"Bien sûr, je ne voudrais pas faire de jaloux.">>
<<st "Suddenly there is a knock on the outer door."
"Tout à coup ça frappe à la porte extérieure.">>
<<re $w6 "<b>$w7.name</b>, I know you're there! Hurry the fuck up! I have them on the line, we've got to deliver the package, right now..."
"<b>$w7.name</b>, je sais que tu es là! Magnes toi bordel! Je les ai eu au téléphone, on doit livrer le paquet, tout de suite...">>
<<re $w7 "Yeah, yeah okay... two more minutes!<br>This ice queen has a knack for breaking the mood."
"Ouais, ouais d'accord... donnes moi deux minutes!<br>Cette petite frigide a le don pour casser l'ambiance.">>
<<mc "(Sad look) Yes..."
"(Regard triste) Oui...">>
<<re $w7 "(Resigned) I would have liked to continue a little longer, it was surprisingly pleasant.<br>Unfortunately, duty calls."
"(Résignée) J'aurai aimé qu'on puisse continuer un peu plus longtemps, cela dit c'était étonnamment très plaisant.<br>Malheureusement, le devoir m'appelle.">>
<<st "She gets dressed quickly, grabs you by the hips and lifts you up to kiss you languidly on the mouth. You weren't expecting that."
"Elle se rhabille très vite, t'attrappe par les hanches et te soulève pour t'embrasser langoureusement sur la bouche. Tu ne t'attendais pas à ça.">>
<<sc_frenchkiss $w7>>
<<st "After this deep kiss, you just stay frozen with a blissful smile."
"Suite à ce profond baisé, tu restes juste figé avec un sourir béat.">>
<<rechanger $w7>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "You've got nothing to say to me my little <b>$mc.name</b>?"
"N'as tu rien à me dire mon petit <b>$mc.name</b>?">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 2>><<mcstat 0 1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 3 10>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 2>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 66 "epark0l1" "I love you!" "Je vous aime!">>
<<cbt "none" 0 "epark0l2" "Thanks Ma'am." "Merci M'dame.">>
<</x>><<updatestat>>
<<if $openpanel>>
<<set _openpanel="open=''">>
<<else>>
<<set _openpanel="">>
<</if>>
/*<<include "WardrobeList">>*/
<<include "InventoryList">>
<<set _stat0name= $mc.stat0name[$lang]>>
<<set _stat1name= $mc.stat1name[$lang]>>
<<set _stat2name= $mc.stat2name[$lang]>>
<<set _stat7name= $mc.stat7name[$lang]>>
<<set _joblist0=["none", "test subject at <b>PharmaFem</b>", "student at the <b>B.O.I.</b> (paid by <b>$w1.name</b>)"]>>
<<set _joblist1=["aucune", "sujet de test chez <b>PharmaFem</b>", "étudiant au <b>B.O.I.</b> (payé par <b>$w1.name</b>)"]>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _look="look">>
<<set _equipitem='Equipped items'>>
<<set _inventory= 'Objects owned'>>
<<set _equiptattoo= 'Applied tattoos'>>
<<set _size= 'size'>>
<<set _detailmoney="Your detailed finances">>
<<set _fjobt="Activity">>
<<set _fjob=_joblist0[$mc.job]>>
<<set _salary="salary">>
<<set _penalty="week penalties">>
<<set _debt="total debt">>
<<set _ndebt="amount of penalties to come">>
<<set _odebt="current debt">>
<<set _nextfridayt="amount due or earned next <b>Friday</b>">>
<<case 1>>
<<set _look="regarder">>
<<set _equipitem='Articles équipés'>>
<<set _inventory='Objets possédés'>>
<<set _equiptattoo= 'Tatouages appliqués'>>
<<set _size= 'taille'>>
<<set _detailmoney="Vos finances détaillées">>
<<set _fjobt="Activité">>
<<set _fjob=_joblist1[$mc.job]>>
<<set _salary="salaire">>
<<set _penalty="pénalités de la semaine">>
<<set _debt="dette totale">>
<<set _ndebt="montant des pénalités à venir">>
<<set _odebt="dette actuelle">>
<<set _nextfridayt="montant dû ou gagné <b>Vendredi</b> prochain">>
<</switch>>
/* --- calcul income or outcome --- */
<<switch $mc.job>>
<<case 0>>
<<set _valsalary=0>>
<<set _valndebt=0>>
<<set _valdebt= _valndebt + $mc.debt>>
<<case 1>>
<<set _valsalary= $mc.salary>>
<<set _valndebt= 250*$mc.penalty>>
<<set _valdebt= _valndebt + $mc.debt>>
<<case 2>>
<<set _valsalary= $mc.salary>>
<<set _valndebt= 50*$mc.penalty>>
<<set _valdebt= _valndebt + $mc.debt>>
<</switch>>
<<set _total= _valsalary - _valdebt>>
<<if _total>-1>>
<<set _totaltext="<span class='addicon moreicon'></span><b style='color:#00BB11'>_total</b>">>
<<else>>
<<set _total= _total*-1>>
<<set _totaltext="<span class='addicon lessicon'></span><b style='color:#EE3333'>_total</b>">>
<</if>>
/* piercing ------------------------------------- */
<<set _oear=$mc.oear>>
<<set _oearid=_oearlist[_oear].id>>
<<set _oearname=_oearlist[_oear].name[$lang]>>
<<set _oeargender= setup.genderlist[_oearlist[_oear].gender]>>
<<set _oearbonus=_oearlist[_oear].bonus>>
<<if _oearbonus>0>>
<<set _oeartxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_oearbonus+"</b>">>
<<elseif _oearbonus<0>>
<<set _oeartxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_oearbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _oeartxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _onose=$mc.onose>>
<<set _onoseid=_onoselist[_onose].id>>
<<set _onosename=_onoselist[_onose].name[$lang]>>
<<set _onosegender= setup.genderlist[_onoselist[_onose].gender]>>
<<set _onosebonus=_onoselist[_onose].bonus>>
<<if _onosebonus>0>>
<<set _onosetxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_onosebonus+"</b>">>
<<elseif _onosebonus<0>>
<<set _onosetxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_onosebonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _onosetxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _otongue=$mc.otongue>>
<<set _otongueid=_otonguelist[_otongue].id>>
<<set _otonguename=_otonguelist[_otongue].name[$lang]>>
<<set _otonguegender= setup.genderlist[_otonguelist[_otongue].gender]>>
<<set _otonguebonus=_otonguelist[_otongue].bonus>>
<<if _otonguebonus>0>>
<<set _otonguetxt=" | <b style='color:"+$mc.stat0color+"'>_stat0name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_otonguebonus+"</b>">>
<<elseif _otonguebonus<0>>
<<set _otonguetxt=" | <b style='color:"+$mc.stat0color+"'>_stat0name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_otonguebonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _otonguetxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _onavel=$mc.onavel>>
<<set _onavelid=_onavellist[_onavel].id>>
<<set _onavelname=_onavellist[_onavel].name[$lang]>>
<<set _onavelgender= setup.genderlist[_onavellist[_onavel].gender]>>
<<set _onavelbonus=_onavellist[_onavel].bonus>>
<<if _onavelbonus>0>>
<<set _onaveltxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_onavelbonus+"</b>">>
<<elseif _onavelbonus<0>>
<<set _onaveltxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_onavelbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _onaveltxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _onipple=$mc.onipple>>
<<set _onippleid=_onipplelist[_onipple].id>>
<<set _onipplename=_onipplelist[_onipple].name[$lang]>>
<<set _onipplegender= setup.genderlist[_onipplelist[_onipple].gender]>>
<<set _onipplebonus=_onipplelist[_onipple].bonus>>
<<if _onipplebonus>0>>
<<set _onippletxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_onipplebonus+"</b>">>
<<elseif _onipplebonus<0>>
<<set _onippletxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_onipplebonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _onippletxt="">>
<</if>>
/* tattoo ---------------------------------------- */
<<set _tface=$mc.tface>>
<<set _tfaceid=_tfacelist[_tface].id>>
<<set _tfacename=_tfacelist[_tface].name[$lang]>>
<<set _tfacegender= setup.genderlist[_tfacelist[_tface].gender]>>
<<set _tfacebonus=_tfacelist[_tface].bonus>>
<<if _tfacebonus>0>>
<<set _tfacetxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_tfacebonus+"</b>">>
<<elseif _tfacebonus<0>>
<<set _tfacetxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_tfacebonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tfacetxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _tarm=$mc.tarm>>
<<set _tarmid=_tarmlist[_tarm].id>>
<<set _tarmname=_tarmlist[_tarm].name[$lang]>>
<<set _tarmgender= setup.genderlist[_tarmlist[_tarm].gender]>>
<<set _tarmbonus=_tarmlist[_tarm].bonus>>
<<if _tarmbonus>0>>
<<set _tarmtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_tarmbonus+"</b>">>
<<elseif _tarmbonus<0>>
<<set _tarmtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_tarmbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tarmtxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _tleg=$mc.tleg>>
<<set _tlegid=_tleglist[_tleg].id>>
<<set _tlegname=_tleglist[_tleg].name[$lang]>>
<<set _tleggender= setup.genderlist[_tleglist[_tleg].gender]>>
<<set _tlegbonus=_tleglist[_tleg].bonus>>
<<if _tlegbonus>0>>
<<set _tlegtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_tlegbonus+"</b>">>
<<elseif _tlegbonus<0>>
<<set _tlegtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_tlegbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tlegtxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _tchest=$mc.tchest>>
<<set _tchestid=_tchestlist[_tchest].id>>
<<set _tchestname=_tchestlist[_tchest].name[$lang]>>
<<set _tchestgender= setup.genderlist[_tchestlist[_tchest].gender]>>
<<set _tchestbonus=_tchestlist[_tchest].bonus>>
<<if _tchestbonus>0>>
<<set _tchesttxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_tchestbonus+"</b>">>
<<elseif _tchestbonus<0>>
<<set _tchesttxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_tchestbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tchesttxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _tback=$mc.tback>>
<<set _tbackid=_tbacklist[_tback].id>>
<<set _tbackname=_tbacklist[_tback].name[$lang]>>
<<set _tbackgender= setup.genderlist[_tbacklist[_tback].gender]>>
<<set _tbackbonus=_tbacklist[_tback].bonus>>
<<if _tbackbonus>0>>
<<set _tbacktxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_tbackbonus+"</b>">>
<<elseif _tbackbonus<0>>
<<set _tbacktxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_tbackbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tbacktxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _tass=$mc.tass>>
<<set _tassid=_tasslist[_tass].id>>
<<set _tassname=_tasslist[_tass].name[$lang]>>
<<set _tassgender= setup.genderlist[_tasslist[_tass].gender]>>
<<set _tassbonus=_tasslist[_tass].bonus>>
<<if _tassbonus>0>>
<<set _tasstxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_tassbonus+"</b>">>
<<elseif _tassbonus<0>>
<<set _tasstxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_tassbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tasstxt="">>
<</if>>
/* ---- */
<<set _tcrotch=$mc.tcrotch>>
<<set _tcrotchid=_tcrotchlist[_tcrotch].id>>
<<set _tcrotchname=_tcrotchlist[_tcrotch].name[$lang]>>
<<set _tcrotchgender= setup.genderlist[_tcrotchlist[_tcrotch].gender]>>
<<set _tcrotchbonus=_tcrotchlist[_tcrotch].bonus>>
<<if _tcrotchbonus>0>>
<<set _tcrotchtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_tcrotchbonus+"</b>">>
<<elseif _tcrotchbonus<0>>
<<set _tcrotchtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_tcrotchbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tcrotchtxt="">>
<</if>>
/* diaper --------------------------------------- */
<<set _dname=_itemlist[19].name[$lang]>>
<<set _did="d1">>
<<if $diaperwet>0>>
<<set _dtextlist=["full", "pleine"]>>
<<else>>
<<set _dtextlist=["dry", "sèche"]>>
<</if>>
<<set _dtext = _dtextlist[$lang]>>
/* plug ------------------------------------------ */
<<set _p=$mc.plug>>
<<set _pid=_pluglist[_p].id>>
<<set _pname=_pluglist[_p].name[$lang]>>
<<set _psize=_pluglist[_p].size>>
<<set _stat8name=$mc.stat8name[$lang]>>
<<set _ptext= "_stat8name _size <b>_psize</b>">>
/* cage ------------------------------------------ */
<<set _x=$mc.cage>>
<<set _xid=_cagelist[_x].id>>
<<set _xname=_cagelist[_x].name[$lang]>>
<<set _xsize=_cagelist[_x].size>>
<<set _stat6name=$mc.stat6name[$lang]>>
<<set _xtext= "_stat6name _size <b>_xsize</b>">>
<<set _imglock="_unlock">>
<<if $mc.cagelock>0>>
<<set _imglock="_lock">>
<</if>>
<<set _xk=_cagekey.id>>
<<set _xkname=_cagekey.name[$lang]>>
<<if $mc.cagekey=="mc">>
<<if $mc.cagelock<1>>
<<set _xktext=["lock", "verrouiller"]>>
<<set _lockval=1>>
<<else>>
<<set _xktext=["unlock", "déverrouiller"]>>
<<set _lockval=0>>
<</if>>
<<set _xkbutton="<<button '_xktext[$lang]'>>
<<set $mc.cagelock=_lockval>>
<<script>>
var dialog = Dialog.setup(State.temporary.inventorysubtext, 'my-dialog-class');
new Wikifier(dialog, Story.get('Inventory').processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>">>
<<else>>
<<set _ownertext=["owner", "gardien"]>>
<<="<<set _owner= $"+$mc.cagekey+".truename>>">>
<<set _xkbutton=_ownertext[$lang]+" : <b>"+_owner+"</b>">>
<<set _xk=_cagekey.id+"_lock">>
<</if>>
/* undercloth ------------------------------------ */
<<set _u=$mc.undercloth>>
<<set _underclothid=_underclothlist[_u].id>>
<<set _underclothname=_underclothlist[_u].name[$lang]>>
<<set _underclothgender= setup.genderlist[_underclothlist[_u].gender]>>
<<set _underclothbonus=_underclothlist[_u].bonus>>
<<if _underclothbonus>0>>
<<set _ucbtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_underclothbonus+"</b>">>
<<elseif _underclothbonus<0>>
<<set _ucbtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat1color+"'>_stat1name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_underclothbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _ucbtxt="">>
<</if>>
/* cloth ----------------------------------------- */
<<set _c=$mc.cloth>>
<<set _clothid=_clothlist[_c].id>>
<<set _clothname=_clothlist[_c].name[$lang]>>
<<set _clothgender= setup.genderlist[_clothlist[_c].gender]>>
<<set _clothbonus=_clothlist[_c].bonus>>
<<if _clothbonus>0>>
<<set _cbtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_clothbonus+"</b>">>
<<elseif _clothbonus<0>>
<<set _cbtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_clothbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _cbtxt="">>
<</if>>
/* shoes ----------------------------------------- */
<<set _s=$mc.shoes>>
<<set _shoesid=_shoeslist[_s].id>>
<<set _shoesname=_shoeslist[_s].name[$lang]>>
<<set _shoesgender= setup.genderlist[_shoeslist[_s].gender]>>
<<set _shoesbonus=_shoeslist[_s].bonus>>
<<if _shoesbonus>0>>
<<set _sbtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_shoesbonus+"</b>">>
<<elseif _shoesbonus<0>>
<<set _sbtxt=" | <b style='color:"+$mc.stat2color+"'>_stat2name</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_shoesbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _sbtxt="">>
<</if>>
/* --------------- all equiped ------------------ */
<<switch passage()>>
<<case "Phone">>
<<set _noblockcall=false>>
<<case "h|wardrobe">>
<<set _noblockcall=false>>
<<case "Urine">>
<<set _noblockcall=false>>
<<case "h|sleep">>
<<set _noblockcall=false>>
<<case "h|drawer">>
<<set _noblockcall=false>>
<<case "h|diaper">>
<<set _noblockcall=false>>
<<case "h|diaperthrow">>
<<set _noblockcall=false>>
<<default>>
<<set _noblockcall=true>>
<</switch>>
<<if $phoneblock>0>>
<<set _noblockcall=false>>
<</if>>
<<set _phonename= _itemlist[0].name[$lang]>>
<<set _phoneid= _itemlist[0].id>>
<<if $nophone>>
<<set _noblockcall=false>>
<<set _phoneid= _itemlist[0].id+"_lock">>
<</if>>
<ul id='mcfile'>
<li><ul id='mcfilel' style='width:158px'>
<<="<li style='text-align:center'><img src='images/inventory/"+_phoneid+".png'><br>
<b>_phonename</b><br>
<<if _noblockcall>>
<<button '_look' 'Phone'>>
<<set $phoneback=passage()>>
<<script>>
Dialog.close();
<</script>>
<</button>>
<</if>>
</li>">>
</ul></li>
<li>
<ul id='mcfiler' style='width:426px'>
<<="<li><b style='color:"+$mc.stat7color+"'>_detailmoney</b></li>">>
<li><div style='float:left'>• _stat7name : </div><div style='float:right'><b>$mc.stat7</b> €</div></li>
<li style='clear:left'><hr></li>
<li><b>_fjobt</b> : _fjob</li>
<li><div style='float:left'>• _salary : </div><div style='float:right'><span class='addicon moreicon'></span><b style='color:#00BB11'>_valsalary</b> €</div></li>
<li style='clear:left'><div style='float:left'>• _penalty : </div><div style='float:right'><b>$mc.penalty</b></div></li>
<li style='clear:left'><div style='float:left'>• _ndebt : </div><div style='float:right'><span class='addicon lessicon'></span><b style='color:#EE3333'>_valndebt</b> €</div></li>
<li style='clear:left'><hr></li>
<li><div style='float:left'>• _odebt : </div><div style='float:right'><span class='addicon lessicon'></span><b style='color:#EE3333'>$mc.debt</b> €</div></li>
<li style='clear:left'><div style='float:left'>• _debt : </div><div style='float:right'><span class='addicon lessicon'></span><b style='color:#EE3333'>_valdebt</b> €</div></li>
<li style='clear:left'><hr></li>
<li><div style='float:left'>• _nextfridayt : </div><div style='float:right'>_totaltext €</div></li>
</ul>
</li>
<li>
<ul id='mcfilec'></ul>
</li></ul>
<hr style='clear:left'>
<<if $nophone>>
<<else>>
<<="<article><details "+_openpanel+"><summary><span style='font-size:18px'><b>_inventory</b></span></summary>
<<inventoryitems>>
</details></article>">>
<hr style='clear:left'>
<</if>>
<<="<article><details "+_openpanel+"><summary><span style='font-size:18px'><b>_equipitem</b></span></summary><br>
<ul class='bubbleclothequip'>
<<if _x>0>>
<li>
<img src='images/inventory/"+_xk+".png'><b>_xkname</b><br>_xkbutton</li>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_xid+_imglock+".png'><b>_xname</b><br>_xtext</li>
<</if>>
<<if _p>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_pid+".png'><b>_pname</b><br>_ptext
</li>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_did+".png'><b>_dname</b><br>_dtext
</li>
<</if>>
<<if _u>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_underclothid+"_i.png'><br><b>_underclothname</b><br>_underclothgender _ucbtxt</li>
<</if>>
<<if _c>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_clothid+"_i.png'><br><b>_clothname</b><br>_clothgender _cbtxt</li>
<</if>>
<<if _s>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_shoesid+".png'><br><b>_shoesname</b><br>_shoesgender _sbtxt</li>
<</if>>
<<if _oear>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_oearid+".png'><br><b>_oearname</b><br>_oeargender _oeartxt</li>
<</if>>
<<if _onose>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_onoseid+".png'><br><b>_onosename</b><br>_onosegender _onosetxt</li>
<</if>>
<<if _otongue>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_otongueid+".png'><br><b>_otonguename</b><br>_otonguegender _otonguetxt</li>
<</if>>
<<if _onipple>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_onippleid+".png'><br><b>_onipplename</b><br>_onipplegender _onippletxt</li>
<</if>>
<<if _onavel>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_onavelid+".png'><br><b>_onavelname</b><br>_onavelgender _onaveltxt</li>
<</if>>
</ul>
</details></article>">>
<hr style='clear:left'>
<<="<article><details "+_openpanel+"><summary><span style='font-size:18px'><b>_equiptattoo</b></span></summary><br>
<ul class='bubbleclothequip'>
<<if _tface>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_tfaceid+".png'><br><b>_tfacename</b><br>_tfacegender _tfacetxt</li>
<</if>>
<<if _tarm>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_tarmid+".png'><br><b>_tarmname</b><br>_tarmgender _tarmtxt</li>
<</if>>
<<if _tleg>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_tlegid+".png'><br><b>_tlegname</b><br>_tleggender _tlegtxt</li>
<</if>>
<<if _tchest>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_tchestid+".png'><br><b>_tchestname</b><br>_tchestgender _tchesttxt</li>
<</if>>
<<if _tback>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_tbackid+".png'><br><b>_tbackname</b><br>_tbackgender _tchesttxt</li>
<</if>>
<<if _tcrotch>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_tcrotchid+".png'><br><b>_tcrotchname</b><br>_tcrotchgender _tcrotchtxt</li>
<</if>>
<<if _tass>0>>
<li>
<img src='images/wardrobe/"+_tassid+".png'><br><b>_tassname</b><br>_tassgender _tasstxt</li>
<</if>>
</ul>
</details></article>">>
<<set $notif4=0>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<mcchanger "stack">>
<<mc "I love you Ma'am! "
"Je vous aime M'dame!">>
<<re $w7 "(Laughing) You're moving a bit too fast there cutie. Don't pout. I'm not uninterested, you are my type of boy afterall.<br>We need to meet again, when I'm not on duty or out of time."
"(Riant) Tu vas un petit peu vite mon mignon. Saches que tu ne me laisses pas indifférente, tu es tout à fait mon type de garçon.<br>Il faut qu'on puisse se revoir, quand je ne serai pas en service ou pressée par le temps.">>
<<mc "(Excited) Tell me where and when!"
"(Excité) Dites moi où et quand!">>
<<re $w7 "Easy there tiger... take my cell phone. Put in your number and when I'm up for some fun I'll let you know."
"Du calme... tiens mon portable, entre ton numéro. Si j'ai envie de m'amuser avec toi, je te le ferais savoir.">>
<<mc "Of course Ma'am, whenever you want. I look forward to your call.<br>Here you go! I hope to see you soon Ma‘am."
"Bien sûr M'dame, quand vous voudrez, j'attendrai avec impatience votre appel.<br>Voilà! Au plaisir de vous revoir M'dame.">>
<<st "You give her back her cell phone."
"Tu lui rends son portable.">>
<<re $w7 "Goodbye my little snack."
"Au revoir mon petit casse-croûte.">>
<<st "The policewoman leaves the toilet. You get dressed.<br>You can't help but smile, proud of yourself for having dared to confess your feelings to her. You don't really know anything about her. It's just raw physical and sexual attraction, nothing else matters to you."
"La policière quitte les toilettes. Tu te rhabilles.<br>Tu ne peux t'empêcher de sourir, fier de toi d'avoir osé avouer tes sentiments. Tu ne sais finalement rien d'elle, c'est une pure attraction physique et sexuelle, le reste t'importe peu.">>
<<mc "What a woman! Looks like she likes me too.<br>Wait till I tell <b>$m1.name</b> about this, he will never believe me."
"Quelle femme! On dirait qu'elle aussi m'aime bien.<br>Quand je vais raconter ça à <b>$m1.name</b>, il ne me croira jamais.">>
<<questaddvisu 15 "none">>
<<eventphoneadd 11 "none">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 2>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<mc "Thank you Ma'am, for that very pleasant reward."
"Merci Madame, pour cette très agréable récompense.">>
<<re $w7 "Well, I'm glad you liked it as much as I did. What a pity that we ran out of time.<br>Until next time sweetie."
"Bien, ravis que ça t'ai plu autant qu'à moi. Quelle dommage que le temps nous ait manqué.<br>À la prochaine mon mignon.">>
<<st "The policewoman leaves the toilet. You get dressed.<br>You slowly calm down."
"La policière quitte les toilettes. Tu te rhabilles.<br>Tu te remets de tes émotions doucement.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "What a woman! A little too bossy for my taste, but so hot.<br> Wait till I tell <b>$m1.name</b> about this, he will never believe me."
"Quelle femme! Un peu trop autoritaire à mon goût, mais si chaude.<br>Quand je vais raconter ça à <b>$m1.name</b>, il ne me croira jamais.">>
<<questaddvisu 15 "none">>
<<eventphoneadd 11 "none">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<set $inpark="equest13"; $rquest="rquest13">>
<<addmins 5>>
<<="<<set _settingstext= setup.menunamelist"+$lang+"[5]>>">>
<<tips "You can now rename this character at any time in the <b>_settingstext</b> menu."
"Tu peux maintenant renommer à tout moment ce personnage dans le menu <b>_settingstext</b>.">>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Why not <b>$t2.name</b>... What do you say? Do you like it?"
"Pourquoi pas <b>$t2.name</b>... Qu'est-ce que tu en dis? Ça te plait?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Okay... I'm going back home. I‘ll get you some clothes so you won't be noticed."
"D'accord... Je vais retourner chez moi, te prendre des vêtements pour que tu passes inaperçue.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "She gives you a big smile, seeing how you try to help her."
"Elle te fait un grand sourir, voyant comment tu essaies de l'aider.">>
<<mc "Wait for me and stay hidden in here. I think it will take me at least an hour to make it there and back.<br>Will you be all right?"
"Attends moi et restes cachée ici. Je pense que j'en ai au moins pour une heure.<br>Ça ira pour toi?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Lock yourself in a stall after I leave, you can't be too careful.<br>See you soon <b>$t2.name</b>, I'll be quick."
"Enfermes toi dans une cabine après mon départ, on n'est jamais trop prudent.<br>À tout de suite <b>$t2.name</b>, je me dépêche.">>
<<questaddvisu 13 "hours" 1>>
<<st "She waves goodbye to you.<br>You really want to help this poor unhappy girl. This is the first time that you have felt so motivated and invested in something."
"Elle te fait signe au revoir de la main.<br>Tu veux vraiment aider cette pauvre malheureuse. C'est bien la première fois que tu te sens aussi investi et motivé.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go straight to your home" "Aller directement chez toi">>
<</x>>
<<place 30>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==13>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=-1; _itemmalfem=0>>
<<for _i=1; _i<$inventory.length; _i++>>
<<if $inventory[_i].i==11>>
<<set _estatut=1; _itemmalfem=1>>
<<elseif $inventory[_i].i==12>>
<<set _estatut=1; _itemmalfem=2>>
<</if>>
<</for>>
<<if _hourspass>2>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<eventoutsideend 1>>
<<if $mc.stainstyle>0>>
<<set $rquest="rstain">>
<<else>>
<<set $rquest=0>>
<</if>>
<<itemremove 11>>
<<itemremove 12>>
<<addmins 15>>
<<st "You arrive at the park and go inside the public toilets. Hoping that <b>$t2.name</b> is still there, even if there is little chance of it since several hours have passed."
"Tu arrives au parc et vas directement dans les toilettes publiques. Espérant que <b>$t2.name</b> soit encore ici, même si il y a peu de chance, étant donné que plusieurs heures se sont écoulées.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "<b>$t2.name</b>! It's me <b>$mc.name</b>, you can come out now.<br>I know it took me a bit more time than expected."
"<b>$t2.name</b>! C'est moi <b>$mc.name</b>, tu peux sortir!<br>Je sais j'ai pris plus de temps que prévu.">>
<<st "You look in each of the stalls, she is no longer there. You clearly took too long. You fear that she may have been caught by the police."
"Tu regardes dans chacune des cabines, elle n'est plus là. Tu as clairement pris trop de temps. Tu crains qu'elle se soit fait prendre par la police.">>
<<questlosevisu 13>>
<<mc "I hope she is all right..."
"J'espère qu'elle va bien...">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Exit the park" "Sortir du parc">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<eventoutsideend 1>>
<<if $mc.stainstyle>0>>
<<set $rquest="rstain">>
<<else>>
<<set $rquest=0>>
<</if>>
<<addmins 15>>
<<st "You arrive at the park and go directly inside the public toilets. Hoping that <b>$t2.name</b> is still here."
"Tu arrives au parc et vas directement dans les toilettes publiques. Espérant que <b>$t2.name</b> soit encore ici.">>
<<mc "<b>$t2.name</b>! It's me <b>$mc.name</b>, you can come out now."
"<b>$t2.name</b>! C'est moi <b>$mc.name</b>, tu peux sortir!">>
<<st "She cautiously comes out of one of the stalls, you can see that she is really relieved to see you again."
"Elle sort prudemment d'une des cabines, tu vois qu'elle est réellement soulagée de te revoir.">>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<mc "Did I take too long? Did someone come in while I was gone?"
"Je n'ai pas été trop long? Personne n'est entré pendant mon absence?">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<if _itemmalfem==1>>
<<mc "Here are some clothes. I hope they fit you. They are old clothes that I don't wear anymore, or that don't fit me."
"Tiens voilà des vêtements. J'espère que ça t'ira, ce sont des vieux habits que je ne mets plus, ou qui ne m'allaient pas.">>
<<else>>
<<mc "Here are some clothes. I hope they fit you. They are my mother-in-law's old clothes. I don't think she'll miss them."
"Tiens voilà des vêtements. J'espère que ça t'ira, ce sont des vieux habits appartenant à ma belle-mère, ils ne lui manqueront pas.">>
<</if>>
<<questwinvisu 13>>
<<st "You give her the bag of clothes."
"Tu lui donnes le sac de vêtements.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "I let you get dressed."
"Je te laisse te changer.">>
<<st "She goes back in the stall, and closes the door, but doesn't lock it. You could watch her get dressed discreetly, if you wanted to."
"Elle retourne dans une cabine, et ferme la porte, mais ne la verrouille pas.<br>Tu pourrais la regarder discrètement s'habiller, si il t'en prenait l'envie.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest13p1" "Be a gentleman" "Être un gentleman">>
<<cbt "dom" 59 "equest13p2" "Peek in" "Jeter un coup d'œil">>
<</x>>
<<default>> /* ---------------------------------- */
<<addmins 15>>
<<st "You arrive at the park and go directly inside the public toilets. Hoping that <b>$t2.name</b> is still here."
"Tu arrives au parc et vas directement dans les toilettes publiques. Espérant que <b>$t2.name</b> soit encore ici.">>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "<b>$t2.name</b>! It's me <b>$mc.name</b>, you can come out now."
"<b>$t2.name</b>! C'est moi <b>$mc.name</b>, tu peux sortir!">>
<<st "She comes out timidly, opening the door very slowly."
"Elle sort timidement en ouvrant très lentement la porte.">>
<<mc "I just stopped by to see if you were still here. I don't have a change of clothes yet, but I'm working on it."
"Je suis juste passé pour voir si tu étais toujours là. Je n'ai pas encore les vêtements de rechange, mais j'y travaille.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "You can go back to hiding, I'll be back soon."
"Tu peux retourner te cacher, je reviens vite.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Exit the park" "Sortir du parc">>
<</x>>
<</switch>><<set _itemmalfem=0>>
<<for _i=1; _i<$inventory.length; _i++>>
<<if $inventory[_i].i==11>>
<<set _itemmalfem=1>>
<<elseif $inventory[_i].i==12>>
<<set _itemmalfem=2>>
<</if>>
<</for>>
<<addmins 15>>
<<st "You wait patiently while talking to her through the closed door."
"Tu attends patiemment, et fais la conversation tout seul.">>
<<if _itemmalfem==1>>
<<mc "Hope they are the right size. The pants and the underwear I gave you, never fit me. they were a little too big for me.<br>The T-shirt was one of my favorites. You know, it's the one from the cartoon <i><b>She-Man</b> and the Mistresses of the Universe.</i>. In short... I'm too old for that, so I don't wear it anymore."
"J'espère que c'est la bonne taille. Le pantalon et le slip que je t'ai pris, je n'ai jamais pu les mettre, ils étaient un peu trop grand pour moi.<br>Pour le T-shirt, c'était un de mes préférés. Je ne sais pas si tu connais, c'est celui du dessin animé <i><b>She-Man</b> et les Maîtresses de l'univers</i>. Bref... ce n'est plus trop de mon âge, alors je ne le mets plus.">>
<<st "She finally leaves the stall."
"Elle sort enfin de la cabine.">>
<<rechanger $t2 "c" 2>>
<<set $t2.fav=$t2.put>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Hey! You know they look good on you, even if they‘re not very feminine."
"Hey! Tu sais que ça te va bien, même si ce n'est pas très féminin.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "She gives you back the bag, you see that the underwear you got her are still inside."
"Elle te rend le sac, tu vois que le slip que tu lui avais préparé est resté à l'intérieur.">>
<<mc "Ah! The briefs were too large for you too? My bad, I should have gotten several pairs."
"Ah! Le slip était trop large pour toi aussi? C'est de ma faute j'aurai dû en prendre plusieurs.">>
<<re $t2 "(Blushing and shaking head) ..."
"(Rougissant et secouant la tête) ...">>
<<st "She uses both hands to signify that it was small."
"Elle utilise ses deux mains pour signifier que c'était petit.">>
<<mc "What do you mean? You mean it was too tight?"
"Comment ça? Tu veux dire qu'il était trop serré?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Oh yeah... How is that possible? You don't look overweight to me... that's okay (laughing) ... who needs underwear anyway. I guess you can't take these bandages off.<br>The final touch, so you don't call attention to yourself. Put that on."
"Ah ouais... Comment c'est possible? Tu ne me sembles pas en surpoids... Ce n'est pas grave (Riant) ... Qui a besoin de sous-vêtements de toute façon. J'imagine que tu ne peux pas retirer tes bandages.<br>Il ne reste plus que la touche finale pour que tu passes vraiment inaperçue. Mets ça.">>
<<else>>
<<mc "It should be your size. You seem to have the same build as my mother-in-law <b>$t1.name</b>, except for the ches... (Coughing) She is an extremely nice person, I think she would help you without hesitation, but the problem is my mother... She wouldn't hesitate to call the cops on you, and <b>$t1.name</b> tells her everything."
"Ça devrait être à ta taille normalement. Tu as l'air d'avoir la même carrure que ma belle-mère <b>$t1.name</b>, excepté pour la poitr... (Toussant) C'est une personne extrèmement gentille, je pense qu'elle t'aiderait sans hésiter, mais le problème c'est ma mère... Elle n'aurait aucun scrupule à te dénoncer, et <b>$t1.name</b> lui dit tout.">>
<<st "She finally leaves the stall. Obviously very happy to wear something feminine, she twirls around."
"Elle sort enfin de la cabine. Visiblement très heureuse de porter quelque chose de féminin, elle fait un tour sur elle-même.">>
<<rechanger $t2 "u" 3>><<rechanger $t2 "c" 3>>
<<set $t2.fav=$t2.put>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "You look very pretty in that dress."
"Tu es très jolie dans cette robe.">>
<<re $t2 "(Smiling and noding) ..."
"(Souriant et hochant la tête) ...">>
<<mc "You haven't been wearing real clothes in a while, have you? "
"Tu n'avais pas porté de véritables vêtements depuis un moment, c'est ça?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "We will do what it takes to make it so you can continue to wear them. I guess you can't take these bandages off.<br>The final touch, so you don't call attention to yourself. This really doesn't match your dress, but we have to hide your face somehow."
"On va tout faire pour que tu puisses continuer à en porter. J'imagine que tu ne peux pas retirer tes bandages.<br>Il ne reste plus que la touche finale pour que tu passes vraiment inaperçue. Ça ne va pas trop avec ta robe, mais faut dissimuler un peu ton visage.">>
<</if>>
<<st "You approach her and put a cap on her."
"Tu t'approches d'elle et lui mets une casquette.">>
<<rechanger $t2 "a" 1>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "Perfect!"
"Impeccable!">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<mc "I think we're ready to go.<br>Are you good?"
"Je pense qu'on est prèt à y aller.<br>Est-ce bon pour toi aussi?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<stat 0>>
<<if _itemmalfem==1>><<restat "t2" 1>><<else>><<restat "t2" 3>><<mcstat 13 1>><</if>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 28 "equest13s" "Exit the park" "Sortir du parc">>
<</x>>
<<set _itemmalfem=0>>
<<for _i=1; _i<$inventory.length; _i++>>
<<if $inventory[_i].i==11>>
<<set _itemmalfem=1>>
<<elseif $inventory[_i].i==12>>
<<set _itemmalfem=2>>
<</if>>
<</for>>
<<addmins 15>>
<<st "You quietly open the door.<br>Despite her bandages and apparent scars, you immediately see that <b>$t2.name</b> was hiding very pretty shapes under her blouse. You open the door a little more, and it creaks slightly. <b>$t2.name</b> turns her head around."
"Tu ouvres discrètement la porte.<br>Malgré ses bandages et cicatrices apparentes, tu vois tout de suite que <b>$t2.name</b> cachait de très jolies formes sous sa blouse. Voulant ouvrir d'avantage, la porte se met à grincer légèrement. <b>$t2.name</b> tourne alors la tête.">>
<<if _itemmalfem==1>>
<<rechanger $t2 "u" 2>><<rechanger $t2 "c" 0>><<rechanger $t2 "i" 1>>
<<else>>
<<rechanger $t2 "u" 3>><<rechanger $t2 "c" 0>><<rechanger $t2 "i" 1>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<re $t2 "(Surprised) ..."
"(Surprise) ...">>
<<st "She slams the door in your face and locks it."
"Elle te claque alors la porte au nez et la vérouille.">>
<<mc "Why did you slam the door so harshly! You could have hurt me... You're not very grateful for everything I did for you."
"Pourquoi as-tu claqué la porte aussi brutalement! Tu aurais pu me blesser... Tu n'es pas très reconnaissante de tout ce que je fais pour toi.">>
<<st "You tell yourself that it would be best to tone things down. There will be many other opportunities if she is hiding at your home."
"Tu te dis que tu as intèrêt à calmer le jeu, tu auras bien d'autres occasions si elle se cache chez toi.">>
<<mc "Okay, sorry, I was too curious. We men have urges, and when we see a beautiful girl..."
"Bon d'accord excuses moi, j'ai été trop curieux. C'est plus fort que nous les hommes, dès qu'on voit une belle fille...">>
<<st "She finally leaves the cabin. Obviously very angry at what you dared to do."
"Elle sort enfin de la cabine. Visiblement très fachée de ce que tu as osé faire.">>
<<if _itemmalfem==1>>
<<rechanger $t2 "u" 0>><<rechanger $t2 "c" 2>><<rechanger $t2 "i" 0>>
<<else>>
<<rechanger $t2 "u" 3>><<rechanger $t2 "c" 3>><<rechanger $t2 "i" 0>>
<</if>>
<<set $t2.fav=$t2.put>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Look, I can tell that you are angry, and I totally understand that... If I had a magic button that would let me go back in time and redo things, I would use it and let you change in peace.<br>Trust me, it won't happen again."
"Je vois bien que tu es en colère, et je le comprend tout à fait... Si j'avais un bouton magique pour retourner en arrière et défaire ce que j'ai fait, j'appuierai dessus.<br>Fais moi confiance, ça ne se reproduira plus.">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<mc "Okay, I get it. Trust has to be earned. But do you still want my help?"
"Bon d'accord, la confiance ça se mérite. Mais veux-tu toujours de mon aide?">>
<<if $t2.stat1<12>>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<mc "Don't you want my help anymore? "
"Tu ne veux plus de mon aide?">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<mc "Well that's a shame, I don't think your chances are that great without me.<br>I can't force you, if you're dumb enough to think you can escape the police and hide all by yourself."
"C'est dommage, je pense que tu n'as aucune chance sans moi.<br>Je ne peux pas te forcer, si tu es assez stupide pour penser que tu peux échapper à la police et te caché par toi même.">>
<<st "She points to the exit door."
"Elle pointe la porte de sortie du doigt.">>
<<mc "Okay! I won't insist.<br>You can keep the clothes. Good luck."
"Ok! Je n'insiste pas.<br>Tu peux garder les vêtements. Je te souhaite bonne chance.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -4>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 7 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Exit the park" "Sortir du parc">>
<</x>>
<<else>>
<<re $t2 "(Shake head) ... (Nod) ... (Nod) ..."
"(Secoue la tête) ... (Hoche la tête) ... (Hoche la tête) ...">>
<<mc "Okay! Let's move on... These clothes look good on you. I guess you can't take these bandages off.<br> The final touch, so you don't call attention to yourself. We‘ll have to hide your face a bit."
"Ok! Passons... Ces vêtements te vont bien. J'imagine que tu ne peux pas retirer tes bandages.<br>Il ne manque plus que la touche finale pour que tu passes vraiment inaperçue, et dissimuler un peu ton visage.">>
<<st "You approach her and give here a cap."
"Tu t'approches d'elle et lui donnes une casquette.">>
<<rechanger $t2 "a" 1>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "Perfect!<br>I think we're ready to go. Are you good?"
"Impeccable!<br>Je pense qu'on est prèt à y aller. Est-ce bon pour toi aussi?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -2>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 7 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 28 "equest13s" "Exit the park" "Sortir du parc">>
<</x>>
<</if>>
<<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==11 or $inventory[_s].i==12>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _haveitem>>
<<mc "I should go back to <b>$t2.name</b> to the park with these clothes."
"Je devrais retourner voir <b>$t2.name</b> dans le parc avec ces vêtements.">>
<<else>>
<<switch passage()>>
<<case "h|hub">> /* ----------------------------------- */
<<mc "Where could I find clothes that will fit <b>$t2.name</b>... I'm pretty sure I have what I need in my closets, but there might be some elsewhere in the house."
"Où trouver des vêtements qui iront à <b>$t2.name</b>.. Je suis sûr d'avoir ce qu'il faut dans mes placards, mais il y en a peut-être ailleurs dans la maison.">>
<<case "h|bedroom">> /* ------------------------------ */
<<addmins 15>>
<<mc "I must have a t-shirt and pants for <b>$t2.name</b>.<br>I hope she doesn't mind wearing male underwear."
"Je dois bien avoir un t-shirt et un pantalon pour <b>$t2.name</b>.<br>J'espère que ça ne l'embêtera pas de porter des sous-vêtements masculins.">>
<<st "You dig around your closet for a few minutes, and take whatever old clothes you can find."
"Tu fouilles pendant quelques minutes dans tes placards, et prends les vieux vêtements qui te passent sous la main.">>
<<itemaddvisu 11>>
<<mc "I think I have all she needs."
"Je pense que j'ai tout ce qu'il lui faut.">>
<<case "h|masterbedroom">> /* ------------------------------------- */
<<addmins 15>>
<<mc "There must be some clothes from <b>$w1.name</b> or <b>$t1.name</b> that will fit <b>$t2.name</b>."
"Il doit y avoir des vêtements de <b>$w1.name</b> ou <b>$t1.name</b> qui iront à <b>$t2.name</b>.">>
<<st "You dig around your mothers' closet for a few minutes, and select some of <b>$t1.name</b>'s old clothes and underwear."
"Tu fouilles pendant quelques minutes dans les placards de tes mères, et selectionnes des vieux vêtements et sous-vêtements de <b>$t1.name</b>.">>
<<sc_pantielook 0>>
<<mc "Mmmh... <b>$t1.name</b>'s panties are surprisingly wide around the crotch area. Move on <b>$mc.name</b>, you don't have time for that.<br>I think I have all clothes I need. I hope she likes them."
"Mmmh... les culottes de <b>$t1.name</b>, elles sont étonnamment larges à l'entre-jambe. Allez <b>$mc.name</b>, tu n'as pas le temps pour ça.<br>Je pense que j'ai tout ce qu'il lui faut. J'espère que ça lui plaira.">>
<<itemaddvisu 12>>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<case "m|hub">> /* ------------------------------------- */
<<mc "What am I doing? I'm wasting my time. <b>$t2.name</b> is waiting for me!"
"Qu'est-ce que je fous ici à perdre mon temps. <b>$t2.name</b> m'attend!">>
<</switch>>
<</if>><<include "WardrobeList">>
<<place 28>><<addmins 40>>
<<if visited ("equest13p1")>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "You come out of the toilets making sure the policewomen are gone, and to your surprise <b>$t2.name</b> holds your hand."
"Sorti des toilettes, tu t'assures que les policières ne sont plus là, et à ta grande surprise <b>$t2.name</b> te tient par la main.">>
<<mc "Oh... well...(Blushing) I guess we will look like a couple... on a stroll. <br>The way is clear. Let's go!"
"Oh... Bien... (Rougissant) bien vu, comme ça on aura l'air d'un couple... en balade.<br>La voie est libre. On y va!">>
<<re $t2 "(Blushing and nodding) ..."
"(Rougissant et hochant la tête) ...">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2 and $t2.fav[1]==2>>
<<achievement 10>>
<<st "You think you make a very strange couple, you dressed as a girl, and she as a boy.<br>After half an hour, still hand in hand, and being super careful, you manage to leave the park and reach the main street without problem."
"Tu trouves que vous faites un couple bien étrange, toi habillé en fille, et elle en garçon.<br>Après une demi-heure toujours main dans la main, et en prenant toutes les précautions possibles, vous avez réussi à sortir du parc et à rejoindre la grand rue sans encombre.">>
<<else>>
<<st "After half an hour, still hand in hand, and being super careful, you manage to leave the park and reach the main street without problem."
"Après une demi-heure toujours main dans la main, et en prenant toutes les précautions possibles, vous avez réussi à sortir du parc et à rejoindre la grand rue sans encombre.">>
<</if>>
<<place 24>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<st "You come out of the toilets making sure the policewomen are gone."
"Sorti des toilettes, tu t'assures que les policières ne sont plus là.">>
<<mc "The way is clear. Let's go!"
"La voie est libre. On y va!">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "After some time, and being super careful, you manage to leave the park and reach the main street without problem."
"Après un certain temps, et en prenant toutes les précautions, vous avez réussi à sortir du parc et à rejoindre la grand rue sans encombre.">>
<<place 24>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<</if>>
<<mc "We did the hard part. My house is not too far from here.<br>Are you still okay?"
"On a fait le plus difficile. Nous ne sommes plus très loin de chez moi.<br>Ça va toujours toi?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "When we get there, you'll have to wait outside alone for a few minutes. With a little luck my mothers won't be there. We have to reach the backyard without being seen.<br>This is where you are going to hide. I have a shed. It's like my fortress of solitude. I still go there regularly, but the most important thing is that my mothers never go to this part of the garden or into the shed. You'll be safe and secure there."
"Quand on y sera, il faudra que tu restes seule à l'extérieur quelques minutes. Avec un peu de chance mes mères ne seront pas là, il faut qu'on puisse atteindre l'arrière cours sans être vu.<br>C'est là où tu vas te cacher. J'ai une cabane, c'est un peu ma forteresse de solitude. J'y vais encore régulièrement, mais le plus important est que mes mères ne vont jamais dans cette partie du jardin ou dans la cabane. Tu y seras à l'abri et en sécurité.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "After a few minutes, you finally arrive in front of your house."
"Après quelques minutes, vous arrivez enfin devant chez toi.">>
<<mc "Here we are!<br>Wait for me right here, and I'll let you know if the coast is clear."
"On y est!<br>Tu m'attends juste ici, et je te fais signe si le chemin est libre.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<if visited ("equest13p1")>>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 2>><<mcstat 4 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2 and $t2.c==2>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 11 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "equest13h" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<set _tvp1=["FNN Journalist", "Journaliste FNN"]; _tvc1="#C80815">>
<<set _tvp2="Amy Dalia"; _tvc2="#004242">>
<<tvisu "news_breakingnews">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "The senator <b>_tvp2</b>, defended brilliantly in front of the legislative chamber, her project on the new male identity card, as well as the obligation of presentation to all women who demand it."
"La sénatrice <b>_tvp2</b>, a défendu avec brio devant la chambre des législatrices, son projet sur la nouvelle carte d'identité masculine, ainsi que l'obligation de présentation à toutes les femmes qui l'exigent.">>
<<tvisu "news_idcard">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "If the project is valided, it should now appear on the new male identity card :<br>
- size and circumference of male genital in centimeter<br>
- fertility in millions of sperm per milliliter<br>
- and of course a photo of the penis below the ID photo<br>
<br>Senator, thank you for having us in your office, I know your time is precious, tell us about this new project."
"Si le projet est adopté, il devrait figurer désormais sur la nouvelle carte d'identité masculine :<br>
- taille et circonférence de l'appareil génital masculin en érection en centimètre<br>
- fertilité en millions de spermatozoïdes par millilitre<br>
- note globale de partenaire sexuel, allant de <b>E</b> pour médiocre, à <b>A</b> pour excellent<br>
- et bien sûr une photo des parties génitales en dessous de la photo d'identité<br>
<br>Sénatrice, merci de nous recevoir dans votre bureau, je sais que votre temps est précieux, parlez nous de ce nouveau projet.">>
<<tvisu "news_amydalia">>
<<tv _tvp2 _tvc2 "You're welcome. It is indeed one more step towards greater equity between women and men! It should have been proposed for decades!"
"Je vous en prie. C'est en effet un pas de plus vers une plus grande équité entre les femmes et les hommes! Ça aurait du être proposé depuis des décennies!">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Can you explain how for our women viewers?"
"Pouvez-vous expliquer en quoi pour nos téléspectatrices?">>
<<tv _tvp2 _tvc2 "Women have always been exposed! We can't hide our chest, a man immediately estimates the size of our breasts through our clothes, while on his side, he has his penis well hidden in his pants.<br>
It is very difficult for a woman to know exactly if there is a real cock or a proto clit hidden in there."
"Les femmes, depuis toujours sont exposées! Notre poitrine nous ne pouvons pas la cacher, un homme estime tout de suite la taille de nos seins à travers nos vêtements, alors que de son coté, lui a son pénis bien dissimulé dans son pantalon.<br>
C'est très difficile pour une femme de savoir exactement si il y a une véritable bite ou un proto clito caché là dedans.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "How many of us have had unpleasant surprises when it comes time to take action with one of these so-called men, if we can really call them that!"
"Combien d'entres nous ont eu de mauvaises surprises au moment de passer à l'acte avec un de ces soit disant hommes, si on peut vraiment les appeler ainsi!">>
<<tv _tvp2 _tvc2 "Absolutely! I think the next step would be to change the dress rules for men, imagine the time saved, if we saw immediately what they have to offer us?<br>This is the future! I would always fight to make our society progress!"
"Tout à fait! Je pense que la prochaine étape serait de changer les règles vestimentaires pour les hommes, imaginez le temps gagné, si on voyait tout de suite ce qu'ils ont à nous offrir?<br>C'est l'avenir! Je me battrais toujours pour faire progresser notre socièté!">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "That's all we can wish for! Thank you for your wonderful work, Senator <b>_tvp2</b>."
"C'est tout ce qu'on peut souhaiter! Merci pour votre formidable travail sénatrice <b>_tvp2</b>.">>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 11>>
<<smartphone 0 $m1>>
<<questwinvisu 15>>
<<if visited("s07c1")>>
<<re $m1 "Hey <b>$mc.name</b>! Are you still mad at me about the job interview?<br>Look I said I was sorry, but you've got to admit that it was pretty funny."
"Hey <b>$mc.name</b>! Alors tu m'en veux toujours pour l'entretien d'embauche?<br>Désolé une fois de plus, mais avoue le, c'était marrant.">>
<<else>>
<<re $m1 "Hey <b>$mc.name</b>! Did you miss me?"
"Hey <b>$mc.name</b>! Alors tu t'ennuies de moi?">>
<</if>>
<<mc "Yeah yeah, fine... I'm calling because something sick happened to me in the park!"
"Ouais ouais, c'est ça... Je t'appelle parce qu'il m'est arrivé un truc de malade au parc!">>
<<re $m1 "Finally! So you got your first boner?"
"Il était temps! Tu as enfin réussi à avoir ta première érection?">>
<<mc "Come on dude. I'm going to hang up if you keep that up!"
"Vraiment mec. Si tu continues de me dire ce genre de truc, je raccroche!">>
<<re $m1 "Fine, fine. So, don't keep me in suspense, tell me!"
"Alors ne me fais pas poiroter, racontes moi!">>
<<st "You tell him the whole chain of events, from the runaway you helped capture, to what happened with <b>$w7.name</b> afterwards. Obviously in your telling, you portray yourself as being much more manly and confident than you actually were."
"Tu lui fais tout le déroulement des événements, de la fuyarde que tu as aidé à capturer, à ce qui s'est passé avec <b>$w7.name</b> ensuite, en te donnant évidemment une posture bien plus virile que tu n'as eu en réalité.">>
<<re $m1 "You lucky dog! I'm proud of you!<br>What a shame that her colleague interrupted you, who knows how far you could have gone with that chick.<br>It's crazy, how come this kind of thing always happens to other people and not me?"
"Mon salaud! Je suis fier de toi!<br>Quel dommage que sa collègue vous ait interrompu, qui sait jusqu'où tu aurais pu aller.<br>C'est fou, comment se fait-il que ce genre de chose arrive toujours aux autres et pas à moi?">>
<<mc "Isn't it obvious? (Laughing) I'm a chick magnet. You've either got it or you don't."
"N'est-ce pas évident? (Riant) Je plais aux femmes, mais pas toi.">>
<<re $m1 "And you say her boobs were bigger than your mother-in-law's? Man, I'm so jealous... She sounded like she was just up my alley. But dude, what were you thinking? You should have secretly taken pictures for your bro."
"Et tu dis qu'elle avait des seins plus énormes encore que ceux de ta belle-mère? Je suis trop jaloux... c'est carrément mon type de femme. T'aurais dû la prendre en photo discrètement.">>
<<if visited("epark0l1")>>
<<mc "Hey! Don't even think about it. She's mine!<br>I would have liked to have a photo of her, but need I remind you that she is a policewoman? Who knows how much trouble I could get into, if I piss her off."
"Hey! N'y penses même pas. Elle est à moi!<br>Après, j'aurai bien aimé avoir une photo d'elle. Je te rappelle que c'est une policière. Qui sait dans quels ennuis je peux me retrouver si je l'énerve.">>
<<else>>
<<mc "I probably could have, but she's a cop. I don't think it's a great idea to mess with her."
"J'aurai peut-être pu, mais je te rappelle que c'est une policière. Je pense que je n'ai pas interêt à déconner avec elle.">>
<</if>>
<<re $m1 "Yeah... you know, I read some crazy stuff in some online forums. They say that there are some policewomen who abuse their power and do some pretty extreme things to men. You know, things like degradation, rape, slavery, castration and so on...<br>Damn, now I'm making myself, that's dumb."
"Ah ça... j'ai lu des trucs dingues sur des forums en ligne. Certaines policières abuseraient de leur pouvoir pour faire des choses assez extrèmes aux hommes, genre dégradation, viole, esclavage, castration et j'en passe...<br>Merde, je suis en train de m'exciter tout seul, c'est malin.">>
<<mc "Dude, you're really mentally disturbed...<br>Anyway <b>$w7.name</b> is not like that. She is a good person, I am sure."
"Mec, t'es vraiment dérangé...<br>De toute façon <b>$w7.name</b> n'est pas comme ça. C'est une bonne personne, j'en suis certain.">>
<<re $m1 "You don't know that. From what you told me, you interacted more physically than discussed with each other."
"Tu n'en sais rien. D'après ce que tu m'as dit, vous avez plus intéragi physiquement que discuté l'un avec l'autre.">>
<<mc "(Laughing) That's true. Mmmmh... when I think about her... what a woman."
"(Riant) C'est vrai. Mmmmh... quand j'y repense... quelle femme.">>
<<re $m1 "I hate you!<br>Well, thanks dude, now I have to go and spank the monkey once more."
"Je te déteste!<br>Bon, à cause de toi, faut que j'aille me vider les couillles une fois de plus.">>
<<mc "Too much information... like always.<br>I'll leave you."
"Trop d'informations... comme toujours.<br>Je te laisse.">>
<<re $m1 "See you next time <b>$mc.name</b>! If you get together with your policewoman again, think of me, and take a picture."
"À la prochaine <b>$mc.name</b>! Si tu recroises ta policière penses à moi, et prends une photo.">>
<<mc "I can't promise anything..."
"Je ne promets rien...">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<itemremove 11>>
<<itemremove 12>>
<<place 5>><<addmins $traveltime>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I'm home! Hello? Is anyone here?<br><b>$w1.name</b>?! <b>$t1.name</b>?!"
"Je suis rentré! Il y a quelqu'un?<br><b>$w1.name</b>?! <b>$t1.name</b>?!">>
<<st "You quickly check each room on the ground floor."
"Tu vérifies rapidement chacune des pièces du rez de chaussé.">>
<<mc "Looks like no one is around, perfect! "
"Visiblement personne dans les parages, parfait!">>
<<st "You bring <b>$t2.name</b> quickly inside. She looks completely in awe, as if this is the first time she has seen the interior of a house."
"Tu fais entrer rapidement <b>$t2.name</b> à l'intérieur. Elle a l'air complètement émerveillé, comme si c'était la première fois qu'elle voyait l'intérieur d'une maison.">>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Welcome to my home!<br>We can‘t risk taking the guided tour right now. My mothers could come back anytime.<br>Come on, I'll show you where you're going to live."
"Bienvenue chez moi!<br>On ne va pas prendre le risque de faire la visite guidée. Mes mères peuvent revenir à tout moment.<br>Allez viens, je vais te montrer où tu vas vivre.">>
<<st "You go out into the garden, and finally arrive to your shed."
"Vous sortez et vous vous enfoncez dans le jardin. Enfin arriver dans la cabane.">>
<<place 27>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "As you can see, we have a large garden and the shed is quite isolated. It is surrounded by trees and bushes. If you don't make too much noise, no one should know you are there.<br>So what do you think? Pretty cool isn't it?"
"Comme tu as pu le voir, on a un grand jardin et la cabane est assez isolée, entourée d'arbres et de buissons. Si tu ne fais pas trop de bruit personne ne pourra deviner que tu es là.<br>Alors qu'est-ce que tu en dis? Plutôt cool non?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "It's not necessarily ideal, but I think you'll be fine here. There is a real bed, a table, stools and even a door that you can lock if you want privacy."
"Ce n'est pas forcement l'idéal, mais je pense que tu seras bien ici. Il y a un véritable lit, une table, des tabourets et même une porte avec verrou intérieur, pour ton intimité.">>
<<re $t2 "(Smilling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "She applauds you with both hands."
"Elle t'applaudit des deux mains.">>
<<mc "(Blushing) Thank you... Five of us built this cabin over a whole summer. It was when I was around 9 or 10 years old. My mate <b>$m1.name</b>, and another friend whom I am no longer in touch with along with their fathers, we all got to together to work on it."
"(Rougissant) Merci... On a construit cette cabane à cinq pendant tout un été, quand j'avais 9~10 ans avec mon pote <b>$m1.name</b>, un autre ami que j'ai perdu de vue, et leurs pères.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You can‘t stand it any longer. There must be a way that you and <b>$t2.name</b> can communicate with each other."
"Ça ne peut plus durer, il faut que <b>$t2.name</b> puisse communiquer avec toi.">>
<<mc "I know you can't speak, but can you write?"
"J'ai bien compris que tu ne pouvais pas parler, mais est-ce que tu sais écrire?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Great! I'll go get you a notepad and a pencil.<br>I'll be back soon. Make yourself at home."
"Super! Je vais aller te chercher un bloc-notes et un crayon.<br>Je reviens vite. Fais comme chez toi.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You are sure you have something to write with in your school bag."
"Tu es presque certain d'avoir de quoi écrire dans tes affaires scolaires.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "equest13c" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<place 0>><<addmins 20>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You rummage through your school bag."
"Tu fouilles dans tes affaires d'école.">>
<<mc "A pencil ... and here's a notepad, in addition it's unused."
"Un crayon... et voilà un bloc-notes, neuf en plus.">>
<<itemaddvisu 13>>
<<st "You hear noise on the ground floor."
"Tu entends du bruit au rez de chaussé.">>
<<mc "Damn ... they're already back."
"Zut... elles sont déjà de retour.">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>? You are back?"
"<b>$mc.name</b>? Tu es rentré?">>
<<st "You go downstairs to see what <b>$t1.name</b> wants."
"Tu descends voir ce que <b>$t1.name</b> veut.">>
<<place 5>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "I was just wondering where the two of you were."
"Je me demandais justement où vous êtiez toutes les deux passées.">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $t1 "Oh... were you worried about us? We went to do some shopping.<br>I see you are making wearing in feminine clothes. Next time we'll take you with us.<br>Be a dear, help me with the bags."
"Oh... tu t'inquiètais pour nous? On était parties faire un peu de magasinage.<br>Je vois que tu prends l'habitude de t'habiller avec des vêtements féminins. La prochaine fois on t'emmènera avec nous.<br>Sois gentil, aides moi avec les sacs.">>
<<else>>
<<re $t1 "Oh... were you worried about us? We went to do some shopping.<br>Be a dear, help me with the bags."
"Oh... tu t'inquiètais pour nous? On était parties faire un peu de magasinage.<br>Sois gentil, aides moi avec les sacs.">>
<</if>>
<<st "It‘s better to help her, if you were to suddenly go into the garden without helping her, it might seem suspicious."
"Il vaut mieux l'aider, si tu pars d'un coup dans le jardin, et sans l'aider, ça va paraître suspect.">>
<<mc "All right. I'll get it."
"D'accord. Laisses moi faire.">>
<<if $t1.stat1<21>>
<<re $t1 "Thanks <b>$mc.name</b>... You see when you want, you can be a good boy to his mommy."
"Merci <b>$mc.name</b>... Tu vois quand tu veux, tu peux être un bon garçon à sa maman.">>
<<st "Her maternal instinct annoys you more than anything! But, the faster you do it, the faster you can get back to<b>$t2.name</b>."
"Son instinct maternel t'exaspère plus que tout! Mais voilà, plus vite ça sera fait, plus vite tu pourras retourner voir <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "It's nothing...<br><b>$w1.name</b> didn't stay with you?"
"De rien...<br><b>$w1.name</b> n'est pas restée avec toi?">>
<<else>>
<<re $t1 "Thank you honey."
"Merci mon chéri.">>
<<mc "Of course mom, you know I'm always there for you.<br><b>$w1.name</b> didn't stay with you?"
"Je t'en prie maman, tu sais que je suis toujours là pour toi.<br><b>$w1.name</b> n'est pas restée avec toi?">>
<</if>>
<<re $t1 "As usual no! She went to meet one of her friends, only the goddess knows what for."
"Non comme d'habitude! Elle devait retrouver une de ses amies, la déesse seule sait pour quoi faire.">>
<<mc "Where should I put the bags?"
"Où est-ce que je dois mettre ces sacs?">>
<<re $t1 "Be a dear and take them to our room."
"Tu peux les monter dans notre chambre à ta mère et moi. Tu seras un amour.">>
<<mc "Okey..."
"D'accord...">>
<<st "You take the four big bags from the hall, and bring them up to your mothers' bedroom. You go downstairs discreetly. <b>$t1.name</b> appears to be in the kitchen."
"Tu prends les quatre gros sacs dans l'entrée, et les montes dans la chambre de tes mères. Tu redescends discrètement. <b>$t1.name</b> semble être dans la cuisine.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 27 "equest13d" "The hut" "La cabane">>
<</x>>
<<place 30>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $ghm_total>>
<<dbt "horny" "ghtime" 30 "p|ghm" "Gloryhole" "Gloryhole">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "urine" "none" 30 "p|mpee" "Use the toilet" "Utiliser les toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 28 "p|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<place 31>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $ghm_total>>
<<dbt "none" "ghtime" 31 "p|ghw" "Gloryhole" "Gloryhole">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "urine" "none" 31 "p|wpee" "Use the toilet" "Utiliser les toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 28 "p|hub" "Park entry" "Entrée du parc">>
<</x>><<set $t2.hide=1; $t2.a=0; $ret2in="et20">>
<<place 27>>
<<set _choicescene="t2sleepu"+$t2.put[0]+"c"+$t2.put[1]>>
<<scene _choicescene>>
<<st "Back at the shed, you find <b>$t2.name</b> asleep on the bed."
"De retour à la cabane, tu trouves <b>$t2.name</b> endormie sur le lit.">>
<<questaddvisu 14 "hours" 0>>
<<mc "She must have been exhausted.<br>Rest well <b>$t2.name</b>, I'll come back later."
"Elle devait être à bout de force.<br>Reposes toi bien <b>$t2.name</b>, je repasserai plus tard.">>
<<itemremovevisu 13>>
<<st "You put the notepad and pencil next to her. You could be affectionate with her before you go."
"Tu poses le bloc-notes et crayon à coté d'elle. Tu pourrais lui montrer un geste d'affection avant de partir.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest13d1" "Stroke her head" "Lui caresser la tête">>
<<cbt "dom" 59 "equest13d2" "Fondle her ass" "Lui peloter les fesses">>
<</x>>
<<set _choicescene="t2sleepu"+$t2.put[0]+"c"+$t2.put[1]+"_hh">>
<<scene _choicescene>>
<<st "You stroke her hair affectionately."
"Tu lui caresses les cheveux affectueusement.">>
<<mc "Don't worry anymore, I'll protect you."
"Ne t'inquiètes plus, je vais te protéger.">>
<<st "You see her sketch a peaceful smile, as if she had heard you in her sleep."
"Tu la vois esquisser un sourir paisible, comme si elle t'avait entendu dans son sommeil.">>
<<mc "What the hell happened to you <b>$t2.name</b>?"
"Qu'est-ce qui a bien pu t'arriver <b>$t2.name</b>?">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<set _choicescene="t2sleepu"+$t2.put[0]+"c"+$t2.put[1]+"_ha">>
<<scene _choicescene>>
<<st "You take advantage of her deep slumber and fondle her ass, like a forbidden fruit."
"Tu profites de son profond sommeil, pour lui peloter les fesses, tel un fruit défendu.">>
<<mc "Mmmh... such a beautiful peach.<br>I shouldn't overdo it. She'll misunderstand my intentions if she wakes up. (Light laugh) Well maybe not actually..."
"Mmmh... le bel abricot.<br>Je ne devrais pas trop abuser. Elle va se méprendre sur mes intentions si elle se réveille. (Léger rire) Enfin peut-être pas finalement...">>
<<st "You withdraw your hand, and head towards the exit."
"Tu retires ta main, et prends la direction de la sortie.">>
<<mc "See you later beautiful... we're going to have a lot of fun."
"À plus tard ma jolie... on va bien s'amuser.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 19 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<set $ret2in="t2">>
<<addmins 60>>
<<set $t2.fav[6]=0>>
<<rechanger $t2 "a" 0>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Hello <b>$t2.name</b>. I let you sleep, you looked like you needed it."
"Coucou <b>$t2.name</b>. Je t'ai laissé dormir, tu avais l'air d'en avoir besoin.">>
<<questwinvisu 14>>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "She grabs the notepad and pencil you gave her, and start to write.<br>She shows you what she wrote."
"Elle attrappe le bloc-notes et crayon que tu lui as donné, et commence à écrire.<br>Elle te montre ce qu'elle a écrit.">>
<<np "left" "none" "Thank you so <u>much</u> $mc.name, <s>whe</s> for everything you do for me."
"Merci <u>beaucoup</u> $mc.name, <s>quan</s> pour tout ce que tu fais pour moi.">>
<<mc "Anyone would do the same."
"N'importe qui ferait la même chose.">>
<<np "left" "crossed" "No believe me, you did more than anyone has ever done for me."
"Non ne crois pas ça, tu as fait plus que n'importe qui ait jamais fait pour moi.">>
<<mc "But what happened to you? What's your connection to <b>PharmaFem</b>, and why are the police after you...?<br>I know that's a lot of questions at once. Would you like to talk about it?"
"Mais qu'est-ce qui t'est arrivé? Quel est le rapport avec <b>PharmaFem</b>, et pourquoi la police te pourchasse...<br>Je sais ça fait beaucoup de questions d'un coup. Tu veux bien en parler?">>
<<st "You see that <b>$t2.name</b> concentrating and writing a lot."
"Tu vois que <b>$t2.name</b> s'applique et semble écrire beaucoup de lignes.">>
<<np "left" "none" "I owe you an explanation, even if in the end I don't have a lot of answers.<br>What I do know is that at one point I had an accident. <s>When I was younger,</s> probably a few years ago, I don't have a good sense of time.<br>I no longer have any memories of who I am or my family, from before the accident.<br>First they healed me, then they did experiments on me, for a long time.<br>When I recovered physically, I wanted to escape <s>and kill myself.</s> I tried to escape so many times from that <s>hellish</s> place.<br>I waited patiently for them to let their guard down, and I escaped from the building, and, thanks to <u>you,</u> I was able to lose them."
"Je te dois bien quelques explications, même si finalement je n'ai pas beaucoup de réponses.<br>Ce que je sais, c'est que j'ai eu un accident à un moment, <s>quand j'etais plus jeune</s> il y a certainement quelques années probablement, j'ai perdu la notion du temps.<br>Je n'ai plus de souvenirs de mon identité ou de ma famille, d'avant l'accident.<br>On m'a soigné d'abord, puis on a fait des expérimences sur moi, pendant une longue période.<br>Quand je me suis suffisament rétablie physiquement, j'ai alors essayé de m'échapper <s>et de me suici</s> de nombreuses fois de cet <s>enfer</s> endroit.<br>J'ai attendu patiemment qu'ils baissent leur garde, et j'ai enfin réussi à quitter leur bâtiment, et à leurs échapper grace à <u>toi</u>.">>
<<mc "That's crazy. So you don't know who you are anymore?! And how are the police involved in this? What's their connection to <b>PharmaFem</b>?"
"C'est incroyable. Donc tu ne sais plus qui tu es?! Et pour la police et <b>PharmaFem</b>, quels rôles jouent-ils dans cette histoire?">>
<<np "left" "none" "I don't know. All I remember is being in the basement of a large building where <u>PharmaFem</u> was <s>written</s> everywhere, even on the clothes. The ones you call <u>police</u> were the ones taking care of security at the facility as far as I could tell."
"Je n'ai connu que des pièces de sous-sol d'un grand bâtiment où il est <s>écrit</s> marqué partout, et sur les vêtements, <u>PharmaFem</u>. Ceux que tu appelles <u>police</u> s'occupent de la sécurité là-bas de ce que j'ai pu en voir.">>
<<if visited("s08l")>>
<<mc "I can't believe it. That's really crazy! I would have never thought that this kind of a thing existed anywhere other than in the movies.<br>Look, I can't hide this from you, I was hired at <b>PharmaFem</b> barely a day ago to test one of their future product, but now I'm pretty scared about it.<br>The worst part is that if the police are involved, that means they are not worried about the law."
"Je n'en reviens pas. C'est dément! J'aurai jamais cru que ce genre de chose puisse exister ailleurs que dans un film.<br>Je ne vais pas te cacher, que ça m'effraie encore plus, et pas que pour toi.<br>J'ai été embauché chez <b>PharmaFem</b>, il y a à peine une journée, pour tester un de leur futur produit.<br>Le pire est que si la police est impliquée, ça veut dire qu'ils ne craignent pas la justice.">>
<<np "left" "none" "$mc.name, you must not work there. Those people are up to no good. They are <u>dangerous</u>!"
"$mc.name, tu ne dois pas travailler là-bas. Ces gens ne sont pas de bonnes personnes, ils sont <u>dangereux</u>!">>
<<st "You can at least investigate and find evidence on <b>PharmaFem</b> by working there."
"Tu pourras au moins enquêter et trouver des preuves sur <b>PharmaFem</b> en travaillant làbas.">>
<<questaddvisu 23>>
<<else>>
<<mc "I can not believe it. That's really crazy! I would have never thought that this kind of a thing existed anywhere other than in the movies.<br>I'm going to be straight with you, I went to a job interview at <b>PharmaFem</b>, luckily I didn't take the job. Can you imagine how scary that would have been? I don't even want to think the bullet I just dodged.<br><br>The worst part is that if the police are involved, that means they are not worried about the law."
"Je n'en reviens pas. C'est dément! J'aurai jamais cru que ce genre de chose puisse exister ailleurs que dans un film.<br>Je ne vais pas te cacher, que ça m'effraie encore plus, et pas que pour toi.<br>J'ai été à un entretien d'embauche chez <b>PharmaFem</b>, heureusement que je n'ai pas accepté le boulot. Je ne veux même pas imaginer à quoi j'ai échappé.<br>Le pire est que si la police est impliquée, ça veut dire qu'ils ne craignent pas la justice.">>
<<np "left" "none" "$mc.name, you did well to reject their job offer, these people are not to be trusted, they are <u>dangerous</u>!"
"$mc.name, tu as bien fait de refuser ce travail, ces gens ne sont pas de bonnes personnes, ils sont <u>dangereux</u>!">>
<</if>>
<<mc "You know I thought something was off about them, but now I am sure that we'll have to be extremely careful.<br>That said, I can't compare my situation to yours. I only saw the public and legal part of their laboratory.<br>What happened to you likely took place in a secret and obscure branch of their facilities.<br>You mentioned experiences, what exactly did they do to you?"
"J'avais quelques doutes sur eux, mais je m'en rends compte maintenant. Il va falloir qu'on soit extrèmement prudent.<br>Cela dit, je pense que ma situation n'est pas comparable, je n'ai vu que la partie publique et légale de leur laboratoire.<br>Ce qui t'est arrivé, fait forcement parti d'une branche secrète et obscure de leur entreprise.<br>Tu as parlé d'expériences, qu'est-ce qu'ils t'ont fait exactement?">>
<<np "left" "none" "<s>They have</s> Sorry $mc.name, it's still too painful, I'm not ready to talk to you about it."
"<s>Ils ont</s> Désolé $mc.name, c'est encore trop douloureux, je ne suis pas prète à en parler avec toi.">>
<<mc "I understand <b>$t2.name</b>, forget I asked you.<br>Hey! Would you like to tell me your real name now?"
"Je comprends <b>$t2.name</b>, oublies que je t'ai demandé.<br>Hey! Par contre j'y pense, tu peux me dire ton véritable nom maintenant?">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "left" "none" "I've forgotten. During my incarceration they called me <u>P13</u>, and there were other people with the <u>P</u>, I was not the only one with a number.<br>I'm very glad you gave me a real name. I finally have the impression of being a true person, and not some lab specimen."
"Je l'ai oublié. Où j'étais détenue, ils m'appelaient <u>P13</u>, et il y avait d'autres <u>P</u>, je n'étais pas la seule avec un matricule.<br>Je suis très heureuse que tu m'aies donné un véritable nom. J'ai enfin l'impression d'être une personne à part entière, et non un objet d'expérience.">>
<<mc "By the goddess, there were others like you in their secret lab?!"
"Par la déesse, il y en a d'autres comme toi dans leur labo secret?!">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You tell to yourself that what they're doing in these labs is definitely more serious than anything you could have imagined.<br>You see <b>$t2.name</b> looks pensive and sad."
"Tu te dis que ce qu'ils font dans ce laboratoire est certainement bien plus grave que tout ce que tu aurais pu imaginer.<br>Tu vois que <b>$t2.name</b> semble pensive et triste.">>
<<mc "Let's change the subject before we both get depressed.<br>(Smiling) Do you need something before I go?"
"Assez discuté sur ce sujet, on va déprimer tous les deux si on continue.<br>(Souriant) As-tu besoin de quelque chose avant que je parte?">>
<<np "left" "none" "Do you have anything to eat? I haven't eaten anything since my escape."
"Si tu as quelque chose à manger, je n'ai rien avalé depuis mon évasion.">>
<<if $mc.stat16>14>>
<<st "The first thought that pops in your head is of feeding her your dick. You're starting to be a real perv.<b>$m1.name</b> would be proud of you."
"Le premier truc auquel tu penses à lui donner, est ton penis. Tu commences vraiment à avoir l'esprit mal tourné. <b>$m1.name</b> serait fier de toi.">>
<</if>>
<<mc "Yes of course, I'll take care of that."
"Oui bien sûr, je m'occupe de ça.">>
<<if visited("equest13p2")>>
<<np "left" "none" "Thanks again $mc.name. You seem like a good person, despite what you did in the park toilets. I don't know what would have happened if you hadn't helped me."
"Encore merci $mc.name. Tu sembles être quelqu'un de bien, malgré ce que tu as fait dans les toilettes du parc. Je ne sais pas ce que je serais devenue si tu ne m'avais pas aidé.">>
<<else>>
<<np "left" "none" "Thanks again $mc.name. You are a good person. I don't know what would have done without you."
"Encore merci $mc.name. Tu es quelqu'un de bien. Je ne sais pas ce que je serais devenue sans toi.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "et20a" "Be friendly" "Être amicale">>
<<cbt "dom" 59 "et20b" "Be assertive" "Être péremptoire">>
<</x>>/* --------------------- conversation with t2 ---------------------- */
<<widget "h_t2_hello_d">>
<<set $activ_t2_hello=1>>
/* first visit */
<<set _mct2_hellolist0=[
"Yo!",
"Hey <b>$t2.name</b>!",
"Good day <b>$t2.name</b>!",
"Good day my beloved friend.",
"Hi cutie.",
"Hello my love.",
"Hello my beautiful meadow flower."
]>>
<<set _mct2_hellolist1=[
"Yo!",
"Hey <b>$t2.name</b>!",
"Bonjour <b>$t2.name</b>!",
"Bonjour mon amie bien-aimée.",
"Salut ma jolie.",
"Bonjour mon amour.",
"Bonjour ma magnifique fleur des prés."
]>>
<<set _t2mc_hellolist0=[
"I don't want to talk to you.",
"Hey <u>$mc.name</u>.",
"Hi <u>$mc.name</u>. What do you have in store for me today?",
"Hello my friend. It's nice to come see me.",
"Hello <u>$mc.name</u>. I'm not that pretty. Are you going to stay with me for a while?",
"My love. I missed you last night. Hope you will take care of me today.",
"Hello my little poet. I'm all yours, you just have to pick me up."
]>>
<<set _t2mc_hellolist1=[
"Je ne veux pas te parler.",
"Hey <u>$mc.name</u>.",
"Bonjour <u>$mc.name</u>. Que me réserves-tu aujourd'hui?",
"Coucou mon ami. C'est gentil de passer me voir.",
"Bonjour <u>$mc.name</u>. Je ne suis pas si jolie. Tu vas rester un peu avec moi?",
"Mon amour. Tu m'as manqué la nuit dernière. J'espère que tu vas t'occuper de moi aujourd'hui.",
"Coucou mon petit poète. Je suis toute à toi, tu n'as plus qu'à me ceuillir."
]>>
<<set _t2mc_expresslist0=[
"...",
"...",
"(Nod) ...",
"(Smiling) ...",
"(Blushing) ...",
"(Blushing) ...",
"(Wink) ..."
]>>
<<set _t2mc_expresslist1=[
"...",
"...",
"(Hoche la tête) ...",
"(Souriant) ...",
"(Rougissant) ...",
"(Rougissant) ...",
"(Clin d'œil) ..."
]>>
<<set _mct2_hello0=_mct2_hellolist0[$t2.evalstat1]>>
<<set _mct2_hello1=_mct2_hellolist1[$t2.evalstat1]>>
<<set _t2mc_express0=_t2mc_expresslist0[$t2.evalstat1]>>
<<set _t2mc_express1=_t2mc_expresslist1[$t2.evalstat1]>>
<<set _t2mc_hello0=_t2mc_hellolist0[$t2.evalstat1]>>
<<set _t2mc_hello1=_t2mc_hellolist1[$t2.evalstat1]>>
<<mc "_mct2_hello0" "_mct2_hello1">>
<<re $t2 "_t2mc_express0" "_t2mc_express1">>
<<np "left" "none" "_t2mc_hello0" "_t2mc_hello1">>
<</widget>>
/* ------------------ conversation with t2 suite ------------------ */
<<widget "h_t2_suite_d">>
<<set _t2mc_suitelist0=[
"I like it when you stay with me.",
"I like your unicorn plush.",
"Your cabin is really great.",
"I am starting to feel at home here.",
"<u>$mc.name</u>! My savior."
]>>
<<set _t2mc_suitelist1=[
"J'aime bien quand tu restes avec moi.",
"J'aime bien ta peluche de licorne.",
"Elle est vraiment super ta cabane.",
"Je commence à me sentir comme chez moi ici.",
"<u>$mc.name</u>! Mon sauveur."
]>>
<<if $t2.fun==1>> /* --- play once --- */
<<set _t2mc_suitelist0=[
"We had a lot of fun, are we doing another one?",
"I didn't think I would have so much fun with this game.",
"I'm still a little bored, shall we play once more?",
"It was funny, I would do a little game again."
]>>
<<set _t2mc_suitelist1=[
"On s'est bien amusé, on en refait une?",
"Je ne pensais pas que je m'amuserais autant avec ce jeu.",
"Je m'ennuie encore un peu, on joue une fois de plus?",
"C'était marrant, je referais bien une petite partie."
]>>
<<elseif $t2.fun==0>> /* --- not play --- */
<<set _t2mc_suitelist0=[
"I'm bored...",
"<u>$mc.name</u>... I'm bored. Don't you want to play a game with me.",
"Days are incredibly long when you're bored.",
"Do we do something to kill time?"
]>>
<<set _t2mc_suitelist1=[
"Je m'ennuie...",
"<u>$mc.name</u>... je m'ennuie. Tu ne veux pas faire un jeu avec moi?",
"Les journées sont incroyablement longue quand on s'ennuie.",
"On fait quelque chose pour passer le temps?"
]>>
<</if>>
<<if $t2.meal<1>> /* --- hungry --- */
<<set _t2mc_suitelist0=[
"<u>$mc.name</u>... I'm starving.",
"<u>$mc.name</u>! Did you think about me? I'm a little hungry.",
"If you have time, it would be nice to make me something to eat.",
"I'll kill someone to have a sandwich!"
]>>
<<set _t2mc_suitelist1=[
"<u>$mc.name</u>... je meurs de faim.",
"<u>$mc.name</u>! As-tu pensé à moi? J'ai un peu faim.",
"Si tu as le temps, ça serait gentil de me préparer quelque chose à manger.",
"Je tuerai pour un sandwich!"
]>>
<</if>>
<<if $mc.stainstyle>0>>
<<set _t2mc_suitelist0=[
"<u>$mc.name</u>? Are you okay? Did you pee on yourself?",
"<u>$mc.name</u>! You seem to be wet in your crotch.",
"What happened to you? Why do you pee on yourself <u>$mc.name</u>?",
"I would have died of shame if that happened to me. Can't you hold back from peeing?",
"Where I was locked up, they put diapers to those to whom this kind of accident happened."
]>>
<<set _t2mc_suitelist1=[
"<u>$mc.name</u>? Est-ce que tu vas bien? Tu t'es fait pipi dessus?",
"<u>$mc.name</u>! Tu as l'air d'être mouillé à l'entrejambe.",
"Qu'est-ce qui t'est arrivé? Pourquoi tu te fais pipi dessus <u>$mc.name</u>?",
"Je serais morte de honte si ça m'arrivait. Tu n'arrives pas à te retenir de faire pipi?",
"Où j'étais enfermée, ils mettaient des couches à ceux à qui ce genre d'accident arrivait."
]>>
<</if>>
<<set _t2mc_expresslist0=[
"...",
"(Nod) ...",
"(Smiling) ...",
"(Blushing) ...",
"(Looking at you) ..."
]>>
<<set _t2mc_expresslist1=[
"...",
"(Hoche la tête) ...",
"(Souriant) ...",
"(Rougissant) ...",
"(Te regardant) ..."
]>>
<<set _t2mc_express0=_t2mc_expresslist0.random()>>
<<set _t2mc_express1=_t2mc_expresslist1.random()>>
<<set _t2mc_suite0=_t2mc_suitelist0.random()>>
<<set _t2mc_suite1=_t2mc_suitelist1.random()>>
<<re $t2 "_t2mc_express0" "_t2mc_express1">>
<<np "left" "none" "_t2mc_suite0" "_t2mc_suite1">>
<</widget>><<set _semensmelllist0=[
"There is a strong smell of semen now. You think you're going to have to get used to it.",
"You immediately smell a recognizable smell. She doesn't seem to have calmed down on masturbation",
"How many liters of semen did she ejaculate for the smell to be so strong?",
"The smell of cum is pretty damn persistent here now.",
"<b>$t2.name</b> seems to be having a lot of fun with her huge penis, when you're not around. The smell of cum is so strong."
]>>
<<set _semensmelllist1=[
"Il y a une forte odeur de semence ici maintenant. Tu crois qu'il va falloir que tu t'y fasses.",
"Tu sens tout de suite une odeur reconnaissable entre mille. Elle ne semble pas s'être calmer sur la masturbation.",
"Combien de litres de sperme a-t-elle éjaculer pour que l'odeur soit aussi forte?",
"L'odeur de sperme est sacrément persistante ici désormais.",
"<b>$t2.name</b> a l'air de s'amuser beaucoup avec son énorme pénis, quand tu n'es pas dans les parages. L'odeur de sperme est si forte."
]>>
<<set _semensmell0=_semensmelllist0.random()>>
<<set _semensmell1=_semensmelllist1.random()>>
<<switch passage()>>
<<case "h|hut">> /* ------------------------------ */
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>> /* ----------------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "The door is closed, <b>$t2.name</b> must still be sleeping."
"La porte est fermée, <b>$t2.name</b> doit encore dormir.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 23>> /* -------------------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "The door is closed, <b>$t2.name</b> certainly went to bed."
"La porte est fermée, <b>$t2.name</b> est certainement partie se coucher.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $t2>>
<<if visited("eh5explain")>>
<<if visited("et22a") or visited("et22b")>>
<<st _semensmell0 _semensmell1>>
<<else>>
<<st "What's that smell you smell? You're not sure but it smells like cum.<br>Is that really what you think?"
"C'est quoi cette odeur que tu sens? Tu n'es pas sûr mais ça sent le sperme.<br>Est-ce que c'est vraiment ce que tu crois?">>
<</if>>
<</if>>
<<if $activ_t2_hello<1>>
<<h_t2_hello_d>>
<<else>>
<<h_t2_suite_d>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $t2.inquest==5 or $t2.inquest==11>>
<<dbt "none" "day" 27 "t2talk" "Talk about PharmaFem" "Parler de PharmaFem">>
<</if>>
<<dbt "t2eat" "day" 27 "h|t2eat" "Give the lunch bag" "Donner le sac à repas">>
<<dbt "t2fun" "day" 27 "Hangman Game" "Play hangman game" "Jouer au pendu">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<case "h|garden">> /* -------------------------------- */
<<visumaker $e0 $t2>>
<<if $activ_t2_hello<1>>
<<h_t2_hello_d>>
<<else>>
<<h_t2_suite_d>>
<</if>>
<<mc "What are you doing here <b>$t2.name</b>! My mothers could see you!"
"Qu'est-ce que tu fais là <b>$t2.name</b>! Mes mères pourait te voir!">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "left" "none" "Sorry $mc.name. But I'm bored in the cabin, and I'm very careful."
"Désolé $mc.name. Mais je m'ennuie dans la cabane, et je fais bien attention.">>
<<x 1>>
<<if $t2.inquest==5 or $t2.inquest==11>>
<<dbt "none" "day" 25 "t2talk" "Talk about PharmaFem" "Parler de PharmaFem">>
<</if>>
<<dbt "none" "day" 25 "h|grest" "Rest in the garden lounge" "Se reposer au salon de jardin">>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $t2.relation=2; $notif2=1>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "(Blushing) You're welcome, it's nothing at all. That's what friends are for."
"(Rougissant) Je t'en prie, c'est rien du tout, c'est à ça que servent les amis.">>
<<np "left" "none" "We are <u>friends</u>?"
"On est <u>amis</u>?">>
<<mc "I mean ... yeah! Of course, we're friends now. I took you to my fortress, and I will be there for you, no matter what happens next."
"Je veux dire... ouais! Bien sûr, on est amis maintenant. Je t'ai emmené dans ma forteresse, et je serais là pour toi peu importe, ce qui arrivera ensuite.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "left" "heart2" "I have a friend!!!<br>Thank you with all my heart, my friend $mc.name."
"J'ai un ami à moi!!!<br>Merci de tout mon cœur, mon ami $mc.name.">>
<<st "You find her innocence really touching. For someone who has had to endure more than you can imagine, her joy is dazzing."
"Tu trouves son innocence vraiment touchante. Pour quelqu'un qui a dû endurer plus que tu ne peux l'imaginer, sa joie est lumineuse.">>
<<mc "You can continue to rest, while waiting for my return."
"Tu peux continuer à te reposer, en attendant mon retour.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<tips "You are now in charge of <b>$t2.name</b>.<br>Be sure to feed her and interact with her, at least once a day.<br>If she starts to hate you too much, she'll escape the day after."
"Tu es maintenant responsable de <b>$t2.name</b>.<br>Veilles à la nourrir et à interagir avec elle, au moins une fois par jour.<br>Si elle commence à trop te détester, elle s'échappera du jour au lendemain.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "Indeed, you were very lucky to have run into me.<br>If you want to stay here, you'll have to do everything I tell you, no questions asked."
"Tu as eu beaucoup de chance d'être tomber sur moi, en effet.<br>Il va falloir que tu fasses tout ce que je te dis, sans poser de question, si tu veux pouvoir rester ici.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Write it. I need to know that you understood what I told you."
"Ecris le. J'ai besoin de savoir que tu as bien compris ce que je t'ai dit.">>
<<np "left" "none" "I'll do whatever you tell me."
"Je ferais tout ce que tu me diras.">>
<<st "You can't get enough of being bossy with a woman. It's quite the rush, even if <b>$t2.name</b> seems a little confused by that."
"Tu n'en reviens pas d'être aussi autoritaire avec une femme. Ce n'est pas pour te déplaire, même si <b>$t2.name</b> semble un peu déboussolée par ça.">>
<<mc "Good! Remember this is for your own safety."
"Bien! Rappelles toi que c'est pour ta propre sécurité.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Rest, and wait for my return."
"Reposes toi, et attends mon retour.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<tips "You are now in charge of <b>$t2.name</b>.<br>Be sure to feed her and interact with her, at least once a day.<br>If she starts to hate you too much, she'll escape the day after."
"Tu es maintenant responsable de <b>$t2.name</b>.<br>Veilles à la nourrir et à interagir avec elle, au moins une fois par jour.<br>Si elle commence à trop te détester, elle s'échappera du jour au lendemain.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins 30>>
<<switch $inkitchen>>
<<case "t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<default>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You might not be a chef, but you can cook food for <b>$t2.name</b>. You apply yourself to make a good sandwich."
"Tu n'es peut-être pas un chef, mais tu peux préparer de quoi manger pour <b>$t2.name</b>. Tu t'appliques pour faire un bon sandwich.">>
<<mc "So, a sandwich, something to drink, a fruit, a yogurt, a cereal bar and a piece of chocolate, everyone loves chocolate. With all that, she should last the day.<br>I hope she's going to enjoy it."
"Alors, un sandwich, de quoi boire, un fruit, un yahourt, une barre de céréale et un peu de chocolat, tout le monde aime le chocolat. Avec tout ça, elle devrait tenir la journée.<br>J'espère qu'elle va se régaler.">>
<<itemaddvisu 14>>
<<st "You clean up everything carefully, to not leave any suspicion hint to your mothers."
"Tu ranges tout soigneusement, pour ne pas éveiller les soupçons de tes mères.">>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 0>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==0>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $p1>>
<<mc "Hello?"
"Allô?">>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "<b>$mc.name</b>! This is <b>$w3.name</b>, I tried to reach you yesterday, but I couldn't get through."
"<b>$mc.name</b>! C'est <b>$w3.name</b>, j'ai essayé de te joindre hier, mais sans succès.">>
<<smartphone 0 $w3>>
<<mc "Damn sorry! Hi <b>$w3.name</b>.<br>I definitely missed your call. Yesterday was pretty crazy."
"Mince désolé! Salut <b>$w3.name</b>.<br>J'ai dû rater ton appel, c'était une journée de fou.">>
<<re $w3 "I'm a little hurt that you're not paying attention to my calls. I thought I was your new best friend."
"Je suis triste si tu ne fais même pas attention à mes appels, moi qui pensais être devenue ta nouvelle meilleure amie.">>
<<mc "My new best friend?"
"Ma nouvelle meilleure amie? Rien que ça?">>
<<else>>
<<re $w3 "Hey! Hello <b>$mc.name</b>, this is <b>$w3.name</b> your new best friend."
"Hey! Salut <b>$mc.name</b>, c'est ta nouvelle meilleure amie <b>$w3.name</b>.">>
<<smartphone 0 $w3>>
<<mc "Oh! Hi <b>$w3.name</b>!<br>My new best friend?"
"Oh! Salut <b>$w3.name</b>!<br>Ma nouvelle meilleure amie? Rien que ça?">>
<</if>>
<<re $w3 "Of course, I aim to be the best!"
"Faut viser grand dans la vie!">>
<<mc "(Laughing) Yeah, sure.<br>How are you?"
"(Riant) Ouais bien sûr.<br>Comment vas-tu?">>
<<re $w3 "I'm doing great, especially after having coffee with you. You have given me hope."
"Franchement bien, depuis qu'on a pris ce café ensemble. Tu m'as redonné de l'espoir.">>
<<if visited("s09h2")>>
<<mc "I didn't know you were missing some hope. Tell me about it."
"Je ne savais pas que tu en manquais. Racontes moi.">>
<<else>>
<<mc "I didn't know you were missing some hope.<br>Having said that, I remember that you told me, that you would give me an explanation at our next meeting."
"Je ne savais pas que tu l'avais perdu.<br>Cela dit je me souviens que tu m'as dit, que tu me donnerais des explications à notre prochaine rencontre.">>
<</if>>
<<re $w3 "Yes ... I have some personal issues, and I think you are the perfect guy to help me.<br>We need to see each other, I don't want to discuss that on the phone, it's too... intimate."
"Oui... j'ai quelques problèmes personnels, et je pense, que tu es le gars idéal pour m'aider.<br>Il faut qu'on se voit, je ne veux pas en discuter au téléphone, c'est trop... intime.">>
<<st "You wonder what it could be. Since she said it was something <i>intimate</i>, you immediately think of something sexual. <b>$m1.name</b> has really been rubbing off on you."
"Tu te demandes ce que ça peut bien être. Comme elle parle de chose <i>intime</i>, tu penses tout de suite à quelque chose de sexuelle. <b>$m1.name</b> déteind vraiment sur toi.">>
<<mc "Oooh... so you want us to meet somewhere?"
"Oooh... donc tu veux qu'on se retrouve quelque part?">>
<<re $w3 "Yeah, if that's okay with you, let's say tomorrow around <b>15h</b>, at the city <b>park entrance</b>. Do you know where it is?"
"Ouais, si ça te va, on dit demain vers <b>16h</b>, à <b>l'entrée du parc</b> de la ville, tu sais où c'est?">>
<<mc "Yeah, I know where that is. See you then!"
"D'accord, je connais rassures toi. J'y serais!">>
<<questaddvisu 16 "days" 1>>
<<re $w3 "See you tomorrow then, bye-bye <b>$mc.name</b>."
"À demain alors, bye-bye <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Goodbye <b>$w3.name</b>."
"Au revoir <b>$w3.name</b>.">>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<addmins 60>>
<<switch $ingarden>>
<<case "t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<case "t2">>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "You sit in the garden furniture and enjoy the good weather. <b>$t2.name</b> joins you."
"Tu t'assois dans le salon de jardin et profites du beau temps. <b>$t2.name</b> te rejoint.">>
<<np "right" "happy" "$mc.name. Can I sit down and stay with you?"
"$mc.name. Je peux m'asseoir et rester avec toi?">>
<<mc "Yes of course, but be prepared to hide if my mothers arrive."
"Oui bien sûr, mais prépares toi à te cacher si mes mères arrivent.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "The two of you sit next to each other, occasionally discussing nature and its beauty, which she missed so much during her imprisonment."
"Vous restez tous les deux assis l'un à coté de l'autre, discutant à l'occasion de la nature et de sa beauté, qui lui a cruellement manquer pendant son emprisonnement.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<case "w1">>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<default>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You sit in the garden furniture and enjoy the good weather.<br>You find that extremely relaxing."
"Tu t'assois dans le salon de jardin, et profites du beau temps.<br>Tu trouves ça extrèmement relaxant.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<set $backfor=false; $hgblock=false>>
<<include "HangmanList">>
<<set $guesslist = []; $thisword=0>>
<<set $goodguess=0; $badguess=0>>
<<set _wordselectlist=[]>>
<<for _w=0; _w<_hgwordlist.length; _w++>>
<<if _hgwordlist[_w].level<=$t2.evalstat1>>
<<set _addword=1>>
<<for _h=0; _h<$hangman.length; _h++>>
<<if _hgwordlist[_w].place==$hangman[_h].h>>
<<set _addword=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _addword>>
<<set _wordselectlist.push(_w)>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<set $thisword=_wordselectlist.random()>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "We play a hangman game?"
"On fait une partie de pendu?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<np "left" "none" "You'll never find the word I chose!"
"Tu ne trouveras jamais le mot que j'ai choisi!">>
<<tips "Warning! When you play to the <b>Hangman Game</b> with <b>$t2.name</b>, you can no longer save, change settings, or use the back and forward buttons.<br>
<b>Rules of the game</b><br>
The <b>Hangman Game</b> is a guessing game of a word chosen by the other player here <b>$t2.name</b>, by proposing one letter at each turn. You can make <b>9</b> mistakes, the <b>10</b>th is the game over and your defeat. Each mistake advances the design of the hangman's gAllôws."
"Attention! Quand tu joues au <b>Pendu</b> avec <b>$t2.name</b>, tu ne peux plus sauvegarder, changer les réglages, ou utiliser les boutons retour et avancer.<br>
<b>Règles du jeu</b><br>
Le <b>Pendu</b> est un jeu consistant à deviner un mot choisi par l'autre joueur ici <b>$t2.name</b>, en proposant une lettre à chaque tour. Tu peux faire <b>9</b> erreurs, la <b>10</b>e annonçant la fin de partie et ta défaite. Chaque erreur fait avancer le dessin de la potence du pendu.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 27 "Hangman Guess" "Start" "Commencer">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 27 "h|hut" "Back" "Retour">>
<</x>><<include "HangmanList">>
<<set _wordfull=_hgwordlist[$thisword].name[$lang]>>
<<set _wordspit=_wordfull.split("")>>
/* ----------------------------------------------- */
<<set _mcchoicelist0 =[
"I choose the letter <b>_choice</b>.",
"The letter <b>_choice</b>! My lucky letter! No, I'm saying nonsens.",
"I believe the letter <b>_choice</b> is the best choice.",
"Go on <b>_choice</b>! Do not disappoint me.",
"I'm not sure ... maybe the letter <b>_choice</b>.",
"Mmmmh... <b>_choice</b>!",
"By any chance he would have one <b>_choice</b>?",
"The letter <b>_choice</b>!",
"The letter <b>_choice</b>! It seems possible given the number of letters in the word.",
"What do you think of <b>_choice</b>?"
]>>
<<set _mcchoicelist1 =[
"Je choisis la lettre <b>_choice</b>.",
"Le <b>_choice</b>! Ma lettre porte bonheur! Non, je dis n'importe quoi.",
"Je crois que la lettre <b>_choice</b> est le meilleur choix.",
"Allez le <b>_choice</b>! Ne me déçois pas.",
"Je ne sais pas trop... peut-être la lettre <b>_choice</b>.",
"Mmmmh... le <b>_choice</b>!",
"Est-ce que par hasard, il aurait un <b>_choice</b>?",
"La lettre <b>_choice</b>!",
"Le <b>_choice</b>! Ça semble possible vu le nombre lettres dans le mot.",
"Qu'est-ce que tu penses du <b>_choice</b>?"
]>>
<<set _mcchoice0=_mcchoicelist0.random()>>
<<set _mcchoice1=_mcchoicelist1.random()>>
/* ----------------------------------------------- */
<<set _mcgoodlist0 =[
"Lucky me!",
"Yeah! I am too strong at this game!",
"I am invincible!",
"It was obvious my dear <b>$t2.name</b>.",
"I think I found what word you chose.",
"I am surprised myself to have found the right letter."
]>>
<<set _mcgoodlist1 =[
"Ce coup de chance!",
"Yeah! Je suis trop fort!",
"Je suis bien l'invincible!",
"C'était évident ma chère <b>$t2.name</b>.",
"Je pense que j'ai trouvé quel mot tu as choisi.",
"Je m'étonnes moi-même d'avoir trouvé la bonne lettre."
]>>
<<set _mcgood0=_mcgoodlist0.random()>>
<<set _mcgood1=_mcgoodlist1.random()>>
<<set _mcbadlist0 =[
"Damn!",
"It's not possible... I was really sure of myself.",
"I am invincible!",
"There is no <b>_choice</b>? Are you sure?",
"I'm lost ... I don't see what it can be.",
"Are you sure that's a real word?",
"No! I'll never find that word..."
]>>
<<set _mcbadlist1 =[
"Zut!",
"C'est pas vrai... j'étais pourtant sûr de moi.",
"Il n'y pas de <b>_choice</b>? Tu es sûre de toi?",
"Je suis perdu... je ne vois pas ce que ça peut-être.",
"Tu es certaine que c'est un véritable mot?",
"Non! Je ne vais jamais trouver ce mot..."
]>>
<<set _mcbad0=_mcbadlist0.random()>>
<<set _mcbad1=_mcbadlist1.random()>>
/* ---------------------------------------------- */
<<if $guesslist.length>0>>
<<set _choice=$guesslist[$guesslist.length-1]>>
<<mc "_mcchoice0"
"_mcchoice1">>
<<set _goodguess=0>>
<<for _tw=0; _tw<_wordspit.length; _tw++>>
<<if _wordspit[_tw]==_choice>>
<<set _goodguess+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _goodguess>0>>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "_mcgood0"
"_mcgood1">>
<<set $goodguess+=1>>
<<else>>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<mc "_mcbad0"
"_mcbad1">>
<<set $badguess+=1>>
<</if>>
<<else>>
<<st "You see <b>$t2.name</b> laughing alone. She must be very happy with the word she found."
"Tu vois <b>$t2.name</b> qui rigole toute seule. Elle doit être bien contente du mot qu'elle a trouvé.">>
<<mc "Are you ready?"
"Es-tu prête?">>
<</if>>
/* --- write hangman note --- */
<<set _theword=""; _thewordcomplet="">>
<<for _aw=0; _aw<_wordspit.length; _aw++>>
<<set _theletter="_">>
<<for _ag=0; _ag<$guesslist.length; _ag++>>
<<if _wordspit[_aw]==$guesslist[_ag]>>
<<set _theletter=_wordspit[_aw]>>
<</if>>
<</for>>
<<set _theword+=" <u>"+_theletter+"</u> ">>
<<set _thewordcomplet+=_theletter>>
<</for>>
<<np "left" $badguess "_theword"
"_theword">>
<<if $guesslist.length<10+$goodguess and _thewordcomplet!=_wordfull>>
<div class='talk-bubble round bullecolor bullecolorbg'><p>
<<for _l=1; _l<_letterlist.length; _l++>>
<<set _letter=_letterlist[_l]>>
<<set _inactiv=0>>
<<for _g=0; _g<$guesslist.length; _g++>>
<<if _letter==$guesslist[_g]>>
<<set _inactiv=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _inactiv>0>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'><b>_letter</b></div>
<<else>>
<<="<<button _letter 'Hangman Guess'>>
<<set $guesslist.push(_letterlist["+_l+"])>>
<</button>>">>
<</if>>
<</for>>
</p></div>
<<else>>
<<addmins 60>>
<<set $t2.fun+=1>>
<<if _thewordcomplet==_wordfull>>
<<set _addhw={h:$thisword, w:1}>>
<<set $hangman.push(_addhw)>>
<<if $badguess<1>>
<<np "right" "star" "Wow... bravo <u>$mc.name</u>!<br>You didn't even make a single mistake."
"Wow... bravo <u>$mc.name</u>!<br>Tu n'as même pas fait une seule erreur.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<np "left" "tumbup" "Well done <u>$mc.name</u>!<br>You found it."
"Bien joué <u>$mc.name</u>!<br>Tu l'as trouvé.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<else>>
<<if $goodguess<1>>
<<np "left" "stink" "Wow <u>$mc.name</u>... you're really bad at this game!<br>You haven't even found a single good letter."
"Wow <u>$mc.name</u>... t'es vraiment mauvais à ce jeu!<br>Tu n'as même pas trouvé une seule bonne lettre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<set _addhl={h:$thisword, w:0}>>
<<set $hangman.push(_addhl)>>
<<np "right" "tumbdown" "You lost <u>$mc.name</u>!<br>the word to find was <u>_wordfull</u>."
"Tu as perdu <u>$mc.name</u>!<br>Il fallait trouver le mot <u>_wordfull</u>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 27 "h|hut" "Back" "Retour">>
<</x>>
/* --- trophy --- */
<<set _sa11= recall("sa11")>>
<<if _sa11!=1>>
<<set _hgcount=0>>
<<for _ww=0; _ww<$hangman.length; _ww++>>
<<if $hangman[_ww].w>0>>
<<set _hgcount+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _hgcount>9>>
<<achievement 11>>
<</if>>
<</if>>
<</if>>
<<set _letterlist = [" ", "A", "B", "C", "D", "E", "F", "G", "H", "I", "J", "K", "L", "M", "N", "O", "P", "Q", "R", "S", "T", "U", "V", "W", "X", "Y", "Z"]>>
/* --------------- word list ---------------- */
<<set _hgwordlist = [];
_hgword0={ place:0, level:1,
name:["BANANAS", "BANANES"] };
_hgword1={ place:1, level:1,
name:["STRAWBERRY", "FRAISE"] };
_hgword2={ place:2, level:1,
name:["APPLES", "POMMES"] };
_hgword3={ place:3, level:1,
name:["APRICOT", "ABRICOT"] };
_hgword4={ place:4, level:1,
name:["SAUSAGE", "SAUCISSON"] };
_hgword5={ place:5, level:1,
name:["WATERMELON", "PASTEQUE"] };
_hgword6={ place:6, level:1,
name:["HAMBURGER", "HAMBURGER"] };
_hgword7={ place:7, level:0,
name:["AUTOMOBILE", "AUTOMOBILE"] };
_hgword8={ place:8, level:0,
name:["BICYCLES", "BICYCLETTES"] };
_hgword9={ place:9, level:0,
name:["TRUCKS", "CAMIONS"] };
_hgword10={ place:10, level:3,
name:["PANTIES", "CULOTTES"] };
_hgword11={ place:11, level:0,
name:["SYRINGE", "SERINGUE"] };
_hgword12={ place:12, level:0,
name:["SCALPEL", "SCALPEL"] };
_hgword13={ place:13, level:0,
name:["BANDAGES", "PANSEMENT"] };
_hgword14={ place:14, level:1,
name:["GRAPEFRUIT", "PAMPLEMOUSSE"] };
_hgword15={ place:15, level:2,
name:["HAZELNUT", "NOISETTE"] };
_hgword16={ place:16, level:1,
name:["POTATOES", "PATATES"] };
_hgword17={ place:17, level:1,
name:["CHOCOLATE", "CHOCOLAT"] };
_hgword18={ place:18, level:3,
name:["LOVERS", "AMOUREUX"] };
_hgword19={ place:19, level:3,
name:["CUDDLES", "CALINS"] };
_hgword20={ place:20, level:1,
name:["PEACHES", "PECHES"] };
_hgword21={ place:21, level:1,
name:["PEARS", "POIRES"] };
_hgword22={ place:22, level:3,
name:["KISSES", "BISOUS"] };
_hgword23={ place:23, level:1,
name:["BAGUETTES", "BAGUETTES"] };
_hgword24={ place:24, level:3,
name:["COUPLES", "COUPLES"] };
_hgword25={ place:25, level:1,
name:["RASPBERRIES", "FRAMBOISES"] };
_hgword26={ place:26, level:0,
name:["PRISON", "PRISON"] };
_hgword27={ place:27, level:0,
name:["STRAITJACKET", "CAMISOLE"] };
_hgword28={ place:28, level:1,
name:["CHERRIES", "CERISES"] };
_hgword29={ place:29, level:1,
name:["BAGUETTES", "BAGUETTES"] };
_hgword30={ place:30, level:1,
name:["HOUSE", "MAISON"] };
_hgword31={ place:31, level:0,
name:["SANDWICH", "SANDWICH"] };
_hgword32={ place:32, level:0,
name:["DESSERT", "DESSERT"] };
_hgword33={ place:33, level:1,
name:["SWEETS", "SUCRERIES"] };
_hgword34={ place:34, level:1,
name:["TREATS", "FRIANDISES"] };
_hgword35={ place:35, level:0,
name:["GUARDIANS", "GARDIENS"] };
_hgword36={ place:36, level:2,
name:["FRIENDS", "AMIS"] };
_hgword37={ place:37, level:2,
name:["FAMILY", "FAMILLE"] };
_hgword38={ place:38, level:1,
name:["PINEAPPLE", "ANANAS"] };
_hgword39={ place:39, level:1,
name:["MANGOES", "MANGUES"] };
_hgword40={ place:40, level:2,
name:["NECTARINES", "BRUGNONS"] };
_hgword41={ place:41, level:1,
name:["GRAPES", "RAISIN"] };
_hgword42={ place:42, level:4,
name:["PENIS", "PENIS"] };
_hgword43={ place:43, level:4,
name:["SPERM", "SPERME"] }>>
<<if $mc.stat2bonus>70>>
<<set _hgword44={ place:44, level:4,
name:["BOYFRIEND", "COPIN"] }>>
<<else>>
<<set _hgword44={ place:44, level:4,
name:["GIRLFRIEND", "COPINE"] }>>
<</if>>
<<set _hgwordlist.push(_hgword0, _hgword1, _hgword2, _hgword3, _hgword4, _hgword5, _hgword6, _hgword7, _hgword8, _hgword9, _hgword10, _hgword11, _hgword12, _hgword13, _hgword14, _hgword15, _hgword16, _hgword17, _hgword18, _hgword19, _hgword20, _hgword21, _hgword22, _hgword23, _hgword24, _hgword25, _hgword26, _hgword27, _hgword28, _hgword29, _hgword30, _hgword31, _hgword32, _hgword33, _hgword34, _hgword35, _hgword36, _hgword37, _hgword38, _hgword39, _hgword40, _hgword41, _hgword42, _hgword43, _hgword44)>>
<<include "WardrobeList">>
<<eventoutsideend 2>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==16>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<st "You see <b>$w3.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w3.name</b> qui t'attend, tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Hi! I'm really sorry <b>$w3.name</b>, I am a little late."
"Salut! Vraiment désolé <b>$w3.name</b>, je suis un peu en retard.">>
<<questwinvisu 16>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w3 "It starts badly for you my friend!<br>Nevermind, what matters is that you made it.<br>It seems you've taken a liking to dressing up in women's clothing, that will make things easier."
"Ça commence mal pour toi mon ami!<br>Bon passons, le principal c'est que tu sois là.<br>Je vois que tu prends goût aux vêtements féminins, ça me facilite les choses pour tout te dire. Tu comprendras quand je t'expliquerai ma situation.">>
<<mc "Sorry again... Yeah, I kind of like them.<br>So are you gonna tell me what's going on?"
"Encore désolé...Ouais, j'aime bien ces vêtements finalement.<br>Alors tu vas me raconter ce qui t'arrive?">>
<<else>>
<<re $w3 "It starts badly for you my friend!<br>Nevermind, what matters is that you made it."
"Ça commence mal pour toi mon ami!<br>Bon passons, le principal c'est que tu sois là.">>
<<mc "Sorry again...<br>So are you gonna tell me what's going on?"
"Encore désolé...<br>Alors tu vas me raconter ce qui t'arrive?">>
<</if>>
<<re $w3 "Yes, come on let's find a place to sit."
"Oui, viens on va s'asseoir quelque part.">>
<<st "After walking for a few minutes in a somewhat heavy silence, you find a bench."
"Vous marchez quelques minutes dans un silence un peu pesant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>>
<</stat>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 29 "equest16p" "Sit on a bench" "S'asseoir sur un banc">>
<</x>>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<timeclock 16 15>>
<<st "After a short while, you see <b>$w3.name</b> coming towards you."
"Tu n'attends pas longtemps avant de voir arriver <b>$w3.name</b>.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Hello <b>$mc.name</b>! Are you doing well?"
"Coucou <b>$mc.name</b>! Tu vas bien?">>
<<mc "Hi <b>$w3.name</b>! I'm doing well, and you?"
"Salut <b>$w3.name</b>! Je vais bien et toi?">>
<<questwinvisu 16>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w3 "Couldn't be better! I'm so glad you're here.<br> It seems you've taken a liking to dressing up in women's clothing, that will make things easier."
"On ne peut mieux! Je suis si heureuse que tu sois là.<br>Je vois que tu prends goût aux vêtements féminins, ça me facilite les choses pour tout te dire. Tu comprendras quand je t'expliquerai ma situation.">>
<<mc "Yeah, I kind of like them. So are you gonna tell me what's going on?"
"Ouais, j'aime bien ces vêtements finalement. Alors tu vas me raconter ce qui t'arrive?">>
<<else>>
<<re $w3 "Couldn't be better! I'm so glad you're here. I wanted to talk to you about a problem I have."
"On ne peut mieux! Je suis si heureuse que tu sois là. Il fallait vraiment que je t'explique mon problème.">>
<<mc "I can tell that something's up. So are you gonna tell me about it?"
"Je vois bien que ça te pèse. Alors tu vas me raconter ce qui t'arrive?">>
<</if>>
<<re $w3 "Yes, come on let's find a place to sit."
"Oui, viens on va s'asseoir quelque part.">>
<<st "You walk for a few minutes making small talk."
"Vous marchez quelques minutes en vous amusant de futilités.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>>
<</stat>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 29 "equest16p" "Sit on a bench" "S'asseoir sur un banc">>
<</x>>
<</switch>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 1>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==1>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<mc "Hello?"
"Allô?">>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "Not only did you stand me up, but now you're avoiding my calls! I'm absolutely furious!<br>You knew this was important to me. I was going to share some pretty personal stuff with you."
"Non seulement tu m'as posé un lapin, mais en plus tu évites mes appels! Je suis folle de rage contre toi <b>$mc.name</b>!<br>Tu savais que c'était important pour moi, et que j'allais m'ouvrir à toi sur quelque chose d'intime.">>
<<else>>
<<re $w3 "I'm furious! You stood me up!<br>You knew this was important to me. I was going to share some pretty personal stuff with you."
"Je suis en colère contre toi <b>$mc.name</b>! Tu m'as posé un lapin!<br>Tu savais que c'était important pour moi, et que j'allais m'ouvrir à toi sur quelque chose d'intime.">>
<</if>>
<<questlosevisu 16>>
<<mc "I am sorry <b>$w3.name</b>. I know, I missed our date. Something unexpected happened to me..."
"Je suis désolé <b>$w3.name</b>. Je sais, j'ai raté notre rendez-vous. Un truc inattendu m'est tombé dessus...">>
<<re $w3 "You don't even deserve a second chance... I was counting on you. What a fool I was.<br>Goodbye <b>$mc.name</b>!"
"Tu ne mérites même pas de seconde chance... je comptais tellement sur toi, quelle idiote je suis.<br>Adieu <b>$mc.name</b>!">>
<<st "<b>$w3.name</b> hung up."
"<b>$w3.name</b> a raccroché.">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w3" -10>>
<<else>>
<<restat "w3" -5>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set _rt3=0>>
<<for _rs=0; _rs<$relation.length; _rs++>>
<<if $relation[_rs]=="t3">>
<<set _rt3=1>>
<</if>>
<</for>>
<<eventoutsideend 4 "norepeat">>
<<addmins 30>>
<<rechanger $t3 "c" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<if _rt3>>
<<st "What a coincidence, you see <b>$t3.name</b> approaching you, waddling."
"Quel hasard, tu vois <b>$t3.name</b> qui s'approche de toi, en se dandinant.">>
<<re $t3 "Good evening."
"Bonsoir.">>
<<mc "Good evening <b>$t3.name</b>."
"Bonsoir <b>$t3.name</b>.">>
<<re $t3 "By the goddess, another one. I can't even walk to the mall anymore without someone trying to hit on me. Uh... how do you know my name!?"
"Par la déesse, encore un. Je peux même plus me balade au centre commercial sans qu'on essaie de me draguer. Euh... comment tu connais mon nom!?">>
<<mc "You're kidding... right?"
"Tu plaisantes... hein?">>
<<re $t3 "But uh... stop looking at my butt. That's personal the buttocks. <br>You can look at my big boobs if you want."
"Mais euh... arrêtes de regarder mes fesses. C'est personnelles les fesses.<br>Tu peux regarder mes gros nichons si tu veux.">>
<<rechanger $t3 "i" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<rechanger $t3>>
<<mc "(Doubtful) ... Seriously, don't you recognize me? It's <b>$mc.name</b>."
"(Dubitatif) ... Sérieusement, tu ne me reconnais pas? C'est <b>$mc.name</b>.">>
<<re $t3 "Okay bye!"
"D'accord bye!">>
<<st "She leaves as fast as she came, still waddling."
"Elle s'en va aussi vite qu'elle est arrivée, toujours en se dandinant.">>
<<mc "I think I'll stop trying to understand her."
"Je crois que je vais arrêter d'essayer de la comprendre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "A young woman approaches you, waddling."
"Une jeune femme s'approche de toi, en se dandinant.">>
<<re $t3 "Good evening."
"Bonsoir.">>
<<mc "Euh... good evening? Do we know each other?"
"Euh... bonsoir? Est-ce qu'on se connaît?">>
<<re $t3 "By the goddess, another one. I can't even walk to the mall anymore without someone trying to hit on me."
"Par la déesse, encore un. Je peux même plus me balade au centre commercial sans qu'on essaie de me draguer.">>
<<mc "What?! But you were the one who approached me!"
"Quoi?! Mais c'est toi qui est venu m'adresser la parole!">>
<<re $t3 "But uh... stop looking at my butt. That's personal the buttocks. <br>You can look at my big boobs if you want."
"Mais euh... arrêtes de regarder mes fesses. C'est personnelles les fesses.<br>Tu peux regarder mes gros nichons si tu veux.">>
<<rechanger $t3 "i" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<rechanger $t3>>
<<mc "(Doubtful) ..."
"(Dubitatif) ...">>
<<st "This poor girl must not be playing with a full deck. Which boobs does she want you to look at?<br>She leaves as fast as she came, still waddling."
"Cette pauvre fille ne doit pas avoir toute sa tête. Quels nichons, elle veut que tu regardes?<br>Elle s'en va aussi vite qu'elle est arrivée, toujours en se dandinant.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Move away" "S'éloigner">>
<</x>><<eventoutsideend 5 "norepeat">>
<<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $s3>>
<<re $s3 "Hey, you!"
"Toi, là!">>
<<mc "Who? Me?"
"Qui? Moi?">>
<<re $s3 "Yes, you! You look like one hell of a pervert, come to my shop. You'll find everything your depraved mind dreams of, and much more."
"Oui, toi! Tu as l'air d'être un sacré pervers, viens dans ma boutique. Tu y trouveras tout ce dont ton esprit dépravé rêve, et bien plus encore.">>
<<mc "Euh... your shop?"
"Euh...votre boutique?">>
<<re $s3 "Yes, the beautiful sexshop right here."
"Oui, le magnifique sexshop juste ici.">>
<<mc "Oh... I'll think about it..."
"Oh... Je vais y réfléchir...">>
<<st "You think that's a very strange way to approach potential customers... that said the saleswoman was pretty sexy."
"Tu penses que c'est surtout une bien étrange façon de démarcher des clients potentiels... cela dit cette vendeuse est particulièrement sexy.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Move away" "S'éloigner">>
<</x>><<place 29>><<addmins 30>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "I don't know where to start... I have something I really need to tell you.<br>(Deep breath) Promise me not to judge."
"Je ne sais pas par où commencer... J'ai quelque chose à te confesser.<br>(Grande respiration) Promets moi de ne pas me juger.">>
<<mc "Of course, but you're starting to worry me, it's not serious I hope?"
"Bien sûr, mais tu commences à m'inquièter, ce n'est rien de grave j'espère?">>
<<re $w3 "It's actually pretty serious, I have... androphobia. By the goddess I managed to say it!"
"En fait c'est assez sérieux, je souffre... d'androphobie. Par la déesse j'ai réussi à le dire!">>
<<mc "You mean like you're afraid of water?"
"C'est genre tu ne supportes pas l'eau?">>
<<re $w3 "(Laugh) No silly, that's hydrophobia. For me it's men, I have an irrational fear of men. I can't speak or even touch a man. I break out in hives and my nose bleeds."
"(Rire) Non idiot, ça c'est hydrophobie. Moi c'est les hommes, j'ai une peur irrationnelle des hommes. Je ne peux pas parler ou même toucher un homme, j'ai de violentes réactions de l'épiderme et mon nez saigne.">>
<<mc "Wow! Are you sure you have it?<br>I mean, I'm not a shrink, but you are here with me. You do realize I'm a man, right?"
"Wow! Es-tu certaine que tu as cette maladie?<br>J'avoue que je ne comprends rien. Je veux dire, tu es ici avec moi. Tu sais que je suis un homme, n'est-ce pas?">>
<<re $w3 "Are you sure? (Laugh) I'm kidding, yes of course, I know.<br>I was at first shocked when we met and were able to talk in the waiting room at <b>PharmaFem</b>.<br>Strangely with you I don't feel any kind of uneasiness or mental block, I can talk to you and look at you normally.<br>Unfortunately the same was not true when I had my interview with the recruiter."
"En es-tu sûr? (Rire) Je rigole, oui bien sûr, je le sais.<br>J'étais la première surprise quand on s'est rencontré et parlé dans la salle d'attente chez <b>PharmaFem</b>.<br>Bizarrement avec toi je ne ressens aucun malaise ou blocage, j'arrive à te parler et te regarder normalement.<br>Malheureusement ça n'a pas été le cas pendant l'entretien avec le recruteur.">>
<<if visited("s09b") and visited("s09h1")>>
<<st "Now you get why she avoided all physical contact with you the other day."
"Tu comprends mieux pourquoi elle a évité tout contact physique avec toi, l'autre jour.">>
<</if>>
<<mc "Ah right, the recruiter was a pretty big guy. Is that why they didn't hire you?"
"Ah mince, c'est vrai, le recruteur est assez imposant comme homme. C'est pour ça qu'ils ne t'ont pas embauché?">>
<<re $w3 "I completely froze during the interview. I couldn't say a word. I just nodded... it didn't occur to me that the recruiter could be a man when I applied, especially in a position of responsibility like recruter.<br>I thought I could get over my fear... I did so well with you right before the interview."
"Je me suis complètement figée pendant l'entretien, je n'ai pas réussi à dire un mot, j'ai simplement fait des mouvements de tête... J'étais loin d'imaginer que le recruteur aller être un homme quand j'ai postulé, surtout à un poste à responsabilité.<br>Je pensais pouvoir surmonter ma phobie... J'avais bien reussi avec toi juste avant l'entretien.">>
<<mc "I'm sorry <b>$w3.name</b>."
"Je suis désolé <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "It's not your fault. Plus I finally got to meet a man that doesn't make me uncomfortable. You realize that I can't even approach my own brother and father."
"Tu n'y es pour rien. De plus cette situation m'a permis d'enfin rencontrer normalement une personne du sexe opposé, avec qui je ne suis pas mal à l'aise. Tu te rends compte que je ne peux même pas approcher mon propre père et mon frère.">>
<<mc "At least you have a father, I never knew mine."
"Au moins tu as un père, tu sais que je n'ai jamais connu le mien.">>
<<re $w3 "Oh yeah, that's true... you have two mothers."
"Ah ouais, c'est vrai... tu as deux mères.">>
<<mc "I..."
"Je...">>
<<re $w3 "Shush! Wait! Now that I think about it, maybe that's why I don't feel uneasy around you!"
"Chut! Attends maintenant que j'y pense, c'est peut-être pour ça que je n'ai pas de malaises avec toi!">>
<<mc "What do you mean?"
"Comment ça?">>
<<if visited("s09h3")>>
<<re $w3 "Two women raised you without any paternal male influence. It's like you have some sort of protective feminine aura.<br>I'm sure the fact that you're gay also helps."
"Le fait que tu aies été élévé par deux femmes, et que tu n'aies subit aucune influence masculine paternelle. Tu as comme une aura féminine protectrice.<br>Et que tu ne sois attiré que par les hommes, ne doit pas être étranger à la chose.">>
<<st "Right. She thinks you're gay..."
"Tu te souviens maintenant, qu'elle croit encore que tu es homosexuel...">>
<<mc "I don't know that theory seems a bit far-fetched."
"Cette conclusion est un peu tirée par les cheveux.">>
<<re $w3 "That remains a mystery, it's like in my subconscious you were not a real man.<br>I'm really happy to have met you. I'm not an hopeless case after all. You've given me hope <b>$mc.name</b>.<br>Because believe it or not, I may be suffering from androphobia, but I have real sexual urges towards men, their penis, their muscles... Mmmh. You, you can understand me, right?<br>Anyway, you can imagine my inner dilemma..."
"Ça reste un mystère, c'est comme ci dans mon inconscient tu n'étais pas un véritable homme.<br>Je suis vraiment heureuse de t'avoir rencontré. Je ne suis pas un cas désespéré après tout, c'est pour ça que tu m'as redonné de l'espoir <b>$mc.name</b>.<br>Parce que crois le où non, je souffre peut-être d'androphobie, mais j'ai de réelles pulsions sexuelles envers la gente masculine, leur pénis, leur muscles... Mmmh. Enfin toi, tu peux me comprendre, pas vrai?<br>Bref, t'imagines mon dilemme intérieur...">>
<<else>>
<<re $w3 "Two women raised you without any paternal male influence. It's like you have some sort of protective feminine aura."
"Le fait que tu aies été élévé par deux femmes, et que tu n'aies subit aucune influence masculine paternelle. Tu as comme une aura féminine protectrice.">>
<<mc "I don't know that theory seems a bit far-fetched."
"Cette conclusion est un peu tirée par les cheveux.">>
<<re $w3 "That remains a mystery, it's like in my subconscious you were not a man.<br>In short, I'm really happy to have met you. I'm not an hopeless case after all, that's why you gave me hope <b>$mc.name</b>.<br>Because believe it or not, I may be suffering from androphobia, but I have real sexual urges towards men.<br>Anyway, you can imagine my inner dilemma."
"Ça reste un mystère, c'est comme-ci dans mon inconscient tu n'étais pas un homme.<br>Bref, je suis vraiment heureuse de t'avoir rencontré. Je ne suis pas un cas désespéré après tout, c'est pour ça que tu m'as redonné de l'espoir <b>$mc.name</b>.<br>Parce que crois le ou non, je souffre peut-être d'androphobie, mais j'ai de réelles pulsions sexuelles envers la gente masculine.<br>En gros, t'imagines mon dilemme intérieur...">>
<</if>>
<<mc "Yeah that sounds rough."
"En effet, ça ne doit pas être facile à vivre.">>
<<re $w3 "You know we've been talking for a while and I'm starting to get a little thirsty.<br>Let's go have a nice creamy coffee... my treat as a thank you for listening and being there for me."
"Cette discussion m'a donné soif.<br>On va aller prendre un bon café, bien crémeux... c'est moi qui régale, pour te remercier de ton écoute et d'être là pour moi.">>
<<st "You feel a little uneasy going back to that weird coffee shop. But you don't see how you can say no. She seems so happy to talk to you, and she's the one inviting you."
"Tu te sens un peu angoissé de devoir retourner dans ce café bizarre. Mais comment refuser son invitation? Elle a l'air tellement heureuse de parler avec toi, et c'est elle qui t'invite en plus.">>
<<mc "Alright, but I get to choose my own drink!"
"D'accord, mais je veux choisir ce que je prends!">>
<<re $w3 "Fine, I get that you weren't thrilled with the coffee last time.<br>Let's go!"
"Ouais, bien sûr. Il est vrai que tu n'avais pas trop aimé le café la dernière fois.<br>Allons-y!">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 22 "equest16c" "Maid Man Coffee Shop" "Café Maid Man">>
<</x>>
<<place 22>><<addmins 30>>
<<st "You enter the coffee shop and take a seat.<br>You'd really rather go to any other place but this one..."
"Vous entrez dans le café et prenez place à une des tables.<br>Pourtant tu ne voulais plus revenir ici de sitôt...">>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<re $s5 "Welcome back Mistress <b>$w3.name</b>, and welcome back to our humble cafe sir.<br>How may I be of service?"
"Content de vous revoir Maîtresse <b>$w3.name</b>, et bienvenue de nouveau dans notre humble café Monsieur.<br>Que puis-je faire pour vous être agréable?">>
<<re $w3 "Hello <b>$s5.name</b>!<br>I would like the usual squirty cream coffee with extra thick cream."
"Bonjour <b>$s5.name</b>!<br>Je voudrais prendre l'habituel café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse.">>
<<re $s5 "As you wish mistress. And you sir?"
"Comme vous le souhaitez Maîtresse. Et vous Monsieur?">>
<<mc "I'm not sure, what would you recommend other than coffee?"
"Je ne sais pas trop, qu'avez vous à me proposer, autre que du café?">>
<<re $s5 "If you are not in the mood for coffee, might I recommend our famous ecstasy hot chocolatee with love liquor, in cold drink our orgasmic forbidden fruit juice, and finally the shot of pure alpha milk."
"Si vous ne voulez pas de café, je peux vous proposer notre fameux chocolat chaud d'extase à la liqueur d'amour, en boisson froide, notre jus de fruit défendu orgasmique, et enfin le shot de lait d'alpha pur.">>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "All these drink names are very suggestive, and leave no doubt that they are all loaded with semen or some other sort of sexual fluid.<br>What will you have?"
"Tous ces noms de boissons sont très suggestifs, et ne laissent planer aucun doute, qu'elles sont toutes chargées en sperme ou autres fluides sexuels.<br>Que vas-tu prendre?">>
<<else>>
<<st "You find the drink names weirdly suggestive. It's probably a marketing strategy to attract female customers.<br>What are you going to order?"
"Tu trouves tous ces noms de boissons bizarrement suggestifs, surement du marketing destimé aux femmes clientes de ce café.<br>Que vas-tu prendre?">>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest16c1" "Hot chocolate" "Chocolat chaud">>
<<cbt "none" 0 "equest16c2" "Fruit juice" "Jus de fruit">>
<<cbt "none" 0 "equest16c3" "Milk shot" "Shot de lait">>
<<if visited("s09i2")>>
<<cbt "dom" 59 "equest16c4" "Water" "Verre d'eau">>
<</if>>
<</x>><<eventphoneadd 2 "none">>
<<addmins 30>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I ask myself a question since we are in this coffee shop with all the men servers.<br>If you afraid of men. Why come here?"
"Je me pose une question depuis qu'on est dans ce café avec des serveurs hommes.<br>Pourquoi venir ici? Si tu as peur des hommes.">>
<<re $w3 "My mother has tried everything to help me. It turns out that my symptoms are greatly mitigated when men are crossdressed."
"Ma mère a tout essayé pour m'aider. Il s'avére que mes symptômes sont grandement atténués quand les hommes sont travestis.">>
<<mc "Sounds logical. You see them as women, disguised like that."
"Ça semble logique. Tu les vois comme des femmes, déguisés de la sorte.">>
<<re $w3 "It is not that simple. As I told you I never come here alone. I am not brave enough to do it. Also, I need a little something extra to feel safe."
"Ce n'est pas aussi simple que ça. Comme je te l'ai dit je viens ici uniquement accompagnée, je ne suis pas assez brave pour y aller seule. Et pour me sentir en sécurité ici, j'ai besoin d'un petit quelque chose en plus.">>
<<mc "Is that so?"
"Ah bon?">>
<<re $w3 "Let me show you.<br><b>$s5.name</b> be a dear and come here sugar pie."
"Laisses moi te montrer.<br><b>$s5.name</b> ma petite sucrerie, viens ici.">>
<<visumaker $s5 $w3>>
<<re $s5 "Did you need something Mistress?"
"Vous avez besoin de quelque chose Maîtresse?">>
<<re $w3 "Be a darling and show my friend why I feel safe here."
"Sois un amour et montres à mon ami pourquoi je me sens en sécurité ici.">>
<<re $s5 "As you command."
"À votre service.">>
<<rechanger $s5 "i" 1>>
<<visumaker $s5 $w3>>
<<rechanger $s5>>
<<re $w3 "Pretty cool isn't it?"
"Plutôt cool n'est-il pas?">>
<<st "You are so shocked, you almost fall out of your chair. You don't know what to make of this."
"Tu es presque tombé de ta chaise de surprise. Tu ne sais même pas quelle réaction avoir.">>
<<mc "Yeah... it's... cool."
"Ouais... c'est... cool.">>
<<re $s5 "Do you still need me Mistresse?"
"Avez-vous encore besoin de moi Maîtresse?">>
<<re $w3 "No, thanks you <b>$s5.name</b>, you can leave."
"Non, merci <b>$s5.name</b>, tu peux disposer.">>
<<st "The waitress leaves and returns to her post."
"Le serveur s'en va et retourne à son poste.">>
<<re $w3 "I know it's all in my mind, but except for you, I can only stand being near men when they are dressed like a woman and their peepees are locked. I come here to get used to a masculine environment, to try to overcome my illness little by little. Well it's true that I also love their coffee (Laugh)."
"Je sais que c'est psychologique, mais excepté toi, je ne supporte la présence des hommes que dans ces conditions, habillés en femme et avec leurs zizis verrouillés. Je viens ici m'habituer à un environnement masculin, pour essayer de surmonter ma maladie petit à petit. Bon c'est vrai que c'est aussi parce que j'adore leur café (Rire).">>
<<mc "This environment is anything except masculine to me. But if it Allôws you to overcome your fear of men, I guess that's good."
"Cet environnement est tout sauf masculin pour moi. Après si ça te permet de passer outre ta peur des hommes, tant mieux.">>
<<re $w3 "I want to take this to the next level. I want to touch a man without having a panic attack.<br>That's why I need you <b>$mc.name</b>. It's gotta be you. Will you help me?"
"Je veux passer à l'étape suivante avec ton aide : réussir un contact physique sans avoir de symptômes.<br>J'ai besoin de toi <b>$mc.name</b>. Ça ne peut être que toi. Vas-tu m'aider?">>
<<st "You must be luckiest guy ever. A beautiful girl, with one hell of a problem, but a beautiful girl nonetheless, wants you to touch her."
"Tu dois être le gars le plus verni de tout les temps. Une magnifique fille, avec des gros problèmes certes, te demande de la toucher.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>><<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest16d1" "I will help you!" "Je vais t'aider!">>
<<cbt "dom" 59 "equest16d2" "What's in it for me?" "Qu'est-ce que j'aurai en retour?">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<mc "I'll try your hot chocolatee."
"Je vais tenter votre chocolat chaud.">>
<<re $s5 "Very well sir."
"Très bien Monsieur.">>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "The waitress leaves and you make small talk with <b>$w3.name</b> for a while.<br>You wonder if she knows that they put semen in their coffee. You're not sure how to ask her."
"Le serveur quitte votre table. Vous vous remémorez votre rencontre dans la salle d'attente, pendant quelques minutes.<br>Tu te demandes si <b>$w3.name</b> est au courant qu'ils mettent du sperme dans leur café. Ce n'est pas un sujet facile à aborder.">>
<<else>>
<<st "The waitress leaves and you make small talk with <b>$w3.name</b> for a while."
"Le serveur quitte votre table. Vous vous remémorez votre rencontre à dans la salle d'attente, pendant quelques minutes.">>
<</if>>
<<mc "Hey, um, <b>$w3.name</b>, you seem to come here often."
"Tu sais, je me demandais... tu sembles venir souvent ici.">>
<<re $w3 "I have been completely addicted to their coffee over the past year. But I usually only come here with my mother, and now with you, my friend."
"Je suis devenue complètement accro à leur café depuis un an. Mais je viens uniquement ici accompagnée de ma mère, et maintenant avec toi aussi, mon ami.">>
<<st "The waitress comes back with your order."
"Le serveur revient avec votre commande.">>
<<rechanger $s5 "a" 3>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w3 "Thank you <b>$s5.name</b>, yummy."
"Merci <b>$s5.name</b>, miam-miam.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<st "The waitress leaves, and you take a sip of the hot chocolatee. It is not too sweet, but it has a weird bitter aftertaste."
"Le serveur parti, tu prends une gorgée de ce chocolat chaud. Il n'est pas trop sucré, et il y a comme une amertume étrange en fin de bouche.">>
<<re $w3 "So, which do you think is better, their hot chocolate or their coffee?"
"Est-ce meilleur que leur café pour toi?">>
<<mc "It's just a hot chocolate..."
"Je ne sais pas si c'est meilleur, c'est juste un chocolat chaud...">>
<<re $w3 "Nothing here is just something. The drinks always come with a little something extra."
"Rien n'est juste quelque chose ici. Il y a toujours un petit plus.">>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "So, she knows for the special extra of their drinks..."
"Donc, elle sait pour le spécial plus de leurs boissons...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You wonder what she means..."
"Tu te demandes ce qu'elle veut dire...">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 22 "equest16d" "Continue talking" "Continuer la conversation">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<mc "I'll take a fruit juice."
"Je vais prendre votre jus de fruits.">>
<<re $s5 "Excellent choice sir."
"Excellent choix Monsieur.">>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "The waitress leaves and you make small talk with <b>$w3.name</b> for a while.<br>You wonder if she knows they put semen in their coffee. You're not sure if or how to ask her."
"Le serveur quitte votre table. Vous vous remémorez votre rencontre dans la salle d'attente, pendant quelques minutes.<br>Tu te demandes si <b>$w3.name</b> est au courant qu'ils mettent du sperme dans leur café. Ce n'est pas un sujet facile à aborder.">>
<<else>>
<<st "The waitress leaves and you make small talk with <b>$w3.name</b> for a while."
"Le serveur quitte votre table. Vous vous remémorez votre rencontre à dans la salle d'attente, pendant quelques minutes.">>
<</if>>
<<mc "Hey, um, <b>$w3.name</b>, you seem to come here often."
"Tu sais, je me demandais... tu sembles venir souvent ici.">>
<<re $w3 "I have been completely addicted to their coffee over the past year. But I usually only come here with my mother, and now with you, my friend."
"Je suis devenue complètement accro à leur café depuis un an. Mais je viens uniquement ici accompagnée de ma mère, et maintenant avec toi aussi, mon ami.">>
<<st "The waitress comes back with your order."
"Le serveur revient avec votre commande.">>
<<rechanger $s5 "a" 4>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir.<br>You need to stir lightly to thoroughly mix the white liquor with the juice."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.<br>Vous devez touiller légèrement pour que la liqueur blanche au fond se diffuse dans tout le jus.">>
<<re $w3 "Thank you <b>$s5.name</b>, yummy."
"Merci <b>$s5.name</b>, miam-miam.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<st "The waitress leaves, and you take a sip of your beverage after having stirred it as recommended. It's very fruity and fresh, but you can't make out what fruit it's made of..."
"Le serveur parti, tu prends une gorgée de ce jus de fruit après avoir touiller comme conseillé. C'est très fruité et frais, mais tu n'arrives pas à trouvé de quel fruit ça vient...">>
<<re $w3 "So, which do you think is better, their fruit juice or their coffee?"
"Est-ce meilleur que leur café pour toi?">>
<<mc "I don't know. It's just fruit juice..."
"Je ne sais pas si c'est meilleur, c'est juste un jus de fruit...">>
<<re $w3 "Nothing here is just something. The beveregase always come with a little something extra."
"Rien n'est juste quelque chose ici, il y a toujours un petit plus.">>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "So, she knows for the special extra of their drinks..."
"Donc, elle sait pour le spécial plus de leurs boissons...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You wonder what she means..."
"Tu te demandes ce qu'elle veut dire...">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 22 "equest16d" "Continue talking" "Continuer la conversation">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<mc "I'll have a milk shot."
"Je vais essayer votre shot de lait.">>
<<re $s5 "I couldn't have chosen better myself. It's my favorite. Why dilute an already perfect taste?"
"Je n'aurai pas mieux choisi, c'est mon préféré. Pourquoi diluer un goût déjà parfait?">>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "The waitress leaves, and you make small talk with <b>$w3.name</b> for a while.<br>You wonder if she knows they put semen in their coffee. You're not sure if or how to ask her."
"Le serveur quitte votre table. Vous vous remémorez votre rencontre dans la salle d'attente, pendant quelques minutes.<br>Tu te demandes si <b>$w3.name</b> est au courant qu'ils mettent du sperme dans leur café. Ce n'est pas un sujet facile à aborder.">>
<<else>>
<<st "The waitress leaves, and you make small talk with <b>$w3.name</b> for a while."
"Le serveur quitte votre table. Vous vous remémorez votre rencontre à dans la salle d'attente, pendant quelques minutes.">>
<</if>>
<<mc "Hey, um, <b>$w3.name</b>, you seem to come here often."
"Tu sais, je me demandais... tu sembles venir souvent ici.">>
<<re $w3 "I have been completely addicted to their coffee over the past year. But I usually only come here with my mother, and now with you, my friend."
"Je suis devenue complètement accro à leur café depuis un an. Mais je viens uniquement ici accompagnée de ma mère, et maintenant avec toi aussi, mon ami.">>
<<st "The waitress comes back with your order."
"Le serveur revient avec votre commande.">>
<<rechanger $s5 "a" 5>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w3 "Thank you <b>$s5.name</b>, yummy."
"Merci <b>$s5.name</b>, miam-miam.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "The waitress leaves, and you take a sip of your milk shot. You wonder why you ordered this. You know it's semen and nothing but."
"Le serveur parti, tu prends une gorgée de ce shot de lait. Tu te demandes pourquoi tu as pris ça, tu savais que ça serait du sperme et en plus cette boisson est uniquement de la semence.">>
<<re $w3 "I think it's cool that you like pure semen. My mom says that a lot of men only like their own semen. They find other men's semen disgusting."
"Je trouve ça cool que tu aimes le sperme pur. Ma maman dit que la plupart des hommes trouvent ça dégoutant quand c'est pas le leur.">>
<<st "You almost suffocated yourself. So <b>$w3.name</b> knows."
"Tu as bien failli t'étouffer. Donc <b>$w3.name</b> sait.">>
<<mc "Yeah... I like to try new things."
"Ouais... j'aime bien tester de nouvelles choses.">>
<<re $w3 "Absolutely! It's so easy to talk to you. We really have a lot in common."
"Tout à fait! C'est si facile de te parler. On a tellement de choses en commun.">>
<<st "<b>$w3.name</b>‘s nonchalant attitude about the whole situation gives you license to enjoy your semen to the last drop."
"Le fait que <b>$w3.name</b> soit si ouverte sur ce sujet, te laisse libre de te délecter de chaque gorgé que tu prends de ton shot de semence.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 4 5>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 3>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "The waitress leaves, and you take a sip of your milk shot. You wonder where pure alpha milk comes from and how it's made. This thing is pretty thick and slimy."
"Le serveur parti, tu prends une gorgée de ce shot de lait. Tu te demandes quel genre de lait c'est, et pourquoi c'est aussi épais et visqueux.">>
<<re $w3 "I think it's cool that you like pure semen. My mom says that a lot of men only like their own semen. They find other men's semen disgusting."
"Je trouve ça cool que tu aimes le sperme pur. Ma maman dit que la plupart des hommes trouvent ça dégoutant quand c'est pas le leur.">>
<<mc "What!? What are you talking about? You're kidding, right? This is not semen..."
"Quoi!? Qu'est-ce que tu racontes? Tu me fais marcher <b>$w3.name</b>! C'est pas du sperme...">>
<<re $w3 "Their drinks always come with a little something extra. What did you think it was?"
"Il y a toujours un petit plus dans leurs boissons. Qu'est ce que tu pensais que c'était?">>
<<mc "I don't know. Certainly not this. <br>Sorry, but I can't drink this..."
"Je ne sais pas, mais pas ça, dans tous les cas.<br>Désolé, mais je ne vais pas boire ça...">>
<<st "You can't believe you just drank semen.<br>She takes your drink."
"Tu n'en reviens pas d'avoir bu du sperme.<br>Elle te prend ta boisson.">>
<<re $w3 "As you wish. More for me then... Mmmh!"
"Comme tu veux. Ça en fait plus pour moi... Mmmh!">>
<<st "You really can't judge a book by its cover. <b>$w3.name</b> appeared at first glance to be an innocent girl, but she really is a cum fiend."
"Tu te dis que les apparences sont bien trompeuses, l'innocence de <b>$w3.name</b> cache une sacrée dépravée accro au sperme.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 22 "equest16d" "Continue talking" "Continuer la conversation">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<mc "I'll just have a glass of water."
"Je vais me contenter d'un verre d'eau.">>
<<re $w3 "It's my treat <b>$mc.name</b>. Go ahead and order whatever you want."
"Je t'invite <b>$mc.name</b>, prends vraiment ce que tu veux.">>
<<mc "I'm fine, really. Water's all I want."
"C'est bon je t'assure, je reste sur un verre d'eau.">>
<<re $s5 "Very well, as you wish sir."
"Très bien, comme vous voudrez Monsieur.">>
<<if visited("s09i2")>>
<<st "The waitress leaves, and you make small talk with <b>$w3.name</b> for a while.<br>You wonder if she knows they put semen in their coffee. You're not sure if or how to ask her."
"Le serveur quitte votre table. Vous vous remémorez votre rencontre dans la salle d'attente, pendant quelques minutes.<br>Tu te demandes si <b>$w3.name</b> est au courant qu'ils mettent du sperme dans leur café. Ce n'est pas un sujet facile à aborder.">>
<<else>>
<<st "The waitress leaves, and you make small talk with <b>$w3.name</b> for a while."
"Le serveur quitte votre table. Vous vous remémorez votre rencontre à dans la salle d'attente, pendant quelques minutes.">>
<</if>>
<<mc "You know, I was wondering... you seem to come here often. Do you know what they put in their coffee?"
"Tu sais, je me demandais... tu sembles venir souvent ici. Sais-tu ce qu'ils mettent dans leur café?">>
<<re $w3 "I usually only come here with my mother, and now with you, my friend.<br>I know what they put in it, maybe that's why I've become completely addicted to their coffee over the past year."
"Je viens uniquement ici accompagnée de ma mère, et maintenant avec toi aussi, mon ami.<br>Je sais ce qu'ils mettent dedans, c'est peut-être pour ça que je suis devenue complètement accro à leur café depuis un an.">>
<<mc "I'm glad. For a second there I thought you might not know. I must say that I was really shocked last time when the waitress told me that I had just drunk semen..."
"Ça me rassure, j'avais peur que tu ne le saches pas. J'étais vraiment choqué la dernière fois. Quand le serveur m'a annoncé que je venais de boire de la semence....">>
<<re $w3 "You didn't like it... I'm sorry I didn't tell you <b>$mc.name</b>. I thought it was normal to like cum. It didn't occur to me to warn you that this was a special coffee shop. My mom says that a lot of men only like their own semen. They find other men's semen disgusting."
"Tu n'as pas aimer... Désolé <b>$mc.name</b>, ça m'est complètement sorti de la tête, pour moi c'est normal d'aimer le sperme. J'aurai du te prévenir que c'était un café spécial. Ma maman dit que la plupart des hommes trouvent ça dégoutant quand c'est pas leur propre semence.">>
<<mc "Yeah it's pretty nasty!"
"Oui... et pas qu'un peu!">>
<<re $w3 "Oh but it's so good...<br>I could live off cum alone. But you know I can't really drink it straight from the source with my illness."
"Pourtant c'est tellement bon...<br>Je n'ai que ça pour me contenter. Tu sais que je ne pourrais certainement jamais en boire naturellement à la source, avec ma maladie.">>
<<mc "Yeah that really is a bummer... especially since you love it so much."
"En effet, c'est dommage... surtout si tu adores ça.">>
<<st "You really can't judge a book by its cover. <b>$w3.name</b> appeared at first glance to be an innocent girl, but she really is a cum fiend.<br>The waitress comes back with your order."
"Tu te dis que les apparences sont bien trompeuses, l'innocence de <b>$w3.name</b> cache une sacrée dépravée accro au sperme.<br>Le serveur revient avec votre commande.">>
<<rechanger $s5 "a" 6>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w3 "Thank you <b>$s5.name</b>, yummy."
"Merci <b>$s5.name</b>, miam-miam.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<st "The waiter leaves, and you take a sip of your water while <b>$w3.name</b> enjoys her coffee."
"Le serveur parti, tu prends une gorgée de ton verre d'eau, pendant que <b>$w3.name</b> se régale avec son café.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<mcstat 4 5>><<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 22 "equest16d" "Continue talking" "Continuer la conversation">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I will help you of course! We're friends, aren't we?"
"Je vais t'aider bien sûr! On est amis, pas vrai?">>
<<re $w3 "Thanks <b>$mc.name</b>! You can't imagine how much that means to me."
"Merci <b>$mc.name</b>! Tu n'imagines pas à quel point ça compte pour moi.">>
<<mc "So how are we going to do it?"
"Alors comment on va s'y prendre?">>
<<re $w3 "Not here. I don't want to put on a show.<br>Next time we meet, we can go to my house and test how far we can go together plus my mom wants to meet you."
"On ne va pas faire ça ici, je ne veux pas me donner en spectacle.<br>On ira chez moi la prochaine fois, pour tester jusqu'où on peut aller ensemble, et ma maman veut te rencontrer.">>
<<mc "Oh... Okay, if that's what you want.<br>Anyway, if your mother is like you, I'd love to meet her."
"Oh... D'accord, comme tu voudras.<br>En plus, si ta mère est comme toi, je serais ravi de la rencontrer.">>
<<re $w3 "She's the best.<br>Well, I guess that's it for today."
"C'est la meilleure.<br>Je pense qu'on a fini pour aujourd'hui.">>
<<st "The waitress returns to your table, <b>$w3.name</b> pays the bill."
"Le serveur revenu à votre table, <b>$w3.name</b> régle la facture.">>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<re $s5 "Mistress, Sir, I look forward to seeing you again in our establishment."
"Maîtresse, Monsieur, au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<re $w3 "See you next time."
"À la prochaine.">>
<<mc "Goodbye <b>$s5.name</b>..."
"Au revoir <b>$s5.name</b>...">>
<<st "You come out of the coffee shop, and by the greatest of luck you bump into someone you know very well."
"Vous sortez du café, et par le plus grand des hasards vous tombez sur quelqu'un que tu connais très bien.">>
<<place 21>>
<<visumaker $w3 $m1>>
<<re $m1 "Holy shit! <b>$mc.name</b>, what are you doing here ... and in such lovely company too."
"Bordel de merde! <b>$mc.name</b>, qu'est-ce que tu fais ici... et en charmante compagnie en plus.">>
<<st "<b>$w3.name</b> quickly hides behind you."
"<b>$w3.name</b> vient se cacher rapidement derrière toi.">>
<<mc "Hey! Hi <b>$m1.name</b>! I was just having coffee with my new friend <b>$w3.name</b>."
"Hey! Salut <b>$m1.name</b>! Comme tu le vois, j'étais venu prendre un café avec ma nouvelle amie <b>$w3.name</b>.">>
<<re $m1 "No shit, you bastard! How could you hide such a hottie from me.<br>Hey there sexy! I am this wimp's best friend. If you ever want a threeso..."
"Tu t'embêtes pas, mon salaud! Comment as-tu pu me cacher une bombasse pareille.<br>Salut ma jolie! Je suis le meilleur ami de cette demi-portion. Si tu veux un plan à tro...">>
<<mc "<b>$m1.name</b>!"
"<b>$m1.name</b>!">>
<<st "You've better cut the conversation short. Knowing <b>$m1.name</b>, he's likely to say or do something to make <b>$w3.name</b> and you uncomfortable.<br>Suddenly <b>$w3.name</b> whispers in your ear."
"Tu as intérêt à couper court la conversation, le connaissant, il ne va pas rater de mettre <b>$w3.name</b> et toi mal à l'aise.<br><b>$w3.name</b> se rapproche alors de ton oreille.">>
<<re $w3 "(Whispering) I'll leave you. I really can't stand your friend. I'll call you soon.<br>Bye, and... thanks <b>$mc.name</b>."
"(Chuchotant) Je vais te laisser, ton ami m'indispose fortement. Je t'appelle bientôt.<br>Bye, et... merci <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "See you <b>$w3.name</b>."
"À bientôt <b>$w3.name</b>.">>
<<st "<b>$w3.name</b> leaves you alone with your pervy best friend."
"<b>$w3.name</b> s'en va comme ça, te laissant avec ton pervers de meilleur ami.">>
<<re $m1 "What happened? Why did she leave so fast?"
"Qu'est-ce qui se passe, pourquoi est-elle partie aussi vite?">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest16e1" "Let it go" "Laisser couler">>
<<cbt "dom" 54 "equest16e2" "Scold him" "Le réprimander">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "What's in it for me?"
"Qu'est-ce que j'aurai en retour si je t'aide?">>
<<re $w3 "I don't know... I will do anything to overcome my illness. You are my best bet to make it happen."
"Je ne sais pas... je ferai n'importe quoi pour surmonter ma maladie. Tu es ma meilleure chance, pour y arriver.">>
<<st "She really looks desperate. Maybe you can take advantage of this situation."
"Elle a vraiment l'air désespéré, pourquoi tu ne pourrais pas en profiter.">>
<<mc "(Smiling) <i>Anything</i>... interesting.<br>Okay, I'll help you out, but you'll have to prove to me that you are sincerely grateful for my help or I'll stop right away."
"(Souriant) <i>N'importe quoi</i>... intéressant.<br>D'accord, je vais t'aider, mais tu devras te montrer très reconnaissante, sinon j'arrête tout de suite.">>
<<re $w3 "All right, whatever you want. Thanks <b>$mc.name</b>!"
"Très bien, tout ce que tu veux. Merci <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "So how are we going to do it?"
"Alors comment on va s'y prendre?">>
<<re $w3 "Not here, I don't want to put on a show.<br>Next time we meet, we can go to my house and test how far we can go together plus my mom wants to meet you."
"On ne va pas faire ça ici, je ne veux pas me donner en spectacle.<br>On ira chez moi la prochaine fois, pour tester jusqu'où on peut aller ensemble, et ma maman veut te rencontrer.">>
<<mc "Fine.<br>Besides, if your mother is as nice as you, I'd love to meet her."
"Très bien.<br>En plus, si ta mère est aussi charmante que toi, je serais ravi de la rencontrer.">>
<<re $w3 "She's the best.<br>Well, I guess that's it for today."
"C'est la meilleure.<br>Je pense qu'on a fini pour aujourd'hui.">>
<<st "The waitress returns to your table, and <b>$w3.name</b> pays the bill."
"Le serveur revenu à votre table, <b>$w3.name</b> régle la facture.">>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<re $s5 "Mistress, Sir, I look forward to seeing you again in our establishment."
"Maîtresse, Monsieur, au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<re $w3 "See you next time."
"À la prochaine.">>
<<mc "Goodbye <b>$s5.name</b>..."
"Au revoir <b>$s5.name</b>...">>
<<st "You come out of the coffee shop, and by the greatest of luck you bump into someone you know very well."
"Vous sortez du café, et par le plus grand des hasards vous tombez sur quelqu'un que tu connais très bien.">>
<<place 21>>
<<visumaker $w3 $m1>>
<<re $m1 "Holy shit! <b>$mc.name</b>, what are you doing here ... and in such lovely company too."
"Bordel de merde! <b>$mc.name</b>, qu'est-ce que tu fais ici... et en charmante compagnie en plus.">>
<<st "<b>$w3.name</b> quickly hides behind you."
"<b>$w3.name</b> vient se cacher rapidement derrière toi.">>
<<mc "Hey! Hi <b>$m1.name</b>! I was just having coffee with my new friend <b>$w3.name</b>."
"Hey! Salut <b>$m1.name</b>! Comme tu le vois, j'étais venu prendre un café avec ma nouvelle amie <b>$w3.name</b>.">>
<<re $m1 "No shit, you bastard! How could you hide such a hottie from me.<br>Hey there sexy! I am this wimp's best friend. If you ever want a threeso..."
"Tu t'embêtes pas, mon salaud! Comment as-tu pu me cacher une bombasse pareille.<br>Salut ma jolie! Je suis le meilleur ami de cette demi-portion. Si tu veux un plan à tro...">>
<<mc "<b>$m1.name</b>!"
"<b>$m1.name</b>!">>
<<st "You've better cut the conversation short. Knowing <b>$m1.name</b>, he's likely to say or do something to make <b>$w3.name</b> and you uncomfortable.<br>Suddenly <b>$w3.name</b> whispers in your ear."
"Tu te dis que tu as intérêt à couper court la conversation, le connaissant, il ne va pas rater de mettre <b>$w3.name</b> et toi mal à l'aise.<br><b>$w3.name</b> se rapproche alors de ton oreille.">>
<<re $w3 "(Whispering) I'll leave you. I really can't stand your friend. I'll call you soon.<br>Bye, and... thanks <b>$mc.name</b>."
"(Chuchotant) Je vais te laisser, ton ami m'indispose fortement. Je t'appelle bientôt.<br>Bye <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "See you <b>$w3.name</b>."
"À bientôt <b>$w3.name</b>.">>
<<st "<b>$w3.name</b> leaves you alone with your pervy best friend."
"<b>$w3.name</b> s'en va comme ça, te laissant avec ton pervers de meilleur ami.">>
<<re $m1 "What happened? Why did she leave so fast?"
"Qu'est-ce qui se passe, pourquoi est-elle partie aussi vite?">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest16e1" "Let it go" "Laisser couler">>
<<cbt "dom" 54 "equest16e2" "Scold him" "Le réprimander">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<mc "Don't pay too much attention, she's very shy and... she had to go."
"N'y prètes pas trop attention, elle est très timide et... elle devait partir.">>
<<re $m1 "Ah... okay, I didn't know she was that stuck up. (Laughing) You've got your work cut-out for you if you ever want to get her to open her legs for you.<br>However she is super hot even if she's a bit flat-chested. How did you make out? Don't tell me she's really your girlfriend?"
"Ah... d'accord c'est une coincé du cul. (Riant) Tu n'es pas là de la niquer mon pote.<br>Elle est super canon cela dit, même si elle est un peu légère niveau nichon. Comment as-tu fait? Ne me dis pas que c'est ta petite amie pour de vrai?">>
<<mc "No, she's just a friend ... for now."
"Non, c'est juste une amie... pour l'instant.">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $m1 "She also seems way out of your league.<br>Wait a second, why the fuck are you dressed like that?"
"Je me disais aussi, elle est bien au dessus de ta ligue.<br>Je viens de percuter, c'est quoi cette tenue de salope?">>
<<st "<b>$m1.name</b> makes fun of you all the time. You'd better come up with something good."
"<b>$m1.name</b> te rabaisse sans arrêt. Tu as intérêt à trouver une bonne histoire.">>
<<mc "Oh these? I had completely forgotten. It was... just... a bet! Yeah, a bet between <b>$w3.name</b> and I."
"Mes vêtements? J'avais complètement oublié. C'était... juste... un pari! Ouais, un pari entre <b>$w3.name</b> et moi.">>
<<re $m1 "I gotta respect that man! You're awesome!"
"Respect mec! T'es trop fort!">>
<<st "Thankfully <b>$m1.name</b> is no genius, except when it comes to pornography."
"Heureusement, <b>$m1.name</b> n'est pas un génie, en dehors de la pornographie.">>
<<else>>
<<re $m1 "She also seems way out of your league."
"Je me disais aussi, elle est bien au dessus de ta ligue.">>
<<st "<b>$m1.name</b> makes fun of you all the time so you want to brag a little."
"<b>$m1.name</b> te rabaisse sans arrêt, tu as envie de te pavaner un peu.">>
<</if>>
<<mc "I said <i>for now</i>, I think that just like me, she wants us to be more than just friends. We will take our time."
"J'ai dit <i>pour l'instant</i>, je pense que tout comme moi, elle veut qu'on soit plus qu'amis. On va prendre notre temps.">>
<<re $m1 "(Laughing) Yeah right? Don't tell me you believe that bullshit! A man and a woman can't be friends you either fuck a woman or she fucks you!"
"(Riant) Ouais, c'est ça? Ne me dis pas que tu crois à ces conneries! L'amitié entre hommes et femmes, ça n'existe pas. Une femme, tu la niques, ou elle te nique!">>
<<mc "You have a pretty negative view of male-female relationships.<br>I think it's more complicated than that."
"Tu as une vision assez négative des relations homme-femme.<br>Je pense que c'est plus compliqué que ça.">>
<<re $m1 "Wait! I speak figuratively! Have you ever seen a woman with a strapon banging a man ass! Now that's something..."
"Attends! Moi je parle au sens figuré! Tu as déjà vu une femme avec un gode ceinture qui défonce un homme! C'est quelque chose...">>
<<mc "It's really impossible to have a serious conversation with you..."
"C'est vraiment impossible d'avoir une conversation sérieuse avec toi...">>
<<re $m1 "Come on, you'll have to tell me all about that sweet little piece of ass."
"Ceci dit, faudra que tu me racontes tout sur ce jolie petit lot.">>
<<mc "Yeah... I don't think so."
"Pas sûr de vouloir partager ça avec toi.">>
<<st "<b>$m1.name</b> looks at his cellphone."
"<b>$m1.name</b> regarde son portable.">>
<<re $m1 "Sorry dude, I've gotta jet. I have somewhere else to be.<br>See you <b>$mc.name</b>."
"Je te laisse, on m'attend.<br>À plus <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Okay... See you."
"Ok... À plus.">>
<<st "After <b>$m1.name</b> leaves, you wonder what he was doing around here."
"<b>$m1.name</b> parti, tu te demandes ce qu'il faisait dans le coin.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<mc "(Aggressive tone) What were you thinking!?"
"(Ton agressif) À quoi tu pensais!?">>
<<re $m1 "What? What did I do?"
"Quoi? Qu'est-ce que j'ai fait?">>
<<mc "We can't blame her for running away. Did you listen to yourself? You just met her and you tell her: <i>if you want a threesome</i>!<br>Seriously...thanks for the cockblock dude!"
"On peut pas lui en vouloir se sauver, tu as vu comment tu lui as parlé. Tu viens à peine de la rencontrer et tu lui sorts : <i>si tu veux un plan à trois</i>!<br>Merci d'avoir casser mon coup... sérieux!">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $m1 "Ah damn, sorry mate. You know me... I couldn't help myself.<br>I mean, she is super hot, even if she is a bit flat chested. How did you make out?<br> Wait a second, why the fuck are you dressed like that?"
"Ah mince, désolé mon pote. Tu me connais... je ne peux pas m'en empêcher.<br>J'en reviens pas, elle est super canon, même si elle est un peu légère niveau nichon. Comment as-tu fait?<br>Je viens de percuter, c'est quoi cette tenue de salope?">>
<<st "<b>$m1.name</b> makes fun of you all the time. You'd better come up with something good."
"<b>$m1.name</b> te rabaisse sans arrêt, tu as intérêt à trouver une bonne histoire.">>
<<mc "Oh these? I had completely forgotten. It was... just... a bet! Yeah, a bet between <b>$w3.name</b> and I."
"Mes vêtements? J'avais complètement oublié. C'était... juste... un pari! Ouais, un pari entre <b>$w3.name</b> et moi.">>
<<re $m1 "I gotta respect that man! You're awesome!"
"Respect mec! T'es trop fort!">>
<<st "Thankfully <b>$m1.name</b> is no genius, except when it comes to pornography."
"Heureusement, <b>$m1.name</b> n'est pas un génie, en dehors de la pornographie.">>
<<mc "As for <b>$w3.name</b>. She might already be my girlfriend."
"Et pour <b>$w3.name</b>. C'est comme si, elle était déjà ma petite amie.">>
<<else>>
<<re $m1 "Ah damn, sorry mate. You know me... I couldn't help myself.<br>I mean, she is super hot, even if she is a bit flat chested. How did you make out? Don't tell me she's your girlfriend?"
"Ah mince, désolé mon pote. Tu me connais... je ne peux pas m'en empêcher.<br>J'en reviens pas, elle est super canon, même si elle est un peu légère niveau nichon. Comment as-tu fait? Ne me dis pas que c'est ta petite amie?">>
<<st "<b>$m1.name</b> makes fun of you all the time so you want to brag a little."
"<b>$m1.name</b> te rabaisse sans arrêt, tu as envie de te pavaner un peu.">>
<<mc "She might as well be..."
"C'est tout comme...">>
<</if>>
<<re $m1 "Yeah!? High five my guy! I was beginning to think you were going to go through life without ever giving up your V-card."
"Ouais!? Topes la mon gars! Dire que je pensais, que tu finirais puceau à vie.">>
<<mc "You know with your attitude towards women, I'm not sure you're ever going to stick your dick in anything other than your hand..."
"Je vois pas comment toi, tu pourrais ne pas l'être par contre, vu comment tu abordes les filles... Je ne suis pas sûr que tu arrives à mettre ta bite dans autre chose que ta main...">>
<<if visited("ephone1")>>
<<re $m1 "Hey! Don't you start acting like you are an experienced ladies' man just because one girl seems a little interested in you, and you had that brief encounter with the policewoman."
"Oh! Ne commences pas à faire ton monsieur je sais tout, juste parce qu'une fille s'intéresse un peu à toi, et que tu as eu une expérience avec cette policière.">>
<<else>>
<<re $m1 "Hey! Don't you start acting like you are an experienced ladies' man just because one girl seems a little interested in you."
"Oh! Ne commences pas à faire le fier, juste parce qu'une fille s'interesse un peu à toi.">>
<</if>>
<<mc "Anyway, I have more experience than you now! Watching a ton of porn daily doesn't count!"
"En tout cas, j'ai plus d'expérience que toi maintenant! Regarder une tonne de porno par jour, ne compte pas!">>
<<re $m1 "If you say so... (Ironic tone) Oh... great relationship guru... You won't stop me from watching more and more porn.<br>Anyway, you've got to tell me all about that sweet little piece of ass."
"Si tu le dis... (Ton ironique) Oh... grand maître des relations homme-femme... Ça ne m'empêchera pas de regarder toujours plus de porno.<br>Ceci dit, faudra que tu me racontes tout sur ce jolie petit lot.">>
<<mc "We'll see... I'm not sure you've earned it."
"On verra... pas sûr que tu le mérites.">>
<<st "<b>$m1.name</b> looks at his cellphone."
"<b>$m1.name</b> regarde son portable.">>
<<re $m1 "Sorry dude, I've gotta jet. I have somewhere else to be.<br>See you <b>$mc.name</b>."
"Je te laisse, on m'attend.<br>À plus <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Okay... See you."
"Ok... À plus.">>
<<st "After <b>$m1.name</b> leaves, you wonder what he was doing around here."
"<b>$m1.name</b> parti, tu te demandes ce qu'il faisait dans le coin.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>/* ------------ mc clothes changer -------------- */
<<widget "mcchanger">>
<<if $phoneblock<1>>
<<include "WardrobeList">>
<<switch _args[0]>>
<<case "undercloth">>
<<set $mc.underclothstack=$mc.undercloth; $mc.undercloth=_underclothlist[_args[1]].place>>
<<case "cloth">>
<<set $mc.clothstack=$mc.cloth; $mc.cloth=_clothlist[_args[1]].place>>
<<case "shoes">>
<<set $mc.shoesstack=$mc.shoes; $mc.shoes=_shoeslist[_args[1]].place>>
<<default>>
<<set $mc.cloth=$mc.clothstack; $mc.undercloth=$mc.underclothstack; $mc.shoes=$mc.shoesstack>>
<</switch>>
<<updatestat>>
<</if>>
<</widget>>
/* ------------- re clothes changer ------------- */
<<widget "rechanger">>
<<switch _args[1]>>
<<case "u">><<set _pl=0>>
<<case "c">><<set _pl=1>>
<<case "h">><<set _pl=2>>
<<case "p">><<set _pl=3>>
<<case "m">><<set _pl=4>>
<<case "j">><<set _pl=5>>
<<case "a">><<set _pl=6>>
<<case "g">><<set _pl=7>>
<<case "f">><<set _pl=8>>
<<case "i">><<set _pl=9>>
<<default>><<set _pl=-1>>
<</switch>>
<<if _pl<0>>
<<set _args[0].put=_args[0].fav>>
<<else>>
<<set _args[0].put[_pl]=_args[2]>>
<</if>>
<</widget>>
<<widget "rechangerfav">>
<<switch _args[1]>>
<<case "u">><<set _pl=0>>
<<case "c">><<set _pl=1>>
<<case "h">><<set _pl=2>>
<<case "p">><<set _pl=3>>
<<case "m">><<set _pl=4>>
<<case "j">><<set _pl=5>>
<<case "a">><<set _pl=6>>
<<case "g">><<set _pl=7>>
<<case "f">><<set _pl=8>>
<<case "i">><<set _pl=9>>
<<default>><<set _pl=-1>>
<</switch>>
<<if _pl<0>>
<<set _args[0].fav=_args[0].put>>
<<else>>
<<set _args[0].fav[_pl]=_args[2]>>
<</if>>
<</widget>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _mcrunningtxt=1+random(1)>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender<3>>
<<set _mcrunningtxt=0>>
<</if>>
<<addmins $traveltime>><<place 29>>
<<addmins 60>>
<<activthis "running">>
<<eventoutsideselect>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<switch _mcrunningtxt>>
<<case 0>>
<<st "You run around the park several times.<br>You are completely drained. "
"Tu fais plusieurs fois le tour du parc.<br>Tu es complètement vidé.">>
<<mc "That feels good."
"Ça fait du bien.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<st "You run around the park several times.<br>You notice men and even women looking as you pass."
"Tu fais plusieurs fois le tour du parc.<br>Tu remarques les hommes et même des femmes se retournent à ton passage.">>
<<mc "That feels good to run around a bit, and be seen..."
"Ça fait du bien de courir un peu, et d'être vu...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<st "You run around the park several times.<br>You really feel free and confident in these women's sportswear."
"Tu fais plusieurs fois le tour du parc.<br>Tu te sens vraiment libre et confiant dans ces vêtements de sport féminin.">>
<<mc "I wonder why I waited so long before getting into women's sportswear."
"Je me demande pourquoi j'ai tant attendu avant de me mettre au vêtement féminin de sport.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 28 "p|hub" "$inparkicon Park entry" "$inparkicon Entrée du parc">>
<</x>>
<<addmins $traveltime>><<place 26>><<addmins 60>>
<<set $activ_swimming=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $mc.stat3>94>>
<<st "You swim a little, but you have too much of a urge to urinate."
"Tu nages un peu, mais tu as une trop grosse envie d'uriner.">>
<<mc "No one will ever know, however it's a bit disgusting.<br>Ah! What a relief... (Laugh) <b>$w1.name</b> she will swim in my piss."
"Personne ne saura jamais, par contre c'est un peu dégoutant.<br>Ah! Quel soulagement... (Rire)<b>$w1.name</b> va nager dans ma pisse.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 9 1>><<mcstat 3 -100>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You swim for a while.<br>You are completely drained. "
"Tu nages pedant un certain temps.<br>Tu es complètement vidé.">>
<<mc "That feels good."
"Ça fait du bien.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 26 "h|swimpool" "Back" "Retour">>
<</x>><<set _quest=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==17 and $quest[_q].s<1>>
<<set _quest=0>>
<<set _qdate=$quest[_q].d>>
<<set _remaindate= _qdate - $gamedate>>
<<if _remaindate<0>>
<<set _quest=1>>
<</if>>
<<if $pstatut26<1>>
<<set _quest=2>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<switch _quest>>
<<case 0>> /* ---------------------------------- */
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "I noticed you still haven't clean the swimming pool."
"J'ai remarqué que tu n'avais toujours pas nettoyer la piscine.">>
<<mc "Yeah, yeah... I haven't had the time yet."
"Ouais, ouais... je n'ai pas encore pris le temps.">>
<<re $w1 "You're doing nothing right now, so go take care of that!"
"Tu ne fais rien là, alors vas t'en occuper!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<set $rew1in="w1">>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "You know what I'm going to tell you, and you know what to expect."
"Tu sais ce que je vais te dire, et tu sais ce qui t'attend.">>
<<mc "Yeah I know... I did not take care of the pool. I would have liked to do it, I swear, but..."
"Ouais je sais... je ne me suis pas occupé de la piscine. J'aurai voulu le faire, je te jure, mais...">>
<<questlosevisu 17>>
<<st "<b>$w1.name</b> is physically much stronger than you, she grabs you by the neck with one hand.<br>She sits down, pulls your pants down, and holds you in position to receive the spanking on her knees."
"<b>$w1.name</b> est physiquement beaucoup plus forte que toi, elle t'attrappe par le cou d'une seule main.<br>Elle s'assoit, te baisse ton pantalon, et te maintient en position pour recevoir la fessée sur ses genoux.">>
<<mc "Please don't do that, I'll do whatever you want."
"S'il te plait ne fait pas ça, je ferais tout ce que tu veux.">>
<<re $w1 "You knew what I wanted you to do, and you still didn't do it.<br>Take responsibility for the consequences of your actions or your inactions in that case!"
"Tu savais ce que je voulais que tu fasses, et tu ne l'as quand même pas fait.<br>Assumes les conséquences de tes actes ou l'absence d'actes dans le cas présent!">>
<<st "She slams your buttocks with all her might, and seems to take great pleasure correcting you. You no longer feel your poor buttocks, but an immense throbbing heat on your behind."
"Elle te claque les fesses de toute ses forces, et semble prendre beaucoup de plaisir à te corriger. Tu ne sens plus tes pauvres fesses, mais une une immense chaleur lancinante sur ton derrière.">>
<<re $w1 "Mmmmh... Hope you learned your lesson. You can dispose."
"Mmmmh... J'espère que tu as appris ta leçon. Tu peux disposer.">>
<<st "Your poor buttocks are scarlet red."
"Tes pauvres fesses sont rouge écarlate.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>><<mcstat 14 -1>>
<<if $kinklist[19].mc>9>>
<<mcstat 4 10>>
<</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 19 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 2>> /* ----------------------------------- */
<<set $rew1in="w1">>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "I noticed you have clean the swimming pool."
"J'ai remarqué que tu avais nettoyé la piscine.">>
<<mc "Yeah. Are you happy?"
"Ouais. Es-tu contente?">>
<<questwinvisu 17>>
<<re $w1 "Not especially, take this for your trouble."
"Pas spécialement, tiens pour ta peine.">>
<<st "<b>$w1.name</b> hands you some cash."
"<b>$w1.name</b> te donne un peu d'argent.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>> /* -------------------------------- */
<<set $pstatut26=1>>
<<rereact "w1">>
<<st "<b>$w1.name</b> looks at you."
"<b>$w1.name</b> te regarde.">>
<<mc "What's the matter?"
"Qu'est-ce qu'il y a?">>
<<re $w1 "Today you are going to clean the swimming pool, that's really dirty."
"Aujourd'hui tu vas nettoyer la piscine, c'est vraiment sale.">>
<<questaddvisu 17>>
<<mc "What if I don't want to?"
"Et si je ne veux pas?">>
<<re $w1 "I don't care what you want. You gonna do what I tell you, period!"
"Je me fiche de ce que tu veux. Tu vas faire ce que je te dis, point final!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<addmins $traveltime>><<place 26>><<addmins 60>>
<<set $pstatut26=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You spend a while cleaning the swimming pool"
"Tu passes un moment à nettoyer la piscine.">>
<<mc "A good thing done."
"Une bonne chose de faite.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 26 "h|swimpool" "Back" "Retour">>
<</x>><<set _quest=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==18 and $quest[_q].s<1>>
<<set _quest=0>>
<<set _qdate=$quest[_q].d>>
<<set _remaindate= _qdate - $gamedate>>
<<if _remaindate<0>>
<<set _quest=1>>
<</if>>
<<if $pstatut0<1>>
<<set _quest=2>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<switch _quest>>
<<case 0>> /* ---------------------------------- */
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "I noticed you still haven't clean your bedroom yet."
"J'ai remarqué que tu n'avais toujours pas nettoyer ta chambre.">>
<<mc "Yeah, yeah... I haven't had the time yet."
"Ouais, ouais... je n'ai pas encore pris le temps.">>
<<re $w1 "You're doing nothing right now, so go take care of that!"
"Tu ne fais rien là, alors vas t'en occuper!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------- */
<<set $rew1in="w1">>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "You know what I'm going to tell you, and you know what to expect."
"Tu sais ce que je vais te dire, et tu sais ce qui t'attend.">>
<<mc "Yeah I know... I did not clean my room. I would have liked to do it, I swear, but..."
"Ouais je sais... je n'ai pas nettoyé ma chambre. J'aurai voulu le faire, je te jure, mais...">>
<<questlosevisu 18>>
<<st "<b>$w1.name</b> is physically much stronger than you, she grabs you by the neck with one hand.<br>She sits down, pulls your pants down, and holds you in position to receive the spanking on her knees."
"<b>$w1.name</b> est physiquement beaucoup plus forte que toi, elle t'attrappe par le cou d'une seule main.<br>Elle s'assoit, te baisse ton pantalon, et te maintient en position pour recevoir la fessée sur ses genoux.">>
<<mc "Please don't do that, I'll do whatever you want."
"S'il te plait ne fait pas ça, je ferais tout ce que tu veux.">>
<<re $w1 "You knew what I wanted you to do, and you still didn't do it.<br>Take responsibility for the consequences of your actions or your inactions in that case!"
"Tu savais ce que je voulais que tu fasses, et tu ne l'as quand même pas fait.<br>Assumes les conséquences de tes actes ou l'absence d'actes dans le cas présent!">>
<<st "She slams your buttocks with all her might, and seems to take great pleasure correcting you. You no longer feel your poor buttocks, but an immense throbbing heat on your behind."
"Elle te claque les fesses de toute ses forces, et semble prendre beaucoup de plaisir à te corriger. Tu ne sens plus tes pauvres fesses, mais une une immense chaleur lancinante sur ton derrière.">>
<<re $w1 "Mmmmh... Hope you learned your lesson. You can dispose."
"Mmmmh... J'espère que tu as appris ta leçon. Tu peux disposer.">>
<<st "Your poor buttocks are scarlet red."
"Tes pauvres fesses sont rouge écarlate.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>><<mcstat 14 -1>>
<<if $kinklist[19].mc>9>>
<<mcstat 4 10>>
<</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 19 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------- */
<<set $rew1in="w1">>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "I noticed you have clean your bedroom."
"J'ai remarqué que tu avais nettoyé ta chambre.">>
<<mc "Yeah. Are you happy?"
"Ouais. Es-tu contente?">>
<<questwinvisu 18>>
<<re $w1 "Not especially... I shouldn't have to ask you, it's the kind of thing you should do on your own."
"Pas spécialement... Je ne devrais pas avoir à te le demander, c'est le genre de chose que tu devrais faire par toi-même.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>> /* ---------------------------------- */
<<set $pstatut0=1>>
<<rereact "w1">>
<<st "<b>$w1.name</b> looks at you."
"<b>$w1.name</b> te regarde.">>
<<mc "What's the matter?"
"Qu'est-ce qu'il y a?">>
<<re $w1 "Today you are going to clean your room, that's really a mess inside."
"Aujourd'hui tu vas ranger ta chambre, c'est vraiment le bordel à l'intérieur.">>
<<questaddvisu 18>>
<<mc "This is my room, if I don't want to tidy it up, it's me that concerns me."
"C'est ma chambre, si je ne veux pas la ranger, c'est moi que ça regarde.">>
<<re $w1 "I don't care what you want. You gonna do what I tell you, period!"
"Je me fiche de ce que tu veux. Tu vas faire ce que je te dis, point final!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<place 29>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "So how did it go?"
"Alors comment ça s'est passé pour toi.">>
<<mc "You don't know? I thought you worked there."
"Comment se fait-il que tu ne sois pas au courant? Tu travailles là-bas pourtant.">>
<<re $w2 "I am only the receptionist. They don't tell me anything."
"Je ne suis que la réceptionniste. On ne me dit rien du tout.">>
<<mc "What do you mean? You are the face of the company, the first person anyone sees when they enter the building. And quite a lovely face at that!"
"Qu'est-ce que tu racontes? Tu es le visage de l'entreprise, la première personne qu'on voit en entrant dans le bâtiment. Et quel visage!">>
<<re $w2 "(Blushing) Awh! Stop teasing me! I am well aware that being a receptionist is pretty degrading work for a woman."
"(Rougissant) Awh! Arrêtes de te moquer de moi! Je sais très bien que réceptionniste est un travail dégradant pour une femme.">>
<<st "<b>$w2.name</b> seemed at first glance to be just as strong as other women, but you get the sense that she doesn't have a lot of confidence in herself. This could work in your favor."
"<b>$w2.name</b> te semblait être une femme forte comme les autres, mais elle a l'air de cruellement manquer de confiance en elle. Ça pourrait jouer en ta faveur.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 71 "equest9p1" "Restore her confidence" "Lui redonner confiance">>
<<cbt "dom" 59 "equest9p2" "Put her down" "L'enfoncer">>
<<cbt "none" 0 "equest9p3" "Move on" "Passer à autre chose">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<eventphoneadd 31 "days" 1>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Not everyone can be in charge of a business, and I'm sure you'll climb up the company ladder.<br>Take the <b>PharmaFem</b> recruiter for example. Even though he is a man, he is in a position of responsibility. I'm sure he worked just as hard as any woman to get there. If a man can be successful, any woman can, right?"
"Vous ne pouvez pas toutes être aux commandes d'une entreprise, et je suis sûr que tu vas gravir les échelons.<br>Regardes le recruteur de <b>PharmaFem</b>, lui qui est un homme pourtant, il est à un poste à responsabilité. Je suis certain qu'il a bossé comme une femme pour en arriver là. Si un homme a réussi, n'importe quelle femme le peut, non?">>
<<re $w2 "That's true! You're right... I should check with the laboratory's HR office about my future prospects with the company."
"C'est vrai! Tu as raison... Je devrais demander aux ressources humaines du laboratoire quelles sont mes perspectives d'avenir dans la boîte.">>
<<mc "You see? I'm sure you can do it."
"Tu vois? Je suis sûr que tu peux réussir.">>
<<re $w2 "It's just that all my girlfriends have already made it, and have at least one or two men under them. Some even have women under them... I feel so inferior to them, because of that."
"C'est juste que toutes mes copines, ont déjà fait leur place, au moins un ou deux hommes sous leurs ordres, voir même une femme... Je me sens tellement inférieure à elles, à cause de ça.">>
<<mc "I'm almost certain they don't have half your charm. I wouldn't mind being under you."
"Je suis presque certain, qu'elles n'ont pas la moitié de tes charmes. Moi ça ne me dérangerait pas d'être sous tes ordres.">>
<<re $w2 "A true ladies' man... You sure know how to talk to women... Should I be concerned?"
"Un vrai bourreau des cœurs... Tu sais comment parler aux femmes... Est-ce que je dois m'inquièter avec toi?">>
<<mc "Of course not, why do you say that?"
"Bien sûr que non, pourquoi tu dis ça?">>
<<re $w2 "Because I don't share my... toys."
"Parce que je ne suis pas partageuse de mes... jouets.">>
<<st "Mission accomplished, she regained some self-confidence..."
"Mission accomplie, elle a retrouvé une certaine confiance en elle...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest9p3" "Get back to the original subject" "Revenir au sujet initial">>
<</x>><<addmins 15>>
<<eventphoneadd 31 "days" 1>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Some women are not made for big jobs. They prefer to stay in the background, and be told what to do."
"Certaines femmes ne sont pas faites pour les postes d'envergure. Elles préfèrent rester en retrait, et qu'on leurs disent quoi faire.">>
<<re $w2 "It's just that all my girlfriends have already made it, and have at least one or two men under them. Some even have women under them... I feel so inferior to them, because of that."
"C'est juste que toutes mes copines, ont déjà fait leur place, au moins un ou deux hommes sous leurs ordres, voir même une femme... Je me sens tellement inférieure à elles, à cause de ça.">>
<<mc "You are not inferior. You're just made for something different. Subconsciously you prefer to avoid the stress and hassles related to female responsibilities."
"Tu n'es pas inférieure, tu es simplement faite pour autre chose. Inconsciemment tu préfères t'éviter les stresses, et autres complications liées aux responsabilités féminines.">>
<<re $w2 "I don't know... do you think so? In fact, you might be right. That would explain why I scuttled my graduate studies, and almost every job I had afterwards."
"Je ne sais pas... tu crois? Tu as peut-être raison en fait. Ça expliquerait pourquoi j'ai sabordé mes études supérieures, et presque tous les boulots que j'ai eu ensuite.">>
<<mc "You see? I am sure you can come to terms with who you really are."
"Tu vois? Je suis sûr que tu peux réussir à t'accepter telle que tu es.">>
<<re $w2 "You know what, nobody ever told me that! My girlfriends whom I've known for several years all look down on me, without really caring about me. And after just talking to you for a little bit, you totally got me and my problem.<br> You are so wise for a man. Is it crazy that I find that so sexy?"
"C'est fou, personne ne m'a jamais dit ça! Ces mêmes copines que je connais depuis plusieurs années me prennent toutes de haut, sans se soucier réellement de moi. Et toi <b>$mc.name</b>, en quelques échanges, tu pointes direct mon véritable problème.<br>Tu es si sage pour un homme. C'est normal que je trouve ça sexy?">>
<<mc "No, I wouldn't say that's crazy (Laugh). Anyway, I'm here, if you need me."
"On va dire que oui (Rire). En tout cas, je suis là, si tu as besoin de moi.">>
<<re $w2 "Thanks <b>$mc.name</b>! I immediately felt that you were different from any of the other men that I have met."
"Merci <b>$mc.name</b>! J'ai tout de suite senti que tu étais différent des autres hommes que j'ai pu rencontrer.">>
<<st "You can't believe how she fell so easily to your pseudo psychological babble. <b>$w2.name</b> must not be the sharpest tool in the shed."
"Tu n'en reviens pas que ton petit blabla pseudo psychologique ait marché sur elle. <b>$w2.name</b> doit vraiment être au fond du trou mentalement.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest9p3" "Get back to the original subject" "Revenir au sujet initial">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<if visited("s08l")>>
<<mc "Getting back to our main subject, <b>PharmaFem</b> gave me the job!"
"Pour en revenir au sujet qui nous intéresse, j'ai été pris chez <b>PharmaFem</b>!">>
<<re $w2 "That's great <b>$mc.name</b>! That means we'll get to see more of each other during the week!"
"C'est super <b>$mc.name</b>! Ça veut dire qu'on va se voir tous les jours de la semaine!">>
<<mc "Aren't you the lucky one? Or maybe I am."
"C'est toi qui as de la chance, ou c'est moi?">>
<<re $w2 "(Smiling) There's no point in arguing, it's a win-win (Smiling)."
"(Souriant) On ne va pas se battre pour ça, on est gagnant tous les deux (Rire).">>
<<mc "I admit, I have mixed feeling about this job. The medical examination that came with the interview, was really .. special."
"Je t'avoue, que je suis un peu mitigé sur ce boulot0 L'examen médical qui a suivi l'entretien, était vraiment... spécial.">>
<<re $w2 "Special how?<br>You know besides knowing that they are a drug company, I have no idea what goes on in their labs."
"Comment ça spécial?<br>Tu sais, à part le fait qu'ils fabriquent des produits pharmaceutiques, je n'ai aucune idée de ce qui se passe dans leurs laboratoires.">>
<<mc "Well what I mean is that being handled and inspected by a nurse as if I were a piece of meat, was a bit odd."
"Je voulais dire, que se faire tripoter et inspecter par une infirmière comme un morceau de viande, c'est un peu spécial.">>
<<re $w2 "Ah yes, getting touched by a woman... what a hard life, poor you."
"Ah oui, te faire toucher par une femme... trop dur la vie, pauvre de toi.">>
<<mc "(Laughing) Alright, maybe I'm exaggerating a bit. It's just that I wasn't expecting it. The nurse was very thorough.<br>I am getting a bit nervous about my first day job. The employment contract scared me a little after rereading it."
"(Riant) Bon d'accord, j'exagère peut-être un peu, c'est simplement que je ne m'y attendais pas. L'infirmière a été très méticuleuse.<br>J'appréhende un peu le premier jour de travail. Le contrat de travail m'a fait un peu peur après relecture.">>
<<re $w2 "Oh I'm sure it's no different than mine, stipulating that under no circumstances should I speak of anything likely to harm the company, ect...<br>But let me tell you about a weird thing that happened yesterday morning (Laugh). I was asked to come in to work, and when I got there, there were two cops waiting for me. They asked me lots of questions, and they even searched the whole building. I still don't know what that was about."
"Si c'est comme le mien, stipulant que sous aucun prétexte je ne dois parler de chose susceptible de faire du tort à l'entreprise, etc....
<br>Du coup je vais te raconter le truc bizarre qui s'est passé hier matin (Rire). On m'a demandé de venir au travail où des policières m'attendaient. Elles m'ont posé plein de questions. Elles ont tout retourné dans le bâtiment. Je ne sais toujours pas ce qu'il s'est passé exactement.">>
<<else>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "Getting back to our main subject, I didn't get the job."
"Pour en revenir au sujet qui nous intéresse : je n'ai pas eu le travail.">>
<<re $w2 "Maybe it's for the best! Even though it would have been great to see you every day of the week!"
"C'est peut-être pour le mieux! Même si ça m'aurait fait plaisir qu'on se voit tous les jours de la semaine!">>
<<mc "Awh! How nice. You almost make me regret that I didn't get the job after all."
"Awh! C'est gentil. Tu me fais presque regretter de ne pas avoir eu le travail finalement.">>
<<re $w2 "(Blushing) No! Like I told you, it's definitely for the best. I think there are some shady things going on there.<br>Yesterday morning, I was asked to come in to work, and when I got there, there were two cops waiting for me. They asked me lots of questions, and they even searched the whole building. I still don't know what that was about."
"(Rougissant) Non! Comme je t'ai dit, c'est certainement mieux. Je crois qu'il se passe des trucs louches là-bas.<br>Hier matin, on m'a demandé de venir au travail où des policières m'attendaient. Elles m'ont posé plein de questions. Elles ont tout retourné dans le bâtiment. Je ne sais toujours pas ce qu'il s'est passé exactement.">>
<</if>>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "You are pretty sure that they were looking for. <b>$t2.name</b>! It has to be her.<br>Maybe you could ask <b>$w2.name</b> for help, and find out more about your protege. Even so, it could be dangerous to get her involved."
"Tu sais très bien qui elles cherchaient. <b>$t2.name</b>! C'est forcément elle.<br>Tu pourrais peut-être demander de l'aide à <b>$w2.name</b>, et en savoir plus au sujet de ta protégée. Malgré tout, ça pourrait être dangereux de l'impliquer.">>
<<mc "Really? That's pretty weird."
"Ah oui? C'est bizarre en effet.">>
<<re $w2 "Alright, let's talk about something else. This subject is kind of killing the mood, and I'm still pretty pissed about having to go to work on a Saturday."
"Bon! On va parler d'autre chose, ça plombe un peu l'ambience, et je l'ai encore mauvaise d'avoir été obligée de venir au boulot un Samedi.">>
<<mc "Right."
"Oui, tu as raisons.">>
<<st "You notice <b>$w2.name</b>, who seems to be holding her foot in pain."
"Tu vois <b>$w2.name</b>, qui fait un peu la grimace en se tenant le pied.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<elseif visited("epark0c1s")>>
<<mc "You know, I think I may know what happened."
"Figures toi que je sais peut-être ce qu'il s'est passé.">>
<<re $w2 "You're kidding. How do you know?"
"Sans rire? Je ne vois pas comment tu pourrais savoir?">>
<<st "You tell her what happened to you at the park yesterday, omitting of course, what happened next in the bathroom with one of the policewomen."
"Tu lui racontes ce qui t'est arrivé au parc hier, en omettant bien sûr, ce qui s'est passer ensuite dans les toilettes avec une des policières.">>
<<re $w2 "I can't believe it, that's even shadier than I would have imagined. All that for this girl in a <b>PharmaFem</b> blouse...? So basically you turned her in. That wasn't very nice of you.<br> Alright, let's talk about something else. This subject is kind of killing the mood."
"J'en reviens pas, c'est encore plus louche que je ne l'aurai imaginé. Tout ça pour cette fille en blouse <b>PharmaFem</b>... Donc, en gros tu l'as dénoncé, c'est pas super sympa de ta part.<br>Bon! On va parler d'autre chose, ça plombe un peu l'ambience.">>
<<mc "I did what I thought was the right thing at the time, but you may be right..."
"J'ai fait ce qui semblait juste, mais oui, tu as raisons...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Really? That's pretty weird."
"Ah oui? C'est bizarre en effet.">>
<<re $w2 "Alright, let's talk about something else. This subject is kind of killing the mood."
"Bon! On va parler d'autre chose, ça plombe un peu l'ambience.">>
<<mc "Yes, you are right."
"Oui, tu as raisons.">>
<<st "You notice <b>$w2.name</b>, who seems to be holding her foot in pain."
"Tu vois <b>$w2.name</b>, qui fait un peu la grimace en se tenant le pied.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 64 "equest9m" "Offer a foot massage" "Proposer un massage des pieds">>
<<cbt "sub" 66 "equest9n" "Change the subject" "Parler d'autre chose">>
<</x>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "I'm not a pro, but I can offer you a foot massage."
"Je ne suis pas un pro, mais je peux te proposer un petit massage des pieds pour te soulager.">>
<<re $w2 "That's incredibly kind of you! I would love that."
"C'est incroyablement gentil de ta part! J'adorerai ça.">>
<<st "<b>$w2.name</b> puts her legs on your thighs. You start by carefully removing her high heels, then her green stockings. You keep her right foot in your hands, barely squeezing. Then you use your thumbs to massage a few of the pressure points in the arch of her foot."
"<b>$w2.name</b> met ses jambes sur tes cuisses. Tu commences par lui enlever soigneusement ses talons hauts, puis ses bas verts. Ensuite tu maintiens son pied droit entre tes mains, en serrant à peine. Puis tu masses la voûte plantaire avec tes pouces en faisant quelques points de pression.">>
<<re $w2 "Oh... that feels good! You have great hands. They are really soft and delicate for a man.<br>Oh! Sorry, I didn't mean to make fun of you, but you're really, really good."
"Oh... ça fait du bien! Tes mains sont vraiment très douces et délicates pour un homme.<br>Désolé, ce n'est pas pour me moquer de toi, mais c'est vraiment très bon.">>
<<mc "Thanks... as long as it's good for you, I'm happy.<br>I got some practice giving massages to my stepmom. When I was younger, she often complained about her feet, she wears high heels regularly."
"Merci... du moment que c'est agréable pour toi, ça me fait plaisir.<br>J'ai déjà fait quelques massages à ma belle-mère, quand j'étais plus jeune, elle se plaignait souvent de ses pieds, elle aussi porte régulièrement des talons hauts.">>
<<re $w2 "No way! Did you lose your real mother? I'm so sorry <b>$mc.name</b>."
"Ah oui! Tu as perdu ta véritable mère? Désolé pour toi <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You then take care of her left foot just as carefully, as you continue talking."
"Tu t'occupes ensuite de son pied gauche avec tout autant de soin, en continuant la discussion.">>
<<mc "No, I didn't lose my mom. I don't have a father, and my birth mother married another woman. She's my second mom. She's the one who raised me."
"Non, c'est plutôt l'inverse en réalité. Je n'ai pas eu de père, et ma mère biologique s'est mariée avec une autre femme. C'est ma deuxième maman, c'est d'ailleurs elle qui m'a élevé.">>
<<re $w2 "I understand better. In any case, you're a good son, if you give her massages like this."
"Je comprends mieux. En tout cas tu es un bon fils, si tu lui fais des massagess comme tu le fais avec moi.">>
<<mc "(Laugh) The last time I gave massaged her, I must have been around12 years old. It wasn't anything sensual like what I could give you now."
"(Rire) La dernière fois que je lui en ai fait, je devais avoir genre 12 ans. Ça n'avait rien de sensuel comme ça peut l'être actuellement avec toi.">>
<<re $w2 "Am I with a little foot fetishist?"
"Suis-je tombée sur un petit fétichiste des pieds?">>
<<mc "(Blushing) What? No! I just like to make you happy."
"(Rougissant) Quoi? Non! J'aime juste te faire plaisir.">>
<<re $w2 "I'm not going to complain, I love being taken care of.<br>My feet thank you. They don't hurt at all anymore."
"Je ne vais pas me plaindre, j'adore qu'on s'occupe de moi.<br>Mes pieds te remercient, je n'ai plus du tout mal.">>
<<st "While you are busy putting on her left stocking and shoe, her right foot lightly rubs your crotch."
"Pendant que tu t'affaires à remettre son bas puis sa chaussure gauche, son pied droit frotte légèrement ton entre-jambe.">>
<<mc "(Trembling) Ooooh..."
"(Tremblant) Ooooh...">>
<<re $w2 "Thanks <b>$mc.name</b>! I'll finish getting dressed.<br>Thanks to your efforts we can keep walking.<br>A friend told me about a coffee shop nearby. It seems that everything there is delicious."
"Merci <b>$mc.name</b>! Je vais finir de me rhabiller.<br>On va pouvoir bouger grace à tes efforts.<br>Une amie m'a conseillé un café non loin d'ici, il paraît que tout y est délicieux là bas.">>
<<mc "Okay, let's go."
"D'accord, Allôns-y.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 17 3>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest9c" "The coffee shop" "Le café">>
<</x>><<addmins $traveltime>><<place 32>>
<<if $inboiout>>
<<include $inboiout>>
<<else>>
<<eventoutsideselect>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 3>>
<<if $gamedate.getDay()==1 and visited("endday")<1>>
<<dbt "none" "week" 33 "ejb0" "Entry" "Entrée">>
<<else>>
<<dbt "none" "week" 33 "jb|start" "Entry" "Entrée">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</if>><<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==24>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _mcreactpeelist0=[
"I really have to go clean myself or change my diaper.",
"I really feel like everyone knows I'm wearing a piss-filled diaper.",
"Quick! I have to change my diaper.",
"I love the feeling of my filled diaper, but I hope I don't smell too much of urine..."
]>>
<<set _mcreactpeelist1=[
"Il faut vraiment que j'aille me nettoyer et que je change ma couche.",
"J'ai vraiment l'impression que tout le monde sait que je porte une couche rempli d'urine.",
"Vite! Je dois changer ma couche.",
"J'adore la sensation de ma couche remplie, mais j'espère que je ne sens pas trop l'urine..."
]>>
<<else>>
<<set _mcreactpeelist0=[
"I really have to go clean myself or change my clothes.",
"I really feel like everyone knows I pissed on myself, and are looking at me.",
"If it continues like this, I will have no choice but to wear diapers...",
"Quick! I have to find a place to clean myself.",
"It's too shameful to walk around after peeing on myself... ",
"Hope no one notices the big urine stain..."
]>>
<<set _mcreactpeelist1=[
"Il faut vraiment que j'aille me nettoyer ou changer de vêtements.",
"J'ai vraiment l'impression que tout le monde sait que je me suis pissé dessus et me regarde.",
"Si ça continue comme ça, j'aurai pas d'autre choix que de porter des couches...",
"Vite! Je dois trouver un endroit pour me nettoyer.",
"C'est trop la honte de se balader, après s'être fait dessus...",
"J'espère que personne ne remarque la grosse tâche d'urine..."
]>>
<</if>>
<<set _mcreactmilklist0=[
"I really have to go clean myself or change my clothes.",
"I really feel like everyone knows that my breasts overflowed with milk.",
"If it continues like this, I'm going to have to pump my breasts every day.",
"Quick! I have to find a place to clean myself.",
"It's such a shame to walk around with milk stains on your chest.",
"I hope no one notices the big milk stains..."
]>>
<<set _mcreactmilklist1=[
"Il faut vraiment que j'aille me nettoyer ou changer de vêtements.",
"J'ai vraiment l'impression que tout le monde sait que mes seins ont débordé de lait.",
"Si ça continue comme ça, je vais devoir me pomper les seins tous les jour.",
"Vite! Je dois trouver un endroit pour me nettoyer.",
"C'est trop la honte de se balader, avec des taches de lait sur la poitrine.",
"J'espère que personne ne remarque les grosses tâches de lait..."
]>>
<<set _mcmilkpomp0=" I absolutely have to buy this milk pump.";
_mcmilkpomp1=" Faut absolument que j'achete cette pompe à lait.">>
<<if _haveitem>>
<<set _mcmilkpomp0=" I really need to think about using the milk pump I bought.";
_mcmilkpomp1=" Je dois vraiment penser à utiliser la pompe à lait que je me suis acheter.">>
<</if>>
<<switch $mc.stainstyle>>
<<case 1>>
<<set _mcreact0=_mcreactpeelist0.random()>>
<<set _mcreact1=_mcreactpeelist1.random()>>
<<case 2>>
<<set _mcreact0=_mcreactmilklist0.random()+_mcmilkpomp0>>
<<set _mcreact1=_mcreactmilklist1.random()+_mcmilkpomp1>>
<<case 3>>
<<set _mcreact0=_mcreactpeelist0.random()+"<br>"+_mcreactmilklist0.random()+_mcmilkpomp0>>
<<set _mcreact1=_mcreactpeelist1.random()+"<br>"+_mcreactmilklist1.random()+_mcmilkpomp1>>
<<default>>
error mc reaction
<</switch>>
/* ---------------------------------------------------- */
<<set _iptxtlist0=[
"You still pee on yourself.",
"Should I consider making you wear diapers?",
"You still have problems at your age with using the toilet.",
"I see you had a little accident.",
"I wonder how old you are sometimes..."
]>>
<<set _iptxtlist1=[
"Vous vous faites encore pipi dessus.",
"Est-ce que je dois envisager de vous faire porter des couches?",
"Vous avez encore des problèmes à votre âge avec l'utilisation des toilettes.",
"Je vois que vous avez eu un petit accident.",
"J'en viens à me demander votre âge par moment..."
]>>
<<set _iptxt0=_iptxtlist0.random()+"<br>Our guard will come and bring you a change of clothes.">>
<<set _iptxt1=_iptxtlist1.random()+"<br>Notre gardien va venir vous apporter des vêtements de rechange.">>
/* ---------------------------------------------------- */
<<switch passage()>>
<<case "h|bedroom">> /* ------------------------------- */
<<addmins 10>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<<mc "Damn! I can't stay like that... At least I'm in my room, I can clean myself or change."
"Zut! Je ne peux pas rester comme ça... Au moins je suis dans ma chambre, je peux me nettoyer ou me changer.">>
<<st "You do the best you can to mop, and dry your clothes."
"Tu fais du mieux que tu peux pour éponger, et sécher tes vêtements.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "That's better!"
"C'est mieux!">>
<<if $mc.cage>0>>
<<set $rquest="rchastity">>
<</if>>
<<case "h|bathroom">> /* ------------------------------ */
<<addmins 10>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<<mc "I will be able to clean myself up."
"Je vais pouvoir me nettoyer.">>
<<st "You do the best you can to mop, and dry your clothes."
"Tu fais du mieux que tu peux pour éponger, et sécher tes vêtements.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Neither seen nor known."
"Ni vu, ni connu.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<set $rquest="rchastity">>
<</if>>
<<case "p|mwc">> /* ----------------------------- */
<<addmins 10>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<<mc "I will finally be able to clean myself up."
"Je vais enfin pouvoir me nettoyer.">>
<<st "You do the best you can to mop, and dry your clothes."
"Tu fais du mieux que tu peux pour éponger, et sécher tes vêtements.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Neither seen nor known."
"Ni vu, ni connu.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<set $rquest="rchastity">>
<</if>>
<<case "p|wwc">> /* ----------------------------- */
<<addmins 10>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<<mc "I will finally be able to clean myself up."
"Je vais enfin pouvoir me nettoyer.">>
<<st "You do the best you can to mop, and dry your clothes."
"Tu fais du mieux que tu peux pour éponger, et sécher tes vêtements.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Neither seen nor known."
"Ni vu, ni connu.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<set $rquest="rchastity">>
<</if>>
<<case "c|hub">> /* ------------------------------- */
<<ip _iptxt0 _iptxt1>>
<<st "After a few minutes of waiting, the hidden door opens. <b>$m6.name</b> enters the room with dry clothes."
"Après quelques minutes à attendre, la porte dissimulée s'ouvre. <b>$m6.name</b> entre dans la pièce avec des vêtements secs.">>
<<ip "What are you waiting for? Take off your soiled clothes."
"Qu'attendez-vous? Retirez vos habits souillés.">>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $m6>>
<<mcchanger "stack">>
<<st "The way <b>$m6.name</b> looks at you always sends shivers down your spine. You take the dry clothes.<br>You change and the guard leaves your room."
"La façon dont <b>$m6.name</b> te regarde te fait toujours froid dans le dos. Tu prends les habits secs.<br>Tu te changes et le gardien quite ta chambre.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case "jp|l1room4">> /* ----------------------------- */
<<addmins 10>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<<mc "Damn! I can't stay like that... At least I'm in my room, I can clean myself or change."
"Zut! Je ne peux pas rester comme ça... Au moins je suis dans ma chambre, je peux me nettoyer ou me changer.">>
<<st "You do the best you can to mop, and dry your clothes."
"Tu fais du mieux que tu peux pour éponger, et sécher tes vêtements.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "That's better!"
"C'est mieux!">>
<<case "jp|uwc">> /* ----------------------------- */
<<addmins 5>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<<mc "I will finally be able to clean myself up."
"Je vais enfin pouvoir me nettoyer.">>
<<st "You do the best you can to mop, and dry your clothes."
"Tu fais du mieux que tu peux pour éponger, et sécher tes vêtements.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Neither seen nor known."
"Ni vu, ni connu.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<set $rquest="rchastity">>
<</if>>
<<case "jp|l1uwc">> /* ----------------------------- */
<<addmins 10>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<<mc "I will finally be able to clean myself up."
"Je vais enfin pouvoir me nettoyer.">>
<<st "You do the best you can to mop, and dry your clothes."
"Tu fais du mieux que tu peux pour éponger, et sécher tes vêtements.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Neither seen nor known."
"Ni vu, ni connu.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<set $rquest="rchastity">>
<</if>>
<<default>> /* --------------------------------- */
<<mc _mcreact0 _mcreact1>>
<</switch>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "I remember you told me on the phone that your previous dates with men were very conventional. What exactly did you mean?"
"Je me souviens que tu m'as dit au téléphone, que tes précédents rendez-vous avec des hommes étaient très conventionnels. Qu'est-ce que tu voulais dire exactement?">>
<<re $w2 "You know the usual, movies or restaurants, and fucking like rabbits, but without real tomorrow."
"Tu sais l'habituel, ciné ou resto, et baise endiablée, mais sans réel lendemain.">>
<<mc "Oh yeah.... that's like... totally horrible, although I wouldn't have minded to go on one of those conventional dates with you. (Nervous laugh)."
"Ouais... ça a l'air... horrible, même si moi ça m'irait tout à fait d'voir ce genre de rendez-vous avec toi (Rire nerveux).">>
<<re $w2 "What! You would have had your fun with my body, and then forgotten about me right after?!"
"Tu voudrais profiter de ce corps! Et me laisser tomber directement après?!">>
<<mc "What? No! That's not. I mean I… I would never... I was talking about the date itself."
"Quoi? Non pas du tout! Je ne ferais jamais ça... je parlais des premières actvités.">>
<<re $w2 "You know, I've never had any luck with men, and there have been a lots of them, believe me. I always end up putting out on the first or second date, but then I never see them again. The type of man I am attracted to doesn't seem to be that great for my self-esteem, so I'm trying new things. And here you are <b>$mc.name</b>!"
"Je n'ai jamais eu de chance avec les hommes, je finis toujours par coucher dès le premier ou deuxième rendez-vous, et il y en a eu un paquet, crois moi. Mon type d'homme n'est vraiment pas bon pour mon estime personnelle, alors j'essaie de nouvelle chose. Et te voilà <b>$mc.name</b>!">>
<<st "Having basically no experience with relationships, you feel a little uncomfortable with where the conversation has ended. She feels way out of your league."
"Toi, qui n'a finalement aucune expérience, tu te sens un peu mal à l'aise par la tournure que prend cette conversation. Comme-ci tu n'étais pas digne d'elle.">>
<<mc "You mean you're here, with me, when in fact, you would rather be here with someone else?"
"Tu veux dire que tu es ici, avec moi, alors qu'au font, tu ne le veux pas réellement?">>
<<re $w2 "By the goddess no! I'm sorry that's not what I meant at all. It's not your fault. It's just that you are the exact opposite of the men I used to date. But I find you very cute and charming."
"Par la déesse désolé! Ce n'est pas ce que je voulais dire. Ce n'est pas toi qui est en cause. C'est juste que tu es l'exact opposé des hommes avec qui j'ai l'habitude de sortir. Mais je te trouve super, mignon et charmant avec moi.">>
<<mc "So, what kind of guy do you like? (Smiling) I just want to know in case I wanted to make you fall even more for me."
"Du coup, quel est ton type d'homme? (Souriant) Si je veux que tu sois encore plus folle de moi.">>
<<st "You finish giving her that line when you realize that it would have been better if you'd kept your trap shut instead of joking around."
"C'est en finissant cette phrase, que tu te rends compte que tu aurais mieux fait de te taire au lieu de vouloir plaisanter.">>
<<re $w2 "Well, if you really want to know...tall, dominant muscular men with huge co... Oops, I think I may have gotten a bit carried away, I wouldn't want you to think I was nympho.<br>Well you get the idea. Basically an alpha male, which doesn't bode well for a long term relationship, especially once he's tasted the goods. I have to admit that I tend to fall for them too easily."
"Si tu veux vraiment savoir... les hommes plutôt dominant, grands, avec de gros muscles, et avec une énorme b... Oups, j'allais en dire trop, je ne voudrais pas que tu me prennes pour une nymphomane.<br>Bref, tu vois le genre. C'est l'alpha de base, imbuvable sur le long terme, surtout si il a goûté à la marchandise, et j'avoue que je craque trop facilement.">>
<<mc " really don't match that description..."
"En effet, je ne corresponds pas trop à la description...">>
<<re $w2 "That's good, because with you, I don't have to worry about things going south!"
"C'est une bonne chose, car avec toi, je ne risque pas de tout gâcher!">>
<<mc "Phew! Safe..."
"Ouf! On est sauvé...">>
<<st "You feel so stupid. You want to hit yourself."
"Tu te sens tellement stupide. Tu as envie de te donner des claques.">>
<<re $w2 "My feet don't hurt so much anymore, let's get going.<br>A friend told me about a coffee shop nearby. It seems that everything there is delicious."
"Je n'ai plus trop mal aux pieds, on va pouvoir bouger.<br>Une amie m'a conseillé un café non loin d'ici, il paraît que tout y est délicieux.">>
<<mc "Okay, let's go."
"D'accord, Allôns-y.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest9c" "The coffee shop" "Le café">>
<</x>>
<<addmins $traveltime>><<place 21>><<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "I think it's here. <b>Maid man</b>..."
"Je crois que c'est ici. <b>Maid man</b>...">>
<<mc "What a weird name for a coffee shop."
"Bizarre ce nom, pour un café.">>
<<re $w2 "Yeah... but it's exciting to find out what it's like, no?"
"Ouais... n'est-ce pas excitant de ne pas savoir ce qui nous attend?">>
<<mc "(Laugh) I'm not sure what you expect. It seems like it's just a coffee shop..."
"(Rire) Ça ne risque pas non plus de trop nous surprendre, c'est juste un café...">>
<<re $w2 "Don't be downer, let's go!"
"Ne casses pas l'ambiance, allez viens!">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<st "You enter the coffee shop and take a seat at one of the tables. All the waitresses here appear to be in maid cosplay.<br>You find it quite surprising that a woman would want to wear such an outfit, and even more so to wear it while working as a waitress."
"Vous entrez dans le café et prenez place à une des tables. Toutes les serveuses ici semblent être déguisées en soubrette.<br>Tu trouves ça assez étonnant que des femmes s'abaissent à cela, et encore plus à travailler en tant que serveuse.">>
<<place 22>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<re $s5 "Welcome to our humble cafe Mistress, and welcome sir. I'm <b>$s5.name</b>, I'll be your waitress today.<br>What can I do to make you feel good?"
"Bienvenue dans notre humble café Maîtresse, et bienvenue Monsieur. Je suis <b>$s5.name</b>, je serai votre serveuse aujourd'hui.<br>Que puis-je faire pour vous être agréable?">>
<<st "You are surprised by the contrast between <b>$s5.name</b>'s dainty appearance and her deep-ish voice. Something seems off... and what's with that name?"
"Tu es surpris du contraste entre l'apparence délicate et la voix légèrement grave de <b>$s5.name</b>. Ton cerveau te dit que quelque chose ne colle pas... et c'est quoi ce nom?">>
<<if visited("equest9n")>>
<<re $w2 "Hello <b>$s5.name</b>. This is our first time here. What would you recommend we have?"
"Bonjour <b>$s5.name</b>!<br>C'est notre première fois ici, qu'avez vous à me proposer à moi et à mon ami?">>
<<else>>
<<mc "Hello <b>$s5.name</b>. This is our first time here. What would you recommend we have?"
"Bonjour <b>$s5.name</b>... <br>C'est notre première fois ici, qu'avez vous à nous proposer à mon amie et à moi?">>
<</if>>
<<re $s5 "Our bestseller is the squirty cream coffee.<br>If you are not in the mood for coffee, I recommend our famous ecstasy hot chocolatee with love liquor. If you are looking for some cold refreshment, we have an orgasmic forbidden fruit juice, and also a shot of pure alpha milk."
"Notre produit star ici est le café giclé crémeux.<br>Si vous voulez autre chose que du café, je peux vous proposer notre fameux chocolat chaud d'extase à la liqueur d'amour. En boisson froide, notre jus de fruit défendu orgasmique, et enfin le shot de lait d'alpha pur.">>
<<re $w2 "Everything looks so good to me... (Looking at you) Don't you agree <b>$mc.name</b>?<br>I think, I will keep it simple and take your bestseller."
"Tout donne envie... (Te regardant) Pas vrai <b>$mc.name</b>?<br>Je crois, que je vais rester simple et prendre votre produit star.">>
<<re $s5 "May I recommend the extra thick cream? It is sure to enhance your enjoyment of our beverage."
"Puis-je vous conseiller le supplément crème épaisse? Votre café n'en sera que meilleur.">>
<<re $w2 "I'm sold! Extra thick cream please."
"N'en dites pas plus! Je prends le supplément crème épaisse s'il vous plait.">>
<<re $s5 "As you wish mistress. And for you sir?"
"Comme vous le souhaitez Maîtresse. Et vous Monsieur?">>
<<st "All these drink names are weirdly suggestive. Are they trying to market them to female customers?<br>What will you order?"
"Tu trouves tous ces noms de boissons bizarrement suggestifs, surement du marketing destimé aux femmes clientes de ce café.<br>Que vas-tu prendre?">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest9c1" "I'll have the same." "La même chose que $w2.name">>
<<cbt "none" 0 "equest9c2" "Hot chocolatee" "Chocolat chaud">>
<<cbt "none" 0 "equest9c3" "Fruit juice" "Jus de fruit">>
<<cbt "none" 0 "equest9c4" "Milk shot" "Shot de lait">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<mc "I'll try your hot chocolatee."
"Je vais tenter votre chocolat chaud.">>
<<re $s5 "Very well sir."
"Très bien Monsieur.">>
<<include "equest9cinclude">>
<<rechanger $s5 "a" 3>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w2 "Thank you <b>$s5.name</b>."
"Merci <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<st "You take a sip of the hot chocolatee. It is not too sweet, but it has a weird bitter aftertaste. <br><b>$w2.name</b> kicks you lightly under the table, to remind you to ask the waitress the awkward question."
"Tu prends une gorgée de ce chocolat chaud. Il n'est pas trop sucré, et il y a comme une amertume étrange en fin de bouche.<br><b>$w2.name</b> te donne un léger coup de pied sous la table, pour te rappeler de poser la question gênante à la serveuse.">>
<<stat 0>>
<<if visited("equest9p2")>><<restat "w2" -1>><</if>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 71 "equest9q1" "You don't dare ask her" "Ne pas oser questionner">>
<<cbt "dom" 59 "equest9q2" "You ask her" "Oser questionner">>
<</x>><<st "The waitress leaves. You chat with <b>$w2.name</b> about the coffee shop."
"Le serveur quitte votre table. Vous parlez un peu de ce nouveau lieu que vous découvrez.">>
<<if visited("equest9p2")>>
<<re $w2 "I am pleasantly surprised by the quality of the service. I really like being called a <i>Mistress</i>, it makes me feel less inferior."
"Je suis agréablement étonnée par la qualité du service. J'aime assez être appellée <i>Maîtresse</i>, je me sens moins inférieure.">>
<<mc "Don't pay it any mind, I told you that you are just different. Look at the women working here, they have accepted a type of job that suits them."
"N'y penses plus, je t'ai dit que tu es simplement différente. Regardes ces femmes qui travaillent ici, elles ont accepté une place qui leur convient.">>
<<re $w2 "Yes, maybe... but I'm not really sure that all of these waitresses are women."
"Oui, peut-être bien... mais personnellement je ne pense pas que toutes ces serveuses soient des femmes.">>
<<else>>
<<re $w2 "I am pleasantly surprised by the quality of the service. I didn't realize how much I would love being called <i>Mistress</i>."
"Je suis agréablement étonné par la qualité du service. Je l'ignorais jusque là, mais j'adore qu'on m'appelle <i>Maîtresse</i>.">>
<<mc "It's surprising that women would agree to do this kind of work, especially dressed like that."
"Ça m'étonne malgré tout que des femmes fassent ce genre de travail et habillées de la sorte.">>
<<re $w2 "I'm not a hundred percent sure, but I believe all these waitresses are men."
"Pas sûre à cent pourcent, mais je crois que toutes ces serveuses sont des hommes.">>
<</if>>
<<mc "No?! You're kidding me! They all look like women to me, but something felt off about our waitress."
"Non?! Tu crois? Pourtant on dirait vraiment toutes des femmes. J'ai quand même eu une drôle d'impression quand notre serveuse est venue nous parler.">>
<<re $w2 "I know, right? It was her voice. That voice was too deep to be that of a woman. That and the fact that this coffee shop's name is <b>Maid man</b>.<br> Just to be sure we'll have to ask her when she gets back."
"Ouais moi aussi, c'est sa voix qui l'a trahi. Ça, et le fait que ce café a pour nom <b>Maid man</b>.<br>Pour en avoir le cœur net, on aura juste à lui demander quand elle reviendra.">>
<<mc "I don't know <b>$w2.name</b>, it's a bit rude to call a woman a man, especially if she isn't."
"Je ne sais pas <b>$w2.name</b>, c'est quand même sacrément insultant de traiter une femme d'homme, surtout si elle n'en est pas un.">>
<<re $w2 "True... that's why you're the one who's going to ask her (Laugh)!"
"Oui, tu as raison... c'est pour ça que c'est toi, qui va lui demander (Rire)!">>
<<st "The waitress arrives with your order."
"Le serveur revient avec votre commande.">><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<mc "I'll have the same."
"Je vais prendre la même chose.">>
<<re $s5 "As you wish."
"Comme vous voulez.">>
<<include "equest9cinclude">>
<<rechanger $s5 "a" 2>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w2 "Thank you <b>$s5.name</b>."
"Merci <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<st "You take a sip of the super creamy coffee. Its taste is more salty than sweet, and it has a very unusual texture. <br><b>$w2.name</b> kicks you lightly under the table, to remind you to ask the waitress the awkward question."
"Tu prends une gorgée de ce café ultra crémeux. Il est plus salé que sucré, et la texture très inhabituelle.<br><b>$w2.name</b> te donne un léger coup de pied sous la table, pour te rappeler de poser la question gênante à la serveuse.">>
<<stat 0>>
<<if visited("equest9p2")>><<restat "w2" -1>><</if>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 71 "equest9q1" "You don't dare ask her" "Ne pas oser questionner">>
<<cbt "dom" 59 "equest9q2" "You ask her" "Oser questionner">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<mc "I'll have the fruit juice."
"Je vais prendre votre jus de fruits.">>
<<re $s5 "Excellent choice sir."
"Excellent choix Monsieur.">>
<<include "equest9cinclude">>
<<rechanger $s5 "a" 4>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir.<br>You need to stir lightly so that the white liquor diffuses throughout the juice."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.<br>Vous devez touiller légèrement pour que la liqueur blanche au fond se diffuse dans tout le jus.">>
<<re $w2 "Thank you <b>$s5.name</b>."
"Merci <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<st "You take a sip of your beverage after having stirred it as recommended. It's very fruity and fresh, but you can't make out what fruit it's made of...<br><b>$w2.name</b> kicks you lightly under the table, to remind you to ask the waitress the awkward question."
"Tu prends une gorgée de ce jus de fruit après avoir touiller comme conseillé. C'est très fruité et frais, mais tu n'arrives pas à trouvé de quel fruit ça vient.<br><b>$w2.name</b> te donne un léger coup de pied sous la table, pour te rappeler de poser la question gênante à la serveuse.">>
<<stat 0>>
<<if visited("equest9p2")>><<restat "w2" -1>><</if>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 71 "equest9q1" "You don't dare ask her" "Ne pas oser questionner">>
<<cbt "dom" 59 "equest9q2" "You ask her" "Oser questionner">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<mc "I'll try your milk shot."
"Je vais essayer votre shot de lait.">>
<<re $s5 "I couldn't have chosen better myself, it's my favorite. Why dilute an already perfect taste?"
"Je n'aurai pas mieux choisi, c'est mon préféré. Pourquoi diluer un goût déjà parfait?">>
<<mc "If you say so..."
"Si vous le dites...">>
<<include "equest9cinclude">>
<<rechanger $s5 "a" 5>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "For you mistress... and for you sir."
"Voilà pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w2 "Thank you <b>$s5.name</b>."
"Merci <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<st "You take a sip of the milk shot. You wonder what kind of milk it is, and why it's so thick and slimy.<br><b>$w2.name</b> kicks you lightly under the table, to remind you to ask the waitress the awkward question."
"Tu prends une gorgée de ce shot de lait. Tu te demandes quel genre de lait c'est, et pourquoi c'est aussi épais et visqueux.<br><b>$w2.name</b> te donne un léger coup de pied sous la table, pour te rappeler de poser la question gênante à la serveuse.">>
<<stat 0>>
<<if visited("equest9p2")>><<restat "w2" -1>><</if>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 71 "equest9q1" "You don't dare ask her" "Ne pas oser questionner">>
<<cbt "dom" 59 "equest9q2" "You ask her" "Oser questionner">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 3>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==3>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "Hello... <b>$w2.name</b>?"
"Allô... <b>$w2.name</b>?">>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "What happened? Not only did you stand me up, you're also avoiding my calls! You know what? Forget it. I thought we had a connection, but I guess I was wrong."
"Non seulement tu m'as posé un lapin, mais en plus tu évites mes appels! Tu sais quoi? Laisses tomber, j'avais un bon feeling avec toi, mais je me suis bien trompée.">>
<<else>>
<<re $w2 "I'm so pissed at you <b>$mc.name</b>! You stood me up!<br>I thought we had a connection, but I guess I was wrong."
"Je suis furieuse contre toi <b>$mc.name</b>! Tu m'as posé un lapin!<br>J'avais un bon pressentiment avec toi, mais je me suis bien trompée.">>
<</if>>
<<mc "I am sorry <b>$w2.name</b>. I know, I missed our date. Something unexpected happened to me..."
"Je suis désolé <b>$w2.name</b>. Je sais, j'ai raté notre rendez-vous. Un truc inattendu m'est tombé dessus...">>
<<re $w2 "I don't want to hear any of your lame excuses... Goodbye <b>$mc.name</b>!"
"Je me moque de tes excuses... Adieu <b>$mc.name</b>!">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w2" -10>>
<<else>>
<<restat "w2" -5>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<st "<b>$w2.name</b> looks at you, waiting you for you to ask her, but you can't. If she's really a woman, you'll be in trouble."
"<b>$w2.name</b> te regarde, attendant que tu poses la question, mais tu ne peux pas. Si c'est une véritable femme, tu auras des ennuis.">>
<<re $w2 "(Whispering) <b>$mc.name</b>, you're such a wuss!<br>Tell me <b>$s5.name</b>, may I ask you a personal question?"
"(Chuchotant) <b>$mc.name</b>, t'es un gros peureux!<br>Dites moi <b>$s5.name</b>, je peux vous poser une question personnelle?">>
<<re $s5 "Of course Mistress, anything you want."
"Bien sûr Maîtresse, tout ce que vous désirez.">>
<<re $w2 "Please don't take this the wrong way, but I get the feeling that all the waitresses here are... crossdressers. Am I wrong?"
"Ne le prenez pas mal, j'ai l'impression que toutes les serveuses ici, sont... des hommes travestis. Est-ce que je me fais des idées?">>
<<re $s5 "(Blushing) You are very discerning Mistresse. Our clients generally do not realize this until after several visits."
"(Rougissant) Vous êtes très perspicace Maîtresse. Nos clientes ne s'en rendent comptes en général, qu'après plusieurs visites.">>
<<st "You try to look cool, but you are actually shocked."
"Tu essaies de ne pas le montrer, mais tu es choqué.">>
<<re $w2 "Thanks <b>$s5.name</b>! I knew it!"
"Merci <b>$s5.name</b>! Je le savais!">>
<<re $s5 "Indeed, we were not born biologically as women, however our aim is to approach feminine perfection."
"En effet, nous ne sommes pas des femmes au sens biologique du terme, toutefois nous faisons tout pour nous approcher de la perfection féminine.">>
<<re $w2 "Beautifully said. Don't you think <b>$mc.name</b>?"
"C'est si joliment dit. N'est-ce pas <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Yeah... I am having a hard time believing it. You are so feminine."
"Ouais... J'ai encore du mal à le croire, vous êtes tellement féminine.">>
<<re $s5 "Thank you Sir. We are used to people reacting like that. They say seeing is believing, so if you wish I can help dispel all of your doubts."
"Merci Monsieur. Nous avons l'habitude de ce genre de réaction. Une image vaut milles mots paraît-il. Je peux dissiper tous vos doutes, si vous le souhaitez.">>
<<mc "Euh... Okay..."
"Euh... D'accord...">>
<<rechanger $s5 "i" 1>>
<<visumaker $s5 $w2>>
<<rechanger $s5>>
<<re $w2 "(Laugh) Awesome!"
"(Rire) Génial!">>
<<st "You were so surprised, you almost fell out of your chair. You don't even know how to react."
"Tu es presque tombé de ta chaise de surprise. Tu ne sais même pas quelle réaction avoir.">>
<<mc "Yeah... it's... awesome."
"Ouais... c'est... génial.">>
<<re $s5 "May I ask you what gave it away?"
"Puis-je vous demander ce qui m'a trahi?">>
<<re $w2 "Your voice, slightly deeper than that of a woman."
"Votre voix, légérement grave pour une femme.">>
<<mc "Yeah, sorry."
"Ouais, désolé.">>
<<re $s5 "Unfortunately, I suspected as much. That's why I am thinking of getting castrated. That would definitely solve my problem.<br>If you don't have any further questions, may I leave?"
"Je m'en doutais un peu malheureusement. J'envisage de plus en plus de subir une opération de castration pour remédier à ce problème.<br>Si vous n'avez plus de questions, puis-je disposer?">>
<<re $w2 "Thanks you <b>$s5.name</b>, you may leave..."
"Merci <b>$s5.name</b>, vous pouvez disposer...">>
<<st "<b>$s5.name</b> leaves, you are slowly recovering from the encounter."
"<b>$s5.name</b> partie, tu te remets doucement de cette grosse révélation.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "You really are a wimp <b>$mc.name</b>, you didn't even dare ask her the question. I figured she was a man, and to top it off, she is wearing a chastity cage.<br>Now I understand why my friend gave me this address, she is really into those kinds of fetishes."
"Tu es vraiment une poule mouillée <b>$mc.name</b>, tu n'as même pas osé lui poser la question. J'ai halluciné qu'elle soit un homme, et cerise sur le gâteau, qu'elle porte une cage de chasteté.<br>Je comprends mieux pourquoi mon amie m'a donné cette adresse, elle est à fond sur ce genre de fétiches.">>
<<mc "I find it strange that a man would go that far. They even want to be castrated!"
"Je trouve ça étrange qu'un homme aille jusque là, il veut même subir une castration!">>
<<re $w2 "I'm not into those types of men, if you can still call them that. That said, I am quite impressed by the dedication and care needed to achieve this <i>feminine perfection</i>.<br>Could you do that sort of thing?"
"Ce n'est vraiment pas mon type d'hommes, si on peut encore les appeler ainsi. Cela dit, je suis plutôt admirative du dévouement et soin pour ateindre cette <i>perfection féminine</i>.<br>Tu pourrais faire ce genre de chose?">>
<<st "The subject makes you a little uncomfortable, so you decide to change the subject."
"Le sujet te met un peu mal à l'aise, tu décides de changer de sujet.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 8 1>><<addkink 9 1>><<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest9d" "Change the subject" "Changer de sujet">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<st "<b>$w2.name</b> will have wanted it, you are not going to disappoint her."
"<b>$w2.name</b> l'aura cherché, tu ne vas pas te dégonfler.">>
<<mc "Tell me <b>$s5.name</b>, may I ask you a somewhat personal question?"
"Dites moi <b>$s5.name</b>, je peux vous poser une question un peu personnelle?">>
<<re $s5 "Of course sir, anything you want."
"Bien sûr Monsieur, tout ce que vous désirez.">>
<<mc "My friend has this crazy idea that all the pretty waitresses here are... crossdressers. She's wrong, right?"
"Mon amie a cette idée folle, que toutes les jolies serveuses ici présentes, sont... des hommes travestis. Ce n'est pas possible, n'est-ce pas?">>
<<st "<b>$w2.name</b> stares at you pointedly with a smile that doesn't reach her eyes, seeing how you discharge all responsibility for the question on her."
"<b>$w2.name</b> te fait les gros yeux, tout en souriant, voyant comment tu te décharges de toutes la responsabilité de la question sur elle.">>
<<re $s5 "(Blushing) Your girlfriend has a very discerning eye sir. Our clients generally don't realize this until after several visits."
"(Rougissant) Votre petite amie est très perspicace Monsieur. Nos clientes ne s'en rendent comptes en général, qu'après plusieurs visites.">>
<<st "You keep your cool, but you are very flattered that she thinks you are a couple <b>$w2.name</b> and you."
"Tu ne le montres pas, mais tu es très flatté que vous passiez pour un couple <b>$w2.name</b> et toi.">>
<<re $w2 "Thanks <b>$s5.name</b>! I knew it!"
"Merci <b>$s5.name</b>! Je le savais!">>
<<re $s5 "Indeed, we were not born biologically as women, however our aim is to approach feminine perfection."
"En effet, nous ne sommes pas des femmes au sens biologique du terme, toutefois nous faisons tout pour nous approcher de la perfection féminine.">>
<<re $w2 "Beautifully said. Don't you think <b>$mc.name</b>?"
"C'est si joliment dit. N'est-ce pas <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Yeah... I still can't believe it."
"Ouais... J'ai encore du mal à le croire.">>
<<re $s5 "We are used to people reacting like that. They say seeing is believing, so if you wish I can help dispel all of your doubts."
"Nous avons l'habitude de ce genre de réaction. Une image vaut milles mots paraît-il. Je peux dissiper tous vos doutes, si vous le souhaitez.">>
<<mc "Yeah... No thanks..."
"Ouais... Non merci...">>
<<re $s5 "May I ask you what gave it away?"
"Puis-je vous demander ce qui m'a trahi?">>
<<mc "Your voice, slightly deeper than that of a woman."
"Votre voix, légérement grave pour une femme.">>
<<re $w2 "Yeah, sorry."
"Ouais, désolé.">>
<<re $s5 "Unfortunately, I suspected as much. That's why I am thinking of getting castrated. That would definitely solve my problem.<br>If you don't have any further questions, may I leave?"
"Je m'en doutais un peu, malheureusement. J'envisage de plus en plus de subir une opération de castration pour remédier à ce problème.<br>Si vous n'avez plus de questions, puis-je disposer?">>
<<mc "Thanks you <b>$s5.name</b>, you may leave..."
"Merci <b>$s5.name</b>, vous pouvez disposer...">>
<<st "<b>$s5.name</b> left, you are slowly recovering from the encounter."
"<b>$s5.name</b> partie, tu te remets doucement de cette grosse révélation.">>
<<re $w2 "I hallucinated that you dared to ask her, and to top it off she really is a man.<br>Now I understand why my friend gave me this address, she is really into those kinds of... things."
"J'ai halluciné que tu aies osé lui demander, et plus encore qu'elle soit un homme.<br>Je comprends mieux pourquoi mon amie m'a donné cette adresse, elle est à fond sur ces genres de... trucs.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc " I find it strange that a man would go that far. They even want to be castrated!"
"Je trouve ça étrange qu'un homme aille jusque là, il veut même subir une castration!">>
<<re $w2 "I'm not into those types of men, if you can still call them that. That said, I am quite impressed by the dedication and care needed to achieve this <i>feminine perfection</i>."
"Ce n'est vraiment pas mon type d'hommes, si on peut encore les appeler ainsi. Cela dit, je suis plutôt admirative du dévouement et soin pour ateindre cette <i>perfection féminine</i>.">>
<<st "The subject makes you a little uncomfortable, so you decide to change the subject."
"Le sujet te met un peu mal à l'aise, tu décides de changer de sujet.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 8 1>><<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest9d" "Change the subject" "Changer de sujet">>
<</x>>
/* --- select drink --- */
<<set _drink0="creamy coffee">>
<<set _drink1="café crémeux">>
<<if visited("equest9c2")>>
<<set _drink0="hot chocolate">>
<<set _drink1="chocalat chaud">>
<</if>>
<<if visited("equest9c3")>>
<<set _drink0="fruit juice">>
<<set _drink1="jus de fruit">>
<</if>>
<<if visited("equest9c4")>>
<<set _drink0="milk shot">>
<<set _drink1="shot de lait">>
<</if>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "How's your creamy coffee? I think my _drink0 tastes funny, and its texture is super weird."
"Tu as goûté ton café crémeux? Moi je trouve que mon _drink1 a un drôle de goût, et sa texture est super bizarre.">>
<<re $w2 "I have. I think this coffee shop holds more surprises than just male waitresses (Laugh)."
"Oui à l'instant. Je pense que ce café est encore plus surprenant que ses serveuses hommes (Rire).">>
<<mc "What?"
"Comment ça?">>
<<st "She continues to drink her coffee, seeming to enjoy every sip."
"Elle continue de boire son café, ayant l'air d'apprécier chaque gorgé.">>
<<re $w2 "Yum! I have swallowed enough semen straight from the source to recognize its taste right away."
"Miam! J'ai avalé suffisamment de sperme directement à la source dans ma vie, pour reconnaître son goût tout de suite.">>
<<mc "I am afraid to ask... you mean..."
"J'ai peur de comprendre... tu veux dire...">>
<<re $w2 "This is a very special place, where you order semen based drinks.<br>I had heard of it before, but I never imagined I would find one so close to my work.<br>I will have to thank my friend for this discovery. I think I will come back here regularly, especially since this is high quality semen."
"Nous sommes dans un endroit très particulier, où tu commandes des boissons à base de semence.<br>J'en avais seulement entendu parler, je n'aurai jamais imaginé en trouver un si proche de mon travail.<br>Il faudra que je remercie mon amie pour cette découverte. Je pense que je vais y revenir régulièrement, surtout que ce sperme est de qualité supérieure.">>
<<mc "How can you say that!? It's ... it's disgusting."
"Comment peux tu dire ça!? C'est... c'est dégoutant.">>
<<re $w2 "This color and consistency show that the semen is very rich in spermatozoids, and better yet, it goes great with coffee. Truly a treat for connoisseurs like me."
"La couleur et la consistance, c'est une semence très riche en spermatozoïdes, et ça se marie très bien avec le café. Un pur régale pour les connaisseurs telle que moi.">>
<<st "You are outraged and at the same time excited by <b>$w2.name</b>'s attitude. Although she seems to not have gottten what you were saying."
"Tu es outré et en même temps excité par l'attitude de <b>$w2.name</b>. Elle a compris de travers ton questionnement cela dit.">>
<<mc "I meant to say it's disgusting to drink... semen."
"Je voulais dire que c'est dégoutant de boire du... sperme.">>
<<re $w2 "Far from it, it's exquisite, in addition it is full of protein.<br>You should get started, and get a taste for it. You will have a hard time finding a woman who doesn't like semen, or who doesn't love to have her pussy licked when she is full of cum, especially since it is one of the best current contraception methods."
"C'est tout sauf dégoutant, c'est exquis, et en plus c'est plein de protéines.<br>Tu devrais t'y mettre, et y prendre goût. Tu auras du mal à trouver une femme qui n'aime pas le sperme, ou se faire lécher la chatte quand elle est bien remplie de foutre, surtout que c'est un des meilleurs moyens de contraception actuels.">>
<<mc "Is that so? I've never done that."
"Ah bon? Mais j'ai jamais fait ça.">>
<<if visited("equest9q1")>>
<<re $w2 "Every self-respecting man has to try new things. Stop being a wuss, and at least drink it all up. This semen is really good, believe me, I know."
"Tout homme qui se respecte doit essayer de nouvelles choses. Ne sois pas une poule mouillée encore, bois au moins ta boisson en entier. Ce sperme est vraiment très bon, crois moi je m'y connais.">>
<<else>>
<<re $w2 "Every self-respecting man has to try new things. Don't knock it until you try it, drink at least a little more. This semen is really good, believe me, I know."
"Tout homme qui se respecte doit essayer de nouvelles choses. Ne reste pas sur tes apprioris, goûtes au moins un peu plus ta boisson. Ce sperme est vraiment très bon, crois moi je m'y connais.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 71 "equest9d1" "Drink your whole _drink0" "Boire ton _drink1 en entier.">>
<<cbt "dom" 59 "equest9d2" "Refuse to drink your _drink0" "Refuser de boire ton _drink1">>
<</x>>
/* --- select drink --- */
<<set _drink0="creamy coffee">>
<<set _drink1="café crémeux">>
<<set _price=24>>
<<if visited("equest9c1")>>
<<achievement 9>>
<</if>>
<<if visited("equest9c2")>>
<<set _drink0="hot chocolate">>
<<set _drink1="chocalat chaud">>
<<set _price=22>>
<</if>>
<<if visited("equest9c3")>>
<<set _drink0="fruit juice">>
<<set _drink1="jus de fruit">>
<<set _price=20>>
<</if>>
<<if visited("equest9c4")>>
<<set _drink0="milk shot">>
<<set _drink1="shot de lait">>
<<set _price=30>>
<</if>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Alright, I'll give my _drink0 another try if it makes you happy."
"Ok, je vais essayer de boire mon _drink1, pour te faire plaisir.">>
<<re $w2 "Ah! I am glad to see you trying.<br>First, don't swallow it right away, keep it in your mouth. Savor it.<br>So, what do you think?"
"Ah! Tu m'en vois ravie.<br>Surtout, n'avales pas directement, gardes le en bouche, savoures le.<br>Alors, qu'est-ce que tu en penses?">>
<<mc "It does have an unusual taste at first… but it's not bad, and you get used to its sticky, thick texture."
"Le goût est vraiment inhabituel au premier abord, mais ce n'est pas mauvais en fin de compte, et on s'habitue à la texture collante et épaisse.">>
<<re $w2 "See! And the more you drink, the better it gets. After you've drunk it enough times, you'll even be able to distinguish all kinds of nuances in the taste of each man's milk.<br>You are lucky, you have a cum dispenser permanently attached (Laugh). Although there's no guarantee that its milk will be as good as what you'd get here."
"Tu vois! Et plus tu en gouteras, meilleurs ça deviendra. Tu pourras même distinguer toutes sortes de nuances dans le goût de chaque sperme d'homme.<br>Tu as de la chance, tu as un distributeur automatique de semence sur toi en permanance (Rire). Après ce n'est pas garanti que ça soit d'aussi bonne qualité que celui qu'ils servent ici.">>
<<st "The fact that <b>$w2.name</b> is talking so openly about it gets you going a little bit. Plus, she implied your semen wasn't as good as the one they serve here."
"Le fait que <b>$w2.name</b> soit si ouverte sur le sujet, te donne envie de te lâcher un peu. En plus, elle insinue que ta semence n'est pas aussi bonne que celle qu'ils servent ici.">>
<<if visited("s08s1")>>
<<mc "When I had my medical at <b>PharmaFem</b>, the nurse told me about my semen, I quote : <i>by the density and how active they are that you're very potent Mister. I'll have to be careful with your sample, even a drop on my skin could impregnate me</i>."
"À l'examen médical que j'ai passé chez <b>PharmaFem</b>, l'infirmière m'a dit à propos de ma semence, je cite : <i>par leur densité et leur vivacité, je peux dire que vous êtes très fécond Monsieur. Je dois faire attention avec vos échantillons, même une simple gouttelette sur ma peau pourrait me fertiliser</i>.">>
<<re $w2 "Oh really? Well that's a sign of quality. I guess I'll have to take a professional's word for it. That said, I can't believe how she hit on you. Who was your nurse? Did she give you her name?"
"Oh! En effet rien que ça, c'est un signe de qualité, et c'est une professionnelle qui le dit. Ceci dit, je n'en reviens pas comment elle t'a chauffé. Qui était cette infirmière, elle t'a donné son nom?">>
<<mc "Her name was <b>$w5.name</b>."
"Elle s'appelait <b>$w5.name</b>.">>
<<re $w2 "I think I know who she is, but we've never really talked. I never thought she was like that.<br>Tell me if she tries to hit on you again."
"Je crois que je vois qui c'est, mais on a jamais vraiment discuté ensemble. Je ne la pensais pas comme ça.<br>Tu me diras si elle essaie encore de te draguer.">>
<<mc "Okay, sure..."
"Ouais, bien sûr...">>
<<else>>
<<mc "Just you wait, I'm going to test my semen, and you'll see how wrong you are."
"C'est malin, maintenant il va falloir que je teste ma semence pour te donner tord.">>
<<questaddvisu 19>>
<<re $w2 "(Laugh) Sure, go ahead. Let me know when the results are in. (Wink) I really want to know."
"(Rire) Ouais, tu me donneras le verdict. (Clin d'oeil) Ça m'intéresse.">>
<<mc "(Laugh) You bet."
"(Rire) Tu peux compter sur moi.">>
<</if>>
<<st "You finish your drinks, while <b>$w2.name</b> extols the dietary virtues of semen. She seems like she can talk for hours about it.<br>After listening to her go on for so long about it you even start to get a bit turned on about having drunk a man's semen."
"Vous deux finissez vos boissons, pendant que <b>$w2.name</b> t'apprend les vertues diététiques du sperme. Elle est intarissable sur le sujet.<br>Finalement tu es un peu excité d'avoir osé boire du sperme.">>
<<re $w2 "Okay, I think that's enough. Everything in moderation. (Laugh)."
"Bien, il ne faut pas abuser des bonnes choses (Rire).">>
<<st "<b>$w2.name</b> waves for <b>$s5.name</b> to come over."
"<b>$w2.name</b> fait signe à <b>$s5.name</b> de venir.">>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<re $s5 "How may I help you?"
"Que puis-je faire pour vous?">>
<<re $w2 "Check please."
"Nous voudrions régler la note.">>
<<switch _price>>
<<case 24>>
<<re $s5 "Very well. Two squirty cream coffees with extra thick cream... that comes out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Deux cafés giclés crémeux avec le supplément crème épaisse... ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<<default>>
<<re $s5 "Very well. One squirty cream coffee with extra thick cream, and one _drink0 come out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Un café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse, et un _drink1... ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<</switch>>
<<mc "Oh, even so, it's not cheap."
"Ah, tout de même, ce n'est pas donné.">>
<<re $s5 "You pay for quality sir. All of our products here are all-natural and handmade with love. In addition, all our drinks are guaranteed to be free pubic hair; all of our baristas are waxed."
"La qualité a un prix Monsieur. Ici tous nos produits sont naturels et faits à la main avec amour. De plus nos boissons sont garanties sans poil pubien; tous nos baristas sont épilés.">>
<<re $w2 "Yes, I can tell. I would expect no less from such a fine establishment."
"Oui, ça se voit, je n'en attendais pas moins d'un tel établissement.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>><<mcstat 3 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 3>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $mc.stat7>=_price/2>>
<<if $mc.stat7>=_price>>
<<cbt "dom" 49 "equest9e1" "Pay the check in full" "Payer la note pour vous deux">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "equest9e2" "Split the check" "Partager la note">>
<<cbt "dom" 64 "equest9e3" "Make $w2.name pay the bill" "Faire payer la note à $w2.name">>
<<else>>
<<cbt "sub" 100 "equest9e0" "You don't have enough money to pay the bill" "Tu n'as pas assez pour payer la note">>
<</if>>
<</x>>
/* --- select drink --- */
<<set _drink0="creamy coffee">>
<<set _drink1="café crémeux">>
<<set _price=24>>
<<if visited("equest9c2")>>
<<set _drink0="hot chocolate">>
<<set _drink1="chocalat chaud">>
<<set _price=22>>
<</if>>
<<if visited("equest9c3")>>
<<set _drink0="fruit juice">>
<<set _drink1="jus de fruit">>
<<set _price=20>>
<</if>>
<<if visited("equest9c4")>>
<<set _drink0="milk shot">>
<<set _drink1="shot de lait">>
<<set _price=30>>
<</if>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "No I can't, this is too weird. Semen must remain a gift from the man to the woman."
"Non je ne peux pas, c'est trop bizarre pour moi. Le sperme doit rester un cadeau de l'homme pour la femme.">>
<<re $w2 "Awh! Too true... but you know this is for your own good. You know what really kills the mood for us women? See a man with a disgusted look, when he kisses you or licks your pussy, just because there is some cum near or inside."
"Awh! C'est tellement vrai... après moi, je disais ça pour t'aider. Tu sais ce qui est un vrai tue l'amour pour nous les femmes? Voir un homme avec l'air dégouté, quand il t'embrasse ou te lèche le minou, juste parce qu'il y a un peu de sperme.">>
<<mc "I hear you, but..."
"J'entends bien, mais...">>
<<re $w2 "If you want us to keep seeing each other, you're gonna have to start listening to what I say.<br>You gonna finish your _drink0 or what?"
"Si tu veux qu'on aille plus loin tous les deux, il va falloir que tu m'écoutes un peu.<br>Tu ne vas pas finir ton _drink1 alors?">>
<<mc "Go ahead, enjoy..."
"Vas-y, fais toi plaisir...">>
<<re $w2 "Yum! Mmmh... this _drink0 is a real treat, you don't know what you are missing."
"Miam! Mmmh... ce _drink1 est un vrai délice, tu ne sais pas ce que tu rates.">>
<<st "<b>$w2.name</b> drinks your _drink0, while extolling dietary virtues of semen. She seems like she can talk for hours about it, but you've had enough and can't wait for <b>$w2.name</b> to be done drinking so you can leave."
"<b>$w2.name</b> se délecte de ton _drink1, tout en essayant de te convaincre des vertues diététiques du sperme. Elle est intarissable sur le sujet, tu n'en peux plus, tu veux partir d'ici.<br>Dés que tu vois que <b>$w2.name</b> a fini ta boisson.">>
<<mc "Let's get the check."
"On va demander l'addition, si tu veux bien.">>
<<re $w2 "Okay, everything in moderation (Laugh)."
"D'accord, il ne faut pas abuser des bonnes choses (Rire).">>
<<st "You wave <b>$s5.name</b> over."
"Tu fais signe à <b>$s5.name</b> de venir.">>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<re $s5 "How may I help you?"
"Que puis-je faire pour vous?">>
<<mc "Check please."
"Nous voudrions régler la note.">>
<<switch _price>>
<<case 24>>
<<re $s5 "Very well. Two squirty cream coffees with extra thick cream... that comes out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Deux cafés giclés crémeux avec le supplément crème épaisse... ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<<default>>
<<re $s5 "Very well. One squirty cream coffee with extra thick cream, and one _drink0 that comes out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Un café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse, et un _drink1... ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<</switch>>
<<mc "Oh, hey they're not cheap."
"Ah, tout de même, ce n'est pas donné.">>
<<re $s5 "You pay for quality sir. All of our products here are all-natural and handmade with love."
"La qualité a un prix Monsieur. Ici tous nos produits sont naturels et faits à la main avec amour.">>
<<re $w2 "Yes, I can tell. They were delicious."
"Oui, ça se voit, et c'était très bon!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $mc.stat7>=_price/2>>
<<if $mc.stat7>=_price>>
<<cbt "dom" 49 "equest9e1" "Pay the check in full" "Payer la note pour vous deux">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "equest9e2" "Split the check" "Partager la note">>
<<cbt "dom" 64 "equest9e3" "Make $w2.name pay for you" "Faire payer la note à $w2.name">>
<<else>>
<<cbt "sub" 100 "equest9e0" "You don't have enough money to pay the bill" "Tu n'as pas assez pour payer la note">>
<</if>>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<re $w2 "What's the matter <b>$mc.name</b>? You make a face of it."
"Qu'est-ce qu'il y a <b>$mc.name</b>? Tu en fais une tête.">>
<<mc "I'm really sorry, but this is very embarrassing... I don't have enough money on me."
"C'est vraiment très génant... mais je n'ai pas assez d'argent sur moi.">>
<<re $w2 "Seriously?! You invite a girl out, and you don't even bother to bring enough cash?"
"Sérieusement?! Tu viens à un rendez-vous avec une femme, et tu prends même pas d'argent sur toi?">>
<<st "The waitress shakes her head disdainfully."
"La serveuse secoue la tête avec un air méprisant.">>
<<mc "I'm sorry, I didn't think about it... "
"Je suis navré, je n'y ai pas pensé...">>
<<re $w2 "This is the first time ever that someone does this to me...<br>(Addressing the waitress) You see! This is why women rule the world. You men have no common sense."
"C'est bien la première fois qu'on me fait ce coup là...<br>(S'adressant à la serveuse) Vous voyez, c'est pour ça que les femmes dirigent le monde. Vous, les hommes, n'avez aucun bon sens.">>
<<re $s5 "Absolutely Mistress."
"Tout à fait Maîtresse.">>
<<st "<b>$w2.name</b> pays for both of you, and you get ready to leave the coffee shop."
"<b>$w2.name</b> paie pour vous deux; vous vous preparez à sortir du café.">>
<<re $s5 "Mistress, Sir, I look forward to your next visit to our establishment."
"Maîtresse, Monsieur, au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<re $w2 "We'll definitely be back! Goodbye <b>$s5.name</b>."
"Vous pouvez compter sur nous! Au revoir <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Goodbye..."
"Au revoir...">>
<<re $w2 "You owe me <b>$mc.name</b>, next time, you're paying for me!"
"Tu m'en dois une <b>$mc.name</b>, la prochaine fois, c'est toi qui m'invite!">>
<<mc "Yes, I promise! I'm really sorry. Thank you <b>$w2.name</b>."
"Oui, promis! Encore désolé, merci <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest9s" "Leave the coffee shop" "Sortir du café">>
<</x>>/* --- select drink --- */
<<set _drink0="creamy coffee">>
<<set _drink1="café crémeux">>
<<set _price=24>>
<<if visited("equest9c2")>>
<<set _drink0="hot chocolate">>
<<set _drink1="chocalat chaud">>
<<set _price=22>>
<</if>>
<<if visited("equest9c3")>>
<<set _drink0="fruit juice">>
<<set _drink1="jus de fruit">>
<<set _price=20>>
<</if>>
<<if visited("equest9c4")>>
<<set _drink0="milk shot">>
<<set _drink1="shot de lait">>
<<set _price=30>>
<</if>>
<<set _price=_price*-1>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<mc "It's on me, <b>$w2.name</b>."
"C'est pour moi, <b>$w2.name</b>.">>
<<st "You give the waitress exact change, and get ready to leave."
"Tu donnes le compte à la serveuse; vous vous preparez à sortir du café.">>
<<re $s5 "It's nice to see that chivalry is not dead."
"Ça fait plaisir de voir que la galanterie n'est pas morte.">>
<<re $w2 "Yes! I'm very lucky. Thanks <b>$mc.name</b>."
"Oui! J'ai beaucoup de chance. Merci <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Think nothing of it. It's my pleasure."
"Ce n'est rien du tout. Ça me fait plaisir.">>
<<re $s5 "Mistress, Sir, I look forward to your next visit to our establishment."
"Maîtresse, Monsieur, au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<re $w2 "We'll definitely be back! Goodbye <b>$s5.name</b>."
"Vous pouvez compter sur nous! Au revoir <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Goodbye..."
"Au revoir...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 7 _price>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest9s" "Leave the coffee shop" "Sortir du café">>
<</x>>/* --- select drink --- */
<<set _drink0="creamy coffee">>
<<set _drink1="café crémeux">>
<<set _price=24>>
<<if visited("equest9c2")>>
<<set _drink0="hot chocolate">>
<<set _drink1="chocalat chaud">>
<<set _price=22>>
<</if>>
<<if visited("equest9c3")>>
<<set _drink0="fruit juice">>
<<set _drink1="jus de fruit">>
<<set _price=20>>
<</if>>
<<if visited("equest9c4")>>
<<set _drink0="milk shot">>
<<set _drink1="shot de lait">>
<<set _price=30>>
<</if>>
<<set _price=_price/2*-1>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<mc "Do you want to split the bill?"
"On fait moitié-moitié?">>
<<re $w2 "All right, let's do that."
"D'accord, on fait comme ça.">>
<<st "<b>$w2.name</b> and you pay the waitress, and get ready to leave."
"<b>$w2.name</b> et toi donnez l'argent à la serveuse; vous vous preparez à sortir du café.">>
<<re $s5 "Mistress, Sir, I look forward to your next visit to our establishment."
"Maîtresse, Monsieur, au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<re $w2 "We'll definitely be back! Goodbye <b>$s5.name</b>."
"Vous pouvez compter sur nous! Au revoir <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Goodbye..."
"Au revoir...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 _price>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest9s" "Leave the coffee shop" "Sortir du café">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $s5>>
<<st "You don't want to pay for that; semen-based drinks? What's next...?"
"Tu ne vas pas payer pour ça; des boissons à base de sperme? Et puis quoi encore...?">>
<<re $w2 "What's the matter <b>$mc.name</b>? You make a face of it."
"Qu'est-ce qu'il y a <b>$mc.name</b>? Tu en fais une tête.">>
<<mc "I'm really sorry, but this is very embarrassing... I don't have enough money on me."
"C'est vraiment très génant... mais je n'ai pas assez d'argent sur moi.">>
<<re $w2 "Seriously?! You invite a girl out, and you don't even bother to bring enough cash?"
"Sérieusement?! Tu viens à un rendez-vous avec une femme, et tu prends même pas d'argent sur toi?">>
<<st "The waitress shakes her head disdainfully. But you don't give a shit. You're not wasting your money on this kind of crap."
"La serveuse secoue la tête avec un air méprisant. Mais ça t'est égale, ton argent est mieux dans ta poche.">>
<<mc "I'm sorry, I didn't think about it... "
"Je suis navré, je n'y ai pas pensé...">>
<<re $w2 "This is the first time ever that someone does this to me...<br>(Addressing the waitress) You see! This is why women rule the world. You men have no common sense."
"C'est bien la première fois qu'on me fait ce coup là...<br>(S'adressant à la serveuse) Vous voyez, c'est pour ça que les femmes dirigent le monde. Vous, les hommes, n'avez aucun bon sens.">>
<<re $s5 "Absolutely Mistress."
"Tout à fait Maîtresse.">>
<<st "<b>$w2.name</b> pays for both of you, and you get ready to leave."
"<b>$w2.name</b> paie pour vous deux; vous vous preparez à sortir du café.">>
<<re $s5 "Mistress, Sir, I look forward to your next visit to our establishment"
"Maîtresse, Monsieur, au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<re $w2 "We'll definitely be back! Goodbye <b>$s5.name</b>."
"Vous pouvez compter sur nous! Au revoir <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Goodbye..."
"Au revoir...">>
<<re $w2 "You owe me <b>$mc.name</b>, next time, you're paying for me!"
"Tu m'en dois une <b>$mc.name</b>, la prochaine fois, c'est toi qui m'invite!">>
<<mc "Yes, of course. Thanks again. <b>$w2.name</b>."
"Oui, promis! Merci <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest9s" "Leave the coffee shop" "Sortir du café">>
<</x>><<addmins $traveltime>><<place 21>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "I must admit that our date has been surprising and very entertaining, and we learned a lot about each other."
"Je dois avouer que ce rendez-vous a été surprenant et très divertissant, et on a appris beaucoup de chose l'un sur l'autre.">>
<<mc "That was the purpose, to get to know each other. Then for the surprise, we could not have expected to find such a place..."
"C'était le but, apprendre à se connaître. Ensuite pour la surprise, on n'aurait pas pu s'attendre à trouver un tel lieu...">>
<<re $w2 "Well, anyway..."
"Ouais, en tout cas...">>
<<st "All of a sudden a huge, muscular guy approaches the two of you."
"D'un seul coup tu vois une énorme montagne apparaît.">>
<<visumaker $w2 $m4>>
<<re $m4 "It's you <b>$w2.name</b>!"
"C'est toi <b>$w2.name</b>!">>
<<meet "m4">>
<<re $w2 "Stop that! <b>$m4.name</b>, you scared me big oaf! Don't sneak up behind me like that."
"Oh! <b>$m4.name</b>, tu m'as fait peur gros bêta! À surgir dans mon dos comme ça.">>
<<if visited("edarkalley0c1") or visited("edarkalley0c2")>>
<<st "You recognize him. He's the one who stole your money in the dark alley."
"Tu le reconnais. C'est celui qui t'a soutiré de l'argent dans cette allée sombre.">>
<</if>>
<<re $m4 "(Laugh) How are you girl? Damn! You're looking mighty fine in those clothes!"
"(Rire) Comment vas-tu ma belle? Mince! Tu es super sexy dans ces vêtements!">>
<<re $w2 "(Blushing) Thanks! I'm doing fine, and you?<br>You seem to have gained some... weight."
"(Rougissant) Merci! Écoutes, ça va! Et toi?<br>Tu sembles avoir pris... du poids.">>
<<re $m4 "You don't have to tell me... I overindulged in a steroid cocktail. I think it was intended for racehorses. I've gained a little strength, and a lot of fat... I don't really regret it, my cock has also gained volume, you would not recognize it (Laugh)."
"M'en parles pas... J'ai un peu abusé avec mon shaker de stéroïdes. J'ai pris un truc destiné aux chevaux de course. J'ai gagné un peu en force, et beaucoup en graisse... je ne le regrette pas vraiment, ma bite aussi a pris du volume, tu ne la reconnaîtrais pas (Rire).">>
<<re $w2 "Oooh! It must be something to see, you were already pretty well endowed..."
"Oooh! Ça doit être quelque chose à voir, déjà qu'elle n'était pas petite...">>
<<st "It's like you're not even there, they don't pay attention to you at all. And on top of that, this guy talks about his cock to <b>$w2.name</b>."
"Tu es comme transparent, ils ne font pas attention à toi du tout. Et en plus, ce gars parle de sa bite à <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "equest9s1" "Join the conversation" "Entrer dans la conversation">>
<<cbt "sub" 71 "equest9s2" "Wait" "Attendre">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $m4>>
<<st "You decide to join the conversation. You're not going to let this guy talk with <b>$w2.name</b> and ignore you. You reach your arm forward to shake the man's hand."
"Tu décides d'entrer dans la conversation. Tu ne vas pas laisser ce type parler avec <b>$w2.name</b>. Tu tends ta main vers l'homme, en gage de salutation.">>
<<mc "Hello I am <b>$mc.name</b>..."
"Bonjour, je suis <b>$mc.name</b>...">>
<<re $m4 "Buzz off loser, I'm talking to my friend."
"Tires toi crétin, je suis en train de parler avec mon amie.">>
<<if $w2.stat1>29>>
<<re $w2 "Now, <b>$m4.name</b> be nice, <b>$mc.name</b>'s my new boyfriend."
"<b>$m4.name</b> soit gentil, <b>$mc.name</b> est mon nouveau petit ami.">>
<<st "You can't believe it, she really thinks of you as her boyfriend."
"Tu n'en reviens pas, elle te considère vraiment comme son petit copain.">>
<<else>>
<<re $w2 "<b>$m4.name</b> be nice, <b>$mc.name</b>'s my new friend."
"<b>$m4.name</b> soit gentil, <b>$mc.name</b> est mon nouvel ami.">>
<</if>>
<<re $m4 "Shit, sorry dude! I didn't notice that you were together."
"Merde, désolé mec! Je n'avais pas fait attention que vous étiez ensemble.">>
<<mc "There is no harm ... we were on a date."
"Il n'y a pas de mal... on était justement en rendez-vous.">>
<<re $m4 "You have changed a lot <b>$w2.name</b>, I never thought you would date guys like this. You used to totally despise them. (Looking at you) No offense man."
"Tu as bien changé <b>$w2.name</b>, j'aurai jamais cru que tu sortirais avec ce genre de gars. Tu les méprisais complètement avant. (Te regardant) Sans offence mec.">>
<<mc "Yeah, sure..."
"Ouais, bien sûr...">>
<<st "You are boiling with rage. You want to punch his smug face, but you can't fight such a monster. His arms are thicker than your head."
"Tu bous intérieurement. Tu as envie de mettre ton poing dans sa face de mec suffisant, mais tu ne peux pas faire face à un monstre pareil. Ses bras sont plus larges que ta tête.">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b> is different, he would never do what you did to me. You know I'm still mad at you for last time! You put it in my back door when I told you not to. Especially considering your size!"
"<b>$mc.name</b> est différent, il ne ferait jamais ce que tu m'as fait par exemple. Tu sais que je t'en veux encore, pour la dernière fois! Tu me l'as mis derrière, alors que je t'avais interdit de le faire. Surtout vu ta taille!">>
<<st "This is only getting better."
"C'est de mieux en mieux.">>
<<re $m4 "(Inspecting you) That's right, I doubt your <b>$mc.name</b> can do anything to you...<br>But hey, you were the one who said you always have to try new things."
"(T'inspectant) C'est vrai, je doute que ton <b>$mc.name</b> puisse te faire quoi que ce soit...<br>Après c'est toi, qui disais qu'il faut toujours tester de nouvelles choses.">>
<<re $w2 "You know what, I didn't wait for you to try, I knew it wasn't into that!"
"Figures toi que je ne t'ai pas attendu pour essayer, je savais que c'était pas mon truc!">>
<<re $m4 "Okay I get it... I'll leave you the two lovebirds.<br>(Leaning towards you) Good luck <b>$mc.name</b>, I hope you can handle her, because <b>$w2.name</b> is a real tigress in bed (Wink)."
"D'accord, j'ai compris... je vais vous laisser les tourtereaux.<br>(Se penchant vers toi) Bonne chance <b>$mc.name</b>, j'espère pour toi que tu es à la hauteur, parce que <b>$w2.name</b> est une vraie tigresse au lit (Clin d'œil).">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<st "You feel better now that <b>$m4.name</b> is gone, but his parting words give you pause."
"Tu es soulagé que <b>$m4.name</b> soit parti, mais un peu inquiet par sa dernière phrase.">>
<<re $w2 "Sorry <b>$mc.name</b>, as you probably guessed, is one of my exes. You see what kind of insensitive brutes I've had to deal with. I hope that didn't make you feel too uncomfortable."
"Désolé <b>$mc.name</b>, comme tu peux t'en douter c'est un de mes anciens amants. Tu vois avec quel genre d'insensibles j'ai été. J'espère que ça ne t'a pas mis trop mal à l'aise.">>
<<mc "No, it's fine... what matters is that you are here with me."
"Non, ça va... l'important est que tu sois ici avec moi.">>
<<if $w2.stat1>29>>
<<re $w2 "Right... you don't mind that I introduced you as my new boyfriend?<br>I wanted to get rid of him quickly. If I hung around him for too long, I would most likely have gone back to my old habits."
"Ouais... Tu ne m'en veux pas de t'avoir présenté comme mon nouveau petit ami?<br>Je voulais le décourager rapidement, si il avait insisté un peu plus, je serais certainement retombée dans mes travers habituels.">>
<<mc "On the contrary, I'm glad you think of me in that way. I do everything for, since the beginning of our date."
"Bien au contraire, je suis heureux que tu penses à moi de cette façon. Je fais tout pour, depuis le début de notre rendez-vous.">>
<<else>>
<<re $w2 "Yeah... I'm glad you joined the conversion, otherwise I might have wound up going with him and repeating my past mistakes."
"Ouais... C'est bien que tu sois intervenu dans la conversion, sinon j'aurai pu faire une bêtise en partant avec lui.">>
<<mc "Um, sure... You're welcome..."
"Euh, ouais... Je t'en prie...">>
<</if>>
<<re $w2 "You don't cease to amaze me. You make me better, stronger. I don't know if I deserve you."
"Tu ne cesses de me surprendre. Tu me rends meilleure, plus forte. Je ne sais pas si je te mérite.">>
<<stat 0>>
<<if $w2.stat1>29>>
<<restat "w2" 1>><<restat "m4" -2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<<else>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "equest9f1" "Kiss her" "L'embrasser">>
<<cbt "none" 0 "equest9f2" "Do nothing" "Ne rien faire">>
<</x>>
<<addmins 15>><<achievement 12>>
<<set $w2.relation=5; $notif2=1>>
<<eventphoneadd 8 "days" 2>>
<<eventphoneadd 21 "days" 6>>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<st "You get closer, <b>$w2.name</b> stick to you without resistance, and you start kissing her tenderly. Your tongues intertwine, caressing each other. The moment seems to last an eternity. It's electric, and you get the sense that she feels it too.<br>She tastes slightly of peach, mixed with cum of course. You don't care. You are the happiest man alive.<br>Back to reality."
"Tu te rapproches, <b>$w2.name</b> se colle à toi sans résistance, et tu commences à l'embrasser tendrement sur la bouche. Vos langues s'entremèlent, se caressant l'une l'autre. Ce moment semble figé dans le temps. Tu sens que tout comme toi, elle a une décharge électrique dans tout le corps.<br>Elle a un léger goût de pêche, et de sperme bien sûr, mais tu t'en moques à cet instant, tu es le plus heureux des hommes.<br>Retour à la réalité.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "Wow! That was... This is the first time that it makes me feel so much, you too have felt it. I'm used to it being wild and brutal with men, but with you it's so sweet, tender and warm."
"Wow! C'était... C'est la première fois que ça me fait cet effet, tu l'as senti toi aussi. J'ai l'habitude que ça soit sauvage et brutal avec les hommes, mais avec toi, c'est si doux, tendre et chaleureux.">>
<<mc "Wow, for sure! Yes, I also felt it.<br>Does that mean that we are ..."
"Wow, c'est le mot! Oui, je l'ai également senti.<br>Est-ce que ça veut dire, qu'on est...">>
<<re $w2 "I think we can say it, yes! This kiss leaves no doubt! I am your girlfriend and you are my boyfriend."
"Je crois qu'on peut le dire, oui! Ce baisé ne laisse planer aucun doute! Je suis ta petite amie et tu es mon petit ami.">>
<<st "You take her hand, and lovingly caress her cheek with your the other one. She rests her forehead on yours, looking you in the eye. You feel her breath on your face."
"Tu lui prends la main, et lui caresse amoureusement la joue avec l'autre. Elle pose son front sur le tien, tout en te regardant dans les yeux. Tu sens son souffle sur ton visage.">>
<<re $w2 "Normally this would be the part where I would invite you back to my place, but I don't want to repeat my past mistakes. I want to take my time with you. So I think it's best if we leave it here."
"Normalement c'est le moment où je te proposerai de me raccompagner chez moi, mais j'ai peur de faire la même erreur que je fais continuellement, je veux prendre mon temps avec toi. Alors on va se quitter ici.">>
<<mc "If you say so. I trust you."
"Si tu penses que c'est pour le mieux. Je te fais confiance.">>
<<st "You kiss each other again. It's still so exhilarating. You go your separate ways.<br>You don't know if you love her yet, but she sure has an effect on you."
"Vous vous embrasser une nouvelle fois. C'est toujours aussi exaltant. Vous vous séparez.<br>Tu ne sais pas encore si tu l'aimes, mais en tout cas, elle te fait de l'effet.">>
<<mc "See you soon <b>$w2.name</b>."
"À bientôt <b>$w2.name</b>.">>
<<if visited("s08l")>>
<<re $w2 "See you tomorrow, need I remind you that we will work at the same place!"
"On peut même dire à demain, je te rappelle qu'on va travailler au même endroit!">>
<<mc "Ah! True! Now I can't wait for my first day of work."
"Ah! Oui, c'est vrai! Il me tarde d'y être maintenant.">>
<<else>>
<<re $w2 "Bye <b>$mc.name</b>. I'll call you soon, it's my turn!"
"Bye <b>$mc.name</b>. Je t'appelle bientôt, c'est à mon tour!">>
<<mc "All right, I look forward to it."
"D'accord, on fait comme ça. J'attends ton coup de téléphone.">>
<</if>>
<<st "You see her walk away, skipping along as she waves at you. You wave back at her obviously."
"Tu la vois s'éloigner en sautillant et en te faisant des signes de la main, auxquels tu réponds évidemment.">>
<<mc "(Howling) I have a girlfriend!<br>Maybe I should call <b>$m1.name</b>... no I want to see his face when I'll tell him. He's going to be green with envy."
"(Hurlant) J'ai une petite copine!<br>Je devrais peut-être appeler <b>$m1.name</b>... non je veux voir sa tête, quand je vais lui dire. Il va être vert de jalousie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 10>><<mcstat 0 2>><<mcstat 14 2>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<addmins 15>>
<<set $w2.relation=2; $notif2=1>>
<<eventphoneadd 7 "days" 2>>
<<eventphoneadd 21 "days" 6>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<st "You decide not to make a move on her. You're not sure if this girl is for you. Having met one of her many lovers has proven to be a buzzkill."
"Tu décides de ne rien tenter. Tu n'es vraiment pas sûr, que cette fille soit pour toi. Ta rencontre avec un de ses nombreux amants, t'a bien refroidi.">>
<<re $w2 "So, where were we before <b>$m4.name</b> interrupted us."
"Bon, qu'est-ce qu'on disait avant que <b>$m4.name</b>, nous interrompe.">>
<<mc "(Smiling) You were saying that you had a great date until now."
"(Souriant) Tu disais, que tu avais eu un super rendez-vous jusqu'ici.">>
<<re $w2 "(Laugh) Yeah right! I would have thought that the lucky one who accompanies me, would have make a move on me by now."
"(Rire) Ouais exact! J'aurai pensé que le chanceux qui m'accompagne, aurait tenté quelque chose.">>
<<mc "Oh! I don't know, I don't have your confidence... I can start by offering you my friendship."
"Oh! Je ne sais pas, je n'ai pas ton assurance... Je peux commencer par te proposer mon amitié.">>
<<re $w2 "Just your friendship?"
"Juste ton amitié?">>
<<mc "That's all I have to offer for now.<br>To be honest I'm a little afraid of you. I don't have your... sexual experience."
"C'est tout ce que j'ai à offir pour l'instant.<br>Je vais te parler franchement, tu me fais un peu peur. Je n'ai pas ton... expérience avec le sexe opposé.">>
<<re $w2 "You know, I went out with you because I wanted to change. I scare myself too. Sometimes I am overwhelmed by my sexual urge, and I become another person. Whenever that happens, it always ends badly.<br>You already are a good influence on me. I guess if all you can do is support me as a friend, I take it."
"Je suis sortie avec toi parce que je veux changer. Je me fais peur aussi. Quand je suis uniquement piloter par mes pulsions sexuelles, je deviens une autre personne, et ça se termine toujours mal.<br>Tu as déjà une bonne influence sur moi. Alors, si tu me supportes uniquement en tant qu'amie, je prends.">>
<<mc "Don't sell yourself short. You're a great girl : you're sweet, funny, sexy and I can't wait to find out more about you. I'm telling you as your friend, so you better believe it!"
"Ne te dévalorise pas, tu es une super nana : t'es gentille, marrante, sexy et j'ai hâte de déouvrir le reste. Si c'est ton ami qui te le dit, tu peux le croire!">>
<<re $w2 "(Laugh) Thanks <b>$mc.name</b>, you're too nice to me.<br>I think this is where we end our date. It was fun."
"(Rire) Merci <b>$mc.name</b>, t'es tellement gentil avec moi.<br>Je crois que notre rendez-vous s'arrête là, c'était marrant.">>
<<mc "Yes, it was! See you soon."
"Oui, c'était marrant! À bientôt.">>
<<if visited("s08l")>>
<<re $w2 "See you tomorrow, need I remind you that we will work at the same place!"
"On peut même dire à demain, je te rappelle qu'on va travailler au même endroit!">>
<<mc "Ah! True! Now I can't wait for my first day of work."
"Ah! Oui, c'est vrai! Il me tarde d'y être maintenant.">>
<<else>>
<<re $w2 "Bye <b>$mc.name</b>. I'll call you soon, it's my turn!"
"Bye <b>$mc.name</b>. Je t'appelle bientôt, c'est à mon tour!">>
<<mc "All right, I look forward to it."
"D'accord, on fait comme ça.">>
<</if>>
<<st "YYou see her walk away, skipping along as she waves at you. You wave back at her obviously."
"Tu la vois s'éloigner en sautillant et en te faisant des signes de la main, auxquels tu réponds évidemment.">>
<<mc "I think I'm better off being her friend than anything else."
"Je pense que je serais un meilleur ami pour elle, qu'autre chose.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<addmins 15>>
<<set $w2.relation=2; $notif2=1>>
<<eventphoneadd 7 "days" 2>>
<<eventphoneadd 21 "days" 6>>
<<visumaker $w2 $m4>>
<<st "You decide to wait while they talk, <b>$w2.name</b> will probably introduce you at some point."
"Tu décides d'attendre pendant qu'ils discutent, <b>$w2.name</b> te présentera bien à un moment.">>
<<re $m4 "Remember how I made you scream in extasy last time. I couldn't believe how loud you were. I think I lost a few decibels in each ear."
"Tu te souviens la dernière fois, comment je t'ai fait hurler de plaisir, ce jour là. Je crois que j'ai perdu quelques décibels à chaque oreille.">>
<<re $w2 "(Laugh) Oh come on! Stop exaggerating! Of course I remember, I couldn't stand up after that, I had to just lay there for a while drowned in your cum."
"(Rire) Tu exagères, mais je m'en souviens encore, je ne pouvais plus me lever, j'ai du attendre un moment allongée et noyée dans ton sperme, avant de pouvoir bouger.">>
<<st "You feel like a little kid overhearing two adults having a conversation about things you know little about. It's both exciting and humiliating at the same time."
"Tu as comme l'impression d'être un enfant qui entend deux adultes discuter de choses que tu ne connais peu. C'est à la fois humiliant et excitant.">>
<<re $m4 "For real? I don't remember that part."
"Ah, je ne me souviens pas de ça.">>
<<re $w2 "Well as usual, you didn't really stick around for that part..."
"Comme à ton habitude, tu t'étais déjà éclipsé...">>
<<re $m4 "Hold on baby, I think this little pervert is eavesdropping on us.<br>Scram loser! I'm talking to my girl."
"Attends ma belle, il y a un petit pervers qui nous écoute.<br>Tires toi crétin! Je suis en train de parler avec ma copine.">>
<<re $w2 "(Laugh) He's not a pervert, that's just <b>$mc.name</b>, my new friend."
"(Rire) Ce n'est pas un pervers, c'est juste <b>$mc.name</b>, un nouvel ami.">>
<<re $m4 "Sorry little boy! My bad. It didn't occur to me that you were together."
"Désolé petit gars! Je n'avais pas fait attention que vous étiez ensemble.">>
<<mc "That's quite alright... Sir."
"Il n'y a pas de mal... Monsieur.">>
<<re $m4 "Man, you've changed a lot <b>$w2.name</b>! I never thought I'd see the day when I would run across you with a boy like this. No offense."
"Tu as bien changé <b>$w2.name</b>, j'aurai jamais cru que tu voudrais être vue avec ce genre de gars. Sans offence mec.">>
<<st "You're too intimidated by his presence to even muster a response. His arms are thicker than your head."
"Trop intimidé par l'homme, tu n'oses même pas répondre. Ses bras sont plus larges que ta tête.">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b> is different. He'd never do something like what you did last time. You put it in my asshole, whereas I had forbidden you to do it, especially considering your huge cock!"
"<b>$mc.name</b> est différent, il ne ferait jamais ce que tu m'as fait par exemple. Tu sais que je t'en veux encore, pour la dernière fois! Tu me l'as mis dans le cul, alors que je t'avais interdit de le faire, surtout vu ta grosse bite!">>
<<st "It's getting better and better. You can't believe how vulgar <b>$w2.name</b> has become. She's a completely different person."
"C'est de mieux en mieux. C'est fou ce que <b>$w2.name</b> est vulgaire. C'est devenu une personne complètement différente.">>
<<re $m4 "(Inspecting you) yeah, I doubt your little <b>$mc.name</b> here, would dare do anything to you...<br>But hey, you were the one who said to always try new things."
"(T'inspectant) C'est vrai, je doute que ton petit <b>$mc.name</b> ici, puisse te faire quoi que ce soit...<br>Après c'est toi, qui disais qu'il faut toujours tester de nouvelles choses.">>
<<re $w2 "(Laugh) Fine, that is the kind of thing I say, but your fucking cock is way too big, for my poor little asshole."
"(Rire) Bon d'accord c'est vrai, c'est le genre de chose que je dis, mais ta putain de bite est vraiment trop grosse, pour mon pauvre petit trou du cul.">>
<<re $m4 "Well baby, if you're up for trying some new things right now, I've got this upgraded tool right here for you. But this is a limited-time offer. I'm not sure when we'll meet again."
"En tout cas ma belle, si tu veux essayer une nouvelle chose, mon équipement amélioré est là pour toi. Attention c'est une offre a durée limitée, pas dit qu'on se recroise de si-tôt.">>
<<re $w2 "Fine <b>$m4.name</b> you win. Can you go on ahead? I'll catch up after I speak with my friend."
"Tu gagnes <b>$m4.name</b>, attends moi un peu plus loin, faut que je parle avec mon ami.">>
<<re $m4 "I'm not going to wait too long, make it quick. I'm starting to have a cramp.<br>(Looking at you) Until the next man. Thank you for warming her for me (Laugh)."
"Dépèches toi, je commence à avoir une crampe.<br>(Te regarde) À la prochaine mec. Merci de l'avoir préparer pour moi (Rire).">>
<<st "ou get the sense that you are the third wheel here. But, why are you getting turned on about the thought of <b>$w2.name</b> with <b>$m4.name</b> instead of you?"
"Tu ne te sens pas à ta place. Et pourquoi ça t'excite d'imaginer <b>$w2.name</b> avec cet homme plutôt que toi.">>
<<re $w2 "I'm really sorry <b>$mc.name</b>, but I've got to go... It's been a while since I've seen <b>$m4.name</b>, and we've got a lot of… catching up to do. You understand, right?"
"Désolé <b>$mc.name</b>, je vais devoir y aller... <b>$m4.name</b> et moi devons rattrapper le temps perdu, ça fait longtemps qu'on ne s'est pas... vu. Tu comprends, n'est ce pas?">>
<<mc "It's fine... what matters is that we had a really nice date."
"Ouais, ça va... l'important est qu'on ait passé un rendez-vous super sympa.">>
<<re $w2 "I knew you would understand! We're going to be great friends, just you wait."
"Ouais tout à fait! On peut dire qu'on est amis maintenant.">>
<<mc "Great.<br>Don't let me keep you any longer, I can tell that <b>$m4.name</b> is getting impatient. See you soon."
"Oui, soyons fous!<br>Je ne te retiens pas plus longtemps, je vois que <b>$m4.name</b> perd patience. À bientôt.">>
<<if visited("s08l")>>
<<re $w2 "Soon? See you tomorrow. Need I remind you that we will work at the same place!"
"On peut même dire à demain, je te rappelle qu'on va travailler au même endroit!">>
<<mc "Right! Now I can't wait for my first day of work."
"Ah! Oui, c'est vrai! Il me tarde d'y être maintenant.">>
<<else>>
<<re $w2 "Bye <b>$mc.name</b>. I'll call you soon, it's my turn!"
"Bye <b>$mc.name</b>. Je t'appelle bientôt, c'est à mon tour!">>
<<mc "I look forward to it."
"D'accord, on fait comme ça.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You see her walk away with <b>$m4.name</b>. From this angle, it almost looks like he's grabbing her ass, but you're sure that's you're misinterpreting what they're doing. You wave to them, but they pay you no mind."
"Tu la vois s'éloigner avec <b>$m4.name</b>, on dirait même qu'il lui met les mains aux fesses, mais tu te fais certainement des idées. Tu leurs fais des signes, mais ils ne te regardent pas.">>
<<mc "I feel like I messed up somewhere..."
"J'ai l'impression d'avoir raté quelque chose...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -2>><<restat "m4" 2>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 3>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<set _quest54=-1>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==54>>
<<set _quest54=$quest[_q].s>>
<</if>>
<</for>>
<<set _diapersave=$mc.diaper>>
<<set _mcreactdiaper0=[
"",
"<br>Of course, you take off your diaper, you wouldn't want to soil it with cum."
]>>
<<set _mcreactdiaper1=[
"",
"<br>Bien sûr, tu retires ta couche culotte, tu ne voudrais pas la souiller de sperme."
]>>
<<set $pornchoice=-1>>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcstat8namelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<="<<set _owner=$"+$mc.cagekey+".name>>">>
<<set _mcm=0>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="mc">>
<<set _mcm=1>>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<set _mcm=2>>
<</if>>
<<if $nophone>>
<<set _mcm=3>>
<</if>>
<<st "You're too excited, you really need to clear your mind and especially your testicles.<br>You get comfortable, and start looking at your options._mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Tu es trop excité, faut vraiment que tu te vides l'esprit et surtout les testicules.<br>Tu prends tes aises, et commences à regarder tes options._mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $mc.diaper=_diapersave>>
<<switch _mcm>>
<<case 0>>
<<mc "Maybe I could look at some sexy pictures on my phone."
"Je pourrais peut-être regarder quelques images sexy sur mon téléphone.">>
<<case 1>>
<<mc "I still have my chastity cage, at least I have the key if I want to remove it. I can also watch some sexy pictures on my phone."
"J'ai toujours ma cage de chasteté, au moins j'ai la clé si je veux l'enlever. Je peux aussi regarder quelques images sexy sur mon téléphone.">>
<<case 2>>
<<mc "I still have my chastity cage locked, thank you <b>_owner</b> for that... I have to do something else to release this pressure. I can also watch some sexy pictures on my phone."
"J'ai toujours ma cage de chasteté véroullée, merci <b>_owner</b> pour ça... il faut que je me débrouille autrement pour évacurer cette pression. Je peux aussi regarder quelques images sexy sur mon téléphone.">>
<<case 3>>
<<mc "I didn't get my phone back. No more porn on my phone."
"Je n'ai pas récupérer mon téléphone. Fini le porno sur mon téléphone.">>
<</switch>>
<<if _quest54==0>>
<<st "You think about what teacher <b>$w19.name</b> wanted."
"Tu repenses à ce que voulait la professeure <b>$w19.name</b>.">>
<<mc "Maybe I should practice for the next PE class."
"Je devrais peut-être m'entrainer pour le prochain cours d'éducation physique.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<if _quest54==0>>
<<set $pmejac=0; $pmcount=0>>
<<dbt "pfree" "none" 0 "equest54" "Quick masturbation workout" "Entrainement de masturbation rapide">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<if $nophone>>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mphone" "Look at phone" "Regarder ton téléphone">>
<</if>>
<<dbt "pfree" "none" 0 "h|mhandjob" "Masturbate" "Masturber">>
<<cbt 3 6 "h|manal" "Anal stimulation" "Stimulation anal">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<<if visited("equest40p")>>
<</if>>
<<addmins 60>>
<<st "As you walk into this dark alley, you bump into a wall. You realize that's actually a man."
"Alors que tu t'enfonces dans cette ruelle sombre, tubuts contre un mur. Tu te rends compte que c'est en fait un homme.">>
<<visumaker $m4 $e0>>
<<if $w2.relation>1>>
<<eventoutsideend 11 "norepeat">>
<<re $m4 "Hey! That's the little guy who was with <b>$w2.name</b>. <b>$mc.name</b> right? What are you doing here?"
"Hé! Mais c'est le petit gars qui était avec <b>$w2.name</b>. <b>$mc.name</b> c'est ça? Qu'est ce que tu fous là?">>
<<mc "Oh <b>$m4.name</b>! I don't really know why I'm here."
"Oh <b>$m4.name</b>! Je ne sais pas vraiment pourquoi je suis là.">>
<<if visited("equest9f1")>>
<<re $m4 "So you're having fun with <b>$w2.name</b>, I must say this slut eats cock like a fucking goddess."
"Alors tu t'amuses bien avec <b>$w2.name</b>, je dois dire que cette salope bouffe les bites comme une putain de déesse.">>
<<mc "You are not very respectful of <b>$w2.name</b>. I'm starting to get to know her well, and she's not a <i>slut</i> as you say."
"Tu n'es pas très respectueux de <b>$w2.name</b>. Je commence à bien la connaître, et elle n'est pas une <i>salope</i> comme tu dis.">>
<<re $m4 "(Laughing) You're kidding, aren't you? She's one of the biggest hotties in town, almost every guy I know has passed on her... <br>Don't take this the wrong way man, it's to warn you, but it would be surprising if she were only satisfied with you to quench her thirst for big cocks."
"(Rirant) Tu déconnes pas vrai? C'est une des plus grosses chaudasses de la ville, presque tous les mecs que je connais lui sont passés dessus... <br>Ne le prend pas mal mec, c'est pour te prévenir, mais ça serait étonnant qu'elle ne se contente que de toi pour assouvir sa soif de grosses bites.">>
<<mc "... do you think?"
"... tu crois?">>
<<re $m4 "Yeah... See you next time. And good luck with <b>$w2.name</b>."
"Ouais... À la prochaine. Et bonne chance avec <b>$w2.name</b>.">>
<<else>>
<<re $m4 "I still have to thank you. How I fucked that big slut that day! You really turned her on to me, she ate my dick like it was her last meal."
"Je dois encore te remercier. Comment j'ai défoncé cette grosse salope ce jour là! Tu me l'avais vraiment bien chauffé, elle m'a bouffé la bite comme si c'était son dernier repas.">>
<<mc "You are not very respectful of <b>$w2.name</b>. She's my friend, I know her a bit, and she's not a <i>slut</i> as you say."
"Tu n'es pas très respectueux de <b>$w2.name</b>. C'est mon amie, je la connais un peu, et elle n'est pas une <i>salope</i> comme tu dis.">>
<<re $m4 "(Laughing) You're kidding, aren't you? She's one of the biggest hotties in town, almost every guy I know has passed on her... except you of course (Laugh)! Damn you make me laugh man.<br>Hope you can get your shot with her. See you next time."
"(Rirant) Tu déconnes pas vrai? C'est une des plus grosses chaudasses de la ville, presque tous les mecs que je connais lui sont passés dessus... à part toi bien sûr (Rire)! Putain tu me fais bien rire mec. <br>J'espère que tu pourras tirer ton coup avec elle. À la prochaine.">>
<</if>>
<<mc "Yeah...bye <b>$m4.name</b>."
"Ouais... bye <b>$m4.name</b>.">>
<<st "You wanted to defend <b>$w2.name</b>'s honor, but everything he said even if it was very vulgar, seemed oddly true."
"Tu avais envie de défendre l'honneur de <b>$w2.name</b>, mais tout ce qu'il a dit même si c'était très vulgaire, sonnait étrangemet vrai.">>
<<stat 0>>
<<restat "m4" 2>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<else>>
<<eventoutsideend 11>>
<<if visited("equest40p")>>
<<mc "Shit not again... Sorry dude."
"Merde pas encore... Désolé mec.">>
<<re $m4 "Hey! You again, I recognize you, you were with this beautiful, shy little redhead."
"Hé! Encore toi, je te reconnais t'était avec cette belle petite rousse toute timide.">>
<<mc "Yeah... Yes it's me."
"Oui... c'est moi.">>
<<re $m4 "Only because it's you, I'm willing that you will compensate me in kind, with your mouth (Smiling). Otherwise you can always give me some money.<br>What do you say?"
"Uniquement parce que c'est toi, je veux bien que tu me dédommagsr en nature, avec ta bouche (Souriant). Sinon tu peux toujours me donner du fric.<br>Qu'est ce que tu en dis?">>
<<mc "Euh..."
"Euh...">>
<<x 2>>
<<if $mc.stat7>9>>
<<cbt "sub" 71 "edarkalley0c1" "I have money... " "J'ai de l'argent...">>
<<cbt "none" 0 "edarkalley0c3" "I would like to pay in kind." "Je veux bien payer en nature.">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "edarkalley0c3" "I don't have that much money... so." "Je n'ai pas autant d'argent... donc.">>
<</if>>
<</x>>
<<else>>
<<if visited("edarkalley0c1") or visited("edarkalley0c2")>>
<<mc "Shit not again... Sorry dude."
"Merde pas encore... Désolé mec.">>
<<re $m4 "Hey! You again, I'll start to believe you're doing it on purpose."
"Hé! Encore toi, je vais commencer à croire que tu le fais exprès.">>
<<else>>
<<mc "Excuse me..."
"Pardon...">>
<<re $m4 "Hey! Be careful!"
"Hé! Fais attention!">>
<</if>>
<<mc "It's my fault, I wasn't looking where I was going."
"C'est de ma faute, je ne regardais pas où j'allais.">>
<<re $m4 "Of course it's your fault! Give me <b>10</b> € for my trouble."
"Un peu que c'est ta faute! Files moi <b>10</b> € pour mon traumatisme.">>
<<mc "Euh..."
"Euh...">>
<<x 2>>
<<if $mc.stat7>9>>
<<cbt "sub" 71 "edarkalley0c1" "Okay..." "D'accord...">>
<<cbt "dom" 59 "edarkalley0c2" "I don't have any money for you" "Je n'ai pas d'argent pour toi">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "edarkalley0c0" "I don't have that much money" "Je n'ai pas autant d'argent">>
<</if>>
<</x>>
<</if>>
<</if>>
<<visumaker $m4 $e0>>
<<mc "I don't have that much money on me."
"J'ai pas autant d'argent sur moi.">>
<<st "You show him your wallet."
"Tu lui montres ton portefeuille.">>
<<re $m4 "Forget about it. You seemed to be living high on the hog.<br>Nice wallet <i>Bad mother fucker</i>. Bye dude."
"Laisses tomber. Tu avais l'air de rouler sur l'or.<br>Cool ton porte monnais <i>Bad mother fucker</i>. À la prochaine mec.">>
<<mc "Thanks...<br><br>He doesn't seem so bad after all."
"Merci...<br><br>Il n'a pas l'air si méchant finalement.">>
<<stat 0>>
<<restat "m4" 2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<visumaker $m4 $e0>>
<<mc "Okay... of course. Here you go."
"D'accord... bien sûr c'est normal. Voilà pour toi.">>
<<st "You hand him the money, which he takes quickly."
"Tu lui tends l'argent, qu'il prend aussi vite.">>
<<re $m4 "Good! You can leave."
"Bien! Tu peux partir.">>
<<stat 0>>
<<restat "m4" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 7 -10>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<set _yourmoney = $mc.stat7-20>>
<<if _yourmoney>-1>>
<<set _price=-20>>
<<else>>
<<set _price=-20-_yourmoney>>
<</if>>
<<visumaker $m4 $e0>>
<<mc "I don't have any money for you"
"Je n'ai pas d'argent pour toi">>
<<re $m4 "Ah! So you want to play it like that? Ain't no thing, I like beating stuff."
"Ah! Tu veux la jouer comme ça? Très bien, moi ça m'arrange, j'adore taper sur des trucs.">>
<<st "You wonder if this was really the right time to be brave. This guy is built like a tank."
"Tu te demandes si c'était vraiment le bon moment pour te montrer courageux, ce gars est une véritable armoire à glace.">>
<<mc "What I meant to say that I don't have <b>10</b> € to give you, but I may have <b>5</b> €, if that's okay with you..."
"Je voulais juste dire que je n'ai pas <b>10</b> € à te donner, mais j'ai peut-être <b>5</b> €, si ça te va...">>
<<st "You start to take out your wallet, and he takes it from your hands."
"Tu commences à sortir ton portefeuille, et il te le prend des mains.">>
<<mc "Hey! Give it back to me!"
"Hey! Rends le moi!">>
<<re $m4 "Of course I'll give it back to you, I'm not a thief."
"Bien sûr je te le rends, je ne suis pas un voleur.">>
<<st "He returns it to you as promised minus your money and go away."
"Il te le rend comme promis, et s'en va avec ton argent.">>
<<mc "The motherfucker! Not a thief?!<br>He even took more money than he said."
"L'enfoiré! Pas un voleur?!<br>Il a pris même plus que ce qu'il avait dit.">>
<<stat 0>>
<<restat "m4" -1>><<mcstat 7 _price>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<addmins 30>>
<<set $t2.meal=3>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "You give her the lunch bag."
"Tu lui donnes le sac à repas.">>
<<itemremovevisu 14>>
<<mc "There are lots of good things, I hope you like it."
"Il y a plein de bonnes choses, j'espère que ça te plaira.">>
<<re $t2 "(Nod happily) ..."
"(Hoche la tête joyeusement) ...">>
<<np "left" "none" "Thanks! It's perfect."
"Merci! C'est parfait.">>
<<st "She must have been really hungry, seeing how she devours your sandwich.<br>While she eats, you make conversation, telling her about your adventures."
"Elle devait avoir vraiment faim, vu comment elle dévore ton sandwich.<br>Pendant qu'elle mange, tu fais la conversation, en lui racontant tes aventures.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<mc "I'll let you finish your meal."
"Je te laisse finir ton repas.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 27 "h|hut" "Back" "Retour">>
<</x>><<include "mcpee">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 30 "p|mwc" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins 20>>
<<activthis "masturbate">>
<<st "You get comfortable, and start to masturbate furiously. After a few seconds you already reach your limit."
"Tu te mets à l'aise, et commences à te masturber furieusement. Après quelques secondes tu atteinds déjà ta limite.">>
<<mc "(Grunt) ..."
"(Grognement) ...">>
<<sc_masturbation>>
<<st "Your hands are almost completely covered with cum."
"Tes mains sont presque entièrement recouvertes de foutre.">>
<<mc "There you go ... what do I do with that?<br>I promised to <b>$w2.name</b> to taste my own sperm. Am I a man of my word?"
"Et voilà... qu'est-ce que je fais de ça?<br>J'ai promis à <b>$w2.name</b> de tester le goût de mon propre sperme. Est-ce que je suis un homme de parole?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 71 "equest19c1" "Go ahead! In one gulp!" "Allez! Cul sec!">>
<<cbt "dom" 59 "equest19c2" "No, I can't do that!" "Non, je ne peux pas faire ça!">>
<</x>>
<<mc "Go ahead! In one gulp! I'm sure it will be at least as good as the one I drank in the coffee shop <b>Maid man</b>."
"Allez! Cul sec! Je suis sûr que ça sera au moins aussi bon que celui que j'ai bu au café <b>Maid man</b>.">>
<<sc_lickcum>>
<<questwinvisu 19>>
<<st "You start by smelling your hands soiled. You don't know how to describe this scent, but it smells like sexe.<br>Then with your tongue you pick up one of the thickest pieces of your sperm in your hands.<br>You savor it like <b>$w2.name</b> taught you. You catch yourself making a moan of pleasure."
"Tu commence par sentir tes mains souillées. Tu ne sais pas comment décrire cette odeur, mais ça sent le sexe.<br>Puis avec ta langue, tu récupères un des morceaux les plus épais de ton sperme sur tes mains.<br>Tu le savoures comme <b>$w2.name</b> t'a appris. Tu te surprends à faire un gémissement de plaisir.">>
<<mc "(Moaning)... it's so hot, sweet and salty at the same time."
"(Gémissant)... c'est si chaud, sucré et salé en même temps.">>
<<st "Once this first step is down, you no longer hesitate, you greedily lick your whole hands, and collect all the semen that you were able to get out of your penis."
"Une fois cette première étape franchie, tu n'hésites plus, tu lêches avidement tes mains en entier, et recupères toute la semence que tu as pu sortir de ton penis.">>
<<mc "Mmmh... I do not recognize myself anymore. I feel like it excited me to do that. I want to jerk off again, I want... more. But better stop there."
"Mmmh... Je ne me reconnais plus. J'ai l'impression que ça m'a exité de faire ça. J'ai envie de me branler une nouvelle fois, j'en veux encore... plus. Mais vaut mieux arrêter là.">>
<<st "Once calm and cleaned up, you feel a little ashamed for doing what you did."
"Une fois calme et nettoyé, tu ressens un peu de honte d'avoir fait ce que tu as fait.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<mc "No, I can't do that!<br>Plus, come to think of it, I'm pretty sure <b>$w2.name</b> said that as a joke."
"Non, je ne peux pas faire ça!<br>En plus, en y repensant, je suis presque sûr que <b>$w2.name</b> disait ça pour rigoler.">>
<<questlosevisu 19>>
<<st "Once cleaned up, you tell to yourself that it is good thing that you didn't do it. Drinking semen occasionally in a specialized coffy shop is one thing, but drink your own cum... how far you could go after this."
"Une fois nettoyé, tu te dis que tu as bien de ne pas le faire. Boire de la semence à l'occasion dans un café spécialisé est une chose, mais boire ton propre sperme... jusqu'où tu pourrais aller après ça.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>/* --- ini relation clothes --- */
<<rechanger $w2>>
<<rechanger $w8>>
<<rechanger $w9>>
<<rechanger $t3>>
<<rechanger $w10>>
/* ---------------------------- */
<<eventoutsideselect>>
<<addmins $traveltime>><<place 9>>
<<set $injpreception = 0; _injpreception="">>
<<set $injpwaitingroom = 0; _injpwaitingroom="">>
<<set $injpcommonroom = 0; _injpcommonroom="">>
<<set $injptoilet = 0; _injptoilet="">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>> /* ------------------------------------ */
<<set $injpreception = "w2"; _injpreception=$iconin>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<case 9>> /* ------------------------------------ */
<<set $injpreception = "w2"; _injpreception=$iconin>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<case 10>> /* ----------------------------------- */
<<set $injpreception = "w2"; _injpreception=$iconin>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<case 11>> /* ----------------------------------- */
<<set $injpreception = "w2"; _injpreception=$iconin>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<case 12>> /* ----------------------------------- */
<<set $injpcommonroom="jp|meal"; _injpcommonroom=$iconin>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 13>> /* ----------------------------------- */
<<set $injpreception = "w2"; _injpreception=$iconin>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<case 14>> /* ----------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set $injpcommonroom="jp|yoga"; _injpcommonroom=$iconin>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set $injpcommonroom="jp|breeding"; _injpcommonroom=$iconin>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 15>> /* ----------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set $injpcommonroom="jp|yoga"; _injpcommonroom=$iconin>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set $injpcommonroom="jp|breeding"; _injpcommonroom=$iconin>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 16>> /* ----------------------------------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 17>> /* ----------------------------------- */
<<set $injpreception = "m2"; _injpreception=$iconin>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<default>>
<b>error</b> planning pharmafem selection
<</switch>>
<<x 9>>
<<dbt "none" "open" 43 "jp|l1hub" "L1" "E1">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L2" "E2">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L3" "E3">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L4" "E4">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L5" "E5">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L6" "E6">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $t2.inquest>5>>
<<dbt "cards" "open" 60 "jp|sl1hub" "SL1" "SS1">>
<<dbt "cards" "open" 66 "jp|sl2hub" "SL2" "SS2">>
<<elseif $t2.inquest==5>>
<<dbt "none" "open" 60 "jp|inquest" "SL1" "SS1">>
<<dbt "none" "open" 66 "jp|inquest" "SL2" "SS2">>
<<else>>
<<dbt "cardx" "open" 60 "jp|l1hub" "SL1" "SS1">>
<<dbt "cardx" "open" 66 "jp|l1hub" "SL2" "SS2">>
<</if>>
<</x>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|reception" "_injpreception Reception" "_injpreception Réception">>
<<dbt "none" "open" 10 "jp|waitingroom" "_injpwaitingroom Waiting room" "_injpwaitingroom Salle d'attente">>
<<dbt "none" "open" 41 "jp|commonroom" "_injpcommonroom Common room" "_injpcommonroom Salle commune">>
<<dbt "none" "none" 42 "jp|uwc" "_injptoilet Toilet" "_injptoilet Toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "close" 8 "o|pharmafem" "$inpharmafemouticon Exit building" "$inpharmafemouticon Quitter le bâtiment">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<eventoutsideend 12>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==10>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _estatut=2>>
<</if>>
<<rechanger $w2 "u" 2>><<rechanger $w2 "c" 2>><<rechanger $w2 "m" 2>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<st "You see <b>$w2.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w2.name</b> qui t'attend, tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "Hi! I'm really sorry <b>$w2.name</b>, I am a little late."
"Salut! Vraiment désolé <b>$w2.name</b>, je suis un peu en retard.">>
<<questwinvisu 10>>
<<re $w2 "It's alright, what matters is that you are finally here."
"Peu importe, le principal est que tu sois enfin là.">>
<<mc "Sorry again...<br>So how are you?"
"Encore désolé...<br>Alors comment vas tu?">>
<<re $w2 "My feet are killing me from standing around so much. We were supposed to watch a movie, but it already started."
"On était censés voir un film, mais la séance a déjà commencé, et j'ai mal aux pieds par ta faute, pour m'avoir fait attendre autant.">>
<<mc "Ah damn... sorry we missed it, and sorry about your feet too.<br>Come on let's sit down somewhere."
"Ah mince... désolé, et pour tes pieds aussi.<br>Viens on va s'asseoir quelque part.">>
<<re $w2 "That is a good idea, besides you have to tell me how your interview went, and if you got the job."
"C'est une bonne idée, en plus tu dois me raconter comment s'est passé ton entretien, et si tu as eu le boulot finalement.">>
<<mc "Right! I was in a bit of a hurry when I left the building and forgot to say goodbye."
"Ah oui! Je suis parti un peu vite du bâtiment, en oubliant de te dire au revoir.">>
<<st "You walk in the direction of the park, and find a bench."
"Vous marchez quelques minutes en direction du parc, pour trouver un banc.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 29 "equest9p" "Sit on a bench" "S'asseoir sur un banc">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<timeclock 15 15>>
<<st "You wait a few minutes. <b>$w2.name</b> finally arrives and kisses you on the cheek. You find being this close to a woman exciting. Her scent is intoxicating."
"Tu attends quelques minutes. <b>$w2.name</b> arrive enfin, et te fait la bise directement. Avoir cette proximité avec le sexe opposé t'excite un peu. Son parfum est enivrant.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Oh! Hello <b>$w2.name</b>."
"Oh! Bonjour <b>$w2.name</b>.">>
<<questwinvisu 10>>
<<if $mc.pface>0>>
<<re $w2 "Hi! Your face scratches <b>$mc.name</b>!<br>It's so nice to see you outside of work."
"Salut! Tu piques <b>$mc.name</b>!<br>Je suis si contente de te revoir en dehors de mon travail.">>
<<mc "Same here. Sorry about the beard, I should shave.<br>Wow! You look lovely in these clothes by the way."
"Ouais, moi aussi. Désolé pour ma barbe, j'aurai dû me raser.<br>Wow! Tu es ravissante dans ces vêtements.">>
<<else>>
<<re $w2 "Hi! It's so nice to see you outside of work."
"Salut! Je suis si contente de te revoir en dehors de mon travail.">>
<<mc "Same here. Wow! You look lovely in these clothes by the way."
"Ouais, moi aussi. Wow! Tu es ravissante dans ces vêtements.">>
<</if>>
<<st "You think she really went out of her way to look particularly sexy. You can see her thong sticking out from her shorts."
"Tu trouves qu'elle s'est vraiment donné du mal pour être particulièrement aguicheuse, son string ressort de son short.">>
<<re $w2 "(Blushing) Thanks <b>$mc.name</b>! I have to wear conservative clothes at work, but during the weekend I can be more myself! But wearing heels is killing my feet (Laugh)."
"(Rougissant) Merci <b>$mc.name</b>! Je suis obligé de m'habiller classique les jours de travail, alors le weekend je me lâche! Mais j'ai mis des talons haut, j'ai déjà mal aux pied (Rire).">>
<<mc "Ah damn... sorry for your feet.<br>Come on, let's go into the movie and sit down."
"Ah mince... désolé pour tes pieds.<br>Viens on va vite entrer dans le cinéma et s'assoir.">>
<<re $w2 "That is a good idea. Besides you have to tell me how your interview went, and if you got the job."
"Oui, tu as raison. En plus tu dois me raconter comment s'est passé ton entretien, et si tu as eu le boulot finalement.">>
<<mc "Right! I was in a bit of a hurry when I left the building and forgot to say goodbye."
"Ah oui! Je suis parti un peu vite du bâtiment, en oubliant de te dire au revoir.">>
<<st "You walk towards the ticket window, and check out the prices. You see that tickets are <b>10</b> €"
"Vous entrez dans le cinéma, et allez directement vers guichet. Tu vois que le ticket est à <b>10</b> €.">>
<<place 35>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<stat 0>>
<<if $mc.pface<1>><<restat "w2" 2>><<else>><<restat "w2" 1>><</if>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $mc.stat7<10>>
<<cbt "sub" 100 "equest10c0" "Say you don't have enough money." "Dire que tu n'as pas assez d'argent.">>
<<else>>
<<cbt "dom" 59 "equest10c1" "Say you invite her." "Dire que tu l'invites.">>
<<cbt "none" 0 "equest10c2" "Pay your ticket." "Payer ton tcket.">>
<</if>>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<addmins 30>>
<<st "You see <b>$w2.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w2.name</b> qui t'attend. Tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<rechanger $w2>>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>! Have you been waiting long?"
"Salut <b>$w2.name</b>! Ça fait longtemps que tu attends?">>
<<questwinvisu 10>>
<<re $w2 "It doesn't matter...what's with that getup?"
"Peu importe... qu'est-ce que c'est que cet accoutrement?">>
<<mc "They're just my clothes. I like to try new things."
"C'est juste mes vêtements. J'essaie de nouvelles choses.">>
<<re $w2 "You can keep trying new things... but by yourself. I came here to have a date with a man, not a sissy."
"Tu vas pouvoir continuer d'essayer des choses... mais tout seul. Je suis venu ici pour avoir un rendez-vous avec un homme, pas une femmelette.">>
<<mc "Ah... okay, but wouldn't you like to try to..."
"Ah... d'accord, mais tu ne veux pas essayer de...">>
<<re $w2 "I naively thought that you were different from other men, I didn't think you were this different...<br>Goodbye <b>$mc.name</b>."
"J'ai pensé naïvement que tu étais différent des autres hommes, je ne pensais pas que c'était à ce niveau là...<br>Adieu <b>$mc.name</b>.">>
<<st "<b>$w2.name</b> leaves, you would have liked to go further with her, but if she can't accept you the way you are, it's better to stop right now."
"<b>$w2.name</b> s'en va, tu aurais aimé aller plus loin avec elle, mais si elle ne peut pas t'accepter comme tu es, vaut mieux arrêter tout de suite.">>
<<mc "She was so beautiful and charming. Maybe I should have dressed normally..."
"Elle était si belle et charmante. J'aurai peut-être dû m'habiller normalement...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</switch>>
<<addmins $traveltime>><<place 34>>
<<eventoutsideselect>>
<<if $incinema>>
<<include $incinema>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "day" 35 "cine|booth" "Enter" "Entrer">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</if>><<="<<set _moneyname=$mc.stat7name"+$lang+">>">>
<<="<<set _mccalled=setup.retomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<if $gamedate.getHours()<23>>
<<set _recinelist0=[
"Welcome <b>_mccalled</b>.",
"Hello <b>_mccalled</b>, we have few new movies.",
"Good day <b>_mccalled</b>, and welcome to our movie theater.",
"Welcome to our movie theater. The sessions will start soon."
]>>
<<set _recinelist1=[
"Bienvenue <b>_mccalled</b>.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, nous avons quelques nouveaux films.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, nous avons de nouvelles sorties.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, et bienvenue dans notre cinéma.",
"Bienvenue dans notre cinéma. Les séances vont bientôt commencer."
]>>
<<else>>
<<set _recinelist0=[
"Welcome <b>_mccalled</b>. Sorry but the last session has already started.",
"Welcome to our movie theater, but you arrive a little late for the sessions."
]>>
<<set _recinelist1=[
"Bienvenue <b>_mccalled</b>. Désolé mais la dernière séance a déja débuté.",
"Bienvenue dans notre cinéma, mais vous arrivez un peu tard pour les séances."
]>>
<</if>>
<<set _recine0=_recinelist0.random()>>
<<set _recine1=_recinelist1.random()>>
<<addmins $traveltime>><<place 35>>
<<visumaker $s6 $e0>>
<<re $s6 "_recine0" "_recine1">>
<<if $gamedate.getHours()<23>>
<<showmoney>>
<<x 1>>
<<dbt "money" 9 36 "cine|room" "Watch a movie" "Regarder un film">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 34 "o|cinema" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 34 "o|cinema" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 36>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<center>Work in progress | en construction</center><br>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 34 "o|cinema" "Exit" "Sortir">>
<</x>>Double-click this passage to edit it.<<place 35>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<st "You want to show <b>$w2.name</b> that even though you're a man you're not without resources."
"Tu veux montrer à <b>$w2.name</b> que ce n'est pas parce que tu es un homme, que tu n'as pas d'argent.">>
<<mc "This one's on me,<b>$w2.name</b>. Which movie would you like to watch?"
"Je t'invite <b>$w2.name</b>, quel film tu veux voir?">>
<<re $w2 "Thanks <b>$mc.name</b>, I appreciate the gesture, but I like to pay on my first date.<br>Let's watch <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i>."
"Merci <b>$mc.name</b>, j'apprécie l'intention, mais je ne veux pas me sentir redevable dès notre première sortie.<br>On va regarder <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i>.">>
<<st "You didn't figure her for being so proud of being a woman. That said, her allusion to a <i>first date</i> makes you happy. It seems to imply that there might be a second or more dates to follow the first."
"Tu ne pensais pas qu'elle avait autant de fierté féminine. Cela dit tu es heureux de voir qu'elle se projette dans l'avenir avec toi, en parlant de votre <i>première</i> sortie, ça veut dire qu'elle en espère d'autres.">>
<<mc "If that's what you want. Is it an animated movie?"
"Ah... comme tu veux. C'est un film d'animation?">>
<<re $w2 "Mmmh... not really. I'm not going to spoil it for you by telling you what it's about, but it's gotten excellent reviews."
"Mmmh... pas vraiment ce genre de film. Je ne vais pas te raconter le synopsis du film, mais il a eu d'excellentes critiques!">>
<<visumaker $s6 $w2>>
<<re $s6 "Welcome to our theater. Which movie would you like to see?"
"Bienvenue dans notre cinéma, quelle séance désirez-vous voir?">>
<<mc "One ticket for <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i>."
"Nous voudrions un ticket pour <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i>.">>
<<if $mc.pface<1>>
<<re $s6 "Very well. May I see your ID card young man? This film is not for boys under16."
"Très bien. Puis-je voir votre pièce d'identité jeune homme? C'est un film interdit aux garçons de moins de 16 ans.">>
<<st "The ticket vendor's implication that you don't look like adult is embarrassing and a little humiliating, especially in such charming company."
"Tu te sens un peu humilié de ne pas être vu comme un adulte, surtout en si charmante compagnie.">>
<<mc "Yeah, sure..."
"Ouais, bien sûr...">>
<<re $w2 "(Laughing) It's true that you look a lot younger without your beard. My little boy (Laugh)."
"(Riant) C'est vrai que tu fais plus jeune rasé de près, mon petit garçon (Rire).">>
<<re $s6 "Thank you sir. Here you are."
"Merci monsieur. Voilà pour vous.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 7 -10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $s6 "Very well.. here you go."
"Très bien... voilà pour vous.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 7 -10>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 36 "equest10r" "Enter the room" "Entrer dans la salle">>
<</x>><<place 35>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "It's really very embarrassing... but I don't have enough money on me..."
"C'est vraiment très génant... mais je n'ai pas assez d'argent sur moi, pour me payer un ticket de cinéma...">>
<<re $w2 "Seriously?! You invite a girl out, and you don't even bother to bring enough cash?"
"Sérieusement?! Tu viens à un rendez-vous avec une femme, et tu prends même pas d'argent sur toi?">>
<<mc "I'm really sorry <b>$w2.name</b>..."
"Je suis vraiment désolé <b>$w2.name</b>...">>
<<re $w2 "What were you hoping for? That I would pay for you? Feminine chivalry has its limits!"
"Tu espérais quoi? Que j'allais te payer ta place. La galanterie féminine a ses limites!">>
<<mc "I don't know what to say except sorry..."
"Je ne sais pas quoi dire de plus, à part désolé...">>
<<re $w2 "Why did you invite me to the movies if you didn't have the money?! No wonder women rule the world. You men have no common sense."
"Pourquoi m'inviter au cinéma si tu n'as pas d'argent?! C'est pour ça que les femmes dirigent le monde. Vous, les hommes, n'avez aucun bon sens.">>
<<mc "(Lowering your head) Yes, you are totally right..."
"(Baissant la tête) Oui, tu as entièrement raison...">>
<<re $w2 "I don't see the point of continuing this date... you've wasted my time, and cut off my willing to make efforts with you.<br>Goodbye <b>$mc.name</b>!"
"Je ne vois pas l'intérêt de continuer ce rendez-vous... tu m'as fait perdre mon temps et couper l'envie de faire des efforts avec toi.<br>Adieu <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Goodbye... <b>$w2.name</b>."
"Au revoir... <b>$w2.name</b>.">>
<<st "You see her leave the movie theater with a quick and determined step."
"Tu la vois quitter le cinéma, d'un pas rapide et déterminé.">>
<<mc "I really screwed up on this one... she looks very angry with me. I don't think I'll have another chance with her."
"J'ai vraiment merdé sur ce coup là... elle a l'air très en colère contre moi. Je ne pense pas que j'aurai une autre chance avec elle.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 34 "o|cinema" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<place 35>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "So what movie do you want to watch?"
"Alors quel film tu veux voir?">>
<<re $w2 "Let's watch <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i>."
"On va regarder <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i>.">>
<<mc "Is it an animated movie?"
"C'est un film d'animation?">>
<<re $w2 "Mmmh... not really. I'm not going to spoil it for you by telling you what it's about, but it's gotten excellent reviews."
"Mmmh... pas vraiment ce genre de film. Je ne vais pas te raconter le synopsis du film, mais il a eu d'excellentes critiques!">>
<<visumaker $s6 $w2>>
<<re $s6 "Welcome to our theater. Which movie would you like to see?"
"Bienvenue dans notre cinéma, quelle séance désirez-vous voir?">>
<<mc "One ticket for <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i>."
"Nous voudrions un ticket pour <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i>.">>
<<if $mc.pface<1>>
<<re $s6 "Very well. May I see your ID card young man? This film is not for boys under16."
"Très bien. Puis-je voir votre pièce d'identité jeune homme? C'est un film interdit aux garçons de moins de 16 ans.">>
<<st "The ticket vendor's implication that you don't look like adult is embarrassing and a little humiliating, especially in such charming company."
"Tu te sens un peu humilié de ne pas être vu comme un adulte, surtout en si charmante compagnie.">>
<<mc "Yeah, sure..."
"Ouais, bien sûr...">>
<<re $w2 "(Laughing) It's true that you look a lot younger without your beard. My little boy (Laugh)."
"(Riant) C'est vrai que tu fais plus jeune rasé de près, mon petit garçon (Rire).">>
<<re $s6 "Thank you sir. Here you go."
"Merci monsieur. Voilà pour vous.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 7 -10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $s6 "Very well.. here you go."
"Très bien... voilà pour vous.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -10>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 36 "equest10r" "Enter the room" "Entrer dans la salle">>
<</x>><<place 36>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "We've got a little time before the film starts, so spill it. How did the interview go?"
"On a un peu de temps avant que le film commence. Alors comment ça s'est passé pour toi à l'entretien?">>
<<if visited("s08l")>>
<<mc "It went well. I got offered the job!"
"Ça s'est bien passé, j'ai été pris chez <b>PharmaFem</b>!">>
<<re $w2 "That's great <b>$mc.name</b>! That means we're going to see each other at work every day!"
"C'est super <b>$mc.name</b>! Ça veut dire qu'on va se voir tous les jours de la semaine!">>
<<mc "Lucky you, or is it lucky me?"
"C'est toi qui as de la chance, ou c'est moi?">>
<<re $w2 "(Smiling) No need to fight over it. It's a win-win (Smiling)."
"(Souriant) On ne va pas se battre pour ça, on est gagnant tous les deux (Rire).">>
<<mc "I've got to say that I have mixed feeling about this job. The medical examination, after the interview was quite something."
"Je t'avoue, que je suis un peu mitigé sur ce boulot, l'examen médical, qui a suivi l'entretien, était vraiment.. spécial.">>
<<re $w2 "Special how?<br> You know besides knowing that they are a drug company, I have no idea what goes on in their labs."
"Comment ça spécial?<br>Tu sais, à part le fait qu'ils fabriquent des produits pharmaceutiques, je n'ai aucune idée de ce qui se passe dans leurs laboratoires.">>
<<mc "Well what I mean is that being handled and inspected by a nurse as if I were a piece of meat, was a bit odd."
"Je voulais dire, que se faire tripoter et inspecter par une infirmière comme un morceau de viande, c'est un peu spécial.">>
<<re $w2 "Ah yes, getting touched by a woman... what a hard life, poor you."
"Ah oui, te faire toucher par une femme... trop dur la vie, pauvre de toi.">>
<<mc "(Laughing) Alright, maybe I'm exaggerating a bit. It's just that I wasn't expecting it. The nurse was very thorough.<br> I am getting a bit nervous about my first day job. The employment contract scared me a little after rereading it."
"(Riant) Bon d'accord, j'exagère peut-être un peu, c'est simplement que je ne m'y attendais pas. L'infirmière a été très méticuleuse.<br>J'appréhende un peu le premier jour de travail. Le contrat de travail m'a fait un peu peur après relecture.">>
<<re $w2 "Oh I'm sure it's no different than mine, stipulating that under no circumstances should I speak of anything likely to harm the company, ect...<br>But let me tell you about a weird thing that happened yesterday morning (Laugh). I was asked to come in to work, and when I got there, there were two cops waiting for me. They asked me lots of questions, and they even searched the whole building. I still don't know what that was about."
"Si c'est comme le mien, stipulant que sous aucun pretexte je ne dois parler de chose succeptible de faire du tort à l'entreprise, ect...
<br>Du coup je vais te raconter le truc bizarre qui s'est passé hier matin (Rire). On m'a demandé de venir au travail où des policières m'attendaient. Elles m'ont posé plein de questions. Elles ont tout retourné dans le bâtiment. Je ne sais toujours pas ce qu'il s'est passé exactement.">>
<<else>> /* ------------------------------------------ */
<<mc "It didn't go well. I didn't get hired."
"Ça ne s'est pas passé comme prévu, je n'ai pas eu le travail.">>
<<re $w2 "Maybe it's for the best! Even if I would have been happy to see you every day of the week!"
"C'est peut-être pour le mieux! Même si ça m'aurait fait plaisir qu'on se voit tous les jours de la semaine!">>
<<mc "Awh! How nice. You almost make me regret that I didn't get the job after all."
"Awh! C'est gentil. Tu me fais presque regretter de ne pas avoir eu le travail finalement.">>
<<re $w2 "(Blushing) No, it's probably for the best. There's definitely something shady going on there.<br>Yesterday morning, I was asked to come to work and there were two policewomen waiting for me. They asked me lots of questions. They searched everywhere in the building. I still don't know what it was about."
"(Rougissant) Non! Comme je t'ai dit, c'est certainement mieux. Je crois qu'il se passe des trucs louches là-bas.<br>Hier matin, on m'a demandé de venir au travail où des policières m'attendaient. Elles m'ont posé plein de questions. Elles ont tout retourné dans le bâtiment. Je ne sais toujours pas ce qu'il s'est passé exactement.">>
<</if>>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "You know very well who they were looking for. <b>$t2.name</b>! It has to be her.<br>Maybe you could ask <b>$w2.name</b> for help, and find out more about your protege. Even so, it might be dangerous to get her involved."
"Tu sais très bien qui elles cherchaient. <b>$t2.name</b>! C'est forcément elle.<br>Tu pourrais peut-être demander de l'aide à <b>$w2.name</b>, et en savoir plus au sujet de ta protégée. Malgré tout, ça pourrait être dangereux de la mêler à ça.">>
<<mc "Really? That's pretty weird."
"Ah oui? C'est bizarre en effet.">>
<<re $w2 "Alright, let's talk about something else. This subject is kind of killing the mood, and I'm still pretty pissed about having to go to work on a Saturday."
"Bon! On va parler d'autre chose, ça plombe un peu l'ambience, et je l'ai encore mauvaise d'avoir été obligée de venir au boulot un Samedi.">>
<<mc "Yes, you are right."
"Oui, tu as raisons.">>
<<st "Just then the lights turn off."
"Et à cet instant, les lumières s'éteignent.">>
<<re $w2 "Oh! It's starting."
"Oh! Ça commence.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<elseif visited("epark0c1s")>>
<<mc "You know what? I think I may know what happened."
"Figures toi que je sais peut-être ce qu'il s'est passé.">>
<<re $w2 "You're kidding. How do you know?"
"Sans rire? Je ne vois pas comment tu pourrais savoir?">>
<<st "You tell her what happened to you at the park yesterday, omitting of course, what happened next in the bathroom with one of the policewomen. "
"Tu lui racontes ce qui t'est arrivé au parc hier, en omettant bien sûr, ce qui s'est passer ensuite dans les toilettes avec une des policières.">>
<<re $w2 "I can't believe it, that's even shadier than I would have imagined. All that for this girl in a <b>PharmaFem</b> blouse...? So basically you turned her in. That wasn't very nice of you.<br> Alright, let's talk about something else. This subject is kind of killing the mood."
"J'en reviens pas, c'est encore plus louche que je ne l'aurai imaginé. Tout ça pour cette fille en blouse <b>PharmaFem</b>... Donc, en gros tu l'as dénoncé, c'est pas super sympa de ta part.<br>Bon! On va parler d'autre chose, ça plombe un peu l'ambience.">>
<<mc "I did what I thought was the right thing at the time, but you may be right..."
"J'ai fait ce qui semblait juste, mais oui, tu as raisons...">>
<<st "Just then the lights turn off."
"Et à cet instant, les lumières s'éteignent.">>
<<re $w2 "Oh! It's starting."
"Oh! Ça commence.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Really? That's pretty weird."
"Ah oui? C'est bizarre en effet.">>
<<re $w2 "Alright, let's talk about something else. This subject is kind of killing the mood."
"Bon! On va parler d'autre chose, ça plombe un peu l'ambience.">>
<<mc "Yes, you are right."
"Oui, tu as raisons.">>
<<st "Just then the lights turn off."
"Et à cet instant, les lumières s'éteignent.">>
<<re $w2 "Oh! It's starting."
"Oh! Ça commence.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 36 "equest10m" "Watch the movie" "Regarder le film">>
<</x>><<addmins 45>>
<<st "You and <b>$w2.name</b> start watching the movie.<br>The movie seems to be about three brothers who lost their parents at a young age, during the period of natal imbalance. The movie follows them as they try to unsuccessfully find women to date, due to the lack of available women. Thankfully a woman named <i>Miss Wolf</i> helps them learn how to live without women in their life."
"Le film commence, et tu regardes attentivement, tout comme <b>$w2.name</b>.<br>Ce film raconte l'histoire de trois frères orphelins, pendant la période du deséquilibre natal. Ceux-ci ont du mal à trouver une petite amie, faute de femmes diponibles. Heureusement une certaine <i>Miss Wolf</i>, va les aider à se passer de femmes dans leur vie.">>
<<scene "cine_3pig1">>
<<re $w2 "(Whispering) What a woman!"
"(Chuchotant) Quelle femme!">>
<<st "You're finding this movie uncomfortable, but you try not to show it. You try to respond to the enthusiasm of <b>$w2.name</b>."
"Ce film te met mal à l'aise. Tu essaies malgré tout de répondre à l'enthousiasme de <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "(Whispering) Yeah, she is super pretty."
"(Chuchotant) Ouais, elle est super jolie.">>
<<re $w2 "(Whispering) No silly, I'm talking about what she does. Help these poor little boys find happiness despite the adversity of the world they live in."
"(Chuchotant) Non idiot, je parle de ce qu'elle réalise. Aider ces pauvres garçons à trouver le bonheur malgrè l'adversité du monde dans lequel ils vivent.">>
<<mc "(Whispering) Oh... yes, that too."
"(Chuchotant) Oh... oui, il y a ça aussi.">>
<<scene "cine_3pig2">>
<<st "You find the scenes in the movie quite graphic and shocking. Now you know why the movie is forbidden to boys under 16. You find the movie not just homoerotic but pornographic – but not the kind you are used to. There is a lot of male nudity, and the sex scenes are all of men only."
"Tu es choqué par les images qui ne sont même pas censurées. En même temps, tu comprends mieux pourquoi le film est interdit au garçon de moins de 16 ans. Il y a beaucoup de scène de nudité masculine, sans parler des scènes de sexe, qui elles ont l'air de sortir tout droit d'un porno homosexuel.">>
<<re $w2 "(Whispering and laughing) Awesome look at that one's cute little titties. Mmmh... That said, he has a beautiful penis."
"(Chuchotant et rigolant) Génial, regardes ces petites fiottes. Mmmh... Cela dit, celui là a un beau penis.">>
<<st "You hear muffled laughter from the women in the audience. You're not sure what you've gotten yourself into. <b>$w2.name</b> doesn't seem to realize that it's three brothers who are having sex in this movie. She seems to be enjoying it.<br>The film switches to romantic scene where the younger brother kisses the older one and declares his love for him. This might be your chance to make a move on <b>$w2.name</b>, if you are going to."
"Tu entends des rires de femmes dans la salle. Tu ne sais même plus quoi penser de tout ça. <b>$w2.name</b> semble ne pas se rendre compte que ce sont en plus trois frères dans ce film. Ça a l'air de bien l'amuser en tout cas.<br>Le film change de scène, et c'est un moment romantique où le plus jeune des frères embrasse le plus âgé et déclare son amour. Ça serait peut-être l'instant parfait pour tenter quelque chose envers <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 1>><<addkink 10 1>><<addkink 18 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "equest10m1" "Hold her hand." "Lui tenir la main.">>
<<cbt "sub" 61 "equest10m0" "Do nothing." "Ne rien faire.">>
<<cbt "dom" 69 "equest10m2" "Try to kiss her." "Essayer de l'embrasser.">>
<</x>><<addmins 45>>
<<scene "cine_3pig3">>
<<st "You decide to do nothing. There's no rush.<br>The film becomes more and more explicit. While the acting may be good, an incestuous love triangle between three brothers isn't really your thing. You can't wait for this thing to be over.<br> <b>$w2.name</b>, however, seems to be really into the movie. She even sheds some tears when <i>Miss Wolf</i> takes with the three brothers to the hospital to get castrated."
"Tu décide de ne rien faire, après tout rien ne presse.<br>Le film devient de plus en plus explicite. Les acteurs ont beau être bon, ce triangle amoureux incestueux entre trois frères, ne t'inspire rien du tout, et tu as juste hâte que ça se termine.<br>Tu vois que <b>$w2.name</b> est à fond dans le film, tu la vois même verser des larmes, quand <i>Miss Wolf</i> accompagne les trois frères à l'hôpital pour leur castration groupée.">>
<<mc "(Whispering) Don't cry <b>$w2.name</b>, it's just a movie."
"(Chuchotant) Ne pleures pas <b>$w2.name</b>, c'est juste un film.">>
<<re $w2 "(Whispering) You don't get it, <b>$mc.name</b>! It's sublime. The three brothers swear unconditional, eternal love to each other. They will always be together without wives or children to come between them.<br>It's so beautiful, and it's all thanks to <i>Miss Wolf</i>."
"(Chuchotant) Tu ne comprends rien <b>$mc.name</b>! C'est sublime, les trois frères se jurent un amour inconditionnel et éternel, d'être toujours ensemble et de ne jamais avoir de femmes ou d'enfants.<br>C'est tellement beau, tout ça grace à <i>Miss Wolf</i>.">>
<<mc "(Whispering) Ah... okay."
"(Chuchotant) Ah... d'accord.">>
<<scene "cine_3pig4">>
<<st "Thankfully the movie doesn't show the operation. The film's <i>happy ending</i> shows the three brothers with one hand on each other's ass.<br>The lights come back on, and the majority of the women in the audience, <b>$w2.name</b> included, applaud."
"Heureusement, le film n'a pas été jusqu'à montrer l'opération. Le film se termine par <i>une fin heureuse</i> montrant les trois frères une main aux fesses de l'un et de l'autre.<br>La salle se rallume, et une majorité des femmes applaudissent, tout comme <b>$w2.name</b> d'ailleurs.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "What a movie! It makes you think about the past, plus it was funny and touching. What more could you ask for?"
"Quel superbe film, ça fait réfléchir sur le passé, en plus c'était drôle et émouvant. Que demander de plus?">>
<<mc "Yeah, I guess..."
"Ouais, c'est pas faux...">>
<<re $w2 "Didn't you like the movie?<br>You're being rather picky, I thought you said you were really into movies and would watch anything."
"Tu n'as pas aimé?<br>Je te trouve bien difficile, tu m'avais dit que tu étais bon plublic.">>
<<mc "Well, I tend to watch more mainstream movies."
"En fait, je regarde plutôt des films tout public.">>
<<re $w2 "Well it's time you broadened your horizons a little more. Intellectual movies like this one can help you with that."
"Il est temps de te mettre aux films un peu plus intellectuel, comme celui-ci. Ça te fera une culture.">>
<<mc "Maybe you're right..."
"Tu as peut-être raison...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 34 "equest10o" "Exit the theater" "Sortir du cinéma">>
<</x>><<addmins 45>>
<<scene "cine_3pig3">>
<<st "You move your hand next to <b>$w2.name</b>'s. To your surprise she opens her hand so that you can interlace your fingers with hers.<br>You are no longer watching the movie your eyes are glued to her face."
"Tu approches ta main de celle de <b>$w2.name</b> sur l'accoudoir que vous partagez. À ta grande surprise elle ouvre sa main et la tourne, pour que tu puisses enchevêtrer tes doigts dans les siens.<br>Tu ne regardes plus du tout le film, tu ne fais que la regarder.">>
<<re $w2 "(Whispering) Don't you want to watch the movie? Look at that scene. It's really moving."
"(Chuchotant) Pourquoi ne regardes-tu plus le film? C'est un passage super émouvant.">>
<<mc "(Whispering) I think I've found something better to watch."
"(Chuchotant) Je pense que j'ai trouvé quelque chose de plus intéressant à regarder.">>
<<re $w2 "(Whispering) Stop being silly <b>$mc.name</b>! Look, the three brothers are swearing unconditional, eternal love to each other, to always be together and to never have wives or children.<br>It's sublime, and it's all thanks to <i>Miss Wolf</i>."
"(Chuchotant) Arrètes de dire des bétises <b>$mc.name</b>! Regardes, les trois frères se jurent un amour inconditionnel et éternel, d'être toujours ensemble et de ne jamais avoir de femmes ou d'enfants.<br>C'est tellement beau, tout ça grace à <i>Miss Wolf</i>.">>
<<mc "(Whispering) Ah... okay."
"(Chuchotant) Ah... d'accord.">>
<<scene "cine_3pig4">>
<<st "You're really not paying any attention to the film, and it ends with a <i>happy ending</i> scene that shows the three brothers with a hand on each other's ass.<br> The lights come back on, and the majority of the women in the audience, <b>$w2.name</b> included, applaud."
"Tu n'y prètes plus trop attention, et le film se termine par <i>une fin heureuse</i> montrant les trois frères une main aux fesses de l'un et de l'autre.<br>La salle se rallume, et une majorité des femmes applaudissent, tout comme <b>$w2.name</b> d'ailleurs.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "What a movie! It makes you think about the past, plus it was funny and touching. What more could you ask for?"
"Quel superbe film, ça fait réfléchir sur le passé, en plus c'était drôle et émouvant. Que demander de plus?">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<<re $w2 "You didn't watch the last part of the movie at all. You told me that you were really into movies."
"Tu n'as pas du tout regarder le dernier tier du film, tu m'avais dit que tu étais bon plublic.">>
<<mc "Well, I tend to watch more mainstream movies."
"En fait, je regarde plutôt des films tout public.">>
<<re $w2 "Well it's time you broadened your horizons a little more. Intellectual movies like this one can help you with that."
"Il est temps de te mettre aux films un peu plus intellectuel, comme celui-ci. Ça te fera une culture.">>
<<mc "I'm certainly willing to give it a try... especially if you come with me every time."
"Je suis pour... surtout si tu m'accompagnes à chaque fois.">>
<<re $w2 "(Blushing) Don't you ever stop?"
"(Rougissant) Tu ne t'arrêtes jamais?">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 3>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 34 "equest10o" "Exit the theater" "Sortir du cinéma">>
<</x>><<addmins 45>>
<<scene "cine_3pig3">>
<<st "You turn towards <b>$w2.name</b> who is so focused on the movie that she doesn't' realize how close to her you are until the last instant… and that's when she covers her mouth with her hand."
"Tu te tournes vers elle, et te rapproche doucement. <b>$w2.name</b> est tellement concentrée sur le film, qu'elle ne s'en rend compte qu'au dernier moment, et met sa main sur ta bouche.">>
<<re $w2 "(Whispering) <b>$mc.name</b>, what are you doing? Let me watch the movie. This is a very touching scene."
"(Chuchotant) <b>$mc.name</b>, qu'est-ce que tu fais? Laisses moi regarder le film, c'est un passage super émouvant.">>
<<mc "(Whispering) Sorry... watching all that kissing got me in the mood... and I wanted..."
"(Chuchotant) Désolé... il y avait ce moment romantique où ils s'embrassaient... et je voulais...">>
<<re $w2 "(Whispering) Oh? So watching two men kiss gets you going?"
"(Chuchotant) Ah ouais? Donc tu trouves que deux hommes qui s'embrassent, c'est romantique.">>
<<mc "(Whispering) You know what I meant."
"(Chuchotant) Tu sais très bien ce que je voulais dire.">>
<<re $w2 "(Whispering) I'm kidding. Now shut up. I want to enjoy the movie."
"(Chuchotant) Oui, je plaisantais. Maintenant tais toi, je veux profiter du film.">>
<<mc "(Whispering) Okay..."
"(Chuchotant) D'accord...">>
<<scene "cine_3pig4">>
<<st "You're no longer watching the movie. You're obsessing over your missed opportunity to kiss her. The movie ends with a <i>happy ending</i> scene that shows the three brothers with a hand on each other's ass.<br> The lights come back on, and the majority of the women in the audience, <b>$w2.name</b> included, applaud."
"Tu n'y prètes plus trop attention, repensant a ton occasion ratée de l'embrasser. Le film se termine par <i>une fin heureuse</i> montrant les trois frères une main aux fesses de l'un et de l'autre.<br>La salle se rallume, et une majorité des femmes applaudissent, tout comme <b>$w2.name</b> d'ailleurs.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "What a movie! It makes you think about the past, plus it was funny and touching. What more could you ask for?"
"Quel superbe film, ça fait réfléchir sur le passé, en plus c'était drôle et émouvant. Que demander de plus?">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<<re $w2 "You didn't watch the last part of the movie at all. You told me that you were really into movies."
"Tu n'as pas vraiment regarder le dernier tier du film, tu m'avais dit que tu étais bon plublic.">>
<<mc "Well, I tend to watch more mainstream movies."
"En fait, je regarde plutôt des films tout public.">>
<<re $w2 "Well it's time you broadened your horizons a little more. Intellectual movies like this one can help you with that."
"Il est temps de te mettre aux films un peu plus intellectuel, comme celui-ci. Ça te fera une culture.">>
<<mc "I'm certainly willing to give it a try... especially if you come with me every time."
"Je suis pour... surtout si tu m'accompagnes à chaque fois.">>
<<re $w2 "(Blushing) Don't you ever stop!"
"(Rougissant) Tu ne t'arrêtes jamais!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 34 "equest10o" "Exit the theater" "Sortir du cinéma">>
<</x>><<place 34>><<addmins 15>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "In the end it was a good idea to go watch a movie!"
"Finalement c'était une bonne idée de se faire une toile!">>
<<mc "Glad you liked it so much. Maybe it's because you got to chose the film..."
"Ravis que ça t'ait autant plu. Après c'est peut-être parce que tu as choisi le film...">>
<<re $w2 "(Laugh) Well I wouldn't have enjoyed myself if we watched a shitty movie. That's why women have to always make the important choices.<br>A friend recommended a coffee shop not far from here. It seems to get great reviews. Do you want to go check it out?"
"(Rire) C'est sûr que ça aurait été une autre histoire, si le film avait été mauvais. Voilà pourquoi les choix importants doivent toujours revenir aux femmes.<br>Une amie m'a conseillé un café non loin d'ici, il paraît que tout y est délicieux. Tu veux bien qu'on l'essaie?">>
<<if visited("equest10m2")>>
<<st "You were afraid the date was going to end here and that you had missed your chance to make a move on her."
"Tu avais peur que le rendez-vous s'arrête là, et tu n'aurais pas pu retenter ta chance avec elle.">>
<<else>>
<<st "You thought the date was going to end here. Maybe she does like you."
"Tu avais peur que le rendez-vous s'arrête là, finalement peut-être qu'elle t'aime bien.">>
<</if>>
<<mc "Okay, let's go."
"D'accord, Allôns-y.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest9c" "The coffee shop" "Le café">>
<</x>><<set _tvp1=["Narrator", "Narrateur"]; _tvc1="#ff6fff">>
<<set _tvp2=["Woman", "Femme"]; _tvc2="#ff4500">>
<<tvisu "pub_boi1">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "You have had enough of the macho and misogynistic behaviors of your father, brother, boyfriend, husband, or son. One of our many institutes opens its doors near your home."
"Vous en avez assez des comportements machistes et misogynes de votre père, frère, petit ami, mari, ou fils. Un de nos nombreux instituts ouvre ses portes près de chez vous.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "My husband was unbearable with jealousy as soon as I went out with one of my lovers. But since his stay at <b>B.O.I.</b>, he helps me get ready, choose my lingerie for my dates, and we even discuss their performances when I come back the next day.<br>My husband has become my best girl friend!"
"Mon époux était insupportable de jalousie dès que je sortais avec un de mes amants. Mais depuis son séjour au <b>B.O.I.</b>, il m'aide à me préparer, à choisir ma lingerie pour mes rendez-vous amoureux, et nous discutons même de leurs performances à mon retour le lendemain.<br>Mon mari est devenu ma meilleure amie!">>
<<tvisu "pub_boi2">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Out of a bad male seed, the <b>Behaviour of Obedience Institute</b> makes a resplendent flower.
<br><br>
The <b>Behaviour of Obedience Institute</b> recognized as being of public utility and subsidized by the state.<br>
For any information call the toll-free number <i>0-84115-5155135</i>"
"Le <b>Behaviour of Obedience Institute</b> (l'Institut du Comportement d'Obéissance) fait d'une mauvaise graine masculine, une fleur resplendissante.<br><br>
Le <b>Behaviour of Obedience Institute</b> (l'Institut du Comportement d'Obéissance) est reconnu d'utilité publique et subventionné par l'état.<br>
Pour tout renseignement appeler le numéro vert <i>0-84115-5155135</i>">><<="<<set _mccalled=setup.retomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<if State.peek(2).title==passage()>>
<<set _rebeautylist0=[
"If you don't want to try something, why did you come here?",
"I have no time to waste... have you made up your mind?",
"I'll give you a little more time to think, but I have to go and take care of other clients.",
"Are you sure you don't want to try anything? Not even a little hair dye?"
]>>
<<set _rebeautylist1=[
"Si vous ne voulez rien essayer, que faites-vous ici?",
"Je n'ai pas que ça à faire... vous êtes-vous décidé?",
"Je vous laisse encore un peu de temps pour réfléchir, mais je dois aller m'occuper d'autres clientes.",
"Vous êtes sûr de ne rien vouloir faire? Même pas une petite teinture?"
]>>
<<elseif State.peek(3).title==passage() or State.peek(4).title==passage()>>
<<set _rebeautylist0=[
"You already look better.",
"It's good that you try to look sexy.",
"Something tells me that you are pampering yourself for your boyfriend or girlfriend.",
"You must feel lighter.",
"You're finally starting to look good."
]>>
<<set _rebeautylist1=[
"Vous avez déjà meilleure mine.",
"C'est bien d'assumer votre coquetterie.",
"Quelque chose me dit que vous vous pomponez pour votre petit ami ou petite amie.",
"Vous devez vous sentir plus léger.",
"Vous ressemblez enfin à quelque chose."
]>>
<<else>>
<<set _rebeautylist0=[
"Welcome to our beauty parlor.",
"Welcome <b>_mccalled</b>.",
"Hello <b>_mccalled</b>, you seem to need a good haircut.",
"Hello, what can I do for you today?",
"Good day <b>_mccalled</b>, and welcome."
]>>
<<set _rebeautylist1=[
"Bienvenue dans notre salon de beauté.",
"Bienvenue <b>_mccalled</b>.",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, vous semblez avoir besoin d'une bonne coupe de cheveux.",
"Bonjour, qu'est-ce que je peux pour vous aujourd'hui?",
"Bonjour <b>_mccalled</b>, et bienvenue."
]>>
<</if>>
<<set _rebeauty0=_rebeautylist0.random()>>
<<set _rebeauty1=_rebeautylist1.random()>>
<<place 38>>
<<visumaker $e0 $s4>>
<<re $s4 "_rebeauty0" "_rebeauty1">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "day" 38 "m|bphaircut" "Hair cut" "Coupe de cheveux">>
<<dbt "none" "day" 39 "m|bpshaving" "Epilation" "Épilation">>
<<dbt "none" "day" 38 "m|bpmakeup" "Makeup" "Maquillage">>
<<dbt "none" "day" 38 "m|bpmanicure" "Manicure" "Manucure">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<set State.peek(3).title=passage(); State.peek(2).title=passage(); State.peek(1).title=passage()>><<include "InventoryList">>
<<set _trimstyletxt=["Pubic hair trimming", "Taillage de poils pubiens"]>>
<<set _shavenamelist0=[ "Wax", "Electrolysis" ]>>
<<set _shavenamelist1=[ "Cire", "Électrolyse" ]>>
<<="<<set _shavewax=_shavenamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _shavelaser=_shavenamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<set _epil=0>>
<<if $shavetime>19>>
<<set _epil=1>>
<</if>>
<<switch $shavelast>>
<<case "face">> /* ------------------------------------ */
<<set _reshavelist0=[
"You won't have to shave for a while, only men should.",
"You embrace your femininity, only men have beards, you will never have one again."
]>>
<<set _reshavelist1=[
"Vous n'aurez plus à vous raser chaque jour, pendant quelque temps, il n'y a que les hommes qui doivent le faire.",
"Vous embrassez votre féminité, seuls les hommes ont de la barbe, vous n'en aurez jamais plus."
]>>
<<set _rebeauty0=_reshavelist0[_epil]>>
<<set _rebeauty1=_reshavelist1[_epil]>>
<<case "armpit">> /* ---------------------------------- */
<<set _reshavelist0=[
"It is always better to have well-shaved armpits if you plan to wear a bikini.",
"Like women, we sissies prefer to stay cool under our arms, don't we?"
]>>
<<set _reshavelist1=[
"C'est toujours mieux d'avoir les aisselles bien rasées, si vous prevoyez de porter un bikini.",
"Comme les femmes, nous les femmelettes préferons rester fraîches sous les bras, n'est-ce pas?"
]>>
<<set _rebeauty0=_reshavelist0[_epil]>>
<<set _rebeauty1=_reshavelist1[_epil]>>
<<case "body">> /* ------------------------------------ */
<<set _reshavelist0=[
"I admire that you have come to the right conclusion, that manhood is not right for you.",
"There not a hair on your body. Now you don't have to worry about being mistaken for a man."
]>>
<<set _reshavelist1=[
"J'admire que vous soyez arrivé à la bonne conclusion, que la virilité ne va pas du tout avec votre corps.",
"Vous en avez fini avec les poils sur le corps, on ne risque plus de vous confondre avec un homme."
]>>
<<set _rebeauty0=_reshavelist0[_epil]>>
<<set _rebeauty1=_reshavelist1[_epil]>>
<<case "crotch">> /* ---------------------------------- */
<<set _reshavelist0=[
"It highlights the femininity of your genitals.",
"There is no going back! As hairdresser, I personally like to groom my crotch area. I trim it according to the latest fashion."
]>>
<<set _reshavelist1=[
"Ça met bien en valeur la féminité de vos parties génitales.",
"Il n'y a plus de marche arrière! Mon coté coiffeuse, fait que personnellement j'aime bien garder ma toison, pour la tailler suivant la mode du moment."
]>>
<<set _rebeauty0=_reshavelist0[_epil]>>
<<set _rebeauty1=_reshavelist1[_epil]>>
<<case "trim">> /* ------------------------------------ */
<<set _reshavelist0=[
"You've made the right decision, pubic hair doesn't match with a little peepee at all.",
"There you go, you'll never have pubic hair again! No more hassles to clean or collect the semen caught in it."
]>>
<<set _reshavelist1=[
"Vous avez pris la bonne décision, la pilosité pubienne ne va pas du tout avec un petit zizi.",
"Et voilà, vous n'aurez plus jamais de poils pubiens! Terminé les galères pour nettoyer ou récupérer le sperme pris dedans."
]>>
<<set _rebeauty0=_reshavelist0[_epil]>>
<<set _rebeauty1=_reshavelist1[_epil]>>
<<default>> /* ---------------------------------------- */
<<set _reshavelist0=[
"Don't be shy, I'm used to waxing men ... or sissies.",
"Say goodbye to all that unsightly hair. What part of your body do you want to do?",
"I warn you right away, it may hurt a bit depending on the area you want to remove hair from.",
"So what area did you want to start with?"
]>>
<<set _reshavelist1=[
"Ne soyez pas géné, j'ai l'habitude d'épiler des hommes... ou des femmelettes.",
"Dites adieu à tous ces poils disgracieux. Vous voulez faire quelle partie de votre corps?",
"Je vous préviens tout de suite, ça risque de faire un peu mal suivant la zone que vous voulez épiler.",
"Bon, vous voulez commencer par quelle zone?"
]>>
<<set _rebeauty0=_reshavelist0.random()>>
<<set _rebeauty1=_reshavelist1.random()>>
<</switch>>
/* ------------------------------------------- */
<<addmins $shavetime>><<place 39>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<set $shavetime=0>>
<<visumaker $s4 $e0>>
<<mcchanger "stack">>
<<re $s4 "_rebeauty0" "_rebeauty1">>
<<if $mc.pcrotch==$mc.ptrim and $mc.pcrotch>0>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_trimstyletxt[$lang]</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _t to 0; _t < _trimlist.length; _t++>>
<<set _trimplace=_trimlist[_t].place>>
<<set _trimid=_trimlist[_t].id>>
<<set _trimname=_trimlist[_t].name[$lang]>>
<<set _trimbonus=_trimlist[_t].bonus>>
<<if _trimbonus>0 and $mcstat>>
<<set _tbtxt="<b style='color:"+$mc.stat1color+"'>"+$mc.stat1name[$lang]+"</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_trimbonus+"</b>">>
<<elseif _trimbonus<0 and $mcstat>>
<<set _tbtxt="<b style='color:"+$mc.stat1color+"'>"+$mc.stat1name[$lang]+"</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_trimbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tbtxt="">>
<</if>>
<<if _trimplace==$mc.ptrimtype>>
<li style='height:220px'>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_trimplace+" bonus='"+_trimbonus+"' name='trim' class='tl' checked>
<img src='images/wardrobe/"+_trimid+".png'><br><b>_trimname</b><br>_tbtxt
</label>">>
</li>
<<else>>
<li style='height:220px'>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_trimplace+" bonus='"+_trimbonus+"' name='trim' class='tl'>
<img src='images/wardrobe/"+_trimid+".png'><br><b>_trimname</b><br>_tbtxt
</label>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul>
</div>
<</if>>
<<tips "Be informed that these two hair removal treatments are long lasting or permanent, you will not be able to have fun with trimming your bush anymore."
"Soyez infomé que ces deux traitements d'épilation durent longtemps ou sont permanents, vous ne pourrez plus vous amuser avec le taillage de votre buisson.">>
<<showmoney>>
<<s "_shavewax">>
<<shavetreat 0 "face" 10 "visage" 50>>
<<shavetreat 0 "body" 19 "corps" 75>>
<<shavetreat 0 "armpit" 5 "aisselles" 25>>
<<shavetreat 0 "crotch" 10 "entrejambe" 25>>
<<shavetreat 0 "trim" 5 "taillage" 25>>
<</s>>
<<s "_shavelaser">>
<<shavetreat 1 "face" 20 "visage" 125>>
<<shavetreat 1 "body" 40 "corps" 250>>
<<shavetreat 1 "armpit" 20 "aisselles" 75>>
<<shavetreat 1 "crotch" 20 "entrejambe" 75>>
<<shavetreat 1 "trim" 20 "taillage" 75>>
<</s>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 38 "m|beautyparlor" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<script>>
$(document).one(':passagerender', function (ev) {
function selectiveCheck4 (event) {
var k, checkedChecks = document.querySelectorAll(".tl:checked");
State.variables.mc.ptrimtype=0;
State.variables.mc.ptrimbonus=0;
for (l = 0; l < checkedChecks.length; l++) {
if (checkedChecks.length < max + 1) {
State.variables.mc.ptrimtype=$(checkedChecks[l]).attr("value");
State.variables.mc.ptrimbonus=$(checkedChecks[l]).attr("bonus");
} else if (event.target != checkedChecks[l]) {
State.variables.mc.ptrimtype=$(checkedChecks[l]).attr("value");
State.variables.mc.ptrimbonus=$(checkedChecks[l]).attr("bonus");
}
}
if (checkedChecks.length >= max + 1)
return false;
}
var checks = $(ev.content).find(".tl");
var max = 1;
for (var l = 0; l < checks.length; l++) {
checks[l].onclick = selectiveCheck4;
}
});
<</script>><<include "WardrobeList">>
<<if State.peek(1).title==passage()>>
<<set _renslist0=[
"There you go, I have removed your nail extensions. Are you sure you want to go with that look?",
"Slightly longer fingernails immediately make your hands more feminine.",
"Strong fingernails like those of wild women who take responsibility, and are ready to go hunting men."
]>>
<<set _renslist1=[
"Voilà, j'ai retiré vos extensions d'ongles. Sans regret?",
"Des ongles un peu plus longs rendent tout de suite vos mains plus féminine.",
"Des ongles forts de femmes sauvages qui s'assument, prêtes à aller chasser de l'homme."
]>>
<<set _renclist0=[
"Your nails have returned to their original color.",
"French manicures and pedicures are always an elegant choice, no matter the occasion.",
"A killer look."
]>>
<<set _renclist1=[
"Vos ongles sont revenus à leur couleur d'origine.",
"La manucure et pédicure à la française sont toujours le choix de l'élégance, peut importe l'occasion.",
"Un look de tueur."
]>>
<<if $nstylelast>-1>>
<<set _rebeauty0=_renslist0[$nstylelast]>>
<<set _rebeauty1=_renslist1[$nstylelast]>>
<<else>>
<<set _rebeauty0=_renclist0[$ncolorlast]>>
<<set _rebeauty1=_renclist1[$ncolorlast]>>
<</if>>
<<set $nstylelast=-1; $ncolorlast=-1>>
<<addmins 15>>
<<else>>
<<set _rebeautylist0=[
"We can start with a new nail polish color, what do you say?",
"How about going for something more feline? We can sharpen your claws.",
"We could change the color of your nail polish.",
"You're in luck. We always do the matching toenails at no extra cost.",
"There are many things we can do these days, what would you like?"
]>>
<<set _rebeautylist1=[
"On peut partir sur une nouvelle couleur de vernis, qu'en dites-vous?",
"Que diriez-vous de partir sur quelque chose de plus félin? Nous pouvons aiguiser vos griffes.",
"On pourrait changer votre couleur de vernis.",
"Vous avez de la chance ici nous faisons systématiquement les ongles de pieds assortis sans surcout.",
"On peut faire beaucoup de chose de nos jours, que désirez-vous?"
]>>
<<set $nstylelast=-1; $ncolorlast=-1>>
<<set _rebeauty0=_rebeautylist0.random()>>
<<set _rebeauty1=_rebeautylist1.random()>>
<</if>>
<<visumaker $s4 $e0>>
<<re $s4 "_rebeauty0" "_rebeauty1">>
<<sc_nails>>
<<showmoney>>
<<shop 14>>
<<shop 15>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 38 "m|beautyparlor" "Back" "Retour">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<if State.peek(1).title==passage()>>
<<set _remulist0=[
"Your face is clean. You've become dull and mundane again as you asked.",
"A subtle makeup that brings out your lips and your beautiful blue eyes.",
"I must say that I am a little jealous, you have such a feminine face, the makeup that I applied to you, is only there to accentuate and heighten your features.",
"Hope you like it, it's clearly a makeup that screams : <i>Cock hungry</i>.<br>I am sure you will be very successful."
]>>
<<set _remulist1=[
"Votre visage est nettoyée. Vous voilà redevenu terne et banal, si c'est ce que vous vouliez.",
"Un subtile maquillage qui fait ressortir vos lèvres et vos beaux yeux bleus.",
"Je dois dire que je suis un peu jalouse, vous avez un visage tellement féminin, le maquillage que je vous ai appliqué, n'est là que pour l'accentuer et le sublimer.",
"J'espère que ça vous plait, c'est clairement un maquillage qui dit : <i>Venez garer vos bites dans ma bouche</i>.<br>Je suis certaine que vous aurez beaucoup de succès."
]>>
<<set _rebeauty0=_remulist0[$mstylelast]>>
<<set _rebeauty1=_remulist1[$mstylelast]>>
<<set $mstylelast=-1>>
<<addmins 15>>
<<set $rereactmakeup=[]>>
<<else>>
<<set _rebeautylist0=[
"You have delicate features.",
"How about going with something sexy? You've got the face for it, anyway.",
"With lips like yours, you should at least put on a little lipstick.",
"It is important to make yourself beautiful for your man ... or your woman.",
"Your skin looks perfect for makeup."
]>>
<<set _rebeautylist1=[
"Vous avez un visage très fin.",
"Que diriez-vous de partir sur quelque chose de sexy? Vous avez le visage pour, en tout cas.",
"Avec des lèvres comme les votres, il faut au moins mettre un peu de rouge lèvre.",
"C'est important de se faire belle pour son homme... ou sa femme.",
"Votre peau a l'air parfaite pour le maquillage."
]>>
<<set $mstylelast=-1>>
<<set _rebeauty0=_rebeautylist0.random()>>
<<set _rebeauty1=_rebeautylist1.random()>>
<</if>>
<<visumaker $s4 $e0>>
<<re $s4 "_rebeauty0" "_rebeauty1">>
<<showmoney>>
<<shop 13>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 38 "m|beautyparlor" "Back" "Retour">>
<</x>>/* ----------- multiple relation reaction ------------- */
<<widget "rereact">>
<<include "WardrobeList">>
/* ---- ini ---- */
<<="<<set _thisre=$"+_args[0]+">>">>
/* ---- word ---- */
<<="<<set _momcallmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<if $gamedate.getHours()<13>>
<<="<<set _greeting=setup.greetinglist"+$lang+"[0]>>">>
<<elseif $gamedate.getHours()>12 and $gamedate.getHours()<19>>
<<="<<set _greeting=setup.greetinglist"+$lang+"[1]>>">>
<<elseif $gamedate.getHours()>18>>
<<="<<set _greeting=setup.greetinglist"+$lang+"[2]>>">>
<</if>>
/* ---------------------------------------------------- */
/* -------- t1 hello -------- */
<<set _mct1hellolist0=[
"...",
"Hey <b>_thisre.name</b>!",
"_greeting Mommy!",
"_greeting my beloved Mother.",
"Hi beautiful.",
"_greeting, my love.",
"_greeting, the sun of my life."
]>>
<<set _mct1hellolist1=[
"...",
"Hey <b>_thisre.name</b>!",
"_greeting maman!",
"_greeting ma mère bien-aimée.",
"Salut ma belle.",
"_greeting mon amour.",
"_greeting soleil de ma vie."
]>>
<<set _t1hellolist0=[
"Not even a word... charming...<br>What are you doing here anyway?",
"Hey yourself...<br>Please stop calling me by my name, it breaks my heart everytime. You know I prefer it when you call me Mom.",
"_greeting _momcallmc.<br>What brings you here?",
"A sweet day to you too my baby.<br>Do you need me for something?",
"_greeting my precious, did you come to see me?",
"(Blushing) _greeting my beloved.<br>What can I do for you?",
"Awh... don't make me blush... _greeting my one and only.<br>What a pleasure it is to see you."
]>>
<<set _t1hellolist1=[
"Même pas un mot... Charmant...<br>Que fais-tu là de toute façon?",
"Hey toi-même...<br>S'il te plait arrête de m'appeler par mon prénom, ça me fend le cœur à chaque fois. Tu sais que je préfére quand tu m'appelles maman.",
"_greeting _momcallmc.<br>Qu'est ce qui t'amène ici?",
"Une douce journée à toi aussi mon bébé.<br>Tu as besoin de quelque chose?",
"(Rougissant) _greeting mon précieux. Es-tu venu pour me voir?",
"(Rougissant) _greeting mon amour.<br>Qu'est ce que je peux faire pour toi?",
"Awh... Ne me fais pas rougir. _greeting mon précieux.<br>Quel plaisir de te voir."
]>>
<<set _mc1t1hellolist0=[
"... I take care of my own business, you should too...",
"But... it's your name <b>_thisre.name</b>. Okay, excuse me Mom.",
"Just to see if there is something I can do for you.",
"Rather, it's the opposite. I've come to see if you need help for whatever it is you're doing.",
"Of course! But I've come to provide my help.",
"Nothing, I've just come to see you and to provide my help for anything you need.",
"Just being close to you illuminates my day."
]>>
<<set _mc1t1hellolist1=[
"... Je m'occupe de mes affaires, comme tu devrais le faire aussi...",
"Mais... c'est ton prénom <b>_thisre.name</b>. D'accord, excuses moi maman.",
"Je venais juste voir si je pouvais faire quelque chose.",
"Plutôt l'opposé. Je viens pour voir si tu as besoin de mon aide.",
"Bien sûr! Mais je suis venu pour te proposer mon aide.",
"Rien du tout, je suis venu pour te proposer mon aide pour tout ce dont tu as besoin.",
"Être simplement proche de toi illumine ma journée."
]>>
/* -------- w1 hello -------- */
<<set _w1hellolist0=[
"Hey dipshit...<br>Are you coming to see me to get your shot of insults?",
"You don't say a word... I hope it's out of fear, and not a lack of respect for your family boss.",
"_greeting <b>$mc.name</b>.<br>What bring you here?",
"_greeting _momcallmc. (Smiling) You know <b>$mc.name</b>, I am finally happy to call you _momcallmc, can I continue to call you like that?",
"_greeting my little one.",
"(Blushing) Morning my beloved child.<br>What can I do for you?",
"_greeting my love. What a pleasure to see you."
]>>
<<set _w1hellolist1=[
"Hey merdeux.<br>Tu viens me voir pour avoir ta dose d'insultes?",
"Tu ne dis pas un mot... J'espère que c'est par crainte, et non par manque de respect envers ta cheffe de famille.",
"_greeting <b>$mc.name</b>.<br>Qu'est-ce que tu viens faire ici?",
"_greeting _momcallmc. (Souriant) Tu sais <b>$mc.name</b>, ça me fait enfin plaisir de t'appeller _momcallmc, je peux continuer à t'appeler ainsi?",
"_greeting mon petit.",
"(Rougissant) Bonjour mon enfant bien aimé.<br>Qu'est ce que je peux faire pour toi?",
"_greeting mon amour. Quel plaisir de te voir."
]>>
<<set _mcw1hellolist0=[
"...",
"... yeah sure...",
"_greeting mother! Nothing special, I'm just passing through.",
"_greeting my beloved mother. Of course you can.",
"Hello big girl.",
"_greeting my love. I just came to see you.",
"_greeting my amazonian warrior. The pleasure is shared."
]>>
<<set _mcw1hellolist1=[
"...",
"... ouais bien sûr...",
"_greeting mère! Rien de spécial, je ne fais que passer.",
"_greeting ma mère bien-aimée. Bien sûr que tu peux.",
"Salut ma grande.",
"_greeting mon amour. Je suis juste venu te voir.",
"_greeting ma guerrière amazone. Le plaisir est partagé."
]>>
/* ---------------------------------------------------- */
/* -------- breast reply -------- */
/* ---- b0 ---- */
<<set _breast0list0=[
"Your pecs are a bit flat.",
"You should do some strength training. Your pecs are ridiculous.",
"Now that I see your body. You look really weak.",
"Where are your muscles?"
]>>
<<set _breast0list1=[
"Tes pectoraux sont un peu plats.",
"Tu devrais faire un peu de musculation. Tes pectoraux sont ridicules.",
"Maintenant que je vois ton corps. Tu as vraiment l'air faible.",
"Où sont tes muscles?"
]>>
/* ---- mc b0 ---- */
<<set _mcbreast0list0=[
"I think they are normal, right?",
"(Ironical tone) Thank you... that's nice for me...",
"Do not be fooled by appearances. I am strong!",
"They may be discreet, but they are there!"
]>>
<<set _mcbreast0list1=[
"Je pense qu'ils sont normaux, non?",
"(Ton ironique) Merci... c'est sympa pour moi...",
"Il ne faut pas se fier aux apparences. Je suis fort!",
"Ils sont peut-être discret, mais ils sont bien là!"
]>>
/* ---- b1 ---- */
<<set _breast1list0=[
"Aren't your pecs a little... weird?",
"I don't often see you in underwear, but your chest has changed, hasn't it?",
"Now that I see your body, aren't your nipples a bit puffy for a man?",
"It may be my imagination, but your chest looks... how to say : less masculine."
]>>
<<set _breast1list1=[
"Tes pectoraux ne sont-ils pas un peu... bizarre?",
"Je ne te vois pas souvent en sous-vêtement, mais ta poitrine a changé non?",
"Maintenant que je vois ton corps. tes tétons ne sont pas un peu gonflés pour un homme?",
"C'est peu être mon imagination, mais ta poitrine a l'air... comment dire : moins masculine."
]>>
/* ---- mc b1 ---- */
<<set _mcbreast1list0=[
"Yeah, I think so too lately. I'm sure it's because I don't do enough sport.",
"No, you're making up your mind for nothing.",
"Nonsense, there are no specific nipple sizes for men.",
"It got a little softer. I think it's because I lack sports activities, well I think..."
]>>
<<set _mcbreast1list1=[
"Ouais, je trouve aussi dernièrement. Je suis sûr que c'est parce que je ne fais pas assez de sport.",
"Mais non, tu te fais des idées.",
"N'importe quoi, il y a pas de tailles de tétons spécifiques aux hommes.",
"Elle est devenue un peu plus mole. Je pense que c'est parce que je manque d'activités sportives, enfin je crois..."
]>>
/* ---- b2 ---- */
<<set _breast2list0=[
"What is that?! do you have breasts? Real breasts!",
"Oh! Do you have boobs? Where did you hide them?",
"By the goddess, what happened to you? Why do you have a small pair of breasts?",
"It's clearly breasts that you have now. What are you going to do?",
"Are these real breasts? It must be confusing to have chest overnight for a boy."
]>>
<<set _breast2list1=[
"Qu'est-ce que c'est que ça?! Tu as des seins? De véritables seins!",
"Oh tu as des seins? Où tu les cachais?",
"Par la déesse, qu'est-ce qui t'es arrivé? Pourquoi tu as une petite paire de seins?",
"C'est clairement des seins que tu as maintenant. Qu'est-ce que tu vas faire?",
"Ce sont de véritable seins? Ça doit être déroutant d'avoir de la poitrine du jour au lendemain pour un garçon."
]>>
/* ---- mc b2 ---- */
<<set _mcbreast2list0=[
"Yeah... they're real, let's say it's... natural.",
"It will become difficult to hide them... I just hope that they will not grow bigger.",
"I know exactly where it came from... don't worry about me, I'll find a solution.",
"I don't know right now. Either I find a solution to my problem, or I will have to learn to live with boobs...",
"Oh that... You can't imagine how much it's weird."
]>>
<<set _mcbreast2list1=[
"Ouais... ce sont des vrais, on va dire que c'est... naturel.",
"Ça va devenir compliqué de les cacher... j'espère juste qu'ils ne vont pas grossir d'avantage.",
"Je sais exactement d'où ça vient... ne t'inquiète pas pour moi, je vais trouver une solution.",
"Je ne sais pas pour le moment. Soit je trouve une solution à mon problème, soit je vais devoir apprendre à vivre avec des seins...",
"Ah ça... Tu n'imagine pas à quel point c'est bizarre."
]>>
/* ---- b3 ---- */
<<set _breast3list0=[
"Wow! Your chest has grown again! How?",
"It's crazy, I feel like your chest grows a little more every time I see you.",
"What a nice pair of breasts! There is really no risk of taking you for a man, with such a chest.",
"It's a wonderful pair of breasts, they've grown even bigger, haven't they? You will start to make some women jealous and attract men."
]>>
<<set _breast3list1=[
"Ouah! Ta poitrine a encore grossi! Comment?",
"C'est fou, j'ai l'impression que ta poitrine pousse un peu plus à chaque fois que je te vois.",
"Quelle belle paire de seins! On ne risque vraiment plus de te prendre pour un homme, avec une poitrine pareil.",
"C'est une magnifique paire de seins, ils ont encore grossi, non? Tu vas commencé à rendre certaines femmes jalouses et attirer les hommes."
]>>
/* ---- mc b3 ---- */
<<set _mcbreast3list0=[
"Don't ask me how it works... but yeah they got bigger.",
"I stopped asking myself questions. These things grow on their own.",
"Ah! Thanks <b>_thisre.name</b>. I don't know yet if it's a chance, or a curse.",
"Thank you <b>_thisre.name</b>. And yes, they have grown again. I can see that the look on me has changed."
]>>
<<set _mcbreast3list1=[
"Ne me demandes pas comment ça marche... mais ouais ils ont encore grossi.",
"J'ai arrêté de me poser des questions. Ces trucs poussent d'eux-même.",
"Ah! Merci <b>_thisre.name</b>. Je ne sais pas encore si c'est une chance, ou une malédiction.",
"Merci <b>_thisre.name</b>. Et oui, ils ont encore pris du volume. Je vois bien que le regard des gens a changé."
]>>
/* ---- b4 ---- */
<<set _breast4list0=[
"Wow! Your breasts have become so huge! Is it natural?",
"What a big pair of tits! Honestly, it suits you well.",
"That's a magnificent pair of breasts you have there. She's gotten bigger again, right?",
"You're going to make all the women jealous of you, with breasts like this."
]>>
<<set _breast4list1=[
"Ouah! Tes seins sont devenus si énormes! Est-ce que c'est naturel?",
"Quelle grosse paire de seins! Franchement ça te va bien.",
"C'est une magnifique paire de seins que tu as là. Elle a encore grossi, non?",
"Tu vas rendre toutes les femmes jalouses de toi, avec une poitrine pareil."
]>>
/* ---- mc b4 ---- */
<<set _mcbreast4list0=[
"(Laughing) Thanks. No, it's not natural. I had a small breast augmentation.",
"(Blushing) I think so too, that's why I wanted to increase my breast size a little.",
"Thank you <b>_thisre.name</b>. Yes, thanks to a small surgery, my breasts have grown even more.",
"(Blushing) I mostly did it for myself, to feel more... in tune with my body."
]>>
<<set _mcbreast4list1=[
"(Rire) Merci. Non, ce n'est pas naturel. J'ai subit une petite augmentation mammaire.",
"(Rougissant) Je trouve aussi, c'est pour ça que je voulais augmenter un peu ma taille de seins.",
"Merci <b>_thisre.name</b>. Oui grace à une petite intervention, mes seins se sont développés encore d'avantage.",
"(Rougissant) Je l'ai surtout fait pour moi, pour me sentir plus... en phase avec mon corps."
]>>
/* ---- b5 ---- */
<<set _breast5list0=[
"Wow! Don't you feel like you're going a little too far? Your breasts have really gotten huge.",
"Don't tell me you had another breast augmentation?",
"What size do you plan to stop at with your chest?",
"Your chest has become huge, it's almost too big now."
]>>
<<set _breast5list1=[
"Ouah! Tu n'as pas l'impression d'aller un peu trop loin? Tes seins sont vraiment devenus énormes.",
"Ne me dis pas que tu as fait une autre augmentation mammaire?",
"Tu comptes t'arrêter à quelle taille avec ta poitrine?",
"Ta poitrine est devenue énorme, c'est presque trop gros maintenant."
]>>
/* ---- mc b5 ---- */
<<set _mcbreast5list0=[
"(Laughing) No, I don’t think so. Maybe I'll even go further.",
"(Blushing) Yes. I couldn't help it. I want huge ones!",
"(Laughing) I will admit to you that I don't know. Anyway, I'm happy with the new size of my breasts.",
"Oh? Do you believe? I think it's the right size."
]>>
<<set _mcbreast5list1=[
"(Rire) Non je ne pense pas. Je vais peut-être même aller plus loin.",
"(Rougissant) Hé oui. Je n'ai pas pu m'en empêcher. J'en veux des énormes!",
"(Rire) Je t'avouerai que je ne sais pas. En tout cas, je suis content de la nouvelle taille de mes seins.",
"Ah? Tu crois? Moi je trouve que c'est la bonne taille."
]>>
/* ---------------------------------------------------- */
/* -------- ass reply -------- */
/* ---- a0 ---- */
<<set _ass0list0=[
"Your butt is really flat.",
"You should do some exercise. Your buttocks are non-existent."
]>>
<<set _ass0list1=[
"Tes fesses sont vraiment plates.",
"Tu devrais faire un peu d'exercice. Tes fesses sont inexistantes."
]>>
/* ---- mc a0 ---- */
<<set _mcass0list0=[
"Oh, do you think? I don't see them, so I don't really care (Laugh).",
"Thanks... for the advice. I will think about it."
]>>
<<set _mcass0list1=[
"Ah, tu trouves? Moi je ne les vois pas, alors je m'en fous un peu (Rire).",
"Merci... pour le conseil. Je vais y penser."
]>>
/* ---- a1 ---- */
<<set _ass1list0=[
"Tell me, haven't your buttocks grown a little?",
"Hey! Turn around a little, your butt looks a little less flat.",
"It doesn't show when you're wearing your clothes, but you've clearly gained weight in your buttocks."
]>>
<<set _ass1list1=[
"Dis moi, tu n'aurais pas pris un peu des fesses?",
"Hé! Tournes toi un peu, tes fesses ont l'air un peu moins plates.",
"Ça ne se voit pas quand tu portes tes vêtements, mais tu as clairement pris du poids au niveau des fesses."
]>>
/* ---- mc a1 ---- */
<<set _mcass1list0=[
"Anyway I think I haven't noticed any differences.",
"(Ironic tone) Great, I just needed that...",
"Damn, I must have eaten a little too much lately. It's weird to only gain weight in the buttocks."
]>>
<<set _mcass1list1=[
"Je crois, en tout cas je n'ai pas remarqué de différences.",
"(Ton ironique) Génial, j'avais justement besoin de ça...",
"Mince, j'ai dû un peu trop manger dernièrement. C'est bizarre de ne prendre que des fesses."
]>>
/* ---- a2 ---- */
<<set _ass2list0=[
"Now that I see you without clothes, your buttocks look much plumper. What did you do?",
"Turn around. That's what I thought, you definitely have a rounder butt than before.",
"Hey! Your thighs are a little plumper, right?"
]>>
<<set _ass2list1=[
"Maintenant que je te vois sans vêtement, tes fesses ont l'air bien plus rebondies. Qu'est-ce que tu as fait?",
"Tournes toi. C'est ce que je pensais, tu as clairement des fesses plus rondes qu'avant.",
"Hé! Tes cuisses sont un peu plus dodues, non?"
]>>
/* ---- mc a2 ---- */
<<set _mcass2list0=[
"Frankly, I didn't do anything in particular.",
"Oh yes, do you think so? It's true that when I sit down, I feel a little difference.",
"It's possible, my clothes seem a little tighter in the crotch."
]>>
<<set _mcass2list1=[
"Franchement, je n'ai rien fait de particulier.",
"Ah oui, tu trouves? C'est vrai que quand je m'assoie, je sens une petite différence.",
"C'est possible, mes vêtements semblent un peu plus serrés à l'entrejamble."
]>>
/* ---- a3 ---- */
<<set _ass3list0=[
"No matter what you do, don't stop. Your buttocks are beautiful.",
"What beautiful buttocks you have. I feel like they've gotten bigger.",
"I must say, you have a buttocks worthy of a very beautiful woman."
]>>
<<set _ass3list1=[
"Peu importe ce que tu fais, n'arrêtes pas. Tes fesses sont magnifiques.",
"Quelles belles fesses tu as. J'ai l'impression qu'elles ont encore grossi.",
"Je dois dire, que tu as un fessier digne d'une très belle femme."
]>>
/* ---- mc a3 ---- */
<<set _mcass3list0=[
"Frankly, I didn't do anything in particular.",
"Oh yes, do you think so? It's true that when I sit down, I feel a little difference.",
"It's possible, my clothes seem a little tighter in the crotch."
]>>
<<set _mcass3list1=[
"Franchement, je n'ai rien fait de particulier.",
"Ah oui, tu trouves? C'est vrai que quand je m'assoie, je sens une petite différence.",
"C'est possible, mes vêtements semblent un peu plus serrés à l'entrejamble."
]>>
/* ---- a4 ---- */
<<set _ass4list0=[
"You're starting to have big butts.",
"What a pair of butts you have now. I feel like it's even bigger.",
"I hope you like attention, because with an ass like that, everyone will be looking at you."
]>>
<<set _ass4list1=[
"Tu commences à avoir des grosses fesses.",
"Quelle paire de fesses tu as désormais. J'ai l'impression qu'elle est encore plus grosse.",
"J'espère que tu aimes attirer l'attention, parce qu'avec un cul pareil, tout le monde va te regarder."
]>>
/* ---- mc a4 ---- */
<<set _mcass4list0=[
"(Blushing) Yes... I've taken it to the next level.",
"I hope it shows. Otherwise I will ask the hospital to refund me (Laughing).",
"(Blushing) Yes. Otherwise I wouldn't have had surgery to make it bigger."
]>>
<<set _mcass4list1=[
"(Rougissant) Oui... je suis passé au niveau supérieur.",
"J'espère bien que ça se voit. Sinon je vais demander à l'hopital de me rembourser (Rire).",
"(Rougissant) Oui. Sinon je n'aurai pas subi d'intervention pour le faire plus gros."
]>>
/* ---- a5 ---- */
<<set _ass5list0=[
"Wow! You really have a huge butt now.",
"I feel like your butt has gained more volume.",
"Men must follow you in the street with a booty like that."
]>>
<<set _ass5list1=[
"Wouah! Tu as réellement d'énormes fesses maintenant.",
"J'ai l'impression que tes fesses ont encore pris du volume.",
"Les hommes doivent te suivre dans la rue avec un tel popotin."
]>>
/* ---- mc a5 ---- */
<<set _mcass5list0=[
"(Smiling) You know what they say... the bigger the better.",
"Yes, just a little... but I don't think I'm going to stop there (Laughing).",
"(Blushing) Yes. I can clearly see that men's outlook has changed."
]>>
<<set _mcass5list1=[
"(Souriant) Tu sais ce qu'on dit... plus c'est gros mieux c'est.",
"Oui, juste un peu... mais je ne crois pas que je vais m'arrêter là (Rire).",
"(Rougissant) Oui. Je vois bien que le regard des hommes a changé."
]>>
/* ---------------------------------------------------- */
/* -------- hello reply -------- */
/* ---- 0 hate ---- */
<<set _hello0list0=[
"...",
"Ah... it's you.",
"What an unpleasant surprise to see you...",
"Oh no! Not you.",
"I don't understand... Why are you coming here?",
"I don't want to talk to you."
]>>
<<set _hello0list1=[
"...",
"Ah... c'est toi.",
"Quelle déplaisante surprise de te voir...",
"Oh non! Pas toi.",
"Je ne comprends pas... Pourquoi viens tu ici?",
"Je ne veux pas te parler."
]>>
/* ---- 0 mc ---- */
<<set _mchello0list0=[
"... Okay...",
"Yeah, it's me...",
"The displeasure is shared.",
"Hey! This is my reply (Smiling).",
"I go where I want.",
"I don't see why."
]>>
<<set _mchello0list1=[
"... Ok...",
"Ouais, c'est moi...",
"Le déplaisir est partagé.",
"Hey! C'est ma réplique ça (Souriant).",
"Je vais où je veux.",
"Je ne vois pas pourquoi."
]>>
/* ---- 1 neutral ---- */
<<set _hello1list0=[
"Ah... it's you.",
"Hello <b>$mc.name</b>.",
"Hey... you.",
"Hi <b>$mc.name</b>!",
"_greeting.",
"_greeting <b>$mc.name</b>."
]>>
<<set _hello1list1=[
"Ah... c'est toi.",
"Salut <b>$mc.name</b>.",
"Hey... toi.",
"Coucou <b>$mc.name</b>!",
"_greeting.",
"_greeting <b>$mc.name</b>."
]>>
/* ---- 1 mc ---- */
<<set _mchello1list0=[
"Yeah! And it's you too (Laugh)",
"Hello <b>_thisre.name</b>.",
"Hey! Yourself.",
"Hi!",
"_greeting <b>_thisre.name</b>.",
"_greeting..."
]>>
<<set _mchello1list1=[
"Ouais! Et c'est toi aussi (Rire).",
"Salut <b>_thisre.name</b>.",
"Hey! Toi-même.",
"Coucou!",
"_greeting <b>_thisre.name</b>.",
"_greeting..."
]>>
/* ---- 2 appreciation ---- */
<<set _hello2list0=[
"Hi <b>$mc.name</b>. Happy to see you.",
"Hey <b>$mc.name</b>! I didn't recognize you at the time.",
"Hello <b>$mc.name</b>. What brings you here?",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, you are looking good.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. How are you?"
]>>
<<set _hello2list1=[
"Salut <b>$mc.name</b>. Ravi de te voir.",
"Hey <b>$mc.name</b>! Je ne t'avais pas reconnu sur le coup.",
"Coucou <b>$mc.name</b>. Qu'est ce qui t'amène ici?",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, tu as l'air en forme.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. Comment vas-tu?"
]>>
/* ---- 2 mc ---- */
<<set _mchello2list0=[
"I'm glad to see you too.",
"Hey <b>_thisre.name</b>! And yet it is me.",
"Hi. I walk around.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>! You too seem to be doing well.",
"_greeting. Couldn't be better."
]>>
<<set _mchello2list1=[
"J'ai également plaisir à te voir.",
"Hey <b>_thisre.name</b>! Et pourtant c'est bien moi.",
"Coucou! Je me balade.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>! Toi aussi tu a l'air d'aller bien.",
"_greeting. On ne peut mieux."
]>>
/* ---- 3 like ---- */
<<set _hello3list0=[
"Hi <b>$mc.name</b>. Happy to see you.",
"Hey <b>$mc.name</b>! What a good surprise.",
"Hello <b>$mc.name</b>. What a pleasure to have you here.",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, I was just thinking of you.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. It's a pleasure to see you."
]>>
<<set _hello3list1=[
"Salut <b>$mc.name</b>. Ravi de te voir.",
"Hey <b>$mc.name</b>! Quelle bonne surprise.",
"Coucou <b>$mc.name</b>. Quelle plaisir que tu sois là.",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, je pensais à toi justement.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. C'est un plaisir de te voir."
]>>
/* ---- 3 mc ---- */
<<set _mchello3list0=[
"Hello <b>_thisre.name</b>. Happy to see you too.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>! I wanted to come to see you.",
"_greeting. Ah! It's nice to be here.",
"In a good way I hope! _greeting <b>_thisre.name</b>.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. A shared pleasure."
]>>
<<set _mchello3list1=[
"Coucou <b>_thisre.name</b>. Ravi de te voir aussi.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>! J'ai voulu passer te voir.",
"_greeting. Ah! Ça fait plaisir d'être ici.",
"En bien j'espère! _greeting <b>_thisre.name</b>.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. Un plaisir partagé."
]>>
/* ---- 4 fall in love ---- */
<<set _hello4list0=[
"Mmmh... Oh <b>$mc.name</b>! _greeting, I was just thinking about you.",
"(Blushing) Hello <b>$mc.name</b>. What a pleasure to have you here.",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, if I had known you were coming to see me, I would have worn something more...sexy.",
"(Blushing) _greeting <b>$mc.name</b>.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. Can't get enough of me anymore?"
]>>
<<set _hello4list1=[
"Mmmh... Oh <b>$mc.name</b>! _greeting, je pensais à toi justement.",
"(Rougissant) Coucou <b>$mc.name</b>. Quelle plaisir que tu sois là.",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, si j'avais su que tu venais me voir, j'aurai mis quelque chose de plus... sexy.",
"(Rougissant) _greeting <b>$mc.name</b>.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. Tu ne peux plus te passer de moi?"
]>>
/* ---- 4 mc ---- */
<<set _mchello4list0=[
"How nice <b>_thisre.name</b>, I was thinking about you too.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>! The pleasure is shared I assure you. ",
"_greeting. Ah! You are fine the way you are.",
"(Blushing) _greeting <b>_thisre.name</b>.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. (Laughing) You saw me through."
]>>
<<set _mchello4list1=[
"C'est gentil <b>_thisre.name</b>, moi aussi je pensais à toi.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>! Le plaisir est partagé je t'assure.",
"_greeting. Ah! Tu es très bien comme tu es.",
"(Rougissant) _greeting <b>_thisre.name</b>.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. (Riant) Tu m'as percé à jour."
]>>
/* ---- 5 love ---- */
<<set _hello5list0=[
"Oh <b>$mc.name</b> my love! _greeting, I was just thinking about you and me.",
"(Blushing) _greeting lover. What a pleasure to see you.",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, I missed you so much!",
"(Blushing) _greeting <b>$mc.name</b> lover.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. Did you miss me? Because I missed you."
]>>
<<set _hello5list1=[
"Oh <b>$mc.name</b> mon amour! _greeting, je pensais à toi et moi justement.",
"(Rougissant) _greeting mon amour. Quelle plaisir que te voir.",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, ce que tu m'as manqué!",
"(Rougissant) <b>$mc.name</b> mon amour.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. Est-ce que je t'ai manqué? Parce que toi tu m'as manqué."
]>>
/* ---- 5 mc ---- */
<<set _mchello5list0=[
"<b>_thisre.name</b> my love, I was thinking about you too.",
"The pleasure is all yours, my love, as always.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. Ah! I missed you more.",
"(Blushing) _greeting my love.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. Oh! I missed you too, more than you can imagine."
]>>
<<set _mchello5list1=[
"<b>_thisre.name</b> mon amour, moi aussi je pense à toi.",
"Tout le plaisir est pour toi, mon amour, comme toujours.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. Ah! Tu m'as manqué plus.",
"(Rougissant) _greeting mon amour.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. Oh! Tu m'as manqué aussi, plus que tu ne peux l'imaginer."
]>>
/* ---- 6 worship ---- */
<<set _hello5list0=[
"Oh <b>$mc.name</b> my love! _greeting, I think about you all the time whenever I'm away from you.",
"(Blushing) _greeting lover. I dreamed of you last night.",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, I missed you so much!",
"(Blushing) _greeting <b>$mc.name</b> my love.",
"_greeting <b>$mc.name</b>. Did you miss me? Because I missed you."
]>>
<<set _hello5list1=[
"Oh <b>$mc.name</b> mon amour! _greeting, je penses toi sans arrêt dès que je suis loin de toi.",
"(Rougissant) _greeting mon amour. J'ai rêvé de toi cette nuit.",
"<b>$mc.name</b>! _greeting, ce que tu m'as manqué! Je ne suis rien sans toi.",
"(Rougissant) <b>$mc.name</b> mon amour. Reste avec moi, ne me quite plus!",
"_greeting mon amour... mon âme sœur."
]>>
/* ---- 6 mc ---- */
<<set _mchello6list0=[
"_greeting my love, I hope you don't think only about me.",
"Ah! (Smiling) It was a naughty dream I guess.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. Oh! I missed you too, but don't put yourself down.",
"(Blushing) My love, I'm here, with you, now.",
"_greeting love. I feel the same way."
]>>
<<set _mchello6list1=[
"_greeting mon amour, j'espère que tu ne penses pas qu'à moi.",
"Ah! (Souriant) C'était un rêve coquin j'imagine.",
"_greeting <b>_thisre.name</b>. Oh! Tu m'as manqué aussi, mais ne te rabaisse pas.",
"(Blushing) Mon amour, je suis là, avec toi, maintenant.",
"_greeting mon amour. Je ressens la même chose."
]>>
/* ---------------------------------------------------- */
/* ------------------ haircut reply ------------------ */
/* ---- 0 bald ---- */
<<set _hair0list0=[
"What happened to you? Why do you have a shaved head.",
"Ho! You cut your hair... well, maybe a little too much.",
"I wonder if this haircut... at least the lack of hair looks good on you.",
"Hair is not a right, but a privilege. Why did you cut all?",
"Where did your beautiful hair go?"
]>>
<<set _hair0list1=[
"Qu'est-ce qui t'est arrivé? Pourquoi tu as le crâne rasé.",
"Tiens! Tu as coupé tes cheveux... peut-être un peu trop d'ailleurs.",
"Je me demande si cette coupe de cheveux... du moins l'absence de cheveux te vas.",
"Les cheveux ne sont pas un droit, mais un privilège. Pourquoi as-tu fait ça?",
"Où sont passés tes beaux cheveux?"
]>>
/* ---- 0 mc ---- */
<<set _mchair0list0=[
"It's my head, I do what I want.",
"The advantage is that I no longer need a comb.",
"I feel lighter, anyway.",
"Maybe I got the wrong style..."
]>>
<<set _mchair0list1=[
"C'est ma tête, je fais ce que je veux.",
"L'avantage est que je n'ai plus besoin de peigne.",
"Je me sens plus léger, en tout cas.",
"Me suis peut-être trompé de style..."
]>>
/* ---- 1 short modern ---- */
<<set _hair1list0=[
"Ho! You cut your hair... that's quite modern.",
"This new short haircut looks pretty good on you.",
"You look a lot more masculine with this haircut.",
"I like your new modern haircut style.",
"You know how good that shaved haircut looks on you.",
"This new short haircut looks good on you."
]>>
<<set _hair1list1=[
"Tiens, tu as coupé tes cheveux... c'est assez moderne.",
"Cette nouvelle coupe de cheveux courte te va plutôt bien.",
"Tu as l'air beaucoup plus masculin avec cette coupe de cheveux.",
"J'aime bien ton nouveau style moderne de coupe de cheveux.",
"Tu sais que ça te va bien cette coupe rasée sur les tampes.",
"Ça te va bien cette nouvelle coupe courte de cheveux."
]>>
/* ---- 1 mc ---- */
<<set _mchair1list0=[
"As long as it pleases, it's that I was right to change my hairstyle.",
"Thank you, it's not too modern I hope? ",
"I feel lighter, anyway.",
"I think so too.",
"(Laughing) I almost look like a coolest person now."
]>>
<<set _mchair1list1=[
"Du moment que ça plait, c'est que j'ai eu raison de changer de coupe de cheveux.",
"Merci, ce n'est pas trop moderne j'espère?",
"Je me sens plus léger, en tout cas.",
"Je trouve aussi.",
"(Riant) J'ai presque l'air cool maintenant."
]>>
/* ---- 2 normal haircut ---- */
<<set _hair2list0=[
"Ho! You are back to your old hairstyle.",
"This mid-length cut still looks great on you.",
"Finally I find this haircut quite androgynous.",
"You've make a good decision to change back to that haircut, you were too weird with the other one."
]>>
<<set _hair2list1=[
"Tiens, tu es revenu à ton ancienne coiffure.",
"Cette coupe mi-long te va toujours aussi bien.",
"Finalement je trouve cette coupe de cheveux assez androgyne.",
"Tu as raison d'être revenu à cette coupe de cheveux, ça faisait trop bizarre que tu en aies changé."
]>>
/* ---- 2 mc ---- */
<<set _mchair2list0=[
"I'm too used to this haircut.",
"I think this is the right hair length for me. ",
"I wasn't sure what to do with the haircut, so I went back to the usual.",
"At least I know this haircut looks good on me, right?"
]>>
<<set _mchair2list1=[
"J'ai trop l'habitude de cette coupe.",
"Je pense que c'est la bonne longueur de cheveux pour moi.",
"Je ne savais pas trop quoi faire comme coupe, alors je suis revenu à l'habituelle.",
"Au moins je sais que cette coupe me va bien, non?"
]>>
/* ---- 3 long ---- */
<<set _hair3list0=[
"Wow! Are these hair extensions? The result is stunning.",
"Long hair looks really good on you.",
"Nice length of hair, you can't be mistaken for a man now.",
"Your hair is really long now, it's very feminine..."
]>>
<<set _hair3list1=[
"Wow! Ce sont des extensions? Le résultat est bluffant.",
"Les cheveux longs te vont vraiment bien.",
"Belle longueur de cheveux, maintenant on ne peut plus te confondre avec un homme.",
"Tes cheveux sont vraiment long maintenant, c'est très féminin..."
]>>
/* ---- 3 mc ---- */
<<set _mchair3list0=[
"I wanted to see what it was like to have really long hair.",
"I think I'm pretty like that.",
"I feel really feminine with this cut.",
"I think this long haircut highlights my feminine face."
]>>
<<set _mchair3list1=[
"J'avais envie de voir ce que ça faisait d'avoir les cheveux vraiment long.",
"Je pense que je suis jolie comme ça.",
"Je me sens vraiment femme avec cette coupe.",
"Je pense que cette coupe longue met en valeur mon visage féminin."
]>>
/* --------------------------------------------------- */
/* ------------------ hair color reply ---------------- */
/* ---- 0 natural ---- */
<<set _hairc0list0=[
"I see you have returned to your natural hair color.",
"Your natural hair color is so much more beautiful.",
"Wouldn't that be your real hair color?",
"I think you make a good decision to stop dyeing your hair."
]>>
<<set _hairc0list1=[
"Je vois que tu es revenu à ta couleur naturelle de cheveux.",
"Ta couleur naturelle de cheveux est tellement plus belle.",
"Ça ne serait pas ta véritable couleur de cheveux?",
"Je pense que tu as bien fait d'arrêter de te teindre les cheveux."
]>>
/* ---- 0 mc ---- */
<<set _mchairc0list0=[
"Yeah, finally I prefer to stay natural. ",
"Yes nothing like natural hair.",
"It seems that dyes can damage the hair in the long run.",
"Yes, I think I made the right decision."
]>>
<<set _mchairc0list1=[
"Ouais, finalement je préfére rester au naturel.",
"Oui rien de tel que les cheveux naturels.",
"Il paraît que les teintures peuvent abimer les cheveux sur le long terme.",
"Oui, je pense que j'ai pris la bonne décision."
]>>
/* ---- 1 black---- */
<<set _hairc1list0=[
"This new hair color looks pretty good on you.",
"Dark hair gives you a shadow and mysterious look.",
"Dark hair ... why not.",
"I like your new hair dye, the good thing is that black goes with everything."
]>>
<<set _hairc1list1=[
"Cette nouvelle couleur de cheveux te va plutôt bien.",
"Les cheveux noirs te donnent un petit coté sombre et mystérieux.",
"Les cheveux sombres... pourquoi pas.",
"J'aime bien ta nouvelle teinture de cheveux, le point positif est que le noir va avec tout."
]>>
/* ---- 1 mc ---- */
<<set _mchairc1list0=[
"I wanted to change hair color to see if it's suit me.",
"Black is black, there is no more hope (Laugh).",
"Yeah, I like black. ",
"I also find that black hair suits me well. "
]>>
<<set _mchairc1list1=[
"J'avais envie de changer de couleur pour voir.",
"Noir c'est noir, il n'y a plus d'espoir (Rire).",
"Ouais, j'aime bien le noir.",
"Je trouve aussi que les cheveux noirs me vont bien."
]>>
/* ---- 2 red ---- */
<<set _hairc2list0=[
"This new hair color looks pretty good on you.",
"Red hair gives you a sexy look.",
"Red hair ... why not.",
"I like your new hair dye, it changes you a lot.",
"You look hot with red hair."
]>>
<<set _hairc2list1=[
"Cette nouvelle couleur de cheveux te va plutôt bien.",
"Les cheveux roux te donnent un petit coté sexy.",
"Les cheveux roux... pourquoi pas.",
"J'aime bien ta nouvelle teinture de cheveux, ça te change pas mal.",
"Tu as l'air sexy avec les cheveux roux."
]>>
/* ---- 2 mc ---- */
<<set _mchairc2list0=[
"I wanted to change my hair color to see if it's suit me.",
"Yeah, I feel sexier (Laugh).",
"I can already see other people's gaze change, just with this change in hair color.",
"I also find that the red hair looks good on me."
]>>
<<set _mchairc2list1=[
"J'avais envie de changer de couleur de cheveux pour voir.",
"Ouais, je me sens plus sexy (Rire).",
"Je vois déjà le regard des autres changer, juste avec ce changement de couleur de cheveux.",
"Je trouve aussi que les cheveux roux me vont bien."
]>>
/* ---- 3 blonde ---- */
<<set _hairc3list0=[
"This new hair color looks pretty good on you.",
"Blonde hair gives you that angelic look.",
"Blonde hair... why not.",
"I like your new hair dye, you know what they say about blondes."
]>>
<<set _hairc3list1=[
"Cette nouvelle couleur de cheveux te va plutôt bien.",
"Les cheveux blonds te donnent un petit coté angélique.",
"Les cheveux blonds... pourquoi pas.",
"J'aime bien ta nouvelle teinture de cheveux, tu sais ce qu'on dit sur les blondes."
]>>
/* ---- 3 mc ---- */
<<set _mchairc3list0=[
"I wanted to change hair color to see if it's suit me.",
"Thanks, I like my new blonde hair.",
"I can already see other people's gaze change, just with this change in hair color.",
"I also find that the blonde hair looks good on me."
]>>
<<set _mchairc3list1=[
"J'avais envie de changer de couleur pour voir.",
"Merci, j'aime bien mes nouveaux cheveux blonds.",
"Je vois déjà le regard des autres changer, juste avec ce changement de couleur de cheveux.",
"Je trouve aussi que les cheveux blonds me vont bien."
]>>
/* ---- 4 blue ---- */
<<set _hairc4list0=[
"What is this hair color? Really blue?",
"Why this hair color, are you in your rebellious phase?",
"Blue hair, what a funny idea.",
"Blue hair... why not... after all it's your hair."
]>>
<<set _hairc4list1=[
"Qu'est-ce que c'est que cette couleur de cheveux? Bleue vraiment?",
"Pourquoi cette couleur de cheveux, tu es dans ta phase rebelle?",
"Les cheveux bleus, quelle drôle d'idée.",
"Les cheveux bleus... pourquoi pas... après tout ce sont tes cheveux."
]>>
/* ---- 4 mc ---- */
<<set _mchairc4list0=[
"I wanted to try new hair color, well it is true that this color is not common.",
"I wanted to test an original color.",
"I don't go unnoticed now.",
"I think blue hair looks good on me."
]>>
<<set _mchairc4list1=[
"J'avais envie de changer de couleur pour voir, après c'est vrai que la couleur n'est pas commune.",
"Je voulais testé une couleur originale.",
"Je ne passe plus inaperçu maintenant.",
"Je trouve que les cheveux bleus me vont bien."
]>>
/* ---- 5 green ---- */
<<set _hairc5list0=[
"Green... it's a pretty hard hair color to assume.",
"Green hair, are you sure of your choice?",
"Green hair, what a funny idea.",
"Green hair... why not... after all it's your hair.",
"Green hair is a bit of a clown hairstyle, if you want my opinion."
]>>
<<set _hairc5list1=[
"Vert... c'est une couleur de cheveux assez dur à assumer.",
"Les cheveux verts, tu es sûr de toi?",
"Les cheveux verts, quelle drôle d'idée.",
"Les cheveux verts... pourquoi pas... après tout ce sont tes cheveux.",
"Les cheveux verts font un peu clown, si tu veux mon avis."
]>>
/* ---- 5 mc ---- */
<<set _mchairc5list0=[
"I wanted to try new hair color, well it is true that this color is not common.",
"I wanted to test an original color.",
"I don't go unnoticed now.",
"I think green hair looks good on me."
]>>
<<set _mchairc5list1=[
"J'avais envie de changer de couleur pour voir, après c'est vrai que cette couleur n'est pas commune.",
"Je voulais tester une couleur originale.",
"Je ne passe plus inaperçu maintenant.",
"Je trouve que les cheveux verts me vont bien."
]>>
/* ---- 6 pink ---- */
<<set _hairc6list0=[
"I didn't think I said that, but this new hair color looks pretty good on you.",
"It's a bit flashy but this hair color suit you.",
"Pink hair gives you a sissy aura. We clearly want to abused you.",
"Pink hair ... well, why not.",
"I like your new hair dye, pink is definitely your color."
]>>
<<set _hairc6list1=[
"Je n'aurai pas cru dire ça, mais cette nouvelle couleur de cheveux te va plutôt bien.",
"C'est un peu flashy mais cette couleur de cheveux te va bien.",
"Les cheveux roses te donnent une aura de femmelette. On a clairement envie d'habuser de toi.",
"Les cheveux roses... ma foi pourquoi pas.",
"J'aime bien ta nouvelle teinture de cheveux, le rose est définivement ta couleur."
]>>
/* ---- 6 mc ---- */
<<set _mchairc6list0=[
"I wanted to try new hair color, and pink suits me more.",
"Il était temps que j'assume ma féminité.",
"It was time for me to assume my femininity.",
"I love pink.",
"I also find pink hair to be perfect for me."
]>>
<<set _mchairc6list1=[
"J'avais envie de changer de couleur pour voir, et le rose me correspond plus.",
"Il était temps que j'assume ma féminité.",
"Je voulais testé une couleur qui exprime ma féminité.",
"J'adore le rose.",
"Je trouve aussi que les cheveux roses sont parfait pour moi."
]>>
/* -------------------------------------------------- */
/* ------------------ makeup reply ------------------ */
/* ---- 0 none ---- */
<<set _makeup0list0=[
"I see you're not wearing makeup anymore...",
"What a pity... the makeup suited you so well.",
"What a pity... I enjoyed seeing you wearng makeup.",
"It's weird seeing you without makeup now.",
"Why don't you wear makeup anymore?",
"Are you out of makeup?",
"You could have made an effort, why not wearing your makeup?"
]>>
<<set _makeup0list1=[
"Je vois que tu ne mets plus de maquillage...",
"Quelle dommage... ça t'allait tellement bien le maquillage.",
"Quelle dommage... j'avais pris plaisir à te voir maquiller.",
"Ça fait bizarre de te voir sans maquillage maintenant.",
"Pourquoi tu ne te maquilles plus?",
"Tu n'as plus de maquillage?",
"Tu aurais pu faire un effort, où est passé ton maquillage?"
]>>
/* ---- 0 mc ---- */
<<set _mcmakeup0list0=[
"Yeah...",
"I forgot to put on makeup...",
"It's a little too restrictive to put on every day.",
"I decided to calm down a bit on the makeup.",
"I make my skin breathe a little.",
"I like to think I'm just as good without makeup."
]>>
<<set _mcmakeup0list1=[
"Ouais...",
"J'ai oublié d'en mettre...",
"C'est un peu trop contraignant d'en mettre tous les jours.",
"J'ai décidé de me calmer un peu sur la maquillage.",
"Je fais un peu respirer ma peau.",
"J'aime à penser que je suis tout aussi bien sans maquillage."
]>>
/* ---- 1 light ---- */
<<set _makeup1list0=[
"Hey... is that makeup on your face?",
"It's quite light, but this makeup highlights your face well.",
"You look good... wait a minute, is that makeup?",
"It's weird seeing you with makeup now, even if it's light.",
"Oh... you're wearing makeup!",
"Hey! This makeup is new.",
"Your blue eyes show up more with this light makeup."
]>>
<<set _makeup1list1=[
"Hey... c'est du maquillage qu'il y a sur ton visage?",
"C'est assez léger, mais ce maquillage met bien en valeur ton visage.",
"Tu as bonne mine... attends une minute, c'est du maquillage?",
"Ça fait bizarre de te voir avec du maquillage maintenant, mêrme si celui-ci est léger.",
"Oh... du maquillage!",
"Hey, c'est nouveau ce maquillage.",
"Tes yeux bleus ressortent plus avec ce léger maquillage."
]>>
/* ---- 1 mc ---- */
<<set _mcmakeup1list0=[
"Yeah...",
"I wanted to try to put a light makup...",
"I also find it makes my eyes pop.",
"I decided to slowly get into makeup.",
"It's weird for me too, but I like it.",
"I like to think it looks good on me."
]>>
<<set _mcmakeup1list1=[
"Ouais...",
"J'ai voulu essayer d'en mettre un peu...",
"Je trouve aussi que ça fait ressortir mes yeux.",
"J'ai décidé de me mettre doucement au maquillage.",
"C'est bizarre pour moi aussi, mais j'aime bien.",
"J'aime à penser que ça me va bien."
]>>
/* ---- 2 classic ---- */
<<set _makeup2list0=[
"Wow! This classic makeup looks great on you.",
"I see that you have step up your gear to express your femininity.",
"You made yourself beautiful today, this makeup highlights your face.",
"It's weird seeing you with makeup now, but you're fine.",
"Oh... you're wearing makeup!",
"Hey, this makeup is new.",
"Your blue eyes show up more with this classic makeup."
]>>
<<set _makeup2list1=[
"Wow! Ce maquillage classique te va super bien.",
"Je vois que tu es passé la vitesse supérieure pour exprimer ta féminité.",
"Tu t'es fait belle aujourd'hui, ce maquillage met bien en valeur ton visage.",
"Ça fait bizarre de te voir avec du maquillage maintenant, mais ça te va bien.",
"Oh... du maquillage!",
"Hey, c'est nouveau ce maquillage.",
"Tes yeux bleus ressortent bien avec ce maquillage classique."
]>>
/* ---- 2 mc ---- */
<<set _mcmakeup2list0=[
"Yeah...",
"It's pretty usual for someone like me...",
"I wanted to try to put a light makup...",
"I also find it makes my eyes pop.",
"I decided to get into makeup.",
"It's weird for me too, but I actually like it.",
"I like to think it looks good on me."
]>>
<<set _mcmakeup2list1=[
"Ouais...",
"C'est plutôt normal pour quelqu'un comme moi...",
"J'ai pris mon courage à deux mains, mais j'aime bien le résulat...",
"Je trouve aussi que ça fait ressortir mes yeux.",
"J'ai décidé de me mettre au maquillage.",
"C'est bizarre pour moi aussi, mais j'aime bien finalement.",
"J'aime à penser que ça me va bien."
]>>
/* ---- 3 pink ---- */
<<set _makeup3list0=[
"Wow! This makeup is little slutty, but it looks great on you.",
"I see that you have step up your gear to express your sissyness.",
"You made yourself slutty today, you're in a naughty mood.",
"It's weird seeing you with this kind makeup now, but you're fine.",
"Oh... you're wearing pink makeup!",
"Hey, this pink makeup is new.",
"Your sissy side shows up more with this pink makeup."
]>>
<<set _makeup3list1=[
"Wow! Ce maquillage fait un peu salope, mais il te va bien.",
"Je vois que tu es passé la vitesse supérieure pour exprimer ton coté femmelette.",
"Tu t'es fait salope aujourd'hui, tu es d'humeur coquine.",
"Ça fait bizarre de te voir avec ce genre de maquillage maintenant, mais ça te va bien.",
"Oh... du maquillage rose.",
"Hey, c'est nouveau ce maquillage rose.",
"Ton coté femmelette ressort bien avec ce maquillage rose."
]>>
/* ---- 3 mc ---- */
<<set _mcmakeup3list0=[
"Yeah... I like that.",
"It's pretty usual for someone like me...",
"I took all my bravery to do it, but I like the result...",
"It is time for me to accept who I really am.",
"I decided to get deeper into makeup.",
"It's new for me too, but I actually like it.",
"I like to think it looks good on me, and after all that's what I am, right?"
]>>
<<set _mcmakeup3list1=[
"Ouais... j'aime bien.",
"C'est plutôt normal pour quelqu'un comme moi...",
"J'ai pris mon courage à deux mains, mais j'aime bien le résulat...",
"Il est temps que j'assume ce que je suis réellement.",
"J'ai décidé de me mettre sérieusement au maquillage.",
"C'est nouveau pour moi aussi, mais j'aime bien finalement.",
"J'aime à penser que ça me va bien, et après tout c'est ce que je suis, non?"
]>>
/* --------------------------------------------------- */
/* ------------------ tattoo face reply -------------- */
/* ---- 0 none ---- */
<<set _tface0list0=[
"I see you had your tattoo removed from your face...",
"Frankly I didn't dare tell you, but you did well to remove that tattoo from your face.",
"This tattoo on the face was anything but discreet, you did well to have it erased.",
"It's weird seeing you without that tattoo on your face.",
"It must have hurt you to erase that tattoo on your face.",
"Didn't you have a tattoo on your face before?"
]>>
<<set _tface0list1=[
"Je vois que tu as fait retirer ton tatouage du visage...",
"Franchement je n'osais pas te le dire, mais tu as bien fait d'enlever ce tatouage de ton visage.",
"Ce tatouage sur le visage était tout sauf discret, tu as bien fait de le faire effacer.",
"Ça fait bizarre de te voir sans ce tatouage sur le visage.",
"Ça a du te faire mal d'effacer ce tatouage sur le visage.",
"Tu n'avais pas un tatouage sur le visage avant?"
]>>
/* ---- 0 mc ---- */
<<set _mctface0list0=[
"Yeah...",
"I was a little tired of this tattoo.",
"It was a bit too showy, I don't know what possessed me to do that to my face.",
"I decided to delete it, because it wasn't me anymore.",
"Believe me, it hurts a lot when I got it removed.",
"To choose, I think it's better to wear makeup, than tattoos on the face."
]>>
<<set _mctface0list1=[
"Ouais...",
"J'en avais un peu marre de ce tatouage.",
"C'était un peu trop voyant, je ne sais pas ce qui m'avais pris de faire ça à mon visage.",
"J'ai décidé de l'effacer, parce que ça n'était plus moi.",
"Crois moi j'ai bien dégusté quand je me le suis fait retiré.",
"À choisir je pense qu'il vaut mieux se maquiller, que de faire des tatouages sur le visage."
]>>
/* ---- 1 mole ---- */
<<set _tface1list0=[
"Oh! You have a mole on your face... but it's a tattoo, right?",
"Very naughty this new little tattooed mole.",
"This little mole tattoo gives you a sexy look.",
"Not bad this mole tattoo, the illusion works pretty well.",
"You have something different on your face, but I can't put my finger on it... Ah! That mole."
]>>
<<set _tface1list1=[
"Oh! Tu as un grain de beauté sur le visage... mais c'est un tatouage, non?",
"Très coquin ce nouveau petit grain de beauté tatoué.",
"Ce petit tatouage de grain de beauté te donne un petit coté sexy.",
"Pas mal ce tatouage de grain de beauté, l'illusion marche plutôt bien.",
"Tu as quelque chose de différent sur le visage, mais je n'arrive pas à mettre le doigt dessus... Ah! Ce grain de beauté."
]>>
/* ---- 1 mc ---- */
<<set _mctface1list0=[
"Yeah, exactly...",
"It's quite discreet but I like the effect it shows.",
"It's not too flashy, and it still gives me a <i>je ne sais quoi</i>.",
"I've always wanted to have a sexy mole on my face.",
"Yeah, it gives me a little naughty side, well I think."
]>>
<<set _mctface1list1=[
"Ouais, exactement...",
"C'est assez discret mais j'aime bien l'effet que ça donne.",
"Ce n'est pas trop voyant, et ça me donne malgré tout un <i>je ne sais quoi</i>.",
"J'ai toujours voulu avoir un grain de beauté sexy sur le visage.",
"Ouais, ça me donne un petit coté coquin, enfin je pense."
]>>
/* ---- 2 tribal ---- */
<<set _tface2list0=[
"Wow! Your new tribal face tattoo is anything but discreet.",
"You may be going a little far with this tribal tattoo, we only see that now.",
"I don't know if I could take such a visible tattoo on my face.",
"I find that tribal tattoo on your face a bit too... manly for you.",
"If you think you can endure such a showy tribal tattoo, you're braver than I would have thought."
]>>
<<set _tface2list1=[
"Wow! Ton nouveau tatouage tribal sur le visage est tout sauf discret.",
"Tu vas peut-être un peu loin avec ce tatouage tribal, on ne voit plus que ça maintenant.",
"Je ne sais pas si je pourrais assumer un tatouage aussi visible sur le visage.",
"Je trouves ce tatouage tribal sur ton visage, un peu trop... masculin pour toi.",
"Si tu penses pouvoir endurer un tatouage tribal aussi voyant, tu es plus courageux que je ne l'aurai cru."
]>>
/* ---- 2 mc ---- */
<<set _mctface2list0=[
"Yeah, maybe I went a bit too far...",
"It's still my face, I do what I want... right?",
"It's not that flashy, and it makes me feel like a tough guy.",
"This tribal tattoo gives me a mental boost, and I need it right now.",
"This tribal tattoo gives me a little wild side... doesn't it?",
"Yeah, I admit that you make me doubt my choice. Seemed like a good idea when I did it."
]>>
<<set _mctface2list1=[
"Ouais, j'ai peut-être été un peu trop loin...",
"C'est encore mon visage, je fais ce que je veux... non?",
"Ce n'est pas si voyant, et ça me donne l'impression d'être un dur à cuir.",
"Ce tatouage tribal me boost le moral, et j'en ai besoin en ce moment.",
"Ce tatouage tribal me donne un petit coté sauvage... non?",
"Ouais, j'avoue que tu me fais douter sur mon choix. Ça semblait être une bonne idée quand je l'ai fait."
]>>
/* ------------------------------------------------- */
/* ------------------ pee reply -------------------- */
<<set _peelist0=[
"Is your crotch wet?",
"Can you remind me of your age? You're still a baby or what?",
"You know... there are sanitary napkins for people who leak urine.",
"Did you pee yourself?",
"Oh <b>$mc.name</b>! You're still having this kind of accident.",
"I think you're going to have to start wearing diapers if you keep on peeing yourself.",
"You know... there are adult diapers.",
"(Laugh) you're a real miss piss.",
"Are you the one smelling urine?"
]>>
<<set _peelist1=[
"Tu as l'entre-jambe humide?",
"Tu peux me rappeler ton âge? Tu es toujours un bébé ou quoi?",
"Tu sais... il existe des serviettes hygiéniques pour ceux qui ont des fuites urinaires.",
"Tu t'es fait pipi dessus?",
"Oh <b>$mc.name</b>! Tu as encore ce genre d'accident.",
"Je pense qu'il va falloir commencer à porter des couches, si tu continues à te faire pipi dessus.",
"Tu sais qu'il existe des couches pour adulte.",
"(Rire) Tu es une vraie petite pisseuse.",
"Est-ce toi qui sent l'urine comme ça?"
]>>
/* ---- mc ---- */
<<set _mcpeelist0=[
"Uh... no? Alright, I spilled some... water on me.",
"I am <b>18</b> years old... this kind of accident can happen at any age, right?",
"Oh yes it's true. But it's for women, I think.",
"No! Of course not... it's just... water.",
"It's okay... it can happen to anyone.",
"You think? I know it's weird, it's like I couldn't hold back anymore.",
"Yeah...just hope I don't have to go that far.",
"This is not funny! It's an accident.",
"Yes sorry, I had a little accident."
]>>
<<set _mcpeelist1=[
"Euh... non? Bon d'accord j'ai renversé de... l'eau sur moi.",
"J'ai <b>18</b> ans... ça peut arriver à n'importe quel âge ce genre d'accident, non?",
"Ah oui, c'est vrai. Mais c'est pour femme, il me semble.",
"Non! Bien sûr que non... c'est juste... de l'eau.",
"Ça va... ça peut arriver à n'importe qui.",
"Tu crois? Je sais c'est bizarre, c'est comme si je ne pouvais plus me retenir.",
"Ouais... j'espère simplement que je n'aurai pas à aller jusque là.",
"Ce n'est pas drôle! C'est un accident.",
"Oui désolé, j'ai eu un petit accident."
]>>
/* ------------------------------------------------- */
/* ------------------ milk reply -------------------- */
<<set _milklist0=[
"You will be careful. I think you stained your top.",
"Is it me, or are you leaking from your breasts?",
"It looks like you leaked something down your top.",
"It looks like you have a leak from your... breasts.",
"Oh <b>$mc.name</b>! Don't you have anything to tell me?",
"I can't believe it, you're actually producing milk.",
"You should perhaps think about decongest your new female breasts, obviously they are 100% functional.",
"Are you the one who smells like milk?"
]>>
<<set _milklist1=[
"Tu feras attention, tu as taché ton haut?",
"C'est moi, ou tu fuis des seins?",
"On dirait que tu as fait couler quelque chose sur ton haut.",
"On dirait que tu as une fuite au niveau des... seins.",
"Oh <b>$mc.name</b>! N'as-tu rien à m'annoncer?",
"Je n'y crois pas tu produis vraiment du lait.",
"Tu devrais peut-être penser à désengorger tes nouveaux seins de femme, visiblement ils sont 100% fonctionnels.",
"Est-ce toi qui sent le lait?"
]>>
/* ---- mc ---- */
<<set _mcmilklist0=[
"Ah... thanks for telling me.",
"No... that's not it. I just stained myself.",
"Ah damn... thanks for telling me.",
"Don't talk to me about it. It's getting worse.",
"Okay, it's true my breasts produce milk... and it comes out on its own when they are full.",
"Yeah... it still surprises me too, don't worry.",
"I know, I still have a little trouble with it.",
"Maybe..."
]>>
<<set _mcmilklist1=[
"Ah... merci de me l'avoir dit.",
"Mais non... ce n'est pas ça. Je me suis juste taché.",
"Ah mince... merci de me l'avoir dit.",
"M'en parle pas. C'est de pire en pire.",
"Bon d'accord, c'est vrai mes seins produisent du lait... et ça sort tout seul quand ils sont pleins.",
"Ouais... ça me surprend encore aussi, rassures toi.",
"Je sais, j'ai encore un peu de mal avec ça.",
"Peut-être..."
]>>
/* --------------------------------------------------- */
/* --------------- erection chastity ----------------- */
<<set _bulgelist0=[
"You've got a weird bulge in your crotch.",
"Did you put a sock in your underwear?",
"(Laughing) Hey, you seem happy to see me.",
"Don't tell me you put something in your underwear.",
"Behave <b>$mc.name</b>! I can see your crotch when you're in your underwear."
]>>
<<set _bulgelist1=[
"Tu as un drôle de renflement à l'entrejambe.",
"Est-ce que tu as mis une chaussette dans tes sous-vêtements?",
"(Rire) Dis donc, tu as l'air content de me voir.",
"Ne me dis pas que tu mets quelque chose dans tes sous-vêtements.",
"Un peu de tenue <b>$mc.name</b>! Je vois bien ton entrejambe quand tu es sous-vêtements."
]>>
/* ---- erection ---- */
<<set _stbulgelist0=[
"Can <b>_thisre.name</b> see your erection through your underwear?",
"You're obviously a little too excited and it shows.",
"You didn't think your erection was so visible.",
"Is your erection that noticeable?",
"Why are you walking around so lightly dressed? It was obvious that <b>_thisre.name</b> was going to guess your erection through the fabric."
]>>
<<set _stbulgelist1=[
"Est-ce que <b>_thisre.name</b> arrive à voir ton érection?",
"Tu es visiblement un peu trop excité et ça se voit.",
"Tu ne pensais pas que ton érection était si visible.",
"Est-ce que ton érection est si visible?",
"Pourquoi tu te ballades en petite tenu? C'était évident que <b>_thisre.name</b> aller deviner ton érection à travers le tissu."
]>>
/* ---- chastity ---- */
<<set _stbulgclist0=[
"Can <b>_thisre.name</b> see your chastity cage through your underwear?",
"Your cage is obviously a little too visible.",
"You didn't think your cage was so visible.",
"Is your cage so noticeable?",
"Why are you walking around so lightly dressed? It was obvious that <b>_thisre.name</b> was going to guess your chastity cage through the fabric."
]>>
<<set _stbulgclist1=[
"Est-ce que <b>_thisre.name</b> arrive à deviner ta cage de chasteté à travers tes sous-vêtements?",
"Ta cage est apparament un peu trop visible.",
"Tu ne pensais pas que ta cage était si visible.",
"Est-ce que ta cage est si visible?",
"Pourquoi tu te balades en petite tenu? C'était évident que <b>_thisre.name</b> aller deviner ta cage de chasteté à travers le tissu."
]>>
/* ---- mc ---- */
<<set _mcbulgelist0=[
"What? No, it's nothing at all...",
"(Blushing) No... I didn't put anything.",
"You're wrong. It's... it's just a crease (Embarrassed laugth).",
"It's nothing at all. Can we talk about something else?",
"It's not what you think. Don't look."
]>>
<<set _mcbulgelist1=[
"Quoi? Non, ce n'est rien du tout...",
"(Rougissant) Non... j'ai rien mis.",
"Tu te trompes. C'est... c'est juste un faux pli (Rire gêné).",
"Ce n'est rien du tout. On peut parler d'autre chose?",
"Ce n'est pas ce que tu crois. Ne regardes pas."
]>>
/* --------------------------------------------------- */
/* ------------------ cloth gender ------------------- */
/* ---- 2 ---- */
<<set _cgender2list0=[
"Hey, are you wearing unisex clothes now?",
"Why do you wear this kind of clothing?",
"I see you want to confuse people. You don't like gendered clothes anymore?",
"This unisex outfit suits you quite well."
]>>
<<set _cgender2list1=[
"Tiens tu mets des vêtements unisexes maintenant?",
"Pourquoi tu mets ce genre de vêtement?",
"Je vois que tu veux brouiller les pistes. Tu n'aimes plus les habits genrés?",
"Cet ensemble unisexe, te va plutôt bien."
]>>
/* ---- mc 2 ---- */
<<set _mccgender2list0=[
"Um... yeah, that suits me, right?",
"I don't know... I like it.",
"Not really, I just like this style.",
"(Smiling) Thank you <b>_thisre.name</b>."
]>>
<<set _mccgender2list1=[
"Euh... ouais, ça me va bien, non?",
"Je ne sais pas... j'aime bien.",
"Pas vraiment, j'aime juste ce style.",
"(Souriant) Merci <b>_thisre.name</b>."
]>>
/* ---- 3 ---- */
<<set _cfemlist0=[
"Hey! You put on feminine clothes now!",
"Why are you cross-dressing?",
"I see that you are more than just embracing your femininity now.",
"This feminine outfit suits you quite well."
]>>
<<set _cfemlist1=[
"Tiens, tu mets des vêtements féminins maintenant!",
"Pourquoi tu te travestis?",
"Je vois que tu fais plus qu'assumer ta féminité désormais.",
"Cet ensemble féminin, te va plutôt bien."
]>>
/* ---- mc 3 ---- */
<<set _mccfemlist0=[
"Um... yeah, I think it suits me better... than male clothes",
"I don't know... I like women's clothes.",
"Yes, it suits me more and I want to show it.",
"(Blushing) Thank you <b>_thisre.name</b>."
]>>
<<set _mccfemlist1=[
"Euh... ouais, je pense que ça me va mieux... que les vêtements masculins.",
"Je ne sais pas... j'aime bien les vêtements féminins.",
"Oui, ça me correspond plus et je veux le montrer.",
"(Rougissant) Merci <b>_thisre.name</b>."
]>>
/* ------------------ shoes gender ------------------- */
/* ---- 3 ---- */
<<set _sfemlist0=[
"Hey, you're wearing women's shoes now!",
"Wait a minute, you're wearing women's shoes!",
"I see that you assume your femininity down to the feet.",
"That's a nice pair of shoes you have there, but isn't it a little too... feminine?"
]>>
<<set _sfemlist1=[
"Tiens, tu mets des chaussures pour femmes maintenant!",
"Attends une minute, tu portes des chaussures de femmes!",
"Je vois que tu assumes ta féminité jusqu'aux pieds.",
"C'est une belle paire de chaussures que tu as là, parcontre ce n'est pas un peu trop... féminin?"
]>>
/* ---- mc 3 ---- */
<<set _mcsfemlist0=[
"Um... yeah, I think it suits me better... than sneakers or other men's models.",
"(Blushing) Yes... it's better with my new style of dress.",
"(Blushing) Yes, I don't want to wear men's shoes anymore.",
"I don't know, I think it suits me more now."
]>>
<<set _mcsfemlist1=[
"Euh... ouais, je pense que ça me va mieux... que des baskets ou autres modèles masculins.",
"(Rougissant) Oui... ça va mieux avec mon nouveau style vestimentaire.",
"(Rougissant) Oui, je ne peux plus mettre de chaussures d'homme.",
"Je ne sais pas, je trouve que ça me correspond plus maintenant."
]>>
/* ----------------- underwear gender ----------------- */
/* ---- 3 ---- */
<<set _ufemlist0=[
"It's quite daring for you to wear women's underwear!",
"I'm only reacting now, but what you're wearing there is women's underwear!",
"You fully embrace your femininity. I have to say, these underwear look pretty good on you.",
"This set of underwear is pretty. I didn't think you would go this far.",
"(Smiling) Naughty... aren't you ashamed to wear women's underwear in front of me?"
]>>
<<set _ufemlist1=[
"C'est assez osé pour toi de mettre des sous vêtements féminin!",
"Je réagis seulement maintenant, mais ce sont des sous-vêtements féminins que tu portes là!",
"Tu embrasses pleinement ta fémininté. Je dois dire que ces sous-vêtements te vont plutôt bien.",
"Cet ensemble de sous-vêtement est joli. Je ne pensais pas que tu irais jusque là.",
"(Souriant) Coquin... tu n'as pas honte de porter des sous-vêtements féminins devant moi?"
]>>
/* ---- mc 3 ---- */
<<set _mcufemlist0=[
"Not that much. I think it fits me better... than briefs or boxers.",
"(Blushing) Yes... I told myself that I had to accept myself as I really am.",
"(Blushing) Thank you...",
"I don't know, I told myself that I had to stop hiding from myself. I prefer women's clothes now.",
"(Blushing) No. In fact, it's become normal for me and I feel better dressed like this."
]>>
<<set _mcufemlist1=[
"Pas tant que ça. Je pense que ça me va mieux... que des slips ou des boxers.",
"(Rougissant) Oui... je me suis dit que je devais m'assumer comme je suis réellement.",
"(Rougissant) Merci...",
"Je ne sais pas, je me suis dit que je devais arrêter de me voiler la face. Je préfére les vêtements féminins maintenant.",
"(Rougissant) Non. En fait, c'est devenu normal pour moi et je me sens mieux habillé comme ça."
]>>
/* ----------------- swimwear gender ----------------- */
/* ---- 3 ---- */
<<set _swimlist0=[
"Hey, since when do you walk around in a women's swimsuit?",
"I didn't know you wore that kind of swimsuit now.",
"I didn't think I'd tell you this one day, but this women's swimsuit looks great on you.",
"Wow! This feminine swimsuit is perfect for the new you."
]>>
<<set _swimlist1=[
"Tiens depuis quand tu te balades en maillot de bain féminin?",
"Je ne savais pas que tu portais ce genre de maillot bain maintenant.",
"Je ne pensais pas te dire ça un jour, mais ce maillot de bain pour femme te va à ravir.",
"Wouah! Ce maillot de bain féminin est parfait pour le nouveau toi."
]>>
/* ---- mc 3 ---- */
<<set _mcswimlist0=[
"Since I have shapes, let's say less masculine.",
"(Blushing) Yes... it's a bit by force of circumstances. I have a bit of modesty about my new feminine shapes.",
"(Blushing) Thank you. I admit that I also like how I look in it.",
"I don't know... but putting on a men's swimsuit now seems unnatural to me (Laughing)."
]>>
<<set _mcswimlist1=[
"Depuis que j'ai des formes, disons moins masculine.",
"(Rougissant) Oui... c'est un peu par la force des choses. J'ai un peu de pudeur vis à vis de mes nouvelles formes féminines.",
"(Rougissant) Merci. J'avoue que j'aime aussi de quoi j'ai l'air dedans.",
"Je ne sais pas... mais mettre un maillot de bain masculin maintenant me semble désormais contre nature (Rire)."
]>>
/* ---------------------------------------------------- */
/* ------------------ lips reply ------------------ */
/* ---- 2 lips ---- */
<<set _lips2list0=[
"Your lips look a little fuller.",
"Why are you pouting like that?",
"Seeing you more closely. Have your lips become thicker?",
"Did you have an injection in your lips?"
]>>
<<set _lips2list1=[
"Tes lèvres ont l'air un peu plus charnues.",
"Pourquoi tu fais la moue comme ça?",
"En te voyant de plus près. Est-ce que tes lèvres sont devenus plus épaisse?",
"Est-ce que tu as fait une injection dans tes lèvres?"
]>>
/* ---- 2 mc ---- */
<<set _mclips2list0=[
"Yeah, I noticed too. I don't know how that's possible.",
"I'm not doing anything special. My lips are just like that now.",
"Yes, yet I didn't do anything special.",
"What? No, it's natural."
]>>
<<set _mclips2list1=[
"Ouais, j'ai remarqué aussi. Je ne sais pas comment c'est possible.",
"Je ne fais rien de spécial. Mes lèvres sont juste comme ça maintenant.",
"Oui, pourtant je n'ai rien fait de spécial.",
"Quoi? Non, c'est naturel."
]>>
/* ---- 3 lips ---- */
<<set _lips3list0=[
"Your lips look a little fuller.",
"I feel like your lips are getting bigger and bigger.",
"Seeing you more closely. Have your lips become even thicker?",
"You can tell me now you're doing injections in your lips."
]>>
<<set _lips3list1=[
"Tes lèvres ont l'air un encore plus charnues.",
"J'ai l'impression que tes lèvres sont de plus en plus grosses.",
"En te voyant de plus près. Est-ce que tes lèvres sont devenus encore plus épaisse?",
"Tu peux me le dire maintenant tu fais des injections dans tes lèvres."
]>>
/* ---- 3 mc ---- */
<<set _mclips3list0=[
"Yeah, I noticed too. I don't know how that's possible.",
"I'm not doing anything special, I don't understand.",
"Yes, I feel so.",
"What? No I swear."
]>>
<<set _mclips3list1=[
"Ouais, j'ai remarqué aussi. Je ne sais pas comment c'est possible.",
"Je ne fais rien de spécial, je ne comprends pas.",
"Oui, j'en ai bien l'impression.",
"Quoi? Non, je te jure."
]>>
/* ---- 4 lips ---- */
<<set _lips4list0=[
"You're starting to have some serious sucking lips.",
"I feel like your lips are getting bigger and bigger.",
"Every time I see you I feel like your lips have become thicker and thicker.",
"You give injections in your lips. It's obvious!"
]>>
<<set _lips4list1=[
"Tu commences a avoir de sacrées lèvres de suceuse.",
"J'ai l'impression que tes lèvres sont de plus en plus grosses",
"À chaque fois que je te vois j'ai l'impression que tes lèvres sont devenus de plus en plus épaisse.",
"Tu fais des injections dans tes lèvres. C'est évident!"
]>>
/* ---- 4 mc ---- */
<<set _mclips4list0=[
"What!? You're saying nonsense!",
"I'm not doing anything special, I don't understand.",
"I don't know, I don't realize it.",
"What? N... Fine it's true."
]>>
<<set _mclips4list1=[
"Quoi!? Tu dis n'importe quoi!",
"Je ne fais rien de spécial, je ne comprends pas.",
"Je ne sais pas, je ne m'en rends pas compte.",
"Quoi? N... Bon d'accord c'est vrai."
]>>
/* --------------------------------------------------- */
/* -------------------- loop for --------------------- */
<<set _reactpass=1>>
/* ---- hello ---- */
<<for _ry=0; _ry<$rereacthello.length; _ry++>>
<<if $rereacthello[_ry]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass>>
<<if _args[0]=="t1">>
<<set _mcytxt0 = _mct1hellolist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _mcytxt1 = _mct1hellolist1[$t1.evalstat1]>>
<<set _reytxt0 = _t1hellolist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _reytxt1 = _t1hellolist1[$t1.evalstat1]>>
<<set _mc1ytxt0 = _mc1t1hellolist0[$t1.evalstat1]>>
<<set _mc1ytxt1 = _mc1t1hellolist1[$t1.evalstat1]>>
<<mc _mcytxt0 _mcytxt1>>
<<re _thisre _reytxt0 _reytxt1>>
<<mc _mc1ytxt0 _mc1ytxt1>>
<<elseif _args[0]=="w1">>
<<set _reytxt0 = _w1hellolist0[$w1.evalstat1]>>
<<set _reytxt1 = _w1hellolist1[$w1.evalstat1]>>
<<set _mcytxt0 = _mcw1hellolist0[$w1.evalstat1]>>
<<set _mcytxt1 = _mcw1hellolist1[$w1.evalstat1]>>
<<re _thisre _reytxt0 _reytxt1>>
<<mc _mcytxt0 _mcytxt1>>
<<else>>
<<="<<set _randlist=random(_hello"+_thisre.evalstat1+"list0.length-1)>>">>
<<="<<set _reytxt0 = _hello"+_thisre.evalstat1+"list0[_randlist]>>">>
<<="<<set _reytxt1 = _hello"+_thisre.evalstat1+"list1[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcytxt0 = _mchello"+_thisre.evalstat1+"list0[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcytxt1 = _mchello"+_thisre.evalstat1+"list1[_randlist]>>">>
<<re _thisre _reytxt0 _reytxt1>>
<<mc _mcytxt0 _mcytxt1>>
<</if>>
<<set $rereacthello.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- cloth change ---- */
<<for _rcf=0; _rcf<$rereactcfem.length; _rcf++>>
<<if $rereactcfem[_rcf]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass and $mc.cloth!=0 and _clothlist[$mc.cloth].gender==3>>
<<="<<set _randlist=random(_cfemlist0.length-1)>>">>
<<="<<set _rectxt0 = _cfemlist0[_randlist]>>">>
<<="<<set _rectxt1 = _cfemlist1[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcctxt0 = _mccfemlist0[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcctxt1 = _mccfemlist1[_randlist]>>">>
<<re _thisre _rectxt0 _rectxt1>>
<<mc _mcctxt0 _mcctxt1>>
<<set $rereactcfem.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- shoes change ---- */
<<for _rsf=0; _rsf<$rereactsfem.length; _rsf++>>
<<if $rereactsfem[_rsf]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass and $mc.shoes!=0 and _shoeslist[$mc.shoes].gender==3>>
<<="<<set _randlist=random(_sfemlist0.length-1)>>">>
<<="<<set _restxt0 = _sfemlist0[_randlist]>>">>
<<="<<set _restxt1 = _sfemlist1[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcstxt0 = _mcsfemlist0[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcstxt1 = _mcsfemlist1[_randlist]>>">>
<<re _thisre _restxt0 _restxt1>>
<<mc _mcstxt0 _mcstxt1>>
<<set $rereactsfem.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- underwear change ---- */
<<for _ruf=0; _ruf<$rereactufem.length; _ruf++>>
<<if $rereactufem[_ruf]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass and $mc.cloth<1 and _underclothlist[$mc.undercloth].gender==3 and _underclothlist[$mc.undercloth].type!=4>>
<<="<<set _randlist=random(_ufemlist0.length-1)>>">>
<<="<<set _reutxt0 = _ufemlist0[_randlist]>>">>
<<="<<set _reutxt1 = _ufemlist1[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcutxt0 = _mcufemlist0[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcutxt1 = _mcufemlist1[_randlist]>>">>
<<re _thisre _reutxt0 _reutxt1>>
<<mc _mcutxt0 _mcutxt1>>
<<set $rereactufem.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- swim change ---- */
<<for _rnf=0; _rnf<$rereactswim.length; _rnf++>>
<<if $rereactswim[_rnf]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass and $mc.cloth<1 and _underclothlist[$mc.undercloth].gender==3 and _underclothlist[$mc.undercloth].type==4>>
<<="<<set _randlist=random(_swimlist0.length-1)>>">>
<<="<<set _rentxt0 = _swimlist0[_randlist]>>">>
<<="<<set _rentxt1 = _swimlist1[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcntxt0 = _mcswimlist0[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcntxt1 = _mcswimlist1[_randlist]>>">>
<<re _thisre _rentxt0 _rentxt1>>
<<mc _mcntxt0 _mcntxt1>>
<<set $rereactswim.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- breast change ---- */
<<for _rb=0; _rb<$rereactbreast.length; _rb++>>
<<if $rereactbreast[_rb]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass and $mc.cloth<1>>
<<="<<set _randlist=random(_breast"+$mc.bstyle+"list0.length-1)>>">>
<<="<<set _rebtxt0 = _breast"+$mc.bstyle+"list0[_randlist]>>">>
<<="<<set _rebtxt1 = _breast"+$mc.bstyle+"list1[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcbtxt0 = _mcbreast"+$mc.bstyle+"list0[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcbtxt1 = _mcbreast"+$mc.bstyle+"list1[_randlist]>>">>
<<re _thisre _rebtxt0 _rebtxt1>>
<<mc _mcbtxt0 _mcbtxt1>>
<<set $rereactbreast.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- ass change ---- */
<<for _ra=0; _ra<$rereactass.length; _ra++>>
<<if $rereactass[_ra]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass and $mc.cloth<1>>
<<="<<set _randlist=random(_ass"+$mc.astyle+"list0.length-1)>>">>
<<="<<set _reatxt0 = _ass"+$mc.astyle+"list0[_randlist]>>">>
<<="<<set _reatxt1 = _ass"+$mc.astyle+"list1[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcatxt0 = _mcass"+$mc.astyle+"list0[_randlist]>>">>
<<="<<set _mcatxt1 = _mcass"+$mc.astyle+"list1[_randlist]>>">>
<<re _thisre _reatxt0 _reatxt1>>
<<mc _mcatxt0 _mcatxt1>>
<<set $rereactass.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- pee ---- */
<<if $mc.stainstyle!=1>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<<if _reactpass>>
<<set _randlist= random(_peelist0.length-1)>>
<<set _reytxt0 = _peelist0[_randlist]>>
<<set _reytxt1 = _peelist1[_randlist]>>
<<set _mcytxt0 = _mcpeelist0[_randlist]>>
<<set _mcytxt1 = _mcpeelist1[_randlist]>>
<<re _thisre _reytxt0 _reytxt1>>
<<mc _mcytxt0 _mcytxt1>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- milk ---- */
<<if $mc.stainstyle!=2>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<<if _reactpass>>
<<set _randlist= random(_milklist0.length-1)>>
<<set _reytxt0 = _milklist0[_randlist]>>
<<set _reytxt1 = _milklist1[_randlist]>>
<<set _mcytxt0 = _mcmilklist0[_randlist]>>
<<set _mcytxt1 = _mcmilklist1[_randlist]>>
<<re _thisre _reytxt0 _reytxt1>>
<<mc _mcytxt0 _mcytxt1>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- haircut ---- */
<<for _rh=0; _rh<$rereacthair.length; _rh++>>
<<if $rereacthair[_rh]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass>>
<<="<<set _rehtxt0 = _hair"+$mc.hstyle+"list0.random()>>">>
<<="<<set _rehtxt1 = _hair"+$mc.hstyle+"list1.random()>>">>
<<="<<set _mchtxt0 = _mchair"+$mc.hstyle+"list0.random()>>">>
<<="<<set _mchtxt1 = _mchair"+$mc.hstyle+"list1.random()>>">>
<<re _thisre _rehtxt0 _rehtxt1>>
<<mc _mchtxt0 _mchtxt1>>
<<set $rereacthair.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- haircolor ---- */
<<for _rhc=0; _rhc<$rereacthairc.length; _rhc++>>
<<if $rereacthairc[_rhc]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass>>
<<="<<set _rehctxt0 = _hairc"+$mc.hcolor+"list0.random()>>">>
<<="<<set _rehctxt1 = _hairc"+$mc.hcolor+"list1.random()>>">>
<<="<<set _mchctxt0 = _mchairc"+$mc.hcolor+"list0.random()>>">>
<<="<<set _mchctxt1 = _mchairc"+$mc.hcolor+"list1.random()>>">>
<<re _thisre _rehctxt0 _rehctxt1>>
<<mc _mchctxt0 _mchctxt1>>
<<set $rereacthairc.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- makeup ---- */
<<for _rm=0; _rm<$rereactmakeup.length; _rm++>>
<<if $rereactmakeup[_rm]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass>>
<<="<<set _rehctxt0 = _makeup"+$mc.mstyle+"list0.random()>>">>
<<="<<set _rehctxt1 = _makeup"+$mc.mstyle+"list1.random()>>">>
<<="<<set _mchctxt0 = _mcmakeup"+$mc.mstyle+"list0.random()>>">>
<<="<<set _mchctxt1 = _mcmakeup"+$mc.mstyle+"list1.random()>>">>
<<re _thisre _rehctxt0 _rehctxt1>>
<<mc _mchctxt0 _mchctxt1>>
<<set $rereactmakeup.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- lips ---- */
<<for _rl=0; _rl<$rereactlips.length; _rl++>>
<<if $rereactlips[_rl]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass and $mc.lstyle>1>>
<<="<<set _rehctxt0 = _lips"+$mc.lstyle+"list0.random()>>">>
<<="<<set _rehctxt1 = _lips"+$mc.lstyle+"list1.random()>>">>
<<="<<set _mchctxt0 = _mclips"+$mc.lstyle+"list0.random()>>">>
<<="<<set _mchctxt1 = _mclips"+$mc.lstyle+"list1.random()>>">>
<<re _thisre _rehctxt0 _rehctxt1>>
<<mc _mchctxt0 _mchctxt1>>
<<set $rereactlips.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- tattoo face ---- */
<<for _rtf=0; _rtf<$rereacttface.length; _rtf++>>
<<if $rereacttface[_rtf]==_args[0]>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _reactpass>>
<<="<<set _rehctxt0 = _tface"+$mc.tface+"list0.random()>>">>
<<="<<set _rehctxt1 = _tface"+$mc.tface+"list1.random()>>">>
<<="<<set _mchctxt0 = _mctface"+$mc.tface+"list0.random()>>">>
<<="<<set _mchctxt1 = _mctface"+$mc.tface+"list1.random()>>">>
<<re _thisre _rehctxt0 _rehctxt1>>
<<mc _mchctxt0 _mchctxt1>>
<<set $rereacttface.push(_args[0])>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
/* ---- lips ---- */
<<set _reactpass=1>>
/* ---- bulge ---- */
<<if $mc.cloth!=0>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<<if $mc.cage<1 and $mc.stat4<75>>
<<set _reactpass=0>>
<</if>>
<<if _reactpass and $mc.undercloth>0 and _underclothlist[$mc.undercloth].h<1>>
<<set _randlist= random(_bulgelist0.length-1)>>
<<set _rebtxt0 = _bulgelist0[_randlist]>>
<<set _rebtxt1 = _bulgelist1[_randlist]>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _stbtxt0 = _stbulgclist0[_randlist]>>
<<set _stbtxt1 = _stbulgclist1[_randlist]>>
<<else>>
<<set _stbtxt0 = _stbulgelist0[_randlist]>>
<<set _stbtxt1 = _stbulgelist1[_randlist]>>
<</if>>
<<set _mcbtxt0 = _mcbulgelist0[_randlist]>>
<<set _mcbtxt1 = _mcbulgelist1[_randlist]>>
<<re _thisre _rebtxt0 _rebtxt1>>
<<st _stbtxt0 _stbtxt1>>
<<mc _mcbtxt0 _mcbtxt1>>
<</if>>
<<set _reactpass=1>>
<</widget>><<include "WardrobeList">>
/* ---- tattoo bonus ---- */
<<set $mc.tbonus= _tfacelist[$mc.tface].bonus+_tarmlist[$mc.tarm].bonus+_tleglist[$mc.tleg].bonus+_tchestlist[$mc.tchest].bonus+_tbacklist[$mc.tback].bonus+_tcrotchlist[$mc.tcrotch].bonus+_tasslist[$mc.tass].bonus>>
<<if $mc.tface==2 and $mc.tarm==1 and $mc.tchest==3 and $mc.tass==1 and $mc.tleg==1>>
<<achievement 14>>
<</if>>
/* --- ini --- */
<<switch $tlast>>
<<case 16>>/* ---- face ---- */
<<set _retlist0=[
"There you have no more tattoo on your face.",
"The illusion is perfect, a beautiful mole... sexy.",
"A tribal sign on the face, nothing like it to boost your manhood."
]>>
<<set _retlist1=[
"Et voilà, vous n'avez plus de tatouage sur le visage.",
"L'illusion est parfaite, un beau grain de beauté... sexy.",
"Un signe tribal sur le visage, rien de tel pour booster ta virilité."
]>>
<<set _retattoo0=_retlist0[$mc.tface]>>
<<set _retattoo1=_retlist1[$mc.tface]>>
<<addmins 15>>
<<set $rereacttface=[]>>
<<set $tlast=-1>>
<<case 17>>/* ---- arm ---- */
<<set _retlist0=[
"There you have no more tattoo on your arms. Without regret?",
"That tribal tattoo give you a stroong vibe.",
"I think it's wonderful that you love your mother so much. Far be it for me to judge you."
]>>
<<set _retlist1=[
"Et voilà, tu n'as plus de tatouage sur les bras. Sans regret?",
"Ce tatouage tribal te donne une aura de force.",
"Je trouve ça magnifique que tu aimes à ce point ta mère. Loin de moi l'idée de te juger."
]>>
<<set _retattoo0=_retlist0[$mc.tarm]>>
<<set _retattoo1=_retlist1[$mc.tarm]>>
<<addmins 15>>
<<set $rereacttarm=[]>>
<<set $tlast=-1>>
<<case 22>>/* ---- leg ---- */
<<set _retlist0=[
"There you have no more tattoo on your legs. I hope you wont regret it?",
"I know you were in pain, but look at the result, this is one of my biggest tribal pieces.",
"Mmmh! Spicy... it suits you very well. "
]>>
<<set _retlist1=[
"Et voilà, tu n'as plus de tatouage sur les jambes. J'espère que tu ne le regreteras pas?",
"Je sais que tu as eu mal, mais regardes le résultat, c'est une de mes plus belles pièces tribales.",
"Mmmh! Piquant... ça te va très bien."
]>>
<<set _retattoo0=_retlist0[$mc.tleg]>>
<<set _retattoo1=_retlist1[$mc.tleg]>>
<<addmins 30>>
<<set $rereacttleg=[]>>
<<set $tlast=-1>>
<<case 18>>/* ---- chest ---- */
<<set _retlist0=[
"There you have no more tattoo on your chest. Without regret?",
"Here you are the King! Well not really, but if it gives you confidence... why not?",
"Long live the Queen! It will give you the confidence of a woman.",
"Perfect! I loved your little screams, it motivated me to give my best with this tribal tattoo."
]>>
<<set _retlist1=[
"Et voilà, tu n'as plus de tatouage sur la poitrine. Sans regret?",
"Te voilà Roi! Enfin pas réellement, mais si ça te donne confiance en toi... pourquoi pas?",
"Vive la Reine! Ça va te donner la confiance d'une femme.",
"Parfait! J'ai adoré vos petits cris, ça m'a motivé pour faire de mon mieux avec ce tatouage tribal."
]>>
<<set _retattoo0=_retlist0[$mc.tchest]>>
<<set _retattoo1=_retlist1[$mc.tchest]>>
<<addmins 30>>
<<set $rereacttchest=[]>>
<<set $tlast=-1>>
<<case 19>>/* ---- back ---- */
<<set _retlist0=[
"There you have no more tattoo on your back. I hope you wont regret it?",
"Finished, you are now a real toxic danger, like the majority of men (Laugh).",
"I don't know if you really are one, but now you have angel wings."
]>>
<<set _retlist1=[
"Et voilà, tu n'as plus de tatouage dans le dos. J'espère que tu ne le regreteras pas?",
"Terminé, tu es désormais un véritable danger toxique, comme la majorité des hommes (Laugh).",
"Je ne sais pas si tu l'es réellement, mais tu as maintenant les ailes d'un ange."
]>>
<<set _retattoo0=_retlist0[$mc.tback]>>
<<set _retattoo1=_retlist1[$mc.tback]>>
<<addmins 30>>
<<set $rereacttchest=[]>>
<<set $tlast=-1>>
<<case 21>>/* ---- crotch ---- */
<<set _retlist0=[
"There you have no more tattoo on your crotch. Without regret?",
"I can only validate this message, all men think with their dick.",
"Considering your small size, I think it's fair to say this tattoo was made for you."
]>>
<<set _retlist1=[
"Et voilà, tu n'as plus de tatouage sur ton pubis. Sans regret?",
"Je ne peux que valider ce message, tous les hommes pensent avec leur queue.",
"Vu ta taille réduite, je pense qu'on peut dire que ce tatouage était fait pour toi."
]>>
<<set _retattoo0=_retlist0[$mc.tcrotch]>>
<<set _retattoo1=_retlist1[$mc.tcrotch]>>
<<addmins 15>>
<<set $rereacttcrotch=[]>>
<<set $tlast=-1>>
<<case 20>>/* ---- ass ---- */
<<set _retlist0=[
"Erased, you have no more tattoo on your buttock. It's a pity...",
"A tribal shape here is quite sexy, don't you think?",
"And here is a pretty hickey, sexy...",
"One cherry for your asscake, may it bring you luck in love."
]>>
<<set _retlist1=[
"Effacé, tu n'as plus de tatouage sur ta fesse. Dommage...",
"Une forme tribal ici c'est assez sexy, tu ne trouves pas?",
"Et voilà un jolie suçon, sexy...",
"La cerise sur le gâteau, puisse-t-elle te porter chance en amour."
]>>
<<set _retattoo0=_retlist0[$mc.tass]>>
<<set _retattoo1=_retlist1[$mc.tass]>>
<<addmins 15>>
<<set $rereacttass=[]>>
<<set $tlast=-1>>
<<default>>
<<if $mc.ptrim<1 and $mc.pcrotch<1 or $mc.pbody<1>>
<<set _retlist0=[
"I can't wait to tattoo this beautiful skin.",
"How about a huge tattoo in your stomach.",
"I must warn you that depending on where you want a tattoo, it will hurt very, very bad... mmmh.",
"Do not hesitate to scream if I hurt you... it's music for my ears.",
"I have new tattoo designs, you'll love it.",
"There are many things we can do these days, what would you like?"
]>>
<<set _retlist1=[
"J'ai hâte de tatouer cette belle peau.",
"Que dirais-tu de partir sur un énorme tatouage sur ton ventre.",
"Je dois t'avertir que suivant l'endroit ou tu veux un tatouage, ça va faire très, très mal... mmmh.",
"Surtout n'hésites pas à hurler si je te fais mal... c'est de la musique pour mes oreilles.",
"J'ai de nouveaux modèles de tatouage, tu vas adorer.",
"On peut faire beaucoup de chose de nos jours, que désires-tu?"
]>>
<<else>>
<<set _retlist0=[
"I'm sorry, but I need to have a clean, hair-free surface, especially if you want a tattoo on your body.",
"I will advise you to go look nearby and use their hair removal service, otherwise I will not be able to tattoo you.",
"Oh ugly hairs ... shave it all off and come back to me if you want a tattoo.",
"Wow you're hairy ... I can only tattoo your face or your arms maybe."
]>>
<<set _retlist1=[
"Je suis désolé, mais j'ai besoin d'avoir une surface propre, absente de tout poil, surtout si tu veux un tatouage sur ton corps.",
"Je vais te conseiller d'aller voir à coté et d'utiliser leur service d'épilation, autrement je ne pourrais pas te tatouer.",
"Oh les vilains poils... rases moi tout ça et reviens me voir, si tu veux un tatouage.",
"Oula tu es poilu... Je peux seulement tatouer ton visage ou tes bras à la rigueur."
]>>
<</if>>
<<set _retattoo0=_retlist0.random()>>
<<set _retattoo1=_retlist1.random()>>
<<set $tlast=-1>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $s7>>
<<re $s7 _retattoo0 _retattoo1>>
<<showmoney>>
<<shop 16>>
<<shop 17>>
<<shop 18>>
<<shop 19>>
<<shop 20>>
<<if visited("punishment1")<1>>
<<shop 21>>
<</if>>
<<shop 22>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 18 "m|tattooparlor" "Back" "Retour">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<if $shopt>-1 and $shopi>-1>>
<<wardrobeadd $shopt $shopi>>
<<set $shopt=-1; $shopi=-1>>
<</if>>
/* ---- piercing bonus ---- */
<<set $mc.obonus= _oearlist[$mc.oear].bonus+_onoselist[$mc.onose].bonus+_onipplelist[$mc.onipple].bonus+_onavellist[$mc.onavel].bonus>>
/* --- ini --- */
<<if State.peek(1).title==passage()>>
<<set _reolist0=[
"The ears are mean to be dressed, and to express your femininity.",
"And here is a new nose piercing. It gives you a little rebel, or dairy cow, it's up to you.",
"Your boyfriend, or girlfriend will love your tongue with this piercing.",
"These nipple piercings make you look very sexy.",
"Mmmh ... very beautiful navel ... very feminine with a piercing."
]>>
<<set _reolist1=[
"Les oreilles sont faites pour être habillées, et pour exprimer votre féminité.",
"Et voilà un nouveau piercing dans le nez. Ça vous donne un petit coté rebel, ou vache laitière, à vous de voir.",
"Votre petit ami, ou petite amie va adorer votre langue avec ce piercing.",
"Ces piercings de téton vous donnent un look très sexy.",
"Mmmh... très beau nombril... très féminin avec un piercing."
]>>
<<set _retattoo0=_reolist0[$olast]>>
<<set _retattoo1=_reolist1[$olast]>>
<<set $rereactpiercing=[]>>
<<set $olast=-1>>
<<addmins 15>>
<<else>>
<<set _replist0=[
"I can't wait to pierce through this beautiful skin.",
"How about a huge piercing of your earlobe.",
"I must warn you that depending on where you want a piercing, it will hurt very, very bad... mmmh.",
"Do not hesitate to scream if I hurt you... it's music for my ears.",
"I have new piercing designs, you'll love it.",
"There are many things we can do these days, what would you like?"
]>>
<<set _replist1=[
"J'ai hâte de percer cette belle peau de part en part.",
"Que diriez-vous de partir sur un piercing énorme de votre lobe d'oreille.",
"Je dois vous avertir que suivant l'endroit ou vous voulez un piercing, ça va faire très, très mal... mmmh.",
"Surtout n'hésitez pas à hurler si je vous fais mal... c'est de la musique pour mes oreilles.",
"J'ai de nouveaux modèles de piercing, vous allez adorer.",
"On peut faire beaucoup de chose de nos jours, que désirez-vous?"
]>>
<<set $olast=-1>>
<<set _retattoo0=_replist0.random()>>
<<set _retattoo1=_replist1.random()>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $s7>>
<<re $s7 _retattoo0 _retattoo1>>
<<showmoney>>
<<shop 3>>
<<shop 4>>
<<shop 5>>
<<shop 6>>
<<shop 7>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 18 "m|tattooparlor" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<set $shopt=-1; $shopi=-1>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>><<set _talktime=true>>
<<case 13>><<set _talktime=true>>
<<case 16>><<set _talktime=true>>
<<default>>
<<set _talktime=false>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<switch $w2.relation>>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<re $w2 "Why are you still here?"
"Qu'est-ce que tu fais encore ici?">>
<<mc "Eh... I wanted to chat a little more with you."
"Euh... je voulais discuter un peu plus avec toi.">>
<<if _talktime>>
<<re $w2 "If you want, I have some free time now."
"Si tu veux, j'ai un peu de temps libre là.">>
<<mc "Cool..."
"Cool...">>
<<else>>
<<re $w2 "This is not the right time.<br>You better join the others."
"Ce n'est pas le bon moment.<br>Tu ferais mieux de rejoindre les autres.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<</if>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<re $w2 "Why are you still here?"
"Qu'est-ce que tu fais encore ici?">>
<<mc "Do I need an excuse to talk to my friend?"
"Est-ce que j'ai besoin d'une excuse pour discuter mon amie?">>
<<if _talktime>>
<<re $w2 "I'm taking a little break now, so if you want we can chat."
"Je fais une petite pause là, donc si tu veux on peut se tapper la discute.">>
<<else>>
<<re $w2 "That's nice, plus I'll have things to tell you, but this is not the right time.<br>You better join the others."
"C'est gentil, en plus j'aurai des choses à te raconter, mais ce n'est pas le bon moment.<br>Tu ferais mieux de rejoindre les autres.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w2 "We'll have time to talk later, don't worry."
"On aura le temps de parler plus tard, ne t'inquiètes pas.">>
<</if>>
<<case 5>> /* --------------------------------------- */
<<re $w2 "Why are you still here?"
"Qu'est-ce que tu fais encore ici?">>
<<mc "Do I need an excuse to talk to my girlfriend?"
"Est-ce que j'ai besoin d'une excuse pour discuter ma petite amie?">>
<<if _talktime>>
<<re $w2 "(Blushing) Of course not, we can talk a little bit."
"(Rougissant) Bien sûr que non, on peut parler un petit peu.">>
<<mc "(Smiling) I am pleased."
"(Souriant) Tu m'en vois ravi.">>
<<else>>
<<re $w2 "(Blushing) Of course not, but now is not the right time.<br>You better join the others."
"(Rougissant) Bien sûr que non, mais ce n'est pas le bon moment.<br>Tu ferais mieux de rejoindre les autres.">>
<<mc "Okay my beautiful."
"D'accord ma belle.">>
<<re $w2 "(Smiling) We'll have time to talk later, don't worry."
"(Souriant) On aura le temps de parler plus tard, ne t'inquiètes pas.">>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<if _talktime>>
<<if $t2.inquest==1>>
<<dbt "w2talk" "none" 9 "jp|pcmdp" "Try to get information on her password" "Essayer d'avoir des infos sur son mot de passe">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "w2talk" "none" 9 "w2talk" "Talk" "Discuter">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<if $injpreception>>
<<include $injpreception>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $w2.relation<2>>
<<mc "Strange, no one is at the reception."
"Bizarre, personne n'est à l'accueil.">>
<<else>>
<<mc "Weird, I wonder where <b>$w2.name</b> went?"
"Bizarre, je me demande où est passée <b>$w2.name</b>?">>
<</if>>
<<if $t2.hide>0 and $t2.inquest<3>>
<<st "You think this might be the perfect opportunity to find some info about <b>$t2.name</b>."
"Tu te dis que c'est peut-être l'occasion rêvée de trouver des infos sur <b>$t2.name</b>.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $t2.hide>0>>
<<switch $t2.inquest>>
<<case 0>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|inquest" "Rummage the reception desk" "Fouiller le bureau d'accueil">>
<<case 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|inquest" "Rummage the reception desk" "Fouiller le bureau d'accueil">>
<<case 2>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|inquest" "Rummage the reception desk" "Fouiller le bureau d'accueil">>
<<case 4>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|inquest" "Rummage the reception desk" "Fouiller le bureau d'accueil">>
<<default>>
<</switch>>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</x>>
<</if>><<place 10>>
<<if $injpwaitingroom>>
<<include $injpwaitingroom>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "There is no one here."
"Il n'y a personne ici.">>
<<x 3>>
<<if $t2.inquest==3>>
<<dbt "none" "none" $place "jp|inquest" "Rummage the room" "Fouiller la pièce.">>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Entrance hall" "Hall d'entrée">>
<</x>>
<</if>><<place 42>>
<<if $injptoilet>>
<<include $injptoilet>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $t2.inquest==3>>
<<dbt "none" "none" $place "jp|inquest" "Rummage the room" "Fouiller la pièce.">>
<</if>>
<<dbt "urine" "none" 42 "jp|upee" "Use the toilet" "Utiliser les toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Entrance hall" "Hall d'entrée">>
<</x>>
<</if>><<include "mcpee">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 42 "jp|uwc" "Back" "Retour">>
<</x>><<place 10>><<addmins 5>>
<<st "You walk into the waiting room, and obviously you're not the only one who arrived early."
"Tu entres dans la salle d'attente, et visiblement tu n'es pas le seul à être arriver en avance.">>
<<visumaker $e0 $t3>>
<<if $t3.stat1>15>>
<<st "You recognize her, she's the weird girl you saw at the mall this weekend."
"Tu la reconnais, c'est la fille bizarre que tu as croisé au centre commercial ce weekend.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 51 "ejp0_a1" "Talk with the girl." "Discuter avec cette fille.">>
<<dbt "none" "none" 10 "ejp0_d" "Sit and wait." "S'assoire et attendre.">>
<</x>><<visumaker $t3 $e0>>
<<mc "Hi, my name is <b>$mc.name</b>."
"Salut, je m'appelle <b>$mc.name</b>.">>
<<re $t3 "Uh... hello..."
"Euh... salut...">>
<<mc "As a rule, when someone greets you and gives his name, you say yours."
"En règle générale, on dit son nom quand quelqu'un te salue en te donnant le sien.">>
<<re $t3 "But uh... slow down, you can still give me time to think before. "
"Mais euh... ça va quoi, tu peux quand même me laisser le temps de réfléchir avant.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $t3 "My name is <b>Marie</b>, but everyone calls me <b>Antoinette</b>."
"Je m'appelle <b>Marie</b>, mais tout le monde m'appelle <b>Antoinette</b>.">>
<<mc "Okay... so what name do you prefer?"
"D'accord... comment préfères-tu que je t'appelle?">>
<<meet "t3">>
<<re $t3 "Ah... me? I prefer <b>$t3.name</b>, like on my ID."
"Ah... moi? Je préfère <b>$t3.name</b>, comme sur ma nouvelle pièce d'identité.">>
<<st "It's the first time you've met a girl who seems so weirdly stupid."
"C'est la première fois que tu rencontres une fille qui semble aussi bizarrement stupide.">>
<<mc "<b>$t3.name</b> tell me, are you also a test subject for <b>PharmaFem</b>'s new product?"
"Dis moi <b>$t3.name</b>, tu es également sujet de test pour le nouveau produit de <b>PharmaFem</b>?">>
<<re $t3 "No, not at all, it has nothing to do with that.<br>I came here to be a guinea pig for drugs."
"Non, pas du tout, ça n'a rien à voir.<br>Je suis venu ici pour être cobaye de médicaments.">>
<<mc "So it's for the same job as me... (Mumbling) I feel that the conversation is going to be complicated."
"C'est donc pour le même travail que moi... (Marmonnant) Je sens que la conversation va être compliquée.">>
<<re $t3 "Hey! Can I tell you a secret?"
"Hey! Je peux te dire un secret?">>
<<mc "Uh... if you want..."
"Euh... si tu veux...">>
<<re $t3 "I have already participated in <b>PharmaFem</b>'s drug trials before."
"J'ai déjà participé à des tests de médicaments ici pour <b>PharmaFem</b>.">>
<<st "You realize then, that it is likely that this poor girl is like this, because she has already tested their previous product. It must have gone very badly.<br>You're afraid to ask, but you need to know what happened to her the first time."
"Tu réalises alors, qu'il est probable que cette pauvre fille soit dans cet état, parce qu'elle a justement déjà testé leur précédant produit. Ça a dû très mal se passer.<br>Tu as peur de demander, mais il faut que tu saches ce qui lui est arrivé la première fois.">>
<<mc "(Hesitating) Why is it a secret? What happened?"
"(Hésitant) Pourquoi est-ce un secret? Qu'est-ce qui s'est passé?">>
<<re $t3 "It's a secret because I mustn't scare the other subjects. That's what the big man told me when they agreed to take me back for this new phase of testing.<br>That was a year ago. It worked great, so I want to continue!"
"C'est un secret parce que je ne dois pas faire peur aux autres sujets. C'est ce que le grand monsieur m'a dit quand ils ont accepté de me reprendre pour cette nouvelle phase de test.<br>C'était il y a un an, et ça a super bien fonctionné. Donc je veux continuer!">>
<<mc "Are you sure it's a good idea? I think you may have... suffered some damage."
"Es-tu sûre que c'est une bonne idée? Tu as l'air d'avoir perdu beaucoup de... capacités.">>
<<re $t3 "What are you talking about? Look at me! I have never looked prettier.<br>Have you seen how big my boobs are?"
"Qu'est-ce que tu racontes? Regardes moi! Je n'ai jamais été aussi jolie.<br>As-tu vu mes gros nichons?">>
<<rechanger $t3 "i" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<rechanger $t3 "i" 0>>
<<mc "(Doubtful) ... no offense, that's not really what I would call big, but don't worry, they look... cute."
"(Dubitatif) ... sans vouloir t'offenser ce n'est pas vraiment ce que j'appellerai gros, mais rassures toi, ils ont l'air... mignons.">>
<<re $t3 "(Blushing) It's because I have another secret... if you knew it you'd be impressed."
"(Rougissant) C'est parce que j'ai un autre secret... si tu le connaissais tu serais impressionné.">>
<<mc "Tell me your other secret. It can't be worse than your first secret... "
"Dis toujours, ça ne peut pas être pire que ton premier secret...">>
<<st "She comes closer to you, and whispers in your ear."
"Elle se rapproche de toi, et te chuchote à l'oreille.">>
<<re $t3 "(Whispering) I used to be a boy, like you."
"(Chuchotant) Avant, j'étais un garçon, comme toi.">>
<<mc "What!? How?"
"Quoi!? Comment?">>
<<re $t3 "(Laugh) So? Impressed now!"
"(Rire) Alors? Impressionné maintenant!">>
<<mc "... I would never have guessed...<br>(Mumbling) This can't be true... shit... what am I going to do, if something like this happens to me? I can't run away anymore..."
"... je n'aurai jamais pu me douter...<br>(Marmonnant) Ce n'est pas vrai... ça craint... qu'est-ce que je vais faire, si quelque chose comme ça m'arrive? Je ne peux plus fuir...">>
<<st "You try to come to your senses.<br>At this moment, a dozen women enter the room. They seem quite surprised to see a man here. Almost all of them nod their head to greet you, you reply in kind."
"Tu essaies de reprendre tes esprits.<br>A cet instant, un cortège d'une dizaine de femmes rentrent dans la pièce. Elles semblent assez surpises de voir un homme ici. Elles te font presque toutes un signe de la tête pour te saluer, tu leurs réponds de la même façon.">>
<<visumaker $t3 $g0>>
<<re $t3 "(Whispering) Not a word about my little secrets.<br>If you say anything, I'll tell all those women you grabbed my ass."
"(Chuchotant) Surtout pas un mot sur mes petits secrets.<br>Si tu dis quoi que ce soit, je dirais à toutes ces femmes que tu m'as touché les fesses.">>
<<mc "(Whispering) Fine, okay..."
"(Chuchotant) D'accord, d'accord...">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 10 "ejp0_d" "Wait patiently" "Attendre patiemment">>
<</x>><<timeclock 10 30>>
<<if visited("ejp0_a1")>>
<<st "Now that the room is full of people, you don't dare to argue with <b>$t3.name</b>, or with anyone.<br>You get lost in your thoughts, while other women keep entering the waiting room, as other women continue to get into the waiting room, and you even think you see a man among them. You feel a little less alone."
"Maintenant que la pièce est remplie de gens, tu n'oses plus discuter avec <b>$t3.name</b>, ou avec qui que ce soit.<br>Tu te perds dans tes pensées, alors que d'autres femmes continuent d'entrer dans la salle d'attente, et tu crois même voir un homme parmis elles. Tu te sens un peu moins seul.">>
<<else>>
<<st "As the minutes pass, you see more and more women entering the room. Almost all of them nod their head to greet you. You answer in kind.<br>You get lost in your thoughts, while other women keep entering the waiting room, and you even think you see a man among them. You feel a little less alone."
"Au fil des minutes qui s'écoulent, tu vois de plus en plus de femmes entrer dans la pièce. Elles te font presque toutes un signe de la tête pour te saluer. Tu leurs réponds de la même façon.<br>Tu te perds dans tes pensées, alors que d'autres femmes continuent d'entrer dans la salle d'attente, et tu crois même voir un homme parmis elles. Tu te sens un peu moins seul.">>
<</if>>
<<visumaker $g0 $m2>>
<<st "As the women talk to each other, <b>$m2.name</b> appears."
"Alors que les femmes parlent les unes avec les autres, <b>$m2.name</b> fait son apparition.">>
<<re $m2 "Good morning ladies, nice to see you all again. I hope you are ready to give it your best today."
"Bonjour mesdames, mesdemoiselles, ravis de toutes vous revoir. J'espère que vous êtes prêtes à donner le meilleur de vous-mêmes.">>
<<st "Almost all women respond in unison to <b>$m2.name</b>'s greeting. You feel invisible in the crowd of women. This was definitely not how you were expecting your first day to start."
"Presque toutes les femmes répondent à l'unisson à la salutation de <b>$m2.name</b>. Tu es un peu déçu d'être invisibilisé... mais après tout c'est normal, tu es plus que minoritaire ici.">>
<<re $m2 "According to the receptionist, everyone has arrived. You are for this session, twenty-four test attendants for our <i>Feroniaxole</i> treatment.<br>Let's head to the common room, where the professor who is leading this pharmaceutical trial will explain everything to you in detail."
"D'après la réceptionniste, tout le monde est arrivé. Vous êtes pour cette session, vingt-quatre préposés au test sur le <i>Feroniaxole</i>.<br>nous allons pouvoir nous diriger vers la salle commune, où la professeure qui dirige cet essai pharmaceutique, va tout vous expliquer en détail.">>
<<st "Everyone leaves the waiting room. You arrive in the common room, and take a seat.<br>A woman who appears to be the boss speaks to <b>$m2.name</b>."
"Tout le monde sort de la salle d'attente. Vous arrivez dans la salle commune, et prenez chacun un siège.<br>Une femme semblant être la cheffe s'adresse à <b>$m2.name</b>.">>
<<place 41>>
<<visumaker $m2 $w10>>
<<re $w10 "Are they all there? No one is missing?"
"Elles sont toutes là? Personne ne manque à l'appel?">>
<<re $m2 "No, there is no one missing."
"Non, il ne manque personne.">>
<<re $w10 "Perfect!"
"Parfait!">>
<<st "<b>$m2.name</b> stands against a wall of the room while the woman stands at the lectern."
"<b>$m2.name</b> va se placer contre un mur de la salle, et la femme se met au pupitre.">>
<<visumaker $g0 $w10>>
<<meet "w10">>
<<re $w10 "Hello ladies! I am Professor <b>$w10.name</b>, responsible for this trial of our very promising new product <i>Feroniaxole</i>.<br>I am happy to see so many strong and determined women in front of me. The next five weeks will hopefully be fruitful for all of us."
"Mesdames, bonjour! Je suis la professeure <b>$w10.name</b>, responsable de ce test sur cobayes pour notre nouveau produit très prometteur, le <i>Feroniaxole</i>.<br>Je suis heureuse de voir tant de femmes fortes et volontaires en face de moi. Les cinq semaines qui vont suivre, seront je l'espère fructueuses pour nous toutes.">>
<<st "There is no mention of the men... you don't expect preferential treatment, but being recognized a little would still be normal, right?"
"Les hommes sont encore invisibilisés... tu n'espères pas un traitement de faveur, mais être un peu reconnu serait malgré tout normal, non?">>
<<re $w10 "In the interest of transparency for the next few weeks, know that we have implemented a protocol that we call double blind. A quarter of you will receive a placebo, a second quarter the standard treatment. And to refine our dosages before commercialization, the third quarter will receive the under-dosed treatment, and finally the last quarter the slightly over-dosed treatment. Neither you nor our control teams will know which dosage you received."
"Dans un soucis de transparence pour ces prochaines semaines, sachez que nous avons mis en place un protocole que nous appelons en double aveugle. Un quart d'entre vous recevrons un placebo, un deuxième quart le traitement normal. Et pour affiner nos dosages avant la commercialisation, le troisième quart recevra le traitement sous-dosé, et enfin le dernier quart le traitement légèrement sur-dosé. Tout cela sans que nos équipes de contrôle, et vous-mêmes, ne sachiez ce que vous avez reçu.">>
<<st "It reassures you a little to know you have a one in two chance of receiving either a placebo or an under-dosed treatment."
"Ça te rassure un peu d'avoir une chance sur deux de recevoir un placebo ou le traitement sous-dosé.">>
<<re $w10 "For this we will first separate you into 6 groups of four people.<br>You should have received an access card upon arrival. These were given to you randomly by our receptionist. Each card is unique but has a letter, and there can only be four cards with that same letter. This letter will thus determine your group, in this way you will be distributed in an impartial way."
"Pour cela nous allons préalablement vous séparer en 6 groupes de quatre.<br>Vous avez dû recevoir une carte d'accès à votre arrivée. Celle-ci ne sont pas nominative et vous ont été donné de manière aléatoire par notre réceptionniste. Chaque carte est unique mais a une lettre, et il ne peut y avoir que quatre carte avec cet même lettre. Cette lettre déterminera ainsi votre groupe, de cette manière vous serez réparties de façon impartiale.">>
<<st "You look at your access card. You can clearly see a letter there, an <b>A</b>. So you are in group <b>A</b>."
"Tu regardes ta carte d'accès. Tu y vois bien une lettre, un <b>A</b>. Tu es donc dans le groupe <b>A</b>.">>
<<re $w10 "Have you all had time to look at your card?<br>Good, those with a <b>A</b> card get up and walk over to <b>$m2.name</b>."
"Vous avez toutes eu le temps de regarder votre carte?<br>Bien, que celles avec la carte <b>A</b> se lévent et se dirigent vers <b>$m2.name</b>.">>
<<st "You get up and join <b>$m2.name</b>, along with two women."
"Tu te lèves et rejoins <b>$m2.name</b>, ainsi que deux femmes.">>
<<rechanger $g0 "i" 2>>
<<visumaker $g0 $m2>>
<<rechanger $g0>>
<<re $m2 "Hey, Mister <b>$mc.name</b>! Glad to have you among us."
"Hé, Monsieur <b>$mc.name</b>! Content de vous compter parmis nous.">>
<<mc "Uh... yeah, me too."
"Euh... ouais, moi aussi.">>
<<re $m2 "It looks like we're missing someone.<br>Who hasn't found their letter?"
"Il semblerait qu'il nous manque une personne.<br>Qui n'a pas trouvé sa lettre de groupe?">>
<<visumaker $t3 $m2>>
<<re $t3 "Me!<br>It's complicated, I have a whole bunch of numbers and letters on my card..."
"Moi!<br>C'est compliqué, j'ai tout un tas de numéros et de lettres sur ma carte...">>
<<re $m2 "I should have known. You have a hard time with this kind of thing now. Show me your card.<br>... That's your ID, not the access card you were given when you arrived this morning... show me this one.<br>... As expected, you are in group <b>A</b>."
"J'aurai dû me douter. Je sais que tu as du mal avec ce genre de chose maintenant. Montres moi ta carte.<br>... Ça, c'est ta pièce d'identité, et non la carte d'accès donnée à ton arrivée ce matin... montre moi celle la.<br>... Comme attendu, tu es dans le groupe <b>A</b>.">>
<<re $t3 "What do I do now?"
"Je fais quoi maintenant?">>
<<re $m2 "You come with me.<br>Ladies and gentleman <b>$mc.name</b> follow me to your floor."
"Tu viens avec moi.<br>Mesdames, et Monsieur <b>$mc.name</b> suivez moi à votre étage.">>
<<re $w10 "I will meet you shortly on your floor for the rest of the events."
"Je vous retrouverais sous peu à votre étage pour la suite des événements.">>
<<st "You leave the room and head for the elevator with <b>$m2.name</b> and the other three people in your group."
"Tu quittes la salle et te diriges vers l'ascenseur avec <b>$m2.name</b> et les trois autres personnes qui sont dans ton groupe.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 9>>
<<dbt "none" "none" 43 "ejp0_e" "Level 1" "Étage 1">>
<</x>><<addmins $traveltime>><<place 43>>
<<st "You arrive on floor 1, everyone exits the elevator."
"Vous arrivez à l'étage 1, tout le monde sort de l'ascenseur.">>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $m2>>
<<re $m2 "Follow me to the office on this floor, we're going to do a quick introduction to everyone. I think it's important, you two are going to spend a lot of time with each other."
"Suivez moi au bureau de cet étage, on va faire une présentation rapide de tout le monde. Je pense que c'est important, vous allez passer beaucoup de temps les uns avec les autres.">>
<<st "You all enter the office."
"Vous entrez tous dans le bureau.">>
<<addmins 15>><<place 44>>
<<visumaker $g0 $m2>>
<<rechanger $g0>>
<<re $m2 "Take a seat, please.<br>We'll be seeing each other for several weeks, so let's forget the formalities, we'll get to know each other if you don't mind.<br>Come on, honor to the ladies. We will start with you <b>$w8.name</b>."
"Prenez tous un siège, je vous prie.<br>nous allons nous côtoyer pendant plusieurs semaines, alors oublions les formalités, on va se tutoyer si vous voulez bien.<br>Allez, honneur aux dames. On va commencer par toi <b>$w8.name</b>.">>
<<visumaker $w8 $m2>>
<<re $w8 "(Mumbling) ... I... uh... and..."
"(Marmonnant) ... je... heu... et...">>
<<st "This girl seems extremely shy."
"Cette fille semble extrèmement timide.">>
<<re $m2 "Please speak louder, we don't understand you at all."
"Parles plus fort s'il te plait, on ne te comprend pas du tout.">>
<<re $w8 "(Whispering and blushing) My name is <b>$w8.name</b>... I'm $w8.age years old. My brother, <b>$m3.truename</b> works here. I had that... this opportunity thanks to him... my brother. (Mumbling) I... not..."
"(Chuchotant et rougissant) Je m'appelle <b>$w8.name</b>... j'ai $w8.age ans. Mon frère, <b>$m3.truename</b> travaille ici. J'ai eu ce... cette opportunité grâce à lui... mon frère. (Marmonnant) Je... ne...">>
<<re $m2 "Well I'm not going to ask you more, that's enough I think. Next let's have you, Madam... you, <b>$w9.name</b>."
"Bien je ne vais pas t'en demander davantage, ça suffira je pense. Suivante, allez à vous... toi, <b>$w9.name</b>.">>
<<visumaker $w9 $m2>>
<<re $w9 "Hello dear colleagues, I am <b>$w9.name</b>, I am $w9.age years old, I am married and the mother of two boys (Making a face). My dress hides it a bit but I have a third parasite in my pregnant belly (Laughs).<br>I work as a lawyer in a law firm. I took a few days off to have access to this new treatment. I'm obviously not here for the money. My biological clock is ticking, and my fertile days are numbered... I am hoping that this trial will help me to finally give birth to a girl or something close to a girl if you get my drift (Winking at you).<br>I see that we do not all have the same social background, but thank you for welcoming me among you."
"Bonjour chers collègues, je suis donc <b>$w9.name</b>, j'ai $w9.age ans, je suis mariée et mère de deux garçons (Grimaçant). Ma robe le cache un peu mais j'ai un troisième parasite dans le ventre (Rire).<br>Je travaille comme avocate dans un cabinet juridique. J'ai pris un congé exceptionnel pour avoir accès à ce nouveau traitement. Je ne suis évidemment pas ici pour l'argent. Mon horloge biologique me rappelant que mes jours de fertilité sont comptés... j'ai bon espoir que cet essai pharmaceutique me permette enfin de donner naissance à une petite fille ou un truc approchant, si vous voyez ce que je veux dire (Clin d'œil en te regardant).<br>Je vois que nous ne venons pas du milieu social, mais merci de m'accueillir parmi vous.">>
<<st "You find her speech very shocking, and no one reacts... You also wonder whether a fertility treatment is even possible while you are already pregnant?"
"Tu trouves ses propos très choquant, et personne ne réagit... Tu te demandes également si ça ne serait pas contre-indiqué de tester un traitement de fertilité en étant déjà enceinte?">>
<<re $m2 "Thanks to you Madam... you. Sorry, I find it difficult to be overly familiar with people who impress me."
"Merci à vous... toi. Désolé j'ai du mal à tutoyer les gens qui m'impressionne.">>
<<re $w9 "It's okay... I'm used to it in my line of work, but please, I don't want special treatment over other women."
"Il n'y a pas de mal... j'y suis habituée dans mon domaine d'activité, mais je vous en prie, je ne veux pas de traitement de faveur par rapport aux autres femmes.">>
<<st "Like <b>$m2.name</b>, you find her intimidating, and quite well preserved and sexy for her age."
"Tout comme <b>$m2.name</b>, tu la trouves intimidante, et plutôt bien conservé et sexy pour son âge.">>
<<meet "t3">><<meet "w8">><<meet "w9">>
<<re $m2 "Then it's your turn <b>$t3.name</b>."
"Ensuite, c'est à toi <b>$t3.name</b>.">>
<<re $t3 "..."
"...">>
<<re $m2 "<b>$t3.name</b>! Hey! It's your turn to introduce yourself."
"<b>$t3.name</b>! Hé! À ton tour de te présenter.">>
<<visumaker $t3 $m2>>
<<re $t3 "But uh... there's no rush! How do I know it's me we're talking about, maybe there's another person called <b>$t3.name</b>."
"Mais euh... ça va quoi! Comment je peux savoir que c'est de moi qu'on parle, il y a peut-être une autre personne qui s'appelle <b>$t3.name</b>.">>
<<re $m2 "You're the only one called <b>$t3.name</b> here..."
"Il n'y a que toi qui te nommes <b>$t3.name</b> ici...">>
<<re $t3 "Well, okay... my name is <b>$t3.name</b>. I'm 18 years old soon 24. I am a very beautiful woman, and all the men flirt with me, but before, I was not a very beautiful woman, nor even a woman, thanks to Phar..."
"Bon, d'accord... je m'appelle <b>$t3.name</b>. J'ai 18 ans bientôt 24. Je suis une très belle femme, et tous les hommes me draguent, mais avant je n'étais pas une très belle femme, ni même une femme, grace à Phar...">>
<<re $m2 "<b>$t3.name</b>... It's good to be honest, but remember that we agreed on what you can and cannot share with to the other participants in the study."
"<b>$t3.name</b>... C'est bien de vouloir être honnète avec tes collègues ici présent. Mais rappelles toi, on s'était mis d'accord sur ce que tu peux dire aux autres cobayes.">>
<<if visited("ejp0_a1")>>
<<re $t3 "Yes, it's true... and... and <b>$mc.name</b> touched my ass in the waiting room!"
"Oui, c'est vrai... et... et <b>$mc.name</b> m'a touché les fesses dans la salle d'attente!">>
<<st "<b>$t3.name</b> is pointing at you.<br>You feel that the gaze of the two other women has changed towards you."
"<b>$t3.name</b> te pointe du doigt.<br>Tu sens que le regard des deux autres femmes a changé à ton encontre.">>
<<mc "What!? That's... that's not true! Tell them <b>$t3.name</b>!"
"Quoi!? Mais c'est... c'est faux! Dis leurs <b>$t3.name</b>!">>
<<re $m2 "Even if <b>$t3.name</b> is a special... woman, that's a serious accusation if true. We will look into it later. For now introduce yourself <b>$mc.name</b>."
"Même si <b>$t3.name</b> est une femme... spéciale, c'est une grave accusation si elle est avérée. Nous verrons cela plus tard. Pour l'instant présente toi <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Okay...<br>Hello, I'm <b>$mc.name</b>, 18 years old. I have finished school, and I don't know yet what I want to do. This is my first job...<br>And I don't go around grabbing people's butts..."
"D'accord...<br>Bonjour, je suis <b>$mc.name</b>, j'ai 18 ans. J'ai fini mon cursus scolaire, et je ne sais pas encore ce que je veux faire plus tard. C'est mon premier petit boulot...<br>Et je ne touche pas les fesses des gens...">>
<<re $m2 "<b>$mc.name</b>, I'll give you the benefit of the doubt."
"<b>$mc.name</b>, je vais te laisser le bénéfice du doute.">>
<<mc "Thanks Sir."
"Merci Monsieur.">>
<<re $m2 "As you can see, you all come from different backgrounds, and you are here for various reasons, but I hope you all get along well.<br>I will show you your individual rooms, before I leave. take care of group <b>B</b>."
"Comme vous avez pu le constater, vous venez tous d'horizons différents, et vous êtes ici pour diverses raisons, mais j'espère que vous vous entendrez bien.<br>Je vais vous montrer vos chambres individuelles, avant de partir m'occuper du groupe <b>B</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<restat "w9" -2>><<restat "m2" -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $t3 "Well... I wasn't a very beautiful woman before (Looking at <b>$m2.name</b>)... that's all. I intend to become even more beautiful with the new medicine!"
"Bien... Avant je n'étais pas une très belle femme (Regardant <b>$m2.name</b>)... c'est tout. Je compte bien devenir encore plus belle avec le nouveau médicament!">>
<<st "You find it hard to believe, just like <b>$w8.name</b> and <b>$w9.name</b> from their surprised expressions. Apart from her being very slow, <b>$t3.name</b> looks just like any other woman. She is a transsexual. You would never have guessed it just by looking at her."
"Tu as du mal à y croire, tout comme <b>$w8.name</b> et <b>$w9.name</b> d'après leur expression de surprise. Hormis son apparente bêtise, <b>$t3.name</b> a tout d'une femme. Elle serait donc un transsexuel, tu ne t'en serais jamais douté par toi même.">>
<<re $m2 "We all hope you get your wish...<br>Let's get to you <b>$mc.name</b>."
"C'est tout ce qu'on peut te souhaiter...<br>Passons à toi <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Hello, I'm <b>$mc.name</b>, 18 years old. I have finished school, and I don't know yet what I want to do. This is my first job...<br>I don't know what else to say."
"Bonjour, je suis <b>$mc.name</b>, j'ai 18 ans. J'ai fini mon cursus scolaire, et je ne sais pas encore ce que je veux faire plus tard. C'est mon premier petit boulot...<br>Je ne vois pas trop quoi ajouter.">>
<<re $m2 "As you can see, you all come from different backgrounds, and you are here for various reasons, but I hope you all get along well.<br>I will show you your individual rooms, before I leave to take care of group <b>B</b>."
"Comme vous avez pu le constater, vous venez tous d'horizons différents et vous avez tous vos raisons pour être ici. J'espère que vous vous entendrez tous bien.<br>Je vais vous montrer vos chambres individuelles, avant de partir m'occuper du groupe <b>B</b>.">>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 43 "ejp0_f" "Corridor" "Couloir">>
<</x>>
<<addmins 15>><<place 43>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $m2>>
<<rechanger $g0>>
<<re $m2 "During these five weeks, you will have your own room. Your access card will only open your room, from the first use of it.<br>This way, room <b>1</b>. This will be your room, <b>$w8.name</b>."
"Pendant ces cinq semaines, vous allez avoir une chambre bien à vous. Votre carte d'accès n'ouvrira que votre chambre, dès la première utilisation de celle-ci.<br>Par ici, voici la chambre <b>1</b>. Elle sera pour toi, <b>$w8.name</b>.">>
<<re $w8 "(Whispering) Thank you Mister <b>$m2.name</b>..."
"(Chuchotant) Merci Monsieur <b>$m2.name</b>...">>
<<re $m2 "You will find a set of machines and screens in your rooms. Please don't mind them as they are for the use by our personnel. You will also find <b>PharmaFem</b> sterilized clothing on the bed. Get changed while waiting for Professor <b>$w10.name</b> to join you.<br>Madame <b>$w9.name</b> you...sorry, I'm really having hard time calling you by your first name (Laughs)... you'll be in room <b>2</b>."
"Vous verrez un ensemble de machines et d'écrans dans vos chambres. N'y prêtez pas trop attention, elles sont à l'usage de nos infirmières et professeures. Vous trouverez également des vêtements stérilisés <b>PharmaFem</b> sur le lit. Changez-vous en attendant que la professeure <b>$w10.name</b> vous rejoigne.<br>Madame <b>$w9.name</b> vous,...désolé décidément j'ai du mal (Rire)... tu occuperas la chambre <b>2</b>.">>
<<re $w9 "Very well."
"Très bien.">>
<<re $m2 "<b>$t3.name</b> you'll be in room <b>3</b>, I'm counting on you not to mess with the medical equipment."
"<b>$t3.name</b> tu seras dans la <b>3</b>, je compte sur toi pour ne pas jouer avec le matériel médical.">>
<<re $t3 "Fine... I am no longer... a man."
"Ça va quoi... je ne suis plus... pas... un homme.">>
<<re $m2 "...<br>And you <b>$mc.name</b>, you will be in the last room, number <b>4</b>."
"...<br>Et toi <b>$mc.name</b>, tu seras dans la dernière chambre, la numéro <b>4</b>.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<re $m2 "I'll let you visit your quarters, but don't forget to get dressed before Professor <b>$w10.name</b> arrives.<br>See you later."
"Je vous laisses visiter vos quartiers, mais n'oubliez pas de vous changer avant l'arrivée du professeure <b>$w10.name</b>.<br>À plus tard.">>
<<st "You see <b>$m2.name</b> walk away and take the elevator.<br>You and the rest of the trial participants decide to go and visit your respective rooms. You place your access card on the wall sensor. It opening the door and allowing you to enter your room."
"Tu vois <b>$m2.name</b> s'éloigner et prendre l'ascenseur.<br>Comme tes collègues, tu décides d'aller visiter ta chambre. Tu approches ta carte d'accès du capteur mural. Ça s'ouvre et tu entres dans ta chambre.">>
<<place 45>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "What are all these devices and screens, it's definitely like a hospital room."
"C'est quoi tous ces appareils et ces écrans, c'est clairement comme une chambre d'hopital.">>
<<st "You look on the bed, you see the famous clothes you have to put on. They come in several sizes and they are... green."
"Tu regardes sur le lit, tu vois les fameux vêtements que tu dois mettre. Il y a plusieurs tailles et ils sont... vert.">>
<<mc "I might as well change into them. It's not like I have anything else to wear besides my street clothes."
"Autant me changer tout de suite.<br>Ce n'est pas comme si je pouvais m'habiller autrement.">>
<<rechanger $w8 "c" 2>>
<<rechanger $w9 "c" 2>>
<<rechanger $t3 "c" 2>>
<<rechanger $w10 "c" 2>>
<<mcchanger "cloth" 7>>
<<mcchanger "shoes" 5>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I should probably learn more about the women in my group."
"Je vais essayer d'en apprendre plus sur les femmes de mon groupe.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 43 "ejp0_g" "Corridor" "Couloir">>
<</x>>
<<addmins $traveltime>><<place 43>>
<<set $injpl1room1=0; _injpl1room1="">>
<<set $injpl1room2=0; _injpl1room2="">>
<<set $injpl1room3=0; _injpl1room3="">>
<<set $injpl1room4=0; _injpl1room4="">>
<<set $injpl1office=0; _injpl1office="">>
<<set $injpl1medical=0; _injpl1medical="">>
<<set $injpl1toilet=0; _injpl1toilet="">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>> /* ----------------------------------- */
<<set $injpl1room1 = "w8"; _injpl1room1=$iconin>>
<<case 9>> /* ----------------------------------- */
<<set $injpl1room1 = "w8"; _injpl1room1=$iconin>>
<<set $injpl1room2 = "w9"; _injpl1room2=$iconin>>
<<set $injpl1room3 = "t3"; _injpl1room3=$iconin>>
<<case 10>> /* ---------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set $injpl1medical = "jp|exam"; _injpl1medical=$iconin>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set $injpl1medical = "jp|exam"; _injpl1medical=$iconin>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set $injpl1room4 = "jp|psy"; _injpl1room4=$iconin>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set $injpl1medical = "jp|exam"; _injpl1medical=$iconin>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set $injpl1office = "jp|eval"; _injpl1office=$iconin>>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<case 11>> /* ---------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set $injpl1medical = "jp|exam"; _injpl1medical=$iconin>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set $injpl1medical = "jp|exam"; _injpl1medical=$iconin>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set $injpl1room4 = "jp|psy"; _injpl1room4=$iconin>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set $injpl1medical = "jp|exam"; _injpl1medical=$iconin>>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set $injpl1office = "jp|eval"; _injpl1office=$iconin>>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<case 12>> /* ---------------------------------- */
<<case 13>> /* ---------------------------------- */
<<set $injpl1room1 = "w8"; _injpl1room1=$iconin>>
<<set $injpl1room2 = "w9"; _injpl1room2=$iconin>>
<<case 14>> /* ---------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set $injpl1room4 = "jp|injection"; _injpl1room4=$iconin>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set $injpl1room4 = "jp|injection"; _injpl1room4=$iconin>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set $injpl1room4 = "jp|injection"; _injpl1room4=$iconin>>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<case 15>> /* ---------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set $injpl1room4 = "jp|injection"; _injpl1room4=$iconin>>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set $injpl1room4 = "jp|injection"; _injpl1room4=$iconin>>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set $injpl1room4 = "jp|injection"; _injpl1room4=$iconin>>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<case 16>> /* ---------------------------------- */
<<default>> /* ---------------------------------- */
<b>error</b> planning hour
<</switch>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 9>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "L0" "RC">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L2" "E2">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L3" "E3">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L4" "E4">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L5" "E5">>
<<dbt "cardx" "none" 43 "jp|l1hub" "L6" "E6">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $t2.inquest>5>>
<<dbt "cards" "open" 60 "jp|sl1hub" "SL1" "SS1">>
<<dbt "cards" "open" 66 "jp|sl2hub" "SL2" "SS2">>
<<elseif $t2.inquest==5>>
<<dbt "none" "open" 60 "jp|inquest" "SL1" "SS1">>
<<dbt "none" "open" 66 "jp|inquest" "SL2" "SS2">>
<<else>>
<<dbt "cardx" "open" 60 "jp|l1hub" "SL1" "SS1">>
<<dbt "cardx" "open" 66 "jp|l1hub" "SL2" "SS2">>
<</if>>
<</x>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "open" 45 "jp|l1room4" "_injpl1room4 Your room" "_injpl1room4 Ta chambre">>
<<dbt "none" "open" 46 "jp|l1room1" "_injpl1room1 Room 1" "_injpl1room1 Chambre 1">>
<<dbt "none" "open" 47 "jp|l1room2" "_injpl1room2 Room 2" "_injpl1room2 Chambre 2">>
<<dbt "none" "open" 48 "jp|l1room3" "_injpl1room3 Room 3" "_injpl1room3 Chambre 3">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "open" 44 "jp|l1office" "_injpl1office Office" "_injpl1office Bureau">>
<<dbt "none" "open" 49 "jp|l1medical" "_injpl1medical Medical" "_injpl1medical Médical">>
<<dbt "none" "none" 50 "jp|l1uwc" "_injpl1toilet Toilet" "_injpl1toilet Toilettes">>
<</x>><<addmins $traveltime>><<place 44>>
<<if $injpl1office>>
<<include $injpl1office>>
<<else>>
<<st "The door is open, you enter the office."
"La porte est ouverte, tu entres dans le bureau.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "There is no one here."
"Il n'y a personne ici.">>
<<x 1>>
<<if $t2.inquest==3>>
<<dbt "none" "none" $place "jp|inquest" "Rummage the room" "Fouiller la pièce.">>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 49>>
<<if $injpl1medical>>
<<include $injpl1medical>>
<<else>>
<<st "The door is open, you enter the room."
"La porte est ouverte, tu entres dans la pièce.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "There is no one here."
"Il n'y a personne ici.">>
<<x 1>>
<<if $t2.inquest==3>>
<<dbt "none" "none" $place "jp|inquest" "Rummage the room" "Fouiller la pièce.">>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 50>>
<<if $injpl1toilet>>
<<include $injpl1toilet>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $t2.inquest==3>>
<<dbt "none" "none" $place "jp|inquest" "Rummage the room" "Fouiller la pièce.">>
<</if>>
<<dbt "urine" "none" 50 "jp|l1upee" "Use the toilet" "Utiliser les toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>/* --- ini relation clothes --- */
<<rechanger $w2>>
<<rechanger $t3 "c" 1>>
/* ---------------------------- */
<<set $mc.jobdlist[$gamedate.getDay()]=1>>
<<eventoutsideend 6>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You arrive in front of the building <b>PharmaFem</b>. It's your first day, and you're a little nervous. You build up the courage to enter. The door behind you locks, you feel a change in air pressure.<br>You don't remember this system being active when you came for your job interview. The door in front of you opens after a few seconds.<br>You go to the reception desk."
"Tu arrives devant l'immeuble <b>PharmaFem</b>. Tu es un peu nerveux pour ton premier jour. Tu prends ton courage à deux mains et entres dans le sas d'entrée. La porte derrière toi se verrouille, tu sens comme un changement de pression.<br>Tu ne te souviens pas que ce système ait été actif le jour de ton entretien d'embauche. La porte devant toi s'ouvre après quelques secondes.<br>Tu te diriges vers le bureau d'accueil.">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>>
<<set _timelink="ejp0_a">>
<<set _timesentence0="Good, you're early. Someone will come get you when you've all arrived.">>
<<set _timesentence1="Bien, tu es en avance. Quelqu'un viendra te chercher, quand vous serez tous arrivés.">>
<<questwinvisu 4>>
<<case 9>>
<<set _timelink="ejp0_b">>
<<set _timesentence0="You are right on time. Go join the other participants, we'll come get you soon.">>
<<set _timesentence1="Tu es juste à l'heure. Vas rejoindre les autres participantes, on va venir vous chercher bientôt.">>
<<questwinvisu 4>>
<<default>>
<<set _timelink="ejp0_c">>
<<set _timesentence0="You are very late. Someone's gonna come get you, but expect to be reprimanded.">>
<<set _timesentence1="Tu es très en retard. Quelqu'un va venir te chercher, mais attends toi à te faire réprimander.">>
<<questlosevisu 4>>
<</switch>>
<<place 9>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<set $rereacthello.push("w2")>>
<<switch $w2.relation>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<re $w2 "Welcome back to <b>PharmaFem</b>.<br>I hope the new airlock didn't confuse you too much. We had a security breach recently, and we've implemented a new security protocol. What can I do for you?"
"Contente de vous revoir chez <b>PharmaFem</b>.<br>J'espère que le nouveau sas d'entrée ne vous a pas trop dérouté. Nous avons eu une brèche de sécurité il y a peu, c'est le nouveau protocole.<br>Qu'est-ce que je peux faire pour vous?">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "<b>$t2.name</b>'s escape had a big impact."
"L'évasion de <b>$t2.name</b> a eu beaucoup de conséquences ici.">>
<</if>>
<<mc "Good morning Miss... that makes sense.<br>Where do I have to report for... work?"
"Bonjour Mademoiselle... Tout s'explique.<br>Où est-ce que je dois aller pour... travailler?">>
<<set $w2.relation=1>>
<<meet "w2">>
<<re $w2 "We're gonna get to see each other soften, so you can call me <b>$w2.name</b>."
"On va être amené à se voir quelque temps, on va se tutoyez et si tu veux bien appelles moi <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "(Blushing) Okay <b>$w2.name</b>. So where should I go?"
"(Rougissant) D'accord <b>$w2.name</b>. Alors où est-ce que je dois aller?">>
<<re $w2 "You should go to the waiting room, like at your job interview. _timesentence0<br>Wait, I also need to give you an access card. You will need it to enter and exit the building, as well as access to certain rooms and floors. Here you go."
"Tu dois te rendre dans la salle d'attente, comme à ton entretien d'embauche. _timesentence1<br>Attends, je dois également te donner une carte d'accès. Tu en auras besoin pour entrer et sortir du bâtiment, ainsi que pour l'accès à certaines pièces et étages. Tiens la voila.">>
<<itemaddvisu 15>>
<<mc "Thanks <b>$w2.name</b>."
"Merci <b>$w2.name</b>.">>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<re $w2 "I hope the new airlock didn't confuse you too much. We had a security breach recently, and added it as part of our new security protocol. What can I do for you?"
"Le nouveau sas d'entrée ne vous a pas trop dérouté. Nous avons eu une brèche de sécurité il y a peu, c'est le nouveau protocole.<br>Qu'est-ce que je peux faire pour vous?">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "<b>$t2.name</b>'s escape had a big impact."
"L'évasion de <b>$t2.name</b> a eu beaucoup de conséquences ici.">>
<</if>>
<<if visited("s05r2")>>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>! You are being quite distant even though we seemed to get along well when I came in for my interview."
"Salut <b>$w2.name</b>! Tu me traites comme un étranger, alors qu'on avait bien discuté le jour de mon entretien.">>
<<re $w2 "Sorry... I had a rough weekend. What do you want to know?"
"Excuses moi... j'ai eu un weekend difficile. Qu'est-ce que tu veux savoir?">>
<<else>>
<<mc "Seriously... why are you being so distant? I know I screwed up, but can't we try to move on?"
"Sérieusement... tu me traites comme un étranger... je sais que j'ai foiré avec toi, mais on peut passer outre, non?">>
<<re $w2 "I don't know what you talking about. (Quietly) I gave you a chance and you didn't come through."
"Je ne vois pas de quoi tu parles. (Doucement) Tu as eu ta chance et tu ne l'as pas saisi.">>
<</if>>
<<mc "So... where do I report for... work?"
"Donc.. où est-ce que je dois aller pour... travailler?">>
<<re $w2 "You should go to the waiting room, like at your job interview. _timesentence0<br>Wait, I also need to give you an access card. You will need it to enter and exit the building, as well as access to certain rooms and floors. Here you go."
"Tu dois te rendre dans la salle d'attente, comme à ton entretien d'embauche. _timesentence1<br>Attends, je dois également te donner une carte d'accès. Tu en auras besoin pour entrer et sortir du bâtiment, ainsi que pour l'accès à certaines pièces et étages. Tiens la voilà.">>
<<itemaddvisu 15>>
<<mc "Thanks <b>$w2.name</b>."
"Merci <b>$w2.name</b>.">>
<<case 2>> /* ----------------------------------------- */
<<re $w2 "Welcome back to <b>PharmaFem</b>.<br>I hope the new airlock didn't confuse you too much. We had a security breach recently, and added it as part of our new security protocol. What can I do for you?"
"Contente de vous revoir chez <b>PharmaFem</b>.<br>J'espère que le nouveau sas d'entrée ne vous a pas trop dérouté. Nous avons eu une brèche de sécurité il y a peu, c'est le nouveau protocole.<br>Qu'est-ce que je peux faire pour vous?">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "<b>$t2.name</b>'s escape had a big impact."
"L'évasion de <b>$t2.name</b> a eu beaucoup de conséquences ici.">>
<</if>>
<<mc "Wow you are being so professional. If I didn't know better, I would think you didn't even know me."
"Quel professionnalisme, parler à ton ami comme à un étranger!">>
<<re $w2 "(Laughing) I'm kidding of course!"
"(Riant) Je plaisante bien sûr!">>
<<mc "That's better. I was scared there for a second."
"J'aime mieux ça, tu m'as fait peur.">>
<<rereact "w2">>
<<re $w2 "So..."
"Donc...">>
<<mc "So... where do I report for... work?"
"Donc.. où est-ce que je dois aller pour... travailler?">>
<<re $w2 "You should go to the waiting room, like at your job interview. _timesentence0<br>Wait, I also need to give you an access card. You will need it to enter and exit the building, as well as access to certain rooms and floors. Here you go."
"Tu dois te rendre dans la salle d'attente, comme à ton entretien d'embauche. _timesentence1<br>Attends, je dois également te donner une carte d'accès. Tu en auras besoin pour entrer et sortir du bâtiment, ainsi que pour l'accès à certaines pièces et étages. Tiens la voilà.">>
<<itemaddvisu 15>>
<<mc "Thanks my friend."
"Merci mon amie.">>
<<re $w2 "You're welcome. Don't dally, we'll have time to talk later.<br>Good luck for your first day work."
"Je t'en prie. Ne traînes pas, on aura le temps de parler plus tard.<br>Bon courage pour ton premier jour.">>
<<mc "Okay, bye <b>$w2.name</b>!"
"D'accord, bye <b>$w2.name</b>!">>
<<case 5>> /* --------------------------------------- */
<<re $w2 "Welcome back to <b>PharmaFem</b>.<br>I hope the new airlock didn't confuse you too much. We had a security breach recently, and added it as part of our new security protocol. What can I do for you?"
"Contente de vous revoir chez <b>PharmaFem</b>.<br>J'espère que le nouveau sas d'entrée ne vous a pas trop dérouté. Nous avons eu une brèche de sécurité il y a peu, c'est le nouveau protocole.<br>Qu'est-ce que je peux faire pour vous?">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "<b>$t2.name</b>'s escape had a big impact."
"L'évasion de <b>$t2.name</b> a eu beaucoup de conséquences ici.">>
<</if>>
<<mc "Wow you're so professional, no one would guess that you are talking to your boyfriend like a stranger!"
"Quel professionnalisme, parler à ton petit ami comme à un étranger!">>
<<re $w2 "(Laughing) I'm kidding of course! Come here"
"(Riant) Je plaisante bien sûr! Viens à moi.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<mc "Mmmh... much better."
"J'aime mieux ça...">>
<<rereact "w2">>
<<re $w2 "So..."
"Donc...">>
<<mc "So... where do I report for... work?"
"Donc.. où est-ce que je dois aller pour... travailler?">>
<<re $w2 "You have to go to the waiting room, like at your job interview. _timesentence0<br>Wait, I also need to give you an access card. You will need it to enter and exit the building, as well as access to certain rooms and floors. Here you go."
"Tu dois te rendre dans la salle d'attente, comme à ton entretien d'embauche. _timesentence1<br>Attends, je dois également te donner une carte d'accès. Tu en auras besoin pour entrer et sortir du bâtiment, ainsi que pour l'accès à certaines pièces et étages. Tiens la voilà.">>
<<itemaddvisu 15>>
<<mc "Thanks girlfriend."
"Merci petite amie.">>
<<re $w2 "You're welcome. Don't stay here, we'll have time to talk later.<br>Good luck for your first day work."
"Je t'en prie. Ne traines pas, on aura le temps de parler plus tard.<br>Bon courage pour ton premier jour.">>
<<mc "Okay, bye <b>$w2.name</b>!"
"D'accord, bye <b>$w2.name</b>!">>
<<default>>
error relation evaluation
<</switch>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 10 _timelink "Waiting room" "Salle d'attente">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 4>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==4>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $p1>>
<<set $mc.penalty= 1+_cr>>
<<set _penaltymoney= 250*$mc.penalty>>
<<mc "Hello?"
"Allô?">>
<<if _cr>0>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>. This is <b>$m2.name</b> from <b>PharmaFem</b>.<br>I am very disappointed with your attitude. Not only have you broken the terms of our contract, but you are also ignoring my calls."
"Monsieur <b>$mc.name</b>. C'est <b>$m2.name</b> de <b>PharmaFem</b> à l'appareil.<br>Je suis extrèmement déçu par ton attitude. Tu n'as pas respecté les termes de notre contrat, et en plus tu as ignoré mes appels.">>
<<smartphone 0 $m2>>
<<mc "I'm sorry Mister <b>$m2.name</b>. I know I messed up..."
"Désolé Monsieur <b>$m2.name</b>. Je sais que je n'ai pas assuré...">>
<<re $m2 "It seems you don't realize how serious this is. Your contract clearly outlined your obligations, and not fulfilling has consequences. I have no choice but to penalize you."
"Je crois que tu ne réalises pas la gravité de la situation. Le contrat que tu as signé est un engagement et une obligation, ne pas les respecter entraine des conséquences. Je n'ai pas d'autre choix que de te donner des pénalités.">>
<<mc "... and what does that mean exactly?"
"... et qu'est-ce que ça veut dire concrètement?">>
<<re $m2 "This means that we will be deducting <b>_penaltymoney</b> € from your weekly salary, in accordance with your employment contract."
"Ça signifie que pour cette semaine tu as déjà des pénalités d'un montant de <b>_penaltymoney</b> € sur ton salaire hebdomadaire, conformément à ton contrat de travail.">>
<<if _penaltymoney>500>>
<<mc "Does that mean I owe you money?!"
"Mais ça veut dire que je vous dois de l'argent?!">>
<<else>>
<<mc "Wait that means I'm going to be working for free?!"
"Mais ça veut dire que je vais travailler pour rien?!">>
<</if>>
<<re $m2 "You should have thought of that before... kid.<br>We will make sure that you meet your contractual obligations by any means necessary from now on. You can expect more serious consequences should we find you in breach of contract again."
"Il fallait y penser avant... gamin.<br>Nous allons prendre les mesures nécessaires pour t'obliger à tenir tes engagements à partir de maintenant. Attends toi à de graves répercussions.">>
<<questaddvisu 21 "days" 1>>
<<mc "(Swallowing) Yes... but...<br>Ah... He already hung up.<br>Fuck..."
"(Déglutinant) Oui... mais...<br>Ah... Il a déjà raccroché.<br>Fait chier...">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -4>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>, this is <b>$m2.name</b> from <b>PharmaFem</b> on the phone.<br>I am extremely disappointed with your attitude. How could you miss your first day of work with us."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, c'est <b>$m2.name</b> de <b>PharmaFem</b>. <br>Je suis extrèmement déçu par ton attitude. Comment as-tu pu rater ton premier jour de travail chez nous.">>
<<smartphone 0 $m2>>
<<mc "I'm sorry Mister <b>$m2.name</b>. I know I messed up..."
"Désolé Monsieur <b>$m2.name</b>. Je sais que je n'ai pas assuré...">>
<<re $m2 "I have to assume that you knowingly skipped work.<br>I'm not sure you understood your contract. It clearly stipulated your contractual obligations with us as well as the consequences for not meeting them. You leave me no choice but to abide by the stipulations of that contract which require us to penalize you."
"Je ne peux que penser, que cette absence à l'heure dite est complètement délibérée.<br>Tu n'as pas compris, le contrat, que tu as signé, est un engagement et une obligation, ne pas les respecter entraine des conséquences. Je n'ai pas d'autre choix que de te compter une pénalité.">>
<<mc "... what does that mean excatly?"
"... et qu'est-ce que ça veut dire concrètement?">>
<<re $m2 "That means before even you start, that we will be deducting <b>_penaltymoney</b> € from your weekly pay in accordance with your employment agreement."
"Ça signifie qu'avant même d'avoir commencer, tu as ta première pénalité de <b>_penaltymoney</b> € sur ton salaire de la semaine, conformément à ton contrat de travail.">>
<<mc "But that cuts my salary in half?!"
"Mais ça reduit mon salaire de moitié?!">>
<<re $m2 "That's not our problem. You should have thought about that before skipping work, Mister <b>$mc.name</b>. Please be aware that if you continue shirking your obligations, you'll soon owe us money.<br>For your sake I hope that we see you tomorrow at <b>9</b>h. If you show some good will, I might even consider not penalizing you for this first offense."
"Ce n'est pas notre problème. Il fallait y penser avant... <b>$mc.name</b>. De plus si tu continues dans cette voie, tu nous devras bientôt de l'argent.<br>Demain est un autre jour, je compte sur toi, pour tenir tes engagements. J'espère dans ton propre intérêt, te voir demain à <b>9</b>h. Si tu montres de la bonne volonté, je pourrais même penser à te retirer cette pénalité.">>
<<questaddvisu 20 "days" 1>>
<<mc "You can count on me...<br>Oh... He already hung up."
"Comptez sur moi...<br>Oh... Il a déjà raccroché.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<place 10>><<addmins 5>>
<<st "You walk into the waiting room and notice that there are only women here. They look surprised to see a man. You nod hello to them."
"Tu entres dans la salle d'attente, tu vois qu'il n'y a que des femmes ici. Elles ont l'air surprises de voir un homme. Tu leurs fais signe de la tête en signe de bonjour.">>
<<if $t3.stat1>15>>
<<visumaker $g0 $t3>>
<<st "Among them you recognize the weird girl you saw at the mall this weekend. You decide it's probably best to sit by yourself unobtrusively in a corner."
"Parmis elles tu reconnais la fille bizarre que tu as croisé au centre commercial ce weekend. Tu décides malgré tout d'aller t'isoler dans un coin de la pièce.">>
<<else>>
<<visumaker $g0 $g0>>
<<st "Feeling clearly outnumbered, you decide it's probably best to sit by yourself unobtrusively in a corner."
"Te sentant clairement en infériorité numérique, tu décides d'aller t'isoler dans un coin de la pièce.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 10 "ejp0_d" "Sit and wait." "S'assoire et attendre.">>
<</x>><<place 10>><<timeclock 11 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You walk into the waiting room. No one is here."
"Tu entres dans la salle d'attente. Il n'y a personne ici.">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<st "After a few minutes, you see <b>$m2.name</b> walk into the room.<br>He looks a little pissed off."
"Après quelques minutes, tu vois <b>$m2.name</b> entrer dans la pièce.<br>Il a l'air un peu énervé.">>
<<re $m2 "Mister <b>$mc.name</b>... I do not want to hear excuses from you, but know that I am very disappointed by your attitude. Your lack of punctuality from day one is beyond me.<br>I won't give you a penalty for being late just this time, even if you deserve it."
"Monsieur <b>$mc.name</b>... je ne veux pas entendre d'excuses de votre part, mais sachez que je suis très déçu par votre attitude. Votre manque de ponctualité dès le premier jour, me dépasse.<br>Je ne vous donnerai pas de pénalité pour ce retard uniquement cette fois-ci, même si vous le mériteriez.">>
<<mc "Thanks Sir, I appreciate... I'm really sorry. I know I screwed up. It won't happen again."
"Merci Monsieur, j'apprécie... Je suis vraiment désolé, je n'ai vraiment pas été à la hauteur. Ça ne se reproduira plus.">>
<<re $m2 "I hope so for your own good. I had to keep your group waiting because of you.<br>Follow me, we'll join them."
"Je l'espère, dans votre propre intérêt. J'ai du faire patienter votre groupe par votre faute.<br>Suivez moi, nous allons les rejoindre.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "ejp0_c1" "Level 1" "Étage 1">>
<</x>><<addmins 5>><<place 43>>
<<st "You step out into the hallway and literally stumble on <b>$w9.name</b>, tripping on one of their legs. You get up."
"Tu sors dans le couloir et tombes littéralement sur <b>$w9.name</b>. Tu te relèves.">>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<mc "Sorry, I wasn't paying attention."
"Désolé, je n'ai pas fait attention.">>
<<re $w9 "No harm, no foul (Laughs).<br>I'm surprised to see a little boy participating in a trial for a female fertility treatment, too. What exactly were you thinking?"
"Il n'y a pas mort d'hommes ou d'enfants (Rire).<br>Je suis surprise de voir un petit jeune faire le cobaye, pour un traitement de fertilité féminine qui plus est. N'as-tu aucun bon sens?">>
<<mc "I'm not too sure myself... I just hope it works out."
"C'est un peu malgré moi... J'espère juste que ça va bien se passer.">>
<<re $w9 "What's the worst that can happen? You winding up infertile and with breasts (Laughs)."
"Dans le pire des cas, tu vas finir infertile avec des seins (Rire).">>
<<mc "(Forced laught) Yeah right. You don't think that's going to happen... do you?"
"(Rire forcé) Non... vous... tu crois?">>
<<re $w9 "I'm no scientist, but most fertility treatments tend to impact the body's hormonal balance in one way or another.<br>I would not be surprised if the effect were even more visible in the male physiology."
"Les sciences ne sont pas dans mon champ de compétences, mais un traitement de fertilité doit agir à certain niveau sur les hormones.<br>Il ne serait pas étonnant que l'effet soit encore plus visible chez un homme de base.">>
<<st "Hearing her has only made your stress level skyrocket.<br>It is probably a good idea to change the subject, and quickly."
"Ton niveau de stresse est monté d'un cran.<br>Il vaut mieux changer de sujet, et vite.">>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 49 "ejp0_g1" "Give her a compliment." "Lui faire un compliment.">>
<<cbt "sub" 71 "ejp0_g2" "Chitchat" "Blablater">>
<</x>><<addmins $traveltime>><<place 43>>
<<st "You arrive at floor 1, you exit the elevator."
"Vous arrivez à l'étage 1, vous sortez de l'ascenseur.">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<re $m2 "Follow me to the office on this floor, we'll do a quick presentation of your group. You're in group <b>A</b> by the way. You two are going to spend a lot of time with each other."
"Suivez moi au bureau de cet étage, on va faire une présentation rapide de votre groupe, vous êtes dans le groupe <b>A</b> soit dit en passant. Je pense que c'est important, vous allez passer beaucoup de temps les uns avec les autres.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<addmins 15>><<place 44>>
<<st "You enter the office. Strangely there are only 3 women."
"Vous entrez dans le bureau. Bizarrement il n'y a que 3 femmes.">>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $m2>>
<<rechanger $g0>>
<<re $m2 "Take a seat <b>$mc.name</b>.<br>Sorry for the inconvenience ladies, this little latecomer is the fourth member of your group.<br>We'll be seeing each other for several weeks, so let's address each other by our first names if you don't mind.<br>Come on, ladies first. We will start with you <b>$w8.name</b>."
"Prends un siège <b>$mc.name</b>.<br>Désolé pour ce contre-temps Mesdames, ce petit retardataire est le quatrième membre de votre groupe.<br>nous allons nous côtoyer pendant plusieurs semaines, alors oublions les formalités, on va se tutoyer si vous voulez bien.<br>Allez, honneur aux dames. On va commencer par toi <b>$w8.name</b>.">>
<<visumaker $w8 $m2>>
<<re $w8 "(Mumbling) ... I ... uh ... and ..."
"(Marmonnant) ... je ... heu... et ...">>
<<st "This girl seems extremely shy."
"Cette fille semble extrêmement timide.">>
<<re $m2 "Please speak louder, we don't understand you at all."
"Parles plus fort s'il te plaît, on ne te comprend pas du tout.">>
<<re $w8 "(Whispering and blushing) My name is <b>$w8.name</b>... I'm $w8.age years old. My brother, <b>$m3.truename</b> works here. I got this job thanks to him... (Mumbling) I...don't..."
"(Chuchotant et rougissant) Je m'appelle <b>$w8.name</b>... j'ai $w8.age ans. Mon frère, <b>$m3.truename</b> travaille ici. J'ai eu ce travail grâce à lui... (Marmonnant) Je... ne...">>
<<re $m2 "I'm not going to ask you more, that'll be enough I think. Next, let's have you, Madam... you, <b>$w9.name</b>."
"Je ne vais pas t'en demander davantage, ça suffira je pense. Suivante, allez à vous... toi, <b>$w9.name</b>.">>
<<visumaker $w9 $m2>>
<<re $w9 "Hello dear colleagues, I am <b>$w9.name</b>, I'm $w9.age years old, I am married and the mother of two boys. And as you can see I have a third parasite in my pregnant belly.<br>I work as a lawyer in a law firm. I took a few days off to have access to this new treatment. I'm obviously not here for the money. My biological clock is ticking, and my fertile days are numbered...I am hoping that this trial will help me to finally give birth to a girl or something close to a girl if you get my drift (Wink looking at you). In short! Thank you for welcoming me among you."
"Bonjour chers collègues, je suis <b>$w9.name</b>, j'ai $w9.age ans, je suis mariée et mère de deux garçons. Et comme vous pouvez le voir j'ai un troisième parasite dans le ventre en préparation.<br>Je travaille comme avocate dans un cabinet juridique. J'ai pris un congé exceptionnel pour participer à ce nouveau traitement. Mon horloge biologique me rappelant que mes jours de fertilité arrivent bientôt à leur fin... j'ai bon espoir que cet essai pharmaceutique me permette enfin de donner naissance à une petite fille ou un truc approchant, si vous voyez ce que je veux dire (Clin d'œil en te regardant). Bréf! Merci de m'accueillir parmi vous.">>
<<st "Nobody seems to react... yet you find her remarks more than shocking. You also wonder if it wouldn't be a bit dangerous to test a fertility treatment while you're pregnant."
"Personne ne semble réagir... pourtant tu trouves ses propos plus que choquant. Tu te demandes d'ailleurs si ça ne serait pas un peu dangereux de tester un traitement de fertilité alors qu'on est enceinte?">>
<<re $m2 "Thanks Madam... you. Sorry, I find it difficult to be familiar with people who impress me."
"Merci à vous... toi. Désolé j'ai du mal à tutoyer les gens qui m'impressionne.">>
<<re $w9 "It's okay...I'm used to it, but please, I don't want special treatment over other women."
"Il n'y a pas de mal... j'y suis habituée, mais je vous en prie, je ne veux pas de traitement de faveur par rapport aux autres femmes.">>
<<meet "t3">><<meet "w8">><<meet "w9">>
<<re $m2 "Then it's up to you <b>$t3.name</b>."
"Ensuite, c'est à toi <b>$t3.name</b>.">>
<<visumaker $t3 $m2>>
<<if $t3.stat1>15>>
<<st "You recognize her. She's the weird girl you saw at the mall this weekend."
"Tu la reconnais. C'est la fille bizarre que tu as croisé au centre commercial ce weekend.">>
<</if>>
<<re $t3 "..."
"...">>
<<re $m2 "<b>$t3.name</b>! Hey! Now it's your turn to introduce yourself."
"<b>$t3.name</b>! Hé! À ton tour de te présenter.">>
<<re $t3 "But uh... there is no rush! How do I know it's me we're talking about, maybe there's another person called <b>$t3.name</b>."
"Mais euh... ça va quoi! Comment je peux savoir que c'est de moi qu'on parle, il y a peut-être une autre personne qui s'appelle <b>$t3.name</b>.">>
<<re $m2 "You are the only <b>$t3.name</b> here..."
"Il n'y a que toi qui te nommes <b>$t3.name</b> ici...">>
<<re $t3 "Fine, okay... My name is <b>$t3.name</b>. I'm 18 years old soon 24. I am a very beautiful woman, and all the men flirt with me, but before I was not a very beautiful woman, nor even a woman, thanks to Pharm..."
"Bon, d'accord... je m'appelle <b>$t3.name</b>. J'ai 18 ans bientôt 24. Je suis une très belle femme, et tous les hommes me draguent, mais avant je n'étais pas une très belle femme, ni même une femme, grace à Pharm...">>
<<re $m2 "<b>$t3.name</b>... It's good to be honest, but remember that we agreed on what you can and cannot share with to the other participants in the study."
"<b>$t3.name</b>... C'est bien de vouloir être honnête avec tes collègues ici présent. Mais rappelles toi, on s'était mis d'accord sur ce que tu peux dire aux autres cobayes.">>
<<re $t3 "Okay... I didn't use to be a beautiful woman (Looking at <b>$m2.name</b>)... that's all. I intend to become even more beautiful with this new product!"
"D'accord... Avant je n'étais pas une très belle femme (Regardant <b>$m2.name</b>)... c'est tout. Je compte bien devenir encore plus belle avec le nouveau médicament!">>
<<st "You find it hard to believe, and judging by <b>$w8.name</b> and <b>$w9.name</b>'s surprised expressions, so do they. So she's a transsexual. You would never have guessed it."
"Tu as du mal à y croire, tout comme <b>$w8.name</b> et <b>$w9.name</b> d'après leur expression de surprise. Hormis son apparente bêtise, <b>$t3.name</b> a tout d'une femme. Elle serait donc un transsexuel. Tu ne t'en serais jamais douté par toi même.">>
<<re $m2 "We all hope you get your wish...<br>Let's move on to you <b>$mc.name</b>."
"C'est tout ce qu'on peut te souhaiter...<br>Passons à toi <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Hello, I'm <b>$mc.name</b>, 18 years old. I just finished school, and I don't know yet what I want to do. It's my first job...<br>I don't know what else to add."
"Bonjour, je suis <b>$mc.name</b>, j'ai 18 ans. J'ai fini mon cursus scolaire, et je ne sais pas encore ce que je veux faire plus tard. C'est mon premier petit boulot...<br>Je ne vois pas trop quoi ajouter.">>
<<re $m2 "As you have seen, you all come from different backgrounds and you all have your reasons for being here. I hope you all get along.<br>I'll show you your individual rooms, before I leave to take care of group <b>B</b>."
"Comme vous avez pu le constater, vous venez tous d'horizons différents et vous avez tous vos raisons pour être ici. J'espère que vous vous entendrez bien.<br>Je vais vous montrer vos chambres individuelles, avant de partir m'occuper du groupe <b>B</b>.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 43 "ejp0_f" "Corridor" "Couloir">>
<</x>>
<<addmins 10>><<place 43>>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<mc "I must say that the <b>PharmaFem</b> uniform suits you much better than me."
"Je dois dire que l'uniforme <b>PharmaFem</b>, te va nettement mieux qu'à moi.">>
<<re $w9 "Oh! Thank you <b>$mc.name</b>. Aren't you a charmer?"
"Oh! Merci <b>$mc.name</b>. N'est-on pas un charmeur?">>
<<mc "(Smiling) I'm only observing. Look at me I look like shit."
"(Souriant) Je ne fais que de l'observation. Regardes moi je ne ressemble à rien.">>
<<st "Further down the hall you see <b>$w8.name</b> and <b>$t3.name</b> come out of their respective rooms and talk together. Your gaze returns to <b>$w9.name</b>."
"Plus loin dans le couloir tu vois <b>$w8.name</b> et <b>$t3.name</b> sortir de leur chambre respective et discuter ensemble. Ton regard revient sur <b>$w9.name</b>.">>
<<re $w9 "I feel a bit pudgy though, my big belly doesn't really help."
"Je me sens un peu boudiné cela dit, mon gros ventre n'aide pas vraiment.">>
<<mc "I find you lovely. Pregnancy really suits you."
"Moi, je te trouve ravissante. La grossesse te va vraiment bien.">>
<<re $w9 "That's good since, I've spent most of my life pregnant (Laughs).<br>If I didn't know any better, I'd say you're actually trying to hit on me. I could be your mother or even your grandmother. You know, I'm more than twice your age, little man."
"Tant mieux pour moi, j'ai passé la majorité de ma vie enceinte (Rire).<br>Je vais finir par croire que tu essaies réellement de me draguer. Je pourrais être ta mère, voir ta grand mère. Tu sais, j'ai bien plus du double de ton âge mon petit.">>
<<mc "Age is just a number, and anyway, you don't really look your age. I was really surprised to hear your age during our introductions, you look so much younger."
"L'âge n'est qu'un chiffre, et il n'est vraiment pas révélateur te concernant. J'étais vraiment surpris d'entendre ton âge lors de nos présentations, tu fais tellement plus jeune.">>
<<re $w9 "(Blushing) Well... thank you, I don't know what to say... this doesn't happen often to me."
"(Rougissant) Hé bien... merci, je ne sais pas quoi répondre... et ça ne m'arrive pas souvent.">>
<<mc "There's nothing to say, I'm just making an observation (Smiling)."
"Il n'y a rien à répondre, comme je l'ai dit : je ne fais que de l'observation (Souriant).">>
<<re $w9 "It's been a long time...I didn't think I could still attract the lustful glances of very young men...without paying them (Laughs). You've made my day. When my husband hears about this..."
"Ca fait longtemps... je ne pensais pas que je pouvais encore attirer les regards lubriques de très jeunes hommes... sans les payer (Rire). Tu m'as fait ma journée. Quand je vais raconter ça à mon mari...">>
<<mc "I wasn't saying..."
"Je ne disais pa...">>
<<if visited("ejp0_d")>>
<<st "You stop talking when you see Professor <b>$w10.name</b> walking towards you."
"Tu t'arrêtes de parler quand tu vois la professeure <b>$w10.name</b> se diriger vers vous.">>
<<visumaker $w9 $w10>>
<<re $w10 "Good! You all got dressed, follow me into the office. We have a lot to discuss.<br>You two over there join us."
"Bien! Vous vous êtes toutes changées, suivez moi dans le bureau. Nous avons beaucoup à discuter.<br>Vous deux làbas rejoingnez nous.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 2>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You stop talking when you see a woman in a white coat walking towards you."
"Tu t'arrêtes de parler quand tu vois une femme en blouse blanche se diriger vers vous.">>
<<visumaker $w9 $w10>>
<<re $w10 "Good! You all got dressed, follow me into the office, we have a lot to discuss.<br>You two over there join us."
"Bien! Vous vous êtes toutes changées, suivez moi dans le bureau, nous avons beaucoup à discuter.<br>Vous deux làbas rejoignez nous.">>
<<st "Then she looks at you, annoyed."
"Puis elle te regarde, d'un air agacé.">>
<<meet "w10">>
<<re $w10 "I am Professor <b>$w10.name</b>. You must be the latecomer... this lack of punctuality hardly surprises me in a man. Having said that, I do hope that this will be the last time we see this type of behavior on your part."
"Je suis la professeure <b>$w10.name</b>. Tu dois être le retardataire... ce manque de sérieux ne m'étonne guère d'un homme. Ceci étant, j'espère malgré tout que cette bévue ne se reproduira plus.">>
<<st "This woman looks like she's a hard-ass."
"Cette femme n'a pas l'air commode.">>
<<mc "I am sorry I was late... It won't happen again."
"Excusez moi pour ce retard... Oui! Biensûr ça ne se reproduira plus.">>
<<re $w10 "Make sure it doesn't."
"Nous verrons cela.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<restat "w10" -2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 44 "ejp0_h" "Office" "Bureau">>
<</x>><<addmins 10>><<place 43>>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<mc "So you have two kids?"
"Alors comme ça, tu as deux enfants?">>
<<re $w9 "Yes... one is about your age, and the other one has already left the nest. Boys are such trouble. They can be disappointing."
"Oui... J'en ai un qui a ton âge, et l'autre qui est déjà dans la vie active. Les garçons sont une telle source de problèmes et de déception.">>
<<mc "Really? Why is that? You are expecting a third, if I understood correctly."
"Ah bon? Pourquoi ça? Tu en attends pourtant un troisième, si j'ai bien compris.">>
<<st "You wonder if you really want to know."
"Tu te demandes si tu as vraiment envie de le savoir.">>
<<re $w9 "Let's just say that I'm conducting my personal experiments. If you knew how many pregnancies I've terminated in the past twenty years, you'd think me a heartless monster.<br>I'm quite desperate, I absolutely want to have a little girl, it's the dream of my life. Time is running out for me to have a chance to realize it. I'm hopeful that <b>PharmaFem</b>'s new treatment will have an effect on the one I'm wearing and on my reproductive system for my next try."
"On va dire que ce sont mes petites expérimentations personnelles. Si tu savais le nombre de grossesses interrompues que j'ai eu ces vingts dernières années, tu me prendrais pour un monstre sans cœur.<br>Je suis assez désespérée, je veux absolument avoir une petite fille, c'est le rêve de ma vie. Le temps m'est compté pour avoir une chance de le réaliser. J'ai bon espoir que le nouveau traitement de <b>PharmaFem</b> ait un effet sur celui que je suis en train de porter et sur mon système de reproduction pour le prochain essai.">>
<<st "<b>$w9.name</b> really scares you. Once again you find her words horrible and devoid of any regard for male life. Yet she seems really upset at not being able to have a little girl. You can't help but feel sad for her in a way."
"<b>$w9.name</b> te fait vraiment peur. Tu trouves une fois de plus ses propos horribles et sans aucune considération pour la vie masculine. Pourtant ça a l'air de réellement la chambouler de ne pas pouvoir avoir de petite fille. Tu ne peux pas t'empêcher de te sentir triste pour elle malgré tout.">>
<<mc "Maybe the problem is your husband, not you?"
"Le problème vient peut-être de ton mari et non de toi?">>
<<re $w9 "That's nice of you to say, but my husband is not the issue since he's never gotten me pregnant... he's quite incapable of it (Laughs)."
"C'est gentil de dire ça. Mais mon mari n'est pas en cause, car aucune de mes grossesses n'est de son fait, d'ailleurs il en serait bien incapable (Rire).">>
<<mc "Ah... okay... I hope you get your little girl soon then."
"Ah...d'accord... Je te souhaite de réaliser ton rêve bientôt alors.">>
<<re $w9 "Thank you my little one. Most men don't understand. Even my husband has a hard time understanding. The natural maternal instinct of all women is to want to breed a clone of herself."
"Merci mon petit. D'habitude les hommes ne comprennent pas, et même mon mari a du mal à comprendre. L'instinct maternel naturel de toutes femmes, est de vouloir engendrer un clone d'elle même.">>
<<mc "Really? If you..."
"Vraiment? Si tu...">>
<<re $w9 "Yes? ..."
"Oui? ...">>
<<if visited("ejp0_d")>>
<<st "You stop talking when you see Professor <b>$w10.name</b> walking towards you."
"Tu t'arrêtes de parler quand tu vois la professeure <b>$w10.name</b> se diriger vers vous.">>
<<visumaker $w9 $w10>>
<<re $w10 "Good! You all got dressed. Follow me into the office. We have a lot to discuss.<br>You two over there join us."
"Bien! Vous vous êtes toutes changées. Suivez moi dans le bureau. Nous avons beaucoup à discuter.<br>Vous deux làbas rejoingnez nous.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You stop talking when you see a woman in a white coat walking towards you."
"Tu t'arrêtes de parler quand tu vois une femme en blouse blanche se diriger vers vous.">>
<<visumaker $w9 $w10>>
<<re $w10 "Good! You all got dressed, follow me into the office, we have a lot to discuss.<br>You two over there join us."
"Bien! Vous vous êtes toutes changées, suivez moi dans le bureau, nous avons beaucoup à discuter.<br>Vous deux làbas rejoingnez nous.">>
<<st "She looks at you, annoyed."
"Puis elle te regarde, d'un air agacé.">>
<<meet "w10">>
<<re $w10 "I am Professor <b>$w10.name</b>. You must be the latecomer... this lack of punctuality hardly surprises me in a man. Having said that, I do hope that this will be the last time we see this type of behavior on your part."
"Je suis la professeure <b>$w10.name</b>. Tu dois être le retardataire... ce manque de sérieux ne m'étonne guère d'un homme. Ceci étant, j'espère malgré tout que cette bévue ne se reproduira plus.">>
<<st "This woman looks like she's a hard-ass."
"Cette femme n'a pas l'air commode.">>
<<mc "I am sorry I was late... It won't happen again."
"Excusez moi pour ce retard... Oui! Bien sûr ça ne se reproduira plus.">>
<<re $w10 "Make sure it doesn't."
"Nous verrons cela.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 44 "ejp0_h" "Office" "Bureau">>
<</x>><<timeclock 11 30>><<place 44>>
<<st "You walk into the office and take your seats."
"Vous entrez dans le bureau et prenez tous un siège.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $w10>>
<<rechanger $g0>>
<<re $w10 "We will be testing <i>Feroniaxole</i>, our new fertility treatment.<br>Like any treatment, it requires continuous intake for a specific period of time. According to our estimates, this would be approximately every 48 hours, in order for it to affect the female hormonal-reproductive complex.<br>So today you will be receiving your first dose. Your second dose will be on Wednesday, and you will receive another one on Friday."
"Nous allons expérimenter sur vous le <i>Feroniaxole</i>, notre nouveau traitement de fertilité.<br>Comme tout traitement, il necessite une prise en continue pendant une durée déterminée. D'après nos estimations, ce serait environ toutes les 48 heures, pour un effet bénéfique sur le complexe hormono-reproductif féminin.<br>Ainsi aujourd'hui, vous recevrez votre première dose. La suivante le mercredi, puis le vendredi.">>
<<st "You see <b>$t3.name</b> raise her hand as if she were in elementary school."
"Tu vois <b>$t3.name</b> lever la main, comme si elle était à l'école primaire.">>
<<visumaker $t3 $w10>>
<<re $t3 "Me me! I have a question!"
"Moi, moi! J'ai une question!">>
<<re $w10 "Of course, ask your question."
"Bien sûr, poses la.">>
<<re $t3 "You told us earlier that the drugs will be given to the <i>double-blind</i>, I want to keep my eyes, if possible. It's important to me."
"Vous nous avez dit tout à l'heure que les médicaments seront donnés aux <i>doubles aveugles</i>, moi je veux garder mes yeux, si c'est possible. C'est important pour moi.">>
<<re $w10 "Yes, indeed... but I think you misunderstood the principle of <i>double-blind protocol</i>. That has nothing to do with your eyesight, it just means you, and our observation teams will not know what will be prescribed to you during the next few weeks of testing."
"Oui, effectivement... mais je crois que vous avez mal compris le principe de <i>protocole en double aveugle</i>. Cela n'a rien à voir avec votre vue, ça veut simplement dire que vous, et nos équipes d'observation n'allez pas savoir ce qui va vous être prescrit durant les prochaines semaines de test.">>
<<re $t3 "Alright, as long as I get my eyes back at the end."
"D'accord, tant que je récupère mes yeux à la fin.">>
<<re $w10 "..."
"...">>
<<visumaker $w9 $w10>>
<<re $w9 "Excuse me professor, I also have a question related to this protocol."
"Excusez moi professeure, j'ai également une question en rapport avec ce protocole.">>
<<re $w10 "Go ahead... <b>$w9.name</b>, right?"
"Allez-y... <b>$w9.name</b>, c'est ça?">>
<<re $w9 "Yes exactly. Don't worry, I know what <i>double blind</i> means. I am here to receive your new product before marketing, and not a placebo. Can I be one of the lucky ones who gets the real treatment?"
"Oui exactement. Pour ma part, j'ai bien compris ce qu'est le <i>double aveugle</i> rassurez vous. Je suis ici pour recevoir votre nouveau produit avant la commercialisation, et non un placebo. Puis-je faire parti des chanceuses qui auront le véritable traitement?">>
<<re $w10 "I'm sorry Madam, we can't begin to make exceptions, it will invalidate our results of this randomized study. Moreover, we have already made an exception in your case since you are already pregnant. We are obviously interested in what effect the drug will have, but it does risk distorting our overall data.<br>If there are no more questions, I will continue outlining the schedule for your week."
"Je suis désolé Madame, nous ne pouvons pas commencer à faire des exceptions, cela rendrez caduc les futurs résultat de cette étude randomisée. De plus, nous avons déjà fait une exception en rapport avec votre état... de grossesse, qui nous intéresse bien évidemment, mais qui risque déjà de fausser nos données globales.<br>Si il n'y a plus d'autres questions concernant le protocole, je vais poursuivre avec votre planning de la semaine.">>
<<st "Professor <b>$w10.name</b> switches the screen behind her, and displays the schedule."
"La professeure <b>$w10.name</b> change l'écran derrière elle, et affiche le dit planning.">>
<<set _planning="pharmafem_planning"+$lang>>
<<scene _planning>>
<<re $w10 "As you can see on this screen, green marks those areas of the schedule related to the medical assessments we will conduct during this drug trial. The other parts of the schedule are aimed at your well-being, both physical and mental, during this trial. Your well-being is our top priority.<br>You will also have a particular and personalized diet for lunch, according to your ideal body mass index, as well as yoga and breeding classes. You will also participate in therapy sessions provided by professionals outside our laboratory.<br>Friday morning you will receive your pay for the week after your individual appointment with me, at which point I will judge your seriousness, and your behavior during the previous days. If you haven't noticed, this schedule is posted in your rooms.<br>Do you have any other questions? Now is the time to ask them."
"Comme vous pouvez le voir sur cet écran, les véritables obligations médicales liées à l'essai pharmaceutique sont en vert. Les autres parties du planning ont pour but votre bien-être, aussi bien physique que mental durant cet essai. Votre bien-être est notre priorité absolue.<br>Vous aurez également un régime particulier et personnalisé pour vos repas le midi, en fonction de votre indice de masse corporelle idéal, un cours de yoga et un de reproduction, ainsi qu'une psychanalyse, donnés par des professionnelles extérieures à notre laboratoire.<br>Le vendredi matin, je vous donnerais votre paie de la semaine après un rendez-vous individuel, pour juger de votre sérieux, et de votre comportement pendant les jours précédents. Si vous ne l'aviez pas remarqué, ce planning est affiché dans vos chambres respectives.<br>Avez-vous d'autres questions? C'est le moment de les poser.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "Knowing what they did to <b>$t2.name</b>, you find laughable the idea that <b>PharmaFem</b> cares about the well-being the trial participants.<br>Also, breeding lessons? That's unexpected, and a little exciting.<br>Now do you have a question?"
"Sâchant ce qu'ils ont fait à <b>$t2.name</b>. Ces histoires de bien-être des cobayes, te font doucement rire venant de <b>PharmaFem</b>. <br>Après, des cours de reproduction... c'est inattendu, et un peu excitant finalement.<br>Maintenant est-ce que tu as une question?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 2>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You find it comforting to know that <b>PharmaFem</b> has thought about and provided for the well-being of the trial participants.<br>Also breeding lessons... that's unusual yet a little exciting.<br>Now do you have a question?"
"Tu trouves ça rassurant qu'ils pensent au bien-être des cobayes. Et des cours de repruction... c'est inattendu, et un peu excitant finalement.<br>Maintenant est-ce que tu as une question?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>><<mcstat 4 2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<if visited("ejp0_d")>>
<<cbt "none" 0 "ejp0_h1" "About the group." "Sur le groupe.">>
<</if>>
<<cbt "dom" 59 "ejp0_h2" "About the breeding class." "Sur le cours de reproduction.">>
<<cbt "none" 0 "ejp0_h3" "No questions." "Pas de questions.">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $w10>>
<<mc "I have a question, well it's more a request for confirmation than a question concerning the group and the treatment."
"J'ai une question, enfin c'est plus une demande de confirmation, qu'une question concernant le groupe et le traitement.">>
<<re $w10 "Always ask. In science, no question is stupid, even if asked by a man."
"Demandez toujours. En science, aucune question n'est stupide, même si elle est posée par un homme.">>
<<st "You're surprised by this totally gratuitous little insult. Yet you are used to this kind of misandrous remark."
"Tu es surpris par cette petite pique totalement gratuite. Tu es pourtant habitué à ce genre de remarque misandre.">>
<<mc "We are four in this group, this figure coincides with the four possibilities of dosages of your treatment. So I would like to have confirmation that the four of us here will each receive one of these four dosages."
"Nous sommes quatre dans ce groupe, ce chiffre coincide aux quatres possiblités de dosages de votre traitement. Donc je voudrais avoir la confirmation que nous quatre ici présent, allons recevoir chacun un de ces quatre dosages.">>
<<re $w10 "Hey! Don't take this guy for a fool.<br>Indeed, you are grouped in this way, on the one hand because it is easier to manage, with our infrastructures and our teams. On the other hand as you guessed there are four different dosages for four guinea pigs per group.<br>Well done... <b>$mc.name</b>, that-s right?"
"Hé! C'est qu'il ne faut pas prendre cet homme pour un imbécile.<br>Effectivement, vous êtes groupés de la sorte, d'une part parce que c'est plus simple à gérer, avec nos infrastructures et nos équipes. D'autre part comme vous l'avez deviné il y a quatre dosages différents pour quatre cobayes par groupe.<br>Bien joué... <b>$mc.name</b>, c'est ça?">>
<<mc "(Blushing) Thank you. Yes that's my name."
"(Rougissant) Merci. Oui c'est mon nom.">>
<<re $w10 "No other questions?<br>I think we're done here. I will continue my tour of the groups. Considering the hour, I invite you to join the common room, which is also the canteen. A personalized meal will be served to you."
"Pas d'autres questions?<br>Je crois que nous en avons fini ici. Je vais continuer mon tour des groupes. Vu l'heure, je vous invite à rejoindre la salle commune, qui est aussi la cantine. Un repas personnalisé vous sera servi.">>
<<st "You are just starting to feel a little hungry."
"Tu commences justement à avoir une petite faim.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 41 "ejp0_i" "Common room" "Salle commune">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $w10>>
<<mc "I have a question about... the breeding course."
"Moi, j'ai une question sur les cours de... reproduction.">>
<<re $w10 "Men... Why am I not surprised that this is the one thing on the schedule that you want to talk about? Go ahead, please. We could use a good laugh. what do you want to know?"
"Les hommes... Pourquoi je ne suis pas étonnée que ce soit la seule chose que vous ayez retenu du planning... Allez y, on va rire. Que voulez-vous savoir?">>
<<st "You feel trapped. You had to open your mouth. It would have probably been better if you had staid quiet. You rack your brains trying to think of something to ask, anything, that doesn't make you sound like a perv."
"Tu te sens un peu pris au piège. Tu te demandes si tu n'aurais pas mieux fait de te taire. Tu essaies de penser à une question neutre, qui ne semble pas trop perverse.">>
<<mc "What are these courses be about?"
"De quoi vont parler ces cours?">>
<<re $w10 "About breeding...<br>I'ù surprise, that's not a completely stupid question.<br>Ladies, these courses are a guide to procreation, delivered by an internationally recognized professional.<br>You will learn how to maximize your chances of getting pregnant, how to select the best breeder, the positions that facilitate impregnation during coitus, the chances of conceiving a girl, and so on..."
"De reproduction...<br>Plus sérieusement, ce n'est pas une question complètement stupide.<br>Mesdames voyez ces cours comme un guide sur la procréation, délivré par une professionnelle reconnue internationalement.<br>Vous y apprendrez : comment maximiser vos chances de tomber enceinte, comment sélectionner le meilleur reproducteur, les positions qui facilitent l'imprégnation lors du coït, les chances de concevoir une fille, et j'en passe...">>
<<re $w9 "Oh! I wasn't sure why these courses were on the schedule, but now I'm really interested."
"Oh! Je ne voyais pas trop pourquoi il y avait ce genre d'activité au planning, mais je suis plus qu'intéressée maintenant.">>
<<st "The course seems less exciting than what you imagined, except perhaps for the section on <i>positions of coitus</i>."
"Finalement, ça semble nettement moins coquin que ce que tu t'imaginais, à part peut-être les <i>positions du coït</i>.">>
<<re $w10 "After all, here at <b>PharmaFem</b> we are thinking of you and your future after the trial is over. If I can assure you of anything, it is that you will want a child like never before.<br>I think we're done here. I will continue my tour of the other groups. Given the time, I suggest you visit our common room which doubles as a cafeteria. You will find there a personalized meal"
"Chez <b>PharmaFem</b> nous pensons à vous toutes, et à l'après passage par chez nous. Car je peux vous assurer d'une chose, c'est que vous voudrez enfanter, comme jamais.<br>Je crois que nous en avons fini ici. Je vais continuer mon tour des groupes. Vu l'heure, je vous invite à rejoindre la salle commune, qui est aussi la cantine où un repas diététique personnalisé vous sera servi.">>
<<st "You are just starting to feel a little hungry."
"Tu commences justement à avoir une petite faim.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 41 "ejp0_i" "Common room" "Salle commune">>
<</x>><<addmins 15>>
<<st "You don't want to look like an idiot. It's best if you don't ask questions."
"Tu ne veux pas passer pour un idiot. Tu préfères ne poser aucune question.">>
<<visumaker $t3 $w10>>
<<re $t3 "It looks like there's an error in the calendar. It's missing a day of the week."
"Je crois que vous avez fait une erreur sur votre calendrier, il manque un jour de la semaine.">>
<<st "You thank your lucky stars for <b>$t3.name</b>'s presence. Next to her anyone would seem like a genius."
"Heureusement que <b>$t3.name</b> est là, tu te sens tout de suite moins stupide.">>
<<re $w10 "... First the weekly schedule is not missing one day, but two. Second it is not an error. You only work Monday through Friday. That is five days."
"... Premièrement il ne manque pas un jour, mais deux jours sur le planning de la semaine. Deuxièmement ce n'est pas une erreur. Vous ne travaillerez que du Lundi au Vendredi, soit cinq jours.">>
<<re $t3 "But uh... Fine. I miscounted. I know there are eight days in a week."
"Mais euh... ça va quoi. J'ai mal compté, je sais qu'il ya a huit jours dans une semaine.">>
<<st "You feel sorry for <b>$t3.name</b>. She really needs to learn to shut up."
"La pauvre... <b>$t3.name</b>. Elle devrait vraiment apprendre à se taire.">>
<<re $w10 "So, are there any questions?<br>If there are no questions, we're done here. I go give the other groups their tour. Given the time, I suggest you visit our common room which doubles as a cafeteria. You will find there a personalized meal."
"Pas de véritables questions?<br>Je crois que nous en avons fini ici. Je vais continuer mon tour des groupes. Vu l'heure, je vous invite à rejoindre la salle commune, qui est aussi la cantine où un repas personnalisé vous sera servi.">>
<<st "You are just starting to feel a little hungry."
"Tu commences justement à avoir une petite faim.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 41 "ejp0_i" "Common room" "Salle commune">>
<</x>>
<<meet "m5">>
<<timeclock 12 15>><<place 41>>
<<st "You and your group arrive in the common room, a man greets you. None of the other groups are here yet."
"Toi et ton groupe arrivez à la salle commune, un homme vous acceuille. Il n'y a pas d'autres groupes ici.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $m5>>
<<rechanger $g0>>
<<re $m5 "Hello Ladies, I'm <b>$m5.name</b>, and I am in charge of your meals. You must be the first group, right?"
"Bonjour Mesdemoiselles, je suis <b>$m5.name</b>, le responsable de vos repas. Vous devez être le premier groupe, c'est bien cela?">>
<<st "It feels natural to you to let <b>$w9.name</b> speak for the group... almost like she is the lone adult in a room full of children."
"Comparez à vous, <b>$w9.name</b> fait un peu figure d'adulte dans le groupe. C'est tout naturellement qu'elle prend la parole pour vous tous.">>
<<re $w9 "Good morning! Yes indeed, we are group <b>A</b>."
"Bonjour! Oui effectivement, nous sommes le groupe <b>A</b>.">>
<<re $m5 "You should all sit at the same table, and I will bring out your meals momentarily."
"Installez-vous tous sur la même table. J'apporte vos plateaux dans un instant.">>
<<re $w9 "I'm starving, it doesn't help that I'm pregnant...<br>Is something wrong, little <b>$w8.name</b>? You look down."
"Je meurs de faim, ma grossesse n'aide pas...<br><b>$w8.name</b>, tu vas bien ma petite, tu sembles vraiment morne. Quelque chose ne va pas?">>
<<re $w8 "(Whispering and blushing) I'm... fine. Thank you Madam. It's just that... I didn't..."
"(Chuchotant et rougissant) Je vais... bien. Merci... Madame. C'est juste que... je n'ai pas...">>
<<re $w9 "Buck up! We can't understand what you are saying. You're a woman, act like one!"
"Peu importe, on ne comprend rien à ce que tu dis ma petite. Affirme toi, tu es une femme!">>
<<st "You feel like <b>$w9.name</b> is being a bit harsh with <b>$w8.name</b>, even if it's true that you can't really understand what she's saying. <b>$m5.name</b> returns with a cart full of food."
"<b>$w9.name</b> est un peu rude avec <b>$w8.name</b>, même si c'est vrai qu'on ne comprend pas ce qu'elle dit.<br><b>$m5.name</b> revient avec un chariot rempli plateaux repas.">>
<<re $m5 "So who is Miss <b>$w8.name</b>?"
"Alors qui est Mademoiselle <b>$w8.name</b>?">>
<<st "Still discreet, <b>$w8.name</b> timidly raises their hand."
"Toujours aussi discrète, <b>$w8.name</b> se contente simplement de lever timidement la main.">>
<<re $m5 "Here you go.<br><br>Our next young lady is Miss <b>$w9.name</b>?"
"Voilà pour vous.<br><br>Mademoiselle <b>$w9.name</b>?">>
<<re $w9 "That would be me, it's kind of you to call me young, but please I'm clearly much older than these little ones (Laughs)."
"Ici, et oubliez le <i>Mademoiselle</i> s'il vous plait. J'ai clairement passé l'âge (Rire).">>
<<re $m5 "My apologies, I meant no disrespect.<br><br>Next, Miss <b>$t3.name</b>?"
"Très bien Madame, excusez moi.<br><br>Suivante, mademoiselle <b>$t3.name</b>?">>
<<re $t3 "Here! Here! Me! Me!"
"Ici! Ici! Moi! Moi!">>
<<st "<b>$t3.name</b>'s outburst startles you so much that you almost fall out of your chair. You're starting to get a stress headache. Clearly this girl is a total flake. You can't figure her out. Sometimes she doesn't react when she's called and other times she acts like a little child."
"Tu sursautes de ta chaise avec les exclamations de <b>$t3.name</b>. Décidement, tu ne comprends pas cette personne. Par moment, elle ne reagit pas à son nom, et d'autre fois c'est clairement l'exagération.">>
<<re $m5 "Yes, yes... please be careful with the tray.<br><br>And finally for Mister <b>$mc.name</b>. I assume that's you."
"Oui, oui... tenez votre plateau.<br><br>Et enfin pour Monsieur <b>$mc.name</b>. J'en déduis que c'est vous.">>
<<mc "(Laughing) Yup. Thank you sir."
"(Rirant) Hé oui. Merci Monsieur.">>
<<re $m5 "Well, enjoy your meal."
"Voilà! Je vous souhaite à toutes... et tous un bon appétit.">>
<<visumaker $w9 $m5>>
<<re $w9 "Excuse me, I understand that the menus are personalized, but I can't help but notice that my food portions are much smaller compared to the others. Why is that?"
"Excusez moi? Je ne remets pas en cause ces menus personnalisés. Cela dit, je ne peux pas m'empêcher de remarquer que mes portions de nourriture sont moindres en comparaison à celles des autres. Pourquoi ça?">>
<<re $m5 "I am only the cook, your meals have been personalized, and designed by a dietician taking into account your <i>Body Mass Index</i> and your current weight, as well as your body needs to best adapt to the treatment you will receive."
"Je ne suis que le préparateur, vos repas ont été personnalisés, et conçu par une diététicienne, en tenant compte de votre <i>IMC</i> et de votre poids actuel, ainsi que de vos besoins corporels pour vous adapter au mieux au traitement que vous allez recevoir.">>
<<st "He takes a few seconds to look at his phone."
"Il prend quelques secondes pour regarder son téléphone.">>
<<re $m5 "Our records show that you are currently overweight. To help you arrive at a healthy weight we have provided a meal that is low in carbohydrates with reduced portion sizes."
"D'après ma fiche vous concernant, vous êtes actuellement en surpoids. Donc votre repas est pauvre en glucide et a de plus petites quantités.">>
<<re $w9 "I'm pregnant, you moron.. I eat for two! You can't calculate my body mass-index based on someone who's not pregnant."
"Je suis enceinte, le débile... je mange pour deux! C'est normal que je ne sois pas à mon poids idéal.">>
<<re $m5 "My apologies, there was obviously an error of judgment. I will pass the information on to the dietitian, but I can't do anything today."
"Mes excuses, il y a de toute évidence eu une erreur d'appréciation. Je vais faire remonter l'information à la diététicienne, mais je ne peux rien faire de plus aujourd'hui.">>
<<re $w9 "Okay..."
"Bon d'accord...">>
<<re $m5 "Again, please enjoy your meal."
"En vous souhaitant une nouvelle fois un bon appétit.">>
<<st "You see that another group has entered the room, <b>$m5.name</b> goes to welcome them."
"Tu vois qu'un autre groupe entre dans la salle, <b>$m5.name</b> part les accueillir.">>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<re $w9 "(Whispering) Hey! My little <b>$mc.name</b>, how about we swap trays and you help a girl out? Yours looks appetizing and full."
"(Chuchotant) Hé! Mon petit <b>$mc.name</b>, tu ne veux pas échanger nos plateaux? Le tien a l'air appétissant et bien rempli.">>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 59 "ejp0_i1" "No." "Non.">>
<<cbt "none" 0 "ejp0_i2" "Yes, sure." "Oui, bien sûr.">>
<<cbt "sub" 61 "ejp0_i3" "I don't know..." "Je ne sais pas...">>
<</x>><<place 41>>
<<if $injpcommonroom>>
<<include $injpcommonroom>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "There is no one here."
"Il n'y a personne ici.">>
<<x 3>>
<<if $t2.inquest==3>>
<<dbt "none" "none" $place "jp|inquest" "Rummage the room" "Fouiller la pièce.">>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Entrance hall" "Hall d'entrée">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 46>>
<<if $injpl1room1>>
<<include $injpl1room1>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<st "You knock on <b>$w8.name</b>'s room door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$w8.name</b>.">>
<<mc "It looks like she's not here."
"Il semble qu'elle ne soit pas là.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>>
<<addmins $traveltime>><<place 47>>
<<if $injpl1room2>>
<<include $injpl1room2>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<st "You knock on <b>$w9.name</b>'s room door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$w9.name</b>.">>
<<mc "It looks like she's not here."
"Il semble qu'elle ne soit pas là.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 48>>
<<if $injpl1room3>>
<<include $injpl1room3>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<st "You knock on <b>$t3.name</b>'s room door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$t3.name</b>.">>
<<mc "It looks like she's not here."
"Il semble qu'elle ne soit pas là.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 45>>
<<if $injpl1room4>>
<<include $injpl1room4>>
<<else>>
<<set _mcreplylist0=[
"I wonder if I have to come this early.",
"I wonder if everyone has arrived.",
"Already 10 o'clock... ",
"...",
"It's time to eat.",
"Maybe I can go for a walk.",
"I wonder what awaits me this afternoon.",
"What am I doing.",
"Why am I still here? The day is over.",
"..."
]>>
<<set _mcreplylist1=[
"Je me demande si il y a un intérêt à venir aussi tôt.",
"Je me demande si tout le monde est arrivé.",
"Déjà 10 heure...",
"...",
"C'est l'heure de manger.",
"Je pourrai peut-être aller me balader.",
"Je me demande ce qui m'attend cet après midi.",
"Qu'est-ce que je fais.",
"Pourquoi je suis encore ici? La journée est finie.",
"..."
]>>
<<set _mcreply0=_mcreplylist0[$gamedate.getHours()-8]>>
<<set _mcreply1=_mcreplylist1[$gamedate.getHours()-8]>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<<else>>
<<mc _mcreply0 _mcreply1>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "jp_rest" 45 "jp|rest" "Rest a little" "Te reposer un peu">>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|planning" "Look at the shedule" "Regarder le planning">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<set _thishour=$gamedate.getHours()>>
<<set _thisday0=String.format("{0}", gamedays0[$gamedate.getDay()])>>
<<set _thisday1=String.format("{0}", gamedays1[$gamedate.getDay()])>>
<<set _shedulereplylist0=[
"Let's see what I have to do on <b>_thisday0</b>.",
"So it's <b>_thisday0</b>, at this time I have to...",
"Obviously <b>_thisday1</b> is not a day off...",
"Why am I looking at this schedule, I know exactly what I have to do on <b>_thisday0</b> at <b>_thishour</b>.",
"So it's <b>_thishour</b>. Where am I supposed to be.",
"Ah! It's already <b>_thishour</b>, it's time.",
"Let's see..."
]>>
<<set _shedulereplylist1=[
"Voyons ce que j'ai à faire le <b>_thisday1</b>.",
"Alors on est <b>_thisday1</b>, à cette heure je dois...",
"Visiblement <b>_thisday1</b> n'est pas un jour de repos...",
"Pourquoi je regarde ce planning, je sais exactement ce que j'ai à faire le <b>_thisday1</b> à <b>_thishour</b> heure.",
"Alors il est <b>_thishour</b> heure. Bon où est ce que je dois être.",
"Ah il est déjà <b>_thishour</b> heure, c'est le moment.",
"Voyons voir..."
]>>
<<set _shedulereply0=_shedulereplylist0.random()>>
<<set _shedulereply1=_shedulereplylist1.random()>>
<<set _planning="pharmafem_planning"+$lang>>
<<scene _planning>>
<<mc "_shedulereply0" "_shedulereply1">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|l1room4" "Back" "Retour">>
<</x>><<include "mcpee">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 50 "jp|l1uwc" "Back" "Retour">>
<</x>><<set _tvp1=["Narrator", "Narrateur"]; _tvc1="#1ca9c9">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Us, <b>Jizzer</b>, understood that modern men problems require modern solutions. That's why we created the toothpaste <b>Protein +</b>.<br>Quantity of fluorine, calcium, and a huge amount of protein will make your mouth creamy white and freshly used mouth breath.<br>No need for water, toothbrush or spitting, just swallow!"
"Chez <b>Jizzer</b>, nous avons compris que les problèmes de l'homme moderne demandent une solution moderne. C'est pourquoi nous avons créé le dentifrice <b>Protein +</b>.<br>Un apport en fluor, calcium, et une quantité incroyable de protéines donneront à votre bouche une blancheur de rêve, et une haleine de bouche fraîchement utilisée.<br>Pas besoin d'eau ni de brosse à dent. Et pas besoin de cracher, il suffit d'avaler!">>
<<tvisu "pub_proteinplus">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "With that ergonomic tip, one suction, a jizz in the mouth and your teeth will shine for the day!<br>
<b>Jizzer</b> Inc is an association with <b>Arcoformol</b> laboratory and the national sperm bank."
"Avec son embout doseur ergonomique, une succion, une giclée dans la bouche, et vos dents sont renforcées pour la journée.<br>
La société <b>Jizzer</b> est une association des laboratoires <b>Arcoformol</b> et de la banque nationale du sperme.">><<addmins 45>>
<<activthis "eating">><<activthis "eating">>
<<visumaker $e0 $w9>>
<<mc "No, I would rather not. You're a lawyer. Aren't you supposed to follow the rules? I'm surprised to see you trying to bend them instead."
"Non, j'aime autant pas. En tant que femme de lois, je suis surpris que tu essaies de contourner les règles.">>
<<re $w9 "Rules won't fill my stomach...<br>I should have tried..."
"Les règles ne vont pas remplir mon estomac...<br>J'aurai essayé...">>
<<st "<b>$w9.name</b> hasn't given up, and turns to <b>$t3.name</b>."
"<b>$w9.name</b> qui n'a pas abandonné son idée, se tourne vers <b>$t3.name</b>.">>
<<visumaker $t3 $w9>>
<<re $w9 "Hey <b>$t3.name</b>, I'll trade you this super special tray of food for the one you've got there. It looks like you got one of the lower quality ones."
"Hé <b>$t3.name</b>, je t'échange mon super plateau repas contre le tien tout banal.">>
<<re $t3 "Really? That sounds great! Thank you so much."
"Vraiment? Trop cool! Merci beaucoup.">>
<<re $w9 "Thank you <b>$t3.name</b>, you are a nice girl."
"Merci <b>$t3.name</b>, tu es une gentille fille.">>
<<re $t3 "Yay!"
"Youpi!">>
<<set _tray="meal/menu1">>
<<scene _tray>>
<<st "You dig in and look around. Everyone seems to be enjoying themselves, even <b>$t3.name</b> who clearly got the short end of the stick in the meal swap.<br>At first glance your meal didn't look like much, but it has quite a good amount of food.<br>You have trouble finishing it."
"Vous commencez à manger, et tout le monde semble se régaler, même <b>$t3.name</b> alors qu'elle s'est clairement fait léser dans l'histoire.<br>Ça n'en n'avait pas l'air mais ton plateau repas est assez copieux.<br>Tu as du mal à le finir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 3 20>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Return to the lobby" "Retourner dans le hall d'entrée">>
<</x>><<addmins 45>>
<<pill -2 2 -2 2>>
<<visumaker $e0 $w9>>
<<mc "Of course. How could I stand by and let a pregnant woman starve."
"Oui, bien sûr. Quel homme serais-je, si je laissais une femme enceinte mourir de faim.">>
<<re $w9 "What a gentleman! Thank you <b>$mc.name</b>. Your father must be proud. He raised you very well."
"Quel gentleman! Merci <b>$mc.name</b>. Ton père doit être fier. Il t'a très bien élevé.">>
<<mc "You're welcome. My father has nothing to do with it, I didn't know him. You should thank my mother-in-law. She's the one who raised me."
"Je t'en prie. Mon père n'y est pour rien, je ne l'ai pas connu. C'est ma belle-mère qui m'a élevé.">>
<<re $w9 "That's even more remarkable. Your mother-in-law must be an exceptional woman. She raised such a good boy even though you are not hers. If only my sons could be a little more like you... I personally didn't have the patience or even the inclination to raise them. And, you know, my husband is just hopeless when it comes to being firm."
"C'est d'autant plus remarquable. Ta belle-mère doit être une femme exceptionnelle, déjà bien élever un garçon et qui en plus n'est pas le sien. Si mes fils pouvaient être un peu plus comme toi... Je n'ai personnellement pas eu la patience ni même l'envie de les éléver, et mon mari est un fieffé incapable, dès qu'il s'agit de se montrer ferme.">>
<<st "You feel like you're not quite getting what she's telling you."
"Tu ne comprends pas pourquoi elle dit ça.">>
<<mc "That sounds hard..."
"En effet, ça ne doit pas être facile...">>
<<set _tray="meal/menu0">>
<<scene _tray>>
<<st "You start eating, and everyone seems to be enjoying themselves.<br>Now that you take a closer look, there really isn't that much food in the tray <b>$w9.name</b> gave you.<br>Although the food has a strange color, it tastes fine and you have no trouble finishing it."
"Vous commencez à manger, et tout le monde semble se régaler.<br>Maintenant que tu y regardes de plus près, il n'y a vraiment pas grand chose à manger dans le plateau que tu as hérité de <b>$w9.name</b> et il a une couleur étrange.<br>Tu n'as aucun mal à le finir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 3 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Return to the lobby" "Retourner dans le hall d'entrée">>
<</x>><<rechanger $w2>>
<<addmins $traveltime>><<place 9>>
<<set $mc.jobdlist[$gamedate.getDay()]=1>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>>
<<set _timelink="jp|roomdressup">>
<<set _timesentence0="You're early. You can join your floor if you want.">>
<<set _timesentence1="Tu es en avance. Tu peux rejoindre ton étage si tu veux.">>
<<case 9>>
<<set _timelink="jp|roomdressup">>
<<set _timesentence0="You are on time. Go to your floor, before being late.">>
<<set _timesentence1="Tu es dans les remps. Vas rejoindre ton étage, avant d'être en retard.">>
<<default>>
<<set _timelink="jp|late">>
<<set _timesentence0="You are very late. Go to your floor, but expect to be reprimanded.">>
<<set _timesentence1="Tu es très en retard. Vas rejoindre ton étage, mais attends toi à te faire réprimander.">>
<</switch>>
<<include "WardrobeList">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2 and $w2.relation==5>>
<<set $w2.relation=1>>
<<mc "How's my wonderful girlfriend doing?"
"Comment va ma merveilleuse petite amie?">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>? May I know what it is with that getup? Have you lost your mind?!"
"<b>$mc.name</b>? Je peux savoir ce que c'est que cet accoutrement? As-tu perdu la tête?!">>
<<st "You've gotten so used to dressing like that, you forgot to change into man cloths for <b>$w2.name</b>."
"Tu as tellement pris l'habitude de t'habiller comme ça, que tu as oublié de te changer en homme pour <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "They're just my clothes. I like to try new things."
"C'est juste mes vêtements. J'essaie de nouvelles choses.">>
<<re $w2 "You can keep trying new things... as single."
"Tu vas pouvoir continuer d'essayer des choses... en tant que célibataire.">>
<<mc "Ah... but we can talk about it..."
"Ah... mais on peut en discuter...">>
<<re $w2 "I naively thought that you were different from other men, I didn't think you were this different... I need a real man as boyfriend, not a sissy.<br>Consider that I am no longer your girlfriend!"
"J'ai pensé naïvement que tu étais différent des autres hommes, je ne pensais pas que c'était à ce niveau là... j'ai besoin d'un véritable homme, pas une femmelette.<br>Considères que je ne suis plus ta petite amie!">>
<<mc "But... wait! I li-"
"Mais... attends! Je t'ai-">>
<<re $w2 "(Authoritative tone) I don't want to hear anything anymore! We will continue to see each other every day, and I will speak to you as I speak to the other people who work here.<br>_timesentence1 You and I have work to do."
"(Ton autoritaire) Je ne veux plus rien entendre! On va continuer à se voir tous les jours, et je te parlerai comme je parle aux autres personnes qui travaillent ici.<br>_timesentence1 Toi et moi avons du travail.">>
<<st "She looks furious and disappointed.<br>You don't even know how to make up for it. <b>$w2.name</b> has always been honest about the type of man she wants as a boyfriend. How could you be so careless?"
"Elle a l'air furieuse et déçue.<br>Tu ne sais même pas comment rattraper le coup. <b>$w2.name</b> a toujours été honnête sur le type d'homme qu'elle voulait comme petit ami. Comment as-tu pu être aussi négligeant?">>
<<mc "Okay... bye."
"D'accord... bye.">>
<<st "You leave with your head down, you just lost your first girlfriend.<br>You're not sure but you think you hear <b>$w2.name</b> sobbing as you walk away."
"Tu pars la tête baissée, tu viens de perdre ta première petite amie.<br>Tu n'es pas sûr mais tu crois entendre <b>$w2.name</b> sangloter à mesure que tu t'éloignes.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -30>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<rereact "w2">>
<<switch $w2.relation>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w2 "_timesentence0 You and I have work to do, I won't keep you any longer."
"_timesentence1 Toi et moi avons du travail, je ne te retiens pas plus longtemps.">>
<<mc "Thanks <b>$w2.name</b>. Good day."
"Merci <b>$w2.name</b>. Bonne journée">>
<<re $w2 "Yeah, yeah..."
"Ouais, ouais...">>
<<case 2>> /* --------------------------------------- */
<<re $w2 "_timesentence0 we can discuss a bit later."
"_timesentence1 J'ai du travail, on pourra discuter un peu plus tard.">>
<<mc "Good luck my friend."
"Bon courage mon amie.">>
<<re $w2 "Thanks you too."
"Merci toi aussi.">>
<<case 5>> /* -------------------------------------- */
<<re $w2 "Don't you feel like you forgot something? Come to me."
"Tu n'as pas l'impression d'avoir oublié quelque chose? Viens à moi.">>
<<mc "Where was my head..."
"Où avais-je la tête...">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "That's better. _timesentence0"
"C'est mieux. _timesentence1">>
<<mc "Thanks my girlfriend."
"Merci ma petite amie.">>
<<re $w2 " Go away casanova. We both have work to do."
"Allez file casanova. On a tous les deux du travail.">>
<<st "You give her a little dance as you walk away."
"Tu lui fais une petite danse en t'éloignant.">>
<<re $w2 "(Blushing) You're soo stupid."
"(Rougissant) Tu es tellement idiot!">>
<</switch>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 _timelink "Go away" "S'éloigner">>
<</x>>
<<st "As you leave the reception, <b>$m2.name</b> stops you."
"Alors que tu quittes l'accueil, <b>$m2.name</b> t'arrête.">>
<<visumaker $m2 $w2>>
<<switch $mc.penalty>>
<<case 0>>
<<set $mc.penalty+=1>>
<<re $m2 "<b>$mc.name</b> you're finally here, it's your first lateness of the week. I expected much better from you."
"Te voilà enfin <b>$mc.name</b>, c'est ton premier retard de la semaine. J'espèrai bien mieux de ta part.">>
<<mc "Sorry mister <b>$m2.name</b>, I had an unexpected."
"Désole Monsieur <b>$m2.name</b>, j'ai eu un imprévu.">>
<<re $m2 "Unexpected or not, you must be on time!"
"Imprévu ou non, tu dois être à l'heure!<br>Tu ne me laisses pas d'autre choix, que de te mettre une pénalité.">>
<<mc "I will try not to be late for the week."
"Je vais essayer de ne plus être en retard de la semaine.">>
<<re $m2 "(Doubtful) ... try?"
"(Dubitatif) ... essayer?">>
<<mc "I won't be late anymore."
"Je ne vais plus être en retard.">>
<<re $m2 "Follow me, I'll escort you to your room."
"Suis-moi, je vais t'escorter à ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<case 1>>
<<set $mc.penalty+=1>>
<<re $m2 "Seriously <b>$mc.name</b>, late again... We can't trust you."
"Sérieusement <b>$mc.name</b>, encore en retard... On ne peut pas te faire confiance.">>
<<mc "Sorry mister <b>$m2.name</b>, it's really not my fault."
"Désole Monsieur <b>$m2.name</b>, ce n'est vraiment pas de ma faute.">>
<<re $m2 "Your fault or not, if you're late again this week, expect serious repercussions. I couldn't protect you anymore."
"Ta faute ou non, si tu es encore en retard cette semaine, attends toi à de graves répercutions. Je ne pourrais plus te protéger.">>
<<mc "(Swallowing)... I won't be late anymore."
"(Déglutinant)... Je ne le serai plus.">>
<<re $m2 "Follow me, I'll escort you to your room."
"Suis-moi, je vais t'escorter à ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<default>>
<<set $mc.penalty+=1>>
<<re $m2 "<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... I can't do anything for you anymore. What will happen to you is no longer my responsibility."
"<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... je ne peux plus rien pour toi. Ce qui va t'arriver n'est plus de mon ressort.">>
<<mc "What does it mean?"
"Qu'est-ce que ça veut dire?">>
<<st "You feel like a sting in your neck. At this moment you feel heavy and... it's pitch black."
"Tu sens comme une piqûre dans ton cou. À cet instant tu te sens lourd et... c'est le noir complet.">>
<<mc "... what..."
"... qu'est-ce...">>
<<re $m2 "Good luck <b>$mc.name</b>..."
"Bon chance <b>$mc.name</b>...">>
<<st "After a while."
"Après un certain temps.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "eo0_a" "Open your eyes" "Ouvir les yeux">>
<</x>>
<<set $jpcell=true; $nophone=true>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<if visited("Dice Play")>>
/* ---- ini dice game ---- */
<<set $dicegame={ d1:-1, d2:-1, d3:-1, d4:-1, red1:-1, red2:-1, red3:-1, red4:-1, phase:0, round:1,
p2:"w8", p1es:0, p2es:0, maxes:33, p2aggro:5, endlink:"dg|end2_w8"
}>>
<<mc "Come on, let's play a game of depraved dice again."
"Allez on va refaire une partie de dés dépravés.">>
<<re $w8 "Alright, but now that you know how to play it, we're going to add some stakes! We'll bet some money!<br>I'll let you choose how much we're going to stake."
"D'accord mais maintenant que tu sais y jouer, on va ajouter de l'enjeu! On va parier un peu d'argent!<br>Je te laisse choisir combien on va mettre en jeu.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["nothing", "5 €", "10 €", "20€"]>>
<<set _btnamelist1=["rien", "5 €", "10 €", "20€"]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<<if $mc.stat7>=5>>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<</if>>
<<if $mc.stat7>=10>>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<</if>>
<<if $mc.stat7>=20>>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
<</if>>
</ul>
</div>
<<else>>
/* ---- ini dice game ---- */
<<set $dicegame={ d1:-1, d2:-1, d3:-1, d4:-1, red1:-1, red2:-1, red3:-1, red4:-1, phase:0, round:1,
p2:"w8", p1es:0, p2es:0, maxes:33, p2aggro:5, endlink:"dg|end_w8"
}>>
<<mc "I can play with you, if you want. "
"Je peux jouer avec toi, si tu veux.">>
<<re $w8 "Great... (Whispering) We're going to play depraved dice."
"Génial... (Chuchotant) On va jouer aux dés dépravés.">>
<<mc "I don't really know this game."
"Je ne connais pas trop ce jeu.">>
<<re $w8 "You'll see it's super funny, I often play it with my brother."
"Tu vas voir c'est super marrant, j'y joue souvant avec mon frère.<br>On verra les règles en jouant. Tient voilà tes dés... lance les.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 46 "Dice Play" "Roll the dices" "Lancer les dés">>
<</x>><<set $backfor=false; $hgblock=false>>
<<include "DicegameList">>
<<="<<set _p2=$"+$dicegame.p2+">>">>
<<set _p2name=_p2.name>>
<<set _p2color=_p2.color>>
<<set _dicetxtlist0=["Round", "First roll of dice", "Second and result of dice roll", "Excitement score", "Choose the dice you want to keep (be aware that you can't deselect dice once chosen)"]>>
<<set _dicetxtlist1=["Tour", "Premier lancé de dés", "Second et résultat du lancé de dés", "Score d'excitation", "Choisis les dés que tu souhaites conserver (attention, tu ne peux pas désélectionner une fois les dés choisis)"]>>
<<="<<set _diceroundtxt=_dicetxtlist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _dicephasetxt=_dicetxtlist"+$lang+"[1]>>">>
<<if $dicegame.phase>0>>
<<="<<set _dicephasetxt=_dicetxtlist"+$lang+"[2]>>">>
<</if>>
<<="<<set _dicescoretxt=_dicetxtlist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _rolldicetxt=_dicetxtlist"+$lang+"[4]>>">>
/* ---- p1 roll dice ---- */
<<if $dicegame.d1<0>>
<<set _d1=random(0, 5)>>
<<set _d1time="2.0s">>
<<else>>
<<set _d1=$dicegame.d1>>
<<set _d1time="0.0s">>
<</if>>
<<if $dicegame.d2<0>>
<<set _d2=random(0, 5)>>
<<set _d2time="2.5s">>
<<else>>
<<set _d2=$dicegame.d2>>
<<set _d2time="0.0s">>
<</if>>
<<if $dicegame.d3<0>>
<<set _d3=random(0, 5)>>
<<set _d3time="3.0s">>
<<else>>
<<set _d3=$dicegame.d3>>
<<set _d3time="0.0s">>
<</if>>
<<if $dicegame.d4<0>>
<<set _d4=random(0, 5)>>
<<set _d4time="3.5s">>
<<else>>
<<set _d4=$dicegame.d4>>
<<set _d4time="0.0s">>
<</if>>
<<set _dcombo=_d2+"x"+_d3>>
/* ---- p2 roll dice ---- */
<<if $dicegame.red1<0>>
<<set _red1=random(0, 5)>>
<<set _red1time="0.5s">>
<<else>>
<<set _red1=$dicegame.red1>>
<<set _red1time="0.0s">>
<</if>>
<<if $dicegame.red2<0>>
<<set _red2=random(0, 5)>>
<<set _red2time="1.0s">>
<<else>>
<<set _red2=$dicegame.red2>>
<<set _red2time="0.0s">>
<</if>>
<<if $dicegame.red3<0>>
<<set _red3=random(0, 5)>>
<<set _red3time="1.5s">>
<<else>>
<<set _red3=$dicegame.red3>>
<<set _red3time="0.0s">>
<</if>>
<<if $dicegame.red4<0>>
<<set _red4=random(0, 5)>>
<<set _red4time="2.0s">>
<<else>>
<<set _red4=$dicegame.red4>>
<<set _red4time="0.0s">>
<</if>>
<<set _redcombo=_red2+"x"+_red3>>
/* ------------------- p1 ---------------------- */
/* dice one */
<<set _d1place= _rdicelist[_d1].place>>
<<set _d1id= _rdicelist[_d1].id>>
<<="<<set _d1name= _rdicelist[_d1].name"+$lang+">>">>
/* dice two */
<<set _d2place= _dicelist[_d2].place>>
<<set _d2id= _dicelist[_d2].id>>
<<="<<set _d2name= _dicelist[_d2].name"+$lang+">>">>
/* dice three */
<<set _d3place= _dicelist[_d3].place>>
<<set _d3id= _dicelist[_d3].id>>
<<="<<set _d3name= _dicelist[_d3].name"+$lang+">>">>
/* dice four */
<<set _d4place= _ddicelist[_d4].place>>
<<set _d4id= _ddicelist[_d4].id>>
<<="<<set _d4name= _ddicelist[_d4].name"+$lang+">>">>
<<for _c=0; _c<_combolist.length; _c++>>
<<set _combi0 = _combolist[_c].combi0 >>
<<set _combi1 = _combolist[_c].combi1 >>
<<if _combi0==_dcombo>>
<<="<<set _comboname=_combolist[_c].name"+$lang+">>">>
<<set _cbonus=_combolist[_c].bonus>>
<<set _cplace=_combolist[_c].place>>
<<elseif _combi1==_dcombo>>
<<="<<set _comboname=_combolist[_c].name"+$lang+">>">>
<<set _cbonus=_combolist[_c].bonus>>
<<set _cplace=_combolist[_c].place>>
<</if>>
<</for>>
/* ------------------------------- p2 ------------------------------ */
/* p2 dice one */
<<set _red1place= _rdicelist[_red1].place>>
<<set _red1id= _rdicelist[_red1].id>>
<<="<<set _red1name= _rdicelist[_red1].name"+$lang+">>">>
/* p2 dice two */
<<set _red2place= _dicelist[_red2].place>>
<<set _red2id= _dicelist[_red2].id>>
<<="<<set _red2name= _dicelist[_red2].name"+$lang+">>">>
/* p2 dice three */
<<set _red3place= _dicelist[_red3].place>>
<<set _red3id= _dicelist[_red3].id>>
<<="<<set _red3name= _dicelist[_red3].name"+$lang+">>">>
/* p2 dice four */
<<set _red4place= _ddicelist[_red4].place>>
<<set _red4id= _ddicelist[_red4].id>>
<<="<<set _red4name= _ddicelist[_red4].name"+$lang+">>">>
<<for _r=0; _r<_combolist.length; _r++>>
<<set _recombi0 = _combolist[_r].combi0 >>
<<set _recombi1 = _combolist[_r].combi1 >>
<<if _recombi0==_redcombo>>
<<="<<set _recomboname=_combolist[_r].name"+$lang+">>">>
<<set _recbonus=_combolist[_r].bonus>>
<<set _recplace=_combolist[_r].place>>
<<elseif _recombi1==_redcombo>>
<<="<<set _recomboname=_combolist[_r].name"+$lang+">>">>
<<set _recbonus=_combolist[_r].bonus>>
<<set _recplace=_combolist[_r].place>>
<</if>>
<</for>>
/* ---- p1 and p2 combo breaker ---- */
<<set _d4cb=_d4id+"_cb">>
<<set _red4cb=_red4id+"_cb">>
<<set _breacktxt0="">>
<<set _breacktxt1="">>
<<set _rebreacktxt0="">>
<<set _rebreacktxt1="">>
<<set _p2replytype=0>>
<<set _cbreacker=1>>
<<if _d4==_red2 or _d4==_red3>>
<<set _cbreacker=0>>
<<set _breacktxt0="<br>But <b>$mc.name</b> blocks with <b>_d4name</b>.">>
<<set _breacktxt1="<br>Mais <b>$mc.name</b> bloque avec <b>_d4name</b>.">>
<</if>>
<<set _recbreacker=1>>
<<if _red4==_d2 or _red4==_d3>>
<<set _recbreacker=0>>
<<set _rebreacktxt0="<br>But <b>_p2name</b> blocks with <b>_red4name</b>.">>
<<set _rebreacktxt1="<br>Mais <b>_p2name</b> bloque avec <b>_red4name</b>.">>
<<set _p2replytype=1>>
<</if>>
/* ---- p1 estimate exitation ---- */
<<set _syn=1>>
<<for _cs=0; _cs<_rdicelist[_red1].syn.length; _cs++>>
<<if _rdicelist[_red1].syn[_cs]==_cplace>>
<<set _syn=3>>
<</if>>
<</for>>
<<set _p1att=_cbonus*_syn*_recbreacker>>
/* ---- p2 estimate exitation ---- */
<<set _resyn=1>>
<<for _rs=0; _rs<_rdicelist[_d1].syn.length; _rs++>>
<<if _rdicelist[_d1].syn[_rs]==_recplace>>
<<set _resyn=3>>
<</if>>
<</for>>
<<if _syn<_resyn and _cbreacker<1>>
<<set _p2replytype=2>>
<</if>>
<<set _p2att=_recbonus*_resyn*_cbreacker>>
<<if $dicegame.phase>0 and _p2att>_p1att>>
<<set _p2replytype=3>>
<<elseif $dicegame.phase>0 and _p2att<_p1att>>
<<set _p2replytype=4>>
<<elseif $dicegame.phase>0 and _p2att==_p1att>>
<<set _p2replytype=5>>
<</if>>
<<if ($dicegame.p1es+_p2att)>=$dicegame.maxes or ($dicegame.p2es+_p1att)>=$dicegame.maxes>>
<<set _p2replytype=6>>
<</if>>
/* ------------------ p2 reply ------------------- */
<<switch _p2replytype>>
<<case 0>> /* --- bad hand --- */
<<set _p2replylist0=[
"And... nothing at all.",
"I'm unlucky on this roll.",
"Damn, nothing good.",
"Fuck, I'm out of luck.",
"I really need a better dice combo.",
"I think I can do better than the <b>_recomboname</b> combo.",
"Come on... I need better defense with this role.",
"I'll catch up on the second throw, you'll see.",
"What can I do with <b>_red2name</b> and <b>_red3name</b>.",
"Noooo! Not that dice.",
"I'm on a bad streak.",
"Why am I so unlucky?"
]>>
<<set _p2replylist1=[
"Et... rien du tout.",
"Je n'ai pas de chance sur ce lancer.",
"Zut, rien de bon.",
"Ce n'est pas vrai, je n'ai pas de chance.",
"Il me faut vraiment un meilleur combo de dés.",
"Je pense que je peux faire mieux que le combo de <b>_recomboname</b>.",
"Allez... il me faut une meilleure défense avec ce rôle.",
"Je vais me rattrapper sur le deuxième lancer, tu verras.",
"Qu'est-ce que je peux faire avec <b>_red2name</b> et <b>_red3name</b>.",
"Noooon! Pas ce dé...",
"Je suis dans une mauvaise passe.",
"Pourquoi ai-je aussi peu de chance?"
]>>
<<case 1>> /* --- defense up --- */
<<set _p2replylist0=[
"My defense is impenetrable!",
"I will counter everything.",
"You shall not... pass!",
"This is what happens when I am serious!",
"You're less clever with my _red4name dice.",
"My <b>_red4name</b> dice breaks your strategy.",
"(Laughing) This attack will not work.",
"No no no! This attack will not work on me."
]>>
<<set _p2replylist1=[
"Ma défense est impénétrable!",
"Je vais tout contrer.",
"Tu ne passeras... pas!",
"Voilà ce qui se passe quand on me cherche!",
"Tu fais moins le malin avec mon dé de _red4name.",
"Mon dé de <b>_red4name</b> casse un peu tes plans.",
"(Riant) Cette attaque ne marchera pas.",
"Non non non! Cette attaque ne marchera pas sur moi."
]>>
<<case 2>> /* --- attack p2 --- */
<<set _p2replylist0=[
"Do you feel my big power, with this combo?!",
"You're going to feel it with this one.",
"So what do you say to that?",
"You weren't expecting this <b>_recomboname</b> combo.",
"Boom! In tour face. This providential combo.",
"Not strong enough, compared to my attack.",
"Look! This is how you make a good dice combo.",
"I feel like your excitement score is going to jump all of a sudden.",
"Do not make that face, being good is not given to everyone (Laugh)."
]>>
<<set _p2replylist1=[
"Tu la sens ma grosse puissance avec ce combo!",
"Tu vas le sentir passer celui là.",
"Alors qu'est-ce que tu dis de ça?",
"Tu ne t'attendais pas à ce combo de <b>_recomboname</b>.",
"Bim! Dans ta face. Ce combo providentiel.",
"Pas assez fort, comparé à mon attaque.",
"Regarde! C'est de cette façon qu'on fait un bon combo de dés.",
"Je sens que ton score d'excitation va bondir d'un coup.",
"Ne fais pas cette tête, être bon n'est donné à tout le monde (Rire)."
]>>
<<case 3>> /* --- p2 win round --- */
<<set _p2replylist0=[
"I think this round is for me.",
"I win this round, you get the next one if you're lucky.",
"One more round for me, well I'm unstoppable.",
"Guess you weren't expecting that winning <b>_recomboname</b> combo.",
"I am amazed myself. Admit it, I played the shot well.",
"Don't take this the wrong way, but I feel the victory is mine.",
"You're really not up to it, one more round in my favor."
]>>
<<set _p2replylist1=[
"Je crois que ce round est pour moi.",
"Je gagne ce tour, tu auras le suivant si tu as de la chance.",
"Encore un tour de gagner, décidement je suis inarêttable.",
"Tu ne t'attendais pas à ce combo gagnant de <b>_recomboname</b>.",
"Je m'épate moi même. Avoue le, j'ai bien joué le coup.",
"Ne le prend pas mal, mais je sens que la victoire est mienne.",
"Tu n'es vraiment pas au niveau, un tour de plus en ma faveur."
]>>
<<case 4>> /* --- p1 win round --- */
<<set _p2replylist0=[
"No fucking way! You won this round...",
"This is not true... how?",
"You really are incredibly lucky.",
"Well done, but it's not over.",
"The next round will be for me!",
"Enjoy this small victory.",
"Not bad, but don't expect to score me in the next round.",
"I hate to admit it, but it's well done."
]>>
<<set _p2replylist1=[
"Pas moyen! Tu as gagné ce round...",
"Ce n'est pas vrai... comment?",
"Tu as vraiment une chance insolente.",
"Bien joué, mais je n'ai pas dit mon dernier mot.",
"Le prochain tour sera pour moi!",
"Profite bien de cette petite victoire.",
"Pas mal, mais ne compte pas marquer au prochain tour.",
"Ça m'embête de l'admettre, mais c'est bien joué."
]>>
<<case 5>> /* --- draw round --- */
<<set _p2replylist0=[
"That's not true... a round for nothing.",
"We are both losers or winners, I don't know.",
"Draw!",
"Next round we will see the difference.",
"You are only delaying my victory!",
"Damn, it doesn't change anything...",
"The point spread doesn't change.",
"..."
]>>
<<set _p2replylist1=[
"Ce n'est pas vrai... un tour pour rien.",
"On est tous les deux perdant ou gagnant, je ne sais pas.",
"Égalité!",
"Au prochain tour on verra la différence.",
"Tu ne fais que retarder ma victoire!",
"Zut, ça ne change rien...",
"L'écart de points ne change pas...",
"..."
]>>
<<case 6>> /* --- end game --- */
<<set _p2replylist0=[
"And that's it.",
"This game seemed long to me.",
"It's already over, I didn't see the time pass.",
"Let's say it was a tight game.",
"We both played well.",
"What suspense until the very end.",
"This is the long-awaited result.",
"Good game",
"... finally over."
]>>
<<set _p2replylist1=[
"Et voilà c'est fini.",
"Elle m'a paru longue cette partie.",
"C'est déjà fini, je n'ai pas vu le temps passer.",
"On va dire que c'était serré.",
"On a bien joué, tous les deux.",
"Quel suspense jusqu'à la toute fin.",
"Voilà le resultat final tant attendu.",
"Belle partie.",
"... enfin fini."
]>>
<</switch>>
<<set _p2reply0=_p2replylist0.random()>>
<<set _p2reply1=_p2replylist1.random()>>
/* ------------------------- screen show --------------------------- */
/* ---- p2 ---- */
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px"><span style='font-size:18px'>
<<="<b style='color:"+_p2color+"'>_p2name</b>">> | _dicephasetxt</span>
</div>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/dicerole"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px'>
<<timed _red1time>><br>
<<="<img src='images/interface/"+_red1id+".png'>">><br><b>_red1name</b>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/diceattack"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _red2time>><br>
<<if _d4!=_red2>>
<<if _resyn>1>>
<<="<img src='images/interface/"+_red2id+".png' style='position:absolute'>">>
<<="<img src='images/interface/combod"+_d1+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>">>
<br><b>_red2name</b>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_red2id+".png'>">><br><b>_red2name</b>
<</if>>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_red2id+".png' style='position:absolute'>">>
<<="<img src='images/interface/"+_d4cb+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>">>
<br><b>_red2name</b>
<</if>>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _red3time>><br>
<<if _d4!=_red3>>
<<if _resyn>1>>
<<="<img src='images/interface/"+_red3id+".png' style='position:absolute'>">>
<<="<img src='images/interface/combod"+_d1+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>">>
<br><b>_red3name</b>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_red3id+".png'>">><br><b>_red3name</b>
<</if>>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_red3id+".png' style='position:absolute'>">>
<<="<img src='images/interface/"+_d4cb+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>">>
<br><b>_red3name</b>
<</if>>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/dicedefense"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _red4time>><br>
<<if _recbreacker>>
<<="<img src='images/interface/"+_red4id+".png'>">><br><b>_red4name</b>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_red4id+".png' style='position:absolute'>">>
<img src='images/interface/combodd.png' style='animation:blinker 3s linear infinite'>
<br><b>_red4name</b>
<</if>>
<</timed>>
</li>
</ul>
</div>
/* ---- p1 ---- */
<<switch $dicegame.phase>>
<<case 0>>
/* ---------------------------- p2 ia ------------------------------ */
<<set _p2choice=random(0, $dicegame.p2aggro)>>
<<set $dicegame.red1=_red1>>
<<if _p2choice>1>>
<<if _red2==_red3 and _recbonus<_cbonus>>
<<set $dicegame.red2=_red2>>
<</if>>
<<if _resyn>1 and _cbreacker>0>>
<<set $dicegame.red2=_red2; $dicegame.red3=_red3>>
<</if>>
<<if _recbreacker<1>>
<<set $dicegame.red4=_red4>>
<</if>>
<<else>>
<<if _recbonus>_cbonus>>
<<set $dicegame.red2=_red2; $dicegame.red3=_red3>>
<</if>>
<<if _recbreacker<1 and _recbonus<_cbonus>>
<<set $dicegame.red4=_red4>>
<</if>>
<</if>>
/* ------------------------------- mc ------------------------------ */
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px"><span style='font-size:18px'>
<b>$mc.name</b> | _dicephasetxt</span>
</div>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/dicerole"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px'>
<<timed _d1time>><br>
<<="<img src='images/interface/"+_d1id+".png'>">><br><b>_d1name</b>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/diceattack"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _d2time>>
<<if _red4!=_d2>>
<<if _syn>1>>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_d2place+" name='d2' class='d2l' onclick='d2("+_d2place+")'>
<img src='images/interface/"+_d2id+".png' style='position:absolute;left:0;right:0;top:20px'>
<img src='images/interface/combod"+_red1+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>
<br><b>_d2name</b>
</label>">>
<<else>>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_d2place+" name='d2' class='d2l' onclick='d2("+_d2place+")'>
<img src='images/interface/"+_d2id+".png'><br><b>_d2name</b>
</label>">>
<</if>>
<<else>>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_d2place+" name='d2' class='d2l' onclick='d2("+_d2place+")'>
<img src='images/interface/"+_d2id+".png' style='position:absolute;left:0;right:0;top:20px'>
<img src='images/interface/"+_red4cb+".png' style='animation:blinker 3s linear infinite'><br><b>_d2name</b>
</label>">>
<</if>>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _d3time>>
<<if _red4!=_d3>>
<<if _syn>1>>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_d3place+" name='d3' class='d3l' onclick='d3("+_d3place+")'>
<img src='images/interface/"+_d3id+".png' style='position:absolute;left:0;right:0;top:20px'>
<img src='images/interface/combod"+_red1+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>
<br><b>_d3name</b>
</label>">>
<<else>>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_d3place+" name='d3' class='d3l' onclick='d3("+_d3place+")'>
<img src='images/interface/"+_d3id+".png'><br><b>_d3name</b>
</label>">>
<</if>>
<<else>>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_d3place+" name='d3' class='d3l' onclick='d3("+_d3place+")'>
<img src='images/interface/"+_d3id+".png' style='position:absolute;left:0;right:0;top:20px'>
<img src='images/interface/"+_red4cb+".png' style='animation:blinker 3s linear infinite'><br><b>_d3name</b>
</label>">>
<</if>>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/dicedefense"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _d4time>>
<<if _cbreacker>>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_d4place+" name='d4' class='d4l' onclick='d4("+_d4place+")'>
<img src='images/interface/"+_d4id+".png'><br><b>_d4name</b>
</label>">>
<<else>>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_d4place+" name='d4' class='d4l' onclick='d4("+_d4place+")'>
<img src='images/interface/"+_d4id+".png' style='position:absolute;left:0;right:0;top:20px'>
<img src='images/interface/combodd.png' style='animation:blinker 3s linear infinite'><br><b>_d4name</b>
</label>">>
<</if>>
<</timed>>
</li>
</ul>
</div>
<div class="talk-bubble round" style='background-color:#DD3333'><span class='addicon warningicon' style='animation:blinker 1s linear infinite'></span>_rolldicetxt
</div>
/* ---------- Score board ---------- */
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px;font-size:18px;text-align:center"><p>_diceroundtxt <b>$dicegame.round</b> | _dicescoretxt<br>
<<="<b style='color:"+_p2color+"'>_p2name</b>">> : <b style='color:#00AA22'>$dicegame.p2es</b> / $dicegame.maxes ---<i>VS</i>--- <b>$mc.name</b> : <b style='color:#00AA22'>$dicegame.p1es</b> / $dicegame.maxes</p>
</div>
<<dgm "• <b>_p2name</b> as <b>_red1name</b> receives : <b>_comboname</b> by <b>$mc.name</b> as <b>_d1name</b>. _rebreacktxt0<br><b>_p2name</b>'s excitement score might increase by <b style='color:#00AA22'>_p1att</b>.<br><hr>
• <b>$mc.name</b> as <b>_d1name</b> receives : <b>_recomboname</b> by <b>_p2name</b> as <b>_red1name</b>. _breacktxt0<br><b>$mc.name</b>'s excitement score might increase by <b style='color:#00AA22'>_p2att</b>."
"• <b>_p2name</b> en tant que <b>_red1name</b> reçoit : <b>_comboname</b> par <b>$mc.name</b> en tant que <b>_d1name</b>. _rebreacktxt1<br>Le score d'excitation de <b>_p2name</b> pourrait augmenter de <b style='color:#00AA22'>_p1att</b>.<br><hr>
• <b>$mc.name</b> en tant que <b>_d1name</b> reçoit : <b>_recomboname</b> par <b>_p2name</b> en tant que <b>_red1name</b>. _breacktxt1<br>Le score d'excitation de <b>$mc.name</b> pourrait augmenter de <b style='color:#00AA22'>_p2att</b>.">>
<<set $dicegame.phase=1; $dicegame.d1=_d1>>
<<set _blink="Dice Play">>
<<set _btxt0="Roll the remaining dice">>
<<set _btxt1="Lancer les dés restant">>
<<case 1>> /* ------------------------------------------------------ */
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px"><span style='font-size:18px'>
<b>$mc.name</b> | _dicephasetxt</span>
</div>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/dicerole"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px'>
<<timed _d1time>><br>
<<="<img src='images/interface/"+_d1id+".png'>">><br><b>_d1name</b>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/diceattack"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _d2time>><br>
<<if _red4!=_d2>>
<<if _syn>1>>
<<="<img src='images/interface/"+_d2id+".png' style='position:absolute'>">>
<<="<img src='images/interface/combod"+_red1+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>">>
<br><b>_d2name</b>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_d2id+".png'>">><br><b>_d2name</b>
<</if>>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_d2id+".png' style='position:absolute'>">>
<<="<img src='images/interface/"+_red4cb+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>">>
<br><b>_d2name</b>
<</if>>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _d3time>><br>
<<if _red4!=_d3>>
<<if _syn>1>>
<<="<img src='images/interface/"+_d3id+".png' style='position:absolute'>">>
<<="<img src='images/interface/combod"+_red1+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>">>
<br><b>_d3name</b>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_d3id+".png'>">><br><b>_d3name</b>
<</if>>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_d3id+".png' style='position:absolute'>">>
<<="<img src='images/interface/"+_red4cb+".png' style='animation:blinker 2s linear infinite'>">>
<br><b>_d3name</b>
<</if>>
<</timed>>
</li>
<li style='height:200px;width:20px'>
<br>
<<="<img src='images/interface/dicedefense"+$lang+".jpg'>">>
</li>
<li style='height:200px;position:relative'>
<<timed _d4time>><br>
<<if _cbreacker>>
<<="<img src='images/interface/"+_d4id+".png'>">><br><b>_d4name</b>
<<else>>
<<="<img src='images/interface/"+_d4id+".png' style='position:absolute'>">>
<img src='images/interface/combodd.png' style='animation:blinker 3s linear infinite'>
<br><b>_d4name</b>
<</if>>
<</timed>>
</li>
</ul>
</div>
/* ---------- Score board ---------- */
<<set $dicegame.p1es+=_p2att; $dicegame.p2es+=_p1att>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px;font-size:18px;text-align:center"><p>_diceroundtxt <b>$dicegame.round</b> | _dicescoretxt<br>
<<="<b style='color:"+_p2color+"'>_p2name</b>">> : <b style='color:#00AA22'>$dicegame.p2es</b> / $dicegame.maxes ---<i>VS</i>--- <b>$mc.name</b> : <b style='color:#00AA22'>$dicegame.p1es</b> / $dicegame.maxes</p>
</div>
<<dgm "• <b>_p2name</b> as <b>_red1name</b> receives : <b>_comboname</b> by <b>$mc.name</b> as <b>_d1name</b>. _rebreacktxt0<br><b>_p2name</b>'s excitement score has increased by <b style='color:#00AA22'>_p1att</b>.<br><hr>
• <b>$mc.name</b> as <b>_d1name</b> receives : <b>_recomboname</b> by <b>_p2name</b> as <b>_red1name</b>. _breacktxt0<br><b>$mc.name</b>'s excitement score has increased by <b style='color:#00AA22'>_p2att</b>."
"• <b>_p2name</b> en tant que <b>_red1name</b> reçoit : <b>_comboname</b> par <b>$mc.name</b> en tant que <b>_d1name</b>. _rebreacktxt1<br>Le score d'excitation de <b>_p2name</b> a augmenté de <b style='color:#00AA22'>_p1att</b>.<br><hr>
• <b>$mc.name</b> en tant que <b>_d1name</b> reçoit : <b>_recomboname</b> par <b>_p2name</b> en tant que <b>_red1name</b>. _breacktxt1<br>Le score d'excitation de <b>$mc.name</b> a augmenté de <b style='color:#00AA22'>_p2att</b>.">>
<<set $dicegame.phase=0; $dicegame.d1=-1; $dicegame.d2=-1; $dicegame.d3=-1; $dicegame.d4=-1; $dicegame.red1=-1; $dicegame.red2=-1; $dicegame.red3=-1; $dicegame.red4=-1; $dicegame.round+=1>>
<<set _blink="Dice Play">>
<<set _btxt0="Next round">>
<<set _btxt1="Tour suivant">>
<</switch>>
/* ---------- End ---------- */
<<if $dicegame.p1es>=$dicegame.maxes or $dicegame.p2es>=$dicegame.maxes>>
<<set _blink=$dicegame.endlink>>
<<set _btxt0="End game">>
<<set _btxt1="Fin de partie">>
<</if>>
<<re _p2 "_p2reply0" "_p2reply1">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 _blink _btxt0 _btxt1>>
<</x>>
/* dicegame message */
<<widget "dgm">>
<<include "DicegameList">>
<<switch $dicegame.phase>>
<<case 0>>
<<set _info0="Round provisional result after the first throw">>
<<set _info1="Résultat provisoir du tour après le premier lancer">>
<<case 1>>
<<set _info0="Round result after the second throw">>
<<set _info1="Résultat du tour après le second lancer">>
<</switch>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _text=_args[0]>>
<<set _info=_info0>>
<<set _helptxt="<span class='addicon helpicon'></span>Game rules">>
<<set _helpsubtxt="Help">>
<<case 1>>
<<set _text=_args[1]>>
<<set _info=_info1>>
<<set _helptxt="<span class='addicon helpicon'></span>Règles du jeu">>
<<set _helpsubtxt="Aide de jeu">>
<</switch>>
<div class='talk-bubble round bullecolor bullecolorbg'><p><span class='addicon infoicon'></span><b>_info</b><br>_text<br>
<center><<button _helptxt>>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.helpsubtxt, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Dicegame Help").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>></center>
</p>
</div>
<</widget>>
/* dicegame help */
<<widget "dgh">>
<<include "DicegameList">>
<<for _c=0; _c<_combolist.length; _c++>>
<<set _combospit=_combolist[_c].combi0.split("x")>>
<<="<<set _comboname=_combolist[_c].name"+$lang+">>">>
<<set _combobonus=_combolist[_c].bonus>>
<<set _combosyn=_combobonus*3>>
<<set _cad0=_dicelist[_combospit[0]].id>>
<<set _cad1=_dicelist[_combospit[1]].id>>
<li>
<ul id='mcfilel' style='width:50px'>
<<="<li><img src='images/interface/ca"+_cad0+".png'></li>">>
</ul>
<ul id='mcfilel' style='width:50px'>
<<="<li><img src='images/interface/ca"+_cad1+".png'></li>">>
</ul>
<ul id='mcfilel' style='width:225px'>
<li><b>_comboname</b><br>base : <b>_combobonus</b> | couplage : <b>_combosyn</b></li>
</ul>
<<for _dr=0; _dr<6; _dr++>>
<<for _r=0; _r<_rdicelist[_dr].syn.length; _r++>>
<<if _rdicelist[_dr].syn[_r]==_c>>
<ul id='mcfiler' style='width:50px'>
<<="<li><img src='images/interface/crdg"+_dr+".png'></li>">>
</ul>
<</if>>
<</for>>
<</for>>
<ul id='mcfilec'></ul>
</li>
<li><hr></li>
<</for>>
<</widget>>/* ---- D depraved | D dépravés ---- */
<<set _combolist = []>>
<<set _combo0={ place:0, combi0:"0x0", combi1:"0x0", bonus:2,
name0:"French kiss", name1:"Baisé" }>>
<<set _combo1={ place:1, combi0:"0x1", combi1:"1x0", bonus:1,
name0:"Fingers sucking", name1:"Succion de doigts" }>>
<<set _combo2={ place:2, combi0:"0x2", combi1:"2x0", bonus:1,
name0:"Toes sucking", name1:"Succion d'orteils" }>>
<<set _combo3={ place:3, combi0:"0x3", combi1:"3x0", bonus:3,
name0:"Cunnilingus / Blowjob", name1:"Cunnilingus / Fellation" }>>
<<set _combo4={ place:4, combi0:"0x4", combi1:"4x0", bonus:2,
name0:"Nipples sucking", name1:"Succion de tétons" }>>
<<set _combo5={ place:5, combi0:"0x5", combi1:"5x0", bonus:2,
name0:"Rimjob", name1:"Lêchage d'anus" }>>
<<set _combo6={ place:6, combi0:"1x1", combi1:"1x1", bonus:1,
name0:"Cuddle", name1:"Caresses" }>>
<<set _combo7={ place:7, combi0:"1x2", combi1:"2x1", bonus:1, name0:"Foot massage", name1:"Massage des pieds" }>>
<<set _combo8={ place:8, combi0:"1x3", combi1:"3x1", bonus:2, name0:"Handjob", name1:"Masturbation" }>>
<<set _combo9={ place:9, combi0:"1x4", combi1:"4x1", bonus:2, name0:"Breast kneading", name1:"Massage de seins" }>>
<<set _combo10={ place:10, combi0:"1x5", combi1:"5x1", bonus:3, name0:"Anal fistfucking", name1:"Pénétration anale manuelle" }>>
<<set _combo11={ place:11, combi0:"2x2", combi1:"2x2", bonus:1, name0:"Legs interlacing", name1:"Entrelacement de jambes" }>>
<<set _combo12={ place:12, combi0:"2x3", combi1:"3x2", bonus:2, name0:"Footjob", name1:"Masturbation pédestre" }>>
<<set _combo13={ place:13, combi0:"2x4", combi1:"4x2", bonus:1, name0:"Chest crushing", name1:"Écrasement de poitrine" }>>
<<set _combo14={ place:14, combi0:"2x5", combi1:"5x2", bonus:3, name0:"Anal footfucking", name1:"Pénétration anale pédestre" }>>
<<set _combo15={ place:15, combi0:"3x3", combi1:"3x3", bonus:3, name0:"Genitals rubbing / Sex", name1:"Frottement génitaux / Sexe" }>>
<<set _combo16={ place:16, combi0:"3x4", combi1:"4x3", bonus:2, name0:"Titjob", name1:"Branlette espagnole" }>>
<<set _combo17={ place:17, combi0:"3x5", combi1:"5x3", bonus:3, name0:"Anal fucking", name1:"Sodomie" }>>
<<set _combo18={ place:18, combi0:"4x4", combi1:"4x4", bonus:2, name0:"Nipples rubbing", name1:"Frottement de tétons" }>>
<<set _combo19={ place:19, combi0:"4x5", combi1:"5x4", bonus:1, name0:"Nipples rubbing anus", name1:"Tétons sur l'anus" }>>
<<set _combo20={ place:20, combi0:"5x5", combi1:"5x5", bonus:1, name0:"Anus kissing", name1:"Baisée d'anus" }>>
<<set _combolist.push( _combo0, _combo1, _combo2, _combo3, _combo4, _combo5, _combo6, _combo7, _combo8, _combo9, _combo10, _combo11, _combo12, _combo13, _combo14, _combo15, _combo16, _combo17, _combo18, _combo19, _combo20 )>>
/* ---------------- Dice faces ----------------- */
<<set _dicelist = []>>
<<set _dice0={ place:0, id:"dg0", name0:"Mouth", name1:"Bouche" }>>
<<set _dice1={ place:1, id:"dg1", name0:"Hand", name1:"Main" }>>
<<set _dice2={ place:2, id:"dg2", name0:"Foot", name1:"Pied" }>>
<<set _dice3={ place:3, id:"dg3", name0:"Genital", name1:"Génital" }>>
<<set _dice4={ place:4, id:"dg4", name0:"Nipples", name1:"Tétons" }>>
<<set _dice5={ place:5, id:"dg5", name0:"Anus", name1:"Anus" }>>
<<set _dicelist.push( _dice0, _dice1, _dice2, _dice3, _dice4, _dice5 )>>
/* ------------- Dice role faces ----------------- */
<<set _rdicelist = []>>
<<set _rdice0={ place:0, id:"rdg0", name0:"man", name1:"homme", syn:[0, 1, 3, 7, 8, 12, 15, 16] }>>
<<set _rdice1={ place:1, id:"rdg1", name0:"trans", name1:"trans", syn:[0, 4, 5, 6, 9, 11, 17, 18] }>>
<<set _rdice2={ place:2, id:"rdg2", name0:"woman", name1:"femme", syn:[0, 1, 3, 4, 6, 7, 9, 11, 15, 18] }>>
<<set _rdice3={ place:3, id:"rdg3", name0:"depraved man", name1:"homme dépravé", syn:[2, 3, 5, 8, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 20] }>>
<<set _rdice4={ place:4, id:"rdg4", name0:"depraved trans", name1:"trans dépravé", syn:[4, 5, 9, 10, 13, 14, 17, 19, 20] }>>
<<set _rdice5={ place:5, id:"rdg5", name0:"depraved woman", name1:"femme dépravée", syn:[2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 13, 14, 15, 17, 19] }>>
<<set _rdicelist.push( _rdice0, _rdice1, _rdice2, _rdice3, _rdice4, _rdice5 )>>
/* -------------- Dice def face ---------------- */
<<set _ddicelist = []>>
<<set _ddice0={ place:0, id:"ddg0", name0:"Gag ball", name1:"Bâillon boule" }>>
<<set _ddice1={ place:1, id:"ddg1", name0:"Handcuffs", name1:"Menottes" }>>
<<set _ddice2={ place:2, id:"ddg2", name0:"Socks", name1:"Chaussettes" }>>
<<set _ddice3={ place:3, id:"ddg3", name0:"Chasity", name1:"Chasteté" }>>
<<set _ddice4={ place:4, id:"ddg4", name0:"Nipple clamps", name1:"Pinces à tétons" }>>
<<set _ddice5={ place:5, id:"ddg5", name0:"Buttplug", name1:"Plug anal" }>>
<<set _ddicelist.push( _ddice0, _ddice1, _ddice2, _ddice3, _ddice4, _ddice5 )>>
<<include "DicegameList">>
<<set _helptxtlist0=["Attack dice combination and role synergy", "synergy", "Defense dice action", "blocks"]>>
<<set _helptxtlist1=["Combinaison de dés d'attaque et synergie de rôle", "synergie", "Action des dés de défense", "bloque"]>>
<<="<<set _attacktxt=_helptxtlist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _coupling=_helptxtlist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _defensetxt=_helptxtlist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _blocks=_helptxtlist"+$lang+"[3]>>">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<span style='font-size:24px'><b>Depraved dice game</b></span>
<br><hr>
<span style='font-size:18px'><b>Rules of the game</b></span><br>
<ul id='mcfile'>
<li><hr style='border-color:#BBB'></li>
<li>The principle is simple, you must raise the opponent's excitement score to <b>33</b>, to win the game. You have <b>4</b> dices for that :</li>
<li>• <b>1</b> role dice (female, male or transsexual, and a depraved version of each role more sensitive to attacks), it only rolls once per turn.</li>
<li>• <b>2</b> attack dices that you must try to combine to make a combo that synergizes with the opponent role dice.</li>
<li>• <b>1</b> defence dice to try to break the opponent combo.</li>
<li>You can only roll the dice <b>2</b> times per round and keep dice on the first roll, to make the best possible hand, both on attack and defense.</li>
</ul>
<<case 1>>
<span style='font-size:24px'><b>Le jeu des dés dépravés</b></span>
<br><hr>
<span style='font-size:18px'><b>Régles du jeu</b></span><br>
<ul id='mcfile'>
<li><hr style='border-color:#BBB'></li>
<li>Le principe est simple, vous devez faire monter le score d'excitation adverse à <b>33</b>, pour gagner la partie. Vous disposez de <b>4</b> dés pour cela :</li>
<li>• <b>1</b> dé de rôle (féminin, masculin ou transsexuel, et la version dépravée de chaque rôle plus sensible aux attaques), il ne se lance qu'une fois par tour.</li>
<li>• <b>2</b> dés d'attaque que vous devez essayer de combiner pour faire un combo qui entre en synergie avec le rôle adverse.</li>
<li>• <b>1</b> dé de défense pour essayer de casser le combo adverse.
</li>
<li>Vous ne pouvez lancer les dés que <b>2</b> fois par tour et conserver des dés au premier lancer, pour faire la meilleure main possible, aussi bien en attaque qu'en défense.</li>
</ul>
<</switch>>
<br><hr>
<span style='font-size:18px'><b>_attacktxt</b></span>
<ul id='mcfile'>
<li><hr style='border-color:#BBB'></li>
<<for _c=0; _c<_combolist.length; _c++>>
<<set _combospit=_combolist[_c].combi0.split("x")>>
<<="<<set _comboname=_combolist[_c].name"+$lang+">>">>
<<set _combobonus=_combolist[_c].bonus>>
<<set _combosyn=_combobonus*3>>
<<set _cad0=_dicelist[_combospit[0]].id>>
<<set _cad1=_dicelist[_combospit[1]].id>>
<li>
<ul id='mcfilel' style='width:50px'>
<<="<li><img src='images/interface/ca"+_cad0+".png'></li>">>
</ul>
<ul id='mcfilel' style='width:50px'>
<<="<li><img src='images/interface/ca"+_cad1+".png'></li>">>
</ul>
<ul id='mcfilel' style='width:225px'>
<li><b>_comboname</b><br>base : <b>_combobonus</b> | _coupling : <b>_combosyn</b></li>
</ul>
<<for _dr=0; _dr<6; _dr++>>
<<for _r=0; _r<_rdicelist[_dr].syn.length; _r++>>
<<if _rdicelist[_dr].syn[_r]==_c>>
<ul id='mcfiler' style='width:50px'>
<<="<li><img src='images/interface/crdg"+_dr+".png'></li>">>
</ul>
<</if>>
<</for>>
<</for>>
<ul id='mcfilec'></ul>
</li>
<li><hr style='border-color:#BBB'></li>
<</for>>
</ul>
<br><hr>
<span style='font-size:18px'><b>_defensetxt</b></span>
<ul id='mcfile'>
<li><hr style='border-color:#BBB'></li>
<<for _d=0; _d<_ddicelist.length; _d++>>
<<="<<set _ddicename=_ddicelist[_d].name"+$lang+">>">>
<<="<<set _dicename=_dicelist[_d].name"+$lang+">>">>
<li>
<ul id='mcfilel' style='width:50px'>
<<="<li><img src='images/interface/cddg"+_d+".png'></li>">>
</ul>
<ul id='mcfilel' style='width:300px'>
<li><b>_ddicename</b> _blocks <b>_dicename</b></li>
</ul>
<ul id='mcfiler' style='width:50px'>
<<="<li><img src='images/interface/cadg"+_d+".png'></li>">>
</ul>
<ul id='mcfilec'></ul>
</li>
<li><hr style='border-color:#BBB'></li>
<</for>>
</ul><<addmins 60>>
<<set $backfor=true; $hgblock=true>>
<<if $dicegame.p1es>=$dicegame.maxes and $dicegame.p2es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=0>>
<<elseif $dicegame.p1es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=1>>
<<elseif $dicegame.p2es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=2>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<switch _result>>
<<case 0>> /* -------------------------------------------------------- */
<<mc "So it ends in a tie."
"Ça se termine par une égalité alors.">>
<<re $w8 "Yes! This is what happens when the game is tight. But we had fun, right?"
"Hey oui! C'est ce qui arrive quand la partie est serrée. Mais on s'est bien amusé, non?">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* -------------------------------------------------------- */
<<mc "Damn, ... you're good at this game."
"Zut alors... tu es bonne à ce jeu.">>
<<re $w8 "(Smiling) Thanks <b>$mc.name</b>. You fought back well."
"(Souriant) Merci <b>$mc.name</b>. Tu t'es bien défendu.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* -------------------------------------------------------- */
<<mc "Yeah! I won!"
"Ouais! J'ai gagné!">>
<<re $w8 "Good game. You surprised me."
"Bien joué. Tu m'as surpris.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<switch passage()>>
<<case "jp|l1room1">> /* ------------------------------ */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "You knock on <b>$w8.name</b>'s room door, she opens the door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$w8.name</b>, elle ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<rereact "w8">>
<<if visited("dg|start_w8")>>
<<re $w8 "(Whispering) Thanks for coming to see me."
"(Chuchotant) Merci de passer me voir.">>
<<else>>
<<re $w8 "(Whispering) Would you like to play a game... with me?"
"(Chuchotant) Ça te dirait de jouer à un jeu... avec moi?">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "w8talk" "none" 46 "w8talk" "Talk" "Discuter">>
<<dbt "none" "none" 46 "dg|start_w8" "Play with $w8.name" "Jouer avec $w8.name">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $w8.relation==6 and $w8talk_total>10>>
<<dbt "urine" "none" 46 "taskpeeonw8" "Pee on $w8.name" "Pisser sur $w8.name">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<if $w8.relation==7 and $w8talk_total>10>>
<<dbt "w8peeon" "none" 46 "taskpeeonmc" "Letting $w8.name piss on you" "Laisser $w8.name te pisser dessus">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<addmins 45>>
<<activthis "eating">><<activthis "eating">>
<<visumaker $e0 $w9>>
<<mc "I don't know, I don't want to get into any trouble."
"Je ne sais pas trop, je ne veux pas avoir de problèmes.">>
<<re $w9 "Sorry, for a second there I thought I heard my husband... You've got no balls. It's sad to see that in someone so young."
"Je croirais entendre mon mari... Tu n'as rien dans le pantalon, c'est triste à ton âge.">>
<<st "<b>$w9.name</b> hasn't given up, and turns to <b>$t3.name</b>."
"<b>$w9.name</b> qui n'a pas abandonné son idée, se tourne vers <b>$t3.name</b>.">>
<<visumaker $t3 $w9>>
<<re $w9 "Hey <b>$t3.name</b>, I'll trade you this super special tray of food for the one you've got there. It looks like you got one of the lower quality ones."
"Hé <b>$t3.name</b>, je t'échange mon super plateau repas contre le tien tout banal.">>
<<re $t3 "Really? That sounds great! Thank you so much."
"Vraiment? Trop cool! Merci beaucoup.">>
<<re $w9 "Thank you <b>$t3.name</b>, you are a nice girl."
"Merci <b>$t3.name</b>, tu es une gentille fille.">>
<<re $t3 "Yay!"
"Youpi!">>
<<set _tray="meal/menu1">>
<<scene _tray>>
<<st "You dig in and look around. Everyone seems to be enjoying themselves, even <b>$t3.name</b> who clearly got the short end of the stick in the meal swap.<br>At first glance your meal didn't look like much, but it has quite a good amount of food.<br>You have trouble finishing it."
"Vous commencez à manger, et tout le monde semble se régaler, même <b>$t3.name</b> alors qu'elle s'est clairement fait léser dans l'histoire.<br>Ça n'en n'avait pas l'air mais ton plateau repas est assez copieux.<br>Tu as du mal à le finir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 3 20>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Return to the lobby" "Retourner dans le hall d'entrée">>
<</x>><<addmins 45>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<switch $w2talk_total>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<mc "How are you doing here?"
"Comment ça se passe pour toi ici?">>
<<re $w2 "I'd like to say it's going well, and that's what I would have said a week ago. Since the breach we had last weekend, management hasn't let go of my ovaries."
"J'aimerai dire que ça se passe bien, et c'est ce que j'aurai dit il y a une semaine. Depuis la brêche qu'on a eu le weekend dernier, la direction ne me lâche plus les ovaires.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "Definitely the break out of <b>$t2.name</b> has had some serious repercussions on people working here."
"Décidement l'évasion de <b>$t2.name</b> a eu de sacrées répercutions sur les gens qui travaillent ici.">>
<</if>>
<<mc "It was your fault?"
"Tu y étais pour quelque chose?">>
<<re $w2 "What? No! I wasn't even there when it happened. I'm going to have to take security training... I'm pissed off."
"Quoi? Non! Je n'étais même pas dans les locaux quand c'est arrivé. Je vais devoir suivre une formation en sécurité... je suis dégoutée.">>
<<mc "They certainly have secret formulas or other things to protect."
"Ils ont certainement des formules secrêtes ou d'autres choses à protéger.">>
<<re $w2 "I do not care... all I see is I'm gonna have to work overtime, and it's not even paid."
"Tu parles... tout ce que je vois, c'est que je vais devoir faire des heures sup, et c'est même pas payé.">>
<<st "The reception phone starts ringing."
"Le téléphone de la réception se met à sonner.">>
<<re $w2 "Sorry <b>$mc.name</b>, I have to answer. Thank you for coming to chat with me."
"Désolé <b>$mc.name</b>, je dois répondre. Merci d'être passé discuter avec moi.">>
<<mc "You're welcome..."
"De rien...">>
<<re $w2 "<b>ParmaFem</b> laboratory, what can I do for you..."
"Laboratoire <b>ParmaFem</b>, que puis-je faire pour vous...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<mc "We can chat a bit if you want."
"On peut discuter un peu si tu veux bien.">>
<<re $w2 "I have a lot of paperwork to do, but it's boring me to death! So tell me the gossip you heard here!"
"J'ai plein de paperasses à faire, mais ça m'ennuie à mort! Alors racontes moi les ragots que tu as entendu ici!">>
<<mc "Gossip? On what?"
"Des ragots? Sur quoi?">>
<<re $w2 "I don't know, about your fellow guinea pigs, or the people who work here."
"J'en sais rien moi, sur tes collègues cobayes, ou les gens qui travaillent ici.">>
<<switch $w2.relation>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "Don't tell anyone, but I heard... there's a cafe not far from here, where they serve sperm drinks!"
"Ne le dis à personne, mais il paraît... qu'il y a un café pas loin d'ici, où on sert des boissons à base de sperme!">>
<<re $w2 "(Laughing) You're an idiot! I'm reminding you that I was with you!<br>If that's all you have, I'm much better, even if it's old news."
"(Riant) T'es un imbecile! J'étais avec toi, je te rappelle!<br>Si c'est tout ce que tu as, moi j'ai beaucoup mieux, même si c'est du réchauffé.">>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "So don't tell anyone, but it seems... the receptionist is dating one of the test subjects."
"Alors ne le dis à personne, mais il paraît... que la receptionniste sort avec un des sujets de test.">>
<<st "She's getting closer to you. You lovingly hold each other's hands."
"Elle se rapproche de toi. Vous vous tenez amoureusement par les mains.">>
<<re $w2 "Oh yes? She is lucky. And do they go well together?"
"Ah oui? Elle en a de la chance. Et est-ce qu'ils vont bien ensemble?">>
<<mc "I think they are made for each other."
"Je pense qu'ils sont fait l'un pour l'autre.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "Mmmh... <b>$mc.name</b>, it's still so tender and good.<br>What were we saying... Ah yes gossip, I have a real one, but it's old news."
"Mmmh... <b>$mc.name</b>, c'est toujours aussi tendre et bon.<br>Qu'est-ce qu'on disait... Ah oui des ragots, j'en ai un vrai, mais c'est un peu du réchauffé.">>
<<default>> /* --------------------------------------- */
<<mc "Wait until I think about it a bit..."
"Attends que j'y réfléchisse un peu...">>
<<re $w2 "The fact that nothing comes to your mind directly, already shows you don't know any gossip...<br>I have one, but it's old news."
"Le fait que rien ne te vienne en tête directement, montre déjà tu ne connais aucun ragot...<br>Moi j'en ai un, mais c'est un peu du réchauffé.">>
<</switch>>
<<mc "Uh... okay, I'm listening."
"Euh... d'accord, je t'écoute.">>
<<re $w2 "You keep it to yourself. It seems that <b>$w10.name</b>, you know the head of pharmaceutical trials... well it seems that she had a <i>labiaplasty</i>!"
"Tu le gardes pour toi. Il paraît que <b>$w10.name</b>, tu sais la responsable des essais pharmaceutiques... et bien il parait qu'elle s'est fait faire une <i>labiaplastie</i>!">>
<<mc "(Ironically) Wow, no way, that's crazy...<br>Just kidding, I have no idea what that is."
"(Ironiquement) Wouah, pas moyen, c'est dingue... <br>Je plaisante, je ne sais pas du tout ce que c'est.">>
<<re $w2 "You really suck at gossip! Both to say them and to listen to them..."
"T'es vraiment nul pour les ragots! Aussi bien pour les dire que pour les écouter...">>
<<mc "Sorry <b>$w2.name</b>, I won't say anything more. So what is this stuff?"
"Désolé <b>$w2.name</b>, je ne dirais plus rien. Alors qu'est-ce que c'est que ce truc?">>
<<re $w2 "<i>Labiaplasty</i> is cosmetic surgery, but for women's pussies."
"La <i>labiaplastie</i> c'est de la chirurgie esthétique, mais pour la chatte des femmes.">>
<<mc "Oh! And so?"
"Oh! Et donc?">>
<<re $w2 "<i>And so</i>? You play stupid on purpose! You do not understand? This means that Mrs. <b>$w10.name</b> must have had a super ugly or deformed pussy. <b>Wendy</b> from accounting told me this, and she's super reliable when it comes to gossip."
"<i>Et donc</i>? Tu le fais exprès! Tu ne comprends pas? Ça veut dire que Madame <b>$w10.name</b> devait avoir une chatte super moche ou déformée. C'est <b>Wendy</b> de la compta qui m'a raconté ça, et elle est super fiable niveau ragot.">>
<<mc "If you say so."
"Si tu le dis.">>
<<re $w2 "I wish we could talk longer, but I really need to get this paperwork done."
"J'aimerai qu'on puisse discuter plus longtemps, mais il faut vraiment que je finisse cette paperasse.">>
<<mc "Alright I'll leave you...I'll have learned at least one new word today. Good luck with your paperwork."
"D'accord je te laisse... j'aurai au moins appris un nouveau mot aujourd'hui. Bon courage avec ta paperasse.">>
<<stat 0>>
<<switch $w2.relation>>
<<case 2>><<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>>
<<case 5>><<restat "w2" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>>
<<default>><<mcstat 13 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<re $w2 "I know why you come to see me! But I don't have any new gossip for you."
"Je sais pourquoi tu viens me voir! Mais je n'ai pas de nouveaux ragots pour toi.">>
<<mc "(Ironically) Ah! What a pity! I was counting on you for that.<br>I'm going to have to go see this <b>Wendy</b>."
"(Ironisant) Ah! Quel dommage! Moi qui comptais sur toi, pour ça.<br>Je vais devoir aller voir cette <b>Wendy</b>.">>
<<re $w2 "Don't do that! And I do you a favor by telling you that! She has no personality, she only lives through other people's gossip."
"Surtout pas! Et je te fais une fleur en te disant ça! Elle a aucune personnalité, elle ne vit qu'à travers les ragots des autres.">>
<<mc "Luckily you're here to save me from boredom (Laughs)."
"Heureusement que tu es là pour me sauver de l'ennui (Rire).">>
<<re $w2 "Instead, tell me how it's going for you, you're surrounded by women here. I'm sure interesting things are happening."
"Dis moi plutôt comment ça se passe pour toi, t'es entouré de femmes ici. Je suis sûre qu'il se passe des choses intéressantes.">>
<<if $w2.relation==5>>
<<mc "I only have eyes for one woman here."
"Je n'ai d'yeux que pour une seule femme ici.">>
<<st "You approach <b>$w2.name</b> and look her in the eyes."
"Tu te rapproches de <b>$w2.name</b> et la regardes dans les yeux.">>
<<re $w2 "She's lucky... (Laughs) I wonder who it could be...<br>Tell me about the girls in your group."
"Elle en a de la chance... (Rire) Je me demande qui ça peut bien être...<br>Parle moi des filles de ton groupe.">>
<<else>>
<<mc "I'm not going to lie to you, it doesn't change my daily life with my two mothers."
"Je ne vais pas te mentir, ça ne me change pas de mon quotidien avec mes deux mères.">>
<<re $w2 "Oh yes?"
"Ah oui?">>
<</if>>
<<mc "I'm not going to complain, the girls in my group are nice.<br>Actually now that I think about it: you can't trust <b>$t3.name</b>, she says nonsense what three quarters of the time without understanding what she says, <b>$w9.name</b> looks like a dangerous woman... and finally <b>$w8.name</b> I find it difficult to pinpoint her, she is so discreet."
"Je ne vais pas me plaindre, les filles de mon groupe sont sympas.<br>En fait maintenant que j'y pense : on peut pas se fier à <b>$t3.name</b>, elle raconte n'importe quoi les trois quart du temps sans comprendre ce qu'elle dit, <b>$w9.name</b> a l'air d'une femme dangereuse... et enfin <b>$w8.name</b> j'ai du mal à la cerner, elle est tellement discrète.">>
<<re $w2 "(Laughs) Indeed, it looks like you fell into a rather special group."
"(Rire) Effectivement, on dirait que tu es tombé dans un groupe un peu particulier.">>
<<mc "Luckily you're normal (Laughs), it rebalances my vision of women."
"Heureusement que tu es normale (Rire), ça rééquilibre ma vision des femmes.">>
<<re $w2 "It's nice to say that, but I haven't shown you my bad side yet (Wink)."
"C'est gentil de dire ça, mais je ne t'ai pas encore montrer mes mauvais cotés (Clin d'œil).">>
<<if $w2.relation==2>>
<<st "<b>$w2.name</b> is an assertive nymphomaniac, that must be one of her bad sides, unless it isn't."
"<b>$w2.name</b> est une nymphomane qui s'assume, ça doit être un de ses mauvais coté, à moins que ça ne le soit pas.">>
<</if>>
<<mc "I'm leaving you, before you make me change my mind about you (Laughs)."
"Je te laisse, avant que tu ne me fasses changer d'avis sur toi (Rire).">>
<<re $w2 "(Laughing) See you later <b>$mc.name</b>."
"(Riant) À plus <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<mc "It looks calm today."
"Ça a l'air calme aujourd'hui.">>
<<re $w2 "Yeah, well a little... my security training isn't over yet though."
"Ouais, enfin un peu... ma formation en sécurité n'est pas encore terminée cela dit.">>
<<mc "What are you learning there? Kind of battle holds to overpower unwanted people?"
"Qu'est ce que tu apprends là bas? Genre des prises de combat pour maîtriser des gens indésirables?">>
<<re $w2 "You watch too many movies.<br>It's about managing situations and the security protocols to use. So no combat sports, not for the moment anyway. At the same time I don't need it."
"Tu regardes trop de films.<br>C'est de la gestion de situations et des protocols de sécurité à mettre en place. Donc pas de sports de combat, pas pour le moment en tout cas. En même temps je n'en ai pas besoin.">>
<<mc "Really? It can still be helpful though."
"Ah bon? Ça peut toujours être utile pourtant.">>
<<re $w2 "In general, if it's men in front of me, my charms are enough to get me out of all kinds of situations."
"En général, si c'est un homme en face de moi, mes charmes suffisent pour me sortir de toutes sortes de situations.">>
<<switch $w2.relation>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "Nobody can resist you then."
"Personne ne te résiste alors.">>
<<re $w2 "(Laughs) And yet you didn't fall for me."
"(Rire) Et pourtant tu n'as pas craqué pour moi.">>
<<mc "(Smiling) It's because I'm a strong man with an unwavering spirit!"
"(Souriant) C'est parce que je suis un homme fort, à l'esprit inébranlable!">>
<<re $w2 "(Laughs) Is it really your spirit that is unwavering?"
"(Rire) Est-ce vraiment ton esprit qui est inébranlable?">>
<<st "She looks at your crotch."
"Elle regarde ton entrejambe.">>
<<re $w2 "What if I do this?"
"Et si je fais ça?">>
<<st "She raises her dress to the hips, to reveal her lingerie."
"Elle soulève sa robe jusqu'aux hanches, pour laisser apparaitre sa lingerie.">>
<<rechanger $w2 "i" 1>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<rechanger $w2>>
<<mc "Oh! Wow! Why are you doing this?"
"Oh! Wouah! Pourquoi... fais-tu ça?">>
<<if $mc.stat<56>>
<<re $w2 "Still nothing? It's weird... that it usually works.<br>It was to show you the effect I have on men, but at first glance, I don't do anything to you... or your penis is dead."
"Toujours rien? C'est bizarre... d'habitude ça fonctionne.<br>C'était pour te montrer l'effet que j'ai sur les hommes, mais à première vu, je ne te fais rien du tout... ou alors ton pénis est mort.">>
<<st "It's embarrassing, you're not turned on enough."
"C'est embarrassant, tu n'es pas assez excité.">>
<<mc "No, it's just that I know how to behave in public."
"Non, c'est juste que je sais me tenir en publique.">>
<<re $w2 "I'm starting to wonder about your sexual preferences, my friend."
"Je commence à me poser de sérieuses questions sur tes préférences sexuelles, mon ami.">>
<<st "You decide to run away from this conversation."
"Tu décide de fuir cette conversation.">>
<<mc "Alright, I'll let you work, see you later <b>$w2.name</b>."
"Bon je vais te laisser travailler, à plus tard <b>$w2.name</b>.">>
<<re $w2 "Okay... as you want."
"D'accord... comme tu veux.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $w2 "To show you the effect I have on men, and I saw your crotch swell slightly."
"Pour te montrer l'effet que j'ai sur les hommes, et j'ai vu ton entrejambe gonfler légèrement.">>
<<mc "Yes, it's magic..."
"Hé oui, c'est magique...">>
<<re $w2 "(Laughs) You make me laugh <b>$mc.name</b>. Go file! It's time to go back to work."
"(Rire) Tu me fais rire <b>$mc.name</b>. Allez files! Il est temps de retourner travailler.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 28 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I don't doubt it for a second... You're a black belt in charms!"
"Je n'en doute pas une seconde... Tu es ceinture noire de charmes!">>
<<re $w2 "(Laughs) Someone is trying to score points with his girlfriend."
"(Rire) Quelqu'un essaie de marquer des points avec sa petite copine.">>
<<mc "I'm just a man... Does it work on you?"
"Je ne suis qu'un homme... Et ça marche sur toi?">>
<<re $w2 "What do you think..."
"À ton avis...">>
<<st "She raises her dress to the hips, to reveal her lingerie."
"Elle soulève sa robe jusqu'aux hanches, pour laisser apparaitre sa lingerie.">>
<<rechanger $w2 "i" 1>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<rechanger $w2>>
<<mc "Oh! Wow! Nice lingerie, I bet you look even better without it."
"Oh! Wouah! Jolie lingerie, je parie que tu es encore mieux sans.">>
<<re $w2 "Go away Casanova, before we make a big mistake right in the middle of the entrance hall, in front of everyone."
"Allez files Casanova, avant qu'on fasse une grosse bétise en plein milieu du hall d'entrée, aux yeux de tous.">>
<<mc "Okay. See you later <b>$w2.name</b>."
"D'accord. À plus tard <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 28 1>>
<</stat>>
<<default>> /* --------------------------------------- */
<<mc "Yeah, if you say so..."
"Ouais, si tu le dis...">>
<<re $w2 "I'm going to end up getting offended, you don't seem to believe me <b>$mc.name</b>."
"Je vais finir par me véxer, tu n'as pas l'air de me croire <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Yeah sure, I believe you."
"Si bien sûr, je te crois.">>
<<re $w2 "In the worst case if my charms don't work, a good kick in the balls does the trick (Laughs). Your greatest physical asset and also your greatest weakness."
"Dans le pire des cas si mes charmes ne fonctionnent pas, un bon coup de pied dans les couilles fait l'affaire (Rire). Votre plus grand atout physique et aussi votre plus grande faiblesse.">>
<<mc "..."
"...">>
<<st "You don't know what to answer to that. <b>$w2.name</b> seems to notice."
"Tu ne sais pas quoi répondre à ça. <b>$w2.name</b> semble le remarquer.">>
<<re $w2 "Damn sorry <b>$mc.name</b>, I didn't mean to scare you. I'm not saying that to play the basic dominatrix women. I'm not like that, believe me. I love men, maybe even a little too much."
"Mince désolé <b>$mc.name</b>, je ne voulais pas te faire peur. Je ne dis pas ça pour jouer les femmes dominatrices de base. Je ne suis pas comme ça, crois moi. J'adore les hommes, peut-être même un peu trop.">>
<<mc "You don't know my mother... I can guarantee you that I spot a dominant woman at first glance. In your case, no sign of a dominatrix (laughs)."
"Tu ne connais pas ma mère... Je peux te garantir que je repère une femme dominatrice au premier coup d'œil. Dans ton cas aucun signe de dominatrice (Rire).">>
<<re $w2 "I don't know if that should reassure me (Laughs). You know my secret now, I'm a nice girl."
"Je ne sais pas si ça doit me rassurer (Rire). Tu connais mon secret maintenant, je suis une gentille.">>
<<mc "Alright, I'll let you work, see you later <b>$w2.name</b>."
"Bon je vais te laisser travailler, à plus tard <b>$w2.name</b>.">>
<<re $w2 "Okay... bye."
"D'accord... bye.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<st "You see <b>$w2.name</b> begin to turn her desk over and look around her."
"Tu vois <b>$w2.name</b> commencer à retourner son bureau et regarder tout autour d'elle.">>
<<mc "Everything's alright? You seem to be in a bit of a panic."
"Tout va bien? Tu as l'air d'être un peu en panique.">>
<<re $w2 "I'm screwed! I think I've misplaced a super important file."
"Je suis dans la merde! Je crois que j'ai égaré un dossier super important.">>
<<mc "How long have you worked at <b>Pharmefem</b>?"
"Depuis combien de temps tu travailles chez <b>Pharmefem</b>?">>
<<re $w2 "I think it's been a year. Why do you want to know?"
"Je crois que ca fait environ un an. Pourquoi tu veux savoir?">>
<<mc "And have you ever made any big mistakes during this time?"
"Et est-ce que tu as déjà fait de grosses bourdes, pendant tout ce temps?">>
<<re $w2 "I haven't done any yet."
"Je n'en ai pas encore fait.">>
<<mc "See, I'm sure it'll be fine.<br>Do you want me to help you find it?"
"Tu vois, je suis sûr que tout ira bien.<br>Tu veux que je t'aide à le retrouver?">>
<<re $w2 "Sorry <b>$mc.name</b>, it's nice to offer your help. I wish I had your optimism, but I have to find these documents myself. Can you leave me please."
"Désolé <b>$mc.name</b>, c'est gentil, j'aimerai avoir ton optimisme, mais je dois retrouver ces documents par moi-même. Tu peux me laisser s'il te plait.">>
<<mc "Alright... I'll leave you. Good luck."
"Bon d'accord... je te laisse. Bonne chance.">>
<<re $w2 "Thanks."
"Merci.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<set _w2eventrespond=0>>
<<if visited("ecall21mfc")>>
<<set _w2eventrespond=1>>
<</if>>
<<if visited("ecall21csf2")>>
<<set _w2eventrespond=2>>
<</if>>
<<if visited("ecall21csa2")>>
<<set _w2eventrespond=4>>
<</if>>
<<if visited("ecall21bh")>>
<<set _w2eventrespond=3>>
<</if>>
<<activthis "w2talk">>
<<st "You have the impression that <b>$w2.name</b> is struggling to stand on her legs, she is leaning on her desk while moving with difficulty."
"Tu as l'impression que <b>$w2.name</b> a du mal à tenir sur ses jambes, elle prend appui sur son bureau tout en se déplacant difficilement.">>
<<mc "You look a little tired, don't stay up. You should sit down a bit."
"Tu as l'air d'être un peu crevée, ne restes pas debout. Tu devrais t'assoir un peu.">>
<<switch _w2eventrespond>>
<<case 0>> /* ------------------------ */
<<re $w2 "(Laugh) If only I could. Don't worry, I'm fine, I just had a weekend of intense sex. I haven't fully recovered my lower body yet. But thank you for worrying about me."
"(Rire) Si seulement je pouvais. Ne t'inquiètes pas, je vais bien, j'ai juste eu un weekend de sexe intense. Je n'ai pas encore complètement récupéré le bas de mon corps. Mais merci de t'inquièter pour moi.">>
<<mc "(Blushing) Please. It must have been a hell of a weekend."
"(Rougissant) Je t'en prie. Ça a du être un sacré weekend.">>
<<re $w2 "I'm going to spare you the details, but I have to stand, otherwise my pussy is like a suction cup as soon as I sit down (Laugh). This is the price to pay for a weekend of ecstasy."
"Je vais t'éviter les détails, mais je suis obligé de rester debout, sinon ma chatte fait ventouse dès que je m'assoie (Rire). C'est le prix à payer pour un weekend d'extase.">>
<<st "Luckily she was going to spare you the details."
"Heureusement qu'elle devait t'éviter les détails.">>
<<mc "(Blushing) Oh? I'll leave you then... Get well <b>$w2.name</b>."
"(Rougissant) Ah? Je vais te laisser alors... Bon rétablissement <b>$w2.name</b>.">>
<<re $w2 "Thanks <b>$mc.name</b>, you're too kind."
"Merci <b>$mc.name</b>, tu es trop gentil.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* ------------------------ */
<<re $w2 "(Laugh) If only I could. Don't worry, I'm fine, I just had a weekend of intense penetration, to tell you the truth. I haven't fully recovered my legs yet. But thank you for worrying about me despite the pain you've caused me."
"(Rire) Si seulement je pouvais. Ne t'inquiètes pas, je vais bien, j'ai juste eu un weekend de pénétration intense, pour tout te dire. Je n'ai pas encore complètement récupéré mes jambes. Mais merci de t'inquièter pour moi malgré la peine que tu m'as causé.">>
<<st "You feel betrayed right away, even though she's not your girlfriend anymore."
"Tu te sens tout de suite trahi, même si elle n'est plus ta petite amie.">>
<<mc "Well you wasted no time after we broke up."
"Dis donc tu n'as pas perdu de temps après notre séparation.">>
<<re $w2 "You have nothing to blame me for, it's entirely your fault, and you no longer have a say! I have my needs, you know that, and for me, sex makes me forget the pain I have."
"Tu n'as aucun reproche à me faire, c'est entièrement ta faute, et tu n'as plus ton mot à dire! J'ai mes besoins, tu le sais, et pour moi, le sexe me fait oublier le chagrin que j'ai.">>
<<mc "That...I got it..."
"Ça... je l'ai bien compris...">>
<<re $w2 "Talking about this again... I feel my anger and my sadness rising again... you can leave me please. It will take me time to forget that I was dating a sissy... to say that we kissed. Yuck!"
"À reparler de ça... je sens ma colère et ma tristesse remonter... tu peux me laisser s'il te plait. Il va me falloir du temps pour oublier que je suis sorti avec une femmelette... dire qu'on s'est embrasser. Beurk!">>
<<st "You don't even want to speak to her anymore. You have all the wrongs for her, only because she does not accept you as you are, with your feminine side."
"Tu n'as même plus envie de lui parler. Tu as tout les torts pour elle, uniquements parce qu'elle ne t'accepte pas tel que tu es, avec ton coté féminin.">>
<<mc "All right, I'm leaving."
"Très bien, je pars.">>
<<case 2>> /* ------------------------ */
<<re $w2 "(Laughs) If only I could. You know very well why I can't sit down anymore. I have to stand, otherwise my pussy is dripping and like a suction cup as soon as I sit down (laughs). This is the price to pay for a weekend of ecstasy."
"(Rire) Si seulement je pouvais. Tu sais très bien pourquoi je ne peux plus m'assoire. Je suis obligé de rester debout, sinon ma chatte dégouline et fait ventouse dès que je m'assoie (Rire). C'est le prix à payer pour un weekend d'extase.">>
<<mc "Oh yeah! It must have been more intense than I thought."
"Ah ouais! Ça a dû être plus intense que ce que je croyais.">>
<<re $w2 "I'm going to have to buy myself a pregnant woman pillow. My pussy has been so dilated, I think she's in the same state as if I had just given birth to a big baby (Laugh)."
"Je vais devoir m'acheter un coussin pour femme enceinte. Ma chatte a été si dilatée, je pense qu'elle est dans le même état que si je venais d'accoucher d'un gros bébé (Rire).">>
<<st "You don't know if that should excite you or horrify you."
"Tu ne sais pas si ça doit t'excité ou t'horrifier.">>
<<re $w2 "Even if I'm tireless when it comes to fucking, my three stallions have not been unworthy. I hope we will do this again soon. (Moaning) Maybe even with an extra man."
"Même si je suis infatigable quand il s'agit de baiser, mes trois étalons n'ont pas démérité. J'espère qu'on remettra ça bientôt. (Gémissant) Peut-être même avec un homme en plus.">>
<<mc "I'm worried about you <b>$w2.name</b>. You should take it easy on yourself. Especially if it puts you in such a physical state."
"Tu m'inquiètes <b>$w2.name</b>. Tu devrais te ménager un peu. Surtout si ça te met dans un état pareil physiquement.">>
<<re $w2 "Oh! You're adorable... but what do you want, I'm insatiable. And I assure you that you don't want to see me when I'm in need of cocks, I become another woman."
"Oh! Tu es adorable... mais qu'est-ce que tu veux, je suis insatiable. Et je t'assure que tu ne veux pas me voir quand je suis en manque de queues, je deviens une autre femme.">>
<<mc "Anyway, rest a bit. I leave you."
"En tout cas, reposes toi un peu. Je te laisse.">>
<<re $w2 "Yes I will try. Don't worry, I've had my dicks shot for the week."
"Oui je vais essayer. T'inquiètes pas, là j'ai eu ma dose de bites pour la semaine.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<case 3>> /* ------------------------ */
<<re $w2 "(Laugh) If only I could. Don't worry, I'm fine, I just had a little abuse with my new toy this weekend. I haven't fully recovered my legs yet. But thank you for worrying about me."
"(Rire) Si seulement je pouvais. Ne t'inquiètes pas, je vais bien, j'ai juste eu un peu abusé avec mon nouveau jouet ce weekend. Je n'ai pas encore complètement récupéré mes jambes. Mais merci de t'inquièter pour moi.">>
<<mc "Please... so you hurt yourself with your new toy?"
"Je t'en prie... donc tu t'es fais mal avec ton nouveau jouet?">>
<<re $w2 "Let's say I may have had eyes bigger than my pussy (Sticking out her tongue).<br>In my defense this toy is fantastic, I came like crazy impaling myself on it, it even spits out cum as you know.<br>Without realizing it I fucked my vagina for more than four hours. I was really exhausted and extremely dilated afterwards."
"On va dire que j'ai peut-être eu les yeux plus gros que la chatte (Tirant la langue).<br>Pour ma défense ce jouet est fantastique, j'ai joui comme une folle en m'empalant dessus, il crache même du sperme comme tu le sais.<br>Sans m'en rendre compte je me suis défoncé le vagin pendant plus de quatre heures. J'étais vraiment épuisée et dilaté à l'extrème limite ensuite.">>
<<mc "Eh! You're crazy! What possessed you to go this far?"
"Hein! Tu es folle! Mais qu'est-ce qui t'a pris d'aller aussi loin?">>
<<re $w2 "I scare myself too, but what can I say... I'm an insatiable slut."
"Je me fais peur aussi, mais qu'est ce que tu veux... je suis une salope insatiable.">>
<<mc "I'm starting to realize that more and more."
"Je commence à le réaliser de plus en plus.">>
<<re $w2 "Then tell yourself it's for the best, because I assure you that you don't want to see me when I'm in need of cock, I become another woman."
"Après dit toi que c'est pour le mieux, car je t'assure que tu ne veux pas me voir quand je suis en manque de queue, je deviens une autre femme.">>
<<mc "You're worrying me, honey. You should take it easy on yourself. Especially if it puts you in such a physical state. You should sit instead of stand."
"Tu m'inquiètes, ma chérie. Tu devrais te ménager un peu. Surtout si ça te met dans un état pareil physiquement. Tu devrais t'assoire au lieux de rester debout.">>
<<re $w2 "Oh my <b>$mc.name</b>! I love it, that you call me honey... but I have to stand, otherwise my pussy is dripping and like a suction cup as soon as I sit down (Laugh)."
"Oh mon <b>$mc.name</b>! J'adore ça, que tu m'appelles ma chérie... mais je suis obligé de rester debout, sinon ma chatte dégouline et fait ventouse dès que je m'assoie (Rire).">>
<<st "This girl is really crazy! And she's your girlfriend."
"Cette fille est vraiment folle! Et c'est ta petite amie.">>
<<mc "Anyway, rest a bit. I leave you."
"En tout cas, reposes toi un peu. Je te laisse.">>
<<st "You kiss her forehead, caressing her cheek delicately."
"Tu lui embrasses le frond en lui caressant la joue délicatement.">>
<<re $w2 "(Blushing) Yes I will try. Don't worry, I've had my dildo shot for the week."
"(Rougissant)Oui je vais essayer. T'inquiètes pas, là j'ai eu ma dose de godemichet pour la semaine.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<case 4>> /* ------------------------ */
<<re $w2 "(Laugh) If only I could. Don't worry, I'm fine, I just had a little abuse this weekend. I haven't fully recovered my legs yet. But thank you for worrying about me."
"(Rire) Si seulement je pouvais. Ne t'inquiètes pas, je vais bien, j'ai juste eu un peu abusé ce weekend. Je n'ai pas encore complètement récupéré mes jambes. Mais merci de t'inquièter pour moi.">>
<<st "You knew it, something happened that night at <b>$m4.name</b>'s gym."
"Tu en étais sûr, il s'est passé quelque chose à cette soirée à la salle de sport de <b>$m4.name</b>.">>
<<mc "I knew it, tell me the whole truth! Something happened at that party where you were!"
"Je le savais, dis moi toute la vérité! Il s'est passé quelque chose à cette soirée où tu as été!">>
<<if visited("ecall22")>>
<<re $w2 "If you answered your phone, you would have been reassured! Besides, it was to tell you that I forgave you."
"Si tu répondais à ton téléphone, tu aurais été rassuré! En plus c'était pour te dire que je te pardonnais.">>
<<else>>
<<re $w2 "You're cute when you're jealous.<br>I already told you on the phone and I reassure you once again, nothing happened there. I just drank a little."
"Tu es mignon quand tu es jaloux.<br>Je te l'ai déjà dis au téléphone et je te rassure une fois de plus, il ne s'est rien passé làbas. J'ai juste bu un peu.">>
<</if>>
<<mc "Then why are you barely standing on your legs."
"Alors pourquoi tu tiens à peine sur tes jambes.">>
<<re $w2 "My condition has nothing to do with this party.<br>You know how I like cock, don't you? Well to stay true to you, I bought myself a new toy at the sex shop after we parted ways. You know, to release some of the pressure and frustration of having to take it slow in our relationship."
"Mon état n'a rien à voir avec cette soirée.<br>Tu sais comment j'aime la bite, n'est-ce pas? Et bien pour te rester fidèle, je me suis acheter un nouveau jouet au sexshop après qu'on se soit quitté. Tu sais, pour relacher un peu de pression et de frustration de devoir y allez lentement dans notre relation.">>
<<st "That was her other store where she had to go. You regret a little not having been there in the end."
"C'était ça son autre magasin où elle devait aller. Tu regrètes un peu de ne pas avoir été là finalement.">>
<<mc "Oh... so you hurt yourself with your new toy?"
"Ah... donc tu t'es fais mal avec ton nouveau jouet?">>
<<re $w2 "Let's say I may have had eyes bigger than my pussy (Sticking out her tongue).<br>In my defense this toy is fantastic, I came like crazy impaling myself on it, it even spits out fake cum.<br>Without realizing it I fucked my vagina for more than four hours. I was really exhausted and extremely dilated afterwards."
"On va dire que j'ai peut-être eu les yeux plus gros que la chatte (Tirant la langue).<br>Pour ma défence ce jouet est fantastique, j'ai joui comme une folle en m'empalant dessus, il crache même du faux sperme.<br>Sans m'en rendre compte je me suis défoncé le vagin pendant plus de quatre heures. J'étais vraiment épuisée et dilaté à l'extrème limite ensuite.">>
<<mc "Eh! You're crazy! What possessed you to go this far?"
"Hein! Tu es folle! Mais qu'est-ce qui t'a pris d'aller aussi loin?">>
<<re $w2 "I scare myself too, but what can I say... I'm an insatiable slut."
"Je me fais peur aussi, mais qu'est ce que tu veux... je suis une salope insatiable.">>
<<mc "I'm starting to realize that more and more. At least I'm glad nothing happened that night."
"Je commence à le réaliser de plus en plus. Au moins je suis content qu'il ne se soit rien passé à cette soirée.">>
<<re $w2 "Then tell yourself it's for the best, because I assure you that you don't want to see me when I'm in need of cock, I become another woman."
"Après dit toi que c'est pour le mieux, car je t'assure que tu ne veux pas me voir quand je suis en manque de queue, je deviens une autre femme.">>
<<mc "Yeah... You're worrying me. You should take it easy on yourself. Especially if it puts you in such a physical state. You should sit instead of stand."
"Mouais... Tu m'inquiètes. Tu devrais te ménager un peu. Surtout si ça te met dans un état pareil physiquement. Tu devrais t'assoire au lieux de rester debout.">>
<<re $w2 "I would like... but I have to stand, otherwise my pussy is dripping and like a suction cup as soon as I sit down (Laugh)."
"J'aimerai bien... mais je suis obligé de rester debout, sinon ma chatte dégouline et fait ventouse dès que je m'assoie (Rire).">>
<<st "This girl is really crazy! And she's your girlfriend."
"Cette fille est vraiment folle! Et c'est ta petite amie.">>
<<mc "Anyway, rest a bit. I leave you."
"En tout cas, reposes toi un peu. Je te laisse.">>
<<re $w2 "Yes I will try. Don't worry, I've had my dildo shot for the week."
"Oui je vais essayer. T'inquiètes pas, là j'ai eu ma dose de godemichet pour la semaine.">>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 6>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<mc "You seem to be better today, at least you're standing on your feet (Laughs)."
"Tu as l'air d'aller mieux aujourd'hui, du moins tu tiens sur tes jambes (Rire).">>
<<re $w2 "Yes, I am feeling better. Thank you for worrying about me."
"Oui, ça va mieux. Merci de t'inquièter pour moi.">>
<<switch $w2.relation>>
<<case 1>>
<<mc "Don't mention it, it's normal between colleagues."
"Je t'en prie, c'est normal entre collègue.">>
<<case 2>>
<<mc "You're welcome, it's normal between friends."
"Je t'en prie, c'est normal entre amis.">>
<<re $w2 "I can even say that you are my best friend! You're the only one worried about me. Even the men, to whom I offered myself completely, didn't even ask if I was okay."
"Je peux même dire que tu es mon meilleur ami! Il n'y a que toi qui te sois inquièté pour moi. Même les hommes, à qui je me suis offerte complètement, n'ont même pas pris de mes nouvelles.">>
<<mc "(Blushing) Oh yeah..."
"(Rougissant) Ah oui...">>
<<case 5>>
<<eventphoneadd 32 "days" 0>>
<<mc "I am your boyfriend. It is my duty to always think about you and your well being first."
"Je suis ton petit copain. C'est mon devoir de toujours penser à toi et à ton bien être en priorité.">>
<<re $w2 "(Blushing) I'm lucky..."
"(Rougissant) J'en ai de la chance...">>
<<st "She comes closer and gently caresses your forearm."
"Elle se rapproche et te caresse doucement l'avant bras.">>
<<mc "And me too..."
"Et moi donc...">>
<</switch>>
<<re $w2 "Time heals everything and arranges everything. Besides, I even found the super important documents that I had lost. You know, a few days ago."
"Le temps guérit tout et arrange tout. D'ailleurs j'ai même retrouvé les documents super importants que j'avais égaré. Tu sais, il y a quelques jours.">>
<<mc "Yes I remember. You see there was no point in panicking.<br>Where were these documents hidden?"
"Oui, je me souviens. Tu vois ça ne servait à rien de paniquer.<br>Où est-ce qu'ils étaient cachés finalement?">>
<<re $w2 "In fact, I was not likely to find them in my office, it was <b>Wendy</b> from accounting who had taken them. She had come here to chat a little with me, and she took this file on board without paying attention to the ones she had.<br>I could have gotten into big trouble because of her."
"En fait, je ne risquais pas de les retrouver à mon bureau, c'était <b>Wendy</b> de la compta qui les avait pris. Elle était passé ici pour discuter un peu avec moi, et elle a embarqué ce dossier sans faire attention avec ceux qu'elle avait.<br>J'aurai pu avoir de gros ennuis à cause d'elle.">>
<<mc "What was this file, was it that important?"
"C'était quoi ce dossier, il était si important que ça?">>
<<re $w2 "It was the investigation report on the security breach from the previous weekend.<br>What are you interested in?"
"C'était le rapport d'enquête sur la brêche de sécurité qu'il y a eu le weekend précédent ici.<br>En quoi ça t'intéresse?">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "You think you should take a look at this report to learn more about <b>$t2.name</b>."
"Tu te dis que tu aurais bien jeter un coup d'oeil à ce rapport pour en savoir plus sur <b>$t2.name</b>.">>
<</if>>
<<mc "It was just to make conversation. All's well that ends well. No?"
"C'était juste pour faire la conversation. Tout est bien qui finit bien. Non?">>
<<re $w2 "(Smiling) Yes I was relieved.<br>I have to go back to work, you have to deserve your salary (Laugh)."
"(Souriant) Oui j'étais soulagée.<br>Je dois retourner bosser, il faut bien mériter son salaire (Rire).">>
<<mc "Alright, I'll let you work. See you later <b>$w2.name</b>."
"D'accord, je te laisse travailler. À plus tard <b>$w2.name</b>.">>
<<re $w2 "Bye <b>$mc.name</b>."
"Bye <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 7>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<re $w2 "Crap! It's not there either."
"Merde! C'est pas là non plus.">>
<<mc"What's wrong?"
"Qu'est-ce qui t'arrive?">>
<<re $w2 "You won't believe this... I lost something again."
"Tu ne vas pas le croire... j'ai encore perdu quelque chose.">>
<<mc "Another document?"
"Un autre documentr?">>
<<re $w2 "No, this time it's an access card for <b>$m2.name</b>.<br>I'm really absent minded at the moment, I don't know what I have."
"Non, cette fois c'est une carte d'accés pour <b>$m2.name</b>.<br>Décidement je suis tête en l'air en ce moment, je ne sais pas ce que j'ai.">>
<<mc "Isn't that <b>Wendy</b> playing a joke on you?"
"Ce n'est pas encore cette <b>Wendy</b> qui te fait une blague?">>
<<re $w2 "No, it's not her this time. You can imagine that I went to see her first."
"Non, ce n'est pas elle cette fois. Tu penses bien que j'ai été la voir en premier.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "This is your chance to get a functional, higher level access card to investigate what happened to <b>$t2.name</b>."
"C'est ta chance d'avoir une carte d'accés fonctionnelle de niveau supérieure, pour enquêter sur ce qui est arrivé à <b>$t2.name</b>.">>
<</if>>
<<mc "Do you want me to help you?"
"Tu veux que je t'aide?">>
<<re $w2 "Thank you <b>$mc.name</b>, I won't refuse this time."
"Merci <b>$mc.name</b>, je ne vais pas refuser cette fois-ci.">>
<<mc "Where did you last see it?"
"Où est-ce que tu l'as vu pour la dernière fois?">>
<<re $w2 "It was right there on my desk behind the reception next to my letter tray. The head of security brought it to me just this morning. When <b>$m2.name</b> came to pick it up, it was gone.<br>I feel like I'm going crazy."
"Elle était juste là sur mon bureau derrière l'accueil à coté de mon bac à courrier. La responsable de la sécurité me l'a apporté juste ce matin. Quand <b>$m2.name</b> est venu pour la récupérer, elle avait disparue.<br>J'ai l'impression de devenir folle.">>
<<mc "It must not be far. I guess you looked under your desk."
"Elle ne doit pas être loin. J'imagien que tu as regardé en dessous ton bureau">>
<<re $w2 "Actually no, I still have pain in my thighs, because of my crazy last weekend as you know. It hurts me if I bend down."
"En fait non, j'ai encore des douleurs aux cuisses, à cause de mes folies du weekend dernier comme tu le sais. Ça me fait mal si je me baisse.">>
<<mc "(Smiling) Fortunately, I'm here to help you!"
"(Souriant) Heureusement que je suis là pour t'aider!">>
<<re $w2 "You're a lifesaver!"
"Tu me sauves la vie!">>
<<mc "You can tell me if I find this card."
"Tu pourras me le dire si je retrouve cette carte.">>
<<st "You kneel below <b>$w2.name</b>'s desk. You look..."
"Tu te mets à genoux en dessous du bureau de <b>$w2.name</b>. Tu regardes...">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["thoroughly", "quickly", "under $w2.name's dress" ]>>
<<set _btnamelist1=["minutieusement", "vite fait", "sous la robe de $w2.name" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "w2talka" "Do that" "Faire ça">>
<</x>>
<<case 8>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>, there is something that has been striking me more and more for the past few days."
"<b>$mc.name</b>, il y a quelque chose qui me saute aux yeux de plus en plus depuis quelques jours.">>
<<mc "What?"
"Quoi donc?">>
<<re $w2 "I don't know if I'm completely allucinating. You seem to change a lot, physically I mean. Even your mannerisms seem, shall we say, less masculine. I know that you're not a tall and strong men either, but that's obvious. I mean you definitely have more... feminine shapes, don't you?"
"Je ne sais pas si j'allucine complètement. Tu as l'air de changer énormement, physiquement je veux dire. Même tes manières semblent, disons moins masculine. Je sais que de base tu n'es pas non le plus grand et fort des hommes, mais là c'est flagrant. Je veux dire tu as clairement des formes plus... féminines, non?">>
<<st "Obviously everyone starts to notice the physical changes."
"Evidemment tout le monde commence à remarquer tes changements.">>
<<mc "No... you're not alucinating... it was unavoidable with what I'm being injected here. Do you know this is experimental fertility treatment for women?"
"Non... tu n'allucines pas... c'était inévitable avec ce qu'on m'injecte ici. Tu sais que c'est un traitement expémiental de fertilité pour femme?">>
<<re $w2 "Yes of course, I received all the postulants, including you, I remind you. But is it normal that it changes you so much? Because you're the only person I see changing in such a short time."
"Oui bien sûr, j'ai reçu toutes les postullantes, dont toi, je te le rappelle. Mais est-ce que c'est normal que ça te change autant? Car tu es la seule personne que je vois changer et en si peu de temps.">>
<<mc "At the same time, you don't spend as much time with the other guinea pigs (Smiling), and I'm the only man in this test... if you don't count <b>$t3.name</b> of course. It's definitely more visible on us, from what I've been told."
"En même temps, tu ne passes pas autant de temps avec les autres cobayes (Souriant), et je suis le seul homme dans ce test... si on ne compte pas <b>$t3.name</b> bien sûr. C'est forcement plus visible sur nous, d'après ce qu'on m'a dit.">>
<<re $w2 "How so? Why not count <b>$t3.name</b>? Is that the little blonde in your group?"
"Comment ça? Pourquoi ne pas compter <b>$t3.name</b>? C'est bien la petite blonde de ton groupe?">>
<<mc "Yes that's her. <b>$t3.name</b> was... a man before his first drug trial here a year ago."
"Oui c'est elle. <b>$t3.name</b> était... un homme avant son premier essai pharmaceutique ici, il y a un an.">>
<<re $w2 "Is that so! This must have been before I was hired here.<br>So this is what you're waiting for? Is that what you mean?"
"Ah bon! Ça devait être avant que je sois en poste ici.<br>Donc c'est ce qui t'attend? C'est ça, que tu veux dire?">>
<<mc "Frankly, I don't know if it will change me as drastically as it did to her.<br>That said, they told me that these side effects will normally be temporary."
"Franchement, je ne sais pas si ça va me changer aussi drastiquement qu'elle.<br>Ceci dit ils m'ont dit que ces effets secondaires seront temporaires, normalement.">>
<<switch $w2.relation>>
<<case 1>>
<<re $w2 "And do you like these changes? Even if he's not my type of men, there's nothing wrong with being a sissy, I guess."
"Et tu aimes ces changements? Même si ce n'est pas mon type d'hommes, il y a aucun mal à être une femmelette, j'imagine.">>
<<if visited("jp|psyc")>>
<<mc "Actually yes (Smiling)! I spoke about it with the shrink here and I assume my femininity."
"En fait oui (Souriant)! J'en ai parlé avec la psy d'ici et j'assume ma féminité.">>
<<re $w2 "Good for you, my little one."
"Tant mieux pour toi, ma petite.">>
<<else>>
<<mc "I don't really know, it's a bit scary to transform without really controlling the process."
"Je ne sais pas vraiment, ça fait un peu peur de se transformer sans vraiment contrôler le processus.">>
<<re $w2 "I imagine! I'll be scared too, even if I love cocks, that doesn't mean I want one between my legs."
"J'imagine! J'aurai peur aussi, même si j'adore la bite, c'est pas pour autant que j'en veux une entre les jambes.">>
<</if>>
<<st "She has no filter, at least she is sincere with you."
"Elle n'a aucun filtre, au moins elle est sincère avec toi.">>
<<re $w2 "Besides, don't take it personally, but I could never be in a relationship with a sissy."
"En plus, ne le prends pas pour toi, mais je pourrai jamais être en couple avec une femmelette.">>
<<if visited("equest9f1")>>
<<mc "That didn't stop you from going out with me for a while!"
"Ça ne t'a pas empêché de sortir avec moi pendant un temps!">>
<<re $w2 "Don't talk to me about it, it was ridiculous (Laughs)... we'll put it down to a temporary madness, due to my lack of sex. In addition frankly seeing you less and less masculine, and dressing you as a girl moreover, it would never have worked between us. But I'm happy to see you flourishing as a sissy."
"M'en parle pas, c'était ridicule (Rire)... on va mettre ça sur le compte d'une folie passagère, dû à mon manque de sexe. En plus franchement te voyant de moins en moins masculin, et t'habillant en fille qui plus est, ça n'aurait jamais fonctionné entre nous. Mais je suis heureuse de te voir t'épanouir en tant que femmelette.">>
<</if>>
<<mc "... If you say so. Ok I'll leave you."
"... Si tu le dis. Bon, je vais te laisser.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* --------------- */
<<eventphoneadd 39 "days" 2>>
<<re $w2 "Then maybe it's a chance for you. We will say that in your case, you are not leaving with a large capital of masculinity (Laugh)."
"Après, c'est peut-être une chance pour toi. On va dire que dans ton cas, tu ne pars pas avec un gros capital de masculinité (Rire).">>
<<mc "Uh! What are you implying?"
"Euh! Qu'est-ce que tu sous entends?">>
<<re $w2 "(Laughter) I kid you <b>$mc.name</b>! But let's be realistic, now that I've taken enough of a step back. I can say that masculinity does not suit you at all!"
"(Rire) Je te charrie <b>$mc.name</b>! Mais soyons réaliste, maintenant que j'ai pris suffisament de recul. Je peux dire que la masculinité ne te va pas du tout!">>
<<if visited("equest9f1")>>
<<mc "That didn't stop you from going out with me for a while!"
"Ça ne t'a pas empêché de sortir avec moi pendant un temps!">>
<<re $w2 "That's right... we'll put it down to a temporary madness, due to my lack of sex. In addition frankly seeing you less and less masculine, and dressing you as a girl moreover, it would never have worked between us. But I'm happy to see you as my best girlfriend!"
"C'est vrai... on va mettre ça sur le compte d'une folie passagère, dû à mon manque de sexe. En plus franchement te voyant de moins en moins masculin, et t'habillant en fille qui plus est, ça n'aurait jamais fonctionné entre nous. Mais je suis heureuse de te voir comme ma meilleure copine!">>
<</if>>
<<st "She has no filter, at least she is sincere with you."
"Elle n'a aucun filtre, au moins elle est sincère avec toi.">>
<<mc "... If you say so. Ok I'll leave you."
"... Si tu le dis. Bon, je vais te laisser.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 5>> /* --------------- */
<<eventphoneadd 37 "days" 1>>
<<re $w2 "I hope so for us and our relationship. I tell you right away, I refuse to be in a relationship with a trans or a sissy. As a woman, I need a man, a real one."
"Je l'espère pour nous et notre relation. Je te le dit tout de suite, je refuse d'être en couple avec une trans ou une femmelette. En tant que femme, j'ai besoin d'un homme, un vrai.">>
<<mc "Yes, I know that...just as I also know that I'm happiest with you in my life."
"Oui, je le sais bien... comme je sais également que je suis plus heureux avec toi dans ma vie.">>
<<re $w2 "Oh my <b>$mc.name</b>... me too of course, although I can't wait for us to take the next step in our relationship. You're still the most charming of... men I've been with."
"Oh mon <b>$mc.name</b>...moi aussi évidemment, même si il me tarde qu'on passe à l'étape suivante dans notre relation. Tu es toujours le plus charmant des... hommes, avec qui j'ai été.">>
<<mc "The physical changes I'm going through from these injections don't change who I am, you know that right?"
"Les changements physiques que je subis suite à ces injections, ne change pas la personne que je suis, tu le sais n'est-ce pas?">>
<<re $w2 "Yeah, I know... You have to do everything to stay the same boy that I met at his first job interview."
"Ouais, je sais... Il faut que tu fasses tout pour rester le même garçon que j'ai rencontré à son premier entretien d'embauche.">>
<<mc "I do everything for. Afterwards it's something that is beyond my control, as you can imagine. You know how they are here, and the contract I signed leaves me no choice but to receive these injections."
"Je fais tout pour. Après c'est quelque chose qui est indépendant de ma volonté, comme tu peux t'en douter. Tu sais comment ils sont ici, et le contrat que j'ai signé ne me laise pas d'autres choix que de recevoir ces injections.">>
<<re $w2 "Yeah, they're doing their business.<br>I'm just afraid I'll find you more and more repulsive if you get too feminine...sex is an important part of my life and I have zero homosexual urges in me. I'm not a lesbian at all."
"Ouais, ils font leur business.<br>J'ai juste peur de te trouver de plus en plus repoussant si tu deviens trop féminin... le sexe est une partie importante dans ma vie et j'ai zero pulsion homosexuelle en moi. Je ne suis pas du tout lesbienne.">>
<<mc "I totally understand. Me too, I mean I like women, not like a lesbian... well you know what I mean?"
"Je comprends tout à fait. Moi aussi, je veux dire j'aime les femmes, pas comme une lesbienne... enfin tu vois ce que je veux dire?">>
<<re $w2 "(Laugh) You're adorable when you freak out."
"(Rire) Tu es adorable quand tu paniques.">>
<<mc "We will discuss it again. I leave you."
"On en rediscutera. Je te laisse.">>
<<st "You approach her to kiss her before leaving."
"Tu te rapproches d'elle pour l'embrasser avant de partir.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "Promise me you'll be careful, and stay strong as a man, okay?"
"Promets moi de faire attention, et de rester fort comme un homme, d'accord?">>
<<mc "Yeah."
"Ouais.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 9>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<re $w2 "So <b>$mc.name</b>, how are things going today?"
"Alors <b>$mc.name</b>, comment ça se passe aujourd'hui?">>
<<mc "Well I-"
"Hé bien je-">>
<<st "The reception phone starts ringing."
"Le téléphone de la réception se met à sonner.">>
<<re $w2 "Sorry, I have to answer. Wait a second."
"Désolé, je dois répondre. Attends une seconde.">>
<<mc "Yes, don't worry about me, do your job."
"Oui, ne t'occupe pas de moi, fais ton travail.">>
<<re $w2 "<b>ParmaFem</b> laboratory, what can I do for you?<br><br>Oh, it's you... Of course Madam... Yes I understand, but I assure you that... indeed... but... no it didn't happen like that... I, I just... yes... yes..."
"Laboratoire <b>ParmaFem</b>, que puis-je faire pour vous?<br>Oh, c'est vous... Bien sûr Madame... Oui je comrpends, mais je vous assure que... en effet... mais... non ça ne s'est pas passé comme ça... j'ai, j'ai simplement... oui... oui...">>
<<st "It looks like she's being reprimanded.<br>You see her put her hand on the bottom of the telephone receiver so that no one can hear her."
"On dirait qu'elle se fait réprimander.<br>Tu la vois mettre sa main sur le bas du combiné téléphonique pour qu'on ne puisse pas l'entendre.">>
<<re $w2 "(Whispering) Sorry <b>$mc.name</b>, I have a feeling this will last, we'll talk another time, okay. (Smiling) Thanks for stopping by to see me."
"(Chuchotant) Désolé <b>$mc.name</b>, j'ai l'impression que ça va durer, on parlera une autre fois, d'accord. (Souriant) Merci d'être passé me voir.">>
<<mc "(Smiling) No worries, don't worry about me. Good luck."
"(Souriant) Pas de soucis, ne t'inquiètes pas pour moi. Bon courage.">>
<<re $w2 "... Yes Madam, I am listening to you... of course..."
"... Oui Madame, je vous écoute... bien sûr...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 10>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<switch $w2.relation>>
<case 2>> /*----------------------------------- */
<<if visited("ecall39b")>>
<<if visited("ecall40")>>
<<st "It's a little humiliating to ask this of your ex-girlfriend, but you need to know. After all, you're her friend now, there's nothing weird to ask question about her love life."
"C'est un peu humiliant de demander ça à ton ex-petite copine, mais il faut que tu sâches. Après tout, tu es son ami maintenant, il n'y a rien de bizarre de lui parler de sa vie amoureuse.">>
<</if>>
<<mc "I wanted to ask you how things are going with your handsome stud."
"Je voulais te demander comment ça se passe avec ton bel étalon.">>
<<re $w2 "(Surprised look) Oh! Thank you for asking for <b>$mc.name</b>. Not much new on that front.<br>Don't worry, I'll tell you about it when I have some juicy things to tell you (Laughing)."
"(Regard surpris) Oh! Merci de demander <b>$mc.name</b>. Pas grand chose de nouveau de ce coté là.<br>Ne t'en fais pas je t'en parlerais quand j'aurai des choses croustillante à te raconter (Rire).">>
<<elseif visited("ecall39a")>>
<<if visited("ecall40")>>
<<st "It's definitely humiliating to ask this of your ex-girlfriend, but you need to know if she didn't do anything stupid with that old guy with the monstrous cock."
"C'est clairement humiliant de demander ça à ton ex-petite copine, mais il faut que tu saches, si elle n'a pas fait de bétises avec ce vieux gars à la bite monstrueuse.">>
<</if>>
<<mc "I wanted to ask you, I hope you cut off all contact with that married man you met."
"Je voulais te demander, j'espère que tu as coupé tous contacts avec cet homme marié que tu as rencontré.">>
<<re $w2 "No, not yet... but we haven't done anything besides sending each other a few photos and messages."
"Non pas encore... mais on a rien fait de plus à part échanger quelques photos et messages.">>
<<else>>
<<eventphoneend 39>>
<<mc "What's new <b>$w2.name</b>?"
"Quoi de neuf <b>$w2.name</b>?">>
<<re $w2 "You would know if you answered the phone!"
"Tu le saurais si tu répondais au téléphone!">>
<<mc "Damn, I seemed to have missed a phone call. Sorry, sometimes I'm a little to the west. This is surely what we are being injected with here."
"Mince, il me semblait bien avoir louper un coup de téléphone. Désolé, dès fois je suis un peu à l'ouest. C'est surement ce qu'on nous injecte ici.">>
<<re $w2 "Okay, that's a valid excuse. I forgive you.<br>If you want to know everything, I met a man in a nightclub. And I wanted to talk to you about it and ask your advice."
"Bon, c'est une excuse valable. Je te pardonne.<br>Si tu veux tout savoir, j'ai rencontré un homme en boîte de nuit. Et je voulais t'en parler et te demander conseil.">>
<<if visited("ecall40")>>
<<st "She wasted no time rebounding after your breakup."
"Elle n'a pas perdu de temps pour rebondir après votre rupture.">>
<</if>>
<<mc "Knowing you, you didn't just <i>met</i> this man."
"Te connaissant tu n'as pas juste <i>rencontré</i> cet homme.">>
<<re $w2 "Shh! And no, I haven't fucked him yet! Who do you think I am?!"
"Chut! Et non, je n'ai pas encore baisé avec lui! Pour qui tu me prends?!">>
<<mc "For a girl who loves sex more than anything?"
"Pour une fille qui aime le sexe plus que tout?">>
<<re $w2 "(Laughing) You know me well... Well it's true, I can't prove you wrong."
"(Rire) Tu me connais bien... Bon c'est vrai, je peux pas te donner tord.">>
<<mc "Okay then, tell me everything!"
"Bon alors, dit moi tout!">>
<<re $w2 "So first of all, this man is older than me or anyone I've ever been with, but he's really charming. We danced together and I loved sucking him off in the club bathroom. He has a fantastic cock with a nice big juicy glans. In short, an awesome dick.<br>He even wiped my mouth with a tissue after I finished swallowing. A true gentleman."
"Alors d'abord, cet homme est plus agé que moi ou que tous ceux avec qui j'ai pu être, mais il est vraiment charmant. On a dansé ensemble et j'ai adoré le sucer dans les toilettes du club. Il a une bite fantastique avec un bon gros gland juteux. Bref une queue géniale.<br>Il m'a même essuié la bouche avec un mouchoir après j'ai eu fini d'avaler. Un vrai gentleman.">>
<<st "Why does she always have to be so descriptive when it comes to sex?"
"Pourquoi faut-il qu'elle soit toujours aussi descriptive dés qu'on en vient au sexe?">>
<<mc "...sure a gentleman.<br>I thought you didn't do anything with him?"
"... bien sûr un gentleman.<br>Je croyais que tu avais rien fait avec lui?">>
<<re $w2 "I feel like you're judging me! Sucking is not fucking <b>$mc.name</b>!<br>Will you let me finish?"
"Je sens que tu me juges! Sucer n'est pas baiser <b>$mc.name</b>!<br>Tu me laisses finir?">>
<<mc "Yes, sorry... When you say older, he's like 30?"
"Oui, excuses moi... Quand tu dis plus agé, il a genre 30 ans?">>
<<re $w2 "No, much older, mid-forties. He’s my father’s age (Laughing)."
"Non bien plus vieux, milieu de la quarantaine. Il a l'âge de mon père (Rire).">>
<<mc "Oh yeah, that old..."
"Ah ouais, quand même...">>
<<re $w2 "He is married and has children, including a daughter my age (Laughing). He was honest with me from the start."
"Il est marié et a des enfants, dont une fille de mon âge (Rire). Il a été honnête avec moi dès le début.">>
<<mc "Yeah I guess, if he's your father's age, and he has a daughter your age, it's pretty... weird."
"Ouais j'imagine, si il a l'âge de ton père, et qu'en plus il a une fille de ton âge, c'est assez... bizarre.">>
<<re $w2 "Should I continue seeing this married man. I know it makes me a real slut to consider having a serious relationship with him.<br>On the other hand I feel like he might be the one, there was like a spark."
"Est-ce que je dois continuer à voir cet homme marié. Je sais que ça fait de moi une vraie salope d'envisager d'avoir une relation sérieuse avec lui.<br>D'un autre coté je sens que c'est peut-être le bon, il y a eu comme une étincelle.">>
<<if visited("equest9f1")>>
<<mc "<i>A spark</i>? Like when I was your boyfriend, and we kissed?"
"<i>Une éteincelle</i>? Comme quand on était ensemble, et qu'on s'embrassait?">>
<<re $w2 "A bit yeah... except that with him it was by having his big cock in my mouth. As if we were made for each other. You know what I mean?"
"Un peu ouais... sauf qu'avec lui c'était en ayant sa grosse queue en bouche. Comme si on était fait l'un pour l'autre. Tu vois ce que je veux dire?">>
<</if>>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<re $w2 "Probably not... I wanted your opinion, but it's not like you had experience with mature men (Laughing). I'm going to follow my instinct."
"Visiblement non... Je voulais ton avis, mais ce n'est pas comme-ci tu avais de l'expérience avec les hommes mûrs (Rire). Je vais suivre mon instinct.">>
<<st "You feel more and more uncomfortable in this conversation, you want to change the subject."
"Tu te sens de plus en plus mal à l'aise dans cette conversation, tu veux changer de sujet.">>
<</if>>
<<case 5>> /*----------------------------------- */
<<eventphoneadd 44 "days" 2>>
<<if $mc.cagekey=="w2">>
<<st "You see <b>$w2.name</b> playing with her necklace, in fact it's not the one she usually wears."
"Tu vois <b>$w2.name</b> jouer avec son collier, d'ailleurs ce n'est pas celui qu'elle porte d'habitude.">>
<<mc "Oh! I only just realized that you have the key to my cage as a necklace."
"Oh! Je viens seulement de me rendre compte que tu as la clé de ma cage en collier.">>
<<re $w2 "(Laughing) You will have taken the time. It's new to me too, so I looked into it (Wink).<br>Obviously that's how things are generally done. To show other women that you own a man. So it's official, you're mine now!"
"(Rire) Tu aura mis le temps. C'est nouveau pour moi aussi, alors je me suis renseigné (Clin d'œil).<br>Visiblement c'est comme ça que ça porte en général. Pour montrer aux autres femmes qu'on possède un homme. Donc c'est offcilel, tu es à moi maintenant!">>
<<mc "And I couldn't be happier."
"Et je ne saurais être plus heureux.">>
<<re $w2 "Women here or in the street no longer look at you in the same way with this external sign of dominance. I have already received some congratulations from colleagues. They asked me who the lucky one was, and what size penis I had locked."
"Les femmes ici ou dans la rue ne te regardent plus de la même façon avec ce signe extérieur de dominance. J'ai déjà eu quelque félicitations de collègues. Elles m'ont demandé qui était l'heureux élu, et quelle taille de pénis j'ai enfermé.">>
<<mc "Oh yes? And what did you say?"
"Ah oui? Et qu'est ce que tu as dit?">>
<<re $w2 "Don't worry, I didn't want to make people talk, I didn't say that you were a test subject here."
"Rassures toi, je ne voulais pas faire jaser, je n'ai pas dit que tu étais sujet de test ici.">>
<<st "Does that mean she talked about the size of your penis with other women? You want to change the subject."
"Est-ce que ça veut dire parcontre qu'elle a parler de la taille de ton pénis avec d'autres femmes? Tu veux changer de sujet.">>
<<else>>
<<mc "I haven't asked you yet if you've recovered from our last date?"
"Je ne t'ai pas encore demandé si tu t'étais remise de notre dernier rendez-vous?">>
<<if $w2.preg>0>>
<<re $w2 "(Laughing) Of course, it's not like I fucked my vagina with a huge 40 cm dildo.<br>In any case, that night, I slept like a baby with your sperm in my pussy."
"(Rire) Bien sûr, ce n'est pas comme ci je m'étais défoncer le vagin avec un énorme godemiché de 40 cm.<br>En tout cas, cette nuit là, j'ai dormi comme un bébé avec ton sperme dans la chatte.">>
<<st "She has a gift for shocking you and making you uncomfortable at the same time. You need to change the subject."
"Elle a un don pour te choquer et te mettre mal à l'aise en même temps. Tu dois changer de sujet.">>
<<else>>
<<re $w2 "(Laughing) Of course, it's not like I fucked my vagina with a huge 40 cm dildo.<br>In any case, it's more up to me to ask you if you've gotten over it (Laughing)."
"(Rire) Bien sûr, ce n'est pas comme ci je m'étais défoncer le vagin avec un énorme godemiché de 40 cm.<br>En tout cas, c'est plutôt à moi de te demander si tu t'en es remis (Rire).">>
<<st "She has a gift for shocking you and making you uncomfortable at the same time. But it's true that you still passed out between her legs. You need to change the subject."
"Elle a un don pour te choquer et te mettre mal à l'aise en même temps. Mais il est vrai que tu t'es quand même évanouhi entre ses jambes. Tu dois changer de sujet.">>
<</if>>
<</if>>
<<default>> /*----------------------------------- */
<<mc "What's new <b>$w2.name</b>? Have you done anything crazy lately?"
"Quoi de neuf <b>$w2.name</b>? Tu as fait des folies dernièrement?">>
<<re $w2 "Not much new, I go out to nightclubs and I suck cocks... as usual."
"Pas grand chose de nouveau, je sors en boîte de nuit et je suce des bites... la routine quoi.">>
<<st "Why did you ask this question? You immediately feel at ease, you have to change the subject quickly."
"Pourquoi as-tu as posé cette question? Tu es tout de suite ma là l'aise, vite il faut changer de sujet.">>
<</switch>>
<<mc "Okay, to talk about something else, last time you looked like you were being reprimanded on the phone. Nothing serious I hope?"
"Bon, pour parler d'autre chose, la dernière fois tu avais l'air de te faire réprimender au téléphone. Rien de grave j'espère?">>
<<re $w2 "Don't talk to me about it... (Whispering) I'd rather not discuss it too much with you here at <b>PharmaFem</b>. We never know."
"Ne m'en parle pas... (Chuchotant) Je préfèrerai d'ailleurs ne pas trop en discuter avec toi ici chez <b>PharmaFem</b>. On ne sait jamais.">>
<<mc "(Whispering) Damn, that actually looks serious."
"(Chuchotant) Mince ça a l'air sérieux en effet.">>
<<re $w2 "No, don't worry, I'm not going to get fired, if that's what you're worried about. I’m fed up, my ovaries are full of their security protocol stories..."
"Non ne t'inquiète pas, je ne vais pas me faire virer, si c'est ce qui t'inquiète. J'en ai juste plein les ovaires de leurs histoires de protocol de sécurité...">>
<<mc "In any case, I find them a little harsh on you. You're the receptionist here. You don't have to worry about security here. It's definitely not your job."
"En tout cas, je les trouve un peu dur avec toi. T'es la récéptionniste ici. Tu n'as pas à t'occuper de la sécurité ici. C'est carrement un autre travail.">>
<<re $w2 "(Laughing) Yes, you're absolutely right, and that's what I should have answered them. Thank you <b>$mc.name</b>.<br><br>I must return to my job, and earn my salary..."
"(Riant) Oui tu as tout à fait raison, et c'est ce que j'aurai du leur répondre. Merci <b>$mc.name</b>.<br><br>Je dois retourner à mon poste, et mériter mon salaire...">>
<<mc "(Laughing) Okay, be strong <b>$w2.name</b>!"
"(Rire) D'accord, sois forte <b>$w2.name</b>!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 11>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<if $mc.cagekey=="w2">>
<<re $w2 "You know, I find it fascinating. I am learning a lot about the duties of a woman who has her man in a chastity cage."
"Tu sais, je trouve ça passionnant. Je me renseigne beaucoup sur les devoirs d'une femme qui a son homme en cage de chasteté.">>
<<mc "Oh... and you have any questions? Because otherwise I can tell you-"
"Oh... et tu as des questions? Parce sinon je peux te-">>
<<re $w2 "Shh! (Authoritarian tone) You have no say in this matter, it's up to me! Moreover, it is advisable to leave your man for at least a week for the first time without any release. That's what I'm going to do, you have to become desperate."
"Chut! (Ton autoritaire) Tu n'as pas ton mot à dire sur ce sujet, c'est à moi de décider! D'ailleurs il est conseillé de laisser pour la première fois son homme au minimum une semaine sans aucune libération. C'est ce que je vais faire, il faut que tu deviennes désespérer.">>
<<st "You're starting to wonder if it's a good thing you introduced her to chastity cages. She seems to take this very seriously."
"Tu commences à te demander si c'est une bonne chose de l'avoir initié <b>$w2.name</b> aux cages de chasteté. Elle a l'air de prendre ça très au sérieux.">>
<<mc "(Shyly) As... as you wish, honey."
"(Timidement) Comme... comme tu voudras ma chérie.">>
<</if>>
<<re $w2 "Other than that <b>$mc.name</b>, what's new today?"
"À part ça <b>$mc.name</b>, quoi de neuf aujourd'hui?">>
<<mc "Oh, you know, it's starting to become routine to come to work here."
"Oh, tu sais, ça commence à être la routine de venir travailler ici.">>
<<re $w2 "We don't do the same job at all, but I see what you mean. It's the boredom of everyday life.<br>Otherwise nothing special?"
"On ne fait pas du tout le même travail, cependant je vois ce que tu veux dire. C'est l'ennuie du quotidien.<br>Sinon rien de spécial?">>
<<if $w2.relation>2>>
<<st "You can't tell her that you feel like your breasts and butt have gotten bigger again."
"Tu ne peux pas lui dire que tu as l'impression que tes seins et tes fesses ont encore pris du volume.">>
<<mc "No no, nothing special.<br>If you have nothing else to tell me I'll go. See you later honey."
"Non non, rien de spécial.<br>Si tu n'as rien d'autre à me dire je vais y aller. À plus tard ma chérie.">>
<<st "You start to move away."
"Tu commences à t'éloigner.">>
<<re $w2 "Hey not so fast! You don't feel like you're forgetting something!<br>And my loving kiss!?"
"Hé pas si vite! Tu n'as pas l'impression d'oublier quelque chose!<br>Et mon bisous d'amour!?">>
<<mc "(Laughing) Yes of course."
"(Rire) Oui bien sûr.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<st "You kiss languorously for a few seconds as usual."
"Vous vous embrassez langoureusement pendant quelques secondes comme d'habitude.">>
<<re $w2 "(Moaning) Mmmmh... Go ahead! Take care of yourself."
"(Gémissant) Mmmmh... Allez file! Fais attention à toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 5 5>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Except if by <i>special</i> you exclude the fact that the treatment I receive changes me more and more... no, nothing else (Laugh)."
"Hormis si par <i>spécial</i> tu exclus le fait que le traitement que je reçois me change de plus en plus... non rien d'autre (Rire).">>
<<re $w2 "At least you're taking it well now. It's true that it's impressive, you change everyday."
"Au moins tu le prends bien maintenant. C'est vrai que c'est impressionnant, tu changes à vu d'oeil.">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 12>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w2talk">>
<<if $w2.relation>2>>
<<st "You see that <b>$w2.name</b> has red cheeks as if she were feverish."
"Tu vois que <b>$w2.name</b> a les joues rouges comme si elle était fiévreuse.">>
<<re $w2 "(Blushing) You're here! You need to help me <b>$mc.name</b>."
"(Rougissant) Tu tombes bien! Il faut que tu m'aides <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "What's wrong? What can I do for you?"
"Qu'est-ce qui t'arrive? Qu'est-ce que je peux faire toi?">>
<<re $w2 "There are days like this when I am literally in heat. And since this morning, no way to stay focused on my work. Even though I had to rub my pussy like crazy in the toilet several times, there was no way I could calm down."
"Il y a des jours comme ça, où je suis litéralement en chaleur. Et depuis ce matin, pas moyen de rester concentré sur mon travail. J'ai eu beau me doiter plusieurs fois la chatte comme une folle dans les toilettes, pas moyen de me calmer.">>
<<mc "Ah... yes?"
"Ah... oui?">>
<<re $w2 "(Blushing) I think I need some good cunnilingus, and, lucky for me, my boyfriend is nearby!<br>You think that- well you see what- I'm not going to draw you a picture!"
"(Rougissant) Je crois qu'il me faut un bon cunnilingus, et, une chance pour moi, mon petit copain est dans les parages!<br>Tu crois que- enfin tu vois quoi- je vais pas te faire un dessin!">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "w2talka" "Of course honey!" "Bien sûr ma chérie!">>
<<cbt "none" 0 "w2talkb" "What? I can't!" "Quoi? Je peux pas!">>
<</x>>
<<else>>
<<re $w2 "(Sighing) I'm bored... Tell me something <b>$mc.name</b>, anything."
"(Soupirant) Je m'ennuie... Racontes moi un truc <b>$mc.name</b>, n'importe quoi.">>
<<mc "Um... I don't really know. What do you want-"
"Euh... je sais pas trop. De quoi tu veux-">>
<<re $w2 "By the Goddess, you are useless... why do you come to talk to me anyway?"
"Par la Déesse, tu ne sers à rien... pourquoi tu viens me parler d'ailleurs?">>
<<if $w2.relation>1>>
<<mc "(Smiling) Maybe because I'm your friend, and I worry about you."
"(Souriant) Peut-être parce que je suis ton ami, et que je m'inquiète pour toi.">>
<<re $w2 "That's right... sorry... I'm in a bad mood when I'm too bored. Besides, I can't masturbate non-stop here, otherwise it'll start to show. I already have a reputation..."
"C'est vrai... excuses moi... Je suis de mauvais humeur quand je m'ennuie trop. En plus, je ne peux pas me masturber non-stop ici, sinon ça va commencer à se voir. Déjà que j'ai une réputation....">>
<<mc "I didn't know that... (Whispering) And I didn't really want to know that."
"Je l'ignorais... (Chuchotant) Et que je n'avais pas forcement envie de savoir ça.">>
<<else>>
<<mc "(Surprised look) Uh..."
"(Regard surpris) Euh...">>
<</if>>
<<re $w2 "Sorry <b>$mc.name</b>... I know you had nothing to do with it.<br>I've never been overwhelmed with work here, but before I had classification and files to treat in addition to welcoming people. Since the recent incidents, I think they trust me less and less to process their documents... so I no longer have anything to do at my office. I feel like I'm a green plant here, which serves absolutely no purpose."
"Désolé <b>$mc.name</b>... Je sais tu y es pour rien.<br>J'ai jamais croulé sous le travail ici, mais avant j'avais du classement et des dossiers à traiter en plus d'accueillir les gens. Depuis les incidants récents, je crois qu'ils me font de moins en moins confiance pour traiter leurs documents.... donc je n'ai plus rien à faire à mon bureau. J'ai l'impression d'être une plante verte ici, qui ne sert strictement à rien.">>
<<mc "Well, I understand better.<br>If that turns out it has nothing to do with the trust they may or may not have. Maybe they just have less work to give you right now."
"Mince je comprends mieux.<br>Si ça se trouve ça n'a rien à voir avec la confiance qu'ils peuvent avoir ou non. Ils ont peut-être simplement moins de travail à te donner en ce moment.">>
<<re $w2 "Yeah maybe..."
"Ouais peut-être...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>>
<<default>> /* --------------------------------------- */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>><<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<switch $w8talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "w8talk">>
<<mc "We can chat a bit if you want."
"On peut discuter un peu si tu veux.">>
<<re $w8 "(Whispering) I don't have anything interesting to say."
"(Chuochotant) J'ai rien d'intéressant à dire.">>
<<mc "I'm sure that's not true."
"Je suis sûr que ce n'est pas vrai.">>
<<re $w8 "(Whispering) Look I really don't have anything I want to talk about... but if you'd like we can play a game."
"(Chuochotant) Je t'assure, je n'ai vraiment rien d'intéressant à dire... mais si tu veux on peut jouer.">>
<<st "She seems pretty uncomfortable."
"Tu vois qu'elle a l'air vraiment mal à l'aise.">>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 59 "w8talka" "Press her" "Insister">>
<<cbt "none" 0 "w8talkb" "Yeah, sure." "Oui, bien sûr.">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "w8talk">>
<<mc "Are you feeling like chatting today?"
"Est-ce qu'aujourd'hui est un meilleur jour pour discuter?">>
<<re $w8 "(Whispering) Yes today's good... (Smiling) We are going to be seeing each other almost every day, so we might as well get along as Mister <b>$m2.name</b> said.<br>What do you would you like to talk about?"
"(Chuchotant) Oui, c'est bon... (Souriant) On va se voir presque tous les jours. Autant bien s'entendre comme l'a dit monsieur <b>$m2.name</b><br>De quoi veux-tu parler?">>
<<mc "I think that's the longest understandable sentence you've ever said."
"Je crois que c'est la phrase intelligible la plus longue que tu n'aies jamais dit.">>
<<re $w8 "(Pouting) Don't make fun of me... I'm trying hard, you know."
"(Boudant) Ne te moque pas de moi... je fais un gros effort, tu sais.">>
<<mc "Sorry <b>$w8.name</b>, I wasn't making fun of you.<br>Why do you have trouble communicating with people? "
"Excuses moi <b>$w8.name</b>, ce n'était pas pour me moquer de toi.<br>Pourquoi as-tu du mal à communiquer avec les gens?">>
<<re $w8 "(Whispering) I don't really know. I... feel disconnected from the real world... like I'm not myself."
"(Chuchotant) Je ne sais pas vraiment. J'ai... l'impression d'être déconnectée du monde réel... de ne pas être à ma place.">>
<<mc "You know, everyone can feel that way from time to time."
"Tu sais, tout le monde peut se sentir ainsi, à un moment ou un autre.">>
<<re $w8 "You say that, but you have no idea how weird I am."
"Tu dis ça, mais tu n'as aucune idée à quel point je suis bizarre.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "w8talka" "Ask for details." "Demander des détails.">>
<<cbt "none" 0 "w8talkb" "Comfort her." "La réconforter.">>
<</x>>
<<case 2>> /* ----------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<mc "I've been thinking about our last conversation, and how weird you think you are."
"J'ai réflêchi à notre dernière conversation, et sur le fait que tu sois super bizarre, d'après toi.">>
<<re $w8 "(Whispering) But I am..."
"(Chuchotant) Je le suis pourtant...">>
<<mc "Maybe if I talk to you a bit about myself, you will feel like telling me about yourself afterwards."
"Je me suis dit que si je parlais un peu de moi, tu arriverais peut-être à me parler de toi ensuite.">>
<<re $w8 "(Whispering) Yes I would like that very much."
"(Chuchotant) Oui j'aimerai beaucoup ça.">>
<<mc "Ask me a question, I'll answer as honestly as possible."
"Poses moi une question, je te répondrai le plus honnètement possible.">>
<<re $w8 "So... I would like to know... Do you have a girlfriend?"
"Alors... j'aimerai savoir... Est-ce que tu as une petite amie?">>
<<if $w2.relation==5>>
<<mc "It just so happens that I do, and you've already seen her. She's here at <b>Pharmafem</b>."
"Il se trouve que j'en ai une, et en plus tu l'as déjà vu, elle est ici à <b>Pharmafem</b>.">>
<<re $w8 "I know her? No... that's not possible... You're dating the professor <b>$w10.name</b>!"
"Je la connais? Non... ça ne peut pas être... Tu sors avec la professeure <b>$w10.name</b>!">>
<<mc "What? (Laughs) No, of course not. You think a woman like that would go out with a little guy like me."
"Quoi? (Rire) Non, bien sûr que non. Tu imagines une telle femme avec un petit gars comme moi.">>
<<re $w8 "(Laugh) Yeah, what was I thinking...<br>Frankly, I don't see who it could be. It's not <b>$t3.name</b>, right?"
"(Rire) Ouais, où avais-je la tête...<br>Franchement je ne vois pas qui ça peut être. C'est pas <b>$t3.name</b> quand même?">>
<<mc "You're not getting any closer. How about I tell you? It's <b>$w2.name</b>!"
"On va arrêter les devinettes, tu t'égarres là. C'est <b>$w2.name</b>!">>
<<re $w8 "<b>$w2.name</b>? The receptionist?"
"<b>$w2.name</b>? La réceptionniste?">>
<<mc "(Proudly) That's right!"
"(Fièrement) Hé ouais!">>
<<re $w8 "No way! She is really pretty, congratulations."
"Pas moyen! Elle est vraiment jolie, félicitation.">>
<<mc "We just started dating, but she's great. I can't wait for our next date."
"C'est tout récent, mais elle est géniale. J'ai hâte qu'on ait notre prochain rendez-vous.">>
<<re $w8 "I'm happy for you. I hope to find someone too one day."
"Je suis contente pour toi. J'espère un jour trouver quelqu'un aussi.">>
<<mc "If I was able to find a girlfriend, a lovely girl like you shouldn't have a problem."
"Si j'ai réussi à trouver une petite copine, une fille adorable comme toi n'aura aucun problème.">>
<<else>>
<<mc "You don't mince words, do you? No, I don't have a girlfriend..."
"Tu vas direct à l'essentiel. Non, je n'ai pas de petite copine...">>
<<re $w8 "Maybe a boyfriend then?"
"Peut-être un petit copain alors?">>
<<mc "Uh... no, no boyfriend either, but there a couple of people that I like."
"Euh... non plus. Mais j'ai quelques personnes en tête que j'aime bien.">>
<<re $w8 "Oh! People I know?"
"Oh! Des personnes que je connais?">>
<<mc "(Smiling) Possibly yeah.... but I'll leave it at that."
"(Souriant) Possible ouais.... mais je n'en dirais pas plus.">>
<<re $w8 "(Laugh) Okay. I hope one day to find love too."
"(Rire) D'acord. J'espère un jour trouver quelqu'un à aimer aussi.">>
<<mc "I wouldn't worry too much about you, a lovely girl like you shouldn't have a problem finding love."
"Je ne m'en ferais pas trop à ta place, une fille adorable comme toi n'aura aucun problème à trouver l'amour.">>
<</if>>
<<re $w8 "(Whispering) You think I'm lovely...<br>I wish I was as positive as you are. I just don't think it will be possible for me. My tastes are wei... I have specific tastes."
"(Chuchotant) Tu me trouve adorable...<br>J'aimerai avoir ton optimisme. Mais pour moi c'est impossible. J'ai dès goûts trop biz... spécifiques.">>
<<mc "Oh really? Do tell. Maybe I can help you or I may even be able to find the right person for you."
"Ah oui? Dis moi! Je pourrais t'aider, peut-etre même trouver chaussure à ton pied.">>
<<st "Then, she covers her face with her hands, shaking her head, and trying to hide the fact that she has turned beet red."
"Là, elle se met les deux mains sur le visage en secouant la tête, pour cacher le fait qu'elle soit devenue toute rouge.">>
<<re $w8 "(Blushing) No, I don't want to...it's too embarrassing."
"(Rougissant) Non, je ne veux pas... c'est trop embarassant.">>
<<mc "Well think about it. I'm happy to hear you out any time you feel like talking about it."
"Penses-y. N'hésites pas à m'en parler une prochaine fois, quand tu seras prête.">>
<<re $w8 "Okay... thanks <b>$mc.name</b>."
"D'accord... merci <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<mc "I noticed you often were there early in the morning, well before 9h. How come?"
"J'ai remarqué que tu étais souvent là, tôt le matin, bien avant 9h. Comment ça se fait?">>
<<re $w8 "(Whispering) Yes, it's true. I come with my brother. As he has to come to work early..."
"(Chuchotant) Oui, c'est vrai. Je viens avec mon frère. Comme il doit venir travailler tôt...">>
<<mc "What exactly does your brother do at <b>PharmaFem</b>?"
"Ton frère est responsable de quoi chez <b>PharmaFem</b>?">>
<<re $w8 "Nothing important, he is a maintenance worker."
"Ce n'est pas quelqu'un d'important. Il est agent d'entretien.">>
<<if visited("s06p")>>
<<mc "Hey! Is his name by any chance <b>$m3.name</b>?"
"Hé! Son nom ne serait pas <b>$m3.name</b> par hasard?">>
<<re $w8 "You know my brother!? We are twins. Are you one of his boyfriends?"
"Tu connais mon frère!? On est jumeaux. Es-tu un de ses petits copains?">>
<<mc "What?! No! I don't really know him. Let's say I just bumped into him during my job interview here.<br>The <b>Pharmafem</b> building looks pretty big. It must be a lot of work.<br>Wait a minute, I just realized it (Laugh). Your first names! Your parents have an odd sense of humor."
"Quoi?! Non! Je ne le connais pas vraiment. Disons que je l'ai juste croisé pendant mon entretien d'embauche ici.<br>Le bâtiment <b>Pharmafem</b> a l'air assez énorme, ça doit être un sacré boulot.<br>Attend une minute, je viens de comprendre (Rire). Vos prénoms! Vos parents ont un certain sens de l'humour.">>
<<else>>
<<mc "Ah! Okay. I don't think I've seen him here yet. What's his name?"
"Ah! D'accord. Je ne crois pas l'avoir encore croisé ici. Comment s'appelle-t-il?">>
<<re $w8 "His name is <b>$m3.truename</b>, we are twins. If you haven't met him yet you will. He is in charge of cleaning all the floors."
"Il s'appelle <b>$m3.truename</b>, on est jumeaux. Tu le croiseras certainement. Il doit s'occuper de nettoyer tous les étages.">>
<<mc "The <b>Pharmafem</b> building looks pretty big. It must be a lot of work.<br>Wait a minute, I just realized it. Your first names! Your parents have an odd sense of humor."
"Le bâtiment <b>Pharmafem</b> a l'air assez énorme, ça doit être un sacré boulot.<br>Attend une minute, je viens de comprendre. Vos prénoms! Vos parents ont un certain sens de l'humour.">>
<</if>>
<<re $w8 "It was more due to their political beliefs than to their sense of humor that they called us <b>$w8.name</b> and <b>$m3.truename</b>. They were activists for gender equality."
"C'était plus par convictions politiques, que par humour qu'ils nous ont appelé <b>$w8.name</b> et <b>$m3.truename</b>. C'était des activistes militants pour l'égalité des sexes.">>
<<mc "You talk about it in the past tense, I guess it didn't end well for them."
"Tu en parles au passé, j'imagine que ça ne s'est pas bien terminé pour eux.">>
<<re $w8 "(Whispering) Yeah, they ended up in jail. They escaped, but it's been ten years since we last heard from them. My brother and I were raised by our grandparents. I still hope they are alive and together somewhere."
"(Chuchotant) Ouais, ils ont fini en prison. Ils se sont évadés, mais ça doit faire dix ans maintenant qu'on n'a pas eu de leurs nouvelles. Mon frère et moi avont été élevé par nos grand-parents. Je garde quand même espoir qu'ils soient en vie et ensemble quelque part.">>
<<mc "Ah darn! That must have been rough. I imagine that you have the same convictions as your parents."
"Ah mince! Désolé pour vous deux. J'imagine que tu as les mêmes convictions que tes parents.">>
<<re $w8 "(Whispering and lowering head) Actually, not at all. It's quite the opposite..."
"(Chuchotant et baissant la tête) En fait, pas du tout. C'est plutôt l'inverse...">>
<<st "She is obviously a pro-feminist. You would never have imagined it given how sweet and calm she is when talking to you."
"Visiblement c'est une pro-feministe. Tu n'aurais jamais cru, elle est si douce et calme quand elle te parle.">>
<<mc "Alright... It was nice to learn a bit more about you.<br>I'll leave you, see you later."
"D'accord... Ca m'a fait plaisir d'en apprendre un peu plus sur toi.<br>Je vais te laisser, à plus tard.">>
<<re $w8 "Thank you for taking the time to chat with me."
"Merci d'avoir pris le temps de discuter avec moi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 4>> /* ----------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<mc "You seem to have something on your mind. Do you want to talk?"
"Tu as l'air de vouloir me parler de quelque chose.">>
<<if visited("s06p")>>
<<re $w8 "(Smiling) You know I thought back to our conversation! I'm pretty sure you're the boy! The boy who let himself go in one of the offices during his job interview. My brother told me about it!"
"(Souriant) Tu sais, j'ai repensé à notre conversation! Je suis presque certaine que c'est toi le garçon! Le garçon qui s'est laissé aller dans un des bureaux, pendant son entretien d'embauche. Mon frère m'en avait parlé!">>
<<st "You were really hoping to forget all about that day... now it is coming back to haunt you! Why did you have to tell her you had seen her brother... anyway, she seems to be oddly interested in that."
"Toi qui voulais oublier la honte de ce jour... elle te revient en pleine face! Pourquoi a-t-il fallu que tu dises que tu avais déjà vu son frère... en tout cas, ça a bizarrement l'air de l'intéresser.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "w8talka" "Deny everything" "Nier tout en bloc">>
<<cbt "none" 0 "w8talkb" "Confirm it was you" "Confirmer que c'était toi">>
<</x>>
<<else>>
<<set $w8.relation=2>>
<<re $w8 "(Whispering and blushing) Talking… well… I'm not sure, but I thought about everything you said. I... (Mumbling) I don't want to hide myself from you anymore."
"(Chuchotant et rougissant) Non pas vraiment parler... j'ai repensé à tout ce que tu m'as dit. Je... (Marmonnant) Je ne veux plus me cacher avec toi.">>
<<st "She hardly dares to look at you. You've never seen <b>$w8.name</b> so embarrassed and red."
"Elle ose à peine te regarder. Tu n'as jamais vu <b>$w8.name</b> aussi génée et rouge.">>
<<mc "Okay <b>$w8.name</b>, what's up? You're acting weirder than usual."
"Bon <b>$w8.name</b>, qu'est-ce qu'il y a? Tu es encore plus bizarre que d'habitude.">>
<<re $w8 "I feel like I can be myself with you. I... I'm doing it right now (Blissful smile)."
"J'ai l'impression que je peux être moi-même avec toi. Je... je suis en train de le faire là (Sourire béat).">>
<<mc "Of course you can be yourself. Uh how are you? What's wrong?"
"Bien sûr que tu peux être toi-même. Euh ça va? Qu'est-ce qui t'arrive?">>
<<re $w8 "(Whispering) Can you.... can you smell me? I need your opinion."
"(Chuchotant) Est-ce.... est-ce que tu peux me sentir? J'ai besoin de ton avis.">>
<<st "What an odd request. It even seems that she is excited, even overexcited."
"Quelle drôle de requête. On dirait même qu'elle est excitée, même surexcitée.">>
<<mc "I'm sure you smell very good. Why do you want me to smell you?"
"Je suis certain que tu sens très bon. Pourquoi veux-tu que je te sente?">>
<<st "She gets closer to you, and looks at your face without really daring to look you in the eyes."
"Elle se rapproche de toi, et te regarde le visage sans vraiment oser te regader dans les yeux.">>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<re $w8 "Do it, please. (Blushing) Smell me."
"Fais le, s'il te plait. (Rougissant) Sens moi.">>
<<st "You take a deep breath as you lean into her.<br>You don't know if it's her natural scent, she smells good of vanilla, and another more pungent and warm smell, like a jet of steam. You can't figure out what exactly."
"Tu prends une grande inspiration en te penchant vers elle.<br>Tu ne sais pas si c'est son parfum naturelle, elle sent bon la vanille, et une autre odeur un plus acre et chaude, comme un jet de vapeur. Tu n'arrives pas à déterminer quoi exactement.">>
<<mc "I love your perfume. You smell good."
"J'adore ton parfum. Tu sens... bon.">>
<<re $w8 "(Blushing) Are you sure? Because I don't wear any perfume. I don't realize it anymore, but I have the feeling that it must smell... my dia... (Mumbling) it must be so full."
"(Rougissant) Es-tu sûr? Parce que je ne porte aucun parfum. Je ne m'en rends plus compte, mais j'ai la sensation que ça doit sentir... ma cou... (Marmonnant) elle doit être bien pleine.">>
<<st "What is she talking about? You have trouble understanding her. Fine! She really wants to know, might as well tell her."
"Qu'est-ce qu'elle raconte? Tu as du mal à la comprendre. Soit! Elle veut vraiment savoir, autant lui dire.">>
<<mc "In fact there is also another smell, different, more spicy, but it is not unpleasant."
"En fait il y a aussi une autre odeur, différente, plus épicée, mais elle n'est pas désagréable.">>
<<re $w8 "Oh! Do you like this smell?! It's actually the smell of... my pee."
"Oh! Tu aimes cette odeur?! En fait c'est l'odeur de... mon pipi.">>
<<st "The mask falls. Is that her famous quirk?"
"Le masque tombe. Est-ce que c'est ça, sa fameuse bizarrerie?">>
<<if $kinklist[30].mc>5>>
<<mc "I finally understand you. Little naughty... (Smiling) You peed yourself in front of me! The worst part is that it turns you on! Doesn't it?"
"Je te comprends enfin. Petite coquine... (Souriant) Tu as osé te faire pipi dessus en face de moi! Le pire étant que ça t'excite! N'est-ce pas?">>
<<re $w8 "(blushing) Yeah, I'm a naughty sow! I love peeing myself in front of someone and feeling soiled with urine.<br>I hope I'm not shocking you too much? But I felt like I could relax here with you."
"(Rougissant) Ouais, je suis une grosse cochonne! J'adore me soulager devant quelqu'un et me sentir souillé par l'urine.<br>J'espère que je ne te choque pas trop? Mais j'avais l'impression que je pouvais me lâcher ici avec toi.">>
<<mc "Do I look shocked?"
"Est-ce que j'ai l'air choqué?">>
<<re $w8 "Not at all. You're like me, you like pee, right?"
"Non pas du tout. Tu es comme moi, tu aimes le pipi, non?">>
<<mc "(Laugh) Yeah, who doesn't love that?.<br>There is still something that I don't understand. If you just peed yourself there in front of me, why aren't your clothes wet."
"(Rire) Ouais, qui n'aime pas ça?.<br>Il y a quand même quelque chose que je ne comprends pas. Si tu viens de te soulager là devant moi, pourquoi tes vêtements ne sont pas humides.">>
<<re $w8 "(Smiling) It's because I'm wearing a diaper!"
"(Souriant) C'est parce que je porte une couche!">>
<<else>>
<<mc "What?! Why did you want me to smell your urine?"
"Quoi?! Pourquoi voulais-tu que je sente ton urine?">>
<<re $w8 "I hope I'm not shocking you too much?"
"J'espère que je ne te choque pas trop?">>
<<mc "Actually... a little, but not that much. I've seen worse lately. But come on, why are you doing this?"
"En fait... un peu, mais pas tant que ça. J'ai vu pire dernièrement. Mais bon passons, pourquoi tu fais ça?">>
<<re $w8 "To find out if I should change my diaper, and because I don't... I really like relieving myself in front of someone. Plus the fact that now you know it's the icing on... (Mumbling) orgasm.<br>Thanks for your help <b>$mc.name</b>."
"Pour savoir si je devais changer ma couche, et parce que ça m'exc... ça me plait beaucoup de me soulager devant quelqu'un. En plus le fait que maintenant tu le saches, c'est la cerise sur... (Marmonnant) l'orgasme.<br>Merci pour ton aide <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You don't really understand why she gets off on this, but who are you to judge."
"Tu ne comprends pas trop son délire, mais qui es-tu pour juger.">>
<</if>>
<<mc "What? Wait! You're wearing a diaper. Like... like a baby?"
"Quoi? Attends! Tu portes une couche. Comme... comme un bébé?">>
<<re $w8 "Yes exactly. The diaper is the mandatory underwear for pee lovers like me. I'm going to go back to the toilet to change it, otherwise I won't last the day."
"Oui exactement. La couche culotte est le sous-vêtement obligatoire des amoureux du pipi comme moi. je vais retourner aux toilettes pour la changer, je vais pas tenir la journée sinon.">>
<<mc "Anyway, I'm glad you opened up to me about your... passion."
"En tout cas je suis heureux que tu te sois ouverte à moi à propos de ta... passion.">>
<<re $w8 "Me too, I knew you'd be cool about it! But keep it to yourself."
"Carrement moi aussi, je savais que tu serais cool à propos de ça! Mais tu le gardes pour toi.">>
<<mc "Yeah... of course."
"Ouais... bien sûr.">>
<<re $w8 "Are we friends now?"
"Est-ce qu'on est ami maintenant?">>
<<if $kinklist[30].mc>5>>
<<mc "Better than friends. We are pee friends!"
"Mieux que des amis. On est amis par le pipi!">>
<<re $w8 "(Giggling) Yeah, you are right!"
"(Gloussant) Ouais, tu as raison!">>
<<st "No wonder she loves to play <i>the depraved dice</i> game so much. <b>$w8.name</b> is a little pervert, and oddly you find her even more adorable knowing that."
"Ce n'est pas étonnant qu'elle aime autant jouer aux <i>dés dépravés</i>. <b>$w8.name</b> est une petite perverse, et bizarrement tu la trouves encore plus adorable sachant cela.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 2>><<mcstat 16 2>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Obviously we are."
"Évidemment qu'on l'est.">>
<<st "What a strange young woman. In the end she's like everyone else, she just wants to be free to show herself as she is."
"Quelle étrange jeune femme. Finalement elle est comme tout le monde, elle cherche juste à être libre de se montrer telle qu'elle est.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<case 5>> /* ----------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if $w8.relation<2>> /* ------------------- */
<<st "You find <b>$w8.name</b> a little more distant than usual. It's probably because you raised your voice a bit on her."
"Tu trouves <b>$w8.name</b> un peu plus distante que d'habitude. C'est certainement parce que tu as un peu élévé la voix sur elle.">>
<<mc "Are you okay <b>$w8.name</b>? I scared you last time. Is that it?"
"Est-ce que tu vas bien <b>$w8.name</b>? Je t'ai fait peur la dernière fois. C'est ça?">>
<<re $w8 "(Nodding and mumbling) Yeah..."
"(Hochant la tête et marmonnant) Oui...">>
<<mc "I'm sorry, I shouldn't have raised my voice at you. Will you forgive me?"
"Je m'excuse je n'aurai pas dû élever la voix sur toi. Est-ce que tu me pardonneras?">>
<<re $w8 "(Mumbling) Alright... but you're gonna have to give me some time. I was starting... I was really starting to feel confident with you. And... and please leave me."
"(Marmonnant) D'accord... mais il va falloir me laisser un peu de temps. Je commençais... je commençais vraiment à me sentir en confiance avec toi. Et.. et laisses moi s'il te plait.">>
<<st "You feel a little bad about her."
"Tu te sens un peu mal vis à vis d'elle.">>
<<mc "Sorry again... shall we talk again soon?"
"Encore désolé... on se reparle bientôt?">>
<<re $w8 "(Smiling) Yes... <b>$mc.name</b>."
"(Souriant) Oui... <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>> /* ------------------- */
<<re $w8 "I was afraid that you wouldn't want to speak to me after our last discussion."
"J'avais peur que tu ne veuilles plus m'adresser la parole après notre dernière discussion.">>
<<mc "What? Of course not. Why would I do that?"
"Quoi? Bien sûr que non. Pourquoi ça aurait été le cas?">>
<<re $w8 "Well you know... now that you know my weird side."
"Hé bien tu sais... maintenant que tu connais mon coté bizarre.">>
<<mc "(Laughs) That you love diapers and pee? It won't make me forget you overnight, besides being a colleague here, we're friends now."
"(Rire) Que tu adores les couches et le pipi? Ça ne me fera pas t'oublier du jour au lendemain, en plus d'être collègue ici, on est ami maintenant.">>
<<re $w8 "(Giggling) That's nice of you. Thank you for accepting me as I am <b>$mc.name</b>."
"(Gloussant) C'est gentil. Merci de m'accepter comme je suis <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "You're welcome!"
"Je t'en prie!">>
<<re $w8 "You know, I had given up on the idea of getting closer to others, and make true friends. At school as soon as I tried to tell my supposed close friends about it, their attitude changed completely, and they started avoiding me like I was an infection. They used to call me the piss girl behind my back."
"Tu sais, j'avais abondonné l'idée de me rapprocher des autres, et de me faire de véritables amis. À l'école dès que j'essayais d'en parler à mes supposées proches amies, leur attitude changait complètement, et elles commençaient à m'éviter comme si j'était une pestiférée. Elles m'appelait la pisseuse dans mon dos.">>
<<mc "Sorry to hear that. I've experienced that a bit too, but not for the same reasons as you. I was often bullied at school, and people avoided being friends with me, because I was a bit short and not very good at sports."
"Désolé d'entendre ça. J'ai un peu connu ça aussi, mais pas pour les mêmes raisons que toi. J'étais souvent le souffre douleur à l'école, et on évitait d'être ami avec moi, parce que j'étais un peu petit et pas très bon en sport.">>
<<re $w8 "People can be so cruel. If we had known each other at that time, I'm sure we would have been best friends."
"Les gens peuvent être si cruel. Si on s'était connu à cette époque, je suis sûre qu'on aurait été les meilleurs amis.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "She has a certain innocence and kindness that reminds you of <b>$t2.name</b>."
"Elle a une certaine innocence et gentillesse qui n'est pas sans te rappeler <b>$t2.name</b>.">>
<</if>>
<<mc "(Smiling) I don't doubt it for a moment, and there's nothing stopping us from becoming best friend now!<br>Let's talk about something happier shall we? Are you still into your... fetish?"
"(Souriant) Je n'en doute pas un instant, et rien ne nous empêche de le devenir maintenant!<br>Parlons de quelque chose de plus joyeux veux-tu? Tu es toujours à fond sur ton... fétiche?">>
<<re $w8 "(Laughs) More than ever! I want to share everything with you, but that will be for next time."
"(Rire) Plus que jamais! J'ai envie de tout partager avec toi, mais ça sera pour une prochaine fois.">>
<<mc "I look forward!"
"Vivement!">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<case 6>> /* ----------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if $w8.relation<2>> /* ------------------- */
<<mc "So <b>$w8.name</b> what are you doing right now?"
"Alors <b>$w8.name</b> tu fais quoi de beau en ce moment?">
<<re $w8 "(Mumbling) I.. I can't tell you, you're going to laugh at me."
"(Marmonnant) Je.. je ne peux pas te le dire, tu vas te moquer de moi.">>
<<mc "But no! Why do you say that? You can trust me."
"Mais non! Pourquoi dis-tu ça? Tu peux me faire confiance.">>
<<re $w8 "(Mumbling) I just can't...really...trust you."
"(Marmonnant) Justement je ne peux pas... vraiment... te faire confiance.">>
<<mc "Alright...I get it, you need more time to forgive me for yelling at you.<br>I hope you talk to me freely next time."
"D'accord... je comprends, tu as besoin de plus de temps pour me pardonner de t'avoir crier dessus.<br>J'espère que tu me parleras librement la prochaine fois.">>
<<re $w8 "(Nodding and mumbling) Yeah... maybe."
"(Hochant la tête et marmonnant) Oui... peut-être.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>> /* ------------------- */
<<re $w8 "Good thing I wanted to talk to you about something important."
"Ça tombe bien j'avais envie de te parler de quelque chose d'important.">>
<<if $kinklist[30].mc>5>>
<<mc "Oh yes? Could it have something to do with pee?"
"Ah oui? Est-ce que ça aurait un rapport avec le pipi?">>
<<re $w8 "(Giggling) You're getting to know me!<br>Can I tell you a secret?"
"(Gloussant) Tu commences à me connaître!<br>Je peux te dire un secret?">>
<<else>>
<<mc "You see me intrigued. What do you want to talk about?"
"Tu me vois intrigué. De quoi veux-tu parler?">>
<<re $w8 "(Giggling) Me who thought you were getting to know me.<br>Can I tell you a secret?"
"(Gloussant) Moi qui pensais que tu commençais à me connaître.<br>Je peux te dire un secret?">>
<</if>>
<<mc "You know you can. We are friends."
"Tu sais bien que tu peux. On est ami.">>
<<re $w8 "(Enthusiastic) Today I'm not wearing a diaper!"
"(Enthousiate) Aujourd'hui je ne porte pas de couche!">>
<<st "She's telling you this like it's the most amazing thing she's ever done."
"Elle t'annonce ça comme si c'était la chose la plus extra-ordinaire qu'elle n'avait jamais fait.">>
<<mc "You mean like everyone else..."
"Tu veux dire comme tout le monde...">>
<<re $w8 "You do not realize! I've been wearing diapers since... well, forever, I can't even remember when I wasn't wearing them."
"Tu ne te rends pas compte! Je porte des couches depuis... hé bien, depuis toujours, je ne me souviens même plus quand je n'en portais pas.">>
<<mc "Oh yes?"
"Ah oui?">>
<<re $w8 "I've never worn panties or lingerie, I don't even have any in my drawers, I only wear diapers. I told you that I was really weird.<br>Once you start wearing diapers, you can't live without them, believe me!"
"Je n'ai jamais porté de petite culotte ou de lingerie, je n'en ai même pas dans mes tirroirs, je porte uniquement des couches. Je t'avais prévenu que j'étais vraiment bizarre.<br>Une fois que tu commences à porter des couches, tu ne peux plus t'en passer, crois moi!">>
<<mc "Indeed, I understand better. I'm happy for you, if you can overcome your diaper addiction so easily."
"En effet, je comprends mieux. Je suis content pour toi, si tu arrives à surmonter ton addiction aux couches aussi facilement.">>
<<re $w8 "(Laugh) No! You misunderstood me. That's not why I'm telling you all this."
"(Riant) Non! Tu n'y es pas du tout. Ce n'est pas pour ça que je te raconte tout ça.">>
<<mc "I am lost..."
"Je suis perdu...">>
<<st "She steps closer to you and looks into your eyes for just a moment before looking down."
"Elle se rapproche de toi et te regarde dans les yeux juste un court instant avant de baisser le regard.">>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<if visited("s06p")>>
<<re $w8 "(Blushing) I want you to look at me when I go to pee on myself and soil my <b>Pharmafem</b> clothes, like you did with Mister <b>$m2.name</b>."
"(Rougissant) Je veux que tu me regardes quand je vais me faire pipi dessus et souiller mes habits <b>Pharmafem</b>, comme tu l'as fait avec Monsieur <b>$m2.name</b>.">>
<<else>>
<<re $w8 "(Blushing) I want you to look at me when I go to pee on myself and soil my <b>Pharmafem</b> clothes, while I'm without my safety diaper."
"(Rougissant) Je veux que tu me regardes quand je vais me faire pipi dessus et souiller mes habits <b>Pharmafem</b>, alors que je suis sans ma couche de sécurité.">>
<</if>>
<<st "She is really intense when it comes to her fetish.<br>Do you really want to be a spectator of this?"
"Elle est vraiment intense, dès il s'agit de son fétiche.<br>Est-ce que tu veux vraiment être spectateur de ça?">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "w8talka" "Not really" "Pas vraiment">>
<<cbt "none" 0 "w8talkb" "Yes more than ever" "Oui plus que jamais">>
<</x>>
<</if>>
<<case 7>> /* ----------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if $w8.relation<2>> /* ------------------- */
<<mc "What's new <b>$w8.name</b>?"
"Quoi de neuf <b>$w8.name</b>?">>
<<re $w8 "(Mumbling) I can't talk to you right now, I have to change my di... I have things to do."
"(Marmonnant) Je ne peux pas parler maintenant avec toi, je dois changer ma co... j'ai des choses à faire.">>
<<st "Apparently she still hates you."
"Visiblement elle t'en veut toujours.">>
<<mc "I was just dropping by to chat a bit, but if you can't now, that will be for next time."
"Je passais juste pour discuter un peu, mais si tu ne peux pas maintenant, ça sera pour une prochaine fois.">>
<<re $w8 "(Mumbling) Okay..."
"(Marmonnant) D'accord...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>> /* ------------------- */
<<re $w8 "I'm a little reassured, I was afraid that you wouldn't want to stay near me after what append last time."
"Je suis un peu rassurée, j'avais peur que tu ne veuilles plus être proche de moi, après ce qui s'est passé la dernière fois.">>
<<mc "(Laugh) Yet I'm not likely to forget, I don't get pissed on every day. That's not what will make me avoid my new friend."
"(Rire) Pourtant je ne risque pas d'oublier, je ne me fais pas pisser dessus tous les jours. Ce n'est pas ça qui me fera éviter ma nouvelle amie.">>
<<re $w8 "(Giggling) I didn't do it on purpose, you know that. (Blushing) Even though I loved every second of that wet hug."
"(Gloussant) Je ne l'ai pas fait exprés, tu le sais.(Rougissant) Même si j'ai adoré chaque seconde de ce calin humide.">>
<<mc "I saw how that turned you on."
"J'ai bien vu dans quel état ça t'avait mis.">>
<<re $w8 "That's why I thought of a way to make myself forgiven. I want to show you how much our friendship means to me."
"C'est pour ça j'ai réfléchi à un moyen de me faire pardonner. Je veux te montrer à quel point notre amitié compte pour moi.">>
<<mc "You know, it's not necessary."
"Tu sais, ce n'est pas necessaire.">>
<<st "She grabs a big bag from her bed and holds it out to you."
"Elle attrappe un gros sac posé sur son lit et le tend vers toi.">>
<<re $w8 "Here's a little gift. (Mumbling) I hope you will enjoy it."
"Voilà un petit cadeau. (Marmonnant) J'espère que tu l'apprécieras.">>
<<mc "You shouldn't have <b>$w8.name</b>, but thank you."
"Tu n'aurais pas dû <b>$w8.name</b>, mais merci.">>
<<re $w8 "Please. Come on, open the bag!"
"Je t'en prie. Allez ouvres le sac!">>
<<st "You open the bag, and you discover with surprise the famous gift."
"Tu ouvres le sac, et tu découvres avec surprise le fameux cadeau.">>
<<itemaddvisu 19>>
<<mc "<i>Super dry girls diapers</i>. Adult... diapers?"
"<i>Super dry girls diapers</i>. Des couches... pour adulte?">>
<<re $w8 "(Smiling) Yes! When I saw this diaper pack at <b>G Store</b>, the design was so cute it reminded me of you."
"(Souriant) Oui! Quand j'ai vu ce pack de couches chez <b>G Store</b>, le motif était tellement mignon que ça m'a fait penser à toi.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w8 "(Sadly) Don't you like it? They are super diapers, very absorbent, it's my favorite brand."
"(Tristement) Ça ne te plait pas? Ce sont des super couches, très absorbantes, c'est ma marque préférée.">>
<<mc "Yes of course , it just surprised me. It's not a common gift."
"Si si bien sûr, ça m'a juste surpris. Ce n'est pas commun comme cadeau.">>
<<re $w8 "Yeah, I know you're not in diapers...yet (Laugh). It's to encourage you to try, if you want of course, (Shyly) there's no obligation."
"Oui, je sais que tu ne mets pas de couches... encore (Rire). C'est pour t'encourager à essayer, si tu veux bien sûr, (Timidement) il n'y a aucune obligation.">>
<<st "It really seems to matter to her."
"Ça a vraiment l'air de lui tenir à cœur.">>
<<mc "(Smiling) I'll see that. Anyway, thank you... for your gift."
"(Souriant) Je verrais ça. En tout cas merci... pour ton cadeau.">>
<<re $w8 "(Smiling) It makes me happy. See you later."
"(Souriant) Ça me fait plaisir. À plus tard.">>
<<mc "See you later <b>$w8.name</b>."
"À plus tard <b>$w8.name</b>.">>
<<tips "You will find the menus related to diapers in the drawer of your room."
"Tu trouveras les menus en rapport avec les couches dans le tirroire de ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<case 8>> /* ----------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if $w8.relation<2>> /* ------------------- */
<<re $w8 "I just wanted to talk to you."
"Je voulais te parler justement.">>
<<mc "Oh yes? This is new."
"Ah oui? C'est une première.">>
<<re $w8 "I can see that you're trying hard, and you haven't given up. You still come to talk to me regularly while I push you away every time.<br>(Mumbling) I've decided to forgive you."
"Je vois bien que tu fais des efforts, et que tu n'as pas abandonné. Tu viens encore me parler régulièrement alors que je te repousse à chaque fois.<br>(Marmonnant) J'ai décidé de te pardonner.">>
<<mc "(Smiling) That's all I want. I really blamed myself for raising my voice at you.<br>So you think we can pick up where we left off, and talk to each other normally."
"(Souriant) C'est tout ce que je souhaite. Je m'en voulais vraiment d'avoir hausser la voix sur toi.<br>Alors tu crois qu'on peut reprendre où on en était, et se parler normalement.">>
<<re $w8 "Ok I would like to. So you want to tell me why you won't admit that you pissed on yourself at the job interview?"
"D'accord, je veux bien. Alors tu veux bien me dire pourquoi tu ne veux pas avouer que tu t'es pissé dessus à l'entretien d'embauche?">>
<<st "Why does she still talk about that? You try to stay calm this time."
"Pourquoi elle reparle encore de ça? Tu essaies de rester calme cette fois.">>
<<mc "You don't know how to let go."
"Tu ne sais pas lâcher l'affaire toi.">>
<<re $w8 "No, because it interests me to know. (Mumbling) More than you can imagine."
"Non, parce que ça m'intéresse de savoir. (Marmonnant) Plus que ce que tu ne peux imaginer.">>
<<mc "Well! I still don't really feel comfortable talking about this. It's a shameful episode that I want to forget..."
"Hé bien! Je ne me sens toujours pas vraiment à l'aise de parler de ça. C'est un épisode honteux que je veux oublier...">>
<<st "You don't even wait for her answer and escape, so you don't have to answer her questions anymore."
"Tu n'attends même pas sa réponse et t'échappes, pour ne plus avoir à répondre à ses questions.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>> /* ------------------- */
<<re $w8 "I wanted to ask you something."
"Je voulais te demander quelque chose.">>
<<mc "Yeah don't hesitate, I'm listening."
"Ouais n'hésites pas, je t'écoute.">>
<<re $w8 "Are you wearing one of the diapers from the pack I gave you."
"Est-ce que tu portes une des couches du paquet que je t'ai offert.">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<mc "(Blushing) Yes, I currently wear one."
"(Rougissant) Oui, j'en ai une actuellement.">>
<<re $w8 "(Smiling) Awesome! So what do you say about it?"
"(Souriant) Génial! Alors qu'est-ce que tu en dis?">>
<<mc "I must admit, it is very pleasant and comfortable."
"Je dois avouer, que c'est très agréable et confortable.">>
<<re $w8 "(Smiling) I knew you'd like it, we're pee friends after all!<br>But I still feel indebted to you."
"(Souriant) Je savais que ça te plairait, on est ami du pipi après tout!<br>Mais je me sens encore redevable envers toi.">>
<<mc "No, there's no reason. It's more like me who should be."
"Mais non, il n'y a aucune raison. C'est plutôt moi qui devrait l'être.">>
<<else>>
<<mc "No, I didn't have the courage to put one on today."
"Non, je n'ai pas eu le courage d'en mettre une aujourd'hui.">>
<<re $w8 "(Sadly) Thought you'd like it, we're pee friends after all...<br>But you know I still feel indebted to you."
"(Tristement) Je pensais que ça te plairait, on est ami du pipi après tout...<br>Mais tu sais je me sens encore redevable envers toi.">>
<<mc "No, there's no reason."
"Mais non, il n'y a aucune raison.">>
<</if>>
<<re $w8 "That's why I thought of a way to repay you for all the pleasure you gave me."
"C'est pour ça j'ai réfléchi à un moyen de te rendre la pareil pour tout le plaisr que tu m'as procuré.">>
<<mc "You already gave me diapers. I don't need anything else."
"Tu m'as déjà offert des couches. Je n'ai besoin de rien d'autre.">>
<<re $w8 "(Mumbling) I want... I want you to pee on me."
"(Marmonnant) Je veux... je veux que tu me fasses pipi dessus.">>
<<mc "Huh?!"
"Hein?!">>
<<re $w8 "I'm not telling you right now, just think about it. I really have nothing against this idea as you can imagine."
"Je te dis pas là tout de suite, juste penses y. Moi j'aurai vraiment rien contre cette idée comme tu peux t'en douter.">>
<<st "It's not so surprising that she asks you that."
"Ce n'est pas si surprenant qu'elle te propose cela.">>
<<mc "Are you sure it's really to make you forgive, and not another one of your naugthy cravings."
"Tu es sûre que c'est vraiment pour te faire pardonner, et pas une autre de tes envies coquines.">>
<<re $w8 "(Blushing) Uh no...<br>(Smiling) Well, yes, you're right. I never managed to convince my brother to relieve himself on me. You would be the first to use me as an... urinal. (Blushing) I would really love that."
"(Rougissant) Euh non...<br>(Souriant) Bon, oui, tu as rasion. J'ai jamais réussi à convaincre mon frère de se soulager sur moi. Tu serais le premier à m'utiliser comme... urinoire. (Rougissant) J'aimerai beaucoup ça.">>
<<st "The perversity of <b>$w8.name</b> still amazes you. Getting pissed on like a common urinal must be quite humiliating."
"La perversité de <b>$w8.name</b> t'étonne encore. Se faire pisser dessus comme un vulgaire urinoire doit être assez humiliant.">>
<<mc "I'll think about it for the next time we meet face to face."
"Je vais y réfléchir pour la prochaine fois qu'on se retrouve en tête à tête.">>
<<re $w8 "Above all, try to have a full bladder, if it's to piss on me just a few drops, I'll be really disappointed.<br>Plus if you're afraid of an accident, you have diapers now!"
"Surtout essaie d'avoir la vessie bien remplie, si c'est pour me pisser dessus juste quelques gouttes, je serais vraiment déçue.<br>En plus si tu as peur d'un accident, tu as des couches maintenant!">>
<<mc "Eh... alright, I'll try.<br>Bye!"
"Euh.. d'accord, j'essaierai.<br>Bye!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 31 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<case 9>> /* ----------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if $w8.relation<2>> /* ------------------- */
<<re $w8 "I wanted to apologize <b>$mc.name</b>. For the last time, I didn't think this was such a sensitive subject for you."
"Je voulais m'excuser <b>$mc.name</b>. Pour la dernière fois, je ne pensais pas que c'était un sujet aussi sensible pour toi.">>
<<mc "(Smiling) Let's not talk about it anymore. I don't blame you, otherwise I wouldn't be coming back to talk to you every time."
"(Souriant) N'en parlons plus. Je ne t'en veux pas, sinon je reviendrais pas te parler à chaque fois.">>
<<re $w8 "I often forget in the excitement that normal people don't have the same interests as me. What happened to you at your interview is a dream for me, but obviously for you it's a nightmare. I won't bother you with these stories anymore."
"J'oublie souvent dans l'excitation que les gens normaux n'ont pas les mêmes intérêts que moi. Ce qui t'est arrivé à ton entretien est un rêve pour moi, mais visiblement pour toi c'est un cauchemard. Je ne t'embêterais plus avec ces histoires.">>
<<st "Pissing herself in front of someone else is a dream for her? What a strange girl."
"Se pisser dessus devant quelqu'un d'autre est un rêve pour elle? Quelle fille étrange.">>
<<mc "Thank you <b>$w8.name</b>. I'm sure we'll find plenty of other topics to discuss."
"Merci <b>$w8.name</b>. Je suis sûr qu'on trouvera plein d'autres sujets de discussions.">>
<<re $w8 "(Mumbling) I'll try to be less weird for our next conversations."
"(Marmonnant) J'essaierai d'être moins bizarre pour nos prochaines conversations.">>
<<mc "Me too (laughs)."
"Moi aussi (Rire).">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You see that <b>$w8.name</b> is stamping impatiently and jumping in place."
"Tu vois que <b>$w8.name</b> trépigne d'impatience et sautille sur place.">>
<<re $w8 "So <b>$mc.name</b>! Tell me you thought about me."
"Alors <b>$mc.name</b>! Dis moi que tu as pensé à moi.">>
<<mc "I always think about you. Why this question?"
"Je pense toujours à toi. Pourquoi cette question?">>
<<re $w8 "(Blushing) You know what I'm talking about! Don't make me wait any longer, that's all I think about! Tell me please."
"(Rougissant) Tu sais de quoi je parle! Ne me fait pas attendre plus longtemps, je ne pense plus qu'à ça! Dis moi s'il te plait.">>
<<st "Even if that's what she wants. Are you ready to do this to someone?"
"Même si c'est ce qu'elle veut. Est-ce que tu es prêt à faire ça à quelqu'un?">>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 49 "w8talka" "I will piss on you." "Je vais te pisser dessus.">>
<<cbt "sub" 100 "w8talkb" "I can't do that." "Je ne peux pas faire ça.">>
<</x>>
<</if>>
<<case 10>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if visited("mcpeew8")>> /* --------------------- */
<<st "There's something that's been irritating your nose since you've been in the room, it's like a strange smell of urine."
"Il y a quelque chose qui t'irrite le nez depuis que tu es dans la pièce, c'est comme une étrange odeur d'urine.">>
<<mc "Don't you think there's a funny smell in your room? Did you do something?"
"Tu ne trouves pas qu'il y a une drôle d'odeur dans ta chambre. Est-ce que tu as fait quelque chose?">>
<<re $w8 "(Blushing) Oh thank you my master."
"(Rougissant) Oh merci mon maître.">>
<<mc "(Surprised) Why are you thanking me?"
"(Surpris) Pourquoi est-ce que tu me remercies?">>
<<re $w8 "(Smiling) Because I am your urinal now and I wear your pee scent with pride!"
"(Souriant) Parce que je suis ton urinoire maintenant et que je porte ton odeur de pipi avec fierté!">>
<<mc "Wait a minute... are you telling me you haven't washed yourself since I peed on you last time?"
"Attends une minute... tu es en train de me dire que tu ne t'aies pas lavé depuis que je t'ai pissé dessus la dernière fois?">>
<<re $w8 "(Nod and smiling) Yeah!"
"(Hoche la tête et souriant) Ouais!">>
<<mc "Wow! Aren't you afraid of how others look at you? I mean, you smell pretty strong like urine, you know that?"
"Wouah! Tu n'as pas peur du regard des autres? Je veux dire, tu sens assez fort l'urine, tu le sais?">>
<<re $w8 "I don't care! The only look that matters to me is that of my master, and the only smell I want to wear : your urine."
"Je m'en moque! Le seul regard qui m'importe c'est celui de mon maître, et la seule odeur que je veux porter : ton urine.">>
<<st "You had forgotten that she was so intense about this topic.<br>You think that her urinary delirium goes a little too far. You don't want her to become the target of mockery because of her piss smell, even if she loves it."
"Tu avais oublié qu'elle était aussi intense concernant ce sujet.<br>Tu trouves que son délire urinaire va un peu trop loin. Tu ne veux pas qu'elle devienne la cible de moquerie à cause de son odeur de pisse, même si elle adore ça.">>
<<mc "Listen <b>$w8.name</b>, as...master, I want you to clean yourself up! No one wants to pee on a dirty urinal, including your master."
"Écoutes <b>$w8.name</b>, en tant que... maître, je veux que tu te nettoies! Personne n'a envie de pisser sur un urinoire sale, ton maître y compris.">>
<<re $w8 "(Disappointed look) Oh... yes, I should have known that... you're right! I understand.<br>(Whispering) Idiot <b>$w8.name</b>!"
"(Regard déçu) Oh... oui, j'aurai du le savoir... tu as raison! Je comprends.<br>(Chuchotant) Idiote <b>$w8.name</b>!">>
<<st "You immediately think of something to encourage her."
"Tu penses tout de suiet à quelque chose pour l'encourager.">>
<<mc "If you are clean tomorrow, I will spray you again with my precious urine."
"Si demain tu es propre, je t'aspergerais une nouvelle fois de ma précieuse urine.">>
<<re $w8 "(Blushing) Awesome! Thank you <b>$mc.name</b>, my master."
"(Rougissant) Génial! Merci <b>$mc.name</b>, mon maître.">>
<<st "You're a little uncomfortable that she calls you master when it's just the two of you, but you're starting to get used to it and it seems to make her so happy."
"Tu es un peu mal à l'aise qu'elle t'appelle maître quand vous êtes tous les deux, mais tu commences à t'y faire et ça a l'air de la rendre tellement heureuse.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<elseif visited("w8peemc")>> /* --------------------- */
<<re $w8 "How is my piss pot? Will it accept its place?"
"Comment va mon pot à pisse? Est-ce qu'il va accepter sa place?">>
<<mc "Uh?"
"Euh?">>
<<re $w8 "(Whispering) Oh no <b>$mc.name</b>. Don't tell me you haven't thought about my proposal? That's all I've been thinking about since I emptied my bladder on you."
"(Chuchotant) Oh non <b>$mc.name</b>. Ne me dis pas que tu n'as pas pensé à ma proposition? Moi je ne pense qu'à ça depuis que je me suis vidée la vessie sur toi.">>
<<mc "Ah yes, it's true... I haven't forgotten. Well..."
"Ah oui, c'est vrai... je n'ai pas oublié. Hé bien...">>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 0 "w8talka" "No, it's not for me." "Non, ce n'est pas pour moi.">>
<<cbt "sub" 100 "w8talkb" "I would like to become your piss pot." "Je veux bien devenir ton pot à pisse.">>
<</x>>
<<else>> /* --------------------- */
<<mc "So <b>$w8.name</b>... what's new since last time?"
"Alors <b>$w8.name</b>... quoi de neuf depuis la dernière fois?">>
<<re $w8 "(Whispering) Not much... Thanks again for forgiving me. You know, having you talk about your accident at your interview. (Mumbling) I would never...if I had...well you-"
"(Chuchotant) Pas grand chose... Encore merci de m'avoir pardonné. Tu sais, t'avoir parler de ton accident à ton entretien. (Marmomant) J'aurais jamais... si j'avais... enfin tu-">>
<<mc "(Smiling) It's okay. Please don't talk about it anymore, it's forgotten. Let's start again on a new basis."
"(Souriant) C'est bon. Je t'en prie n'en parlons plus, c'est oublié. Repartons sur de nouvelle base.">>
<<re $w8 "(Whispering) Yes..."
"(Chuchotant) Oui...">>
<<st "Obviously it's as complicated for her as it is for you to move on. With time maybe it will get better."
"Visiblement c'est aussi compliqué pour elle que ça l'est pour toi de passer à autre chose. Avec le temps peut-être ça ira mieux.">>
<<mc "Well... I'll leave you. See you soon."
"Bon... je vais te laisser. À bientôt.">>
<<re $w8 "(Whispering) Yes, okay."
"(Chuchotant) Oui, d'accord.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<case 11>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<switch $w8.relation>>
<<case 6>> /* ------------------------- */
<<if visited("taskpeeonw8")>>
<<st "You see that <b>$w8.name</b> is on cloud nine, even though she still stinks of your urine."
"Tu vois que <b>$w8.name</b> est sur un petit nuage, alors qu'elle empeste encore ton urine.">>
<<mc "So you look happy."
"Tu as l'air heureuse dit donc.">>
<<re $w8 "How could I not be, my master used me like a common urinal, and I loved it."
"Comment ne pas l'être, mon maître m'a utilisé comme un vulgaire urinoire, et j'ai adoré ça.">>
<<mc "I have to say I love pissing on you. It's surprisingly relaxing and exciting at the same time.<br>Did your master's piss please you?"
"Je dois dire que j'adore pisser sur toi. C'est étonnament relaxant et excitant en même temps.<br>Est-ce que la pisse de ton maître t'a régalé?">>
<<re $w8 "(Blushing) Oh yes... it's the best, completely different from mine, its flavor is so delicate and unique."
"(Rougissant) Oh oui... c'est la meilleure, complètement différente de la mienne, sa saveur est si délicate et unique.">>
<<mc "I'll come back and see you if I have another need to pee."
"Je reviendrais te voir si j'ai une autre envie pressante.">>
<<re $w8 "(Smiling) Great! That’s what I’m here for."
"(Souriant) Génial! Je suis là pour ça.">>
<<st "You tell yourself that it doesn't take much to please a girl, once you know what she likes more than anything."
"Tu te dis qu'il ne faut pas grand chose pour contenter une fille, une fois que tu sais ce qu'elle aime plus que tout.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You see that <b>$w8.name</b> has a slightly sad look."
"Tu vois que <b>$w8.name</b> a un regard un peu triste.">>
<<mc "What's up with <b>$w8.name</b>? It seems like something is bothering you."
"Qu'est-ce qu'il y a <b>$w8.name</b>? On dirait que quelque chose te chagrine.">>
<<re $w8 "(Whispering) No, it's nothing... it's just that I washed myself, and my master promised to use me, but he hasn't done it yet."
"(Chuchotant) Non ce n'est rien... simplement je me suis lavé, et mon maître m'avait promis de m'utiliser, mais il ne l'a pas encore fait.">>
<<mc "Oh damn, that's true, sorry! My mind is full today. As soon as I feel the urge coming, I will come and empty myself on you without fail!"
"Oh mince, c'est vrai, excuses moi! J'ai un peu la tête ailleurs aujourd'hui. Dès que je sentirai l'envie venir, je viendrais me vider sur toi sans faute!">>
<<re $w8 "(Smiling) Great! I'm counting on you then!"
"(Souriant) Génial! Je compte sur toi alors!">>
<<st "You tell yourself that it doesn't take much to make her smile again."
"Tu te dis qu'il ne faut pas grand chose pour lui redonner le sourire.">>
<</if>>
<<case 7>> /* --------------------------- */
<<if visited("taskpeeonmc")>>
<<st "<b>$w8.name</b> seems to be on cloud nine."
"<b>$w8.name</b> semble être aux septièmes ciels.">>
<<mc "So you look happy. Is it thanks to me?"
"Tu as l'air heureuse dit donc. Est-ce que c'est grace à moi?">>
<<re $w8 "(Nodding and smiling) How could I not be? I completely emptied myself on you <b>$mc.name</b>.<br>It feels so good, you can't imagine. I don't think I could ever get tired of it, but I don't have a drop of pee anymore."
"(Hôchant la tête et souriant) Comment ne pas l'être? Je me suis complètement vidée sur toi <b>$mc.name</b>.<br>Ça fait un bien fou, tu n'imagines pas. Je crois que je ne pourrais jamais m'en lasser, mais je n'ai plus une goutte de pipi.">>
<<mc "I admit that I almost drowned. I didn't think you had that much capacity, your bladder must really be off the charts."
"J'avoue que j'ai bien failli me noyer. Je ne pensais pas que tu avais autant de contenance, ta vessie doit vraiment hors normes.">>
<<re $w8 "(Blushing) I know! I will always try to give you more."
"(Rougissant) Je sais! J'essairai de t'en donner toujours plus.">>
<<mc "(Laughing) I am a privileged piss pot to have come across an owner so dedicated to filling me to the brim."
"(Riant) Je suis un pot à pisse privilégié d'être tombé sur une propriètaire aussi dévouée à me remplir à raz bord.">>
<<re $w8 "(Laughing) Yes! (Whispering) I too am privileged."
"(Rire) Oui! (Chuchotant) Moi aussi je suis privilégiée.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You see that <b>$w8.name</b> has a somewhat sad and severe look on you."
"Tu vois que <b>$w8.name</b> a un regard un peu triste et sévère sur toi.">>
<<mc "What's the matter <b>$w8.name</b>? It seems like something is bothering you."
"Qu'est-ce qu'il y a <b>$w8.name</b>? On dirait que quelque chose te chagrine.">>
<<re $w8 "I thought that now that you agreed to be my piss pot, you would come running to me first thing here so I could fill you with my precious liquid!"
"Je pensais que maintenant que tu as accepté d'être mon pot à pisse, tu accourais vers moi à la première heure ici pour que je te remplisse de mon précieux liquide!">>
<<mc "Oh boy, that's true, sorry, my mind is a little elsewhere today. I'll make it up to you, we'll do that later, okay!"
"Oh mince, c'est vrai excuses moi, j'ai un peu la tête ailleurs aujourd'hui. Je vais me faire pardonner, on fait ça après, d'accord!">>
<<re $w8 "(Smiling) Okay! I'm counting on you."
"(Souriant) D'accord! Je compte sur toi.">>
<</if>>
<<default>> /* --------------------------- */
<<st "<b>$w8.name</b> seems to completely ignore you and stares into space while holding his stomach."
"<b>$w8.name</b> semble t'ignorer complètement et regarde dans le vide en se tenant le ventre.">>
<<mc "Are you okay? You don't look like you're in your mood."
"Est ce que ça va? Tu n'as pas l'air dans ton assiête.">>
<<re $w8 "Eh? What?<br>(Whispering) Oh <b>$mc.name</b> sorry, I'm focused on something else... I can't talk much there."
"Hein? Quoi?<br>(Chuchotant) Oh <b>$mc.name</b> excuses moi, je suis concentrée sur autre chose... je ne peux pas trop parler là.">>
<<if $w8.relation>1>>
<<st "Knowing your friend, it definitely has something to do with pee or her diaper."
"Connaissant ton amie, ça a forcement un rapport avec le pipi ou sa couche.">>
<</if>>
<<mc "O...kay."
"D'ac...cord.">>
<<re $w8 "(Whispering) We can... talk... (Groan) next time... if you want."
"(Chuchotant) On pourra... discuter... (Gémissement) la prochaine fois... si tu veux bien.">>
<<mc "We do it like this, I'll let you... concentrate."
"On fait comme ça, je te laisse te... concentrer.">>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 12>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if $w8.relation>5>>
<<mc "I find you more extroverted lately. You are very smiling, and you always seem to be in a very good mood."
"Je te trouve plus extravertie dernièrement. Tu es très souriante, et tu as l'air d'être toujours de très bon humeur.">>
<<re $w8 "(Smiling) Yes, I am so happy now to come here every day of the week."
"(Souriant) Oui, je suis si heureuse désormais de venir ici chaque jour de la semaine.">>
<<mc "I imagine it's mainly because you can't wait for us to play our little wet games (wink)."
"J'imagine que c'est surtout que tu as hâte qu'on fasse nos petits jeux humides (Clin d'œil).">>
<<re $w8 "(Blushing and whispering) It's true, but not only that... it's also because here I found my best friend to whom I can show myself as I am!"
"(Rougissant et chuchotant) C'est vrai, mais pas seulement... c'est aussi parce qu'ici j'ai trouvé mon meilleur ami à qui je peux me montrer comme je suis!">>
<<st "<b>$w8.name</b> is really a lovely girl. You feel that she must have felt extremely alone despite her brother."
"<b>$w8.name</b> est vraiment une fille adorable. Tu sens qu'elle a dû se sentir extrèmement seule malgré son frère.">>
<<mc "Oh <b>$w8.name</b>! You are a precious friend to me too.<br>I think I understood that when you gave me my first pack of diapers."
"Oh <b>$w8.name</b>! Tu es une amie précieuse pour moi aussi.<br>Je crois que je l'ai compris quand tu m'as offert mon premier pack de couches.">>
<<re $w8 "(Whispering) Please... it's nothing at all.<br>It was like giving a tissue to someone with a runny nose (Chuckling)."
"(Chuchotant) Je t'en prie... ce n'est rien du tout.<br>C'était comme offrir un mouchoire en papier à quelqu'un qui a le nez qui coule (Gloussant).">>
<<mc "It's not nothing. I know what that meant to you. It was an invitation to join your world."
"Ce n'est pas rien. Je sais ce que ça représentait pour toi. C'était une invitation à rejoindre ton monde.">>
<<re $w8 "(Blushing) Yes it's true...<br>I hope you wear them as often as possible!"
"(Rougissant) Oui c'est vrai...<br>J'espère d'ailleurs que tu en porteras le plus souvent possible!">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<mc "You know I'm wearing one here and I can't imagine going out without wearing one. It's thanks to you!"
"Tu sais que j'en porte une là et je n'imagine plus sortir sans en porter. C'est grace à toi!">>
<<re $w8 "(Blushing) That's why I'll always be your friend!"
"(Rougissant) C'est pour ça que je serais toujours ton amie!">>
<<mc "(Laughing) Pee and diaper best friends forever!<br>I'm going to leave you, I haven't finished my turn."
"(Rire) Meilleurs amis du pipi et des couches pour toujours!<br>Je vais te laisser, je n'ai pas fini mon tour.">>
<<re $w8 "Okay, see you later."
"D'accord, à plus tard.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "It's true that I don't wear one all the time and I don't wear one here, but I like to wear diaper occasionally, don't worry."
"C'est vrai que n'en porte pas tout le temps et que je n'en porte pas là, mais j'aime bien une couche à l'occasion rassures toi.">>
<<re $w8 "I hope so! Otherwise we're no longer friends (Laughing)!<br>(Whispering) No, I'm kidding, we'll always be friends given what we both shared recently."
"J'espère bien! Sinon on est plus amis (Rire)!<br>(Chuchotant) Non je plaisante, on sera toujours amis vu ce qu'on a partagé tous les deux récemment.">>
<<mc "You're damn right!<br>I'm going to leave you, I haven't finished my tour."
"Hé comment!<br>Je vais te laisser, je n'ai pas fini mon tour.">>
<<re $w8 "Okay, see you later."
"D'accord, à plus tard.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<else>>
<<mc "So you're feeling better, yesterday you really didn't seem like your normal self."
"Alors tu vas mieux, hier tu n'avais vraiment pas l'air dans ton état normal.">>
<<re $w8 "(Whispering) Excuse me once again. It was simply complicated to speak. My bladder was full beyond my usual limit. I had to concentrate on not opening the floodgates wide.<br>(Smiling) You understand why."
"(Chuchotant) Excuses moi une fois de plus. Simplement c'était compliqué de parler. J'avais la vessie remplie au delà de ma limite habituelle. Je devais me concentrer pour ne pas ouvrir les vannes en grand.<br>(Souriant) Tu comprends pourquoi.">>
<<if $w8.relation<2>>
<<st "You definitely tell yourself that she really only has urine on her mind. You don't really know what to say to that."
"Décidement tu te dis qu'elle n'a réellement que l'urine à l'esprit. Tu ne sais pas trop comment répondre à ça.">>
<</if>>
<<mc "I see... You should be careful. Isn't it a bit dangerous to do that, especially to hold back for too long? Well it seems to me."
"Je vois... Tu devrais faire attention. Ce n'est pas un peu dangereux de faire ça, et spécialement de se retenir trop longtemps? Enfin il me semble.">>
<<re $w8 "(Whispering) I would think I could hear my brother...<br>I know what I'm doing. I have years of experience (Laughing).<br>The most important thing being that I didn't want to waste all this good urine unnecessarily."
"(Chuchotant) Je croirais entendre mon frère...<br>Je sais ce que je fais. J'ai des année d'expérience (Rire).<br>Le plus important étant que je ne voulais pas perdre toute cette bonne urine inutilement.">>
<<if $w8.relation>1>>
<<st "What a pee freak. At the same time, that’s what makes her so charming for you."
"Quelle folle du pipi. En même temps c'est ce qui fait son charme pour toi.">>
<<mc "(Laughing) It's so you! But be careful, as a friend, I wouldn't want you to put yourself in danger for your fetish, no matter how wonderful it may be."
"(Rire) Je te reconnais bien là! Mais fais attention, en tant qu'ami, je ne voudrais pas que tu te mettes en danger pour ton fétiche aussi merveilleux soit-il.">>
<<re $w8 "(Blushing) Thank you <b>$mc.name</b>, for worrying so much about me. You are a true friend."
"(Rougissant) Merci <b>$mc.name</b>, de t'inquièter autant pour moi. Tu es un véritable ami.">>
<</if>>
<<mc "You do what you want of course. I'm just saying that you shouldn't overestimate your limits."
"Tu fais ce que tu veux bien sûr. Je dis simplement que tu ne devrais pas surestimer tes limites.">>
<<re $w8 "It's part of my bladder training routine, but I'll try to be more careful if it reassures you and my brother (Smile)."
"Ça fait parti de la routine d'entrainement de ma vessie, mais je vais essayer de faire plus attention si ça peut vous rassurer, toi et mon frère (Sourir).">>
<<mc "I'm going to leave you, I haven't finished my turn."
"Je vais te laisser, je n'ai pas fini mon tour.">>
<<re $w8 "Okay, see you later."
"D'accord, à plus tard.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 13>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if $w8.relation==6>>
<<re $w8 "(Whispering) I would like to talk to you about something that is important to me and that may interest you... well if you want."
"(Chuchotant) J'aimerai te parler de quelque chose qui me tient à cœur et qui peut t'interesser... enfin si tu veux bien.">>
<<mc "Obviously, I'm not coming to see you just to piss on you! You are above all my friend.<br>Tell me!"
"Évidemment, je ne viens pas te voir uniquement pour te pisser de dessus! Tu es avant tout mon amie.<br>Dis moi!">>
<<re $w8 "(Whispering) It's about my bladder."
"(Chuchotant) Ça concerne ma vessie.">>
<<mc "Well... I admit that it intrigued me. What's the matter with your...bladder?"
"Bon... j'avoue que ça m'a intrigué. Qu'est ce que tu as avec ta... vessie?">>
<<else>>
<<mc "Well... I admit that it intrigued me the last time you talked about it. What did you do with your... bladder?"
"Bon... j'avoue que ça m'a intrigué la dernière fois que tu en as parlé. Qu'est ce que tu as fait avec ta... vessie?">>
<</if>>
<<re $w8 "(Smiling) I knew that would peak your interest!"
"(Souriant) Je savais que ça piquerait ta curiosité!">>
<<mc "Yes, and it seems to be an important subject for you."
"Oui, et ça a l'air d'être un sujet important pour toi.">>
<<re $w8 "I have expanded and am still trying to expand my bladder with a workout routine."
"J'ai élargi et j'essaie encore d'avantage d'élargir ma vessie avec une routine d'entrainement.">>
<<mc "I didn't know it was humanly possible."
"Je ne savais pas que c'était humainement possible.">>
<<re $w8 "You know, the bladder is made up of an extensible muscular wall. So like any muscle we can train and stretch it. If it's fairly regular you can enlarge it.<br>And I started with a little advantage."
"Tu sais la vessie est formée d'une paroie musculaire extensible. Donc comme n'importe quel muscle on peut l'entrainer et l'étirer. Si c'est assez régulier tu peux l'agrandir.<br>Et je suis partie avec un petit avantage.">>
<<mc "Like you're superhuman!"
"Genre tu es surhumaine!">>
<<re $w8 "(Blushing) I'm <b>Wonder piss girl</b> (Laughing)!<br>My advantage is that I became interested in pee at a young age.<br>Normally an adult woman's bladder has a capacity of 400 to 600 milliliters on average. In my case, my bladder was already abnormally large for a girl, and with my training since adolescence to improve my capacity... (With pride) I exceeded 2.25 liters of capacity!"
"(Rougissant) Je suis <b>Wonder pisseuse</b> (Rire)!<br>Mon avantage c'est de m'être interessé au pipi à un jeune âge.<br>Normalement la vessie d'une femme adulte à une contenance de 400 à 600 millilitres en moyenne. Dans mon cas, ma vessie était déjà anormalement grande pour une fille, et avec mon entrainement depuis l'adolescence à améliorer ma capacité... (Avec fierté) J'ai dépassé les 2.25 litres de contenance!">>
<<if $w8.relation<6>>
<<mc "Wow! It's... it's huge. Seems like way too much, right? You were having trouble when I saw you full to the brim last time."
"Wouah! C'est... c'est énorme. Ça semble être beaucoup trop, non? Tu avais du mal quand je t'ai vu pleine à ras bord la dernière fois.">>
<<re $w8 "(Whispering) It's true, I avoid being that full outside, because it's hard to hold back when you have that much urine in you. But I can do it without too much problem with almost 2 liters of piss now."
"(Chuchotant) C'est vrai, j'évite d'etre aussi pleine en extérieur, parce que c'est dur de se retenir quand tu as autant d'urine en toi. Mais je peux le faire sans trop de problèmes avec presque 2 litres de pisse maintenant.">>
<<else>>
<<mc "Wow! It's... it's huge. Seems like way too much, right? It must be something when you're full to the brim."
"Wouah! C'est... c'est énorme. Ça semble être beaucoup trop, non? Ca doit être quelque chose quand tu es pleine à ras bord.">>
<<re $w8 "(Whispering and blushing) Yeah (Laughing). I avoid being this full outdoors because it requires a lot of concentration to hold back. But I can do it without too much problem with almost 2 liters of piss in me."
"(Chuchotant et rougissant) Ouais (Rire). J'évite d'etre aussi pleine en extérieur parce que ça demande beaucoup de concentration pour se retenir. Mais je peux le faire sans trop de problèmes avec presque 2 litres de pisse en moi.">>
<</if>>
<<if $w8.relation<2>>
<<mc "Even if it's not my thing, it's still impressive. You have such passion and devotion for your... kink. It commands respect."
"Même si ce n'est pas mon truc, ça reste impressionnant. Tu as une telle passion et dévotion pour ton... fétiche. Ça impose le respect.">>
<<else>>
<<mc "It's impressive, you deserve to be in the women's record books. You have such passion and devotion for our... kink. It commands admiration, for me at least (Smiling)."
"C'est impressionnant, tu mériterais d'être dans le livre des records féminins. Tu as une telle passion et dévotion pour notre... fétiche. Ça impose l'admiration, pour moi en tout cas (Souriant).">>
<</if>>
<<re $w8 "(Blushing) You're going to make me blush... My next goal is to reach the 3 liters capacity. And to be able to hold myself without problem with 2.5 liters."
"(Rougissant) Tu vas me faire rougir... Mon prochain objectif est d'atteindre les 3 litres de contenance. Et de pouvoir me retenir sans problème avec 2.5 litres.">>
<<mc "I can only wish you good luck and good courage to achieve your goal. As long as you stay careful."
"Je ne peux que tu souhaiter bonne chance et bon courage pour atteidnre ton but. Tant que tu reste prudente.">>
<<re $w8 "(Blushing) Yes I am... (Smiling) Thank you for your support!"
"(Rougissant) Oui je le suis... (Souriant) Merci pour ton soutien!">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 14>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w8talk">>
<<if $w8.relation<2>>
<<mc "Otherwise how are you today?"
"Sinon comment vas-tu aujourd'hui?">>
<<re $w8 "(Whispering) I'm okay...thanks for asking. Sorry, I don't have much time to talk to you right now."
"(Chuchotant) Ça va... merci de demander. Excuses moi je n'ai pas trop le temps de te parler là.">>
<<mc "Oh...are you still doing your stuff...well I mean your bladder training?"
"Oh... tu fais encore tes trucs... enfin je veux dire ton entrainement de vessie?">>
<<re $w8 "(Whispering and laughing) No, not this time. In fact I'm waiting for my... brother, he should come to my room any moment."
"(Chuchotant et riant) Non pas cette fois. En fait j'attends mon... frère, il doit passer dans ma chambre d'un moment à l'autre.">>
<<mc "Understood, no worries. I'll leave you then... see you later <b>$w8.name</b>."
"Compris, pas de soucis. Je vais te laisser alors... à plus tard <b>$w8.name</b>.">>
<<re $w8 "(Whispering) Thank you."
"(Chuchotant) Merci.">>
<<else>> /* ---------------------- */
<<meet "m3">>
<<if visited("s06p")>>
<<re $w8 "Don't blame me, I told my brother <b>$m3.name</b> he could stop by, he wanted to see you again and talk to you."
"Ne m'en veux pas, j'ai dit à mon frère <b>$m3.name</b> qu'il pouvait passer là, il voulait te revoir et te parler.">>
<<mc "Oh yes? I'd be... happy to see him again too. He helped me on the day of the interview, I won't forget him. That said, why does he want to see me again now?"
"Ah oui? Je serais... heureux de le revoir aussi. Il m'a aider le jour de l'entretien, je ne risque pas de l'oublier. Cela dit pourquoi il veut me revoir maintenant?">>
<<else>>
<<re $w8 "Don't blame me, I told my brother <b>$m3.name</b> he could come by, he wants to meet you, because I can't stop... (Whispering) talking about you at home."
"Ne m'en veux pas, j'ai dit à mon frère <b>$m3.name</b> qu'il pouvait passer là, il veut te rencontrer, parce que je peux pas m'empêcher... (Chuchotant) de parler de toi à la maison.">>
<<mc "(Laughing) Oh yes? I have nothing against meeting your brother. It's normal that he wants to know me..."
"(Rire) Ah oui? Je n'ai rien contre le fait de rencontrer ton frère. C'est normal qu'il veuille me connaître...">>
<</if>>
<<re $w8 "You know, he remains my brother and the only family I live with.<br>I think he wants to protect me. He understood that I had become very close to you over the last few weeks.<br>He probably wants to gauge you, to see if I have found a good friend this time. (Smiling) Me, I have no doubt."
"Tu sais, ça reste mon frère et la seule famille avec qui je vis.<br>Je crois qu'il veut me protéger. Il a bien compris que j'étais devenu très proche de toi, durant ces dernières semaines.<br>Il veut surement te jauger, pour voir si je me suis trouvé un bon ami cette fois. (Souriant) Moi, j'ai aucun doute.">>
<<st "She had implied it, but she must have had several big disappointments with her old friendships. It's normal for her brother to be cautious."
"Elle l'avait sous-entendu, mais elle a du avoir plusieures grosses déceptions avec ses anciennes amitiés. C'est normal que son frère soit sur ses gardes.">>
<<mc "I understand, don’t worry. I mean, I would try to protect my sister too, if I had one as nice as you."
"Je comprends, rassures toi. Je veux dire, moi aussi j'essaierai de protéger ma soeur, si j'en avais une aussi gentille que toi.">>
<<re $w8 "(Blushing and smiling) Stop saying that kind of thing (Chuckling).<br>I must be as red as a tomato."
"(Rougissant et souriant) Arrêtes de dire ce genre de chose (Gloussant).<br>Je dois être rouge comme une tomate.">>
<<mc "(Laughing) No more than usual."
"(Riant) Pas plus que d'habitude.">>
<<st "This is the moment that <b>$w8.name</b>'s brother chose to enter the room."
"C'est le moment qu'a choisi le frère de <b>$w8.name</b> pour entrer dans la chambre.">>
<<visumaker $w8 $m3>>
<<re $m3 "Hey, it seems like a lot of fun around here!"
"Dis donc, ça a l'air de bien rigoler par ici!">>
<<re $w8 "(Smiling) Ah <b>$m3.name</b>! You're finally here."
"(Souriant) Ah <b>$m3.name</b>! Te voilà enfin.">>
<<re $m3 "Yeah, I had to make an emergency stop at the third floor bathroom... I kid you not, some women are disgusting."
"Ouais, j'ai du faire un arret en urgence aux toilettes du troisièmes étages... je ne vous raconte pas, certaines femmes sont dégoutantes.">>
<<re $w8 "(Whispering to you) I can confirm."
"(Chuchotant vers toi) Je peux confirmer.">>
<<st "Says the girl who has to leave her brother liters of urine wherever she goes."
"Dit la fille qui doit laisser à son frère des litres d'urine partout où elle passe.">>
<<if visited("s06p")>> /* --------------- */
<<re $m3 "Some men are just as much, aren't they <b>$mc.name</b>?!<br>I'm glad to see you again in other circumstances."
"Certains hommes le sont tout autant, n'est ce pas <b>$mc.name</b>?!<br>Je suis content de te revoir dans d'autres circonstances.">>
<<mc "Yeah... Hi <b>$m3.name</b>, good to see you too. Thank you again for the day of the interview."
"Ouais... Salut <b>$m3.name</b>, je suis heureux de te revoir aussi. Encore merci, pour le jour de l'entertien.">>
<<re $m3 "Please, it's my job, and I'm used to much worse... with this one (Pointing at his sister)."
"Je t'en prie c'est mon travail, et j'ai l'habitude de bien pire... avec celle là (Pointant sa soeur).">>
<<re $w8 "(Blushing and whispering) <b>$m3.name</b>!"
"(Rougissant et chuchotant) <b>$m3.name</b>!">>
<<re $m3 "In short, I had no doubt that things could stick between you two... piss girls (Laughing)."
"Bref, j'avais aucun doute que ça pourrait coller entre vous deux... les pisseuses (Rire).">>
<<st "You feel a spike of humiliation overcome you again, which immediately makes you uncomfortable."
"Tu sens un pic d'humiliation te submerger à nouveau, qui te rend tout de suite mal à l'aise.">>
<<else>> /* --------------- */
<<re $m3 "And you must be <b>$mc.name</b>. <b>$w8.name</b> isn't a big talker, but she hasn't stopped talking about her new best friend for life.<br>I had to meet him, as a brother, it's my duty to know if my sister isn't hanging out with guys who want to take advantage of her kindness."
"Et tu dois être <b>$mc.name</b>. <b>$w8.name</b> n'est pas une grande bavarde, mais elle n'a pas arrrêté de parler de son nouveau meilleur ami pour la vie.<br>Il fallait que je le rencontre, en tant que frère, c'est mon devoir de savoir si ma soeur ne traine pas avec des gars qui veulent abuser de sa gentillesse.">>
<<re $w8 "(Blushing and whispering) <b>$m3.name</b>! Please don't add more..."
"(Rougissant et chuchotant) <b>$m3.name</b>! Je t'en prie n'en rajoute pas...">>
<<mc "I totally understand. In any case, I'm glad to finally meet you. She also talks about you regularly. You must be very close."
"Je comprends tout à fait. En tout cas, je suis ravi de rencontrer enfin. Elle parle aussi de toi régulièremeent. Vous devez êtes très proches.">>
<<re $m3 "As close as brothers and sisters can be. She tells me... almost everything, because I don't want to know everything about her habits... (Looks at her). I understood that you shared her passion."
"Aussi proche qu'un frère et une soeur peuvent l'être. Elle me dit... presque tout, parce que je ne veux pas tout savoir de ses habitudes... (La regarde). J'ai cru comprendre que tu paratgeais sa passion.">>
<</if>>
<<mc "(Blushing) Yes... We were lucky to be in the same group from the start, and to hit it off pretty quickly. <b>$w8.name</b> has become a very close friend."
"(Rougissant) Oui... On a eu de la chance d'être dans le même groupe dès le départ, et de sympatiser assez vite. <b>$w8.name</b> est devenue une amie très proche.">>
<<re $m3 "And that's all? Just a friend?"
"Et c'est tout? Juste une amie?">>
<<mc "Well yeah...a very good friend."
"Hé bien ouais... une très bonne amie.">>
<<re $m3 "(Perplexed) Really? (Annoyed) Too bad... I was hoping my sister would finally meet someone who could take care of her, you know more like a boyfriend."
"(Perplexe) Vraiment? (Agacé) Dommage... j'espèrais que ma soeur rencontre enfin quelqu'un qui pourrait prendre soin d'elle, tu sais plus comme un petit ami.">>
<<re $w8 "(Blushing) <b>$m3.name</b>! You're talking nonsense... Stop right now!"
"(Rougissant) <b>$m3.name</b>! Tu dis n'importe quoi... Arrêtes tout de suite!">>
<<re $m3 "Well what? Wouldn't you like your friend <b>$mc.name</b> to be more than a friend?<br>You know that I hear everything you say and do when you are in your room or the bathroom? Do you want me to imitate you and repeat what I heard?"
"Hé bien quoi? Tu ne voudrais pas que ton ami <b>$mc.name</b> soit plus qu'un ami?<br>Tu sais que j'entends tout ce que tu dis et fais quand tu es dans ta chambre ou la salle de bain? Tu veux que je t'imite et répéte ce que j'ai entendu?">>
<<re $w8 "(Blushing and whispering) No! Please..."
"(Rougissant et chuchotant) Non! S'il te plait...">>
<<if $w2.relation>2 or $w3.relation>2 or $t4.relation>2>>
<<mc "(Laughing) You should take it easy on your sister.<br>It turns out that I already have a girlfriend who I adore.<br><b>$w8.name</b> and I... already share a lot together, and I know that even after our contract here ends... we will always be friends and we will continue to see each other often."
"(Rire) Tu devrais ménager un peu ta soeur.<br>Il se trouve que j'ai déjà une petite amie que j'adore.<br><b>$w8.name</b> et moi on... partage déjà beaucoup ensemble, et je sais que même après la fin de notre contrat ici... on sera toujours amis et on continuera à se voir souvent.">>
<<else>>
<<mc "(Laughing) You should take it easy on your sister.<br><b>$w8.name</b> and I... already share a lot together, and we've been clear about our relationship. I know that even after our contract here ends... we will always be friends and we will continue to see each other often."
"(Rire) Tu devrais ménager un peu ta soeur.<br><b>$w8.name</b> et moi on... partage déjà beaucoup ensemble, et on a été clair sur notre relation. Je sais que même après la fin de notre contrat ici... on sera toujours ami et on continuera à se voir souvent.">>
<</if>>
<<re $w8 "(Blushing and smiling) I think the same thing <b>$mc.name</b>."
"(Rougissant et souriant) Je pense la même chose <b>$mc.name</b>.">>
<<re $m3 "I had to try... but I don't want to force things, maybe with time (Wink).<br>I only want her to be happy and I know it's going to be... difficult for her. You know how she is... special."
"Je devais essayer... mais je ne veux pas forcer les choses, peut-être qu'avec le temps (Clin d'oeil).<br>Je ne veux que son bonheur et je sais que ça va être... difficile pour elle. Tu sais comment elle est... spéciale.">>
<<mc "For me her originality is a strength!"
"Pour moi son originalité est une force!">>
<<st "There <b>$w8.name</b> comes to give you a very warm hug. You serve her hard in return. And there she whispers in your ear."
"Là <b>$w8.name</b> vient te faire un calin très chaleureux. Tu la sers fort en retour. Et là elle te chuchotte à l'oreille.">>
<<if $w8.relation<7>>
<<re $w8 "(Whispering) If my master keeps squeezing me so hard, his urinal will fill its diaper (Chuckling)."
"(Chuchotant) Si mon maître continues à me serrer aussi fort, son urinoire va remplir sa couche (Gloussant).">>
<<else>>
<<re $w8 "(Whispering) If you keep squeezing me so hard, I'm going to ruin my good pee in my diaper (Chuckling)."
"(Chuchotant) Si tu continues à me serrer aussi fort, je vais gâcher mon bon pipi dans ma couche culotte (Gloussant).">>
<</if>>
<<st "How can you not like her, she's so crazy depraved and cute at the same time.<br>You stop hugging, but <b>$w8.name</b> stays glued to you."
"Comment ne pas l'apprécier, elle est si follement dépravée et mignonne en même temps.<br>Vous arrêtez de vous enlacer, mais <b>$w8.name</b> reste collée à toi.">>
<<re $m3 "I can realize, seeing you together, that you are very complicit.<br><b>$w8.name</b> has been really happy since you became friends. So I have nothing to say about it."
"Je peux me rendre compte, en vous voyant ensemble, que vous êtes très complice.<br><b>$w8.name</b> est vraiment heureuse depuis que vous êtes amis. Alors je n'ai rien à y redire.">>
<<mc "I could never hurt her, if that's what you were worried about."
"Je ne pourrais jamais lui faire de mal, si c'est ce que te préoccupait.">>
<<re $m3 "(Smiling) I'll take your word for it!<br>Now that we've cleared things up, <b>$mc.name</b> will you leave my sister and me? I need to discuss a family problem."
"(Souriant) Je te crois sur parole!<br>Maintenant qu'on a mis les choses au clair, <b>$mc.name</b> tu veux bien nous laisser ma soeur et moi? Je dois discuter d'un problème famillial.">>
<<mc "Of course. See you next time <b>$m3.name</b>, and see you later <b>$w8.name</b>."
"Bien sûr. À la prochaine <b>$m3.name</b>, et à plus tard <b>$w8.name</b>.">>
<<re $w8 "(Whispering) Bye <b>$mc.name</b>."
"(Chuchotant) Bye <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<restat "m3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<if visited("s06p")>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>> /* -------------------------------------- */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "Hey! <b>$w8.name</b>, are you here?"
"Hey! <b>$w8.name</b>, tu es là?">>
<<st "You knock on <b>$w8.name</b>'s room door, she answers you through the door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$w8.name</b>, elle te repond à travers la porte.">>
<<re $w8 "<b>$mc.name</b>, it's nice to come to see me, but the treatment is making me a little tired, I'm going to go back to rest."
"<b>$mc.name</b>, c'est gentil de passer me voir, mais le traitement me fatigue un peu, je vais retourner me reposer.">>
<<mc "Alright, rest up."
"D'accord, repose toi.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<switch passage()>>
<<case "jp|l1room2">> /* ----------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "You knock on <b>$w9.name</b>'s room door, she opens the door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$w9.name</b>, elle ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $w9>>
<<rereact "w9">>
<<re $w9 "What brings you here?"
"Qu'est-ce qui t'amène ici?">>
<<if $w9talk_total>11 and $w9.relation>1>>
<<st "You notice that <b>$w9.name</b> seems to be in pain, even if she tries not to let it show."
"Tu remarques que <b>$w9.name</b> semble souffrir, même si elle essaie de de rien laisser paraître.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "w9talk" "none" 47 "w9talk" "Talk" "Discuter">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $w9talk_total>11 and $w9.relation>1>>
<<dbt "w9massage" "none" 47 "taskmassagew9" "Relieve her" "La soulager">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $w8talk_total>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "Come on, tell me a bit about yourself, don't be shy."
"Allez, parle moi un peu de toi, ne fait pas ta timide.">>
<<re $w8 "(Whispering) Please, leave me alone..."
"(Chuchotant) S'il te plait, laisses moi tranquille...">>
<<mc "I'm going to start believing that I'm bothering you."
"Je vais commencer à croire que je te dérange.">>
<<re $w8 "(Whispering) Yeah... a bit."
"(Chuchotant) C'est un peu... ça.">>
<<mc "... Well... if you don't want to talk. I'll leave you."
"... Bon... si tu veux pas y mettre du tien. Je te laisse.">>
<<re $w8 "Thanks..."
"Merci...">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "You'll have to give me more details if you want me to understand your problem."
"Il va falloir que tu me donnes plus de détails, si tu veux que je comprenne ton problème.">>
<<re $w8 "No... It's too embarrassing. I can't tell you."
"Non... C'est trop génant. Je ne peux pas te le dire.">>
<<mc "Come on, I can see you want to talk about it."
"Allez, je vois bien que tu veux en parler.">>
<<re $w8 "(Whispering) Maybe... no... I don't want to. We don't know each other well enough."
"(Chuchotant) Peut-être... non... je ne veux pas. On ne se connaît pas assez.">>
<<mc "Come on. Just let it out!"
"Faut que ça sorte!">>
<<re $w8 "Don't insist <b>$mc.name</b>. (Whispering) You are making me uncomfortable now."
"N'insites pas <b>$mc.name</b>. (Chuchotant) Tu me rends mal-à-laise maintenant.">>
<<st "You don't know what's up with her, but she seems to be dealing with a lot. Maybe pushing her wasn't such a good idea."
"Tu ne sais pas ce qu'elle a, mais ça doit être lourd à porter. Insister n'était peut-être pas la meilleur de tes idées.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 4>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "Oh no, that was definitely not me. It must have been some other guy."
"Ah non, ce n'était définitivement pas moi. Ca devait être un autre gars.">>
<<re $w8 "I'm not going to make fun of you. There's no shame, you can tell me."
"Je ne vais pas moquer de toi. Il n'y a pas de honte, tu peux me le dire.">>
<<mc "Look I already told you it wasn't me. How about we drop it?"
"Ca suffit! Puisque je te dis que c'est pas moi!">>
<<re $w8 "(Whispering) Alright, I believe you... don't get mad... at me."
"(Chuchotant) D'accord, je te crois... ne t'énerves pas... contre moi.">>
<<st "You feel a little bad for raising your voice at her. She seems so nice, and she had nothing to do with it, but you really want to put that day behind you."
"Tu te sens un peu mal d'avoir élévé la voix sur elle. Elle a l'air si gentille, elle n'y est pour rien, mais tu veux oublier cet événement.">>
<<mc "See you later."
"À plus tard.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 6>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $w8 $e0>>
<<mc "I'm not sure I want to witness that."
"Je ne suis pas sûr d'avoir envie d'être témoin de ça.">>
<<re $w8 "(Shyly) I thought you were my friend... I got ready to share this moment with my friend, I drank at least two liters of water since this morning."
"(Timidement) Je pensais que tu étais mon ami... je me suis préparé pour partager ce moment avec mon ami, j'ai bu au moins deux litres d'eau depuis ce matin.">>
<<mc "I know it's important to you, but I'm not sure I like this kind of thing as much as you do."
"Je vois bien que c'est important pour toi, mais je suis pas sûr d'aimer autant que toi ce genre de chose.">>
<<re $w8 "(Sobbing) I've ruined everything again... <br>Stupid <b>$w8.name</b>!<br>(Whispering) Stupid <b>$w8.name</b>!"
"(Sanglotant) j'ai tout gâché une fois de plus... <br>Idiote <b>$w8.name</b>!<br>(Chuchotant) Stupide <b>$w8.name</b>!">>
<<mc "No <b>$w8.name</b>, calm down. You did nothing wrong. I knew what I got myself into by becoming your friend."
"Mais non <b>$w8.name</b>, calmes toi. Tu n'as rien fait de mal. Je savais dans quoi je me suis embarqué en devenant ton ami.">>
<<re $w8 "(Sobbing) So would you mind if I pee on myself with you in the same room? (Sniffling) Even if you're not looking at me. I just want you there."
"(Sanglotant) Alors tu veux bien que je me fasse pipi dessus avec toi dans la même pièce? (Reniflant) Même si tu ne me regardes pas. Je veux juste que tu sois là.">>
<<st "She looks like she really cares, <b>$w8.name</b> is really a twisted girl. That doesn't stop you from liking her more and more.<br>Even if you don't see what it will change, you decide to stay."
"Elle a l'air de vraiment y tenir, <b>$w8.name</b> est vraiment une fille tordue. Ça ne t'empêche pas de l'apprécier de plus en plus.<br>Même si tu ne vois pas ce que ça change, tu décides de rester.">>
<<mc "All right, I'm willing to stay while you do your... thing. I am your friend after all."
"Très bien je veux bien rester pendant que tu fais ton... truc. Je suis ton ami après tout.">>
<<re $w8 "(Smiling) I'm so happy that you agree to share this moment with me!"
"(Souriant) Je suis trop heureuse que tu acceptes de partager ce moment avec moi!">>
<<st "And without warning, she jumps around your neck to hug you. It's not to displease you. "
"Et sans crier gare, elle te saute au cou pour t'enlacer. Ce n'est pas pour te déplaire. Tu adores son parfum.">>
<<mc "I would have accepted immediately, if I had known that you would fall into my arms."
"J'aurai accepté tout de suite, si j'avais su que tu me tomberais dans les bras.">>
<<re $w8 "(Blushing) Thanks again <b>$mc.name</b>! You can't imagine what that means to me."
"(Rougissant) Encore merci <b>$mc.name</b>! Tu n'imagines pas ce que ça représente pour moi.">>
<<st "You hug her hard in return, so happy to have a girl in your arms.<br>Suddenly you feel that something warm and wet through your clothes."
"Tu la sers fort contre toi en retour, trop content d'avoir une fille dans tes bras.<br>D'un coup tu sens que quelque chose de chaud et d'humide traverse tes vêtements.">>
<<re $w8 "Goddess... Mmmmh... Oops, damn... when you pressed me against you I couldn't hold back."
"(Gémissant) Par la déesse... Mmmmh... Oups, mince... quand tu m'as pressé contre toi j'ai pas pu me retenir.">>
<<st "You gently push her away. And you see that she has a blissful smile and that she is completely soaked and so are you."
"Tu la repousses doucement. Et tu vois qu'elle a un sourir béat et qu'elle est complètement trempé et toi aussi d'ailleurs.">>
<<set $mc.stain=1>>
<<rechanger $w8 "f" 1>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<rechanger $w8>>
<<mc "Damn <b>$w8.name</b>! Seriously you pissed on me!"
"Bordel <b>$w8.name</b>! Sérieusement tu m'as pissé dessus!">>
<<re $w8 "(Moaning) Sorry <b>$mc.name</b>... that's fantastic... I had a fantastic orgasm. (Moaning) Mmmmh...it's not quite over by the way."
"(Gémissant) Désolé <b>$mc.name</b>... c'est fantastique... j'ai eu un super orgasme (Gémisssant) Mmmmh... il n'est pas complètement fini d'ailleurs.">>
<<st "This girl is completely nuts."
"Cette fille est complètement tarée.">>
<<mc "Are you out of your mind! Piss on people like that."
"Ça ne va pas la tête! Pisser sur les gens comme ça.">>
<<re $w8 "(blushing) Sorry... I was already at my limit before you came to talk to me. I'm really a fat sow."
"(Rougissant) Désolé... j'étais déjà à ma limite avant que tu viennes discuter avec moi. Je suis vraiment une grosse cochonne.">>
<<mc "That's for sure!"
"Je te le fais pas dire!">>
<<re $w8 "I hope you'll forgive me, but just for that orgasm, it was worth it... (Breath) Awesome..."
"J'espère que tu me pardonneras, mais rien que pour cet orgasme, ça vallait le coup... (Souffle) Génial...">>
<<st "You leave <b>$w8.name</b>'s room still shocked by what just happened. You go straight to your room to get cleaned up."
"Tu quittes la chambre de <b>$w8.name</b> encore choqué par ce qui vient de se passer. Tu vas directement dans ta chambre pour te nettoyer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "open" 45 "jp|l1room4" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<case 9>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "I will piss on you."
"Je vais te pisser dessus.">>
<<re $w8 "For real?"
"Pour de vrai?!">>
<<mc "Yes, I will use you as if you were my personal urinal."
"Oui, je vais t'utiliser comme-ci tu étais mon urinoire personnel.">>
<<re $w8 "(Moaning) Mmmh... yes that's all I am. I'm only good at taking your piss and nothing else."
"(Gémissant) Mmmh... oui c'est tout ce que je suis. Je ne suis bonne qu'à recevoir ta pisse et rien d'autre.">>
<<st "You become fully aware at this very moment of the submission of <b>$w8.name</b> to her impulses towards her fetish.<br>She looks more and more excited, and you decide to play the game and dominate her as she seems to want."
"Tu prends pleine conscience à cet instant de la soumission de <b>$w8.name</b> à ses pulsions envers son fétiche.<br>Elle a l'air de plus en plus excité, et tu décides de jouer le jeu et de la dominer comme elle semble le vouloir.">>
<<mc "Do you think we should do it here?"
"Est-ce qu'on doit le faire ici d'après toi?">>
<<re $w8 "Yes if you want... I'll tell my brother to clean up, don't worry."
"Oui si tu veux... je dirais à mon frère de nettoyer, ne t'inquiète pas.">>
<<mc "I do not think so, no."
"Je ne crois pas, non.">>
<<re $w8 "(Surprised) Huh! Why? I thought that..."
"(Surprise) Hein! Pourquoi? Je croyais que...">>
<<mc "A urinal's place is in a toilet, don't you think?"
"La place d'un urinoire est dans des toilettes, tu ne crois pas?">>
<<re $w8 "(Moaning) Oh! Yes... you're absolutely right... that's where I belong... always."
"(Gémissant) Oh! Oui... tu as parfaitement raison... c'est là qu'est ma place... depuis toujours.">>
<<st "You grab her gently by the arm, and drag her with you to the floor's toilet. <b>$w8.name</b> is red as a tomato all the way.<br>Nobody seems to be inside the toilet."
"Tu l'attrappes doucement par le bras, et la traine avec toi aux toilettes de l'étage. <b>$w8.name</b> est rouge comme une tomate tout le long du trajet.<br>Personne ne semble être à l'intérieur des toilettes.">>
<<place 50>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<mc "I imagine that you feel good here, it's at home."
"J'imagine que tu te sens bien ici, c'est chez toi.">>
<<re $w8 "(Nodding) Yes.<br>(Mumbling) <b>$mc.name</b> I'm wet like crazy..."
"(Hochant la tête) Oui.<br>(Marmonnant) <b>$mc.name</b> je mouille comme une folle...">>
<<st "You don't know how far you can go with her, but she seems too excited to refuse you anything."
"Tu ne sais pas jusqu'où tu peux aller avec elle, mais elle a l'air trop excité pour te refuser quoi que ce soit.">>
<<mc "Take your clothes off! An urinal doesn't wear clothes, does it?"
"Déshabilles toi! Un urinoire ne porte pas de vêtement n'est-ce pas?">>
<<re $w8 "Yes of course..."
"Oui bien sûr...">>
<<st "<b>$w8.name</b> takes off all her clothes except her diaper."
"<b>$w8.name</b> retire tous ses vêtements, excepté sa couche.">>
<<rechanger $w8 "u" 2>><<rechanger $w8 "c" 0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<re $w8 "Can I keep my diaper on?"
"Est-ce que je peux garder ma couche?">>
<<if $w2.relation==5>>
<<st "At this moment you are thinking of <b>$w2.name</b>. Would it be cheating on her to do this with another girl?"
"À cet instant tu penses à <b>$w2.name</b>. Est-ce que ça serait la tromper de faire ça avec une autre fille?">>
<<re $w8 "<b>$mc.name</b>? So, can I keep my diaper on?"
"<b>$mc.name</b>? Alors, est-ce que je peux garder ma couche?">>
<</if>>
<<st "As new and exciting as this dominant situation is, you don't want to abuse her too much, and you know that wearing diapers is important to her."
"Aussi inédite et excitante que cette situattion où tu es le dominant est, tu ne veux pas trop abuser d'elle, et tu sais que porter des couches est important pour elle.">>
<<mc "Yes of course."
"Oui bien sûr.">>
<<re $w8 "So, your urinal is ready to receive your piss."
"Alors, ton urinoire est prêt à recevoir ta pisse.">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<st "There, she kneels in front of you, impatient to receive the precious liquid she lusts for.<br>You lower your pants and diaper."
"Là, elle se met à genoux face à toi, impatiente de recevoir le precieux liquide qu'elle convoîte.<br>Tu baisses ton pantalon et ta couche.">>
<<else>>
<<st "There, she kneels in front of you, impatient to receive the precious liquid she lusts for.<br>You lower your pants."
"Là, elle se met à genoux face à toi, impatiente de recevoir le precieux liquide qu'elle convoîte.<br>Tu baisses ton pantalon.">>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagelock>0>>
<<re $w8 "Wow, you have a chastity cage."
"Ouah, tu as une cage de chasteté.">>
<<mc "Yeah... It's a long story, but don't worry, it won't stop me from pissing on you."
"Ouais... C'est une longue histoire, mais rassures toi ça ne m'empêchera pas de te pisser de dessus.">>
<</if>>
<<re $w8 "Come on <b>$mc.name</b>, I can't take it anymore! Give me everything you got."
"Allez <b>$mc.name</b>, je ne tiens plus! Donnes moi tout ce que tu as.">>
<<scene "mcpissonw8_pose">>
<<st "Still kneeling in front of you, she opens her mouth wide and sticks out her tongue. You're ready to open the floodgates, but what are you gonna do?"
"Toujours à genoux face à toi, elle ouvre la bouche en grand et tire la langue. Tu es prêt à ouvrir les vannes, mais que vas tu faire?">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["fill her mouth", "drown her face", "soil her completely" ]>>
<<set _btnamelist1=["remplir sa bouche", "noyer son visage", "la souiller entièrement" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<<if $mc.stat3>65>>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<</if>>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "mcpeew8" "Do that." "Faire ça.">>
<</x>>
<<case 10>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "No, it's not for me. This dominated-dominant relationship goes against true friendship."
"Non, ce n'est pas pour moi. Ce rapport de dominé-dominant ça va à l'encontre de la vértable l'amitié.">>
<<re $w8 "(Sad look) Oh no... I've gone too far, you hate me now."
"(Regard triste) Oh non... j'ai été trop loin, tu me détestes maintenant.">>
<<mc "Of course not, the experience was let's say... interesting. But I prefer that we remain normal friends. I don't know if <i>normal</i> is the right term for our friendship (Laughing).<br>What I'm trying to say is that we don't have to piss on each other every day to prove our attachment or to try to dominate the other."
"Bien sûr que non, l'expérience était disons... intéressante. Mais je préfére qu'on reste des amis normaux. Je ne sais pas si <i>normaux</i> est le bon terme pour notre amitié (Rire).<br>Ce que j'essaie de dire, c'est qu'on n'a pas à se pisser dessus tous les jours pour prouver notre attachement ou pour essayer de dominer l'autre.">>
<<re $w8 "(Smiling) Absolutely! You're like my only true friend. You are the person along with my brother that I can't imagine out of my life.<br>Most importantly, you are right! We are all equal when it comes to pee! Woman or man all peed!"
"(Souriant) Carrement! Tu es genre mon seul et véritable ami. Tu es la personne avec mon frère que je n'imagine pas hors de ma vie.<br>Le plus important tu as raison! On est tous égaux face au pipi! Femme ou homme ont fait tous pipi!">>
<<st "You literally adore her little touch of madness."
"Tu adores litéralement son petit grain de folie.">>
<<mc "(Smiling) Obviously! And it was you who opened the door for me to the wonderful world of adult diapers."
"(Souriant) Évidemment! Et c'est toi qui m'a ouvert la porte du merveilleux monde des couches pour adulte.">>
<<st "There, she hugs your neck and kisses you on the cheek."
"Là, elle te saute au cou et t'embrasse sur la joue.">>
<<re $w8 "(Blushing) I love you! Your friendship means more to me than my urinary fantasies. I hope you know that!"
"(Rougissant) Je t'adore! Ton amitié compte plus pour moi, que mes fantasmes urinaires. J'espère que tu le sais!">>
<<mc "Well now I know! So still pee's best friends?"
"Hé bien maintenant, je le sais! Donc toujours les meilleurs amis du pipi?">>
<<re $w8 "Always!"
"Toujours!">>
<<mc "I'll leave you. See you soon."
"Je vais te laisser. À bientôt.">>
<<re $w8 "Bye <b>$mc.name</b>."
"Bye <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $w8talk_total>>
<<case 0>> /* ----------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "Yeah, sure... then maybe we can talk some other time?"
"Oui bien sûr... alors peut-être une autre fois pour la discussion?">>
<<re $w8 "(Whispering) Okay, sure... Thank you."
"(Chuchotant) D'accord, on fait comme ça... Merci.">>
<<mc "You're welcome."
"Je t'en prie.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "You know nobody's really... normal. First, what is normal?<br>Look at me for example, I'm a dude taking part in a female fertility treatment and I don't even know why."
"Tu sais personne n'est vraiment... normal. D'abord qu'est-ce que la normalité?<br>Regardes moi par exemple, je suis un gars qui prend un traitement de fertilité pour femme et je ne sais même pas pourquoi.">>
<<re $w8 "Yes, it's true. You're a little weird (Laughs)."
"Oui, c'est vrai. T'es un peu bizarre (Rire).">>
<<mc "Then if something makes you feel different, it's not necessarily a bad thing. It means you're unique."
"Alors peu importe ce qui te fait te sentir différente. Ce n'est pas forcement une mauvaise chose, c'est ce qui te rend unique.">>
<<re $w8 "Do You really think so?"
"Est-ce que tu le penses vraiment?">>
<<mc "Yeah, I do."
"Ouais, vraiment.">>
<<if visited("ejp0_a1")>>
<<re $w8 "Thanks <b>$mc.name</b>, that's nice. You make me feel a little less weird, compared to you (Laughs). Plus you forgot to say you like to touch girls' butts without their consent."
"Merci <b>$mc.name</b>, c'est gentil. Tu me fais me sentir un peu moins bizarre, comparé à toi (Rire). En plus tu oublies de dire que tu aimes toucher les fesses des filles sans leur consentement.">>
<<mc "That is not true! I don't know why <b>$t3.name</b> said that."
"Alors ça, ce n'est pas vrai! Je ne sais pas pourquoi <b>$t3.name</b> a dit ça.">>
<<re $w8 "I believe you. You don't seem like the kind of man who disrespects women."
"Je te crois. Tu n'as pas l'air d'être le genre d'homme qui manque de respect aux femmes.">>
<<else>>
<<re $w8 "Thanks <b>$mc.name</b>, that's nice. You make me feel a little less weird, compared to you (Laughs)."
"Merci <b>$mc.name</b>, c'est gentil. Tu me fais me sentir un peu moins bizarre, comparé à toi (Rire).">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 4>> /* --------------------------------------- */
<<set $w8.relation=2>>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "(Looking down) Yeah, that was me...your brother had to clean up my mess, there was so much, my clothes were completely soiled. I was devastated... and humiliated."
"(Baissant la tête) Ouais, c'était bien moi... ton frère a du nettoyer mon bazar, il y en avait tellement, mes habils étaient complètement souillés. J'étais dévasté... et humilié.">>
<<re $w8 "(Mumbling) Mmh... lucky... don't stop... tell me more."
"(Marmonnant) Mmmh... la chance... ne t'arrêtes pas... dis m'en plus.">>
<<st "Can you imagine? <b>$w8.name</b> blushes and bites her lip hearing your story."
"Est-ce que tu t'imagines des choses? <b>$w8.name</b> rougit et se mord la lèvre en entendant ton histoire.">>
<<mc "I thought you would laugh at me, at least a little bit. But on the contrary, it seems to have be turning you on."
"Je pensais que tu te serais moquée de moi, au moins un petit peu. Mais au contraire ça a l'air de te faire de l'effet.">>
<<re $w8 "(Whispering) Yes, it exc... I like it a lot."
"(Chuchotant) Oui, ça m'exc... me plait beaucoup.">>
<<st "You now understand all of her mannerisms in your early chats, when she said she was weird."
"Tu comprends maintenant toutes ses manières dans vos premières discussions, quand elle disait qu'elle était bizarre.">>
<<mc "If I understand correctly, stop me if I'm wrong : you like pee... right?"
"Si je comprends bien, arrêtes moi si je me trompe : tu es une amatrice d'urine... c'est ça?">>
<<re $w8 "(Whispering) Like is a little too soft of a word for how I feel about it, but yeah, I love it!<br>My brother knows my love for pee, that's why he told me what had happened to you that very evening.<br>(Blushing) You peed yourself in front of Mister <b>$m2.name</b>. I would never dare to do it, even if it would most certainly make me have an intense orgasm."
"(Chuchotant) Amatrice est un mot un peu trop faible, mais oui, j'adore ça!<br>Mon frère connait mon penchant pour le pipi, c'est pour ça qu'il m'a raconté ce qui t'était arrivé le soir même.<br>(Rougissant) Dire que tu t'es vidé devant Monsieur <b>$m2.name</b>. J'oserai jamais le faire, même si j'aurai certainement un orgasme de folie à la clé.">>
<<st "She seems so happy to talk to you about it. As if she were finally free to be herself."
"Elle a l'air tellement heureuse de te parler de ça. Comme si elle était enfin libre d'être elle-même.">>
<<if $kinklist[30].mc>5>>
<<mc "Except I didn't do it on purpose. Although lately I've learned to love the liberating thrill and humiliation of having an “accident” in front of someone."
"Sauf que c'était pas intentionnel dans mon cas. Même si dernièrement, j'ai appris à aimer le frisson de la libération et de l'humiliation d'avoir un accident devant quelqu'un.">>
<<re $w8 "Don't talk to me about it, I'll wet my diaper just thinking about it."
"M'en parle pas, je mouille ma couche rien que d'y penser.">>
<<else>>
<<mc "Except I didn't do it on purpose. I wanted the earth to swallow me whole."
"Sauf que c'était pas intentionnel dans mon cas. Je ne savais plus où me mettre.">>
<<re $w8 "That's why I now wear a diaper whenever I'm out of my house."
"C'est pour ça que je porte une couche dès que je suis en extérieur.">>
<</if>>
<<mc "Are... are you wearing a diaper? Like a baby?"
"Tu... tu portes une couche? Comme un bébé?">>
<<re $w8 "Yes exactly. Diapers are mandatory underwear for pee lovers. Besides, I'm going to go back to the toilet to change it, otherwise I won't last the day."
"Oui exactement. La couche culotte est le sous-vêtement obligatoire des amoureux du pipi. D'ailleurs, je vais retourner aux toilettes pour la changer, je vais pas tenir la journée sinon.">>
<<mc "Anyway, I'm glad you opened up to me."
"En tout cas je suis heureux que tu te sois ouverte à moi.">>
<<re $w8 "Me too, we are made for each other! But let's keep that to ourselves, I'm not as brave as you."
"Carrement moi aussi, on est fait pour s'entendre! Mais on garde ça pour nous, je suis pas aussi courageuse que toi.">>
<<mc "Yeah... of course."
"Ouais... bien sûr.">>
<<re $w8 "Are we friends now?"
"Est-ce qu'on est ami maintenant?">>
<<mc "Better than friends. We are pee friends!"
"Mieux que des amis. On est ami par le pipi!">>
<<re $w8 "(Giggling) Yea you are right!"
"(Gloussant) Ouais tu as raison!">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 2>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<if $kinklist[30].mc>5>><<addkink 20 1>><<addkink 30 1>><<else>><<addkink 30 1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 6>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $w8 $e0>>
<<mc "Yes of course I want to see this, but you're not afraid to mess things up."
"Oui bien sûr que je veux voir ça, mais tu n'as pas peur d'en mettre partout.">>
<<re $w8 "This is precisely the purpose! And don't worry, I warned my brother, he told me he'll come by to clean up after me. He's used to it (laughs).<br>I'm still going to take some precautions, I don't want to give him too much work."
"C'est justement le but! Et ne t'inquiète pas, j'ai prévenu mon frère, il m'a dit qu'il passera ensuite pour nettoyer après moi. Il a l'habitude (Rire).<br>Je vais quand même prendre quelques précautions, je ne veux pas lui donner trop de travail.">>
<<st "She puts a bath towel on the floor and gets barefoot on it."
"Elle place une serviette de bain sur le sol et se met pieds nus dessus.">>
<<mc "I see you have thought of everything."
"Je vois que tu as pensé à tout.">>
<<re $w8 "I'm super excited, it's the first time I'm going to do this in front of someone other than my brother."
"Je suis super excitée, c'est la première fois que je vais faire ça devant quelqu'un autre que mon frère.">>
<<st "Your heart is beating very fast, and you feel so close to her."
"Ton coeur bat très vite, et tu te sens si proche d'elle.">>
<<mc "It's pretty exciting for me too. To have such closeness with a girl who is about to urinate. It's like I'm on the toilet with you."
"C'est assez excitant pour moi aussi. Avoir une telle proximité avec une fille qui va uriner. C'est comme ci j'étais aux toilettes avec toi.">>
<<re $w8 "(Blushing) Yes, it's very intimate, much more intimate than a kiss to me.<br>I can't hold back any longer...I drank at least two liters of water since this morning, it's going to be a real deluge. (Blushing and moaning) Can I... can I hold your hand while I pee on myself?"
"(Rougissant) Oui, c'est très intime, bien plus intime qu'un baisé pour moi.<br>Je ne peux pas me retenir davantage... j'ai bu au moins deux litres d'eau depuis ce matin, ça va être un vrai déluge. (Rougissant et gémissant) Est-ce... est-ce que je peux te tenir la main pendant que je me pisse dessus?">>
<<mc "If you want <b>$w8.name</b>."
"Si tu veux <b>$w8.name</b>.">>
<<st "You take her hand gently. You feel as soon as she tightens her grip a little, that she has opened the floodgates.<br>She hadn't exaggerated it's a real deluge, the urine flows freely without interruption for what seems like an eternity to you. You feel the warmth and the smell of her urine reach you.<br>How wonderful. You want to touch her, but you don't want to make her feel uncomfortable. It's her moment after all."
"Tu lui prends la main délicatement. Tu sens dès qu'elle ressere un peu sa prise, qu'elle a ouvert les vannes.<br>Elle n'avait pas exagéré c'est un vrai déluge, l'urine coule à flot sans intéruption pendant ce qui te semble être une éternité. Tu sens la chaleur et l'odeur de son urine arriver jusqu'à toi.<br>Quelle merveille. Tu as envie de la toucher, mais tu ne veux pas la rendre mal à l'aise. C'est son moment après tout.">>
<<rechanger $w8 "f" 1>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<st "<b>$w8.name</b> appears to be in complete ecstasy and is twisting in pleasure, as her pants and the towel she had put on to cover the floor are clearly and thoroughly soaked in her still-smoldering urine."
"<b>$w8.name</b> semble en complète extase et se tord de plaisir, alors que son pantalon et la serviette qu'elle avait mis pour prootéger le sol sont clairement et completement imbibés de son urine encore fumante.">>
<<re $w8 "(Groaning) Goddess, that was fantastic. Thank you <b>$mc.name</b>! Holding your hand and knowing you looked at me and smell me... I had a great orgasm. (Moaning) Mmmmh...it's not quite over by the way."
"(Gémissant) Par la déesse, c'était fantastique. Merci <b>$mc.name</b>! Te tenir la main et savoir que tu m'as regardé et senti... j'ai eu un super orgasme (Gémisssant) Mmmmh... il n'est pas complètement fini d'ailleurs.">>
<<mc "Thank you, you gave me a very nice... show."
"Merci à toi, tu m'as offert un très beau... spectacle.">>
<<re $w8 "I'm so happy that you shared this moment with me!"
"Je suis trop heureuse que tu aies partagé ce moment avec moi!">>
<<st "And without warning, she jumps around your neck to hug you. It's not to displease you, but you feel that your own clothes are soaking up her urine."
"Et sans crier gare, elle te saute au cou pour t'enlacer. Ce n'est pas pour te déplaire, mais tu sens que tes propres vêtements sont en train de s'imbiber son urine.">>
<<mc "Indeed you seem very happy (Laughs). I would love to stay like this with you, but you're messing me up with your pee."
"En effet tu as l'air très contente (Rire). J'adorerai rester comme ça avec toi, mais tu es en train de me souiller avec ton pipi.">>
<<set $mc.stainstyle=1>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<set $mc.stainstyle=0>>
<<rechanger $w8>>
<<re $w8 "Oops, damn, sorry... are you mad? I ruined everything!<br>Stupid <b>$w8.name</b>!<br>(Whispering) Stupid <b>$w8.name</b>!"
"Oups, mince, désolé... tu es en colère? J'ai tout gâché!<br>Idiote <b>$w8.name</b>!<br>(Chuchotant) Stupide <b>$w8.name</b>!">>
<<if $kinklist[30].mc>5>>
<<mc "No <b>$w8.name</b>, calm down. It's not serious. We are pee friends remember. That way it's official (Laughter)."
"Mais non <b>$w8.name</b>, calmes toi. Ce n'est pas grave. On est amis par le pipi rappelles toi. De cette façon c'est officiel (Rire).">>
<<else>>
<<mc "No <b>$w8.name</b>, calm down. It's not serious. I knew what I got myself into by becoming your friend."
"Mais non <b>$w8.name</b>, calmes toi. Ce n'est pas grave. Je savais dans quoi je me suis embarqué en devenant ton ami.">>
<</if>>
<<re $w8 "Phew! I don't want to ruin our friendship."
"Ouf! Je voudrais pas gâcher notre amitié.">>
<<mc "As long as you stay yourself with me, not a chance!"
"Tant que tu resteras toi-même avec moi, ça ne risque pas!">>
<<re $w8 "Thanks again <b>$mc.name</b>! You can't imagine what that means to me.<br>Let me help you mop your clothes. Me, on the other hand, I'm going to have to change, I'm soaked and not just with urine (Laughs)."
"Encore merci <b>$mc.name</b>! Tu n'imagines pas ce que ça représente pour moi.<br>Laisses moi t'aider à éponger tes vêtements. Moi par contre je vais devoir me changer je suis trempée et pas que d'urine (Rire).">>
<<st "<b>$w8.name</b> is really a special and especially depraved girl. That doesn't stop you from liking her more and more.<br>After <b>$w8.name</b> you dry your clothes, you leave her so she can change into clean clothes."
"<b>$w8.name</b> est vraiment une fille spéciale et surtout dépravée. Ça ne t'empêche pas de l'apprécier de plus en plus.<br>Après que <b>$w8.name</b> t'ait séché tes vêtements, tu la laisses pour qu'elle puisse se changer avec des vêtements propre.">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 2>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 30 2>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 9>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $w8 $e0>>
<<mc "I can not do that."
"Je ne peux pas faire ça.">>
<<re $w8 "But of course you can! It's easy."
"Mais bien sûr que oui! C'est facile.">>
<<mc "I mean you're a woman, and I'm a man. I would never dare do this to you."
"Je veux dire tu es une femme, et je suis un homme. Jamais j'oserai te faire ça.">>
<<re $w8 "I see, I understand... it would be a role reversal."
"Je vois, je comprends... ça serait une inversion des rôles.">>
<<mc "Exactly!"
"Exactement!">>
<<re $w8 "I wish you'd empty your bladder on me, but if that's unthinkable for you... you probably prefer it to be me emptying myself on you.<br>(Blushing) If that's really what you want, I'm gonna piss on you straight this time."
"J'aurai aimé que tu te vides la vessie sur moi, mais si c'est impensable pour toi... tu préfères surement que ça soit moi qui me vide sur toi.<br>(Rougissant) Si c'est vraiment ce que tu veux, je vais te pisser dessus directement cette fois.">>
<<mc "What? Wa-"
"Quoi? At-">>
<<st "And there without waiting a second for you to answer, she undresses in front of you. She is flushed, not with shame but with excitement. All she has left is her childish diaper. You are so subjugated by this vision that you don't know what to say."
"Et là sans attendre une seconde que tu répondes, elle se déshabille devant toi. Elle est toute rouge, non pas de honte mais d'excitation. Il ne lui reste plus que sa couche enfantine. Tu es si subjugé par cette vision que tu ne sais plus quoi dire.">>
<<rechanger $w8 "u" 2>><<rechanger $w8 "c" 0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<re $w8 "(Blushing) I'll let you take off my diaper.<br><br><b>$mc.name</b>?"
"(Rougissant) Je te laisse retirer ma couche.<br><br><b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Yes... sure."
"Oui... d'accord.">>
<<st "You gently slide her diaper between her thighs to her ankles. Placing you face to face with the beautiful hairless little slit of <b>$w8.name</b>. The smell and warmth of her sex overwhelms you, you no longer have clear ideas."
"Tu fais glisser doucement sa couche entre ses cuisses jusqu'aux chevilles. Te retrouvant ainsi nez à nez avec la belle petite fente imberbe de <b>$w8.name</b>. L'odeur et la chaleur de son sexe te submerge, tu n'as plus les idées claires.">>
<<rechanger $w8 "u" 0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<re $w8 "So what do you say <b>$mc.name</b>?"
"Alors qu'est-ce que tu en dis <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "You are very...beautiful <b>$w8.name</b>."
"Tu es très... belle <b>$w8.name</b>.">>
<<re $w8 "(Blushing) Oh... thank you <b>$mc.name</b>. I wasn't talking about that.<br>Will you be my personal toilet this time?"
"(Rougissant) Oh... merci <b>$mc.name</b>. Je ne parlais pas de ça.<br>Veux-tu bien être mon toilet personnel pour cette fois?">>
<<if $w2.relation==5>>
<<st "At this moment you are thinking of <b>$w2.name</b>. Would it be cheating on her to do this with another girl?"
"À cet instant tu penses à <b>$w2.name</b>. Est-ce que ça serait la tromper de faire ça avec une autre fille?">>
<<mc "I'm not sure... you know I have a girlfriend. I wouldn't want to screw it up with her."
"Je ne suis pas sûr... tu sais que j'ai une petite amie. Je voudrais pas tout foirer avec elle.">>
<<re $w8 "(Mumbling) Yes the receptionist, I remember her... (Blushing) What I'm offering you is clearly not a romantic relationship, don't worry. You're my only friend... that's the kind of thing I can only ask to a true pee friend."
"(Marmonnant) Oui la réceptionniste, je me souviens d'elle... (Rougissant) Ce que je te propose n'est clairement pas une relation amoureuse, rassures toi. Tu es mon seul ami... c'est le genre de chose que je ne peux demander qu'à un véritable ami du pipi.">>
<</if>>
<<st "<b>$w8.name</b> is so oddly innocent and perverted at the same time. You want to please her sure, but getting pissed on you is not something you do every day."
"<b>$w8.name</b> est si bizarrement innocente et perverse en même temps. Tu as envie de lui faire plaisir certe, mais te faire uriner dessus n'est pas quelque chose que tu fais tous les jours.">>
<<re $w8 "(Blushing) I'll let you wipe my pussy with your tongue. You men likes that right? What do you say?"
"(Rougissant) Je te laisserai essuyer ma chatte avec ta langue. Vous les hommes vous aimez ça non? Qu'est-ce que tu en dis?">>
<<st "You have so little real experience with women that you don't know how to refuse such an offer. Moreover you really want to put your tongue on her beautiful little lips."
"Tu as si peu de véritable expérience avec les femmes que tu ne sais pas comment refuser une telle offre. De plus tu as vraiment envie de poser ta langue sur ses belles petites lèvres.">>
<<mc "Alright, for you... I will do it."
"D'accord, pour toi... je veux bien.">>
<<st "She jumps around your neck and hugs you tight before releasing you. For someone you thought was sickly shy when you first met, she has no trouble showing affection, even naked."
"Elle te saute au cou et te sert fort avant te relâcher. Pour quelqu'un que tu pensais d'une timidité maladive à votre première rencontre, elle n'a aucun mal à montrer son affection, même nue.">>
<<re $w8 "Thank you <b>$mc.name</b>, you're the best friend a girl like me could have."
"Merci <b>$mc.name</b>, t'es le meilleur ami qu'une fille comme moi puisse avoir.">>
<<mc "Please.<br>How do we do it? You may be surprised, but I've never done that (Laugh)."
"Je t'en prie.<br>Comment on procède? Ça va peut-être t'étonner mais j'ai jamais fait ça (Rire).">>
<<re $w8 "You should take off your clothes, unless you want me to soil them with my urine too."
"Tu devrais retirer tes vêtements, à moins que tu veuilles que je les souilles aussi de mon urine.">>
<<mc "We will avoid soiling more than necessary."
"On va éviter de salir plus que nécessaire.">>
<<st "You take off your clothes."
"Tu retires tes vêtements.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.shoes=0; $mc.undercloth=0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<st "You try not to be too embarrassed in front of her, but you notice that she is staring intently at your crotch."
"Tu essaies de ne pas être trop géné devant elle, mais tu remarques qu'elle regarde avec insistance ton entrejambe.">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<re $w8 "(Smiling) I'm happy to see you in diaper."
"(Souriant) Je suis heureuse de te voir en couche.">>
<<mc "Yes, I'm taking a liking to it.<br>I'm also going to take it out, it would be a shame to fill it with someone else's urine."
"Oui, j'y prends goût.<br>Je vais aussi la retirer, ça serait dommage de la remplir avec l'urine de quelqu'un d'autre.">>
<<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<set $mc.diaper=1>>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagelock>0>>
<<re $w8 "Wow, you have a chastity cage."
"Ouah, tu as une cage de chasteté.">>
<<mc "Yeah... It's a long story."
"Ouais... C'est une longue histoire.">>
<<elseif $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="mc">>
<<re $w8 "Wow, you have a chastity cage. It must be annoying to pee."
"Ouah, tu as une cage de chasteté. Ça doit être embêtant pour faire pipi.">>
<<mc "No it's okay, I just have to sit down to pee...like a girl."
"Non ça va, je dois juste m'asseoir pour faire pipi... comme une fille.">>
<<else>>
<<re $w8 "Your willy is cute as hell. I would love to have one too like yours. It must be so much more convenient to direct the stream of urine."
"Ton zizi est mignon comme tout. J'aimerai trop en avoir un comme ça. Ça doit être tellement plus pratique pour diriger le jet d'urine.">>
<<mc "(Blushing) Yeah indeed... thank you."
"(Rougissant) Ouais en effet... merci.">>
<</if>>
<<rereact "w8">>
<<re $w8 "Come on hurry up and get on your knees in front of me. (Moaning) I'm going to spray you from head to toes."
"Allez dépêche-toi de te mettre à genoux devant moi. (Gémissant) Je vais t'asperger de la tête aux pieds.">>
<<if $kinklist[30].mc>9>>
<<st "You who already have a fondness for this fetish, the excitement of this new experience drives you crazy."
"Toi qui as déjà un penchant certain pour ce fétitche, l'excitation de cette nouvelle expérience te rend fou.">>
<<mc "Relieve yourself on me without restraint! I am your designated urinal."
"Soulages toi sur moi sans retenu! Je suis ton urinoire attitré.">>
<<re $w8 "(Moaning) You know how to turn me on even more!"
"(Gémissant) Tu sais comment m'exciter encore davantage!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "w8peemc" "Kneel" "S'agenouiller">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You're not sure you want to go that far with her all of a sudden."
"Tu n'es plus sûr de vouloir aller aussi loin avec elle tout à coup.">>
<<mc "Please take it easy. Try not to piss on my face."
"Vas-y doucement s'il te plait. Essaie de ne pas m'en mettre sur le visage.">>
<<re $w8 "Are you sure? You will see, you will ask for more. Pee is fantastic!"
"Tu es sûr? Tu verras, tu en redemanderas. Le pipi c'est fantastique!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "w8peemc" "Kneel down" "S'agenouiller">>
<</x>>
<</if>>
<<mcchanger "stack">><<set $mc.cloth=7; $mc.shoes=5>>
<<case 10>> /* --------------------------------------- */
<<set $w8.relation=7>>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<mc "I would like to become your... piss pot."
"Je veux bien devenir ton... pot à pisse.">>
<<re $w8 "Really? You want it?"
"Vraiment? Tu le veux?">>
<<mc "Of course! I saw how you loved emptying yourself on me, I saw the real you in that moment. And I must admit that I liked the experience too. It was super exciting and wet!"
"Bien sûr! J'ai vu comment tu avais adoré te vider sur moi, j'ai vu la vraie toi à cet instant. Et Je dois avoué que j'ai bien aimé l'expérience aussi. C'était super excitant et humide!">>
<<re $w8 "(Laughing) Yes, it's great! I don't know why, I had a feeling that you would love to be a human toilet as soon as we started talking together. After all, you love pee as much as I do."
"(Rirant) Oui, c'est génial! Je ne sais pas pourquoi, j'avais un présentiment que tu adorerais être un toilet humain dès qu'on a commencer à discuter ensemble. Après tout tu aimes le pipi autant que moi.">>
<<mc "(Laughing) I'm not going to deny it anymore.<br>So how do we do it? We're still friends, but you're going to use me to... you know, take your piss."
"(Rire) Je ne vais plus le nier maintenant.<br>Alors comment on fait? On est toujours ami, mais tu vas m'utiliser pour... tu sais recevoir ta pisse.">>
<<re $w8 "Obviously we're going to remain best friends. The advantage for me is being friends with my personal toilet (Laughing)!<br>I hope you're ready to drink liters and liters of piss, because I've been training myself to drink lots of fluids since I was very young, and I already have an abnormally large bladder!"
"Évidemment on va rester les meilleurs amis. L'avantage pour moi est d'être amie avec mon toilet personnel (Rire)!<br>J'espère que tu es prêt à boire des litres et de litres pisses, parce que je m'entraine depuis mon plus jeune âge à boire beaucoup de liquide, et j'ai déjà une vessie anormalement grosse!">>
<<mc "Is that so? How so?"
"Ah bon? Comment-ça?">>
<<re $w8 "I know I'm not the prettiest girl, and you must have noticed my little paunch the last time you saw me naked. In fact it's not fat, it's simply my bladder that makes my lower abdomen swell when it's full."
"Je sais que je ne suis pas la plus jolie des filles, et tu as du remarquer ma petite bedaine la dernière fois que tu m'as vu nue. En fait ce n'est pas du gras, c'est simplement ma vessie qui fait gonfler mon bas-ventre quand elle est pleine.">>
<<mc "Oh! It's normal that I find it sexy. In any case, I think you're cute."
"Oh! C'est normal que je trouve ça sexy. En tout cas moi, je te trouve mignone.">>
<<re $w8 "(Blushing) Thank you... (Nervous laughter).<br>I would love to have a bladder so large that you'll think I'm a few months pregnant... (Smiling) Being pregnant with a huge pee.. .that would be fantastic."
"(Rougissant) Merci... (Rire nerveux).<br>J'aimerai bien avoir une vessie si large qu'on croira que je suis enceinte de quelques mois... (Souriant) Être enceinte d'un énorme pipi... ça serait fantastique.">>
<<st "You literally adore her little touch of madness."
"Tu adores litéralement son petit grain de folie.">>
<<mc "Don't take any unnecessary risks, like bursting your bladder. I wouldn't want anything bad happen to you."
"Ne vas pas non plus prendre de risques inconsidérés, genre t'exploser la vessie. Je ne voudrais pas qu'il t'arrive quelque chose.">>
<<re $w8 "(Blushing) I'm being careful... I'm increasing my capacity little by little.<br>I'm telling you all this so you know that with me, you'll never run out of pee! And you, my toilet friend, I will only use you, whenever I have a big urge!"
"(Rougissant) Je fais attention... j'augmente ma capacité petit à petit.<br>Je te dis tout ça pour que tu sâches qu'avec moi, tu ne manqueras jamais de pipi! Et toi, mon ami-toilet, je n'utiliserais que toi, dès que j'ai une grosse envie!">>
<<mc "(Smiling) This reassures me!"
"(Souriant) Me voilà rassurer!">>
<<re $w8 "Maybe not today, but tomorrow I'm going to show you what I'm capable of."
"Peut être pas aujourd'hui, mais demain je vais te montrer de quoi je suis capable.">>
<<mc "Oh! I'll do everything I can to be thirsty then!"
"Oh! Je vais tout faire pour être assoifé alors!">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $w9>>
<<switch $w9talk_total>>
<<case 0>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<st "<b>$w9.name</b> works in a law firm. You think she could certainly shed some light on <b>PharmaFem</b>'s contract."
"<b>$w9.name</b> travaille dans un cabinet juridique. Tu te dis qu'elle pourrait certainement donner ses lumières sur le contrat <b>PharmaFem</b>.">>
<<mc "I am looking for some legal advices."
"Je voulais te demander quelques conseils juridiques.">>
<<re $w9 "Normally, my services are not cheap, but I'm not on the clock so go ahead and ask. What do you want to know?"
"Normalement, mes prestations ne sont pas gratuites, mais je suis en congé, alors n'hésite pas. Que veux-tu savoir?">>
<<mc "I read <b>PharmaFem</b>'s contract carefully, and I was a bit taken aback.<br>Is it legal to demand money from your employees?"
"J'ai lu le contrat <b>PharmaFem</b> en détail, j'étais un peu horrifié.<br>Est-ce que c'est légal de réclamer de l'argent aux gens qu'on emploie?">>
<<re $w9 "A contract is a commitment on the basis of certain rules, if one of the parties does not respect this contract, it's completely legal for them to seek compensation. That is why you have to read a contract carefully before signing it. Which most people don't do."
"Un contrat est un engagement sur la base de certaines règles, si une des parties ne respecte pas ce contrat, il est tout à fait légal qu'il y ait des compensations. C'est pour cela qu'il faut bien lire un contrat, avant de le signer. Ce que la majorité des gens ne fait pas.">>
<<mc "I realize that now..."
"Je m'en rends compte maintenant...">>
<<re $w9 "As a professional, I can tell you that this contract is well drafted and clearly to the advantage of the laboratory.<br>Normally I would never sign such a contract. You can tell how much I want to have a little baby girl."
"En tant que professionnelle, je peux te dire que ce contrat est bien vérouillé et clairement à l'avantage du laboratoire.<br>En temps normal je n'aurai jamais signer un tel contrat. C'est pour te dire à quel point j'ai envie d'avoir une petite fille.">>
<<mc "I see... Thank you for your expertise. As I thought... I never should have signed that contract."
"Je vois... Merci pour ton expertise. Comme je le pensais... je n'aurai jamais du signer ce contrat.">>
<<re $w9 "Welcome to adulthood. You have to take responsibility for your actions.<br>We're stuck here, and there's nothing we can do about it. We might as well take advantage of it."
"Bienvenue dans la vie d'adulte. Il faut assumer ses actes.<br>On est bloqué ici, et on ne peut plus rien y faire. Autant en profiter.">>
<<mc "I'm going to go and think on what you've told me..."
"Je vais te laisser et je vais méditer sur ça...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<re $w9 "Okay let's talk a bit, I just wanted to get a young person's viewpoint on something."
"D'accord discutons un peu, je voulais justement ton avis de jeune sur quelque chose.">>
<<mc "Uh... of course, if I can be of any help."
"Euh... bien sûr, si tu veux.">>
<<re $w9 "I completely failed to educate my sons. It's too late for my oldest, but I want to see if I can remedy the situation with <b>$m10.truename</b>, who is around your age.<br>I have enrolled him in a specialized school to re-educate him"
"J'ai complètement raté l'éducation de mes fils, il est trop tard pour mon plus vieux, mais je veux me rattraper avec <b>$m10.truename</b>, celui qui a ton âge.<br>J'ai inscrit ce dernier dans une école spécialisée pour le rééduquer.">>
<<mc "Uh okay... I don't understand. You want my opinion on what exactly?"
"Euh d'accord... Je ne comprends pas. Tu veux mon avis sur quoi exactement?">>
<<re $w9 "Well. I want to give him a little incentive, a gift. If it were a gift for my husband, I would be able to pick something out without putting much thought into it, but not so with Sasha. So what do you think, what kind of chastity cages do young people wear nowadays?"
"J'y viens. Je veux lui faire un petit cadeau d'encouragement. Pour mon mari, je peux choisir sans problème, mais d'après toi : les jeunes de nos jours préfèrent quel genre de cage de chasteté?">>
<<mc "..."
"...">>
<<st "You are speechless. You weren't expecting this kind of question. You think it's a very strange gift from a mother to her son."
"Tu es sans voix. Tu ne t'attendais pas à ce genre de question. Tu trouves que c'est un cadeau bien étrange d'une mère pour son fils.">>
<<re $w9 "<b>$mc.name</b>?"
"<b>$mc.name</b>?">>
<<mc "I don't know... I don't know much about them... at all."
"Je n'en sais rien du tout... je ne connais pas du tout ce genre de... chose.">>
<<re $w9 "Well that's weird... Don't they give sex education lessons at school anymore?"
"Bizarre... Vous n'avez plus de cours d'éducation sexuelle à l'école?">>
<<st "You don't want to let <b>$w9.name</b> know that your classmates used to lock you in the school toilets before sex education class so you never attended."
"Tu ne peux pas dire à <b>$w9.name</b>, qu'avant les cours d'éducation sexuelle, tes camarades de classe t'enfermaient systématiquement dans les toilettes de l'école.">>
<<mc "Uh... not really."
"Euh... non pas vraiment.">>
<<re $w9 "(Sighing) Boys' schools aren't what they used to be. In my time, they prepared you for life as a responsible and submissive adult.<br>If I show you a few, could you tell me which models of cages a young man your age would prefer?"
"(Soufflant) Les écoles pour garçon ne sont plus ce qu'elles étaient. À mon époque, elles vous préparaient pour la vie d'adulte responsable et soumis.<br>Si je te montre des exemples, en tant que jeune homme, tu pourrais me dire quel modèle de cage tu préférerais?">>
<<mc "Honestly, this is really not something I know much about."
"Franchement, je n'y connais rien.">>
<<re $w9 "Please! You are the only young man I know. You're the only one I can ask."
"S'il te plait! Tu es le seul jeune homme que je connais. Je ne peux demander qu'à toi.">>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 59 "w9talka" "No, ask someone else." "Non, demandes à quelqu'un d'autre.">>
<<cbt "none" 0 "w9talkb" "Fine, if it will help." "D'accord, si ça peut t'aider.">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<re $w9 "I'm not feeling well today. I don't really want to talk about it."
"Je ne me sens pas très bien aujourd'hui. Je n'ai pas très envie de discuter.">>
<<mc "Oh sorry to hear that."
"Ah désolé d'entendre ça.">>
<<re $w9 "You know what it is... Damn pregnancy! I have ups and downs, and I'm not young anymore."
"Tu sais ce que c'est... Foutue grossesse! J'ai des hauts et des bas, et je ne suis plus toute jeune.">>
<<mc "I'm not quite sure I get it, but I imagine some days can be more difficult than others."
"Je ne sais pas trop ce que c'est. Mais j'imagine que ce n'est pas facile tous les jours.">>
<<re $w9 "Yes... as I told you, with age it gets harder and harder."
"Oui... comme je te disais, avec l'âge c'est de plus en plus dur.">>
<<mc "Why are you putting yourself through this then?"
"Pourquoi t'infliges-tu ça alors?">>
<<re $w9 "Because I want a little girl!<br>You're a little slow, even for a boy. It's not like I haven't talked about it over and over since we first met..."
"Parce que je veux une petite fille!<br>Tu es un peu lent, même pour un garçon. Ce n'est pas comme si je n'en avais pas parlé encore et encore dès notre première rencontre...">>
<<st "Great. She's laughing at you now. You think it might be a good idea to make a strategic retreat."
"Super. Elle se moque de toi maintenant. Tu te dis qu'il vaut mieux faire un repli stratégique.">>
<<mc "Well... I think I'll let you rest."
"Bon... je crois que je vais te laisser te reposer.">>
<<re $w9 "Yes, so do that... dumb boy!"
"Oui, fais donc ça... stupide gamin!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "w9talk">>
<<re $w9 "Actually I wanted to talk to you.<br>I wanted to apologize for last time. I haven't been very friendly. I don't know if it's my pregnancy, the treatment or both. My mood swings are taking their toll."
"Justement je voulais te parler.<br>Je veux m'excuser pour la dernière fois. Je n'ai pas été très aimable. Je ne sais pas si c'est ma grossesse, le traitement ou les deux, car mes changements d'humeur ont fait des ravages.">>
<<mc "I think I'm beginning to understand. I was surprised by your behavior. It was not your usual, almost like you were someone else."
"Je comprends mieux ton comportement. Ça m'avait surpris, tu n'étais plus toi-même.">>
<<re $w9 "Don't worry, I was myself, I meant every word I said. It's just that I no longer had any filter."
"Rassures toi, j'étais moi-même, je pensais chaque mot que j'ai pu dire. C'est simplement que je n'avais plus aucun filtre.">>
<<st "<b>$w9.name</b> is really creepy sometimes. You don't dare tell her that she has a particular way of apologizing."
"<b>$w9.name</b> est vraiment flippante parfois. Tu n'oses pas lui dire qu'elle a une façon particulière de présenter des excuses.">>
<<mc "Oh... No worries..."
"Ah... Pas de soucis...">>
<<re $w9 "I still have to apologize to a cleaner here. The poor little guy didn't understand what was happening to him. I didn't hold back with him."
"Je dois encore m'excuser auprès d'un agent d'entretien ici. Le pauvre petit gars n'a pas compris ce qui lui arrivait. Je me suis vraiment trop lachée sur lui.">>
<<mc "Oh yeah? Did he do or say anything to you?"
"Ah ouais? T'avait-il fait ou dit quelque chose?">>
<<re $w9 "He was just doing his job while I was coming out of one of the stalls in the toilet. I was surprised and I felt assaulted, so I reacted instinctively and gave him a good knee to the balls crushing them."
"Il faisait simplement son travail alors que je sortais d'une des cabines des toilettes. J'étais surprise et je me suis sentie agressée sur le moment, et par reflexe je lui ai éclaté les testicules avec un bon coup de genou.">>
<<st "You don't know if that's her nonchalant way to say it, but you kind of shiver with dread. You feel your own balls twitching with fear."
"Tu ne sais pas si c'est sa façon nonchalante de le dire, mais tu as comme un frisson d'effroid. Tu sens tes propres couilles se contracter de peur.">>
<<mc "Ouch! Oh yes! Well..."
"Aie! Ah oui! Quand même...">>
<<re $w9 "I'll try to find this unfortunate kid just to get it off my chest."
"Je vais essayer de retrouver ce malheureux garçon, pour être débarrassé de cette corvée.">>
<<mc "Okay... good luck."
"Ok... bonne chance.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 4>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<mc "So, you managed to apologize to the cleaner you bullied."
"Alors, tu as réussi à t'excuser auprès de l'agent d'entretien que tu as malmené.">>
<<re $w9 "In the end I didn't. (Looking up) Okay I overreacted a bit, but that was largely her fault, any woman would have acted more or less the same way."
"Finalement je ne l'ai pas fait. (Regardant en l'air) D'accord j'ai un peu exagéré, mais c'était en grande partie sa faute, n'importe quelle femme aurait agis plus ou moins de la même façon.">>
<<mc "Is that so? If you say so..."
"Ah bon? Si tu le dis...">>
<<re $w9 "It's not the end of the world. It's nothing at all, a little knee or kick in the balls. My husband has been enduring those at least twice a week, and he doesn't complain too much about it."
"Il ne faut pas abuser. Ce n'est rien du tout, un petit coup de genou ou coup de pied dans les parties. Pendant des années mon mari s'en prenait au minimum deux par semaine. Il ne s'en ait jamais trop plaint.">>
<<st "Her husband must be extremely submissive. <b>$w9.name</b> looks like a ruthless lady like <b>$w1.name</b>. But you are curious."
"Son mari doit être extrèmement soumis. <b>$w9.name</b> a l'air d'une femme sans pitiée comme <b>$w1.name</b>. Mais tu es curieux.">>
<<mc "Why were you doing this to your husband? If it's not too personal subject to ask."
"Pourquoi tu faisais ça à ton mari? Si ce n'est pas un sujet trop personnel.">>
<<re $w9 "Let's say my husband was old school when I met him. He's completely docile now, but I had to teach him to stay in his man place.<br>I don't really see him as a <i>man</i> anymore. (Laugh) And I'm not saying that because I had his testicles replaced with silicone prostheses a few years ago."
"On va dire que mon mari était de la vieille école quand je l'ai rencontré. Il est complètement docile maintenant, mais j'ai du lui apprendre à rester à sa place d'homme.<br>Je ne le vois plus vraiment comme un <i>homme</i> désormais. (Rire) Et je ne dis pas ça parce que j'ai fait remplacer ses testicules par des prothèses en silicone, il y a quelques années.">>
<<st "You already regret being curious."
"Tu regrettes déjà d'avoir été curieux.">>
<<re $w9 "I am very happy with it. Since he spends most of his time with me on all fours... Sorry, I'm talking, I'm talking... I realize that for a young person like you, everything I tell you must scare you. You don't know what it's like to live with someone."
"J'en suis très satisfaite. Vu qu'il passe la majorité de son temps avec moi à quatre pattes... Désolé, je parle, je parle... je me rends compte, que pour un jeune comme toi, tout ce que je te raconte doit t'effrayer. Tu ne connais pas encore la vie de couple.">>
<<st "Are all couples like this? You are not so sure."
"Est-ce que tous les couples sont comme ça? Tu as comme un doute.">>
<<mc "No... it's fine. It's just a little surprising."
"Non... ça va. C'est juste un peu surprenant.">>
<<re $w9 "Well what did I say..."
"Bon qu'est-ce que je disais déjà...">>
<<st "This is an opportunity to move the conversation back to something more in line with your interests."
"C'est l'occasion de ré-orienter la conversation sur ce qui t'intéresse.">>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>><<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 61 "w9talkb" "You were talking about silicone prostheses." "Tu parlais de prothèses en silicone.">>
<<cbt "dom" 59 "w9talka" "That you didn't apologize." "Que tu ne t'étais pas excusée.">>
<</x>>
<<case 5>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<re $w9 "<b>$mc.name</b>, I have excellent news!"
"<b>$mc.name</b>, j'ai une excellente nouvelle!">>
<<mc "Oh? What's up with you?"
"Ah? Qu'est-ce qui t'arrive?">>
<<re $w9 "I think I'm getting the experimental treatment! I'm even sure of it."
"Je crois que je reçois le traitement expérimental! J'en suis même certaine.">>
<<mc "What makes you say that?"
"Qu'est-ce qui te fait dire ça?">>
<<re $w9 "Well, being pregnant, I weigh myself regularly, and I noticed that I hadn't gained weight for a few days. I even lost a few grams."
"Hé bien, étant enceinte, je me pèse régulièrement, et j'ai remarqué que je n'avais pas pris de poids depuis quelques jours. J'ai même perdu quelques grammes.">>
<<mc "Oh darn. Isn't this alarming for your pregnancy?"
"Oh mince. Ce n'est pas alarmant pour ta grossesse?">>
<<re $w9 "You're kidding me! It's fantastic, it means my next boy is evolving. Maybe he'll be effeminate.<br>To find out for sure, I'm going to see my obstetrician-gynecologist later."
"Tu plaisantes! C'est fantastique, ça veut dire que mon prochain garçon est en train d'évoluer. Peut-être qu'il sera efféminé.<br>Pour en avoir le coeur net je vais aller voir ma gynécologue-obstétricienne tout à l'heure.">>
<<st "This woman is truly monstrous, she has no regard for the health of her unborn baby."
"Cette femme est vraiment monstrueuse, elle n'a aucune considération pour la santé de son bébé à naître.">>
<<re $w9 "What about you <b>$mc.name</b>? Have you noticed any change on your side? I mean, for you it's gonna start showing if you get one of the treatment dosages."
"Et toi <b>$mc.name</b>? Tu n'as remarqué aucun changement de ton coté? Je veux dire, pour toi ça va commencer à se voir si tu reçois un des dossages de traitement.">>
<<if $mc.bstyle>0 or $mc.astyle>0>>
<<st "You still have trouble accepting it, and you don't want to confirm to her that your body is indeed changing."
"Tu as encore du mal à l'accepter, et tu ne veux pas lui confirmer qu'effectivement ton corps est en train de changer.">>
<</if>>
<<mc "No... so far so good."
"Non... jusqu'ici tout va bien.">>
<<re $w9 "Ah! It's good news!"
"Ah! C'est une bonne nouvelle!">>
<<mc "<b>$w9.name</b>! Thank you for worrying about me."
"<b>$w9.name</b>! Merci de t'inquièter pour moi.">>
<<re $w9 "(Laught) How stupid you are! This is good news for me, because it means that if you receive the placebo, I am necessarily injected with one of the versions of the experimental treatment!"
"(Rire) Que tu es bête! C'est une bonne nouvelle pour moi, parce que ça veut dire que si tu reçois le placebo, on m'injecte forcement une des versions du traitement expérimental!">>
<<st "You were also surprised that she was so considerate of you."
"Ça t'étonnait aussi qu'elle soit si prévenante à ton égard.">>
<<mc "Uh... okay."
"Euh... d'accord.">>
<<re $w9 "I will have confirmation of all this when I see my obstretician."
"J'aurai la confirmation de tout cela, quand j'aurai vu mon obstétricienne.">>
<<mc "I wish it for you. See you next time."
"Je te le souhaite. À la prochaine.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 6>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<re $w9 "I'm disappointed <b>$mc.name</b>. You didn't even ask me how my appointment with my obstetrician-gynecologist went."
"Je suis déçue <b>$mc.name</b>. Tu ne m'as même pas demandé comment s'est passé mon rendez-vous chez ma gynécologue-obstétricienne.">>
<<st "What horrible things is she going to say to you again?"
"Quelles choses horribles va-t-elle encore te dire?">>
<<mc "How was your appointment with your gynecologist?"
"Comment s'est passé ton rendez-vous chez ta gynécologue?">>
<<re $w9 "Fantastic! All my suspicions have been confirmed!"
"Fantastique! Tous mes soupçons se sont confirmés!">>
<<mc "How's that?"
"C'est à dire?">>
<<re $w9 "(Smiling) What they give me here has had a positive effect on my pregnancy."
"(Souriant) Ce qu'ils me donnent ici a eu un effet positif sur ma grossesse.">>
<<st "You don't really want to know more, but <b>$w9.name</b> won't stop there."
"Tu n'as pas vraiment envie d'en savoir davantage, mais <b>$w9.name</b> ne va pas s'arrêter là.">>
<<re $w9 "About a month ago at the ultrasound, my obstetrician told me with certainty that my future child was a boy, to my great despair.<br>When I did this new ultrasound, a little shocked, my obstetrician told me that the appendix he had between his legs had considerably reduced (Laughs). I was overjoyed as you can imagine."
"Il y a environ un mois à l'échographie, mon obstétricienne m'avait annoncé avec certitude que mon future enfant était un garçon à mon grand désespoir.<br>Quand j'ai fait cette nouvelle écographie, un peu choquée, elle m'a annoncé que l'appendice qu'il avait entre les jambes avait concidérablement réduit (Rire). J'étais folle de joie comme tu peux l'imaginer.">>
<<st "What an awful woman. She does not realize that it is completely immoral what she is doing to her innocent future child."
"Quelle femme horrible. Elle ne se rend pas compte que c'est complètement immoral ce qu'elle fait subir à son innocent futur enfant.">>
<<re $w9 "My gynecologist had never seen anything like that in her 20 year career, of course she asked me questions that I obviously couldn't answer."
"Ma gynécologue n'avait jamais rien vu de tel en 20 ans de carrière, bien sûr elle m'a posé des quetions auxquelles je n'ai pas pu répondre évidemment.">>
<<mc "Why didn't you answer her questions?"
"Pourquoi tu n'as pas répondu à ses questions?">>
<<re $w9 "Need I remind you that we signed a non-disclosure agreement? We're not kidding about that, believe me.<br>Anyway I don't know what they give us, but it works."
"Dois-je te rappeler que nous avons signé un contrat de non-dilvugation? On ne plaisante pas avec ça, crois moi.<br>En tout cas je ne sais pas ce qu'ils nous donnent, mais ça marche.">>
<<mc "Oh yes... I'm happy for you, but you're not afraid that your baby will have problems at birth."
"Ah oui... Je suis content pour toi, mais tu n'as pas peur que ton bébé ait des problèmes à la naissance.">>
<<re $w9 "The worst problem he can have at birth is to be born completely male."
"Le pire problème qu'il puisse avoir à la naissance est de naitre complètement garçon.">>
<<mc "And your husband, what does he say?"
"Et ton mari, qu'est-ce qu'il en dit?">>
<<re $w9 "(Laught) You're funny. Do you really think my husband has a say with me? A bit of seriousness. Anyway it has nothing to do with my pregnancies."
"(Rire) Tu es drôle. Tu crois réellement qu'il a son mot à dire avec moi? Un peu de sérieux. De toute façon il n'a aucun rapport avec mes grossesses.">>
<<mc "If you say so... I'll leave you. I have to go see... someone else."
"Si tu le dis... je vais te laisser. Je dois aller voir... quelqu'un d'autre.">>
<<re $w9 "Ok, see you later <b>$mc.name</b>."
"D'accord, à plus tard <b>$mc.name</b>.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 7>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<re $w9 "<b>$mc.name</b>! I just wanted to ask your advice."
"<b>$mc.name</b>! Justement je voulais te demander conseil.">>
<<mc "I'm listening to you. What is happening to you?"
"Je t'écoute. Qu'est-ce qui t'arrive?">>
<<re $w9 "I have a problem with my son <b>$m10.truename</b>. Since I enrolled him in this rehabilitation school, he is even more deviant. I thought his behavior would change for the better, and the opposite is happening."
"J'ai un problème avec mon fils <b>$m10.truename</b>. Depuis que je l'ai inscrit dans cette école de rééducation, il est encore plus déviant. Je pensais que son comportement changerai en mieux, et c'est tout l'inverse qui se produit.">>
<<mc "Oh? Do you think I can do anything about that?"
"Ah? Tu crois que j'y peux quelque chose?">>
<<re $w9 "I do not know. I may be his mother, I barely know him.<br>I thought he would be happy that I had give him his first cock cage. But he had no reaction when I gave it to him, and I saw that he wasn't even wearing it."
"Je ne sais pas. J'ai beau être sa mère, je le connais à peine.<br>Je pensais qu'il serait ravis que je lui offre sa première cage de chasteté. Mais il n'a eu aucune réaction quand je lui ai donné, et j'ai vu qu'il ne la portait même pas.">>
<<st "No wonder her son didn't appreciate her gesture. What mother would give her son a chastity cage?"
"Ça n'a rien d'étonnant que son fils n'ait pas apprécier son geste. Quelle mère offrirait une cage de chasteté à son fils?">>
<<mc "Perhaps he was expecting another kind of gift."
"Il s'attendait peut-être à un autre genre de cadeau.">>
<<re $w9 "Nonsense! He's your age, it's a good time for this king of gift.<br>I knew I should have opted for chemical castration, that would teach him, he would be less brazen towards me."
"Baliverne! Il a ton âge, c'est le bon moment pour ce genre de cadeau.<br>Je le savais j'aurai dû opté pour une castration chimique, ça lui apprendrait, il serait moins effronté envers moi.">>
<<st "You didn't think that possible, but you pity her son for having a worse mother than yours."
"Tu ne pensais pas ça possible, mais tu plains son fils d'avoir une mère pire que la tienne.">>
<<mc "You know, I think your son would just appreciate you showing a little more interest in him, or giving him a little more care. That's what I would like with my own mother."
"Tu sais, je pense que ton fils apprécierait simplement que tu t'intéresses un peu plus à lui, ou que tu lui donnes un peu plus d'attention. C'est ce que j'aimerai avec ma propre mère.">>
<<re $w9 "That's a man's advice, all in futile sentimentality.<br>Wait a minute! Are you implying that I should force him to put on the chastity cage and that I be the keeper of the key, like a girlfriend?"
"C'est bien un conseil d'homme ça, tout en vaine sensiblerie.<br>Non attends une minute! Tu sous-entends que je devrais l'obligé à mettre la cage de chasteté et que je sois la gardienne de la clé, comme une petite amie?">>
<<st "She hears what she wants. That's not what you were implying at all, but it's better than chemical castration for that poor bugger."
"Elle entend ce qu'elle veut. Ce n'est pas du tout ce que tu insinuais, mais mieux vaut ça que la castration chimique pour ce pauvre bougre.">>
<<mc "Well... yes. I think it would bring you closer, if that's what you want."
"Euh... ouais. Je pense que ça vous rapprocherait, si c'est ce que tu veux.">>
<<re $w9 "You're right! After all, I already keep my husband's key, one more or less, it doesn't change anything.<br>I have to take things in hand. That said being the guardian of my own son's penis is a bit incestuous from my point of view.<br>Did your mom ever give you a chastity cage?"
"Tu as raison! Après tout je garde déjà celle de mon mari, une de plus ou de moins, ça ne change rien.<br>Je dois prendre les choses en main. Cela dit être la gardienne du pénis de mon propre fils est un peu incestueux de mon point de vue.<br>Est-ce que ta mère t'a déjà offert une cage de chasteté?">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "Even if your mother didn't give it to you, you're not going to tell <b>$w9.name</b> that your penis is currently in a cage."
"Même si ce n'est pas ta mère qui te l'a offert, tu ne vas pas dire à <b>$w9.name</b> que ton pénis est actuellement en cage.">>
<</if>>
<<mc "Of course not... Why would she have done this?"
"Bien sûr que non... Pourquoi elle aurait fait ça?">>
<<re $w9 "Twenty years ago it was customary for a mother to offer his first chastity cage to her son when he turned eighteen. It was a marker of entry into adulthood, like, as the defloration of girls at this age which is always practiced.<br>We live in a decadent era, we can't do anything about it, everything goes down the drain..."
"Il y a encore une vingtaine d'années c'était l'usage pour une mère d'offrir sa première cage de chasteté à son fils à ses dix huit ans. C'était un marqueur d'entrée à l'âge adulte, comme la défloration des filles à cette âge qui lui est toujours pratiquée.<br>On vit une époque décadente, que veux tu, tout se perd...">>
<<mc "Yeah... sure. Good luck with your son."
"Ouais... bien sûr. Bonne chance avec ton fils.">>
<<re $w9 "Thank you for your help. You are giving good advice at times."
"Merci pour ton aide. Tu es de bon conseil quand tu veux.">>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>><<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 8>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<st "You don't know if it's misplaced curiosity, but you want to know if she made progress with her son."
"Tu ne sais pas si c'est de la curiosité malsaine, mais tu as envie de savoir si elle a avancé avec son fils.">>
<<mc "So <b>$w9.name</b>. How did it go with your son? Did you get close to him?"
"Alors <b>$w9.name</b>. Comment ça s'est passé avec ton fils? Est-ce que tu t'es rapproché de lui?">>
<<re $w9 "Not really, but I'm glad you asked me. I realized that I was doing a blockage with my son.<br>I know mother-son sex isn't so taboo these days, but I was raised in the matriarchal tradition. So having to deal with my son's penis, like I do with my husband's, is too much for me. This simple incestuous thought blocked me as soon as I tried to bring up the subject with <b>$m10.truename</b>."
"Pas vraiment, mais je suis heureuse que tu me poses la question. Je me suis rendu compte que je faisais un blocage avec mon fils.<br>Je sais que de nos jours les relations sexuelles mère-fils ne sont plus aussi tabou, mais j'ai été élevée dans la tradition matriarcale. Alors devoir gérer le pénis de mon fils, comme je le fais de celui de mon mari, c'est trop pour moi. Cette simple pensée incestueuse m'a bloqué dès que j'ai essayé d'aborder le sujet avec <b>$m10.truename</b>.">>
<<st "Once again you wonder how she could have thought that you were advising her to do this to her son. You decide to play the game."
"Une fois de plus tu te demandes comment elle a pu penser que tu lui conseillais de faire ça à son fils. Tu décides de jouer le jeu.">>
<<mc "I didn't expect you to be so conservative on this sort of thing. I would like to help you, but I don't know what else to advise you."
"Je ne te pensais aussi conservatrice sur ce genre de chose. J'aimerai t'aider, mais je ne sais pas quoi te conseiller de plus.">>
<<re $w9 "You are a nice boy <b>$mc.name</b>.<br>I think I'm going to stick with my first idea and have him neutered, he'll become very soft and docile. It'll be easier, so I won't have to worry about all this moral dilemma."
"T'es un gentil garçon <b>$mc.name</b>.<br>Je pense que je vais rester sur ma première idée et le faire castrer, il deviendra tout doux et docile. Ça sera plus simple, comme ça j'aurai pas à me prendre la tête avec tout ce dilème moral.">>
<<st "You don't know if it's male solidarity, or because you find yourself in a bit of the situation of his son with a dominant mother, because you want to try to make him avoid the worst."
"Tu ne sais pas si c'est de la solidarité masculine, ou parce que tu te retrouves un peu dans la situation de son fils avec une mère dominatrice, car tu veux essayer de lui faire éviter le pire.">>
<<mc "You should think about it a bit more. This sort of thing is irreversible, right? If one day you want to have grandchildren."
"Tu devrais y réflêchir un peu plus. C'est irréversible ce genre de chose, non? Si un jour tu veux avoir des petits enfants.">>
<<re $w9 "Indeed... That said for what he does with it, his balls won't miss him. I'm not going to be a grandmother to a little girl with my sons, they are as deficient as I am."
"En effet... Cela dit pour ce qu'il en fait, ses boules ne lui manqueront pas. Je ne risque pas d'être grand-mère d'une petite fille avec mes fils, ils sont aussi déficiants que moi.">>
<<mc "Why do you say that? You can't know that kind of thing."
"Pourquoi tu dis ça? Tu ne peux pas savoir ce genre de chose.">>
<<re $w9 "I know this from experience with my multiple pregnancies, or by my first son, who has already ruined his life. I learned that he had two little boys with a poor brainless girl."
"Je le sais d'expérience par rapport à mes multiples grossesses, ou par mon premier fils, qui a déjà ruiné sa vie. J'ai appris qu'il a eu deux petits garçons avec une pauvre fille sans cervelle.">>
<<st "Said the woman mother of two boys."
"Dit la femme mère de deux garçons.">>
<<mc "You are already a grandmother then! Congrat-"
"Tu es déjà grand-mère alors! Félicit-">>
<<re $w9 "I'll stop you right away! Don't be as stupid as my sons. It doesn't count... anyway I disowned my first son, he no longer exists for me."
"Je t'arrète tout de suite! Ne sois pas aussi stupide que mes fils. Ça ne compte pas... de toute façon j'ai renié mon premier fils, il n'existe plus pour moi.">>
<<st "She looks a little upset, it must be a sensitive subject for her. You decide it's time for you to leave."
"Elle a l'air un peu énervé, ça doit être un sujet sensible pour elle. Tu décides qu'il est temps pour toi de partir.">>
<<mc "Okay... as you want. I leave you."
"D'accord... comme tu veux. Je te laisse.">>
<<re $w9 "I don't hold you back!"
"Je ne te retiens pas!">>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 9>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<re $w9 "<b>$mc.name</b>! I have great news."
"<b>$mc.name</b> tu tombes bien! J'ai une grande nouvelle.">>
<<mc "Ah! You finally made progress with your son. Is that it?"
"Ah! Tu as enfin réussi à avancer avec ton fils. C'est ça?">>
<<re $w9 "No not at all! But I may have found a solution, and I need your participation."
"Non, pas du tout! Mais j'ai peut-être trouvé une solution, et j'ai besoin de ta participation.">>
<<mc "Really? I don't see how I can help you with this kind of family issue."
"Ah bon? Je ne vois pas comment je peux t'aider pour ce genre de problème familial.">>
<<re $w9 "I will train with you!"
"Je vais m'entraîner avec toi!">>
<<mc "(Surprise) Huh?"
"(Surprise) Hein?">>
<<re $w9 "Goddess you look silly when you make that face.<br>I explain to you. I sought advice from <b>$w11.name</b> the psychoanalyst from <b>Pharmafem</b>. I told her about my little problem with incest and being the guardian of my son's penis. She was very understanding and compassionate.<br>She advised me to do a role play with a young man close physically and in age to my son. Of course, I immediately thought of you."
"Par la déesse qu'est-ce que tu as l'air idiot quand tu fais cette tête.<br>Je t'explique. J'ai demandé conseils à <b>$w11.name</b> la psychanalyste de <b>Pharmafem</b>. Je lui ai parlé de mon petit problème avec l'inceste et le fait d'être la gardienne du pénis de mon fils. Elle a été très compréhensive et compatissante.<br>Elle m'a conseillé de faire un jeu de rôle avec un jeune homme proche physiquement et en âge de mon fils. J'ai bien sûr tout de suite pensé à toi.">>
<<mc "Oh..."
"Oh...">>
<<re $w9 "So, would you like to call me mother for some role-playing time? I will reward you properly."
"Alors, ça te dit de m'appeler mère, le temps d'un jeu de rôle? Je te récompenserais comme il se doit.">>
<<st "On the one hand, you think it might be interesting to do that with <b>$w9.name</b>. That would definitely teach you how to deal with the strong woman in your family. But on the other hand she still scares you, and you don't really know what awaits you with her famous role play."
"D'un coté, tu te dis que ça peut être intéressant de faire ça avec <b>$w9.name</b>. Ça t'apprendrait certainement à gérer la femme forte de ta famille. Mais d'un autre coté elle te fait quand même peur, et tu ne sais pas vraiment ce qui t'attend avec son fameux jeu de rôle.">>
<<re $w9 "So <b>$mc.name</b>, what do you say?"
"Alors <b>$mc.name</b>, qu'est ce que tu en dis?">>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 100 "w9talkb" "Yes mother!" "Oui mère!">>
<<cbt "dom" 29 "w9talka" "Without me." "Sans moi.">>
<</x>>
<<case 10>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<if visited("w9talkd")>>
<<set $w9.relation=2>>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<st "You won't wait another second, you have to free yourself from this chastity cage."
"Tu n'attenderas pas une seconde de plus il faut que tu te libères de cette cage de chasteté.">>
<<mc "(Smiling) <b>$w9.name</b>? I hope you thought of me?"
"(Souriant) <b>$w9.name</b>? J'espère que tu as pensé à moi?">>
<<re $w9 "(Surprise) What do you mean? I don't have those kinds of... feelings for you, little one, even though I like you more or less."
"(Surprise) Comment ça? Je n'ai pas ce genre de... sentiments pour toi mon petit, même si je t'apprécie plus ou moins.">>
<<mc "(Surprised look) Don't tell me you didn't think to bring back the key to the cage, which you made me wear!?"
"(Regard surpris) Ne me dis pas que tu n'as pas pensé à ramener la clé de la cage, que tu m'as fait mettre!?">>
<<re $w9 "Oh damn (Laughing)! It had completely slipped my mind."
"Oh mince (Rire)! Ça m'était complètement sorti de la tête.">>
<<mc "What?! But I can't stand this cage anymore!"
"Quoi?! Mais je n'en peux plus de cette cage!">>
<<re $w9 "No one has died from wearing a chastity cage for a few days. Believe me, otherwise I would have seen this kind of case happen in my profession."
"Personne n'est mort de porter une cage de chasteté pour quelques jours. Crois moi, sinon j'aurai vu passer ce genre d'affaires dans ma profession.">>
<<mc "(Raising voice) That’s not the point! I don't want to wear this thing anymore!"
"(Haussant la voix) Ce n'est pas la question! Je ne veux plus porter ce truc!">>
<<re $w9 "You're going to calm down now, and... sorry <b>$mc.name</b>... you helped me a lot last time, I blame myself a little.<br>Look, I note on my cell phone to remember to take the key, so I will not forget it."
"Déja tu vas te calmer, et excuses moi <b>$mc.name</b>... en plus tu m'as bien aidé la dernière fois, je m'en veux un peu.<br>Regardes, je note sur mon portable de penser à prendre la clé, pour ne pas oublier.">>
<<mc "Thank you... I really count on you."
"Merci... je compte vraiment sur toi.">>
<<else>>
<<st "<b>$w9.name</b> seems very cheerful today. You don't know whether to rejoice or be afraid."
"<b>$w9.name</b> semble très souriante aujourd'hui. Tu sais pas si tu dois te réjouir ou avoir peur.">>
<<mc "You seem in a good mood today."
"Tu as l'air de bon humeur aujourd'hui.">>
<<re $w9 "(Smiling) Yes, everything is going as I wanted lately."
"(Souriant) Oui, tout se passe comme je le souhaitais dernièrement.">>
<<mc "Oh? Good for you. I'll let you enjoy the moment then."
"Ah? Tant mieux pour toi. Je vais te laisser profiter du moment présent alors.">>
<</if>>
<<re $w9 "You're not going to ask me how things went with my son. You know after our little training together?"
"Tu ne vas me demander comment ça s'est passer avec mon fils. Tu sais suite à notre petit entrainement tous les deux?">>
<<mc "Yes of course... so you were able to talk to your son normally?"
"Oui bien sûr... alors tu as pu parler avec ton fils normalement?">>
<<re $w9 "(Smiling) Yes! Well at first he was as exasperating as usual. But following the little discussion about his possible chemical castration or other, let's say more invasive, interventions... he changed his attitude!<br>He was so happy and docile that I showed interest in putting him in a chastity cage."
"(Souriant) Oui! Bon au départ, il a été aussi exaspérant que d'habitude. Mais suite à la petite discussion sur sa possible castration chimique ou autres interventions disons plus invasives... il a changé d'attitude!<br>Il était si heureux et docile que je lui montre de l'intérêt pour le mettre dans une cage de chasteté.">>
<<st "What a horrible woman. No surprise to you that his son chose the least harm."
"Quelle femme horrible. Rien d'étonnant pour toi, que son fils ait choisi le moindre mal.">>
<<mc "Oh it's... nice."
"Ah c'est... bien.">>
<<re $w9 "Not going to say it again, but I loved it (Laughing). This almost incestuous relationship, this closeness to my son, the fear and respect in his eyes.<br>The fact that his sexuality is at my discretion now, I don't know why I waited so long to put him in a cage. I think that to begin with I will leave him in a cage for a few months (Laughing)."
"Ne vas pas le répéter, mais j'ai adoré ça (Rire). Cette presque relation incestueuse, cette proximité avec mon fils, la peur et le respect dans ses yeux.<br>Le fait que sa sexualité dépende de mon bon vouloir maintenant, je ne sais pas pourquoi j'ai attend si longtemps pour le mettre en cage. Je crois bien que pour commencer je vais le laisser en cage pour quelques mois (Rire).">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<mc "I really hope that's not what you have in store for me!"
"J'espère bien que ce n'est pas ce que tu me réserves!">>
<<re $w9 "Of course not... have faith. I am a woman of my word!"
"Bien sûr que non... aies confiance. Je suis une femme de parole!">>
<<st "Might as well play the game. You definitely don't want to upset her, your release depends on it."
"Autant jouer le jeu. Tu ne veux surtout pas la contrarier, ta libération en dépend.">>
<<mc "Okay... In that case I'm glad you managed to resolve the situation with your son."
"D'accord... Dans ce cas je suis content que tu aies réussi à débloquer la situation avec ton fils.">>
<<else>>
<<st "Might as well play the game. You can't do anything for her son anyway."
"Autant jouer le jeu. Tu ne peux rien faire pour son fils de toute façon.">>
<<mc "I'm happy for you."
"Je suis content pour toi.">>
<</if>>
<<re $w9 "(Smiling) Oh thank you <b>$mc.name</b>! It's a bit thanks to your help. I can't thank you enough...wait a minute, I did it. I even gave you money (Laughing)."
"(Souriant) Oh merci <b>$mc.name</b>! C'est un peu grace à ton aide. Je ne te remercierai jamais assez... attends une minute, je l'ai fait. Je t'ai même donné de l'argent (Rire).">>
<<mc "Please, even without this reward I would have helped you. That’s what friends are there for."
"Je t'en prie, même sans cette récompense je t'aurai aider. Les amis sont là pour ça.">>
<<re $w9 "Friends? You and me?<br>I hadn't thought about it, but you're right, I think we can say that we're more than colleagues... we're friends.<br>It's strange, I've never been friends with young men... well, you're not really a man anymore, so I don't see why I would refuse this unnatural friendship."
"Amis? Toi et moi?<br>Je n'y avais pas pensé, mais tu as raison je crois qu'on peut dire qu'on est plus que des collègue... on est amis.<br>C'est bizarre j'ai jamais été ami avec de jeunes hommes... enfin tu n'es déjà plus vraiment un homme, donc je ne vois pourquoi je refuserais cette amitié contre nature.">>
<<st "You already regret the words you used. You just wanted to be nice to her."
"Tu regrettes déjà les mots que tu as utilisé. Tu voulais juste être sympatique avec elle.">>
<<mc "It's an honor to be... friends with a woman like you."
"C'est un honneur d'être... ami avec une femme telle que toi.">>
<<re $w9 "I know.<br>Well you can leave... my friend. I need to rest a little... this pregnancy is going to kill me if I don't take it easy."
"Je sais.<br>Bon tu peux partir... mon ami. Je dois me reposer un peu... cette grossesse va me tuer si je ne me ménage pas un peu.">>
<<mc "Okay... I leave you."
"D'accord... Je te laisse.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "So how are you today? You seem rather preoccupied or angry, I find it hard to know at times (Smiling)."
"Alors comment vas-tu aujourd'hui? Tu as l'air plutôt préoccupée ou en colère, j'ai du mal à savoir par moment (Souriant).">>
<<re $w9 "(Stern look) Of course I'm angry... because of your refusal to help me! I had to deal with my son, and obviously it was difficult, I wasn't prepared at all."
"(Regard sévère) Bien sûr que je suis en colère... à cause de ton refu de m'aider! J'ai dû me débrouiller avec mon fils, et évidemment c'était pénible, je n'étais pas du tout prépaparée.">>
<<mc "Yeah, well, excuse me..."
"Ouais, et bien, excuses moi...">>
<<re $w9 "So I chose the simplest one for me and my son, I made an appointment for an orchiectomy with the same surgeon who did my husband.<br>(Mumbling) That will calm down that little bastard!"
"J'ai donc choisi le plus simple pour moi et mon fils, je lui ai pris rendez-vous pour une orchidectomie avec la même chirigienne qui a fait mon mari.<br>(Marmonnant) Ça va le calmer ce petit con!">>
<<st "You feel sorry for his son, but it's none of your business."
"Tu te sens désolé pour son fils, mais ce ne sont pas tes affaires.">>
<<mc "Like I told you, it's a family problem. I don't have to interfere or play surrogate son."
"Comme je t'ai dit c'est un problème familial. Je n'ai pas à m'immiscer ou à jouer les fils de substitution.">>
<<re $w9 "(Stern look) You're going to have to change your tone, my boy, and also this unpleasant attitude of an annoying male. Especially if you want me to continue wasting my time talking to you."
"(Regard sévère) Il va falloir que tu changes de ton mon garçon, et aussi cette désagréable attitide de mâle contrariant. Surtout si tu veux que je continue à perdre mon temps à te parler.">>
<<st "You don't feel like you're being disrespectful by saying that, though."
"Tu n'as pourtant pas l'impression d'être irrespectueux en disant cela.">>
<<mc "Do as you wish... I have nothing to reproach myself for regarding my attitude towards you."
"Fais comme tu veux... je n'ai rien à me reprocher concernbant mon attitude vis à vis de toi.">>
<<re $w9 "Okay... (Mumbling) Stupid boy."
"D'accord... (Marmonnant) Stupide garçon.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 11>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<if $w9.relation>1>>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<st "You want to immediately talk about the chastity cage you wear. You just hope that <b>$w9.name</b> doesn't play a two-faced game with you. You decide to bring up the subject gently."
"Tu veux aborder tout de suite sujet de la cage de chasteté que tu portes. Tu espère simplement que <b>$w9.name</b> ne joue pas un double jeu avec toi. Tu décides d'amener le sujet tout en douceur.">>
<</if>>
<<mc "(Compassionate smile) How are you? Your pregnancy isn't causing you too much pain today?"
"(Sourire compatissant) Comment vas tu? Ta grossesse ne te fait pas trop souffrir aujourd'hui?">>
<<re $w9 "Oh! Thank you very much for checking in on me <b>$mc.name</b>.<br>Today I'm fine, my feet just hurt a little."
"Oh! Merci de prendre de mes nouvelles <b>$mc.name</b>.<br>Aujoud'hui ça va, j'ai juste un peu mal aux pieds.">>
<<mc "Ah! I'm happy for you..."
"Ah! Tant mieux...">>
<<re $w9 "(Surprise) Are you happy that my feet hurt?"
"(Surprise) Tu te réjouis que j'ai mal aux pieds?">>
<<mc "What! No! What I want to t-"
"Quoi! Non! Ce que je veux d-">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<set $w9.relation=6>>
<<re $w9 "I'm kidding you (Laughing).<br>Well, I know you don't care about my pregnancy and even less about my feet."
"Je te fais marcher (Rire).<br>Bon, je sais que tu n'en a rien à faire de ma grossesse et encore moins de mes pieds.">>
<<mc "That's not true, I-"
"Ce n'est pas vrai, je-">>
<<re $w9 "Shush shush! You're like any other man, it's only your little bird that interests you, isn't it? You want to know if I have the key to your cage."
"Chut chut! Tu es comme n'importe quel homme, il n'y a que ton petit oiseau qui t'intéresse, n'est-ce pas? Tu veux savoir si j'ai la clé de ta cage.">>
<<mc "Well yes... But that doesn't stop me from worrying about your health as well."
"Hé bien oui... Mais ça ne m'empêche pas de m'inquiéter également de ton état de santé.">>
<<re $w9 "(Sceptical look) If you say so...<br>You'll be happy, I have the key. However, I have been thinking following our last conversation..."
"(Regard scéptique) Si tu le dis...<br>Tu vas être content, j'ai la clé. Cependant j'ai réfléchi suite à notre dernière conversation...">>
<<mc "Oh? About what?"
"Ah? À propos de quoi?">>
<<re $w9 "You and I can't be friends! A friendship is forged on an equal footing, but as a woman and guardian of your little bird, I can only be your Mistress, don't you think?<br>As I taught my husband and now my son, I will teach you : a release from a chastity cage is not asked for, it is earned."
"On ne peut pas être amis toi et moi! Une amitié se forge sur un pied d'égalité, or en tant que femme et gardienne de ton petit oiseau, je ne peux être que ta Maîtresse, tu ne crois pas?<br>Comme je l'ai appris à mon mari et maintenant à mon fils, je vais te l'apprendre à toi : une libération d'un cage de chasteté ne se demande pas, elle se mérite.">>
<<st "Your worst nightmare comes true. How are you going to get out of this situation?"
"Ton pire cauchemar devient réalité. Comment vas-tu te sortir de cette situation?">>
<<mc "Why are you doing this to me? I have always been nice to you, I even helped you more than once."
"Pourquoi est-ce que tu me fais ça? J'ai toujours été sympa avec toi, je t'ai même aidé plus d'une fois.">>
<<re $w9 "Certainly, you are a good boy... The Goddess knows that I would like my son to be as kind and helpful as you.<br>Just tell yourself that it’s a service that I’m doing for you. (Smiling) See it as a life lesson: never trust a woman like me... a powerful woman."
"Certe, tu es un gentil garçon... La Déesse sait que j'aimerai que mon fils soit aussi aimable et serviable que toi.<br>Dis toi simplement que c'est un service que je te rends. (Souriant) Vois ça comme une leçon de vie : ne jamais faire confiance à une femme comme moi... une femme de pouvoir.">>
<<st "Yet you knew it. You've had enough painful experiences with <b>$w1.name</b>."
"Tu le savais pourtant. Tu as eu suffisamment d'expériences douloureuses avec <b>$w1.name</b>.">>
<<mc "However you want. I... I learned my lesson, are you going to free me? Please? I can't stand this cage anymore..."
"Comme tu voudras. J'ai... j'ai compris la leçon, tu vas me libérer? S'il te plait? Je ne peux plus supporter cette cage...">>
<<re $w9 "(Thoughtful) Mmmh... I think... not (Laughing).<br>You're going to call me Mistress from now on when we're together. One last thing and not least, you're going to have to earn your release."
"(Pensive) Mmmh... je crois que... non (Rire).<br>Tu vas m'appeler Maîtresse désormais quand nous sommes tous les deux. Une dernière chose et non des moindres, tu vas devoir mériter ta libération.">>
<<mc "(Mumbling) The opposite would have surprised me..."
"(Marmonnant) Le contraire m'aurait étonné...">>
<<re $w9 "What? Well, as you know, my pregnancy makes me suffer quite regularly. I will have the use of a nice doggie like you, to ease my daily ordeal when I am at PharmaFem."
"Quoi? Bon, comme tu le sais, ma grossesse me fait souffrir assez régulièrement. J'aurai l'usage d'un gentil toutou tel que toi, pour disons alléger mon calvaire quotidien quand je suis chez PharmaFem.">>
<<st "You are <i>a nice doggie</i> now... With resignation, you answer her."
"Tu es <i>un gentil toutou</i> maintenant... Avec résignation, tu lui réponds.">>
<<mc "(Looking down) Okay...Mistress. What do you want me to do?"
"(Baissant les yeux) D'accord... Maîtresse. Qu'est-ce que vous voulez que je fasse?">>
<<re $w9 "My little <b>$mc.name</b>, it would be really lovely of you if you would massage your Mistress's sore feet."
"Mon petit <b>$mc.name</b>, ça serait vraiment adorable de ta part si tu voulais bien masser les pieds endolories de ta Maîtresse.">>
<<mc "So if I do this, will you give me the key to the cage?"
"Donc, si je fais ça, tu me donneras la clé de la cage?">>
<<re $w9 "Let's just say it will increase your chances of being released in the near future."
"Disons simplement que ça augmentera tes chances d'être libérer, dans un avenir proche.">>
<<st "Can you take the risk of refusing her orders?"
"Est-ce que tu peux prendre le risque de refuser ses ordres?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $w9 "I'm kidding you (Laughing).<br>I know you are a good boy."
"Je te fais marcher (Rire). Je sais que tu es un gentil garçon.">>
<<mc "(Laughing) You got me. You're always so serious."
"(Rire) Tu m'as bien eu. Tu es toujours si sérieuse.">>
<<re $w9 "That said, it would be really lovely of you if you would relieve my pain by massaging my feet."
"Cela dit, ça serait vraiment adorable de ta part si tu voulais bien me soulager en me massant les pieds.">>
<<st "Are you really going to massage her feet?"
"Est-ce que tu vas vraiment lui masser les pieds?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "w9talkb" "Accept" "Accepter">>
<<cbt "dom" 49 "w9talka" "Refuse" "Refuser">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You're not sure it's a good idea to try to continue talking with her."
"Tu n'es pas sûr que ça soit une bonne idée d'essayer de continuer de parler avec elle.">>
<<mc "I was wondering i-"
"Je me demandais s-">>
<<re $w9 "What do you want?"
"Qu'est-ce que tu veux?">>
<<mc "Nothing special... just wanted to chat with you."
"Rien de spécial... je voulais simplement discuter avec toi.">>
<<re $w9 "(Stern look) Well, I don’t. You can leave... Go! Come on!"
"(Regard sévère) Hé bien moi non. Tu peux partir... Pars! Allez!">>
<<st "At least you tried. Maybe she'll calm down with time."
"Tu auras au moins essayé. Peut-être qu'elle se calmer avec le temps.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<case 12>> /* --------------------------------------- */
<<activthis "w9talk">>
<<if $w9.relation>1>>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<re $w9 "Ah, my nice little doggie! I just wanted to talk to you."
"Ah, mon gentil petit toutou! Je voulais te parler justement.">>
<<mc "Yes, Mistress."
"Oui, Maîtresse.">>
<<else>>
<<re $w9 "Ah, <b>$mc.name</b>! I wanted to ask you something."
"Ah, <b>$mc.name</b>! Je voulais te demander quelque chose.">>
<<mc "Yes, don't hesitate. What is happening to you?"
"Oui, n'hésites pas. Qu'est-ce qui t'arrive?">>
<</if>>
<<re $w9 "It concerns my son. As you know, he has been in the cage for a few days now."
"Ça concerne mon fils. Comme tu le sais, il est en cage maintenant depuis quelques jours.">>
<<mc "And it’s going wrong?"
"Et ça se passe mal?">>
<<re $w9 "Oh no, on the contrary! He became so docile and respectful. Of course he asks me several times a day to release his little bird."
"Oh non, au contraire! Il est devenu si docile et respectueux. Bien sûr il me réclamme plusieurs fois par jour de libèrer son petit oiseau.">>
<<mc "So far it seems normal to me for a boy my age."
"Jusqu'ici ça me semble normal pour un garçon de mon âge.">>
<<re $w9 "Probably... I wanted to ask you, because even if you deny it, it's becoming more and more evident. What do you take for your demasculinization?"
"Probablement... Je voulais te demandais, parce que même si tu le nies, ça se voit de plus en plus. Qu'est-ce que tu prends pour ta démasculinisation?">>
<<mc "What... my demasculinization?<br>It's obvious, if I've changed so much lately, it's only due to the side effects of the product that they inject into us here, at <b>PharmaFem</b>... I... I don't take anything at all and it's not my fault!"
"Ma démasculinisation? C'est évident, si j'ai autant changé dernièrement, ce sont uniquement dû aux effets secondaires du produit qu'on nous injecte ici à <b>PharmaFem</b>... Je... je ne prends rien du tout et ce n'est pas de mon fait!">>
<<re $w9 "(Smiling) Of course... Obviously I suspected that it was thanks to the pharmaceutical trial. That said, your changes are so rapid and spectacular. I thought you should take something else.<br>We could say that we were both lucky not to have had the pacebo (Laughing)."
"(Souriant) Bien sûr... Évidemment je me doutais que c'était grace à l'essai pharmaceutique. Cela dit tes changements sont si rapide et spectaculaire. Je me disais que tu devais prendre autre chose.<br>On peut dire qu'on a eu tous les deux de la chance de ne pas être tombés sur le pacébo (Rire).">>
<<if $mc.mstyle>0 and $mc.pface<1>>
<<st "Even if you embrace your transformation. It's true that it's a chance in the end, but it's always difficult to admit it."
"Même si tu embrasses ta transformation. Il est vrai que c'est une chance finalement, mais c'est toujours compliqué de l'admettre.">>
<<else>>
<<st "Even if you have to get used to your transformation. You wish you didn't have this chance."
"Même si tu es bien obligé de te faire à ta transformation. Tu parles d'une chance.">>
<</if>>
<<re $w9 "When their new miraculous treatment comes out on the market, I will have my son take it too.<br>I think with a little less masculinity in him, I could accept him and maybe even love him, who knows."
"Quand leur nouveau traitement miraculeux sortira dans le commerce, je le ferais prendre aussi à mon fils.<br>Je pense qu'avec un peu moins de masculinité en lui, je pourrais l'accepter et peut-être même l'aimer, qui sait.">>
<<mc "Um... You should wait until the pharmaceutical trial is over before making this kind of plan on your son. We don't even know if it's safe yet."
"Euh... Tu devrais attendre la fin de l'essai pharmaceutique avant de faire ce genre de plan sur ton fils. On ne sait même pas si c'est sûr pour le moment.">>
<<re $w9 "There is no reason, everything is fine for the moment, right?<br>I have a whole new field of possibilities with <b>$m10.truename</b> I intend to take advantage of it, at least, before I get my new toy."
"Il n'y a pas de raison, tout va bien pour l'instant, n'est ce pas?<br>J'ai tout un nouveau champ de possiblité avec <b>$m10.truename</b> je compte bien en profiter, du moins, avant d'avoir mon nouveau jouet.">>
<<st "His new toy? She caresses her pregnant belly as she tells you this.<br>You don't even dare imagine what she is implying."
"Son nouveau jouet? Elle caresse son ventre en te disant cela.<br>Tu n'oses même pas imaginer ce qu'elle sous-entend.">>
<<if visited("taskmassagew9") and $mc.cagekey=="w9">>
<<re $w9 "Speaking of toys... You did wonders with your massage today."
"D'ailleurs, en parlant de jouets... Tu as fais des merveilles avec ton massage aujourd'hui.">>
<<mc "Thank you Mistress, it's... normal."
"Merci Maîtresse, c'est... normal.">>
<<re $w9 "You have to know how to praise a doggie when he has been nice to his Mistress."
"Il faut savoir faire quelques louanges à un toutou quand il a été gentil avec sa Maîtresse.">>
<<elseif $mc.cagekey=="w9">>
<<re $w9 "Speaking of toys... I'm still waiting for my nice doggie to take care of me today. Especially if he ever wants to see his tail again."
"D'ailleurs, en parlant de jouets... J'attend toujours que mon gentil toutou s'occupe de moi aujourd'hui. Surtout si il veut un jour revoir sa queue.">>
<</if>>
<<mc "(Embarrassed look) Maybe see you later."
"(Regard géné) Peut-être à plus tard.">>
<<re $w9 "(Disturbing smile) You can have..."
"(Souriant dérangeant) Tu peux disposer...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You try your luck with <b>$w9.name</b> to see if she is more receptive today."
"Tu retentes ta chance avec <b>$w9.name</b> pour voir si elle est plus receptive aujourd'hui.">>
<<mc "I wa-"
"Je su-">>
<<re $w9 "I'll stop you right now! I'm not in the mood, go bother someone else."
"Je t'arrête tout de suite! Je ne suis pas d'humeur, vas embêter quelqu'un d'autre.">>
<<mc "O...kay."
"D'ac...cord.">>
<<st "You thought she would calm down with time, obviously that's not the case."
"Toi qui pensais qu'elle se calmerait avec le temps, visiblement ce n'est pas le cas.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 13>> /* --------------------------------------- */
<<include "WardrobeList">>
<<set _mchaspantie=0>>
<<for _wr=1; _wr<$wardrobe.length; _wr++>>
<<if $wardrobe[_wr].t<1>>
<<if _underclothlist[$wardrobe[_wr].i].gender>2>>
<<set _mchaspantie=1>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _mchaspantie=2>>
<</if>>
<<activthis "w9talk">>
<<if $w9.relation>1>>
<<st "You come to talk to <b>$w9.name</b> more and more reluctantly, but you still go each time. You tell yourself that you must be a bit masochistic or that you really have a thing for dominant women."
"Tu viens parler à <b>$w9.name</b> de plus en plus à reculons, mais tu y vas quand même à chaque fois. Tu te dis que tu dois être un peu masochiste ou que tu as vraiment un truc pour les femmes dominatrices.">>
<<re $w9 "I need your opinion as a young transsexual. We can no longer really say that you are a man, don't you think?"
"J'ai besoin de ton avis de jeune transsexuel. On peut plus vraiment dire que tu es un homme, tu ne crois pas?">>
<<if $mc.mstyle>0 and $mc.pface<1>>
<<st "You think you're starting to appreciate people noticing your growing femininity. Considering the efforts you make to accentuate it."
"Tu crois que tu commences à apprécier qu'on remarque ta féminité grandissante. Vu les efforts que tu fais pour l'accentuer.">>
<<mc "(Blushing) If you want... How can I help you?"
"(Rougissant) Si tu veux... En quoi je peux t'aider?">>
<<else>>
<<st "You can't really prove her wrong anymore, but you still have your masculine pride."
"Tu ne peux plus vraiment lui donner tort, cependant tu as encore ta fierté masculine.">>
<<mc "Hey! I'm still a man, even if physically it shows... (Mumbling) less and less."
"Hé! Je suis encore un homme, même si physiquement ça se voit... (Marmonnant) de moins en moins.">>
<<re $w9 "(Laughing) As you wish, my little one. So I need your young opinion."
"(Rire) Comme tu veux mon petit. Donc J'ai besoin de ton avis de jeune.">>
<<mc "(Exasperated tone) Very well... What can I do for you?"
"(Ton exaspéré) Très bien... Qu'est-ce que je peux faire pour toi?">>
<</if>>
<<re $w9 "I have a big project to renew my son's wardrobe. I'll start with her underwear."
"J'ai un grand projet de renouvellement de la garde de robe de mon fils. Je vais commencer par ses sous-vêtements.">>
<<mc "Why do you want to change his underwear?"
"Pourquoi veux-tu changer ses sous-vêtements?">>
<<re $w9 "As you know now that I have him wear a chastity cage, I have to regularly check that he is still wearing it, or that he has not tried to take it off.<br>I refuse to see him walking around naked at home or in horrible boxers or men's briefs. And since I love women's lingerie, and I will have no trouble seeing if he is wearing his cage through it. I said to myself, I might as well combine business with pleasure (Smiling)."
"Comme tu le sais maintenant que je lui fais porter une cage de chasteté, je dois vérifier régulièrement qu'il la porte toujours, ou qu'il n'a pas essayé de l'enlever.<br>Je me refuse à le voir déhambuller nu à la maison ou avec d'horrible boxer, ou slips d'hommes. Et comme j'adore la lingerie féminine, et que j'aurai aucun mal à voir si il porte sa cage à travers. Je me suis dit, autant joindre l'utile à l'agréable (Souriant).">>
<<mc "Okay... I understand what you want. But what makes you think I can help you with women's lingerie?"
"D'accord... je comprends ce que tu veux. Mais qu'est-ce qui te fait croire que je peux t'aider sur de la lingerie féminine?">>
<<re $w9 "My little <b>$mc.name</b>... Let's say it's my feminine intuition and the fact that you're not very... masculine. I'm pretty sure you wear them regularly under your clothes."
"Mon petit <b>$mc.name</b>... Disons que c'est mon intuition féminine et le fait que tu ne sois pas très... masculin. Je suis presque certaine que tu en portes régulièrement sous tes vêtements.">>
<<switch _mchaspantie>>
<<case 0>> /* ------------------------------- */
<<st "You're a little upset at the time."
"Tu es un peu vexé sur le coup.">>
<<mc "(Crisply) What? No! You'll have to check your intuitions! I don't wear lingerie, and I have never worn any in my life!"
"(Sêchement) Quoi? Mais non! Il va falloir vérifier tes intuisions! Je ne porte pas de lingerie, et je n'en ai jamais porté de ma vie!">>
<<re $w9 "Is that so? Not even younger? Haven't you tried your mother's panties? It seems to be a great classic among boys."
"Ah bon? Même pas plus jeune? Tu n'as pas essayé les petites culottes de ta mère? Il paraît que c'est un grand classique chez les garçons.">>
<<mc "(Crisply) No! Never!"
"(Sêchement) Non! Jamais!">>
<<re $w9 "Fine, if you say so.<br>In any case you should start wearing lingerie, because believe it or not, you won't have a choice with your chest getting bigger and bigger! And in case you're still turn a blind eye... yes, it shows, even through your PharmaFem t-shirt."
"Très bien, si tu le dis.<br>En tout cas tu devrais commencer à en porter, parce que crois le ou non, tu n'auras pas le choix avec ta poirtrine qui devient de plus en plus grosse! Et au cas où tu te voiles encore la face... oui, ça se voit, même à travers ton t-shirt PharmaFem.">>
<<mc "Maybe, but these... things... are temporary! As soon as I have completed this employment contract, I will go back to the way I was before!"
"Peut-être, mais ces... choses... sont temporaire! Dès que j'aurai bouclé ce contrat de travail, je redeviendrais comme avant!">>
<<re $w9 "(Laughing) I don't know if it's innocence, or stupidity... it's not for lack of having warned you from the day we met.<br>You really believe that the breasts you are currently developing or all your other physical changes will magically disappear."
"(Rire) Je ne sais pas si c'est de l'innocence, ou de la stupidité... ce n'est pas faute de t'avoir prévenu dès le jour de notre rencontre.<br>Tu crois réellement que les seins que tu développes actuellement ou tous tes autres changements physiques vont disparaître comme magie.">>
<<st "You're a little confused, but you know she's probably right. You don't want to admit it, because it terrifies you."
"Tu es un peu déboussolé, mais tu sais qu'elle a probablement raison. Tu ne veux pas l'admettre, parce que ça te terrifie.">>
<<mc "In any case I can't help you about women's lingerie! I do not know anything about it."
"En tout cas je ne peux pas t'aider sur la lingerie féminine! je n'y connais rien.">>
<<re $w9 "Can you still give me your opinion as a <i>man</i>?"
"Tu peux quand même me donner ton avis d'<i>homme</i>?">>
<<st "She's not going to let you go that easily."
"Elle ne va pas te lâcher aussi facilement.">>
<<mc "Fine...if you want."
"Très bien... si tu veux.">>
<<case 1>> /* ---------------------------------- */
<<mc "(Blushing) I don't wear one there... but it's a good thing that you can guess that like that.<br>I admit that I usually wear one and that I have some in my wardrobe."
"(Rougissant) Je n'en porte pas là... mais c'est fort que tu puisses le deviner comme ça.<br>J'avoue que j'en porte d'habitude et que j'en ai dans ma garde robe.">>
<<re $w9 "(Smiling) I knew it!<br>It's strange, why you don't wear lingrie there."
"(Souriant) Je le savais!<br>C'est étrange, pourquoi tu ne portes pas de lingerie là.">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<st "You're not going to tell her that you prefer to wear diapers now, thanks to <b>$w8.name</b>."
"Tu ne vas quand même pas lui dire que tu préféres porter des couches maintenant, grace à <b>$w8.name</b>.">>
<</if>>
<<mc "I love wearing them, I just forgot to wear them today."
"J'adore en porter, c'est juste que j'ai oublié d'en mettre aujourd'hui.">>
<<re $w9 "Barely a transexual, you are already completely depraved going out without panties (Laughing)."
"À peine transexuel que tu es déjà complètement dépravé à sortir sans petite culotte (Rire).">>
<<mc "Hey! (Muttering) I'm not that depraved..."
"Hé! (Marmonnant) Je ne suis pas si dépravé...">>
<<case 2>> /* --------------------------------- */
<<mc "(Surprised look) How could you guess that! It's something!"
"(Regard surpris) Comment tu as pu deviner ça! C'est quelque chose!">>
<<re $w9 "Well I admit I cheated a little. Because if you want to know everything. When you sit on your chair in the common room, we can all see your women's lingerie sticking out of your pants."
"Bon j'avoue j'ai un peu triché. Car si tu veux tout savoir. Quand tu t'assoies sur ta claise dans la salle commune, on peut toutes voir ta lingerie fémine dépasser de ton pantalon.">>
<<mc "(Blushing) Oh... by the Goddess what a shame."
"(Rougissant) Oh... par la Déesse quelle honte.">>
<<re $w9 "There is nothing to be ashamed of. Well, yes, if you were a real man, but in your case it's the most natural thing."
"Il n'y a pas à avoir honte. Enfin si, si tu étais un véritable homme, mais dans ton cas c'est tout ce qu'il y a de plus naturel.">>
<<mc "It's true, I love wearing women's lingerie. With my new... shapes it's so much more pleasant and sexy than men's underwear."
"C'est vrai j'adore porter de la lingerie féminine. Avec mes nouvelles... formes c'est tellement plus agréable et sexy que des sous-vêtements masculins.">>
<<st "There you don't know why, she bursts out laughing. She catches her breath after a few seconds."
"Là tu ne sais pas pourquoi, elle éclate de rire. Elle reprend son souffle après quelques seondes.">>
<<re $w9 "(Laughing) Never change my little one. You are a true role model for the younger generation."
"(Riant) Ne changes jamais mon petit. T'es un vrai modèle à suivre pour la jeune génération.">>
<<mc "Ah... It's good?"
"Ah... Tant mieux?">>
<</switch>>
<<re $w9 "Let's get back to the subject that really interests me.<br>I found several types of lingerie that I want for my son, but I don't know which models to choose or the colors to choose. I would like you to tell me what would go best with his chastity cage.<br>I admit to being a little lost, I really can't decide. You know, it's new for me to be interested in what my son should wear."
"Revenons en au sujet qui m'intéresse vraiment.<br>J'ai trouvé plusieurs type de lingerie, que je veux pour mon fils, mais je ne sais pas quels modèles privilègier ou encore la couleurs à prendre. Je voudrais que tu me dises ce qui irait le mieux avec sa cage de chasteté.<br>J'avoue être un peu perdue, je n'arrive vraiment pas à me décider. Tu sais, c'est nouveau pour moi de m'intéresser à ce que mon fils doit porter.">>
<<mc "Okay...<br>But what a chastity cage you finally put on him."
"D'accord...<br>Mais quelle cage de chasteté tu lui as mis finalement.">>
<<re $w9 "I opted for the safest one, the metal one. Because I can't watch him when he's not at home.<br>I'm going to show you the various lingerie that I have pre-selected."
"J'ai opté pour la plus sécurisante, celle en métal. Parce que je ne peux pas le surveiller quand il n'est pas à la maison.<br>Je vais te montrer les diverses lingeries que j'ai préselectionné.">>
<<st "She grabs her phone, and gestures for you to come closer to her."
"Elle attrappe son téléphone, et te fait signe de te rapprocher d'elle.">>
<<stat 0>>
<<switch _mchaspantie>>
<<case 0>><<restat "w9" -1>><<mcstat 14 -1>>
<<case 1>><<restat "w9" 1>>
<<case 2>><<restat "w9" 1>><<mcstat 14 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "w9talkb" "Get closer" "Te rapprocher">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You have come once again to try to speak with <b>$w9.name</b>. It's getting harder and harder, but you want to work things out with her."
"Tu viens une fois de plus essayer de parler avec <b>$w9.name</b>. C'est de plsu en plus difficile, mais tu veux arranger les choses avec elle.">>
<<re $w9 "What do you still want from me?"
"Qu'est-ce que tu me veux encore?">>
<<mc "I admit that I don't know myself. I think it's because I don't really like that we're no longer on good terms."
"J'avoue que je ne sais pas moi même. Je crois que c'est parce que je n'aime pas vraiment qu'on ne soit plus en bon terme.">>
<<re $w9 "If you knew how much I don't give a shit about what you like or not..."
"Si tu savais comme j'en ai rien à foutre de ce que tu aimes ou non...">>
<<st "<b>$w9.name</b> is a really difficult customer but you don't give up."
"<b>$w9.name</b> est vraiment une cliente difficile mais tu t'accroches.">>
<<mc "Even if you don't want to anymore, I still want to talk to you. We are colleagues after all, and we will still be around each other for a while. I find it hypocritical that we act like everything was fine between the two of us, when we're with the rest of the group."
"Même si toi tu ne le veux plus, moi je veux encore te parler. On est collègue après tout, et on va encore se cotoyer pendant quelque temps. Je trouve ça hypocryte qu'on fasse comme-ci tout allait bien entre nous deux, quand on est avec le reste du groupe.">>
<<re $w9 "Surprisingly, there is some feminine common sense in what you say. Very well, I'll give you one last chance.<br>Not today. We'll see about that next time, I have other concerns at the moment. Unless you want to discuss women's lingerie for young men."
"Étonnamment, il y a une part de bon sens féminin dans ce que tu dis. Très bien, je vais te laisser une dernière chance.<br>Pas aujourd'hui. On vera ça la prochaine fois, j'ai d'autres préoccupations pour le moment. À moins que tu veuilles discuter de lingerie féminine pour les jeunes hommes.">>
<<if _mchaspantie>0>>
<<st "This is a subject that interests you. Of course you like wearing lingerie, however you think you wouldn't put up with the harsh or derogatory remarks that <b>$w9.name</b> might have. Anything but a good basis for reconciliation."
"C'est un sujet qui t'intéresse. Bien sûr tu aimes porter de la lingerie, cependant tu crois que tu ne supporterais pas les remarques acerbes ou désobligeantes que <b>$w9.name</b> pourrait avoir. Tout sauf une bonne base de réconciliation.">>
<</if>>
<<mc "No thank you. See you next time."
"Sans façon. À la prochaine.">>
<<re $w9 "Now leave me."
"Laisses moi maintenant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<default>> /* --------------------------------------- */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "Hey! <b>$w9.name</b>, are you here?"
"Hey! <b>$w9.name</b>, tu es là?">>
<<st "You knock on <b>$w9.name</b>'s room door, she answers you through the door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$w9.name</b>, elle te repond à travers la porte.">>
<<re $w9 "My little <b>$mc.name</b>, my back killing me, damn pregnancy. I'm going to lie down for a while longer."
"Mon petit <b>$mc.name</b>, j'ai le dos en compote, foutue grossesse. Je vais m'Allônger encore un moment.">>
<<mc "Oh! Sorry for you, rest up."
"Oh! Désolé pour toi, repose toi.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<st "You walk into your room and the professor <b>$w10.name</b> is there."
"Tu entres dans ta chambre et la professeure <b>$w10.name</b> est là.">>
<<visumaker $e0 $w10>>
<<if visited("jp|injectionsleep") or visited("ejp1_c")>>
<<rereact "w10">>
<<re $w10 "Now that you're here, I can take care of your injection for the day."
"Maintenant que tu es là, je vais pouvoir m'occuper de ton injection du jour.">>
<<mc "I don't think I will ever get used to it."
"Je crois que je ne m'y ferai jamais.">>
<<re $w10 "Where do you want the injection today, in the shoulder or the buttock?"
"Où veux-tu l'injection aujourd'hui, dans l'épaule ou la fesse?">>
<<else>>
<<re $w10 "Ah! Mister <b>$mc.name</b>, I was waiting for you."
"Ah! Monsieur <b>$mc.name</b>, je vous attendais.">>
<<mc "Professor <b>$w10.name</b>! What are you doing here?"
"Professeure <b>$w10.name</b>! Qu'est-ce que vous faites ici?">>
<<re $w10 "It's time for your first injection! You knew this moment was coming. I wanted to personally take care of your injections. I hope you appreciate this privilege, my time is very precious."
"C'est l'heure de votre première injection! Vous vous doutiez bien que ce moment allez arriver. J'ai tenu à personnellement m'occuper de vos injections. J'espère que vous aprèciez ce privilège, mon temps est très précieux.">>
<<mc "Yes of course... it's... an honor?<br>So these are injections? I thought it would have been pills."
"Oui bien sûr... c'est... un honneur?<br>Donc ce sont des injections? Je pensais que ça aurait été des pillules.">>
<<re $w10 "The final product will indeed be in capsules, but injections have their advantages in the testing phase. This ensures that the product is taken by the guinea pig, among other things, an optimal distribution of the mixture in the body and above all we can adjust the dosages more easily."
"Le produit final sera en gélule en effet, mais les injections ont leurs avantages en phase de test. Cela permet de s'assurer de la prise du produit par le cobaye entre autre, une diffusion optimale du mélange dans l'organisme et surtout nous pouvons ajuster les dosages plus facilement.">>
<<if visited("ejp0_d")>>
<<st "You want to make sure of one thing before you get that shot. You find it strange that it's the manager who takes care of your injection."
"Tu veux t'assurer d'une chose avant de subir cette piqûre. Tu trouves ça étrange que ce soit la responsable qui s'occupe de ton injection.">>
<<mc "We agree. Do I have a chance of getting the placebo or the underdosed version of the treatment?"
"On est bien d'accord. J'ai une chance de recevoir le placebo ou la version sous-dosé du traitement?">>
<<re $w10 "Indeed, this syringe was prepared in our laboratory and assigned to this room. Just like you, I don't know what it contains, nor even our nurse who will take your readings several times a week. This is the <i>double-blind</i> principle.<br>If you have no further questions. Can we start?"
"Effectivement, cette seringue a été preparée dans notre laboratoire et attribuée à cette chambre. Tout comme vous je ne sais pas ce qu'elle contient, ni même notre infirmière qui fera vos relevés plusieurs fois dans la semaine. C'est le principe du <i>double aveugle</i>.<br>Si vous n'avez pas d'autres questions. Peut-on commencer?">>
<<else>>
<<st "You find it strange that it's the manager who takes care of your injection, but maybe it's normal."
"Tu trouves ça étrange que ce soit la responsable qui s'occupe de ton injection, mais c'est peut-être normal.">>
<</if>>
<<mc "I don't see what more I could ask of you. I guess I can't go back anymore."
"Je ne vois pas ce que je pourrai vous demander de plus. J'imagine que je ne peux plus reculer.">>
<<re $w10 "You no longer have a choice. That said, you still have a choice to make: the shoulder or the buttock?"
"Vous n'avez plus le choix. Ceci dit il vous reste un choix à faire : l'épaule ou la fesse?">>
<<mc "What?"
"Comment?">>
<<re $w10 "For the injection you prefer in the shoulder or buttock. The product will act the same...normally. If you are snug, as you seem to be, I recommend the buttocks, it will be less painful."
"Pour l'injection, vous préférez dans l'épaule ou la fesse. Le produit agira de la même façon... normalement. Si vous êtes douillé, comme vous semblez l'être, je vous conseille la fesse, ça sera moins douloureux.">>
<</if>>
<<x 2>>
<<if visited("w5milktalk") and visited("w10milktalk")<1>>
<<dbt "none" "none" $place "w10milktalk" "Talking about your milk surges with $w10.name" "Parler de tes montées de lait avec $w10.name">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<cbt "dom" 0 "jp|injectiona" "The shoulder." "L'épaule.">>
<<cbt "sub" 100 "jp|injectionb" "The buttocks." "Les fesses.">>
<</x>>
<<inject -1 3 -1 6>>
<<rechanger $w10 "a" 1>>
<<visumaker $w10 $e0>>
<<rechanger $w10>>
<<if visited("jp|injectionsleep") or visited("ejp1_c")>>
<<mc "In the shoulder."
"Dans l'épaule.">>
<<re $w10 "All right, roll up your sleeve and don't move."
"Très bien, redresses ta manche et ne bouge pas.">>
<<st "The professor <b>$w10.name</b> inserts the needle and injects the solution."
"La professeure <b>$w10.name</b> enfonce l'aiguille et injecte la solution.">>
<<mc "(Mumbling) Ouch..."
"(Marmonnant) Aie...">>
<<re $w10 "I'm now going to inject you with a light sedative. We'll continue to monitor your vitals, to make sure you don't go into anaphylactic shock."
"Je vais maintenant t'injecter un léger sédatif. nous allons continuer à surveiller tes constantes, pour s'assurer que tu ne fasses aucun choc anaphylactique.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w10 "Lay you. Close your eyes. The nurse will wake you up..."
"Allonges toi. Fermes les yeux. L'infirmière viendra te reveiller...">>
<<st "You feel knocked out."
"Tu te sens partir.">>
<<else>>
<<st "The situation stresses you a lot, you feel like you have to play dumb to lighten the mood."
"La situation te stresse énormement, tu te sens obligé de faire l'idiot pour détendre l'atmosphère.">>
<<mc "In the shoulder. (Serious look) I am a real man!"
"Dans l'épaule. (Regard sérieux) Je suis un vrai bonhomme!">>
<<re $w10 "(Laugh) You? A real man? (Laugh) You make me laugh <b>$mc.name</b>."
"(Rire) Vous? Un vrai bonhomme? (Rire) Vous me faites rire <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You didn't think she had a good humour, she is laughing without restraint.<br>Then you decide to pull up your cuff to bare your shoulder, and perform a contraction of your biceps."
"Tu ne la voyais pas si bon public, elle rigole sans aucune retenu.<br>Tu décides alors de remonter ta manchette pour dénuder ton épaule, et réaliser une contraction de ton biceps.">>
<<mc "(Smiling) I'm ready."
"(Souriant) Je suis prêt.">>
<<re $w10 "(Laugh) My Goddess... (Laugh) You're not afraid of ridicule, <b>$mc.name</b>. Self-mockery, I appreciate that in a man.<br>I wanted to maintain a certain distance, but we will forget the formalities."
"(Rire) Ma déesse... (Rire) Tu n'as pas peur du ridicule, <b>$mc.name</b>. L'autodérision, j'apprécie cela chez un homme.<br>Je voulais maintenir une certaine distance, mais on va se tutoyer.">>
<<mc "I'm okay with that."
"Ça me va.">>
<<re $w10 "Come on, don't move, you won't feel anything."
"Allez, ne bouge pas, tu ne vas rien sentir.">>
<<st "The professor <b>$w10.name</b> inserts the needle and injects the solution."
"La professeure <b>$w10.name</b> enfonce l'aiguille et injecte la solution.">>
<<mc "(Mumbling) Ouch..."
"(Marmonnant) Aie...">>
<<re $w10 "I'm now going to inject you with a light sedative. We will monitor your constants with these medical machines, to make sure you don't have anaphylactic shock."
"Je vais maintenant t'injecter un léger sédatif. nous allons surveiller tes constantes avec ces machines médicales, pour être certain que tu ne fasses aucun choc anaphylactique.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w10 "Lay you. Close your eyes. The nurse will wake you up..."
"Allonges toi. Fermes les yeux. L'infirmière viendra te reveiller...">>
<<st "You feel knocked out."
"Tu te sens partir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|injectionsleep" "Close your eyes" "Fermer les yeux">>
<</x>>
<<inject -1 6 -1 3>>
<<rechanger $w10 "a" 1>>
<<visumaker $w10 $e0>>
<<rechanger $w10>>
<<if visited("jp|injectionsleep") or visited("ejp1_c")>>
<<mc "In the buttocks."
"Dans les fesses.">>
<<re $w10 "All right, show me your ass (Wink)."
"Très bien, montres moi tes fesses (Clin d'œil).">>
<<st "You lower your shorts and present your buttocks. The professor <b>$w10.name</b> inserts the needle and injects the solution."
"Tu baisses ton short et presente tes fesses. La professeure <b>$w10.name</b> enfonce l'aiguille et injecte la solution.">>
<<mc "It is done? I didn't feel anything."
"C'est fait? Je n'ai rien senti.">>
<<re $w10 "Yes, it's done. I'm now going to inject you with a light sedative. We'll continue to monitor your vitals, to make sure you don't go into anaphylactic shock."
"Oui, c'est fait. Je vais maintenant t'injecter un léger sédatif. nous allons continuer à surveiller tes constantes, pour s'assurer que tu ne fasses aucun choc anaphylactique.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w10 "Lay you. Close your eyes. The nurse will wake you up..."
"Allonges toi. Fermes les yeux. L'infirmière viendra te reveiller...">>
<<st "You feel knocked out."
"Tu te sens partir.">>
<<else>>
<<mc "I think I prefer to take it in the buttocks."
"Je crois que je préfere la prendre dans les fesses.">>
<<re $w10 "(Laugh) At least you know what you want. (Laughs) Sorry <b>$mc.name</b> I left my strap-on at home."
"(Rire) Au moins vous savez ce que vous voulez. (Rire) Désolé <b>$mc.name</b> j'ai laissé mon gode ceinture chez moi.">>
<<st "You just realized the misunderstanding..."
"Tu viens de réaliser le quiproquo...">>
<<mc "(Blushing) No! No! I didn't mean to imply that... I'm not..."
"(Rougisssant) Non! Non! Je ne voulais pas sous-entendre que... Je ne suis pas...">>
<<re $w10 "(Smiling) Thanks <b>$mc.name</b>, I don't often have the opportunity to laugh in my job.<br>I wanted to maintain a certain distance, but we will forget the formalities."
"(Souriant) Merci <b>$mc.name</b>, je n'ai pas souvent l'occasion de rire dans mon métier.<br>Je voulais maintenir une certaine distance, mais on va se tutoyer.">>
<<mc "Okay, if you want."
"D'accord, comme vous... tu veux.">>
<<re $w10 "Come on, show me your ass. I will be very gentle, you won't feel anything (Wink)."
"Allez, montres moi tes fesses. Je vais être très douces, tu ne vas rien sentir (Clin d'œil).">>
<<st "You comply, lower your shorts and present your buttocks to the professor <b>$w10.name</b>."
"Tu t'exécutes, baisses ton short et presente tes fesses à la professeure <b>$w10.name</b>.">>
<<re $w10 "What a nice little butt... And that's it.<br>You can pull up your pants."
"Quel beau petit fessier... Et voilà c'est fait.<br>Tu peux remonter ton pantalon.">>
<<mc "Oh! I really didn't feel anything."
"Oh! Je n'ai vraiment rien senti.">>
<<re $w10 "I told you.<br>I'm now going to inject you with a light sedative. We're going to watch you with these medical machines, to make sure you don't have anaphylactic shock."
"Je te l'avais dit.<br>Je vais maintenant t'injecter un léger sédatif. nous allons te surveiller avec ces machines médicales, pour être certain que tu ne fasses aucun choc anaphylactique.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w10 "Lay you. Close your eyes. The nurse will wake you up..."
"Allonges toi. Fermes les yeux. L'infirmière viendra te reveiller...">>
<<st "You feel knocked out."
"Tu te sens partir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|injectionsleep" "Close your eyes" "Fermer les yeux">>
<</x>><<timeclock 16 5>>
<<re $w5 "Hey! Wake up <b>$mc.name</b>, it's time to wake up."
"Hé! Debout <b>$mc.name</b>, il est temps de se réveiller.">>
<<st "You feel a little dizzy. You manage to pull yourself up."
"Tu te sens un peu groggy. Tu parviens à te redresser.">>
<<visumaker $w5 $e0>>
<<mc "Ho... Hi <b>$w5.name</b>."
"Oh... Coucou <b>$w5.name</b>.">>
<<re $w5 "How are you feeling?"
"Comment te sens tu?">>
<<mc "I feel like I had slept all day. But other than that... I'm fine."
"Comme si j'avais dormi toute une journée. Mais à part ça... ça va.">>
<<re $w5 "Don't worry, you only slept one hour or two. Your working day is over. I'll let you get dressed, I still have other people to wake up.<br>See you at the medical exam. Good evening."
"Rassures toi, tu n'as dormi qu'une heure ou deux. Ta journée de travail est finie. Je te laisse te rhabiller, il me reste encore d'autres personne à reveiller.<br>On se voit à l'examen médical. Bonne fin de journée.">>
<<mc "Thanks <b>$w5.name</b>. Good evening."
"Merci <b>$w5.name</b>. Bonne fin de journée.">>
<<st "The nurse leaves your room. You start to undress, you take the opportunity to inspect your body, and see if the treatment had any effect on you."
"L'infirmière quitte ta chambre. Tu commences à te déshabiller, tu en profites pour inspecter ton corps, et voir si le traitement a eu un quelconque effet sur toi.">>
<<if $mc.stainstyle>0>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<</if>>
<<set $mc.cloth=0; $mc.shoes=0>>
<<mcchanger "undercloth" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Phew... I don't see or feel any change."
"Ouf... Je ne vois ou ressens aucun changement.">>
<<st "You finish getting dressed, and put your <b>PharmaFem</b> uniform on the bed."
"Tu finis de te rhabiller, et déposes ton uniforme <b>PharmaFem</b> sur le lit.">>
<<mcchanger>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Time to go home."
"C'est l'heure de rentrer.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
/* --- ini relation clothes --- */
<<rechanger $w2>>
<<if $w2.relation<1>>
<<set $w2.relation=1>>
<<meet "w2">>
<</if>>
/* ---------------------------- */
<<set $mc.jobdlist[$gamedate.getDay()]=1>>
<<eventoutsideend 7>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You arrive in front of <b>PharmaFem</b>'s building. You're a little nervous, you can't go back, not after missing the first day. You try to calm yourself, and enter the entrance hall. The door behind you locks, and you feel the pressure in the air change.<br>You don't remember this kind of system being in place when you came for your job interview. After a few seconds, the door in front of you opens.<br>You head to the reception desk, where <b>$m2.name</b> is waiting for you."
"Tu arrives devant l'immeuble <b>PharmaFem</b>. Tu es un peu nerveux, tu ne peux plus reculer, pas après avoir déjà raté le premier jour. Tu prends ton courage à deux mains et entres dans le sas d'entrée. La porte derrière toi se verrouille, tu sens comme un changement de pression.<br>Tu ne te souviens pas que ce système ait été actif le jour de ton entretien d'embauche. La porte devant toi s'ouvre après quelques secondes.<br>Tu te diriges vers le bureau d'accueil, où <b>$m2.name</b> t'attend.">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>>
<<set _timesentence0="Good, you're early. I see you're starting to take things seriously.">>
<<set _timesentence1="Bien, tu es en avance. Je vois que tu commences à prendre les choses au sérieux.">>
<<questwinvisu 20>>
<<case 9>>
<<set _timesentence0="You are right on time.">>
<<set _timesentence1="Tu es juste à l'heure.">>
<<questwinvisu 20>>
<<default>>
<<set _timesentence0="You are very late. You obviously have time management issues... let's move on.">>
<<set _timesentence1="Tu es très en retard. Tu as un vrai problème avec la ponctualité... passons.">>
<<questlosevisu 20>>
<</switch>>
<<place 9>>
<<visumaker $m2 $w2>>
<<re $m2 "Leave it to me <b>$w2.name</b>, I'll take care of him. Ah! Mister <b>$mc.name</b>. _timesentence0 Please be assured that I am not likely to forget your absence yesterday, and that I was more than disappointed by your carelessness."
"Laisses le moi <b>$w2.name</b>, je m'occupe de lui. Ah! Monsieur <b>$mc.name</b>. _timesentence1 Saches par contre que je ne risque pas d'oublier ton absence d'hier, et que j'ai été plus que déçu par ton insouciance.">>
<<mc "Thank you sir for this second chance, sir I appreciate it... Once again, I'm really sorry, I know I messed up. It won't happen again."
"Merci Monsieur pour cette seconde chance, j'apprécie... Une fois de plus, je suis vraiment désolé, je n'ai pas été à la hauteur. Ça ne se reproduira plus.">>
<<re $m2 "For your sake, I hope so... We will have to speed up your schedule to catch you up on what you missed yesterday."
"Je l'espère... dans ton propre intérêt. nous allons devoir accélérer ton planning pour rattraper ce que tu as raté hier.<br>Suis moi.">>
<<mc "Of course sir."
"Bien sûr Monsieur.">>
<<if $gamedate.getHours()>9>>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "ejp1_a" "Level 1" "Étage 1">>
<</x>><<switch passage()>>
<<case "jp|l1room3">> /* ------------------------------------------- */
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "You knock on <b>$t3.name</b>'s room door, she opens the door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$t3.name</b>, elle ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $t3>>
<<rereact "t3">>
<<re $t3 "So, did you came here to get an eyeful on my dream body?"
"Bon alors, tu es venu te rincer l'oeil sur mon corps de rêve?">>
<<mc "..."
"...">>
<<x 1>>
<<dbt "t3talk" "none" 48 "t3talk" "Talk" "Discuter">>
<<if visited("Dice Play")>>
<<dbt "none" "none" 48 "dg|start_t3" "Play with $t3.name" "Jouer avec $t3.name">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $t3>>
<<switch $t3talk_total>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<if visited("ejp0_a1")>>
<<mc "Why did you have to go and make up stuff during the introductions? Why did you tell everyone that I grabbed your butt?"
"Merci d'avoir dit n'importe quoi pendant les présentations... Pourquoi as-tu raconté à tout le monde que je t'avais touché les fesses dans la salle d'attente?">>
<<re $t3 "You may not have done it, but I know you wanted to!"
"Tu ne l'as peut-être pas fait, mais tu en avais envie!">>
<<mc "What the fuck? Never in a million years! Thanks to you and the perverted fantasy world you live in, now everyone thinks I'm a pervert."
"Non! J'hallucine quoi! Tout le monde pense maintenant que je suis un pervert à cause de tes accusations mensongères.">>
<<re $t3 "Okay... sorry... look it's not my fault. I get nervous and lie when people ask me too many questions."
"D'accord... désolé... c'est pas de ma faute. Je dis des mensonges quand on me pose trop de questions.">>
<<mc "Do you want to earn forgiveness?"
"Tu veux te faire pardonner?">>
<<re $t3 "Yeah... Ok, I'll show you my big titties to apologize."
"Ouais... D'accord je veux bien te montrer mes gros nichons pour m'excuser.">>
<<rechanger $t3 "i" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<rechanger $t3>>
<<mc "Uh... I was rather thinking that you could tell me a bit about yourself."
"Euh... Je pensais plutôt que tu pourrais me parler un peu de toi.">>
<<re $t3 "I love talking about myself! It's my favorite subject."
"J'adore parler de moi! C'est mon sujet préféré.">>
<</if>>
<<st "It's time to find out what happened with <b>$t3.name</b>, and <b>Pharmafem</b>'s role in all of this."
"C'est le moment de savoir ce qui s'est passé avec <b>$t3.name</b>, et le rôle de <b>Pharmafem</b> dans tout ça.">>
<<mc "Can you tell me what happened to you? How did you become as... who you are?"
"Tu peux me raconter ce qui t'est arrivé? Comment es-tu devenue telle... que tu es?">>
<<re $t3 "I don't really know if I have the right... Mister <b>$m2.name</b> doesn't really want me to talk about it, I had to sign a lot of papers."
"Je ne sais pas trop si j'ai le droit... Monsieur <b>$m2.name</b> ne veut pas trop que j'en parle, j'ai du signer plein de papiers.">>
<<mc "I won't tell a soul. I swear."
"Je garderai ça pour moi. Je t'assure.">>
<<re $t3 "Pinky swear!?"
"C'est promis juré!?">>
<<mc "Alright pinky swear..."
"D'accord promis juré...">>
<<re $t3 "Well if you swear...<br>A little over a year ago, I took part in a drug test, like the one we're doing now. Except it was for something they called a pregnancy booster."
"Bon si tu le promets...<br>Il y a plus d'un an, j'ai participé à un test de médicament, comme celui qu'on fait actuellement. Sauf que c'était pour ce qu'ils appelaient un accélérateur de grossesse.">>
<<mc "Weird... so it was some sort of treatment? What did it do exactly."
"Bizarre... traitement. Ça faisait quoi exactement.">>
<<re $t3 "I don't know the exact details. It's way too complicated, but from what little I understood it was supposed to reduce pregnancy times so that you could have at least two full pregnancies a year."
"Ne me demande pas précisement, c'est bien trop compliqué. En gros, de ce que j'avais compris, ça devait réduire le temps des grossesses des femmes, pour pouvoir avoir au moins deux grosseses complètes par an.">>
<<mc "Sounds a lot more dangerous than the treatment we're currently testing."
"Ça m'a l'air bien plus dangereux que le traitement que nous testons actuellement.">>
<<re $t3 "I was only with pregnant women. It didn't work well on them, unlike me."
"Je n'étais qu'avec des femmes enceintes. Ça n'a pas bien fonctionné sur elles, contrairement à moi.">>
<<mc "What happened to them?"
"Qu'est-ce qui leur est arrivé?">>
<<re $t3 "They all lost their b..."
"Elles ont toutes perdu leur b...">>
<<st "At that moment <b>$m2.name</b> bursts into the room. He looks slightly out of breath."
"À cet instant <b>$m2.name</b> déboule dans la chambre. Il a l'air légèrement essoufflé.">>
<<visumaker $t3 $m2>>
<<re $t3 "Oh! Hi Mister <b>$m2.name</b>."
"Oh! Salut Monsieur <b>$m2.name</b>.">>
<<re $m2 "Ah! <b>$mc.name</b> you're here. Would you mind giving <b>$t3.name</b> and I some privacy? I need to discuss a sensitive subject with her."
"Ah! <b>$mc.name</b> tu es ici. Tu peux nous laisser s'il te plait. Je dois m'entretenir d'un sujet délicat avec <b>$t3.name</b>, en privé.">>
<<mc "Sure..."
"Bien sûr...">>
<<st "<b>$m2.name</b>'s timing is way too perfect. Are the rooms bugged?"
"Le timing de <b>$m2.name</b> est bien trop parfait. Est-ce que les chambres sont sur écoute?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<re $t3 "Sorry <b>$mc.name</b>, I'm not allowed to talk to you alone anymore."
"Désolé <b>$mc.name</b>, je n'ai plus le droit de te parler seul à seul.">>
<<mc "What? Why? That's ridiculous."
"Quoi? C'est n'importe quoi.">>
<<re $t3 "At least for a while, and I can't talk to you about the previous <b>Pharmafem</b> trial or they'll kick me out of the program."
"Au moins pour un temps, et je ne dois surtout plus te parler du précédent essai de <b>Pharmafem</b> sinon ils me virent du programme.">>
<<mc "Wow, it sounds like they are pretty strict."
"Ah ouais, c'est sérieux à ce point là.">>
<<re $t3 "Yeah, it didn't seem like a big deal to me, but they seem to be pretty serious about it."
"Enfin moi je ne me rends pas compte. Mais ouais c'est super sérieux pour eux visiblement.">>
<<mc "Alright, we can talk about other things when we chat next time."
"D'accord, on parlera d'autre chose la prochaine fois.">>
<<re $t3 "Yeah, let's do that."
"Ouais, on fera ça.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<mc "Do you think we can have chat today?"
"Tu crois qu'on peut discuter un peu aujourd'hui?">>
<<re $t3 "Look <b>$mc.name</b>, I still can't talk to you. Yesterday Mrs. <b>$w10.name</b> and Mrister <b>$m2.name</b> reprimanded me again. I don't understand anything... we hardly said anything to each other."
"Ecoutes <b>$mc.name</b>, je ne peux toujours pas parler avec toi. Hier Madame <b>$w10.name</b>, avec Monsieur <b>$m2.name</b> m'ont encore réprimandé. J'y comprends rien... on s'est presque rien dit pourtant.">>
<<st "If we're the rooms are really bugged, I might as well try to get poor <b>$t3.name</b> out of this trap."
"Si on est vraiment sur écoute, autant essayer de sortir la pauvre <b>$t3.name</b> de ce guêpier.">>
<<mc "Ah darn! I'm sorry you got in trouble. I'll wont ask you again about what happened to you here. If it can save you some trouble with lab management."
"Ah mince! Je suis désolé pour toi. Je ne te poserai plus jamais de question sur ce qui t'est arrivé ici. Si ça peut t'éviter des problèmes avec la direction du labo.">>
<<re $t3 "Okay! It's cool. See you later <b>$mc.name</b>."
"D'accord! C'est cool. À plus tard <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<mc "Let's have a little talk if you don't mind.<br>How are you today?"
"On va discuter un peu <b>$t3.name</b> si tu veux bien.<br>Comment vas-tu aujourd'hui?">>
<<re $t3 "I don't know..."
"Je ne sais pas...">>
<<mc "What do you mean, you don't know?<br>It's pretty simple, are you okay or not?"
"Comment ça, tu ne sais pas?<br>C'est assez simple, tu vas bien ou non?">>
<<re $t3 "Yeah! Well, excuse me! I haven't thought about that yet! It's not obvious..."
"Ouais! Hé bien, excuses moi! Je n'y ai pas encore réfléchi à ça! Ce n'est pas évident...">>
<<mc "...<br>Do you have a concern or a problem right now
?"
"...<br>Est-ce que tu as un soucis ou un problème en ce moment?">>
<<re $t3 "Uh... except Mr. <b>$m2.name</b> who reminds me every morning that I shouldn't talk to you about the previous test. (Mumbling) Like I'll forget."
"Euh... à part Monsieur <b>$m2.name</b> qui me rappelle chaque matin que je ne dois pas te parler du précédent test. (Marmonnant) Comme si j'allais oublier.">>
<<mc "If it's only that, you're doing pretty well then, aren't you?"
"Si ce n'est que ça, tu vas plutôt bien dans ce cas, non?">>
<<re $t3 "Oh yes! (Smiling) Awesome! I'm fine, and I didn't even know it!"
"Ah oui! (Souriant) Génial! Je vais bien, et je ne le savais même pas!">>
<<mc "You know, I feel a bit responsible for your problems with <b>PharmaFem</b>. I was too curious, I shouldn't have asked you about your... condition. I hope they'll leave you alone soon."
"Tu sais, je me sens un peu responsable de tes problèmes avec <b>PharmaFem</b>. J'ai été trop curieux, je n'aurai pas dû te poser de question sur ton... état. J'espère qu'ils vont bientôt te laisser tranquille.">>
<<re $t3 "Do not worry about that! I'm used to being scolded for all the stupid things I do."
"Ne t'en fais pas pour ça! J'ai l'habitude de me faire gronder pour toutes les bétises que je fais.">>
<<mc "Now that we know you're fine, what can you tell me about yourself that I don't already know?"
"Maintenant qu'on sait que tu vas bien, qu'est-ce que tu peux me dire sur toi que je ne sâche pas déjà?">>
<<re $t3 "You want to know all my secrets!"
"Tu veux connaître tous mes secrets!">>
<<mc "In a way...yes."
"Dans un sens... oui.">>
<<re $t3 "But if I tell you, they won't be secrets anymore!"
"Mais si je te les dis, ça ne sera plus des secrets!">>
<<mc "It's just to get to know you."
"C'est pour simplement apprendre à te connaître.">>
<<re $t3 "As Madame <b>$w10.name</b> told me, a beautiful woman like me should keep her secrets to herself. So... I wouldn't tell you anything!"
"Comme me l'a dit Madame <b>$w10.name</b>, une belle femme comme moi doit garder ses secrets pour elle. Alors... je ne te dirais rien de rien!">>
<<st "There she crosses her arms and turns her back on you.<br>You find it really exhausting to talk to <b>$t3.name</b>, but if you want to know more about her, you're going to have to show some patience."
"Là elle croise les bras et te tourne le dos.<br>Tu trouves ça vraiment épuisant de parler avec <b>$t3.name</b>, mais si tu veux en apprendre plus sur elle, tu vas devoir faire preuve de patience.">>
<<mc "Okay... I'll leave you then. I hope you will be more talkative next time."
"D'accord... je te laisse alors. J'espère que tu seras plus bavarde une prochaine fois.">>
<<re $t3 "Bye <b>$mc.name</b>!"
"Bye <b>$mc.name</b>!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<st "You see <b>$t3.name</b> making a really weird face and standing weirdly too."
"Tu vois <b>$t3.name</b> qui fait une tête vraiment étrange et se tient aussi bizarrement.">>
<<mc "What's going on <b>$t3.name</b>?"
"Qu'est-ce qui se passe <b>$t3.name</b>?">>
<<re $t3 "<b>$mc.name</b>! You must help me!"
"<b>$mc.name</b>! Il faut que tu m'aides!">>
<<st "<b>$t3.name</b> asking for help, you fear the worst. You want to know what you're getting into."
"<b>$t3.name</b> qui demande de l'aide, tu crains le pire. Tu veux savoir dans quoi tu t'engages.">>
<<mc "Uh... It depends what exactly is happening to you?"
"Euh... Ça dépend qu'est-ce qui t'arrive exactement?">>
<<re $t3 "I made a... huge mistake, I'm stuck and I need someone to unblock... the situation."
"J'ai fait une... énorme bétise, je me suis coincée et j'ai besoin de quelqu'un pour débloquer... la situation.">>
<<mc "Can't you tell me more? Because right now, I don't even know if it's up to me, or if I'm the right person to help you."
"Tu ne peux pas m'en dire plus? Parce que là, je ne sais même pas si c'est dans mes cordes, ou si je suis la bonne personne pour t'aider.">>
<<re $t3 "I would tell you only if you agree to help me unconditionally! It's too... personal."
"Je te le dirais que si tu acceptes de m'aider sans condition! C'est trop... personnel.">>
<<st "She's all red and looks really freaked out."
"Elle est toute rouge et a variment l'air paniqué.">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "t3talka" "Ask someone else." "Demande à quelqu'un d'autre.">>
<<cbt "none" 0 "t3talkb" "I will help you." "Je vais t'aider.">>
<</x>>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<if visited("t3talkc")>>
<<mc "So have you recovered from your strong emotions from last time?"
"Alors tu t'es remise de tes émotions fortes de la dernière fois?">>
<<re $t3 "My strong emotions? What?"
"Mes émotions fortes? Quoi?">>
<<mc "I'm talking about the huge butt plug I pulled out of your... ass. I'm not likely to forget."
"Je parle de l'énorme plug anal que j'ai retiré de ton... cul. Je ne risque pas d'oublier.">>
<<re $t3 "Oh yes! You mean my pussy!<br>Thanks again for helping me <b>$mc.name</b>. You know how to deal with Madame Kitty, she never listens to me."
"Ah oui! Tu veux dire ma chatte!<br>Encore merci de m'avoir aidé <b>$mc.name</b>. Tu sais y faire avec Madame Foufoune, moi elle ne m'écoute jamais.">>
<<mc "Please... I hope this served as a lesson for your next... experiences."
"Je t'en prie... J'espère que ça t'a servi de leçon pour tes prochaines... expériences.">>
<<re $t3 "Yeah! The next time she won't let go her toy, I'll call you!"
"Ouais! La prochaine fois qu'elle ne veut plus lacher son jouet, je t'appelle!">>
<<mc "That's not at all what I meant... but as you wish."
"C'est pas du tout ce que je voulais dire... mais comme tu veux.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "So what's up <b>$t3.name</b>?"
"Alors quoi de neuf <b>$t3.name</b>?">>
<<re $t3 "I don't thank you for the last time! Luckily I was able to ask Ms. <b>$w5.name</b> for help, and she knows how to deal with Ms. Ki... that sort of thing."
"Je ne te remercie pas pour la dernière fois! Heureusement j'ai pu demander de l'aide à madame <b>$w5.name</b>, et qu'elle sait y faire avec Madame Fo... ce genre de chose.">>
<<mc "See, all's well that ends well. What was your problem anyway?"
"Tu vois tout est bien qui finit bien. C'était quoi ton problème d'ailleurs?">>
<<re $t3 "It was personal!"
"C'était personnel!">>
<<mc "Alright, I won't insist."
"Bon d'accord, je n'insiste pas.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 6>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<if visited("t3talkc")>>
<<re $t3 "<b>$mc.name</b>! I thought about you yesterday!"
"<b>$mc.name</b>! J'ai pensé à toi hier!">>
<<mc "Ah... it's nice to think of me."
"Ah... c'est sympa de penser à moi.">>
<<re $t3 "Well, not me, me. It's Madame Kitty, she was like crazy when I made her eat a new super super long toy."
"Enfin pas moi, moi. C'est Madame Foufoune, elle était comme une folle quand je lui ai fait manger un nouveau jouet super super long.">>
<<st "It's immediately less nice."
"C'est tout de suite moins sympa.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $t3 "You're welcome! In any case I learned my lesson! I won't give any more too wide ones, even if Madame Kitty asks me for them, when you're not with me."
"Je t'en prie! En tout cas j'ai appris ma leçon! Je n'en donnerais plus de trop larges, même si Madame Foufoune m'en réclame, quand tu n'es pas avec moi.">>
<<mc "(Tight smile) I feel reassured..."
"(Sourire crispé) Me voilà rassuré...">>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "<b>$t3.name</b>? Are you doing well? You are completely red."
"<b>$t3.name</b>? Tu vas bien? Tu es toute rouge.">>
<<re $t3 "Yes... (Moaning) Mmmh... I'm... fine!"
"Oui... (Gémissant) Mmmh... moi je vais... bien!">>
<<st "You don't have to be a genius to figure out that she still has a <i>personal</i> problem."
"Pas la peine d'être un génie pour comprendre qu'elle a encore un problème <i>personnel</i>.">>
<<mc "You still seem to have a problem."
"Tu sembles avoir encore un problème.">>
<<re $t3 "It's none of your business! It's between me and Madame K... it's personal!"
"Ça ne te regarde pas! C'est entre moi est Madame F... c'est personnel!">>
<<mc "Okay, I won't insist...<br>I'll leave you alone then."
"Bon d'accord, je n'insite pas...<br>Je te laisse tranquille alors.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 7>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<re $t3 "<b>$mc.name</b>! <b>$mc.name</b>! So what do you say?!"
"<b>$mc.name</b>! <b>$mc.name</b>! Alors qu'est-ce que tu en dis?!">>
<<st "It's always so complicated to follow her."
"C'est toujours aussi compliqué de la suivre.">>
<<mc "I should already know what you're talking about..."
"Il faudrait déjà que je sache de quoi tu parles...">>
<<re $t3 "It's obvious though!"
"C'est évident quand même!">>
<<mc "Maybe for you... but I admit I'm lost."
"Peut-être pour toi... mais j'avoue que je suis perdu.">>
<<re $t3 "Are you blind or something?<br>Look!"
"Tu es aveugle ou quoi?<br>Regardes!">>
<<mc "What exactly should I look at? Did you change anything in the decor?"
"Qu'est-ce que je dois regarder exactement? Tu as changé quelque chose à la déco?">>
<<re $t3 "I'll give you a hint, it's on my body!"
"Je te donne un indice, c'est sur mon corps!">>
<<st "She still presents her butt in front of you, so you start staring at her posterior."
"Elle présente toujours ses fesses devant toi, alors tu commences à lui regarder fixement le postérieur.">>
<<if $t3.relation>1>>
<<re $t3 "But uh... stop looking at my butt. That's personal the buttocks. Well, you're my friend now, so you can look at my ass for a bit, if you want.<br>You need to look at my big tits!"
"Mais euh... arrêtes de regarder mes fesses. C'est personnelles les fesses. Bon, tu es mon ami maintenant alors tu peux regarder un peu mes fesses, si tu veux.<br>Tu dois regarder mes gros nichons!">>
<<else>>
<<re $t3 "But uh... stop looking at my butt. That's personal the buttocks.<br>You need to look at my big tits!"
"Mais euh... arrêtes de regarder mes fesses. C'est personnelles les fesses.<br>Tu dois regarder mes gros nichons!">>
<</if>>
<<rechanger $t3 "i" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<rechanger $t3>>
<<re $t3 "Look how huge they have become! All this, thanks to the medicine they give us here!"
"Regardes comment ils sont devenus énormes! Tout ça, grace au medicament qu'on nous donne ici!">>
<<st "She is completely disconnected from the real world.<br>She can puff out her chest as much as she can, and lift her breasts with her hands. You don't really see any difference compared to your first meeting."
"Elle est complètement déconnectée du monde réel.<br>Elle a beau bomber le torse autant qu'elle peut, et réhausser ses seins avec ses mains. Tu ne vois pas vraiment de différence par rapport à votre première rencontre.">>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "t3talka" "Bring her back to reality" "La faire revenir à la réalité">>
<<cbt "none" 0 "t3talkb" "Enter her delirium" "Entrer dans son délire">>
<</x>>
<<case 8>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<st "<b>$t3.name</b> seems calmer and less crazy than usual."
"<b>$t3.name</b> te semble plus calme et moins fofolle que d'habitude.">>
<<mc "Is everything alright?"
"Est-ce que tout va bien?">>
<<re $t3 "(Sad look) No..."
"(Regard triste) Non...">>
<<st "With this simple word, she begins to cry like a child whose lollipop has been taken away."
"Sur ce simple mot, elle commence à pleurer comme un enfant à qui on a pris son sucette.">>
<<mc "What's wrong? Are you in pain somewhere?"
"Qu'est ce qui t'arrive? Tu as mal quelque part?">>
<<if visited("t3talka") and $t3.relation>1>>
<<re $t3 "(Crying) You know... (Sniffling) I thought you were my friend! But you were so mean not to recognize that my breasts had gotten bigger. I thought it was because you were jealous of me! (Crying) And... I... (Sniffling)."
"(Pleurant) Tu sais... (Reniflant) je pensais que tu étais mon amie! Mais tu as été tellement méchante de ne pas reconnaître que mes seins étaient devenus plus gros. Je pensais que c'était parce que tu étais jalouse de moi! (Pleurant) Et... je... (Reniflant).">>
<<mc "It's not out of jealousy, believe me. I just told the truth like any good friend will."
"Ce n'est pas par jalousie, crois moi. J'ai juste dit la vérité comme tout bon ami le ferai.">>
<<elseif visited("t3talka") and $t3.relation<2>>
<<re $t3 "(Crying) You know... (Sniffling) you were so mean not to recognize that my breasts had gotten bigger. I thought it was because you were jealous of me! (Crying) And... I... (Sniffling)."
"(Pleurant) Tu sais... (Reniflant) tu as été tellement méchante de ne pas reconnaître que mes seins étaient devenus plus gros. Je pensais que c'était parce que tu étais jalouse de moi! (Pleurant) Et... je... (Reniflant).">>
<<mc "It's not out of jealousy, believe me. I just told the truth."
"Ce n'est pas par jalousie, crois moi. J'ai juste dit la vérité.">>
<<else>>
<<re $t3 "(Crying) You know... (Sniffling) last time I was so happy that my breasts were bigger. You saw it too. (Crying) And... I... (Sniffling)."
"(Pleurant) Tu sais... (Reniflant) la dernière fois j'étais tellement contente d'avoir grossi des seins. Tu l'avais bien vu toi aussi. (Pleurant) Et... je... (Reniflant).">>
<<st "Maybe you should tell her that it was a bit of an exaggeration to say that her chest had gained volume, and that it was just to please her."
"Tu devrais peut-être lui dire que c'était un peu exagéré de dire que ça poitrine avait pris du volume, et que c'était simplement pour lui faire plaisir.">>
<<mc "Yes I remember. You know, maybe I exaggerated my reaction a little, but you looked so happy."
"Oui je me souviens. Tu sais j'ai peut-être un peu exagéré ma réaction, mais tu avais l'air tellement heureuse.">>
<</if>>
<<re $t3 "(Crying) I know the truth now... (Sniffling) During my last exam, I expected Madame <b>$w5.name</b> to notice, and say something about my growing boobs.<br>And... she... (Sniffling) I can't say it (Crying)."
"(Pleurant) Je connais la vérité maintenant... (Reniflant) Lors de mon dernier examen, je m'attendais à ce que Madame <b>$w5.name</b> le remarque, et me dise quelque chose sur mes seins grossissant de plus en plus.<br>Et... elle... (Reniflant) Je ne peux pas le dire (Pleurant).">>
<<mc "What could she possibly have said to you to put you in such a state?"
"Qu'est-ce qu'elle a bien pu te dire pour te mettre dans un état pareil?">>
<<re $t3 "(Crying) It's too hard to say..."
"(Pleurant) C'est trop dur de le dire...">>
<<st "You don't know what it is, but it looks really bad, at least for <b>$t3.name</b>."
"Tu ne sais pas ce que c'est, mais c'est à l'air vraiment grave, du moins pour <b>$t3.name</b>.">>
<<mc "Calm down...breathe. Take your time."
"Calmes toi... respires. Prends ton temps.">>
<<re $t3 "(Sniffling) Okay.<br>She told me that not only had my breasts not grown at all. But in addition there was a high probability that : either my body, already brutally transformed by their old medication, would no longer be able to react any further to their new treatment..."
"(Reniflant) D'accord.<br>Elle m'a dit que non seulement mes seins n'avaient pas grossi du tout. Mais qu'en plus il y avait de forte probabilité que : soit mon corps déjà transformé brutalement par leur ancien médicament ne puisse plus réagir à leur nouveau traitement...">>
<<st "Which would be surprising given how you undoubtedly change with each injection that you receive.<br>Perhaps the previous pharmaceutical test formula was even more powerful."
"Ce qui serait étonnant vu comment, toi, tu changes sans aucun doute possible à chaque injection que tu reçois.<br>Peut-être que la précédente formule du test pharmaceutique était encore plus puissante.">>
<<re $t3 "...or I will receive the placebo.<br>In short, it's... horrible, it means that I'm doing all this for nothing. You might not care but me... I want to change and become even more beautiful!"
"... soit je receverai le placebo.<br>Bref, c'est... horrible, ça veut dire que je fais tout ça pour rien. Toi tu t'en moques peut-être mais moi... je veux changer et devenir encore plus belle!">>
<<mc "I see..."
"Je vois...">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "t3talka" "Reason her" "La raisonner">>
<<cbt "none" 0 "t3talkb" "Comfort her" "La réconforter">>
<</x>>
<<case 9>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<st "<b>$t3.name</b> looks pretty uncomfortable with you being in her room. She may still be upset that the injections aren't having any effect on her."
"<b>$t3.name</b> a l'air assez mal à l'aise que tu sois dans sa chambre. Elle est peut-être encore chamboulée que les injections n'aient pas d'effet sur elle.">>
<<mc "Are you feeling better?"
"Tu vas mieux?">>
<<re $t3 "I don't want to talk to you anymore! You really made fun of me!"
"Je veux plus te parler! Tu t'es bien moqué de moi!">>
<<mc "I don't understand... What is going on?"
"Je ne comprends rien... Qu'est-ce qui se passe?">>
<<re $t3 "(Screaming) Leave me alone!"
"(Hurlant) Laisses moi tranquille!">>
<<mc "Okay, no need to get mad at me.<br><br>(Whispering) What the hell is that."
"Bon d'accord, pas la peine de s'énerver sur moi.<br><br>(Chuchotant) C'est quoi cette histoire.">>
<<st "You leave her room."
"Tu sors de sa chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 10>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<st "You can't let it go, you want to know why <b>$t3.name</b> completely flipped out on you, last time."
"Tu ne peux pas lâcher l'affaire, tu veux savoir pourquoi <b>$t3.name</b> a complètement pété les plombs sur toi, la dernière fois.">>
<<re $t3 "I told you I didn't want to talk to you anymore!"
"Je t'ai dit que je ne voulais plus te parler!">>
<<mc "I understand, but I need to know why."
"J'ai bien compris, mais j'ai besoin de savoir pourquoi.">>
<<re $t3 "(Sticking out her tongue) You know why!"
"(Tirant la langue) Tu sais très bien pourquoi!">>
<<mc "Well, no. So I don't understand."
"Hé bien justement non. Du coup je ne comprends pas.">>
<<re $t3 "I happened to have another chat with Madame <b>$w5.name</b>. She told me that the treatment had spectacular effects on you, unlike me. How much bigger your chest was!<br>Strange isn't it?!"
"Il se trouve que j'ai eu une autre discussion avec Madame <b>$w5.name</b>. Elle m'a dit que le traitement avait des effets spectaculaires sur toi, contrairement à moi. Que tu avais bien grossi de la poitrine!<br>Comme par hasard?!">>
<<mc "What? Is that why you're mad at me? But I have nothing to do with it. This is what they are injecting into us here."
"Quoi? C'est pour ça que tu m'en veux? Mais j'y suis pour rien moi. C'est ce qu'ils nous injectent ici.">>
<<if $t3.relation>1>>
<<re $t3 "Exactly! I thought we were friends! You know that I want to make my breasts bigger and you, who have a growing one; you don't even share the news with me!"
"Justement! Je pensais qu'on était copine toutes les deux! Tu sais que je veux faire grossir ma poitrine et toi qui en a une grandissante; tu ne partages même pas la nouvelle avec moi!">>
<<else>>
<<re $t3 "Exactly! You know that I want to make my breasts bigger and you, who have them growing with the injections; you didn't even tell me!"
"Justement! Tu sais que je veux faire grossir ma poitrine et toi qui en a une grandissante avec les injections; tu ne me l'as même pas dit!">>
<</if>>
<<if visited("jp|psyc")>>
<<mc "Okay, you're right, it wasn't nice. I should have told you about it then. We have to support each other as sissy.<br>Plus you're a bit of a role model, you exude femininity."
"Bon d'accord, tu as raison, ce n'était pas sympa. J'aurai du t'en parler à ce moment là. Il faut se soutenir entre femmelette.<br>En plus t'es un peu genre un modèle à suivre, tu respires la féminité.">>
<<re $t3 "(Surprised look) Is this lie true? (Smiling) Do you use me as a model?"
"(Regard surpris) C'est vrai ce mensonge? (Souriant) Tu me prends pour modèle?">>
<<mc "Of course, I follow almost the same path as you, at least in part.<br>I love my new shapes and the woman I am becoming. I still have a bit of trouble sharing it with everyone, even if it's becoming more and more visible physically."
"Bien sûr, je suis presque le même chemin que toi, du moins en partie.<br>J'adore mes nouvelles formes et la femme que je suis en train de devenir. J'ai encore un peu de mal à le partager avec tout le monde, même si ça se voit de plus en plus physiquement.">>
<<else>>
<<mc "Okay, you're right, it wasn't nice. I should have told you about it then. But I'm not like you, I still have a lot of trouble admitting my transformation and what these injections are doing to me."
"Bon d'accord, tu as raison, ce n'était pas sympa. J'aurai du t'en parler à ce moment là. Mais je ne suis pas comme toi, j'ai encore beaucoup de mal à admettre ma transformation et ce que ces injection me font.">>
<<re $t3 "I don't see why! It's awesome to become a woman!"
"Je vois pas pourquoi! C'est génial de devenir une femme!">>
<<mc "I would like to see things as simply as you do. It's more complicated for me.<br>Sorry for not telling you when you were telling me about your problems."
"J'aimerai voir les choses aussi simplement comme toi. C'est plus compliqué pour moi.<br>Désolé de ne pas t'avoir dit alors que tu me parlais de tes problèmes.">>
<</if>>
<<re $t3 "I'm still a little angry with you, but I forgive you!<br>You should have told me sooner! I can give you lots of advice. We can even have a wet t-shirt contest, and lots of other fun things between sissies!"
"Je suis encore un peu en colère contre toi, mais je te pardonne!<br>Tu aurais dû me le dire plus tôt! Je peux te donner plein de conseils. On pourra même faire un concours de t-shirt mouillé, et plein d'autre truc marrant entre femmelettes!">>
<<st "You're probably going to regret making up with her."
"Tu vas probablement regretter de t'être réconcilier avec elle.">>
<<mc "We'll see... In any case, I'm glad you're no longer too angry with me for no reason."
"On verra... En tout cas je suis content que tu ne sois plus trop en colère contre moi sans raison.">>
<<re $t3 "Yeah, but no more secrecy! Next time we'll have to compare our chests!"
"Ouais, mais plus de cachotterie! La prochaine fois faudra qu'on compare nos poitrines!">>
<<mc "...<br>Like I told you, we'll see."
"...<br>Comme je te l'ai dit, on verra.">>
<<stat 0>>
<<if visited("jp|psyc")>><<restat "t3" 2>>
<<else>><<restat "t3" 1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 11>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<st "You see <b>$t3.name</b> jumping up and down with a big smile."
"Tu vois <b>$t3.name</b> sautiller sur place avec un grand sourir.">>
<<re $t3 "<b>$mc.name</b>! <b>$mc.name</b>! You're in luck, I have great news for us!"
"<b>$mc.name</b>! <b>$mc.name</b>! Tu tombes bien, j'ai une super nouvelle pour nous!">>
<<mc "I'm glad you found your mood, but what are you talking about?"
"Ça me fait plaisir que tu aies retrouvé ta bonne humeur, mais de quoi tu parles?">>
<<re $t3 "Madame <b>$w5.name</b>, gave me a great address to make my breasts bigger."
"Madame <b>$w5.name</b> m'a donné une super adresse pour faire grossir ma poitrine.">>
<<mc "This is... great. I didn't know there was an address for this kind of thing. Personally I'm not sure I want an even bigger chest than it already is."
"C'est... génial. Je ne savais qu'il y avait une adresse pour ce genre de chose. Personnellement je ne suis pas sur de vouloir une pooitrine encore plus grosse qu'elle ne l'est déjà.">>
<<re $t3 "It's called the C.H.A.S.T.E... it means Center of Health... of... of what? Wait, I'll remember it."
"Ça s'appelle le C.H.A.S.T.E... ça veut dire... Centre Hospitalier... de... de quoi? Attends ça va me revenir.">>
<<if visited("equest33t") or visited("equest40q")>>
<<st "The C.H.A.S.T.E. you've heard this name before. This is where <b>$w3.name</b>'s mother, <b>$w13.name</b>, works."
"Le C.H.A.S.T.E. tu as déjà entendu ce nom. C'est l'endroit où travaille la mère de <b>$w3.name</b>, <b>$w13.name</b>.">>
<<mc "You want to talk about the Center of Health Adjustment and Sexual Transitioning Empowered."
"Tu veux parler du Centre Hospitalier d'Ajustement Sexuel et de Transition Encougée.">>
<<re $t3 "Wow! You're so smart, that's the name! You know about it!"
"Ouah! Trop fort, c'est ça! Tu connais!">>
<<else>>
<<st "You feel like she's hurting herself trying to remember what it is."
"Tu as l'impression qu'elle est en train de se faire mal à essayer de se souvenir de ce que c'est.">>
<<re $t3 "I'm stupid, I wrote it on my arm, so I wouldn't forget it.<br>So it's the Center of Health Adjustment and Sexual Transitioning Empowered."
"Je suis suis bêtes, je l'ai écrit sur mon bras pour l'oublier.<br>Alors c'est le Centre Hospitalier d'Ajustement Sexuel et de Transition Encougée.">>
<</if>>
<<if visited("chaste|medical")>>
<<mc "Yeah, I've been there before. It's true that they can perhaps help you to have bigger breasts. On the other hand, I hope you have some money saved, because it costs a lot of money to do this kind of intervention."
"Ouais, j'y suis déjà allé. C'est vrai qu'ils peuvent peut-être t'aider à avoir une plus grosse poitrine. Par contre, j'espère que tu as de l'argent de coté, parce que ça coûte beaucoup d'argent de faire ce genre d'intervention.">>
<<re $t3 "Yeah Madam <b>$w5.name</b> told me."
"Ouais Madame <b>$w5.name</b> me l'a dit.">>
<<mc "Take care of yourself."
"Fais attention à toi.">>
<<re $t3 "Uh okay..."
"Euh d'accord...">>
<<else>>
<<if visited("equest33t") or visited("equest40q")>>
<<mc "Not really. A friend's mother works there. That said, I don't know what they do there exactly."
"Pas vraiment. La mère d'une amie travaille làbas. Cela dit je ne sais pas ce qu'ils y font exactement.">>
<<else>>
<<mc "And what are they doing in this center."
"Et qu'est-ce qu'ils y font dans ce centre.">>
<</if>>
<<re $t3 "Lots of extraordinary things for people like us.<br>You can make your breasts bigger, of course, and lots of other things."
"Plein de choses extraordinaire pour des gens comme nous.<br>On peut y faire grossir ses seins bien sûr, et plein d'autres trucs.">>
<<mc "So, what more?"
"Mais encore?">>
<<re $t3 "I don't know... I didn't remember everything that Madame <b>$w5.name</b> told me. I think I'll go there soon. I could tell you more."
"Je ne sais pas moi... j'ai pas tout retenu ce que Madame <b>$w5.name</b> m'a dit. Je pense que je vais y aller bientôt. Je pourrais t'en dire plus.">>
<<st "You could also take a look there on occasion. Just by curiosity."
"Tu pourrais aussi y faire un tour à l'occasion. Juste par curiosité.">>
<<mc "Do you know where it is exactly?"
"Est-ce que tu sais où c'est exactement?">>
<<questaddvisu 46 "days" 0>>
<<set $inpharmafemout="equest46"; $inpharmafemout=$iconin>>
<<re $t3 "It's just behind the <b>PharmaFem</b> building. You can't miss it according to Madame <b>$w5.name</b>."
"C'est juste derrière le batîment <b>PharmaFem</b>. On ne peut pas le manquer d'après Madame <b>$w5.name</b>.">>
<<mc "Okay. Thanks."
"D'accord. Merci.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 12>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t3talk">>
<<st "<b>$t3.name</b> looks sad. You decide to talk to her a little."
"<b>$t3.name</b> a l'air triste. Tu décides de lui parler un peu.">>
<<mc "Are you okay?"
"Ça ne va pas?">>
<<st "She shrugs her shoulders without answering."
"Elle hausse les épaules sans répondre.">>
<<mc "I wanted to ask you, have you been to the C.H.A.S.T.E.?"
"Je voulais te demander, as-tu été faire un tour au C.H.A.S.T.E.?">>
<<re $t3 "Yeah..."
"Ouais...">>
<<if visited("chaste|medical")>>
<<mc "Ah! So how did it go? I found the employers to be quite friendly."
"Ah! Alors, comment ça s'est passé? J'ai trouvé les employers plutôt sympatiques.">>
<<else>>
<<mc "Judging from the look on your face, it didn't go well."
"À voir ta tête ça ne s'est pas bien passé.">>
<</if>>
<<re $t3 "No..."
"Non...">>
<<mc "Can you tell me more?"
"Tu peux m'en dire plus?">>
<<re $t3 "No."
"Non.">>
<<st "You're not going to insist, she might be more talkative next time."
"Tu ne vas pas insister, elle sera peut-être plus bavarde une prochaine fois.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>> /* --------------------------------------- */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<set _mcweightlist0=[
"...",
"Ah yes? I don't feel fatter yet.",
"I felt that my body had gotten bigger in some places.",
"I can't turn blind eye anymore, I'm starting to take on... feminine shapes.",
"I hope my weight will stabilize... my body is more and more rounded.",
"Gaining weight when it is so well localized is not a problem.",
"I admit that it's a bit of cheating, it's my prostheses that have increased my weight."
]>>
<<set _mcweightlist1=[
"...",
"Ah oui? Je ne me sens pas plus gros pourtant.",
"Je sentais bien que mon corps avait grossi par endroit.",
"Je ne peux plus me voiler la face, je commence à prendre des formes... féminines.",
"J'espère que mon poids va se stabiliser... mon corps est de plus en plus rebondi.",
"Prendre du poids quand c'est aussi bien localisé, n'est pas un problème.",
"J'avoue que c'est un peu de la triche, ce sont mes prothèses qui ont augmenté mon poids."
]>>
<<set _diapertxt0=""; _diapertxt1=""; _diapersave=0>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _diapertxt0="You take off your diaper at the same time as your pants, so that <b>$w5.name</b> doesn't see it."; _diapertxt1="Tu retires ta couche culotte en même temps que ton pantalon, pour que <b>$w5.name</b> ne la voit pas."; _diapersave=1>>
<</if>>
<<set _mcweightnum= Math.round(($mc.bstyle+$mc.astyle)/2)>>
<<set _mcweightxt0=_mcweightlist0[_mcweightnum]>>
<<set _mcweightxt1=_mcweightlist1[_mcweightnum]>>
<<set _examencounter=random(3)>>
<<timeclock 11 0>>
<<st "You knock on medical's room door, the door opens."
"Tu frappes à la porte de la pièce médicale, la porte s'ouvre.">>
<<switch _examencounter>>
<<case 0>>
<<visumaker $t3 $w5>>
<<re $w5 "You have come at the right time <b>$mc.name</b>, I just finished with <b>$t3.name</b>."
"Tu tombes bien <b>$mc.name</b>, je viens de finir avec <b>$t3.name</b>.">>
<<re $t3 "Thank you nurse <b>$w5.name</b>, I will do as you said."
"Merci infirmière <b>$w5.name</b>, je vais faire comme vous avez dit.">>
<<re $w5 "Good! If you have understood, go slowly by steps, do not skip one, otherwise you will hurt yourself."
"Bien! Si tu as compris, vas y par échelon, ne saute pas les étapes, sinon tu vas te faire mal.">>
<<st "<b>$t3.name</b> leaves the room, hopping. You wonder what they were talking about."
"<b>$t3.name</b> sort de la pièce en sautillant. Tu te demandes de quoi elles parlaient.">>
<<case 1>>
<<visumaker $w8 $w5>>
<<re $w5 "Ah <b>$mc.name</b>! I just finished with <b>$w8.name</b>."
"Ah <b>$mc.name</b>! Je viens de finir avec <b>$w8.name</b>.">>
<<re $w8 "(Whispering) Goodbye Miss <b>$w5.name</b>."
"(Chuchotant) Au revoir Mademoiselle <b>$w5.name</b>.">>
<<re $w5 "Bye. As I told you for urinary leaks, you have another solution, more discreet than adult diapers."
"Au revoir. Comme je t'ai dit pour les fuites urinaires tu as d'autre solution, plus discrète que les couches pour adulte.">>
<<st "<b>$w8.name</b> nods and walks out of the room smiling shyly at you."
"<b>$w8.name</b> acquiesce et sort de la pièce en te souriant timidement.">>
<<case 2>>
<<visumaker $w9 $w5>>
<<re $w5 "<b>$mc.name</b> there you are! I'm yours in a second."
"<b>$mc.name</b> te voilà! Je suis à toi dans une seconde.">>
<<re $w9 "Anyway, back to what we were talking about. I will ask my obstetrician at my next appointment."
"Sinon pour en revenir à ce dont on parlait. Je demanderai à mon obstétricienne à mon prochain rendez-vous.">>
<<re $w5 "You can never be too careful, you are of a certain age. This considerably increases the risks, especially in your situation. Goodbye Madam."
"On est jamais trop prudent, vous avez un certain âge. Cela augmente concidérabelement les risques surtout dans votre situation. Au revoir Madame.">>
<<re $w9 "Goodbye <b>$w5.name</b>. Good luck with this one (Wink)."
"Au revoir <b>$w5.name</b>. Bon courage avec celui là (Clin d'œil).">>
<<st "<b>$w9.name</b> walks out of the room."
"<b>$w9.name</b> sort de la pièce.">>
<<case 3>>
<<visumaker $w10 $w5>>
<<re $w10 "Above all, keep noting anything that is out of the ordinary with him, even if it seems trivial."
"Surtout continues de noter tout ce qui sort de l'ordinaire avec lui, et même si ça semble anodin.">>
<<re $w5 "Yes of course...<br>Ah <b>$mc.name</b>! You are already there."
"Oui bien sûr...<br>Ah <b>$mc.name</b>! Tu es déjà là.">>
<<st "What were they talking about? You?"
"De quoi parlaient-elles? Toi?">>
<<re $w10 "I leave you both. I'm counting on you <b>$w5.name</b>.<br>(Greeting you) <b>$mc.name</b>..."
"Je vous laisse tous les deux. Je compte sur toi <b>$w5.name</b>.<br>(Te saluant) <b>$mc.name</b>...">>
<<st "<b>$w10.name</b> walks out of the room."
"<b>$w10.name</b> sort de la pièce.">>
<<default>>
error scene exam
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<rereact "w5">>
<<re $w5 "Enough civility, you know what you have to do."
"Assez de civilité, tu sais ce que tu dois faire.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w5 "Go undress! You're not the only one I have to examine."
"Allez déshabilles toi! Tu n'es pas le seul que je dois examiner.">>
<<if $kinklist[14].mc>9>>
<<st "It really turns you on to be naked and vulnerable in front of <b>$w5.name</b>.<br>You do it without hesitation, you just hope you don't have an uncontrolled erection. _diapertxt0"
"Ça t'excite vraiment d'être nu, vulnérable, devant <b>$w5.name</b>.<br>Tu le fais sans hésiter, tu espères juste que tu n'auras pas d'érection incontrolée. _diapertxt1">>
<<set $mc.stat4 +=5>>
<<else>>
<<st "Even if you have to, you don't like being so vulnerable in front of someone. _diapertxt0"
"Même si tu dois le faire, tu n'aimes pas être aussi vulnérable devant quelqu'un. _diapertxt1">>
<</if>>
<<set $mc.cloth=0; $mc.shoes=0; $mc.diaper=0>>
<<mcchanger "undercloth" 0>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<set $mc.diaper=_diapersave>>
<<rereact "w5">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $w5 "<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... A chastity cage. It's not gonna make it easy for us to get your semen sample. But don't worry, I like challenge."
"<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... Une cage de chasteté. Ça ne va pas nous faciliter les choses pour avoir ton échantillon de sperme. Mais ne t'inquiètes pas, j'aime relever des défis.">>
<<if $kinklist[3].mc>9>>
<<st "Inwardly you exult, eager for <b>$w5.name</b> to take care of your special place."
"Intérieurement tu exultes, impatient que <b>$w5.name</b> s'occupe de ton endroit special.">>
<<else>>
<<st "You don't want that, but do you have a choice."
"Tu ne veux pas ça, mais est-ce que tu as le choix.">>
<</if>>
<<mc "(Blushing) Sorry..."
"(Rougissant) Désolé...">>
<<else>>
<<if $mc.stat4>75>>
<<re $w5 "I see your little guy is up already."
"Je vois que votre petit bonhomme est déjà prêt.">>
<<mc "Sorry..."
"Désolé...">>
<<set $mc.stat4 -=5>>
<</if>>
<</if>>
<<if $mc.weight<$mc.nweight>>
<<re $w5 "Get on the scale.<br><b>$mc.nweight</b> kg... Oh, you've gained a little since the last exam, but nothing to worry about."
"Montes sur la balance.<br><b>$mc.nweight</b> kg... Oh, tu as pris un petit peu depuis le dernier examen, mais rien d'alarmant.">>
<<mc _mcweightxt0 _mcweightxt1>>
<<set $mc.weight = $mc.nweight>>
<<else>>
<<re $w5 "Get on the scale.<br><b>$mc.weight</b> kg... good your weight has not changed since the last examination."
"Montes sur la balance.<br><b>$mc.weight</b> kg... bon ton poids n'a pas changé depuis le dernier examen.">>
<<mc "However I don't really pay attention to what I eat."
"Pourtant je ne fais pas vraiment attention à ce que je mange.">>
<</if>>
<<re $w5 "We're going to examine more in depth, sit on the table, and put your legs onto the supports please. I'm getting my gloves ready."
"On va passer à l'examen plus en profondeur, installes toi sur la table, et mets tes jambes sur les supports s'il te plaît. Je prépare mes gants.">>
<<st "You know what this <i>in depth</i> means..."
"Tu sais ce que ce <i>en profondeur</i> signifie...">>
<<if $kinklist[14].mc>8>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 60 "jp|exama" "Complain" "Te plaindre">>
<<cbt "none" 0 "jp|examb" "Obey" "Obéir">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<mc "No, too much is too much! I don't want to undergo this kind of examination anymore. Being naked in front of someone and taking my measurements or samples is one thing, but dig in my anus is really going too far."
"Non, trop, c'est trop! Je ne veux plus subir ce genre d'examen. Être nu devant quelqu'un et prendre mes mesures ou échantillons est une chose, mais trifouiller dans mon anus, ça va vraiment trop loin.">>
<<re $w5 "I already explained to you that the treatment can act on your prostate. If you don't understand it's for your own good and good health."
"Je te l'ai déjà expliqué que le traitement peut agir sur ta prostate. Si tu ne comprends pas que c'est pour ton bien et ta bonne santé.">>
<<mc "Yes, I know, but it's too degrading."
"Oui, je sais bien mais c'est trop dégradant.">>
<<re $w5 "Come on come on... wasn't that bad last time? I'm a professional, don't see anything sexual in it."
"Allons allons... ce n'était pas si terrible la dernière fois? Je suis une professionnelle, n'y vois rien de sexuel.">>
<<mc "It doesn't change anything, it's degrading for me."
"Ça ne change rien, c'est dégradant pour moi.">>
<<re $w5 "So you don't want to take this mandatory exam? Do you know that I will have no choice but to give you a penalty?<br>Think carefully."
"Donc tu ne veux pas faire cet examen obligatoire? Tu sais que je n'aurai pas d'autre choix, que de te mettre une pénalité?<br>Réfléchis bien.">>
<<st "Is it worth taking a penalty for this exam?"
"Est-ce que ça vaut le coup de prendre une pénalité pour cet examen?">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" -1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 55 "jp|exama1" "Take the penalty" "Prendre la pénalité">>
<<cbt "none" 0 "jp|examb" "Obey" "Obéir">>
<</x>>
<<set _crotchtxt0=""; _crotchtxt1="">>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _crotchtxt0=" locked in your chastity cage,"; _crotchtxt1=" enfermé dans ta cage de chasteté,">>
<</if>>
<<set _asstxt0=""; _asstxt1="">>
<<if $mc.plug>0>>
<<set _asstxt0=" plugged"; _asstxt1=" fourré">>
<</if>>
<<st "You do as she says and make the humiliating pose. Your_asstxt0 asshole and penis _crotchtxt0 are on full display. You're defenseless."
"Tu t'exécutes et prends cette pose humiliante. Ton anus_asstxt1 et pénis _crotchtxt1 sont entièrement exposés. Tu es sans défense.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<re $w5 "I see you have paved the way. It will save us time or not (Laughs). Relax..."
"Je vois que tu as ouvert la voie. Ça va nous faire gagner du temps ou pas (Rire). Détends toi...">>
<<st "She pulls out your butt plug with a snap. You bite your lower lip with desire."
"Elle retire ton plug anal d'un coup sec. Tu te mords la lèvre inférieure de désire.">>
<<else>>
<<re $w5 "Relax, you're used to it now."
"Détends toi, tu as l'habitude maintenant.">>
<</if>>
<<switch $mc.stat8eval>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<sc_exam 0>>
<<mc "Okay, I will try."
"D'accord, je vais essayer.">>
<<sc_exam 1>>
<<re $w5 "you're still so tight. I will have to use my tool."
"Tu es toujours aussi serré. Je vais devoir utiliser mon outil.">>
<<sc_exam 2>>
<<mc "... it's cold."
"... c'est froid.">>
<<re $w5 "Breathe calmly, and push a little..."
"Respires calmement, et pousses un peu...">>
<<st "<b>$w5.name</b> force her way into your anus, once again you feel strange.<br>She removes the tool and begins to use her finger."
"<b>$w5.name</b> force l'entrée de ton anus, une fois encore tu te sens étrange.<br>Elle retire l'outil et commence à utiliser son doigt.">>
<<sc_exam 3>>
<<mc "Aaaah..."
"Aaaah...">>
<<re $w5 "And here is the second finger. Is it still going on your side?"
"Et voilà le deuxième doigt. Ça va toujours de ton coté?">>
<<mc "It pulls a little... but... it's fine."
"Ça tire un peu... mais... ça va.">>
<<sc_exam 4>>
<<st "You feel <b>$w5.name</b>'s fingers move, it's still a weird feeling."
"Tu sens les doigts de <b>$w5.name</b> bouger, cette sensation est toujours étrange.">>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<mc "I'm starting to get used to it."
"Je commence à m'habituer.">>
<<sc_exam 3>>
<<re $w5 "Oh! My finger went in without much effort. Your sphincter seems a little more cooperative than last time."
"Oh! Mon doigt est entré sans trop d'effort. Ton sphincter semble un peu plus coopératif que la dernière fois.">>
<<mc "Ah... good."
"Ah... tant mieux.">>
<<re $w5 "Poof! The second finger. Is it still going on your side?"
"Hop! Le deuxième doigt. Ça va toujours de ton coté?">>
<<mc "Impeccable."
"Impeccable.">>
<<sc_exam 4>>
<<st "You can feel <b>$w5.name</b>'s fingers move, it's still a bit strange but not unpleasant after all."
"Tu sens les doigts de <b>$w5.name</b> bouger, cette sensation est encore un peu étrange mais pas désagréable en fin de compte.">>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "It doesn't bother me at all now."
"Ça ne me fait plus rien du tout maintenant.">>
<<sc_exam 4>>
<<re $w5 "Wow! I tuck two fingers in without any resistance. Your anus has become very welcoming."
"Wouah! Je rentre deux doigts sans aucune resistance. Ton anus est devenu très acceuillant.">>
<<st "You can feel <b>$w5.name</b>'s fingers move more deeply, it's become very plaisant."
"Tu sens les doigts de <b>$w5.name</b> bouger plus profondement, c'est devenu très agréable.">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh..."
"(Gémissant) Mmmmh...">>
<<re $w5 "You're really starting to like it aren't you?"
"Tu commences à vraiment aimer ça n'est-ce pas?">>
<<mc "Yeah, sorry."
"Ouais, désolé.">>
<<re $w5 "Don't be, I'm glad it's become as enjoyable for you as it is for me."
"Ne le sois pas, je contente que ça soit devenu aussi plaisant pour toi que ça l'est pour moi.">>
<<st "You can feel <b>$w5.name</b>'s fingers go deeper and deeper. You like this feeling."
"Tu sens les doigts de <b>$w5.name</b> aller de plus en plus profondement. Tu aimes cette sensation.">>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I'm good. All relaxed."
"Je vais bon. Bien détendu.">>
<<sc_exam 4>>
<<re $w5 "I see that! I tuck two fingers in like butter. I feel like your anus wants more."
"Je vois ça! J'ai rentré deux doigts comme dans du beurre. J'ai l'impression que ton anus en veut plus.">>
<<st "You can feel a tierd fingers enter. She moves them, slightly twisting her hand to widen your hole even further. You love it."
"Tu sens un troisième doigt entrer. Elle les bouge en tordant légèrement sa main pour élargir encore d'avantage ton trou. Tu adore ça.">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh..."
"(Gémissant) Mmmmh...">>
<<re $w5 "You're really like it aren't you?"
"Tu aimes vraiment ça n'est-ce pas?">>
<<mc "Yeah, so much."
"Ouais, tellement.">>
<<re $w5 "Your anus literally sucks my fingers."
"Ton anus aspire littéralement mes doigts.">>
<<st "You feel <b>$w5.name</b>'s fingers go deeper and deeper. This feeling will drive you crazy."
"Tu sens les doigts de <b>$w5.name</b> aller toujours de plus en plus profondement. Cette sensation va te rendre fou.">>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I think we won't have any more problems, I'm well trained now."
"Je pense qu'on n'aura plus de problème je suis bien entrainé maintenant.">>
<<re $w5 "No doubt on that! I will directly put four fingers. Otherwise you won't feel anything (Laughs)."
"Aucun doute là dessus! Je vais directement mettre quatre doigts. Sinon tu ne vas rien sentir (Rire).">>
<<sc_exam 5>>
<<st "Without waiting or precaution, she shoves four fingers into your anus."
"Sans attendre ou précaution, elle te fourre quatre doigts dans l'anus.">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh..."
"(Gémissant) Mmmmh...">>
<<re $w5 "You have become a real anal slut. Isn't it?"
"Tu es devenu une vraie folle de l'anal. N'est-ce pas?">>
<<mc "Yeah... You see through me."
"Ouais... Tu m'as percé à jour.">>
<<re $w5 "We continue!"
"On continue!">>
<<st "<b>$w5.name</b> is getting more and more violent with your poor anus. But it's what you need!"
"<b>$w5.name</b> est de plus en plus violente avec ton pauvre anus. Mais c'est qu'il te faut!">>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "No need to ask me, my pussy is always ready now (Laughs)."
"Inutile de me demander, ma chatte est toujours prête maintenant (Rire).">>
<<sc_exam 1>>
<<re $w5 "Indeed... How long has it been since it closed completely?"
"En effet... Depuis combien de temps elle ne s'est pas refermée complètement?">>
<<mc "I couldn't tell (Laughs)."
"Je ne pourrais pas le dire (Rire).">>
<<re $w5 "I'll try to stick my whole hand in you then."
"Je vais essayer de te fourrer ma main entière dans ce cas.">>
<<sc_exam 5>>
<<st "You are so happy to be able to rely on <b>$w5.name</b> to take care of your pussy.<br>She manages to enter all her fingers up to the knuckle.<br>The tension of your sphincter is fantastic."
"Tu es si heureux de pouvoir conter sur <b>$w5.name</b> pour s'occuper de ta chatte.<br>Elle arrive à entrer tous ses doiugts jusqu'au jointure de la main.<br>La tension de ton sphincter est fantastique.">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh..."
"(Gémissant) Mmmmh...">>
<<re $w5 "Looks like your pussy doesn't want my hand after all. I'm going to go all at once to force your hole. Okay?"
"On dirait que ta chatte ne veut pas de ma main finalement. Je vais y aller d'un coup pour forcer ton trou. D'accord?">>
<<mc "Yeah... come one!"
"Ouais... vas-y!">>
<<re $w5 "Take... this!"
"Prends toi... ça!">>
<<sc_exam 6>>
<<st "She plunges her hand violently into your hole, then a second time and the third time is the good one. Your hole finally accepts her hand, even if it hurts you a little on the spot."
"Elle plonge violemment sa main dans ton trou, puis une seconde fois et la troisième fois est la bonne. Ton trou accepte enfin sa main, même si ça te fait un peu mal sur le coup.">>
<<re $w5 "See, when we want, we can."
"Tu vois, quand on veut, on peut.">>
<<mc "(Grunt) Shit..."
"(Grognement) Merde...">>
<<st "<b>$w5.name</b> begins slowly by pulling her hand out and back inside you a few times. Then, faster and faster. You really enjoy yourself."
"<b>$w5.name</b> commence doucement en resortant et replongeant sa main à l'intérieur de toi à plusieurs reprises. Puis, de plus en plus rapidement. Tu prends un pied énorme.">>
<<case 6>> /* -------------------------------------- */
<<mc "No need to ask me, my pussy is always ready, more than ever (Laughs). Give me everything!"
"Inutile de me demander, ma chatte est toujours prête, plus que jamais (Rire). Donnes moi tout!">>
<<sc_exam 1>>
<<re $w5 "Indeed... I have the impression that if I speak too close to your hole, it echoes (Laughs)."
"En effet... J'ai l'impression que si je parle trop près de ton trou, ça fait écho (Rire).">>
<<mc "No way (Laughs)."
"Pas moyen (Rire).">>
<<re $w5 "I start directly with the fist then."
"J'y vais directement avec le poing alors.">>
<<sc_exam 6>>
<<st "You are so happy to be able to rely on <b>$w5.name</b> to take care of your pussy.<br>She manages to enter all her fingers up to the knuckle.<br>The tension of your sphincter is fantastic."
"<b>$w5.name</b> ne te decçoit jamais.<br>Elle plonge son poing sans aucune resitance de ta chatte.<br>La tension de ton sphincter est fantastique.">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... more..."
"(Gémissant) Mmmmh... plus...">>
<<re $w5 "Looks like your pussy doesn't want my hand after all. I'm going to go all at once to force your hole. Okay?"
"C'est fou, ton trou est tellement ouvert... il me suce l'avant bras.">>
<<mc "Yeah... come one, keep fucking my ass! Please."
"Ouais... vas-y, continues de défoncer mon cul! S'il te plait.">>
<<re $w5 "Take... this! And this!"
"Prends toi... ça! Et ça">>
<<st "She violently plunges her fist again and again tirelessly with extreme violence."
"Elle plonge violemment son poing encore et encore inlassablement avec une extrême violence.">>
<<mc "(Grunt) Shit... so good."
"(Grognement) Merde... trop bon.">>
<<sc_exam 0>>
<<st "<b>$w5.name</b> begins to slow the movement out and gently pushing his fist back inside you. You love every second."
"<b>$w5.name</b> commence à ralentir le mouvement resortant et replongeant son poing doucement à l'intérieur de toi. Tu adores chaque seconde.">>
<<default>> /* -------------------------------------- */
error on variable stat8
<</switch>>
/* --------------------------------------------------- */
<<mc "(Groaning) Mmmmh..."
"(Gémissant) Mmmmh... ">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "She starts moving faster and faster inside you. You feel a powerful orgasm coming."
"Elle commence à bouger de plus en plus vite à l'intérieur de toi. Tu sens un puissant orgasme arriver.">>
<<mc "(Groaning) Mmmmh... shit... fantastic."
"(Gémissant) Mmmmh... merde... fantastique.">>
<<st "Your sperm flows slowly and abundantly from your cage.<br>She managed to make you cum without you having to touch your penis. It's almost magic."
"Ton sperme coule lentement et abondamment de ta cage.<br>Elle a réussi à te faire éjaculer sans que tu es eu besoin de toucher ton pénis. C'est presque de la magie.">>
<<re $w5 "Everything is in order. You can get off the table.<br>I have collected enough dripping semen from your chastity cage.<br>Here's something to wipe your pussy and clit (Laughs)."
"Tout est en ordre. Tu peux déscendre de la table.<br>J'ai recupéré suffisament de semence dégoulinante de ta cage de chasteté.<br>Tiens de quoi t'essuyer la chatte et le clito (Rire).">>
<<mc "Thanks <b>$w5.name</b>."
"Merci <b>$w5.name</b>.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<re $w5 "Oh, I forgot your anal plug! Here.<br>I guess you can't live without having something in your pussy."
"Oh, j'oubliais ton plug anal! Tiens.<br>J'imagine que tu ne peux plus vire sans avoir quelque chose dans ta chatte.">>
<</if>>
<<st "You just blush. It's a little humiliating, but she's right."
"Tu te contentes de rougir. C'est un peu humiliant, mais elle a raison.">>
<<else>>
<<st "After a few seconds she pulls out her fingers."
"Après quelques secondes, elle retire ses doigts."
<<re $w5 "Everything is in order. You can get off the table.<br>We're going to move on to every boy's favorite toy, the penis (Laugh)!"
"Tout est en ordre. Tu peux déscendre de la table.<br>On va passer au jouet préféré de tout les garçons, le pénis (Rire)!">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<if $mc.plug>0>>
<<re $w5 "Oh, I forgot your anal plug! Here.<br>I guess you can't live without having something in your pussy."
"Oh, j'oubliais ton plug anal! Tiens.<br>J'imagine que tu ne peux plus vire sans avoir quelque chose dans ta chatte.">>
<<st "You just blush. It's a little humiliating, but she's right."
"Tu te contentes de rougir. C'est un peu humiliant, mais elle a raison.">>
<</if>>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>><<mcstat 8 20>>
<<switch $mc.stat8eval>>
<<case 0>>
<<mcstat 14 -1>><<if $mc.cage>0>><<mcstat 4 -30>><<else>><<mcstat 4 5>><</if>>
<<case 1>>
<<mcstat 14 -1>><<if $mc.cage>0>><<mcstat 4 -35>><<else>><<mcstat 4 10>><</if>>
<<case 2>>
<<mcstat 16 1>><<if $mc.cage>0>><<mcstat 4 -40>><<else>><<mcstat 4 15>><</if>>
<<case 3>>
<<mcstat 16 1>><<if $mc.cage>0>><<mcstat 4 -45>><<else>><<mcstat 4 20>><</if>>
<<case 4>>
<<mcstat 16 1>><<if $mc.cage>0>><<mcstat 4 -50>><<else>><<mcstat 4 25>><</if>>
<<case 5>>
<<mcstat 16 1>><<if $mc.cage>0>><<mcstat 4 -55>><<else>><<mcstat 4 30>><</if>>
<<case 6>>
<<mcstat 16 1>><<if $mc.cage>0>><<mcstat 4 -60>><<else>><<mcstat 4 30>><</if>>
<<default>>
error stat 8
<</switch>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 16 1>><<if $mc.stat8eval<2>><<addkink 20 1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 49 "jp|examp" "Continue" "Continuer">>
<</x>><<timeclock 12 0>>
<<set $mc.penalty+=1>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<mc "I think I prefer to take the penalty."
"Je pense que je préfére prendre la pénalité.">>
<<re $w5 "As you wish, you can get dressed. You don't want to cooperate, so I don't see why I would do the rest of the measurements with a recalcitrant subject."
"Comme tu voudras, tu peux te rhabiller. Tu ne veux pas coopérer, alors je ne vois pas pourquoi je ferais le reste des mesures avec un sujet récalcitrant.">>
<<st "<b>$w5.name</b> looks really angry. You just hope you don't regret this decision.<br>You put on your <b>PharmaFem</b> uniform."
"<b>$w5.name</b> a l'air vraiment en colère. Tu espères juste ne pas regrêter cette décision.<br>Tu remets ton uniforme <b>PharmaFem</b>">>
<<mcchanger "stack">>
<<mcchanger "cloth" 7>><<mcchanger "shoes" 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "Goodbye <b>$mc.name</b>. I pray to the goddess that you pull yourself together. Your future will become very dark if you continue on this path."
"Au revoir <b>$mc.name</b>. Je prie la déesse pour que tu te ressaisisses. Ton avenir va devenir bien sombre, si tu continues sur cette voie.">>
<<mc "Yeah... goodbye <b>$w5.name</b>."
"Ouais... au revoir <b>$w5.name</b>.">>
<<st "You walk out of the room, and see <b>$w9.name</b> waiting her turn for the medical exam.<br>You go back to your room to wait for mealtime, even if you've lost your appetite after what's happened."
"Tu sors de la pièce, et vois <b>$w9.name</b> qui attend sont tour pour l'examen médical.<br>Tu retournes dans ta chambre pour y attendre l'heure du repas, même si tu as perdu l'apetit après ce qui s'est passé.">>
<<place 45>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Eventually I'm getting hungry."
"Finalement je commence à avoir faim.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" -2>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<timeclock 12 0>>
/* --- appreciation --- */
<<switch $t4talk_total>>
<<case 1>>
<<set _yogaaplist0=[
"Bad! Made almost no effort to participate.",
"Make efforts. He can do better and that's encouraging.",
"Very good student, and cute too!"
]>>
<<set _yogaaplist1=[
"Nul! N'as fait presque aucun effort pour participer.",
"Fait des efforts. Il peut faire mieux et c'est encourageant.",
"Très bon éléve, et mignon avec ça!"
]>>
<<case 2>>
<<set _yogaaplist0=[
"It's a lost cause.",
"Continue to do his best. He is progressing for sure.",
"My best student! Don't tell him, but I like him!"
]>>
<<set _yogaaplist1=[
"C'est une cause perdue.",
"Continue de faire de son mieux. Il progresse c'est certain.",
"Mon meilleur éléve! Ne lui dites pas mais je l'adore!"
]>>
<<case 3>>
<<set _yogaaplist0=[
"It's a lost cause.",
"Continue to do his best.",
"My best student!"
]>>
<<set _yogaaplist1=[
"C'est une cause perdue.",
"Continue de faire de son mieux.",
"Mon meilleur éléve!"
]>>
<<default>>
error yoga data
<</switch>>
<<set _yogaap=1>>
<<if $t4.hwy>4>>
<<set _yogaap=2>>
<<elseif $t4.hwy<-4>>
<<set _yogaap=0>>
<</if>>
<<set _t4couple0=""; _t4couple1="">>
<<if $t4.relation>2>>
<<set _t4couple0="I'm not really impartial, but she's my favorite student out of all these women."; _t4couple1="Je ne suis pas vraiment impartiale, mais c'est mon élève préféré entre toutes ces femmes.">>
<</if>>
<<set _yogaaptxt0=_yogaaplist0[_yogaap]+" "+_t4couple0>>
<<set _yogaaptxt1=_yogaaplist1[_yogaap]+" "+_t4couple1>>
/* --- */
<<switch $w11talk_total>>
<<case 1>>
<<set _psyaplist0=[
"<b>$mc.name</b> was not honest in his answers and the test session was pointless.",
"I'm confused about <b<$mc.name</b>, maybe the next session will be more productive.",
"<b>$mc.name</b> was sincere and opened his mind to me, very interesting session."
]>>
<<set _psyaplist1=[
"<b>$mc.name</b> n'a pas été honnète dans ses réponses et la séance de test s'est montrée sans intérêt.",
"Je suis perplexe sur <b>$mc.name</b>, la prochaine séance sera peut-être plus productive.",
"<b>$mc.name</b> a été sincère et m'a ouvert son esprit, séance très intéressante."
]>>
<<case 2>>
<<set _psyaplist0=[
"<b>$mc.name</b> was not honest in his answers and the test session was pointless.",
"I'm confused about <b<$mc.name</b>, maybe the next session will be more productive.",
"<b>$mc.name</b> was sincere and opened his mind to me, very interesting session."
]>>
<<set _psyaplist1=[
"<b>$mc.name</b> n'a pas été honnète dans ses réponses et la séance de test s'est montrée sans intérêt.",
"Je suis perplexe sur <b>$mc.name</b>, la prochaine séance sera peut-être plus productive.",
"<b>$mc.name</b> a été sincère et m'a ouvert son esprit, séance très intéressante."
]>>
<<case 3>>
<<set _psyaplist0=[
"<b>$mc.name</b> refuses to participate and the test session was pointless.",
"I'm still so confused about <b<$mc.name</b>.",
"<b>$mc.name</b> is really a particularly interesting subject, these are my favorite sessions among all the ones I practice here."
]>>
<<set _psyaplist1=[
"<b>$mc.name</b> refuse de participer et la séance de test s'est montrée sans intérêt.",
"Je suis toujours aussi perplexe sur <b>$mc.name</b>.",
"<b>$mc.name</b> est vraiment un sujet particulièrement intéressant, ce sont mes scéances préférées parmis toutes celles que je pratique ici."
]>>
<<default>>
error psy data
<</switch>>
<<set _psyaptxt0=_psyaplist0[$w11.hwy]>>
<<set _psyaptxt1=_psyaplist1[$w11.hwy]>>
/* --- */
<<set _bredaplist0=[
"<b>$mc.name</b> is still a man...we can't expect much from him.",
"Student who will certainly progress, but who for the moment is in the average of the class.",
"It's simple <b>$mc.name</b> is the best woman in the group, with the best grade in the class."
]>>
<<set _bredaplist1=[
"<b>$mc.name</b> reste un homme... on ne peut pas espérer grand chose de lui.",
"Élève qui va certainement progresser, mais qui pour le moment est dans la moyenne de la classe.",
"C'est simple <b>$mc.name</b> est la meilleure femme du groupe, avec la meilleure note de la classe."
]>>
<<set _bredap=1>>
<<if $w12.hwy>4>>
<<set _bredap=2>>
<<elseif $w12.hwy<2>>
<<set _bredap=0>>
<</if>>
<<set _bredaptxt0=_bredaplist0[_bredap]>>
<<set _bredaptxt1=_bredaplist1[_bredap]>>
/* --- all day presence --- */
<<set _dayoff=0; _dayon=0>>
<<for _d=1; _d<6; _d++>>
<<if $mc.jobdlist[_d]<1>>
<<set _dayoff+=1>>
<<else>>
<<set _dayon+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _ons="">>
<<if _dayon>1>>
<<set _ons="s">>
<</if>>
<<set _offs="">>
<<if _dayoff>1>>
<<set _offs="s">>
<</if>>
/* ---------------------------------------------------- */
<<st "You walk into the office where <b>$w10.name</b> is waiting for you for your week's assessment. She looks carefully at her tablet and sits up seeing you coming. You hope it will go well."
"Tu entres dans le bureau où <b>$w10.name</b> t'attend pour ton évaluation de la semaine. Elle regarde attentivement sa tablette et se redresse te voyant arriver. Tu espères que ça va bien se passer.">>
<<visumaker $e0 $w10>>
<<rereact "w10">>
<<re $w10 "Let's get to your assessment. I got feedback from all our speakers and observers."
"Passons à ton évaluation. J'ai eu les retours de toutes nos intervenantes et observatrices.">>
<<mc "So is it good for me? Or is it bad?"
"Alors est-ce bon pour moi? Ou est-ce que c'est mauvais?">>
/* --- day work --- */
<<switch _dayon>>
<<case 5>>
<<re $w10 "During this week, I have nothing to complain about your presence, you have been there every day. It is very good."
"Durant cette semaine, je n'ai rien à redire sur ta présence, tu as été là chaque jour. C'est très bien.">>
<<mc "I try to be serious. It's my first job."
"J'essaie d'être sérieux. C'est mon premier travail.">>
<<re $w10 "It's all in your Honor. Especially for a man."
"C'est tout à ton honneur. Surtout pour un homme.">>
<<mc "Uh... Thank you."
"Euh... Merci.">>
<<default>>
<<set $mc.penalty+=_dayoff>>
<<re $w10 "In terms of your attendance. I see you haven't been above reproach. So I'd say it's bad for you.<br>You were present <b>_dayon</b> day_ons and absent <b>_dayoff</b> day_offs.<br>It is really unacceptable! You must not miss a single day, and you know it!"
"Au niveau de ton assiduité. Je vois que tu n'as pas été irréprochable. Je dirais donc que c'est mauvais pour toi.<br>Tu as été présent <b>_dayon</b> jour_ons et absent <b>_dayoff</b> jour_offs.<br>C'est vraiment inaccéptable! Tu ne dois pas manquer un seul jour, et tu le sais!">>
<<mc "(Lowering head) Yeah, I realize that I haven't been diligent..."
"(Baissant la tête) Ouais, je me rends compte que je n'ai pas été à la hauteur...">>
<<re $w10 "I have to add you a penalty per day of absence. Which means that I'm adding <b>_dayoff</b> to you."
"Je suis obligée de t'ajouter une pénalité par jour d'absence. Ce qui fait que je t'en ajoute <b>_dayoff</b> en plus.">>
<<mc "It's normal... I completely understand."
"C'est normal... je comprends tout à fait.">>
<</switch>>
/* ---------------------------------------------------- */
/* --- observeur --- */
<<re $w10 "We will now review what the speakers say about you. I will judge whether or not you deserve a penalty, depending on your behavior."
"On va maintenant passer en revu ce qu'ont dit les intervenantes à ton sujet. Je jugerai si tu mérites ou non une pénalité, suivant ton comportement.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<if $mc.jobdlist[2]>0>>
<<re $w10 "Then Miss <b>$t4.name</b>'s yoga class. let's see what she said about you : <i>_yogaaptxt0</i>"
"Alors le cours de yoga de Miss <b>$t4.name</b>. voyons ce qu'elle a dit sur toi : <i>_yogaaptxt1</i>">>
<<if _yogaap>0>>
<<mc "Oh yes? She said that... That's nice of her."
"Ah oui? Elle a dit ça... C'est gentil de sa part.">>
<<else>>
<<set $mc.penalty+=1>>
<<mc "In my defense, I do very little sport and I understand nothing about yoga."
"Pour ma défense, je fais très peu de sport et je comprends rien au yoga.">>
<<re $w10 "Well that's what these courses are for... to learn. You deserve a penalty for your far too passive behavior.<br>Next time, actively participate in class."
"Et bien c'est à ça que servent ces cours... à apprendre. Tu mérites un pénalité pour ton comportement bien trop passif.<br>Participe activement aux cours la prochaine fois.">>
<<mc "But... but that's not fair..."
"Mais... mais c'est pas juste...">>
<</if>>
<<else>>
<<re $w10 "You were absent that day... we're not going to talk about the yoga class."
"Tu étais absent ce jour là... on ne va pas parler du cours de yoga.">>
<</if>>
/* ---------------------------------------------------- */
<<if $mc.jobdlist[3]>0>>
<<re $w10 "Then, your psychoanalysis with Madame <b>$w11.name</b>. Let's see what she wrote about you : <i>_psyaptxt0</i>"
"Ensuite, ta psychanalyse avec Madame <b>$w11.name</b>. Voyons ce qu'elle a écrit sur toi : <i>_psyaptxt1</i>">>
<<if $w11.hwy>1>>
<<mc "I like her. I feel that she is really listening, and that she wants to help me."
"Je l'aime bien. Je sens qu'elle est vraiment à l'écoute, et qu'elle veut m'aider.">>
<<else>>
<<mc "Sorry but her sessions make me uncomfortable, she asks for really too personal things."
"Désolé mais ses séances me mettent mal-à-l'aise, elle demande des choses vraiment trop personnelles.">>
<<re $w10 "I'm not going to penalize you for these sessions. Just try to be more honest with her next time.<br>She's here for you. It's a shame not to take advantage of it. Do you know how much a psychoanalysis session costs?"
"Je ne vais pas te pénaliser pour ces séances. Essaie juste d'être plus honnête avec elle la prochaine fois.<br>Elle est là pour toi. C'est dommage de ne pas en profiter. Sais-tu combien coûte une séance de psychanalyse?">>
<<mc "Okay. I'll try..."
"D'accord. J'essaierai...">>
<</if>>
<<else>>
<<re $w10 "You weren't there that day, no need to discuss the psychoanalysis session."
"Tu n'étais pas là ce jour là, inutile de discuter de la séance de psychanalyse.">>
<</if>>
/* --------------------------------------------------------------- */
<<if $mc.jobdlist[4]>0>>
<<re $w10 "And finally the breeding class with Madame <b>$w12.name</b>. She said about you : <i>_bredaptxt0</i>"
"Et enfin le cours de reproduction avec Madame <b>$w12.name</b>. Elle a dit de toi : <i>_bredaptxt1</i>">>
<<if _bredap>1>>
<<mc "Oh yes? The best woman..."
"Ah oui? La meilleure femme...">>
<<re $w10 "You should be proud of yourself. <b>$w12.name</b>'s courses are known to be extremely difficult."
"Tu devrais être fier de toi. Les cours d'<b>$w12.name</b> sont réputés pour être extrêmement difficiles.">>
<<mc "I am... a little proud."
"Je suis... un peu fier.">>
<<else>>
<<mc "I didn't expect it to be so complicated. This breeding course was not easy."
"Je ne m'attendais à ce que ça soit si compliqué. Ce cours de reproduction n'était pas évident.">>
<<re $w10 "Yes, <b>$w12.name</b>'s courses are known to be extremely difficult. It must be even more difficult for you, who has a male disability."
"Oui, les cours d'<b>$w12.name</b> sont réputés pour être extrêmement difficiles. Ça doit l'être d'autant plus pour toi qui part avec l'handicape masculin.">>
<<mc "Yeah... that's true."
"Ouais... c'est vrai.">>
<</if>>
<<else>>
<<re $w10 "You were conspicuous by your absence that day, so we're not going to talk about the breeding class."
"Tu as brillé par ton absence ce jour là, donc on ne va pas parler du cours de reproduction.">>
<</if>>
/* --- total penalty --- */
<<switch $mc.penalty>>
<<case 0>>
<<set _paycheck=$mc.salary>>
<<re $w10 "You've been flawless this week. Cheer <b>$mc.name</b>! You deserve your pay.<br>Here it is for you."
"Tu as été irréprochable cette semaine. Bravo <b>$mc.name</b>! Tu mérites bien ta paie.<br>Tiens voilà c'est pour toi.">>
<<st "She hands you a small envelope. Which you take immediately."
"Elle te tend une petite enveloppe. Que tu prends sans attendre.">>
<<mc "Awesome! Thanks Professor <b>$w10.name</b>."
"Génial! Merci Professeure <b>$w10.name</b>.">>
<<re $w10 "You're welcome. I hope you will make good use of it."
"Je t'en prie. J'espère que tu en feras bon usage.">>
<<mc "You can count on it."
"J'y compte bien.">>
<<re $w10 "We'll meet after your lunch time for your last injection of the week. You can leave."
"On se retrouve après le repas pour ta dernière injection de la semaine. Tu peux disposer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 7 _paycheck>>
<</stat>>
<<x>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>>
<<re $w10 "You haven't been flawless this week. A small mistake is acceptable, however I will have to deduct a penalty from your salary."
"Tu n'as pas été irréprochable cette semaine. Une petite erreur est acceptable, néanmoins je vais devoir retrancher une pénalité à ton salaire.">>
<<mc "It's a bit intransigent..."
"C'est un peu intransigeant...">>
<<if _psyap>1 and _bredap>1>>
<<set _paycheck=$mc.salary>>
<<re $w10 "Maybe you're right. It's true that you showed a certain seriousness in the other activities.<br>Very well! To encourage you to remain serious, I withdraw this small penalty to you. Let it stay between us."
"Tu as peut-être raison. C'est vrai que tu as montré un certain sérieux dans les autres activités.<br>Très bien! Pour t'encourager à rester sérieux, je te retire cette petite pénalité. Que ça reste entre nous.">>
<<st "She hands you a small envelope. Which you take."
"Elle te tend une petite enveloppe. Que tu prends.">>
<<mc "Thank you <b>$w10.name</b>, you are the best."
"Merci <b>$w10.name</b>, tu es la meilleure.">>
<<else>>
<<set _paycheck=$mc.salary-$mc.penalty*250>>
<<re $w10 "You didn't show enough commitment to the week's activities, do better next time. I may be more conciliatory with you."
"Tu n'as pas montré assez d'engagement dans les activités de la semaine, fait mieux la prochaien fois. Je me montrerai peut-être plus conciliante avec toi.">>
<<mc "Alright I understand..."
"D'accord, je comprends...">>
<<st "She hands you a small envelope. Which you take immediately."
"Elle te tend une petite enveloppe. Que tu prends sans attendre.">>
<<mc "Thank you... anyway."
"Merci... quand même.">>
<</if>>
<<re $w10 "We'll meet after your lunch time for your last injection of the week. You can leave."
"On se retrouve après le repas pour ta dernière injection de la semaine. Tu peux disposer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 7 _paycheck>>
<</stat>>
<<x>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 2>>
<<re $w10 "You know that with two penalties, I have no obligation to give you a salary."
"Tu sais qu'avec deux pénalités, je n'ai aucune obligation de te donner un salaire.">>
<<mc "(Lowering head) Yes. I know..."
"(Baisse la tête) Oui. Je me doute bien...">>
<<if _psyap>1 and _bredap>1>>
<<set _paycheck=$mc.salary-$mc.penalty*250>>
<<re $w10 "However, you have shown goodwill during the activities and exams of the week, I withdraw a penalty. You will still get a small salary."
"Cependant, tu as montré de la bonne volonté pendant les activités et les examens de la semaine, je te retire une penalité. Tu auras quand même un petit salaire.">>
<<st "She hands you a small envelope. Which you take."
"Elle te tend une petite enveloppe. Que tu prends.">>
<<mc "Thank you Professor! It's very generous of you."
"Merci Professeure! C'est très généreux.">>
<<re $w10 "Don't take this gesture for weakness, it's an encouragement to do better next week."
"Ne prends pas ce geste pour de la faiblesse, c'est un encouragement à faire mieux la semaine prochaine.">>
<<mc "Yes. Sure. I will do my best."
"Oui. Bien sûr. Je ferais de mon mieux.">>
<<re $w10 "We'll meet after your lunch time for your last injection of the week. You can leave."
"On se retrouve après le repas pour ta dernière injection de la semaine. Tu peux disposer.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 _paycheck>>
<</stat>>
<<x>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>>
<<set _paycheck=$mc.salary-$mc.penalty*250>>
<<re $w10 "If you had shown yourself a little more serious during the week, I could have made a small gesture, but you leave me no choice."
"Si tu t'étais montrer un peu plus sérieux pendant la smeaine, j'aurai pu faire un petit geste, mais là tu ne me laisses pas le choix.">>
<<if _paycheck>0>>
<<st "She hands you a small envelope. Which you take humbly."
"Elle te tend une petite enveloppe. Que tu prends humblement.">>
<<re $w10 "Thanks to your negotiation with <b>$m2.name</b> for your contract, you still have the right to a little something. Consider yourself happy, if it were up to me, you wouldn't have anything."
"Grace à ta négociation avec <b>$m2.name</b> pour ton contrat, tu as quand même le droit à un petit quelque chose. Estimes toi heureux, si ça ne tenait qu'à moi, tu n'aurais rien du tout.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<else>>
<<mc "Yes..."
"Oui...">>
<</if>>
<<re $w10 "We'll meet after your lunch time for your last injection of the week. You can leave."
"On se retrouve après le repas pour ta dernière injection de la semaine. Tu peux disposer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -1>><<if _paycheck>0>><<mcstat 7 _paycheck>><</if>>
<</stat>>
<<x>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<default>>
<<set _paydebt=$mc.salary-$mc.penalty*250>>
<<re $w10 "After going through everything you did, or didn't do this week, it's clear that you didn't play the game with us. You have so many penalties, that you will have to compensate us financially as stipulated in your contract. You prepared for it I imagine."
"Après avoir fait le tour de tout ce que tu as fait, ou que tu n'as pas fait cette semaine, force est de constater que tu n'as pas joué le jeu avec nous. Tu as tellement de pénalités, que tu vas devoir nous dédommager financièrement comme stipulé dans ton contrat. Tu t'y es préparé j'imagine.">>
<<st "There's no point in feigning ignorance now."
"Ça ne sert à rien de feindre l'ignorance maintenant.">>
<<mc "I kinda suspected that...yeah."
"Je m'en doutais un peu... ouais.">>
<<re $w10 "So for this week, from such a bad job, you owe us <b>_paydebt</b> €."
"Alors pour cette semaine, d'un si mauvais travail, tu nous dois <b>_paydebt</b> €.">>
<<if $mc.stat7>_paydebt>>
<<mc "I can pay!"
"Je peux payer!">>
<<re $w10 "You can't always afford to pay for your mistakes. I encourage you to become more responsible for the next week of work."
"Tu n'auras pas toujours les moyens de payer pour tes erreurs. Je t'encourage à devenir plus responsable pour la prochaien semaine de travail.">>
<<mc "(Smiling) Yeah sure..."
"(Souriant) Ouais bien sûr...">>
<<re $w10 "We'll meet after your lunch time for your last injection of the week. You can leave."
"On se retrouve après le repas pour ta dernière injection de la semaine. Tu peux disposer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -2>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 7 -_paydebt>>
<</stat>>
<<x>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>>
<<set _moneydebt=-$mc.stat7>>
<<set _paydebt-=$mc.stat7>>
<<set $mc.debt+=_paydebt>>
<<st "You look at your wallet."
"Tu regardes ton porte-monnaie.">>
<<mc "Oh yes, shit! I don't have that much money."
"Ah oui, quand même! Je n'ai pas autant d'argent.">>
<<st "She takes your wallet from your hands."
"Elle te prend ton porte-monnaie des mains.">>
<<re $w10 "I can imagine... I'm going to take everything you have on you : so <b>$mc.stat7</b> € and you're going to become our debtor for an amount of <b>$mc.debt</b> €.<br>You will pay this debt next week, with your next salary."
"J'imagine bien... Je vais prendre tout ce que tu as sur toi : soit <b>$mc.stat7</b> € et tu vas devenir notre débiteur d'un montant de <b>$mc.debt</b> €.<br>Tu paieras cette dette la semaine prochaine, avec ton futur salaire.">>
<<mc "OK. We do it like that."
"D'accord. On fait comme ça.">>
<<re $w10 "This system only works if you are flawless for the next week. Otherwise you won't like what's going to happen to you, be sure."
"Ce système fonctionne uniquement si tu es irréprochable durant la prochaine semaine. Dans le cas contraire tu n'aimeras pas ce qui va t'arriver, sois en certain.">>
<<mc "(Swallowing) Yes, I swear, I'll do my best next week."
"(Déglutinant) Oui, je le jure, je vais faire de mon mieux la semaine prochaine.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -2>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 7 -_paydebt>>
<</stat>>
<<x>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<</switch>>
<<timeclock 12 0>>
<<place 43>>
<<st ""
"Alors que tu es dans le couloir, tu vois <b>$w9.name</b> qui vient vers toi.">>
<<visumaker $e0 $w9>>
<<re $w9 ""
"Ah <b>$mc.name</b>! Tu as déjà fini l'examen physique?">>
<<mc ""
"On va dire que oui...">>
<<re $w9 ""
"Ça ne s'est pas bien passé? Quelque chose ne va pas avec le traitement?">>
<<mc ""
"Non rien de tout ça. Je me suis juste pris une pénalité.">>
<<re $w9 ""
"C'est tout? Tu m'as fait peur mon petit.">>
<<mc ""
"Peut-être que pour toi les pénalités ne représentent pas grand chose, mais pour moi c'est beaucoup d'argent.">>
<<re $w9 ""
"Mmmh, très intéressant... je crois que c'est à mon tour de passer l'examen médical, j'y vais.">>
<<st ""
"<b>$w9.name</b> partie, tu retournes dans ta chambre pour y attendre l'heure du repas, même si tu n'as plus d'apetit.">>
<<place 45>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc ""
"Finalement, je commence à avoir faim.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>/* --- ini test psy --- */
<<set $w11.hwy=0>>
<<set $imgview=0>>
<<set $psysave=[]>>
<<switch $w11talk_total>>
<<case 0>> /* -------------------------------- */
<<activthis "w11talk">>
<<meet "w11">>
<<st "You go back to your room, and a woman you don't know follows you, and enters your room, right behind you."
"Tu retournes dans ta chambre, et une femme que tu ne connais pas t'amboite le pas, et entre dans ta chambre, juste derrière toi.">>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<mc "Uh... hello? Who are you?"
"Euh... bonjour? Qui êtes-vous?">>
<<re $w11 "Good morning <b>$mc.name</b>, I am <b>$w11.name</b>, I am responsible for monitoring your mental health, for the weeks to come."
"Bonjour <b>$mc.name</b>, je suis <b>$w11.name</b>, je suis la responsable du suivi de votre santé mentale, pour les semaines à venir.">>
<<mc "Oh yes! We have a psychoanalysis today, it seems."
"Ah oui! On a une psychanalyse aujourd'hui, il me semble.">>
<<re $w11 "We will do your sessions here in your room.<br>Let's not waste time, I have a lot of people to see. You can sit or lie down, which relaxes you the most."
"Nous allons faire vos séances ici dans votre chambre.<br>Ne perdons pas de temps, j'ai beaucoup de monde à voir. Vous pouvez rester assis ou vous allongez, ce qui vous relaxe le plus.">>
<<mc "Alright, I'll lie down then."
"D'accord, je vais m'allonger alors.">>
<<st "You sit on the bed and lie down, and at that moment the woman leans over you puts a kind of clamp on the index finger of your left hand.<br>On closer inspection, this woman is gorgeous, and with her very low-cut blouse, you can almost see her breasts. In addition she smells really good."
"Tu t'installes sur le lit et t'allonges, et à cette instant la femme se penche sur toi te met une espèce de pince sur l'index de ta main gauche.<br>En y regardant de plus près, cette femme est magnifique, et avec son chemisier très échancré, tu arrives presqu'à entrevoir ses seins. En plus elle sent vraiment très bon.">>
<<mc "What is that? Why are you putting this on me?"
"Qu'est-ce que c'est? Pourquoi vous me mettez ça?">>
<<re $w11 "Don't worry, this machine simply displays your heart rate. This will help me determine your level of stress during our session."
"Rassurez-vous, cette machine affiche simplement votre rythme cardiaque. Cela m'aidera à déterminer votre niveau de stresse pendant notre séance.">>
<<if $mc.stat13>59>>
<<st "For you, it mostly looks like a way to monitor that you are telling the truth."
"Pour toi, ça ressemble surtout à un moyen de surveiller que tu dis bien la vérité.">>
<<mc "It's like a lie detector so..."
"C'est comme un détecteur de mensonges alors...">>
<<re $w11 "(Laughs) Indeed. You're smarter than you look. Let's say it's an assurance of your sincerity, as I don't know you yet.<br>I want you to see me as a confidante, someone you can tell anything to, no matter what. Moreover, in this perspective, I would like us to use familiar terms for more proximity."
"(Rire) En effet. Vous êtes plus malin que vous en avez l'air. On va dire que c'est une assurance de votre sincérité, comme je ne vous connais pas encore.<br>Je veux que vous me voyez comme une confidente, une personne à qui vous pouvez tout dire, peu importe le sujet. D'ailleurs dans cet optique, j'aimerai que l'on se tutoie pour plus de proximité.">>
<<else>>
<<mc "Okay... What exactly are you going to do to me, I might get stressed?"
"D'accord... Vous allez me faire quoi exactement, je risque de stresser?">>
<<re $w11 "I'm not going to do anything to you physically, we're just going to chat.<br>I want you to see me as a confidante, someone you can tell anything to, no matter what. Moreover, in this perspective, I would like us to use familiar terms for more proximity."
"Je ne vais rien vous faire physiquement, nous allons simplement discuter.<br>Je veux que vous me voyez comme une confidante, une personne à qui vous pouvez tout dire, peu importe le sujet. D'ailleurs dans cette optique, j'aimerai que l'on se tutoie pour plus de proximité.">>
<</if>>
<<mc "Okay, I have nothing against being familiar with it. I guess it won't hurt me to talk to... you."
"D'accord, j'ai rien contre le tutoiement. J'imagine que ça ne me fera pas de mal de parler avec vous... toi.">>
<<re $w11 "That's splendid!<br>In this first weekly appointment, I would like you to discuss the why and the how you came to want to take female fertility treatment. Which from my professional point of view is quite unorthodox for a man."
"À la bonne heure!<br>Dans ce premier rendez-vous hebdomadaire, j'aimerai que tu abordes le pourquoi du comment, tu en es venu à vouloir prendre un traitement de fertilité féminine. Ce qui de mon point de vue de professionnelle est assez unorthodoxe pour un homme.">>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "jp|psya" "Twist the truth." "Tordre la vérité.">>
<<cbt "none" 0 "jp|psyb" "Say the truth." "Dire la vérité.">>
<</x>>
<<case 1>> /* -------------------------------- */
<<set $rereacthello.push("w11")>>
<<activthis "w11talk">>
<<st "You go back to your room, and <b>$w11.name</b> is here waiting for you.."
"Tu retournes dans ta chambre, et <b>$w11.name</b> est là à t'attendre.">>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<re $w11 "Good morning <b>$mc.name</b>, I was waiting for you. I hope you're ready for our second session."
"Bonjour <b>$mc.name</b>, je t'attenais. J'espère que tu es prêt pour notre deuxième session.">>
<<mc "I think so."
"Je crois.">>
<<if visited("jp|psya")>>
<<re $w11 "I dare to hope that you will be more honest with me than during our first session, now that you know there is no point in lying to me."
"J'ose espèrer que tu seras plus honnête avec moi que lors de notre première session, maintenant que tu sais qu'il est inutile de me mentir.">>
<<else>>
<<re $w11 "I hope you'll be just as honest with me as you were during our first session."
"J'espère que tu vas rester tout aussi honnête avec moi que lors de notre première session.">>
<</if>>
<<mc "Sure"
"Bien sûr.">>
<<rereact "w11">>
<<re $w11 "Alright. Go lie down on the bed, I'll connect you up."
"Très bien. Allez installes toi sur le lit, je vais te brancher.">>
<<st "You sit on the bed and lie down, and like last time, <b>$w11.name</b> bends over you to connect you to her device.<br>Still as beautiful, and with her very low-cut blouse, you have the best point of view on her chest. You think this will become your favorite moment of these sessions."
"Tu t'installes sur le lit et t'allonges, et comme la dernière fois, <b>$w11.name</b> se penche sur toi pour te brancher à son appareil.<br>Toujours aussi belle, et avec son chemisier très échancré, tu as le meilleur des points de vue sur sa poitrine. Tu crois que ça va devenir ton moment préféré de ces sessions.">>
<<re $w11 "Are you well settled? Your heart rate is a little high though."
"Tu es bien installé? Ton rythme cardiaque est un peu élévé cela dit.">>
<<st "No wonder, the vision you had of <b>$w11.name</b> got you a little excited."
"Rien d'étonnant, la vision que tu as eu de <b>$w11.name</b> t'as un peu excité.">>
<<mc "Yes, I'm fine, just a little nervous..."
"Oui, je suis bien, juste un peu nerveux...">>
<<re $w11 "There is no reason. I am at your complete disposal, you are in a secure environment. Nothing can happen to you with me."
"Il n'y a pas de raison. Je suis à ton entière écoute, tu es dans un environnement sécurisé. Rien ne peut t'arriver avec moi.">>
<<mc "I know...it's just that..."
"Je le sais... c'est juste que...">>
<<re $w11 "You seem concerned. Is there anything stopping you from relaxing?"
"Tu sembles préoccupé. Est-ce que quelque chose t'empêche de te relaxer?">>
<<mc "Being here, I mean working here, is changing me. I think... I think my body is changing..."
"Être ici, je veux dire travailler ici me change. Je crois... je crois que mon corps est en train de se transformer...">>
<<re $w11 "This is not my field, but it's part of the risks of the guinea pig job. You were aware of the possible side effects of these injections. Right?"
"Ce n'est pas mon domaine, mais cela fait partie des risques du métier de cobaye. Tu étais au courant des possibles effets secondaires de ces injections. N'est-ce pas?">>
<<mc "Yes, more or less. But I didn't think it would be so fast and the effects would be so visible. I mean I'm starting to have curves...like a girl."
"Oui, plus ou moins. Mais je ne pensais pas que ça serait aussi rapide et que les effets seraient aussi visibles. Je veux dire je commence à avoir des formes... comme une fille.">>
<<re $w11 "I didn't dare throw you on this subject for our second session. Indeed as soon as I saw you enter the room, I noticed these changes, as well as your way of walking or your posture, let's say less masculine.<br>It's an interesting subject... These changes, how do you live with them? Don't hesitate to tell me what's on your mind, I'm here for you."
"Je n'osai pas te lancer sur ce sujet pour notre deuxième session. En effet dès que je t'ai vu entrer dans la pièce, j'ai noté ces changements, ainsi que ta manière de marché ou de te tenir, disons moins masculine.<br>C'est un sujet intéressant... Ces changements, comment les vis-tu? N'hésites pas à me dire le fond de ta pensée, je suis là pour toi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 0 "jp|psya" "I hate that." "Je déteste ça.">>
<<cbt "none" 0 "jp|psyb" "I do not know yet." "Je ne sais pas encore.">>
<<cbt "sub" 100 "jp|psyc" "I like it." "J'aime bien.">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------- */
<<set $rereacthello.push("w11")>>
<<activthis "w11talk">>
<<st "You go back to your room, and <b>$w11.name</b> is here waiting for you.."
"Tu retournes dans ta chambre, et <b>$w11.name</b> est là à t'attendre.">>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<re $w11 "Good morning <b>$mc.name</b>, I was waiting for you. I hope you're ready for our third session."
"Bonjour <b>$mc.name</b>, je t'attenais. J'espère que tu es prêt pour notre troisième session.">>
<<mc "Good morning <b>$w11.name</b>. I think, I'm ready."
"Bonjour <b>$w11.name</b>. Je crois, être prêt.">>
<<rereact "w11">>
<<re $w11 "Alright, we do as usual. Go lie down on the bed, I'll connect you up."
"Très bien, on fait comme d'habitude. Allez installes toi sur le lit, je vais te brancher.">>
<<st "You sit on the bed and lie down, <b>$w11.name</b> bends over you to connect you to her device.<br>This proximity to her for a moment still excites you just as much."
"Tu t'installes sur le lit et t'allonges, <b>$w11.name</b> se penche sur toi pour te brancher à son appareil.<br>Cette proximité avec elle l'espace d'un instant t'excite toujours autant.">>
<<if visited("jp|psyc")>>
<<re $w11 "I must say you look stunning.<br>Are you still thrilled with your recent physical changes?"
"Je dois dire que tu es magnifique.<br>Es-tu toujours ravi de tes changements physiques récents?">>
<<mc "I wouldn't want for anything in the world to go back to who I was before."
"Je ne voudrais pour rien au monde redevenir celui que j'étais avant.">>
<<else>>
<<re $w11 "You seem different, emotionally speaking. Are you starting to fully accept your physical changes?"
"Tu as l'air différent, émotionnellement parlant. Est-ce que tu commences à accepter pleinement tes changements physiques?">>
<<mc "I still don't know... but I'm trying to live with it and adapt myself."
"Je ne sais toujours pas... mais j'essaie de vivre avec et de m'adapter.">>
<</if>>
<<re $w11 "Good!<br>In this session, you will choose the topic you want to talk to me about. However, I would like to know if you are in a romantic relationship at the moment. If so, how does this person see your evolution, both physical and mental.<br>It goes without saying that I would prefer you to be as honest with me as possible. Please."
"Bien!<br>Dans cette session, tu vas choisir le sujet dont tu veux me parler. Cependant j'aimerai savoir si tu es dans une relation amoureuse en ce moment. Si oui comment cette personne voit ton évolution aussi bien physique que mentale.<br>Il va sans dire que je préférerai que tu sois le plus honnête possible avec moi. S'il te plait.">>
<<st "What do you want to talk about with <b>$w11.name</b>."
"De quoi veux-tu parler avec <b>$w11.name</b>.">>
<<x 1>>
<<if $w2.relation>2>>
<<cbt "none" 0 "jp|psyw2" "Talk about $w2.name" "Parler de $w2.name">>
<</if>>
<<if $w3.relation>2 and $t4.relation<3>>
<<cbt "none" 0 "jp|psyw3" "Talk about $w3.name" "Parler de $w3.name">>
<</if>>
<<if $t4.relation>2>>
<<cbt "none" 0 "jp|psyt4" "Talk about $t4.name" "Parler de $t4.name">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "jp|psymom" "Talk about your Moms" "Parler de tes mamans">>
<<cbt "dom" 30 "jp|psya" "Do not say anything" "Ne rien dire">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------ */
<<tips "No more content with this character yet."
"Pas d'autre contenu avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<include "WardrobeList">>
<<addmins 15>><<place 45>>
<<st "You place your key card on the wall sensor, and the door opens allowing you entrance to your room. You walk in with <b>$m2.name</b>."
"Tu approches ta carte d'accès du capteur mural. Ça s'ouvre et tu entres dans ta chambre avec <b>$m2.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<re $m2 "As you can see, we have some specialized equipment in your room. Please do not touch it and leave it alone, they are for use by our staff."
"Comme tu peux le voir, il y a un ensemble de machines et d'écrans dans ta chambre, n'y prêtes pas trop attention, elles sont à l'usage de nos infirmières et professeures.">>
<<mc "This looks like a hospital room."
"C'est comme une chambre d'hôpital.">>
<<re $m2 "Yes, I can see why you would say that.<br>Look on the wall, it's your schedule for the week."
"Oui, tu peux le voir ainsi.<br>Regarde sur la mur, c'est ton emploi du temps de la semaine.">>
<<set _planning="pharmafem_planning"+$lang>>
<<scene _planning>>
<<re $m2 "This is your schedule. The portions in green mark those areas of the schedule related to the medical assessments we will conduct during this drug trial. The other parts of the schedule are aimed at the well-being, both physical and mental, of the trial participants."
"Comme tu peux le voir, les véritables obligations médicales liées à l'essai pharmaceutique sont en vert. Les autres parties du planning ont pour but le bien-être des sujets, aussi bien physique que mental durant cet essai.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "You really can't take seriously <b>$m2.name</b>'s remarks about <b>PharmaFem</b>'s concern for the well-being of the trial participants, not after knowing what they did to <b>$t2.name</b>.<br>Also, breeding lessons? That's unusual, and also... exciting."
"Ces histoires de bien-être des sujets, te font doucement rire venant de <b>PharmaFem</b>. Sachant ce qu'ils ont fait à <b>$t2.name</b>.<br>Après, des cours de reproduction... c'est inattendu, et un peu excitant finalement.">>
<<else>>
<<st "You find it comforting to know that <b>PharmaFem</b> has thought about and provided for the well-being of the trial participants.<br>Also breeding lessons... that's unusual yet a little exciting."
"Tu trouves ça rassurant qu'ils pensent au bien-être des cobayes.<br>Et des cours de repruction... c'est inattendu, et un peu excitant finalement.">>
<</if>>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $m2 "You will find sterilized <b>PharmaFem</b> clothes on your bed. Get dressed. Professor <b>$w10.truename</b> will be joining us for your first treatment. Hurry up and get changed."
"Sur le lit, des vêtements stérilisés <b>PharmaFem</b>. Changes toi, la professeure <b>$w10.truename</b> va nous rejoindre, pour ta première prise de traitement. Allez, changes toi avec ces habits <b>PharmaFem</b>.">>
<<mc "Euh... should I change in front of you?"
"Euh... Je dois me changer devant vous?">>
<<re $m2 "You have already slacked off on the first day. I'm not going to leave you alone. God knows how long you'll take to get dressed left to you your own devices. Oh come on! What's the hold up? We're all men here."
"Maintenant que tu es enfin là, je ne vais plus te lacher. Et on est entre homme, ne fait pas de manière.">>
<<st "You don't like it, but you don't want to give a worse impression than you already have."
"Ça ne te plait pas, mais tu ne veux pas être encore plus mal vu que tu ne l'es déjà.">>
<<mc "..."
"...">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<mcchanger "undercloth" 0>>
<<mcchanger "stack">>
<<mcchanger "cloth" 7>><<mcchanger "shoes" 5>>
<<if $mc.undercloth<1>> /* --------------------- */
<<re $m2 "Well, well. Take a look at you going commando knowing you were going to be surrounded by women. You've got balls, I'll grant you that. Although I wouldn't go around waving your compact package if were you. My apologies, I shouldn't make a fuss about such small matters."
"Venir travailler en mode commodo alors que tu vas être entouré de femmes. Je te dirais bien qu'il en faut une sacrée paire, mais vu le modèle réduit que tu trimbales, je ne vais pas faire de commentaire désobligeant.">>
<<st "Yet that's what he's doing..."
"Pourtant c'est ce qu'il vient de faire...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<re $m2 "Women's underwear? You are full of surprises. I understand why you didn't want to undress in front of me."
"Des sous-vêtements féminins? Tu es plein de surprise. Je comprends mieux pourquoi tu ne voulais pas te changer devant moi.">>
<<st "You picked the wrong day to explore different underwear."
"C'etait vraiment pas le bon jour pour tes petites extravagance de sous-vêtement.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $m2 "See, that wasn't so bad. We don't want to keep the professor waiting."
"Tu vois ce n'était pas la fin du monde. Allez dépêche toi, nous ne voulons pas faire attendre la professeure.">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" 1>><<mcstat 4 2>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "ejp1_c" "Get dressed" "S'habiller">>
<</x>>
<<meet "w10">>
<<inject -1 6 -1 4>>
<<timeclock 12 0>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<re $m2 "The professor should be here any minute.<br>I advise you to behave yourself. She is not as lenient as me. You have already upset her by missing your first day. Don't go upsetting her even more."
"La professeure ne devrait plus tarder.<br>Je te conseille de bien te tenir. Elle n'est pas aussi clémente que moi. Elle risque de te faire payer ton absence d'hier.">>
<<mc "Ah... thanks for letting me know. I'll be careful."
"Ah... merci de me prévenir. Je ferais attention.">>
<<st "After a few minutes the door opens, and a woman in a white coat enters the room."
"Après quelques minutes la porte s'ouvre, une femme en blouse blanche entre dans la pièce.">>
<<visumaker $m2 $w10>>
<<mc "Good morning Mam."
"Bonjour M'dame.">>
<<re $w10 "It's Professor <b>$w10.name</b>!"
"C'est Professeure <b>$w10.name</b>!">>
<<st "She looks hardcore. You decide to listen to <b>$m2.name</b>'s advice and show her some respect."
"Elle n'a pas l'air commode. Tu décides d'écouter les conseils de <b>$m2.name</b> et de lui montrer une certaine révérence.">>
<<mc "(Looking down) I sincerely apologize for my absence yesterday... Professor <b>$w10.name</b>. I didn't mean to cause you any trouble, it won't happen again."
"(Baissant les yeux) Je m'excuse sincèrement pour mon absence d'hier... Professeure <b>$w10.name</b>. Je ne voulais pas vous causer de problèmes, ça ne se reproduira plus.">>
<<st "You see <b>$m2.name</b> discreetly giving you a thumbs up."
"Tu vois <b>$m2.name</b> qui te fait discrètement un pouce vers le haut.">>
<<re $w10 "For your sake, I hope so. At least you have some good manners.<br>We will have to make up for the lost day. <b>$m2.name</b> has already given you a broad outline of your schedule for the week.<br>I am going to be in charge personally of your treatment injections. I hope you appreciate what a privilege this is... my time is very precious."
"Je l'espère pour vous. Au moins vous avez quelques bonnes manières.<br>Il va falloir combler cette journée perdue. <b>$m2.name</b> vous a normalement déjà expliqué dans les grandes lignes votre emploi du temps de la semaine, ainsi que le déroulement du test pharmaceutique.<br>J'ai tenu à personnellement m'occuper de vos injections du traitement. J'espère que vous aprèciez ce privilège, mon temps est très précieux.">>
<<mc "Yes of course... it's... an honor?<br>So these are injections? I thought we were getting pills."
"Oui bien sûr... c'est... un honneur?<br>Donc ce sont des injections? Je pensais que ça aurait été des pillules.">>
<<re $w10 "The final product will indeed be pill, but we use injections during the testing phase. Injections allow us to make sure that the participants are taking the drug, and, ensure the optimal distribution of the drug mixture in the body. It also provides a much more convenient way of adjusting the dosage."
"Le produit final sera en gélule en effet, mais les injections ont leurs avantages en phase de test. Cela permet de s'assurer de la prise du produit par le cobaye entre autre, une diffusion optimale du mélange dans l'organisme et surtout nous pouvons ajuster les dosages plus facilement.">>
<<st "You have many questions, but you don't want to waste her precious time."
"Tu aurais bien des questions, mais tu ne veux pas lui faire perdre son précieux temps.">>
<<mc "I can't think of anything to ask. I guess there's not going back now..."
"Je ne vois pas ce que je pourrai vous demander. J'imagine que je ne peux plus reculer...">>
<<re $w10 "That's right, now show me your shoulder."
"Non, vous ne pouvez plus, maintenant montrez moi votre épaule.">>
<<st "You're feeling pretty overwhelmed by event and feel like you're about to break down."
"La situation te stresse énormément, tu te sens sur le point de t'effondrer.">>
<<re $w10 "You look pretty tense. Are you okay with needles? You're not afraid of a a little pin prick are you?"
"Vous avez l'air incroyablement tendu, ce n'est pas bon pour l'injection. Vous n'avez quand même pas peur d'une petite piqûre?">>
<<mc "It's just that I'm feeling pretty overwhelmed, and I find you very... imposing."
"C'est juste que cette situation et vous... m'impressionnez.">>
<<re $w10 "I usually try to keep a professional demeanor for these situations, but let me try being a bit more casual with you. Perhaps this will help you relax."
"Je voulais maintenir une certaine distance, mais on va se tutoyer, si ça t'aide à te détendre.">>
<<mc "That might help."
"Ça peut aider un peu.">>
<<re $w10 "Come on. Stay still and you won't feel a thing."
"Allez, ne bouge pas, tu ne vas rien sentir.">>
<<st "Professor <b>$w10.name</b> pricks your arm and you feel a tingly sensation as the fluid in the syringe enters your system."
"La professeure <b>$w10.name</b> enfonce l'aiguille et injecte la solution.">>
<<mc "(Taking a deep breath) Ouch..."
"(Respirant profondément) Aie...">>
<<re $w10 "There you go. All done.<br>Lie down for a few minutes, and then you can go and have your personalized meal."
"Voilà, c'est terminé.<br>Allônge toi quelques minutes, et ensuite tu pourras aller prendre ton repas personnalisé.">>
<<st "You lie down, <b>$w10.name</b> and <b>$m2.name</b> leave your room.<br>After a while, you start feeling hungry."
"Tu t'allonges, <b>$w10.name</b> et <b>$m2.name</b> sortent de ta chambre.<br>Après un certain temps, tu sens que ton estomac a besoin d'être rempli.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 41 "ejp1_d" "Common room" "Salle commune">>
<</x>>
<<meet "t3">><<meet "w8">><<meet "w9">>
<<rechanger $w8 "c" 2>>
<<rechanger $w9 "c" 2>>
<<rechanger $t3 "c" 2>>
<<rechanger $w10 "c" 2>>
<<addmins 30>><<place 43>>
<<st "You arrive to the first floor and exit the elevator."
"Vous arrivez au premier étage et sortez de l'ascenseur.">>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<re $m2 "We'll do a quick round of introductions to your group. I think that this is important since you will be spending a lot of time with each other. You're in group <b>A</b> by the way.<br>Here is your access card.You will need it to enter the building and certain rooms, including your bedroom here."
"On va faire une présentation rapide avec ton groupe. Je pense que c'est important, vous allez passer beaucoup de temps les uns avec les autres. Tu es dans le groupe <b>A</b> soit dit en passant.<br>Tiens voilà ta carte d'accès, indispensable pour entrer dans le bâtiment et accéder à certaines pièces dont ta chambre ici.">>
<<itemaddvisu 15>>
<<mc "Okay. Thanks."
"D'accord. Merci.">>
<<st "You walk down the hall, and <b>$m2.name</b> knocks on the doors to rooms 1, 2, and 3."
"Vous avancez dans le couloir, et <b>$m2.name</b> frappe à la porte des chambres 1, 2 et 3.">>
<<re $m2 "Come on out ladies, let's go out, I have someone to introduce to you."
"Allez mesdames, on sort, j'ai quelqu'un à vous présenter.">>
<<if visited("emall0")>>
<<st "The doors open, and you see three women come out from the rooms. The first one is a young woman who appears to be very shy. She is followed by an older woman who seems to have a bit of a belly. The third person is a girl with pigtails whom you recognize. She's the weird girl you saw at the mall this weekend."
"Les portes s'ouvrent les unes après les autres, et tu vois apparaître une jeune femme qui a l'air toute timide, une femme plus agée qui semble avoir du ventre, et tu reconnais celle avec des nattes. C'est la fille bizarre que tu as croisé au centre commercial ce weekend.">>
<<else>>
<<st "The doors open, and you see three women come out from the rooms. The first one is a young woman who appears to be very shy. She is followed by an older woman who seems to have a bit of a belly. The last one is a girl who seems lost in thought."
"Les portes s'ouvrent les unes après les autres, et tu vois apparaître une jeune femme qui a l'air toute timide, une femme plus mature qui semble avoir du ventre, et une dernière qui sembe perdue dans ses pensées.">>
<</if>>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $m2>>
<<rechanger $g0>>
<<re $m2 "Now that we are all here let me introduce you to <b>$mc.name</b>, the last member of your group. Ladies first, please introduce yourself to your new companion.<br>How about we start with you, <b>$w8.name</b>."
"Bien vous êtes toutes là. Je vous présente <b>$mc.name</b>, le dernier membre de votre groupe. Honneur aux dames, présentez vous à votre nouveau compagnon.<br>Vas-y <b>$w8.name</b> commence.">>
<<visumaker $w8 $m2>>
<<re $w8 "(Whispering and blushing) My name is <b>$w8.name</b>... I'm $w8.age years old. My brother, <b>$m3.truename</b> works here. I had... this opportunity thanks to him... my brother. (Mumbling) I... not..."
"(Chuchotant et rougissant) Je m'appelle <b>$w8.name</b>... j'ai $w8.age ans. Mon frère, <b>$m3.truename</b> travaille ici. J'ai eu ce... cette opportunité grace à lui... mon frère. (Marmonnant) Je... ne...">>
<<re $m2 "That's enough I think. Next, <b>$w9.name</b>."
"Ça suffit je pense. Suivante, <b>$w9.name</b>.">>
<<visumaker $w9 $m2>>
<<re $w9 "Hello <b>$mc.name</b>, I am <b>$w9.name</b>, I am $w9.age years old, I am married and the mother of two boys (Making a face), and I have a third parasite in my belly (Laughs).<br>I work as a lawyer in a law firm. I took a few days off to have access to this new treatment. I'm obviously not here for the money. My biological clock is ticking, and my fertile days are numbered... I am hoping that this trial will help me to finally give birth to a girl or something close to a girl if you get my drift (Looking at the pigtailed girl)."
"Bonjour <b>$mc.name</b>, je suis <b>$w9.name</b>, j'ai $w9.age ans, je suis mariée et mère de deux garçons (Grimaçant), et j'ai un troisième parasite dans le ventre (Rire).<br>Je travaille comme avocate dans un cabinet juridique. J'ai pris un congé exceptionnel pour avoir accès à ce nouveau traitement. Je ne suis évidemment pas ici pour l'argent. Mon horloge biologique me rappelant que mes jours de fertilité sont comptés... j'ai bon espoir que cet essai pharmaceutique me permette enfin de donner naissance à une petite fille ou un truc approchant (Regardant la fille aux nattes).">>
<<st "You find her intimidating. She also seems to have taken good care of her appearance. She's quite sexy for her age."
"Tu la trouves intimidante. Elle est plutôt bien conservé et sexy pour son âge.">>
<<re $m2 "Then it's your turn <b>$t3.name</b>."
"Ensuite, c'est à toi <b>$t3.name</b>.">>
<<visumaker $t3 $m2>>
<<re $t3 "..."
"...">>
<<re $m2 "<b>$t3.name</b>! Hey! It's your turn to introduce yourself."
"<b>$t3.name</b>! Hé! À ton tour de te présenter.">>
<<re $t3 "Well, okay... my name is <b>$t3.name</b>. I'm 18 years old soon 24. I am a very beautiful woman, and all the men flirt with me."
"Bon, d'accord... je m'appelle <b>$t3.name</b>. J'ai 18 ans bientôt 24. Je suis une très belle femme, et tous les hommes me draguent.">>
<<st "<b>$w9.name</b> leans towards you."
"<b>$w9.name</b> se panche alors vers toi.">>
<<re $w9 "(Whispering) She used to be a boy. Amazing isn't it?"
"(Chuchotant) Cette petite fille blonde était un garçon avant. Étonnant non?">>
<<st "You find this pretty hard to believe. Apart from her apparent stupidity, <b>$t3.name</b> looks like any other woman. So she is a transsexual. You would never have guessed it."
"Tu as du mal à y croire. Hormis son apparente bêtise, <b>$t3.name</b> a tout d'une femme. Elle serait donc un transsexuel, tu ne t'en serais jamais douté par toi même.">>
<<re $m2 "That's about all we're going to get from you...<br>Let's get to you <b>$mc.name</b>."
"C'est tout ce qu'on peut te souhaiter...<br>Passons à toi <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Hello, I'm <b>$mc.name</b>. I'm 18 years old. I just finished school, and don't know yet what I want to do. This is my first job...<br>I am not sure what else to say."
"Bonjour, je suis <b>$mc.name</b>, j'ai 18 ans. J'ai fini mon cursus scolaire, et je ne sais pas encore ce que je veux faire plus tard. C'est mon premier petit boulot...<br>Je ne vois pas trop quoi ajouter.">>
<<re $m2 "Are you sure you want to leave it at that? Don't you want to apologize for missing the first day of work?"
"Tu es sûr que tu n'as rien à ajouter? Comme par exemple des excuses pour avoir raté le premier jour de travail.">>
<<mc "Right! Of course... I'm sorry I missed our first day, and... I am happy to meet you all."
"Oui! Bien sûr... Désolé d'avoir raté le premier jour, et... je suis heureux de toutes vous rencontrer.">>
<<re $m2 "You may go back to your rooms.<br>Come on <b>$mc.name</b>, I'm going to show you your room, and explain a few things. Use the key card I gave you."
"Vous pouvez retourner dans vos chambres.<br>Allez <b>$mc.name</b>, je vais te montrer ta chambre, et t'expliquer certaines choses. Utilise la carte que je t'ai donné.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "ejp1_b" "Use your key card" "Utiliser ta carte d'accès">>
<</x>>
<<meet "m5">>
<<timeclock 12 15>><<place 41>>
<<st "As you arrive in the common room, a man comes up to you. You see the girls in your group sitting at one of the tables."
"Tu arrives à la salle commune, un homme se présente à toi. Tu vois les filles de ton groupe assises à une des tables.">>
<<visumaker $e0 $m5>>
<<re $m5 "Hi, I'm <b>$m5.name</b>, the person in charge of meals. I didn't see you yesterday. Who are you?"
"Bonjour, je suis <b>$m5.name</b>, le responsable des repas. Je ne vous ai pas vu hier. Qui êtes-vous?">>
<<mc "Hello, I actually missed the first day. My name is <b>$mc.name</b>. I am in the group <b>A</b>."
"Bonjour, en effet j'ai raté le premier jour. Je m'appelle <b>$mc.name</b>. Je suis dans le groupe <b>A</b>.">>
<<re $m5 "Ah yes! I remember that someone was missing in this group. Please have a seat with your group, and I will bring you your meal."
"Ah! Je me souviens qu'il manquait quelqu'un dans ce groupe, vous pouvez les rejoindre, j'arrive avec votre plateau repas.">>
<<st "You sit down with your group."
"Tu vas t'assoir avec ton groupe.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $e0>>
<<re $w9 "Well hello there dear boy. Come join us. We were all wondering what happened to you yesterday. Why did you miss our first day?"
"Alors mon petit, on se demande toutes ici, ce qui s'est passé avec toi. Pourquoi as-tu raté le premier jour?">>
<<mc "Well... you know... umm... the truth is that... I was really nervous yesterday, and I got scared.<br>But I think that I may have made things worse. I got penalized for not showing up. I am not sure I can afford to be penalized again."
"Alors... en vérité, j'étais très... hésitant hier, et j'ai pris peur.<br>Je crois que j'ai aggravé ma situation, je me suis pris une pénalité. Je pense pas avoir les moyens d'en avoir d'autres.">>
<<re $w8 "(Whispering) I... I too was a little... scared yesterday."
"(Chuchotant) Moi... moi aussi j'avais un peu... peur hier.">>
<<re $w9 "Well, as they say, all is well that ends well, no?<br>But you know <b>$mc.name</b>, I'm really surprised to see someone as young as you volunteering to participate on this trial, and on top of that a boy. You do know that this trial is for a female fertility treatment, don't you? What were you thinking?"
"Mais finalement ça se passe bien non?<br>Sinon <b>$mc.name</b>, je suis surprise de voir un petit jeune faire le cobaye, pour un traitement de fertilité féminine qui plus est. N'as-tu aucune bon sens?">>
<<mc "Yeah, that's what I'm begining to think...<br>Well, look I have already agreed to this in spite of my best judgment."
"Ouais, c'est ce que je commence à me dire...<br>Il faut dire que je me suis engagé dans ce test pharmaceutique, un peu malgré moi.">>
<<re $w9 "Well you know, what's the worst that can happen to you? That you wind up infertile and with boobs (Laughing)."
"Dans le pire des cas, tu vas finir infertile avec des seins (Rire).">>
<<mc "(Forced laughs) Yeah... No... You don't think that can really happen, do you?"
"(Rire forcé) Non... vous... tu crois?">>
<<re $w9 "To be honest I'm not scientist, but you do realize that fertility treatments tend to have to have some effect on the body's hormonal balance.<br>Given that this treatment most likely manipulates female hormones, I would not be surprised if it had an even greater impact on the male body."
"Les sciences ne sont pas dans mon champ de compétences, mais un traitement de fertilité doit agir à certain niveau sur les hormones.<br>Il ne serait pas étonnant que l'effet soit encore plus visible chez un homme de base.">>
<<re $t3 "I can confirm that. Loot at what happened to me. Have seen how big my boobs got?"
"Je confirme, c'est ce qui m'est arrivé. Tu as vu ma grosse poitrine?">>
<<st "Your stress level skyrocketed.<br>It is probably best to change the subject. <b>$m5.name</b> returns with a cart full of food."
"Ton niveau de stresse est monté d'un cran.<br>Il vaut mieux changer de sujet. <b>$m5.name</b> revient avec un chariot rempli plateaux repas.">>
<<visumaker $g0 $m5>>
<<rechanger $g0>>
<<re $m5 "Ladies, these are for you, and for our new kid on the block, we have this one."
"Voilà pour vous toutes, et pour notre petit nouveau.">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<re $w9 "Hold it right there <b>$m5.name</b>. You know I'm starting to think that you have something against me. Why is my meal yet again smaller than the others? I believe we had already clarified that my weight is due to my pregnancy and not because I'm fat."
"Une minute <b>$m5.name</b>, je vais finir par croire que tu as une dent contre moi. Pourquoi mon plateau repas est une fois de plus moindre en comparaison à ceux des autres? Je pensais que tu devais remonter l'information, comme quoi je n'étais pas en surpoids, mais enceinte.">>
<<re $m5 "I did pass the info on to our dietitian, and was told that there was no mistake. Your special diet will help you with the treatment"
"J'ai bien remonté l'info à la diététicienne, elle m'a dit qu'il n'y avait pas eu d'erreur. Votre regime spécial va aider à la transition avec le traitement.">>
<<re $w9 "You should have said so before! Well, I guess if it is for the treatment's sake...<br>But you know, I'm still going to be hungry..."
"Fallait m'expliquer! Bon si c'est pour la bonne cause.<br>Je vais quand même avoir faim...">>
<<re $m5 "Enjoy your meals ladies."
"Je vous souhaite à toutes... et tous un bon appétit.">>
<<st "You are not sure you understand what is going on. Don't they care about <b>$w9.name</b>'s baby's wellbeing?"
"Tu n'oses comprendre. N'en ont-ils rien à faire du bébé qu'attend <b>$w9.name</b>?">>
<<re $w9 "(Whispering) Hey! My little <b>$mc.name</b>, how about we swap trays and you help a girl out? Yours looks appetizing and full."
"(Chuchotant) Hé! Mon petit <b>$mc.name</b>, tu ne veux pas échanger nos plateaux? Le tien a l'air appétissant et bien rempli.">>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 69 "ejp0_i1" "No." "Non.">>
<<cbt "none" 0 "ejp0_i2" "Yes, sure." "Oui, bien sûr.">>
<<cbt "sub" 61 "ejp0_i3" "I don't know..." "Je ne sais pas...">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 5>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==5>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $m2>>
<<mc "Hello?"
"Allô?">>
<<if _cr>0>>
<<re $m2 "It's <b>$m2.name</b>. <b>$mc.name</b>, were you ignoring my calls? Again I am really disappointed by your attitude. I gave you a second chance and you didn't take it."
"C'est <b>$m2.name</b>. <b>$mc.name</b>, as-tu ignoré mes appels? Je suis de nouveau déçu par ton attitude. Tu n'as pas saisi la seconde chance que je t'avais offert.">>
<<else>>
<<re $m2 "It's <b>$m2.name</b>. <b>$mc.name</b>, again I am really disappointed by your attitude. I gave you a second chance and you didn't take it."
"C'est <b>$m2.name</b>. <b>$mc.name</b>, je suis de nouveau déçu par ton attitude. Tu n'as pas saisi la seconde chance que je t'avais offert.">>
<</if>>
<<mc "Sorry Mister <b>$m2.name</b>..."
"Désolé Monsieur <b>$m2.name</b>...">>
<<re $m2 "I don't want your apologies. Do you realize how much trouble you are in? I can no longer protect you."
"Je ne veux pas de tes excuses. Je crois que tu ne réalises pas la gravité de la situation. Je ne peux plus te protéger.">>
<<mc "... and what does that mean? Are you threatening me?"
"... et qu'est-ce que ça veut dire? Est-ce que c'est une menace?">>
<<re $m2 "I am warning you, get ready to take responsibility for your actions."
"Cet appel est pour te prévenir, prépares toi à assumer tes actes.">>
<<mc "But what does that mean, what will happen to me?"
"Mais ça veut dire quoi, qu'est-ce qui va m'arriver?">>
<<re $m2 "You'll find out soon enough... kid.<br>Good luck."
"Tu le sauras bien assez tôt... gamin.<br>Bonne chance.">>
<<questaddvisu 21 "days" 1>>
<<mc "(Swallowing) Yes... but...<br>Ah... He already hung up.<br>Fuck..."
"(Déglutinant) Oui... mais...<br>Ah... Il a déjà raccroché.<br>Fait chier...">>
<<stat 0>>
<<restat "m2" -4>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<place 24>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You begin to make your way to your family home.<br>You hear like rapid footsteps behind you."
"Tu commences à prendre le chemin de ta maison familiale.<br>Tu entends comme des bruits de pas rapides derrière toi.">>
<<mc "Eh..."
"Hein...">>
<<st "You feel like a sting in your neck. At this moment you feel heavy and... it's pitch black."
"Tu sens comme une piqûre dans ton cou. À cet instant tu te sens lourd et... c'est le noir complet.">>
<<mc "... what..."
"... qu'est-ce...">>
<<re $p2 "Sweet dreams Alice..."
"Fais de beaux rêves Alice...">>
<<st "After a while."
"Après un certain temps.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "eo0_a" "Open your eyes" "Ouvir les yeux">>
<</x>>
<<set $jpcell=true; $nophone=true>><<place 51>>
<<set $gamedate to new Date(2020, 5, 10, 12, 0)>>
<<set $attire1.cloth=8; $attire1.undercloth=0; $attire1.shoes=0 >>
<<set $attire2.cloth=7; $attire2.undercloth=0; $attire2.shoes=5 >>
<<set $mc.stat3=0>>
<<mcchanger "undercloth" 0>>
<<mcchanger "cloth" 8>>
<<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "What the fuck. What is happening! Where am I?<br>Is anyone there? Hey!"
"C'est quoi ce bordel. Qu'est-ce qui se passe! Où est-ce que j'ai atterri?<br>Il y a quelqu'un? Hého!">>
<<st "You have been dressed, you have nothing on you and your smartphone has disappeared. You look in every corner of the room. You can't see a door in this padded cell, except for a weird bright window. You get to read in the corner of it <b>PharmaFem</b>."
"Tu as été changé, tu n'as plus rien sur toi et ton smartphone s'est envolé. Tu regardes dans tous les coins de la pièce. Tu ne distingues pas de porte dans cette cellule capitonnée, excépté une fenêtre lumineuse bizarre. Tu arrives à lire dans le coin de celle-ci <b>PharmaFem</b>.">>
<<questlosevisu 21>>
<<if $t2.hide>0>>
<<mc "Obviously it's them... I should've known they'd go that far, after what they did to <b>$t2.name</b>... I wonder if she'll be okay while I'm here.<br>Hey! Anybody! Answer me!<br>Hey!"
"Évidemment ce sont eux... J'aurai dû me douter qu'ils iraient jusque là, après ce qu'ils ont fait à <b>$t2.name</b>... je me demande si ça va aller pour elle, pendant que je suis là.<br>Hého! N'importe qui! Répondez moi!<br>Hého!">>
<<else>>
<<mc "Obviously it's them... I never imagined they would go that far.<br>Hey! Anybody! Answer me!<br>Hey!"
"Évidemment ce sont eux... Je n'imaginais pas qu'ils iraient jusque là.<br>Hého! N'importe qui! Répondez moi!<br>Hého!">>
<</if>>
<<st "After a few minutes of shouting, an hidden door finally opens. A woman and a large man come in."
"Aprés quelques minutes à t'époumoner, une porte dissimulée s'ouvre enfin. Une femme et un homme imposant entrent.">>
<<rechanger $w10 "c" 2>>
<<visumaker $w10 $m6>>
<<if visited("jp|injection")>>
<<re $w10 "Mister <b>$mc.name</b>, we meet once again. Running away from obligations is never a good thing.<br>I don't need to explain to you why you are here."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, comme on se retrouve. Fuir ses obligations n'est jamais une bonne chose.<br>Je n'ai pas besoin de t'expliquer pourquoi tu es ici.">>
<<else>>
<<meet "w10">>
<<re $w10 "Mister <b>$mc.name</b>, I am <b>$w10.name</b> in charge of the pharmaceutical trial, whose obligations you fled.<br>I don't need to explain to you why you are here."
"Monsieur <b>$mc.name</b>, je suis <b>$w10.name</b> responsable de l'essai pharmaceutique, dont tu as fuit les obligations.<br>Je n'ai pas besoin de t'expliquer pourquoi tu es ici.">>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set $mc.diaper=0>>
<<mc "Where's my diaper?!"
"Où est passé ma couche?!">>
<<re $w10 "(Laughs) Is that the only thing you're worried about right now? You are a very strange little boy <b>$mc.name</b>..."
"(Rire) C'est la seule chose qui t'insquiète à cet instant? Tu es un bien étrange petit garçon <b>$mc.name</b>...">>
<</if>>
<<if $mc.cage>0>>
<<wardroberemove 8 $mc.cage>>
<<mc "Why do I no longer have my chastity cage?!"
"Pourquoi je n'ai plus ma cage de chasteté?!">>
<<if and $mc.cagekey=="mc">>
<<set $mc.cagelock=0; $mc.cage=0>>
<<re $w10 "(Laughs) Don't worry about your little bird... although I approve of your choice to lock up this... tiny thing, for security reasons we cannot leave you with a chastity cage."
"(Rire) Ne t'inquiètes pas pour ton petit oiseau... bien que j'approuve ton choix d'enfermer ce... minuscule truc, pour des raisons de sécurité on ne peut pas te laisser avec cage de chasteté.">>
<<else>>
<<set $mc.cagekey="mc"; $mc.cagelock=0; $mc.cage=0>>
<<re $w10 "I don't like encroaching on another woman's property. For security reasons we cannot leave you with a chastity cage."
"Je n'aime pas empièter sur la propriété d'une autre femme. Pour des raisons de sécurité on ne peut pas te laisser avec cage de chasteté.">>
<<st "You don't even want to know how they managed to remove it without the key. Anyway, your penis seems whole."
"Tu ne veux même pas savoir comment ils ont réussi à l'enlever sans la clé. En tout cas, ton pénis semble entier.">>
<</if>>
<</if>>
<<mc "Release me! You have no right to do this!"
"Relâchez moi! Vous n'avez pas le droit de faire ça!">>
<<re $w10 "Of course we have the right. This situation is only the consequence of your disregard for the basic rules of the employment contract that you signed."
"Bien sûr que nous avons le droit. Cette situation n'est que la conséquence de ton mépis des régles élémentaires du contrat de travail que tu as signé.">>
<<mc "My mothers are going to find out about my disappearance, and they are going to call the police!"
"Mes mères vont se rendre compte de ma disparition, et elles vont appeler la police!">>
<<re $w10 "For whom do you take us? We are not a criminal organization.<br>Your mothers have been warned. Besides, one of them told us to teach you about life, and to do whatever we wanted with you. She also asked us to leave you a message. Excuse the language, these are her own words : <i>Hey shithead! Take advantage of your professional experience moron, it'll be a vacation without you at home.</i>.<br>Your mother doesn't seem to think highly of you. And given your behavior, I can understand that."
"Pour qui nous prends-tu? Nous ne sommes pas une organisation criminelle.<br>Tes mères ont été prévenues. D'ailleurs l'une d'elle, nous a demandé de t'apprendre la vie, et de faire tout ce qu'on désirait sur toi. Elle nous a également demandé de te laisser un message. Excuses le langage, ce sont ses propres mots : <i>Hé merdeux! Profites bien de ton expérience professionnelle crétin, ça nous fera des vacances sans toi à la maison</i>.<br>Ta mère ne semble pas avoir une haute estime de toi. Et aux vues de ton comportement, je ne peux que la comprendre.">>
<<st "<b>$w1.name</b> in all its glory, the mother of the year..."
"<b>$w1.name</b> dans toute sa gloire, la mère de l'année...">>
<<mc "But I don't want to be there!"
"Mais je ne veux pas être ici!">>
<<re $w10 "That's why we got here. You had more than one chance to do what was expected of you. And you didn't take them."
"C'est pour cela qu'on en est arrivé là. Tu as eu plus d'une chance de faire ce qu'on attendait de toi. Et tu ne les as pas saisies.">>
<<mc "When are you going to release me? What are you going to do to me?"
"Quand allez-vous me relacher? Qu'est-ce que vous allez me faire?">>
<<re $w10 "We will simply oblige you to respect our contract. You will receive our experimental treatment willingly or unwillingly.<br>We will release you when we are satisfied with the results. Know that your stay here will be more pleasant if you are accommodating."
"Nous allons simplement t'obliger à respecter notre contrat. Tu vas recevoir notre traitement expérimental de gré ou de force.<br>Nous te relâcherons quand nous serons satisfaits des résultats. Saches que ton séjour ici sera plus agréable si tu es conciliant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 50 "eo0_a1" "I don't give a fuck!" "J'en ai rien à foutre!">>
<<cbt "sub" 70 "eo0_a2" "I'll do anything you want." "Je ferais tout ce que vous voulez.">>
<</x>>
<<set $pstatut41=1>>
<<switch $t4talk_total>>
<<case 0>> /* ----------------------------------------- */
<<meet "t4">>
<<activthis "t4talk">>
<<set $yogasession=0; $yoga_total=0>>
<<st "You arrive with your group and others, in the common room which has been transformed into a yoga room for the occasion. You see an extremely muscular woman waiting for you."
"Tu arrives avec ton groupe et d'autres, dans la salle commune qui a été transformée en salle de yoga pour l'occasion. Tu vois une femme extrèmement musclée qui vous attend.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $t4>>
<<re $t4 "Hello to everyone! I am <b>$t4.name</b>, your yoga teacher, or as I like to say your physical and mental well-being teacher.<br>Take a seat on a mat, <b>A</b> group in front of me and so on, it will make my life easier to remember your names."
"Bonjour à toutes! Je suis <b>$t4.name</b>, votre professeure de yoga, ou comme j'aime le dire votre profeseure de bien-être physique et mental.<br>Prennez place sur un tapis, groupe <b>A</b> devant moi et ainsi de suite, ça va me faciliter la vie pour retenir vos noms.">>
<<st "You and your colleagues sit on a mat each in front of the teacher."
"Tes collègues et toi prenez place sur un tapis chacun devant la professeure.">>
<<re $t4 "I hope you are ready to open your chakras.<br>We are going to practice a prenatal type yoga but not only, mixing relaxation, meditation and physical benefits. You will see your stress and anxiety decrease, while your flexibility and body awareness will improve."
"J'espère que vous êtes prètes à ouvrir vos chakras.<br>nous allons pratiquer un yoga de type prénatal mais pas que, mixant relaxation, méditation et bienfait physique. Vous verrez votre stress et anxiété diminuer, pendant que votre souplesse et la conscience de votre corps vont s'améliorer.">>
<<st "Next to you, <b>$w9.name</b>, ever so quick to give her opinion, raises her hand."
"À coté de toi, <b>$w9.name</b>, toujours aussi prompt à donner son avis, lêve la main.">>
<<re $t4 "Yes Madam? You have a question?"
"Oui Madame? Vous avez une question?">>
<<re $w9 "Being currently pregnant, I am delighted with this prenatal yoga class. But I don't want to become as muscular as you... no offense."
"Etant enceinte actuellement, je suis ravis de ce cours de yoga prénatal. Mais je n'ai pas envie de devenir aussi musclé que vous... sans vouloir vous offenser.">>
<<re $t4 "(Laugh) Don't worry, I'm not taking it the wrong way. I often have these kinds of remarks. Yoga didn't sculpt my body, but it allowed me to become aware of my femininity. It's no secret I wasn't born a woman. I transitioned a few years ago. With the sports and bodybuilding that I practiced, the stronger I became, the more I felt like a woman, which is completely normal, isn't it?"
"(Rire) Rassurez-vous, je ne le prends pas mal. J'ai souvent ce genre de remarques. Le yoga n'a pas scuplté mon corps, mais il m'a permis de prendre conscience de ma féminité. Ce n'est pas un secret, je ne suis pas née femme. J'ai fait ma transition il y a quelques années. Avec les sports et la musculation que je pratiquais, plus je devenais forte, plus je me sentais femme, ce qui est tout à fait normal n'est ce pas?">>
<<st "Definitely you meet more and more transsexuals. You wonder, moreover, if you have not come across one without knowing it."
"Decidèment tu croises de plus en plus de transexuels. Tu te demandes d'ailleurs, si tu n'en as pas croisé sans le savoir.">>
<<re $t4 "If there are no other questions, we will begin.<br>I ask you to position yourself in the center of the mat, and to sit cross-legged."
"Si il n'y a pas d'autres questions, nous allons commencer.<br>Je vous demande de bien vous placer au centre du tapis, et de vous assoir en tailleur.">>
<<st "At this moment the teacher looks at you."
"À cet instant la prof te regarde.">>
<<re $t4 "Oh what do we have here! What is your name young man?"
"Oh qu'est-ce qu'on a là! Comment t'appelles-tu jeune homme?">>
<<mc "Uh... <b>$mc.name</b>."
"Euh... <b>$mc.name</b>.">>
<<re $t4 "(Wink) Mmmh cute..."
"(Clin d'œil) Mmmh mignon...">>
<<re $t3 "(Whispering and giggling) The teacher has a thing for <b>$mc.name</b>!"
"(Chuchotant et ricanant) <b>$mc.name</b> a un ticket avec la prof!">>
<<re $w9 "(Whispering) It seems like..."
"(Chuchotant) On dirait bien...">>
<<st "A transexual is into me? You don't know if you should be flattered or scared.<br>You refocus on class, you've never done yoga in your life, but you tell yourself that it doesn't have to be very complicated or physical."
"Un ticket avec un transexuel? Tu ne sais pas si tu dois être flaté ou effrayé.<br>Tu te reconcentres sur le cours, tu n'as jamais fait de yoga de ta vie, mais tu te dis que ça ne doit pas être bien compliqué ou physique.">>
<<re $t4 "I'll show you a sequence of poses, do the same and in the same order. Only look at me, do not copy the postures of your neighbors."
"Je vais vous montrer un enchaînement de poses, faîtes les mêmes et dans le même ordre. Ne regardez que moi, ne copiez pas les postures de vos voisines.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 22 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|yogap" "Start the session" "Commencer la séance">>
<</x>>
<<x 11>>
<<yogaskip 0>><<yogaskip 1>><<yogaskip 2>>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t4talk">>
<<set $yogasession=0>>
<<st "You arrive with your group and others, in the common room which has been transformed into a yoga room for the occasion. <b>$t4.name</b> is already there waiting for you."
"Tu arrives avec ton groupe et d'autres, dans la salle commune qui a été transformée en salle de yoga pour l'occasion. <b>$t4.name</b> est déjà là à vous attendre.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $t4>>
<<re $t4 "Hello to everyone! I hope you are in good shape, and that you are ready to open your chakras and show me beautiful things.<br>Take a seat on a mat, like last week. My little <b>$mc.name</b> right in front of me... (Blushing) Here."
"Bonjour à toutes! J'espère que vous êtes en forme, et que vous êtes prêtes à ouvrir vos chakras et à me montrer de belles choses.<br>Prennez place sur un tapis, comme la semaine dernière. Mon petit <b>$mc.name</b> juste devant moi... (Rougissant) Ici.">>
<<if visited("jp|yogapa")>>
<<mc "(Wink) Of course <b>$t4.name</b>."
"(Clin d'œil) Bien sûr <b>$t4.name</b>.">>
<<re $t3 "(Giggling) <b>$mc.name</b> is teasing the teacher!"
"(Ricanant) <b>$mc.name</b> fait du gringue à la prof!">>
<<mc "(Blushing) What? Not at all..."
"(Rougissant) Quoi? Pas du tout...">>
<<re $t4 "(Blushing) My little... I mean <b>$mc.name</b> was a diligent student, it's normal that he caught my attention."
"(Rougissant) Mon petit... je veux dire <b>$mc.name</b> a été un éléve assidu, c'est normal qu'il ait retenu mon attention.">>
<<st "Everyone starts laughing. To believe that everyone knows what you did with her.<br>There begins to be a constant hubbub in the room, and <b>$t4.name</b> doesn't take long to get things under control."
"Toute le monde commence à rire. À croire que tout le monde sait ce que tu as fait avec elle.<br>Il commence à y avoir un brouahah constant dans la salle, et <b>$t4.name</b> ne tarde pas à reprendre les choses en main.">>
<<else>>
<<mc "Uh okay..."
"Euh d'accord...">>
<<re $w9 "(Whispering) She seems to be into you..."
"(Chuchotant) Elle a l'air d'être à fond sur toi...">>
<<mc "(Whispering) Yeah... and I don't know why, I didn't do anything special."
"(Chuchotant) Ouais... et je ne sais pas pourquoi, j'ai rien fait de spécial.">>>
<</if>>
<<re $t4 "(Authoritative tone) Come on girls! Take a seat on a mat."
"(Ton autoritaire) Allez les filles! Prennez place sur un tapis.">>
<<st "You and your colleagues sit on a mat each in front of the teacher."
"Tes collègues et toi prenez place sur un tapis chacun devant la professeure.">>
<<re $t4 "Like last week, I'll show you a sequence of poses, do the same and in the same order. Only look at me, do not copy the postures of your neighbors."
"Comme la semaine dernière, je vais vous montrer un enchaînement de poses, faîtes les mêmes et dans le même ordre. Ne regardez que moi, ne copiez pas les postures de vos voisines.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|yogap" "Start the session" "Commencer la séance">>
<</x>>
<<x 11>>
<<yogaskip 0>><<yogaskip 1>><<yogaskip 2>>
<</x>>
<<set $t4.hwy=0>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "t4talk">>
<<set $yogasession=0>>
<<st "You arrive with your group and others, in the common room which has been transformed into a yoga room for the occasion. <b>$t4.name</b> is already there waiting for you."
"Tu arrives avec ton groupe et d'autres, dans la salle commune qui a été transformée en salle de yoga pour l'occasion. <b>$t4.name</b> est déjà là à vous attendre.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $t4>>
<<re $t4 "Hello to everyone! I hope you are in good shape, and that you are ready to open your chakras and show me beautiful things.<br>Take a seat on a mat. <b>$mc.name</b> right in front of me... (Blushing) As usual."
"Bonjour à toutes! J'espère que vous êtes en forme, et que vous êtes prêtes à ouvrir vos chakras et à me montrer de belles choses.<br>Prennez place sur un tapis. <b>$mc.name</b> juste devant moi... (Rougissant) Commme d'habitude.">>
<<if visited("jp|yogapa")>>
<<mc "(Wink) Hi <b>$t4.name</b>."
"(Clin d'œil) Bonjour <b>$t4.name</b>.">>
<<re $t4 "(Blushing) Hello my little <b>$mc.name</b>."
"(Rougissant) Coucou mon petit <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w9 "(Whispering) Don't tell me you had sex with her?"
"(Chuchotant) Ne me dis pas que vous avez couché ensemble?">>
<<if visited("jp|yogapc")>>
<<mc "(Blushing) What? Not at all... (Whispering) yet."
"(Rougissant) Quoi? Pas du tout... (Chuchotant) pour l'instant.">>
<<else>>
<<mc "(Blushing) What? Not at all..."
"(Rougissant) Quoi? Pas du tout...">>
<</if>>
<<else>>
<<mc "(Smiling) Sure..."
"(Souriant) Bien sûr...">>
<<re $w9 "(Whispering) The teacher doesn't take her eyes off you. It looks like she wants to devour you."
"(Chuchotant) La prof ne te lache pas du regard. On dirait qu'elle veut te dévorer.">>
<<mc "(Whispering) Yeah... and I still don't know why. And I didn't do anything about it."
"(Chuchotant) Ouais... et je ne sais toujours pas pourquoi. Et j'ai rien fait pour.">>>
<</if>>
<<st "You and your colleagues sit on a mat each in front of the teacher."
"Tes collègues et toi prenez place sur un tapis chacun devant la professeure.">>
<<re $t4 "You know how it goes now, I'll show you a sequence of poses, do the same and in the same order. Only look at me, do not copy the postures of your neighbors."
"Vous savez comment ça se passe désormais, je vais vous montrer un enchaînement de poses, faîtes les mêmes et dans le même ordre. Ne regardez que moi, ne copiez pas les postures de vos voisines.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|yogap" "Start the session" "Commencer la séance">>
<</x>>
<<x 11>>
<<yogaskip 0>><<yogaskip 1>><<yogaskip 2>>
<</x>>
<<set $t4.hwy=0>>
<<default>> /* ---------------------------------------- */
<<tips "No more content with this character yet."
"Pas d'autre contenu avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $w11talk_total>>
<<case 0>> /* -------------------------------- */
<<visumaker $w11 $e0>>
<<st "You don't really believe in this psychological stuff, and you want to show this lovely woman that you are a responsible adult who is in control of his choices.<br>So you decide to twist the truth."
"Tu ne crois pas trop à ces trucs psychologiques, et tu veux montrer à cette ravissante femme, que tu es un adulte responsable qui est maître de ses choix.<br>Alors tu décides de t'arranger avec la vérité.">>
<<mc "From a very young age, I have always wearing my heart on my sleeve and loved helping people, more specifically women."
"Depuis tout petit, j'ai toujours eu la main sur le coeur et aimé venir en aide aux gens, plus précisement aux femmes.">>
<<re $w11 "Oh yes? Tell me more."
"Ah oui? Dis m'en plus.">>
<<mc "My mother-in-law often tells me that she is happy to have been able to raise me, because she cannot have children. Maybe that's why as soon as I saw this job offer. I immediately said to myself that it was the best way to help as many women as possible."
"Ma belle-mère me dit souvent, qu'elle est heureuse d'avoir pu m'élever, car elle ne peut pas avoir d'enfant. C'est peut-être pour cela que dès que j'ai vu passer cette offre d'emploi. Je me suis tout de suite dit que c'était le meilleur moyen d'aider un maximum de femmes.">>
<<re $w11 "What a beautiful proof of altruism... too bad it's a bunch of bullshit."
"Quel belle preuve d'altruisme... dommage que ce soit un tissu de conneries.">>
<<mc "What? How..."
"Quoi? Comment...">>
<<if $mc.stat13>59>>
<<re $w11 "Are you completely stupid? You know that with the device on your finger, I can clearly see when you're lying to me... and even without this machine, I could have detected your lies.<br>You should know that the job interviews were filmed. I know everything that happened that day: you didn't know this work was related to fertility treatment..."
"Es-tu complétement idiot? Tu sais pourtant qu'avec le dispositif que tu as au doigt, je peux voir clairement quand tu me ments... et même sans cette machine, j'aurai pu déceler tes mensonges.<br>Saches que les entretiens d'embauche étaient filmés. Je sais tout ce qui s'est passé ce jour là : tu ignorais que ce travail était en rapport avec un traitement de fertilité...">>
<<else>>
<<re $w11 "The device on your finger lets me see clearly when you're lying... and even without this machine, I could have detected your lies.<br>You should know that the job interviews were filmed. I know everything that happened that day: you didn't know this work was related to fertility treatment..."
"Le dispositif que tu as au doigt, me permet de voir clairement quand tu ments... et même sans cette machine, j'aurai pu déceler tes mensonges.<br>saches que les entretiens d'embauche étaient filmés. Je sais tout ce qui s'est passé ce jour là. Tu ignorais que ce travail était en rapport avec un traitement de fertilité...">>
<</if>>
<<mc "Oh..."
"Oh...">>
<<re $w11 "It's starting badly <b>$mc.name</b>. I don't think we're gonna get along. That being said, I think there is some truth in this pile of lies. The fact that your mother-in-law can't have children, and that she transferred her motherly instincts to you."
"Ça commence mal <b>$mc.name</b>. Je crois qu'on ne va pas s'entendre tous les deux. Ceci étant dit, je pense qu'il y a une part de vérité dans cet amas de mensonges. Le fait que ta belle-mère ne puisse pas avoir d'enfant, et qu'elle a reporté son instinct maternel sur toi.">>
<<st "You don't even know what to answer. Your little plan backfired.<br>She takes notes in her notebook."
"Tu ne sais même pas quoi répondre. Ton petit plan s'est retourné contre toi.<br>Elle prend des notes sur son calepin.">>
<<re $w11 "It's useless to discuss further, you may be more conciliatory to do a little test. I'm going to show you pictures and you're going to tell me what it makes you think of without thinking too much.<br>This is what we call in our profession the <b>Élisabeth de Wittelsbach</b> test."
"Ça ne sert rien de discuter davantage, tu seras peut-être plus concilliant pour faire un petit test. Je vais te montrer des images et tu vas me dire à quoi cela te fait penser sans trop réfléchir.<br>C'est ce que nous appelons dans notre metier le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>.">>
<<mc "Sorry... Okay."
"Désolé... D'accord.">>
<<if $mc.stat13>59>>
<<stat 0>>
<<restat "w11" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<restat "w11" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<<case 1>> /* -------------------------------- */
<<visumaker $w11 $e0>>
<<mc "I hate that."
"Je déteste ça.">>
<<re $w11 "Please elaborate your answer a bit. What exactly do you hate?"
"Développes un peu ta réponse si te plait. Qu'est-ce que tu détestes exactement?">>
<<mc "Having no control over what these experimental injections do to my body. It's really hard to bear.<br>I'm afraid of waking up one day and no longer recognizing myself in the mirror."
"N'avoir aucun contrôle sur ce que ces injections expérimentales font à mon corps. C'est vraiment dur à supporter.<br>J'ai peur de me réveiller un jour et de ne plus me reconnaître dans la glace.">>
<<re $w11 "It is quite understandable, change can be scary, especially when it is induced by an outside actor. But like any change, this one can only be judged positive or negative by the well-being that will bring to your inner self."
"C'est tout à fait compréhensible, le changement peut faire peur, surtout quand il est induit par un acteur extérieur. Mais comme tout changement, celui-ci ne pourra être juger positif ou négatif qu'au bien-être qu'il apportera à ton toi profond.">>
<<st "You don't understand everything."
"Tu ne comprends pas tout.">>
<<mc "... So if I understand correctly. Your advice is to wait and see what happens."
"... Alors si je comprends bien. Votre conseil c'est d'attendre de voir ce que ça va donner.">>
<<re $w11 "Not quite. What I wanted you to understand is that accepting that you can't control everything in your life is one of the keys to male happiness."
"Pas tout à fait. Ce que je voulais te faire comprendre c'est qu'accepter qu'on ne peut pas tout contrôler dans sa vie, est une des clés du bonheur masculin.">>
<<mc "I didn't want these changes from the start!"
"Moi je voulais pas de ces changements dès le départ!">>
<<if visited("jp|psyb")>>
<<re $w11 "We already agreed in our first session that if you are here at <b>Pharmafem</b>, it is by choice. Even though you may not be aware of it, you work here for this impulse of change in your life that your subconscious desires, whether it is for money, meetings or your emancipation."
"Nous avons déjà convenu lors de notre première session que si tu es ici chez <b>Pharmafem</b>, c'est par choix. Même si tu n'en as peut-être pas conscience, tu travailles ici pour cette impulsion de changement dans ta vie que ton inconscient désirait, que ça soit pour l'argent, les rencontres ou ton émancipation.">>
<<else>>
<<re $w11 "Since you weren't honest with me in our first session, I can only assume that if you are here at <b>Pharmafem</b>, it is by choice. Even though you may not be aware of it, you work here for this impulse of change in your life that your subconscious desires, whether it is for money, meetings or your emancipation."
"Vu que tu n'as pas été honnête avec moi lors de notre première session, je ne peux que supposer que si tu es ici chez <b>Pharmafem</b>, c'est par choix. Même si tu n'en as peut-être pas conscience, tu travailles ici pour cette impulsion de changement dans ta vie que ton inconscient désirait, que ça soit pour l'argent, les rencontres ou ton émancipation.">>
<</if>>
<<mc "If I reach a point of no return, that I am no longer... me?"
"Si j'arrive à un point de non retour, que je ne sois plus... moi?">>
<<re $w11 "Small physical changes aren't going to change who you really are.<br>Have you noticed any changes other than physical? Your personality or your tastes for example."
"De petits changements physiques ne vont pas changer qui tu es réellement.<br>As-tu remarqué des changements autres que physique? Ta personnalité ou tes goûts par exemple.">>
<<mc "No, I don't think so... but would I notice?"
"Non je crois pas... Est-ce que je m'en rendrais compte en même temps?">>
<<re $w11 "Probably not. That's why we're going to do the <b>Élisabeth de Wittelsbach</b> test again. I could figure out if your mental alignment has slipped."
"Probablement pas. C'est pour cela que nous allons refaire le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>. Je pourrais déterminer si ton alignement mental a glissé.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------- */
<<st "You don't see why you would reveal anything to this woman and nothing obliges you to do so."
"Tu ne vois pourquoi tu dévoilerais quoi que ce soit à cette femme et rien ne t'y oblige.">>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<mc "I have nothing to say."
"Je n'ai rien à dire.">>
<<re $w11 "Please <b>$mc.name</b>, don't be a child. Talk to me about anything, whatever you want. Open up to me."
"S'il te plait <b>$mc.name</b>, ne fais pas l'enfant. Parles moi de n'importe quoi, de ce que tu veux. Ouvres toi à moi.">>
<<mc "I don't want to participate, I have nothing to add."
"Je ne veux pas participer, je n'ai rien à ajouter.">>
<<re $w11 "I'm not going to insist... (Sighing) You're not making my task easy.<br>We're going to go straight to the test of <b>Elisabeth of Wittelsbach</b>. I could then determine your mental state as you are not willing to cooperate."
"Je ne vais pas insister... (Soupirant) Tu ne rends pas ma tache facile.<br>Nous allons passer directement au test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>. Je pourrais ainsi déterminer ton état mental comme tu ne veux pas coopérer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $w11talk_total>>
<<case 0>> /* -------------------------------- */
<<set $w11.hwy=1>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<mc "It all started when I asked my best friend <b>$m1.name</b> if he could help me find a little job for the summer holidays. I wanted to make some money. For him, in the end, this job offer was a way of making a good joke to me.<br>If I had known about it, I don't think I would have even been to the interview or considered working here."
"Tout a commencé quand j'ai demandé à mon meilleur ami <b>$m1.name</b>, si il pouvait m'aider à trouver un petit boulot pour les vacances d'été. Je voulais me faire un peu d'argent. Finalement cette offre d'emploi a été un moyen de faire une bonne blague pour lui.<br>Si j'avais su ce qu'il en était, je pense que je n'aurai même pas été à l'entretien ou envisager de travailler ici.">>
<<re $w11 "I see... you keep calling him your <i>best friend</i>, when he clearly played you, on a very serious subject, which will turn your life upside down in the weeks to come.<br>That said, you still chose to sign for this job, your friend didn't force you to."
"Je vois... tu continues à l'appeler ton <i>meilleur ami</i>, alors qu'il s'est clairement joué de toi, sur un sujet somme toute sérieux, qui va bouleverser ta vie durant les semaines qui vont venir.<br>Cela dit tu as quand même choisi de signer pour ce travail, ce n'est pas ton ami qui t'y a forcé.">>
<<if visited("s06c2")>>
<<mc "Yeah, finally I thought it was an opportunity to meet people, to evolve and to make some money along the way. What more could you ask for?"
"Ouais, finalement je me suis dit que c'était l'occasion de faire des rencontres, d'évoluer et de me faire un peu d'argent au passage. Que demander de plus?">>
<<re $w11 "All right... that's the right mindset."
"Très bien... c'est le bon état d'esprit.">>
<<elseif visited("s06c3")>>
<<mc "Yes, it's true. I signed up for this job primarily for the big check."
"Oui c'est vrai. J'ai signé pour ce travail principalement pour le gros chêque.">>
<<re $w11 "Interesting... you seem willing to do anything for money."
"Intéressant... tu sembles prét à tout pour de l'argent.">>
<<else>>
<<mc "Yeah, I know that... but once at the job interview, it seemed like it was my only option. I didn't think too much about it and Mister <b>$m2.name</b> was quite convincing."
"Ouais, je sais bien... mais une fois à l'entretien d'embauche, ça semblait être ma seule option. J'ai pas trop réfléchi sur le coup et Monsieur <b>$m2.name</b> était assez convaincant.">>
<<re $w11 "Well... you seem quite suggestible."
"Bien... tu sembles assez influençable.">>
<</if>>
<<st "What does she mean by that?<br>She takes notes in her notebook."
"Qu'est-ce qu'elle veut dire par là?<br>Elle prend des notes sur son calepin.">>
<<re $w11 "Now we are going to do a test. I'm going to show you pictures and you're going to tell me what it makes you think of without thinking too much.<br>This is what we call in our profession the <b>Élisabeth de Wittelsbach</b> test."
"Nous allons maintenant faire un test. Je vais te montrer des images et tu vas me dire à quoi cela te fait penser sans trop réfléchir.<br>C'est ce que nous appelons dans notre profession le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<<case 1>> /* -------------------------------- */
<<set $w11.hwy=1>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<mc "I do not know yet. On the one hand it's a little scary, and on the other, I feel like I can't do anything about it, so what's the point of fighting."
"Je ne sais pas encore. D'un coté ça fait un peu peur, et de l'autre, j'ai l'impression que je ne peux rien y faire, alors à quoi bon lutter.">>
<<re $w11 "I see that you are very lucid about your situation. Resignation is a quality far too rare in men."
"Je vois que tu es très lucide sur ta situation. La résignation est une qualité bien trop rare chez les hommes.">>
<<mc "Uh... thank you..."
"Euh... merci...">>
<<re $w11 "So losing what little masculinity you have doesn't bother you that much?"
"Donc le fait de perdre le peu de masculinité que tu as, ne te dérange pas plus que ça?">>
<<mc "For the moment, I don't feel like I'm losing something. Plus I was told these side effects were temporary, so I just have to hold out for this pharmaceutical test."
"Pour le moment, je n'ai pas l'impression de perdre quelque chose. En plus on m'a dt que ces effets secondaires étaient temporaires, alors je dois juste tenir le temps de ce test pharmaceutique.">>
<<re $w11 "You show a certain maturity. Many men would panic or be angry if they were you. Even some women from other groups find it difficult to accept these changes. Gaining a little weight following the injections completely upsets them."
"Tu fais preuve d'une certaine maturité. Beaucoup d'hommes paniqueraient ou seraient en colère à ta place. Même certaines femmes des autres groupes ont du mal à accepter ces changements. Prendre un peu de poids suite aux injections les bouleverse complètement.">>
<<mc "Oh yes? I'm not the only one. For me it is still strangely localized."
"Ah oui? Je ne suis pas le seul. Chez moi c'est quand même étrangement localisé.">>
<<re $w11 "If these side effects turned out to be permanent, or let's say difficult to reverse, would you live with them as well?"
"Si ces effets secondaires s'avèraient être permanents, ou disons difficilement réversibles, les vivrais-tu aussi bien?">>
<<mc "I prefer not to think about it... but if I have no choice, I would have to live with it."
"Je préfére ne pas y penser... mais si je n'ai pas le choix, il faudrait bien que je vive avec.">>
<<re $w11 "Excellent answer.<br>By the way, have you noticed any changes other than physical? Your personality or your tastes for example."
"Excellente réponse.<br>D'ailleurs as-tu remarqué des changements autre que physique? Ta personnlité ou tes goûts par exemple.">>
<<mc "No, I don't think so... maybe."
"Non je crois pas... peut-être.">>
<<re $w11 "We're going to do the <b>Élisabeth de Wittelsbach</b> test again. I could figure out if your mental alignment has slipped."
"Nous allons refaire le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>. Je pourrais déterminer si ton alignement mental à glisser.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<</switch>>/* --- psy reply --- */
<<set _repsylist0=[
"Tell me what you see.",
"What does this image make you think of?",
"What goes through your head when you see this image?",
"Don't be afraid, tell me what you really see.",
"And does this image remind you of something?",
"This image inspires you something in particular.",
"A little effort, what do you see?",
"<b>$mc.name</b>, what do you see in this picture?",
"<b>$mc.name</b>, don't think, tell me the first thing that comes to your mind.",
"Go ahead tell me everything."
]>>
<<set _repsylist1=[
"Dis moi ce que tu vois.",
"À quoi cette image te fait penser?",
"Qu'est-ce qui te passe par la tête quand tu vois cette image?",
"N'aies pas peur, dis moi ce que tu vois réellement.",
"Et cette image, elle t'évoque quelque chose?",
"Cette image t'inspire quelque chose en particulier.",
"Un petit effort, que vois-tu?",
"<b>$mc.name</b>, que vois-tu dans cette image?",
"<b>$mc.name</b>, ne réfléchis pas, dis moi la première chose qui te passe par la tête.",
"Vas-y dis moi tout."
]>>
<<set _repsy0=_repsylist0.random()>>
<<set _repsy1=_repsylist1.random()>>
/* -- ini -- */
<<include "PharmafemList">>
<<set $imgview+=1>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[2]>>">>
<<set _selectptlist=[]>>
<<if $psysave.length>0>>
<<for _v=0; _v<_psytestlist.length; _v++>>
<<set _vmc=_psytestlist[_v].mc>>
<<set _addv=1>>
<<for _p=0; _p<$psysave.length; _p++>>
<<set _pid=$psysave[_p].p>>
<<if _pid==_v>>
<<set _addv=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _addv>>
<<set _selectptlist.push(_v)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _ptrand=_selectptlist.random()>>
<<else>>
<<set _ptrand=random(_psytestlist.length-1)>>
<</if>>
<<set _ptimg="psy/"+_psytestlist[_ptrand].id>>
<<scene _ptimg>>
<<re $w11 "_repsy0" "_repsy1">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<<set _replylimit=0>>
<<set _addpt={p:_ptrand, mc:0}>>
<<set $psysave.push(_addpt)>>
<<for _s=0; _s<$psysave.length; _s++>>
<<if _ptrand==$psysave[_s].p>>
<<set _ptsave=_s>>
<</if>>
<</for>>
<<for _b=0; _b<_psytestlist[_ptrand].kink.length; _b++>> /* - b - */
<<set _ptkink=_psytestlist[_ptrand].kink[_b]>>
<<set _ptpoint=_psytestlist[_ptrand].point[_b]>>
<<="<<set _ptname=_psytestlist[_ptrand].name"+$lang+"[_b]>>">>
<<set _ptmc=_psytestlist[_ptrand].mc>>
<<set _ptlimit=5*_ptpoint>>
<<set _ptchecked="">>
<<if _ptmc==_b>>
<<set _ptchecked="checked">>
<</if>>
<<if $kinklist[_ptkink].mc>=_ptlimit and _replylimit<2>>
<<set _replylimit+=1>>
<li>
<<="<input type='radio' id='r"+_b+"' value="+_b+" name='pt' class='ptl' onclick='pt("+_ptsave+", "+_b+")' "+_ptchecked+">
<label for='r"+_b+"'>
_ptname
</label>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<if $mc.job<2>>
<<if $imgview>9>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyr" "Result" "Résultat">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Next frame" "Image suivante">>
<</if>>
<<else>> /* ----------------------------------- */
<<if $imgview>9>>
<<dbt "none" "none" 87 "cpsyor" "Result" "Résultat">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 87 "jp|psyt" "Next frame" "Image suivante">>
<</if>>
<</if>>
<</x>>/* ---- ini ---- */
<<set _reactkinklist=[]>>
<<set _givekinklist=[]>>
<<include "PharmafemList">>
<<for _s=0; _s<$psysave.length; _s++>>
<<set _sp=$psysave[_s].p>>
<<set _smc=$psysave[_s].mc>>
<<set _skink=_psytestlist[_sp].kink[_smc]>>
<<if _skink>0>>
<<set _reactkinklist.push(_skink)>>
<<set _givekinklist.push(_s)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _reactselect=0>>
<<if _reactkinklist.length>0>>
<<set _reactselect=_reactkinklist.random()>>
<</if>>
<<set _repsykinklist0=[
"this session was a little disappointing from my point of view. We haven't really made any progress on your case.",
"that's interesting, you seem to be refusing the adulthood and want to <b>regress</b> to the mental age of a baby.",
"your answers were more or less oriented on <b>anal sex</b>. Don't worry, it's completely normal for a young person still looking for his sexuality.",
"from some of your answers, I sense that you enjoy experimenting with your body and its orifices, and finding its limits.",
"you seem to be obsessed with <b>buttocks</b>, whether it's a woman's or a man's.",
"being envious of <b>femininity</b> and the grace of women is completely normal in our matriarchal society, especially for you who have had no father figure.",
"you show a strong inclination towards <b>submission</b>. It is rather remarkable to find alone your natural inferiority, many men refuse this fact in our matriarchal society.",
"you seem to be obsessed with big <b>breasts</b>, whether you like them on others or on yourself.",
"it's fascinating, you seem to have rewritten your primal male survival instinct, you have a self-destructive bent. Do you regularly think about <b>castration</b>.",
"you seem to want to give up control over your own sexuality and your reproductive organ, and withdraw from the penetrator role. I imagine that you already know or use <b>chastity</b> cages.",
"you seem to have a huge obsession with <b>cocks</b>. Am I to deduce your sexual preference from this?<br>I met a lot of women and men who were completely addicted to penis, I even saw some of them unable to fall asleep without having a rod in each hole.",
"it's lovely to see how <b>cross-dressing</b> seems to be at the heart of your thoughts. I'm not going to blame you for preferring nice clothes.",
"you seem to particularly like licking <b>genitals</b>. Nothing abnormal, moreover women or men love their private part to be the center of attention.",
"it's tragic that at your young age, you don't imagine yourself in a classic male/female relationship. Do you feel sexually inadequate compared to other men?",
"I find it very natural to assimilate <b>nudity</b> to liberation. Clothes are only a societal norm.",
"it's fascinating that you assimilate the <b>mouth</b> to an orifice that can be penetrated as violently as a sexual organ.",
"imagining penetrating another person's orifices with hands and arms is a bit extreme, and hard to hear, even for me. But after all who am I to judge?",
"I'm disappointed. Having a fixation on the <b>feet</b>... is quite common, I expected something a little more original from you.",
"you seem to see sex as a <b>sharing</b>, and a party with others. Well, why not... that's a nice way to look at it.",
"you seem particularly receptive to the <b>discipline</b>, or at least the tools of it. Interesting...",
"you seem to like <b>humiliation</b>, give it or receive it. I can't figure it out yet.",
"you fixate on mothers breasts, specifically breast milk. Really fascinating.",
"I can clearly see that you have a real attraction for strong people who show it physically. We often admire what we ourselves do not possess.",
"your way of seeing pleasure in the absence of pleasure is very singular. Denying one's own pleasure for the other is a beautiful lesson in self-sacrifice.",
"do you often see yourself as a pet? Seeing yourself inferior to a woman is normal, but feeling out of humanity. I'm not saying that's a bad thing...maybe a woman would like to walk you on a leash.",
"you seem to care a lot about women, <b>pregnant women</b> in particular. I understand better your commitment.",
"I don't know if you've noticed it, but <b>sperm</b> seems to occupy the majority of your thoughts. Do you drink your semen regularly or do you have a supplier?<br>In my job, I met a few patients who no longer fed exclusively on semen, and not for its anti-aging properties. They have become completely dependent.",
"you seem to see dildos and other sex toys everywhere. You use it regularly I guess.",
"you seem to like the female sex very much. Maybe even a little too much... I've seen this kind of obsession in sexual predators before. Should I be worried?",
"do you often spy on people without their knowledge? Because you seem to be very into <b>voyeurism</b>.",
"it's amazing how you think of all liquids as urine. Do you still have accidents in bed? Where then is your favorite drink, perhaps?",
"do you often imagine yourself as furniture? You clearly have cravings for dehumanization. Everyone must find their place in the world, yours is perhaps next to a sofa, with a beautiful lamp placed on the back.",
"wouldn't you be sexualizing your two mothers? Anyway, that's what the test shows. Incestuous relationships aren't as taboo as they used to be, it's still a bit shocking.",
"I'm not going to dig into this unnatural perversion, but you seem to adore animals, and not in a good way... I wont judge, after all, everyone is free from their most unmentionable desires."
]>>
<<set _repsykinklist1=[
"cette séance a été un peu décevante de mon point de vue. Nous n'avons pas vraiment avancé sur ton cas.",
"c'est intéressant, tu sembles refuser le passage à l'âge adulte et vouloir <b>régresser</b> à l'âge mental d'un bébé.",
"tes réponses étaient plus ou moins orientées sur le <b>sexe anal</b>. Ne t'inquiêtes pas, c'est tout à fait normal pour un jeune de ton âge cherchant encore sa séxualité.",
"d'après certaines de tes réponses, je ressens que tu aimes expérimenter avec ton corps et ses orifices, et trouver ses limites.",
"tu sembles faire une fixation sur les <b>fesses</b>, à savoir si c'est celles de femmes ou d'hommes.",
"être envieux de la <b>féminité</b> et la grace des femmes, est tout à fait normal dans notre société matriarcale, surtout pour toi qui n'a eu aucune figure paternel.",
"tu montres un fort penchant pour la <b>soumission</b>. C'est plutôt remarquable de trouver seul son infériorité naturelle, beaucoup d'hommes refusent cet état de fait dans notre socièté matriarcale.",
"tu sembles faire une fixation sur les grosses <b>poitrines</b>, à savoir si tu les aimes sur les autres ou sur toi-même.",
"c'est fascinant, tu as l'air d'avoir réécrit ton instinct de survie primordial de mâle, tu as un penchant auto-destructeur. Penses-tu régulièrement à la <b>castration</b>.",
"tu sembles vouloir abandonner le contrôle sur ta propre sexualité et ton organe reproducteur, et te soustraire au rôle de pénétrateur. J'imagine que tu connais ou utilises déjà des cages de <b>chasteté</b>.",
"tu as l'air de faire une énorme fixation sur les <b>pénis</b>. Dois-je en déduire ta préférence sexuelle?<br>J'ai croisé beaucoup de femmes et d'hommes complétement accros, j'en ai même vu qui étaient incappables de s'endormir sans avoir une verge dans chaque trou.",
"c'est charmant de voir comment le <b>travestissement</b> semble être au coeur de tes pensées. Je ne vais pas vous reprocher de préférer les beaux vêtements.",
"tu as l'air de particulièrement aimer lécher les <b>organes génitaux</b>. Rien d'anormal, de plus les femmes ou les hommes adorent que leur partie intime soit le centre de l'attention.",
"c'est dramatique qu'à ton jeune âge, tu ne t'imagines pas dans une relation classique homme / femme. Est-ce que tu ne te sens pas à la hauteur sexuellement vis à vis des autres hommes?",
"je trouve cela très naturel d'assimiler la <b>nudité</b> à une libération. Les vêtements ne sont qu'une norme sociètale.",
"c'est fascinant que tu assmiles la <b>bouche</b> à un orifice qui peut être pénétré aussi violemment qu'un organe sexuel.",
"imaginer pénétrer avec les mains et les bras, les orifices d'une autre personne est un peu extrème, et difficile à entendre, même pour moi. Mais après tout qui suis-je pour juger?",
"je suis déçu. Avoir une fixation sur les <b>pieds</b>... est assez commun, je m'attendais à quelque chose d'un peu plus original venant de toi.",
"tu sembles voir les rapports sexuels comme un <b>partage</b>, et une fête à plusieurs. Ma foi, pourquoi pas... c'est une belle façon de voir les choses.",
"tu as l'air particulièrement récéptif à la <b>discipline</b>, ou du moins aux outils de celle-ci. Intéressant...",
"tu sembles aimer l'<b>humiliation</b>, la donner ou la recevoir. Je n'arrive pas encore à le déterminer.",
"tu fais une fixation sur la poitrine des mères, plus précisement sur le lait maternel. Vraiment fascinant.",
"je vois clairement que tu as une réelle attraction pour les personnes fortes et qui le montrent physiquement. On admire souvent ce qu'on ne possède pas soi-même.",
"ta façon de voir le plaisir dans l'absence de plaisir, est très singulière. Dénier son propre plaisir pour l'autre est une belle leçon d'abnégation.",
"est-ce que tu te vois souvent comme un animal de compagnie? Se voir inférieur à une femme est normal, mais se sentir hors de l'humanité. Après je ne dis pas que c'est une mauvaise chose... peut-être qu'une femme aimerait te promener en laisse.",
"tu as l'air de beaucoup te préoccuper des femmes, des <b>femmes enceintes</b> tout particulièrement. Je comprends mieux ton engagement.",
"je ne sais pas si tu t'en aies rendu compte, mais le <b>sperme</b> semble occuper la majorité de tes pensées. Est-ce que tu bois ta semence régulièrement ou as-tu un fournisseur?<br>Dans mon métier, j'ai croisé quelques patientes qui ne se nourrissaient plus qu'exclusivement de semence, et pas pour ses vertus anti-âge. Elles sont devenues complètement dépendantes.",
"tu as l'air de voir des godemichets et autres jouets sexuels partout. Tu en ulises régulièrement j'imagine.",
"tu sembles aimer énormément le sexe féminin. Peut-être même un peu trop... j'ai déjà vu ce genre d'obsession chez les prédateurs sexuels. Est-ce que je dois m'inquiéter?",
"est-ce que tu espionnes souvent les gens à leur insu? Car tu as l'air d'être très porter sur le <b>voyeurisme</b>.",
"c'est étonnant comment tu penses tous liquides comme étant de l'urine. As-tu encore des accidents au lit? Où alors c'est ta boisson préférée, peut-être?",
"est-ce que tu t'imagines souvent comme étant du mobilier? Tu as clairement des envies de déshumanisation. Chacun doit trouver sa place dans le monde, la tienne est peut-être à coté d'un canapé, avec une belle lampe posée sur le dos.",
"est-ce que tu ne séxualiserais pas tes deux mères? C'est ce qui ressort du test en tout cas. Les relations incestueuses ne sont plus aussi taboo que par le passé, mais ça n'en reste pas moins choquant.",
"je ne vais pas creuser cette perversion contre nature, mais tu as l'air d'adorer les animaux, et pas de la bonne façon... Je ne te juge pas, après tout chacun est libre de ses désirs les plus inavouables."
]>>
<<set _repsykink0=_repsykinklist0[_reactselect]>>
<<set _repsykink1=_repsykinklist1[_reactselect]>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<re $w11 "We are not going to review all your answers, that said _repsykink0"
"On ne va pas passer en revue toutes tes réponses, cela dit _repsykink1">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<st "You're about to get up."
"Tu t'apprètes à te redresser.">>
<<re $w11 "We haven't finished yet. Stay.<br>Now I want you to do a relaxation exercise. Keep your eyes closed and breathe calmly... relax all your muscles.<br>Good. Now I want you to think back to how you felt seeing the images I showed you... especially the one that troubled you the most... breathe... just listen to my voice.. Imagine... you are..."
"Nous n'avons pas encore fini. Restes où tu es.<br>Je veux maintenant que tu fasses un exercice de relaxation. Gardes les yeux fermés et respires calmement... relâches tous tes muscles.<br>Bien. Maintenant je veux que tu repenses à ce que tu as resssenti en voyant les images que je t'ai montré... plus particulièrement celle qui t'a le plus troublé... respires... n'écoute que ma voix... Imagine... tu es...">>
<<if _reactkinklist.length>0>>
<<set $w11.hwy=2>>
<<set _dream="dkink"+_reactselect>>
<<set _kinkname=$kinklist[_reactselect].name[$lang]>>
<<dreamscene _dream>>
<<mc "Mmmh... _kinkname... why did I dream about that?<br><br>Huh? I must have dozed off."
"Mmmh... _kinkname... pourquoi j'ai rêvé de ça?<br><br>Hein? J'ai dû m'assoupir.">>
<<st "<b>$w11.name</b> is no longer there."
"<b>$w11.name</b> n'est plus là.">>
<<stat 0>>
<<set _statvalue = _reactkinklist.length>>
<<restat "w11" 2>><<mcstat 16 _statvalue>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<for _k=1; _k<$kinklist.length; _k++>>
<<set _kinkvalue=0>>
<<for _l=0; _l<_givekinklist.length; _l++>>
<<set _thisl=_givekinklist[_l]>>
<<set _thismc=$psysave[_thisl].mc>>
<<set _thiskink=_psytestlist[_thisl].kink[_thismc]>>
<<if _thiskink==_k>>
<<set _kinkvalue+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _kinkvalue>0>>
<<addkink _k _kinkvalue>>
<</if>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You were so relaxed, you think you got some sleep."
"Tu étais tellement relaxe, que tu crois bien avoir dormi un peu.">>
<<mc "Huh? I must have dozed off."
"Hein? J'ai dû m'assoupir.">>
<<st "<b>$w11.name</b> is no longer there."
"<b>$w11.name</b> n'est plus là.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<inject -1 6 -1 4>>
<<rechanger $w10 "a" 1>>
<<visumaker $w10 $m6>>
<<mc "I don't give a fuck! Let me go freaks!"
"J'en ai rien à foutre! Relâchez moi bande de tarés!">>
<<re $w10 "I advise you to change your tone with me, otherwise it will end very badly for you. You're in the secret section of our lab, I can literally do whatever I want to you and no one can help you.<br><b>$m6.name</b> grab him, will you."
"Je te conseille de changer de ton avec moi, sinon ça va très mal finir pour toi. Tu es dans la section secrête de notre laboratoire, je peux litéralement te faire ce que je veux et personne ne peut t'aider.<br><b>$m6.name</b> attrape le, tu veux bien.">>
<<st "The man grabs you with both hands and blocks you with back to him with his two enormous arms, as if you were nothing. You feel overwhelmed by his brute force. No matter how hard you struggle, his grip doesn't relax an inch."
"L'homme te saisit des deux mains et te bloque dos à lui, avec ses deux énormes bras, comme si tu n'étais rien. Tu te sens écrasé par sa force brute. Tu as beau te débattre de toutes tes forces, sa prise ne se relâche pas d'un pouce.">>
<<mc "(Grunt) Get off me! Let me go, I'll smash you all! (Screaming) Ah..."
"(Grognement) Lâchez moi! Laisser moi partir, je vais tous vous défoncer! (Hurlant) Ah...">>
<<re $w10 "(Laughing) It's that we are a fighter. Oh! Calm down, we're here for science, not to do MMA."
"(Rirant) C'est qu'on est bagarreur. Oh! On se calme, on est ici pour la science, pas pour faire du MMA.">>
<<st "You get tired pretty quickly and stop struggling, but the man keeps gripping you tightly, and you feel like a huge hot truncheon in your back, is that his..."
"Tu fatigues assez vite et arrêtes de te débattre, mais l'homme continue de t'aggripper fermement, et tu sens comme une énorme matraque chaude dans ton dos, est-ce que c'est sa...">>
<<if visited("jp|injection")>>
<<re $w10 "Alright, you've calmed down. I will now be able to give you another injection of the treatment."
"Bon tu t'es calmé. Je vais maintenant pouvoir te faire une autre injection du traitement.">>
<<else>>
<<re $w10 "Alright, you've calmed down. I will now be able to give you your first injection of the treatment."
"Bon tu t'es calmé. Je vais maintenant pouvoir te faire ta première injection du traitement.">>
<</if>>
<<st "Lost for lost, you'll clutch at straws, even if it means losing all dignity."
"Perdu pour perdu, tu vas tenter le tout pour le tout, quitte à perdre toute dignité.">>
<<mc "(Sobbing) I beg you, anything but that, I don't want a shot. I would do whatever you want. (Sniffling) Anything! I will be your slave, your pet or whatever you want. Please..."
"(Sanglotant) Je vous en supplie, tout mais pas ça, je ne veux pas de piqûre. Je ferais tout ce que vous voulez. (Reniflant) N'importe quoi! Je serai votre esclave, votre animal de compagnie ou ce que vous voudrez. S'il vous plait...">>
<<re $w10 "Tempting... but you won't be able to pity me <b>$mc.name</b>...<br>It's disgusting... you really have no pride. Assume your actions like an adult!"
"Tentant... mais tu n'arriveras pas à m'apitoyer <b>$mc.name</b>...<br>C'est navrant... tu n'as variment aucune fiertè. Assumes tes actes comme un adulte!">>
<<st "Then she injects the solution into your shoulder. You feel like a pinch."
"Elle t'injecte alors la solution dans l'épaule. Tu sens comme un pincement.">>
<<meet "m6">>
<<re $w10 "You see... it wasn't that terrible.<br><b>$m6.name</b>, you can release it big boy."
"Tu vois... ce n'était pas si terrible.<br><b>$m6.name</b>, tu peux le relâcher mon grand.">>
<<st "You fall like a heap, you have no more strength in your legs."
"Tu tombes comme une masse, tu n'as plus de force dans les jambes.">>
<<re $w10 "I'll let you meditate the choices that got you here. See you in two days for your injection. Keep calm until the treatment takes effect... goodbye <b>$mc.name</b>."
"Je te laisse méditer sur les choix qui t'ont mené ici. À dans deux jours pour ton injection. Restes tranquille le temps que le traitemnt fasse effet... au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You don't even want to answer. In two days... it makes you think that you have no idea what time it is, or even what day.<br>The professor and the guard leave the room, and you hear locks closing.<br>You don't know if that's what they injected you with, but you're literally falling asleep."
"Tu n'as même pas envie de répondre. Dans deux jours... ça te fait penser que tu n'as plus aucune idée de l'heure qu'il est, ni même du jour.<br>La professeure et le gardien quittent la pièce, et tu entends des verrous se fermer.<br>Tu ne sais pas si c'est ce qu'ils t'ont injecté, mais tu tombes litéralement de sommeil.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -2>><<restat "m6" 2>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 22 1>><<addkink 6 1>><<addkink 24 1>><<addkink 31 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|sleep" "Rest" "Se reposer">>
<</x>><<inject -1 6 -1 4>>
<<rechanger $w10 "a" 1>>
<<visumaker $w10 $m6>>
<<st "What's the use of fighting, you're trapped."
"À quoi bon lutter, tu es pris au piège.">>
<<mc "I'll do anything you want."
"Je ferais tout ce que vous voulez.">>
<<re $w10 "Well, you'll see, everything will be fine. If you are resigned to doing what is expected of you, your stay here will be peaceful and restful."
"Bien, tu verras, tout va bien se passer. Si tu es résigné à faire ce qu'on attend de toi, ton séjour ici sera calme et reposant.">>
<<mc "At the same time, I really don't have any other choice..."
"En même temps, je n'ai pas vraiment d'autres choix...">>
<<if visited("jp|injection")>>
<<re $w10 "Indeed, you have lost this luxury. I will now give you another injection of our treatment.<br>Show me your shoulder."
"En effet, tu as perdu ce luxe. Je vais maintenant te faire une autre injection de notre traitement.<br>Montres moi ton épaule.">>
<<else>>
<<re $w10 "Indeed, you have lost this luxury. I will now give you the first injection of our treatment.<br>Show me your shoulder."
"En effet, tu as perdu ce luxe. Je vais maintenant te faire la première injection de notre traitement.<br>Montres moi ton épaule.">>
<</if>>
<<st "You do what she asks.<br>Then she injects the solution into your shoulder. You feel like a pinch."
"Tu t'exécutes.<br>Elle t'injecte alors la solution dans l'épaule. Tu sens comme un pincement.">>
<<re $w10 "There you go, you see it's not that terrible."
"Voilà, tu vois ce n'est pas si terrible.">>
<<mc "No..."
"Non...">>
<<meet "m6">>
<<re $w10 "I'll let you meditate the choices that got you here. See you in two days for your injection. Keep calm until the treatment takes effect... goodbye <b>$mc.name</b>. Come on <b>$m6.name</b>, time to go."
"Je te laisse méditer sur les choix qui t'ont mené ici. À dans deux jours pour ton injection. Restez tranquille le temps que le traitemnt fasse effet... au revoir <b>$mc.name</b>. Allez <b>$m6.name</b>, on y va.">>
<<mc "Goodbye Madam."
"Au revoir Madame.">>
<<re $w10 "That Professor <b>$w10.name</b> for you! Remember it."
"C'est Professeure <b>$w10.name</b> pour toi! Souviens-t'en.">>
<<mc "Of course excuse me. Goodbye Professor <b>$w10.name</b>."
"Bien sûr excusez-moi. Au revoir Professeure <b>$w10.name</b>.">>
<<st "In two days... it makes you think that you have no idea what time it is, or even what day.<br>The professor and the guard leave the room, and you hear locks closing.<br>You don't know if that's what they injected you with, but you're literally falling asleep."
"Dans deux jours... ça te fait penser que tu n'as plus aucune idée de l'heure qu'il est, ni même du jour.<br>La professeure et le gardien quittent la pièce, et tu entends des verrous se fermer.<br>Tu ne sais pas si c'est ce qu'ils t'ont injecté, mais tu tombes litéralement de sommeil.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|sleep" "Rest" "Se reposer">>
<</x>><<include "PharmafemList">>
/* ---- end choices ---- */
<<set _sct4=0>>
<<if visited("jp|yogapa")>>
<<set _sct4=1>>
<</if>>
<<if visited("jp|yogapc")>>
<<set _sct4=2>>
<</if>>
/* --- dialogue --- */
<<set _yogaotherlist0=[
"Very good group <b>C</b>, we can see that you are regulars in yoga.",
"You two in the background, be more in your postures... and stop chatting!",
"Very nice poses group <b>D</b>.",
"Some of you didn't look good at me. You didn't do it well.",
"A little effort, stay concentrate ladies!",
"These poses were easy, the next ones won't be, so stay focused.",
"Fantastic Ladies, you show me some very beautiful things.",
"It's okay if you can't do all the poses. The important thing is to try."
]>>
<<set _yogaotherlist1=[
"Groupe <b>C</b> très bien, on voit que vous êtes des habituées du yoga.",
"Vous deux dans le fond, soyez plus à vos poses... et arrêtez de bavarder!",
"Très belles poses groupe <b>D</b>.",
"Certaines d'entre-vous n'ont pas bien regardé. Vous m'avez fait n'importe quoi.",
"Un petit effort, on se concentre mesdames!",
"Ces poses étaient faciles, les prochaines le seront moins, alors restez concentrées.",
"Fantastique Mesdames, vous me montrez de très belles choses.",
"Ce n'est pas grave si vous n'arrivez pas à faire toutes les postures. L'important c'est d'essayer."
]>>
/* --- react you --- */
<<set _yogareply0list0=[
"Hey! What's wrong? You haven't even tried to do the poses.",
"You! <b>$mc.name</b>! Why are you standing around doing nothing?",
"Hey kid! Move more. At least try to do some poses.",
"Do your part <b>$mc.name</b>, you don't even try.",
"Do something <b>$mc.name</b>, move your body!",
"Seriously <b>$mc.name</b>...",
"You think I can't see you sitting around doing nothing."
]>>
<<set _yogareply1list0=[
"Not bad kid, but you didn't get all the poses.",
"Stay focused <b>$mc.name</b>, you didn't do all the poses well.",
"It was almost good. A little more effort.",
"For the next round, watch carefully what I do.",
"I know, some postures are still beyond your level, but you will get there if you perceive.",
"It wasn't bad, but you can do better."
]>>
<<set _yogareply2list0=[
"Good <b>$mc.name</b>, you really watched me carefully. Mmmh...",
"<b>$mc.name</b>, you have a gift for yoga, very good.",
"Very good! Ladies take <b>$mc.name</b> as an example.",
"What beautiful postures you have done for me. Great keep it up.",
"Very good <b>$mc.name</b>!",
"Nice flexibility <b>$mc.name</b>! Keep it up.",
"It is a very beautiful opening of chakras that you have shown us.",
"Be proud of yourself <b>$mc.name</b>, you're doing better than the majority of women here."
]>>
<<set _yogareply0list1=[
"Hey! Qu'est-ce qui t'arrive? Tu n'as même pas essayé de faire les poses.",
"Dis donc toi! <b>$mc.name</b>! Pourquoi tu restes sans rien faire?",
"Hey petit! Bouges toi un peu plus. Essaies au moins de faire des poses.",
"Mets-y un peu du tien <b>$mc.name</b>, tu n'essaies même pas là.",
"Allez participe un peu <b>$mc.name</b>, bouges toi!",
"Sérieusement <b>$mc.name</b>...",
"Tu crois que je ne te vois pas rester sans rien faire."
]>>
<<set _yogareply1list1=[
"Pas mal petit, mais tu n'as pas réussi toutes les poses.",
"Restes concentré <b>$mc.name</b>, tu n'as pas bien réalisé toutes les poses.",
"C'était presque bien. Un peu plus d'efforts.",
"Pour le prochain tour, regardes bien ce que je fais.",
"Je sais, certaines postures ne sont pas encore à ta portée, mais tu vas y arriver si tu percéverres.",
"<b>$mc.name</b>. C'était pas mal, mais tu peux faire mieux."
]>>
<<set _yogareply2list1=[
"Bien <b>$mc.name</b>, tu m'as vraiment bien observé. Mmmh...",
"<b>$mc.name</b>, tu as un don pour le yoga, très bien.",
"Très bien! Mesdames prenez exemple sur <b>$mc.name</b>.",
"Quelle belles poses tu m'as fait. Excellent continues comme ça.",
"Très bien <b>$mc.name</b>!",
"Belle souplesse <b>$mc.name</b>! Continues comme ça.",
"C'est une très belle ouverture de chakras que tu nous as montré.",
"Sois fier de toi <b>$mc.name</b>, tu fais mieux que la majorité des femmes ici présentes."
]>>
/* --- end yoga --- */
<<set _endreplylist0=[
"Congratulations ladies, you all had a very good end session, unlike <b>$mc.name</b>, who made no effort...",
"Very well ladies, you have made good progress, you too <b>$mc.name</b>, even if you messed up a bit on the last poses.",
"Ladies you should take yoga more seriously, like my little <b>$mc.name</b>. Well done <b>$mc.name</b>!"
]>>
<<set _endreplylist1=[
"Bravo mesdames, vous avez toutes fait une très bonne fin de séance, contraiement à <b>$mc.name</b>, qui n'a fait aucun effort...",
"Très bien mesdames, vous avez bien progressé, toi aussi <b>$mc.name</b>, même si tu as un peu cafouillé sur les dernières poses.",
"Mesdames vous devriez prendre le yoga plus aux sérieux, comme mon petit <b>$mc.name</b>. Bravo <b>$mc.name</b>!"
]>>
<<set _boostlevel=0>>
<<if $yoga_total>14>>
<<set _boostlevel=1>>
<</if>>
/* ------------------------------------------- */
<<set _selectpose=[]>>
<<switch $yogasession>>
<<case 0>> /* ---------------------------------- */
<<set $rp1=0; $rp2=0; $rp3=0; $rp4=0>>
<<set $yp1=0; $yp2=0; $yp3=0; $yp4=0>>
<<for _sp=1; _sp<_yogaposeslist.length; _sp++>>
<<if _yogaposeslist[_sp].level<1+_boostlevel>>
<<set _selectpose.push(_sp)>>
<</if>>
<</for>>
<<set $rp1=_selectpose.random(); $rp2=_selectpose.random()>>
<<set _posetext0="We will start slowly with these two poses : <b>_yogaposeslist[$rp1].name0</b> and <b>_yogaposeslist[$rp2].name0</b>.<br>Watch carefully.">>
<<set _posetext1="On va débuter doucement avec ces deux poses : <b>_yogaposeslist[$rp1].name1</b> et <b>_yogaposeslist[$rp2].name1</b>.<br>Observez bien.">>
<<re $t4 _posetext0 _posetext1>>
<<yogapose 0 $rp1>>
<<yogapose 1 $rp2>>
<<yogacounter 10>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<set _win=0; _lose=0; _total=0; _yogareply=0>>
<<switch $yp1>>
<<case 0>>
<<case $rp1>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp2>>
<<case 0>>
<<case $rp2>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<set _total=_win+_lose>>
<<if _win>_lose>>
<<set _yogareply=2; $yoga_total+=_win; $t4.hwy+=1>>
<<elseif _total==0>>
<<set _yogareply=0; $t4.hwy-=1>>
<<else>>
<<set _yogareply=1>>
<</if>>
<<set $yp1=0; $yp2=0; $yp3=0; $yp4=0>>
<<for _sp=1; _sp<_yogaposeslist.length; _sp++>>
<<if _yogaposeslist[_sp].level<1+_boostlevel>>
<<set _selectpose.push(_sp)>>
<</if>>
<</for>>
<<set $rp1=_selectpose.random(); $rp2=_selectpose.random(); $rp3=_selectpose.random()>>
<<set _posetext0="We continue with these three poses : <b>_yogaposeslist[$rp1].name0</b>, <b>_yogaposeslist[$rp2].name0</b> and <b>_yogaposeslist[$rp3].name0</b>.<br>Watch carefully.">>
<<set _posetext1="On enchaîne avec ces trois poses : <b>_yogaposeslist[$rp1].name1</b>, <b>_yogaposeslist[$rp2].name1</b> et <b>_yogaposeslist[$rp3].name1</b>.<br>Observez bien.">>
<<set _yogaothertext0=_yogaotherlist0.random()>>
<<set _yogaothertext1=_yogaotherlist1.random()>>
<<="<<set _yogareplytext0=_yogareply"+_yogareply+"list0.random()>>">>
<<="<<set _yogareplytext1=_yogareply"+_yogareply+"list1.random()>>">>
<<re $t4 _yogaothertext0 _yogaothertext1>>
<<st "<b>$t4.name</b> stops in front of you."
"<b>$t4.name</b> s'arrête devant toi.">>
<<re $t4 "_yogareplytext0<br><br>_posetext0"
"_yogareplytext1<br><br>_posetext1">>
<<yogapose 0 $rp1>>
<<yogapose 1 $rp2>>
<<yogapose 2 $rp3>>
<<yogacounter 15>>
<<case 2>> /* ----------------------------------- */
<<set _win=0; _lose=0; _total=0; _yogareply=0>>
<<switch $yp1>>
<<case 0>>
<<case $rp1>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp2>>
<<case 0>>
<<case $rp2>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp3>>
<<case 0>>
<<case $rp3>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<set _total=_win+_lose>>
<<if _win>_lose>>
<<set _yogareply=2; $yoga_total+=_win; $t4.hwy+=1>>
<<elseif _total==0>>
<<set _yogareply=0; $t4.hwy-=1>>
<<else>>
<<set _yogareply=1>>
<</if>>
<<set $yp1=0; $yp2=0; $yp3=0; $yp4=0>>
<<for _sp=1; _sp<_yogaposeslist.length; _sp++>>
<<if _yogaposeslist[_sp].level<1+_boostlevel>>
<<set _selectpose.push(_sp)>>
<</if>>
<</for>>
<<set $rp1=_selectpose.random(); $rp2=_selectpose.random(); $rp3=_selectpose.random(); $rp4=_selectpose.random()>>
<<set _posetext0="We complicate things a bit with these four poses : <b>_yogaposeslist[$rp1].name0</b>, <b>_yogaposeslist[$rp2].name0</b> and <b>_yogaposeslist[$rp3].name0</b>.<br>Watch carefully.">>
<<set _posetext1="On complique un peu les choses avec ces quatres poses : <b>_yogaposeslist[$rp1].name1</b>, <b>_yogaposeslist[$rp2].name1</b>, <b>_yogaposeslist[$rp3].name1</b> et <b>_yogaposeslist[$rp4].name1</b>.<br>Observez bien.">>
<<set _yogaothertext0=_yogaotherlist0.random()>>
<<set _yogaothertext1=_yogaotherlist1.random()>>
<<="<<set _yogareplytext0=_yogareply"+_yogareply+"list0.random()>>">>
<<="<<set _yogareplytext1=_yogareply"+_yogareply+"list1.random()>>">>
<<re $t4 _yogaothertext0 _yogaothertext1>>
<<st "<b>$t4.name</b> return in front of you."
"<b>$t4.name</b> revient devant toi.">>
<<re $t4 "_yogareplytext0<br><br>_posetext0"
"_yogareplytext1<br><br>_posetext1">>
<<yogapose 0 $rp1>>
<<yogapose 1 $rp2>>
<<yogapose 2 $rp3>>
<<yogapose 3 $rp4>>
<<yogacounter 20>>
<<case 5>> /* ------------ end session --------------- */
<<timeclock 16 0>>
<<set _win=0; _lose=0; _total=0; _yogareply=0>>
<<switch $yp1>>
<<case 0>>
<<case $rp1>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp2>>
<<case 0>>
<<case $rp2>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp3>>
<<case 0>>
<<case $rp3>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp4>>
<<case 0>>
<<case $rp4>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<set _total=_win+_lose>>
<<if _win>_lose>>
<<set _yogareply=2; $yoga_total+=_win; $t4.hwy+=1>>
<<elseif _total==0>>
<<set _yogareply=0; $t4.hwy-=1>>
<<else>>
<<set _yogareply=1>>
<</if>>
<<set $yp1=0; $yp2=0; $yp3=0; $yp4=0>>
<<if $skipcheat>0>>
<<set _endreplytext0="It's already over, I'm sure you haven't seen the time pass...">>
<<set _endreplytext1="C'est déjà fini, je suis sûre que vous n'avez pas vu le temps passer...">>
<<else>>
<<set _endreplytext0=_endreplylist0[_yogareply]>>
<<set _endreplytext1=_endreplylist1[_yogareply]>>
<</if>>
<<visumaker $g0 $t4>>
<<rechanger $g0>>
<<rechanger $g0>>
<<re $t4 "_endreplytext0<br>The class is over, I encourage you to put into practice what you learned today, and do some yoga on your own.<br>See you next week ladies."
"_endreplytext1<br>Le cours est fini, je vous encourage à mettre en pratique ce que vous avez appris aujourd'hui, et faire un peu de yoga par vous-même.<br>À la semaine prochaine mesdames.">>
<<st "Everyone starts to leave the room, in a soft hubbub. <b>$t4.name</b> doesn't take her eyes off you."
"Tout le monde commence à sortir de la pièce, dans un doux brouahah.<b>$t4.name</b> ne te lâche pas du regard.">>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<re $t4 "<b>$mc.name</b>, you can wait a second, I have to talk to you."
"<b>$mc.name</b>, tu peux attendre une seconde, j'ai à te parler.">>
<<mc "Eh... okay."
"Euh... d'accord.">>
<<switch _sct4>>
<<case 0>> /* ----------------------------------------- */
<<if $t4.hwy>4>>
<<re $t4 "You were very diligent and serious during the course. I wouldn't do it for anyone, but I want to give you a small reward."
"Tu as été très appliqué et sérieux pendant le cours. Je ne le ferais pas pour n'importe qui, mais je veux te donner une petite récompense.">>
<<mc "Oh thank you... but you don't have to."
"Ah merci... mais ce n'est pas la peine.">>
<<re $t4 "I want to, it would make me very... very happy. So what do you say?"
"J'y tiens, ça me ferait très... très plaisir. Alors qu'en dis-tu?">>
<<st "You see her caressing her crotch, while looking at you.<br>You have a small idea of what she possibly wants to offer you, but do you really want it."
"Tu la vois se caresser l'entrejambe, tout en te regardant.<br>Tu as une petite idée de ce qu'elle veut possiblement t'offrir, mais est-ce que tu le veux vraiment.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 2>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt 10 5 "jp|yogapa" "Who doesn't like to be rewarded?"
"Qui n'aime pas être récompensé?">>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapb" "No thank you." "Non merci.">>
<</x>>
<<elseif $t4.hwy<-4>>
<<re $t4 "I saw that you made no effort to follow my course. You leave me no choice, I have to get the information back."
"J'ai bien vu que tu n'as fait aucun effort pour suivre mon cours. Tu ne me laisses pas le choix, je dois remonter l'information.">>
<<mc "Yeah, whatever... so, can I leave?"
"Ouais, peut importe... c'est bon, je peux y aller?">>
<<re $t4 "You can go... but I expect better from you for the next class."
"Tu peux y aller... mais j'attend mieux de toi pour le prochain cours.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<else>>
<<re $t4 "You did pretty well, and I'm sure you can do better, I feel that you have the potential."
"Tu t'es pas mal débrouillé, et je suis sûre que tu peux faire mieux, je sens que tu as le potentiel.">>
<<mc "Thanks <b>$t4.name</b>, it's nice of you to encourage me. I will try to do better next time."
"Merci <b>$t4.name</b>, c'est gentil de m'encourager. J'essaierai de faire mieux la prochaine fois.">>
<<re $t4 "That's all I wish, goodbye <b>$mc.name</b>."
"C'est tout ce que je souhaite, au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Goodbye."
"Au revoir.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<</if>>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<if $t4.hwy>4>>
<<re $t4 "(Moaning) I've been thinking about you all week... and since you've been such a great student again, you have a big fat reward waiting for you right there."
"(Gémissant) J'ai pensé à toi toute la semaine... et vu que tu as encore été un très bon éléve, tu as une belle grosse récompense qui t'attend juste là.">>
<<st "She caresses her crotch, while devouring you with her eyes.<br>Do you really want this big fat reward."
"Elle se caresse l'entrejambe, tout en te dévorant des yeux.<br>Est-ce que tu le veux vraiment cette belle grosse récompense.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 2>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapc" "I want your reward!"
"Je veux ta récompense!">>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapb" "No thank you." "Non merci.">>
<</x>>
<<elseif $t4.hwy<-4>>
<<re $t4 "I'm terribly disappointed, you made no effort during my class. You were so good last time.<br>What happened? Anyway, you don't deserve a recompense, even though I've been thinking about that all week."
"Je suis terriblement déçue, tu n'as fait aucun effort pendant mon cours. Tu étais si bon la dernière fois.<br>Qu'est ce qui s'est passé? En tout cas tu ne mérites pas de récomponse, même si je n'ai pensé qu'à ça toute la semaine.">>
<<mc "Yeah, whatever... so, can I leave?"
"Ouais, peut importe... c'est bon, je peux y aller?">>
<<re $t4 "Huh? What's happening to you <b>$mc.name</b>? You can tell me. I thought the two of us had an intimate understanding."
"Hein? Qu'est ce qui t'arrive <b>$mc.name</b>? Tu peux me le dire. Je pensais que tous les deux on avait une compréhension intime.">>
<<st "You do not answer."
"Tu ne réponds pas.">>
<<re $t4 "Well! You can go... but I expect better from you for the next class."
"Bon! Tu peux y aller... mais j'attend mieux de toi pour le prochain cours.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<else>>
<<re $t4 "You did pretty well, even if you did worse than last week."
"Tu t'es pas mal débrouillé, même si tu as fait moins bien que la semaine dernière.">>
<<mc "Sorry <b>$t4.name</b>, I admit I was more focused on your big reward than the class with you. I will try to do better next time."
"Désolé <b>$t4.name</b>, j'avoue que j'étais plus concentré sur ta grosse récompense que le cours avec toi. J'essaierai de faire mieux la prochaine fois.">>
<<re $t4 "(Blushing) Little rascal! I admit I've been thinking about you all week, and you deserve some encouragement."
"(Rougissant) Petit coquin! J'avoue que j'ai pensé à toi toute la semaine, et tu mérites quelques encouragements.">>
<<st "She caresses her crotch, while devouring you with her eyes.<br>Do you really want this big fat reward."
"Elle se caresse l'entrejambe, tout en te dévorant des yeux.<br>Est-ce que tu le veux vraiment ses encouragements.">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapc" "I want your reward!"
"Je veux ta récompense!">>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapb" "No thank you." "Non merci.">>
<</x>>
<</if>>
<<case 2>> /* ----------------------------------------- */
<<if $t4.hwy>4>>
<<re $t4 "(Moaning) Finally alone! I thought I'd never be able to hold myself back, I wanted to kiss you, touch you so much throughout the session. You were fantastic during the course as usual!"
"(Gémissant) Enfin seul! J'ai cru que je n'arriverai jamais à me retenir, je voulais tellement t'embrasser, te toucher pendant toute la session. Tu as été fantastique pendant le cours comme d'habitude d'ailleurs!">>
<<mc "I always do my best for you."
"Je fais toujours de mon mieux pour toi.">>
<<else>>
<<re $t4 "(Moaning) Finally alone! I thought I'd never be able to hold myself back, I wanted to kiss you, touch you so much throughout the session. However, I am disappointed that you no longer apply yourself in my class."
"(Gémissant) Enfin seul! J'ai cru que je n'arriverai jamais à me retenir, je voulais tellement t'embrasser, te toucher pendant toute la session. Je suis malgré tout déçue que tu ne te sois plus appliqué dans mon cours.">>
<<mc "Sorry... I admit I wasn't concentrating today. I was thinking about you (Smiling)."
"Désolé... J'avoue que je n'étais pas concentré aujourd'hui. Je pensais à toi (Souriant).">>
<</if>>
<<re $t4 "(Blushing) Yes... Well, I can't take it anymore, I feel like my heart is going to explode... I have to know.<br>Tell me that you have thought about my proposal and that you have made a decision."
"(Rougissant) Oui... Bien, je n'en peux plus, j'ai l'impression que mon coeur va exploser... je dois savoir.<br>Dis moi que tu as réfléchi à ma proposition et que tu as pris une décision.">>
<<questwinvisu 37>>
<<st "You knew this moment was coming, and that you would have to give your answer today."
"Tu savais que ce moment allait arriver, et que tu devrais donner ta réponse aujourd'hui.">>
<<if $t4.hwy>4>>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "jp|yogape" "Accept her love"
"Accepter son amour">>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapd" "Reject her"
"La rejeter">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $pstatut41=0>>
<<default>> /* --------------------------------------- */
<<set _win=0; _lose=0; _total=0; _yogareply=0>>
<<switch $yp1>>
<<case 0>>
<<case $rp1>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp2>>
<<case 0>>
<<case $rp2>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp3>>
<<case 0>>
<<case $rp3>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<switch $yp4>>
<<case 0>>
<<case $rp4>><<set _win+=1>>
<<default>><<set _lose+=1>>
<</switch>>
<<set _total=_win+_lose>>
<<if _win>_lose>>
<<set _yogareply=2; $yoga_total+=_win; $t4.hwy+=1>>
<<elseif _total==0>>
<<set _yogareply=0; $t4.hwy-=1>>
<<else>>
<<set _yogareply=1>>
<</if>>
<<set $yp1=0; $yp2=0; $yp3=0; $yp4=0>>
<<for _sp=1; _sp<_yogaposeslist.length; _sp++>>
<<if _yogaposeslist[_sp].level<2+_boostlevel>>
<<set _selectpose.push(_sp)>>
<</if>>
<</for>>
<<set $rp1=_selectpose.random(); $rp2=_selectpose.random(); $rp3=_selectpose.random(); $rp4=_selectpose.random()>>
<<set _posetext0="We continue with these four poses : <b>_yogaposeslist[$rp1].name0</b>, <b>_yogaposeslist[$rp2].name0</b> and <b>_yogaposeslist[$rp3].name0</b>.<br>Watch carefully.">>
<<set _posetext1="On continue avec ces quatres poses : <b>_yogaposeslist[$rp1].name1</b>, <b>_yogaposeslist[$rp2].name1</b>, <b>_yogaposeslist[$rp3].name1</b> et <b>_yogaposeslist[$rp4].name1</b>.<br>Observez bien.">>
<<set _yogaothertext0=_yogaotherlist0.random()>>
<<set _yogaothertext1=_yogaotherlist1.random()>>
<<="<<set _yogareplytext0=_yogareply"+_yogareply+"list0.random()>>">>
<<="<<set _yogareplytext1=_yogareply"+_yogareply+"list1.random()>>">>
<<re $t4 _yogaothertext0 _yogaothertext1>>
<<st "<b>$t4.name</b> always return in front of you."
"<b>$t4.name</b> revient toujours devant toi.">>
<<re $t4 "_yogareplytext0<br><br>_posetext0"
"_yogareplytext1<br><br>_posetext1">>
<<yogapose 0 $rp1>>
<<yogapose 1 $rp2>>
<<yogapose 2 $rp3>>
<<yogapose 3 $rp4>>
<<yogacounter 20>>
<</switch>>
<<include "PharmafemList">>
/* --- ini --- */
<<set $yp1=0; $yp2=0; $yp3=0; $yp4=0>>
<<set _posetextlist0=["First pose", "Second pose", "Third pose", "Fourth pose", "Fifth pose"]>>
<<set _posetextlist1=["Première pose", "Seconde pose", "Troisième pose", "Quatrième pose", "Cinquième pose"]>>
<<="<<set _posetext0=_posetextlist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _posetext1=_posetextlist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _posetext2=_posetextlist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _posetext3=_posetextlist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _posetext4=_posetextlist"+$lang+"[4]>>">>
<<re $t4 "Your turn! Show me that you've take a good look at me."
"À votre tour! Montrez moi que vous m'avez bien observé.">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_posetext0</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _ya=0; _ya<_yogaposeslist.length; _ya++>>
<<set _yaid=_yogaposeslist[_ya].id>>
<<set _limitlevel=_yogaposeslist[_ya].level*7>>
<<set _yachecked="">>
<<if _ya<1>>
<<set _yachecked="checked">>
<</if>>
<<if $yoga_total>=_limitlevel>>
<li style='height:170px'>
<<="<label>
<input type='radio' id='"+_yaid+"' value="+_ya+" name='ya' class='yal' onclick='rp1("+_ya+")' "+_yachecked+">
<img src='images/interface/"+_yaid+".png'></label><br>">>
</li>
<<else>>
<li style='height:150px;padding-top:20px'>
<<="<img style='background:linear-gradient(0deg,#CCC,#DD3333)' src='images/interface/"+_yaid+".png'><br>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul></div>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_posetext1</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _yb=0; _yb<_yogaposeslist.length; _yb++>>
<<set _ybid=_yogaposeslist[_yb].id>>
<<set _limitlevel=_yogaposeslist[_yb].level*7>>
<<set _ybchecked="">>
<<if _yb<1>>
<<set _ybchecked="checked">>
<</if>>
<<if $yoga_total>=_limitlevel>>
<li style='height:170px'>
<<="<label>
<input type='radio' id='"+_ybid+"' value="+_yb+" name='yb' class='ybl' onclick='rp2("+_yb+")' "+_ybchecked+">
<img src='images/interface/"+_ybid+".png'></label><br>">>
</li>
<<else>>
<li style='height:150px;padding-top:20px'>
<<="<img style='background:linear-gradient(0deg,#CCC,#DD3333)' src='images/interface/"+_ybid+".png'><br>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul></div>
/* --- */
<<if $rp3>0>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_posetext2</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _yc=0; _yc<_yogaposeslist.length; _yc++>>
<<set _ycid=_yogaposeslist[_yc].id>>
<<set _limitlevel=_yogaposeslist[_yc].level*7>>
<<set _ycchecked="">>
<<if _yc<1>>
<<set _ycchecked="checked">>
<</if>>
<<if $yoga_total>=_limitlevel>>
<li style='height:170px'>
<<="<label>
<input type='radio' id='"+_ycid+"' value="+_yc+" name='yc' class='ycl' onclick='rp3("+_yc+")' "+_ycchecked+">
<img src='images/interface/"+_ycid+".png'></label><br>">>
</li>
<<else>>
<li style='height:150px;padding-top:20px'>
<<="<img style='background:linear-gradient(0deg,#CCC,#DD3333)' src='images/interface/"+_ycid+".png'><br>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul></div>
<</if>>
/* ---- */
<<if $rp4>0>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_posetext3</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _yd=0; _yd<_yogaposeslist.length; _yd++>>
<<set _ydid=_yogaposeslist[_yd].id>>
<<set _limitlevel=_yogaposeslist[_yd].level*7>>
<<set _ydchecked="">>
<<if _yd<1>>
<<set _ydchecked="checked">>
<</if>>
<<if $yoga_total>=_limitlevel>>
<li style='height:170px'>
<<="<label>
<input type='radio' id='"+_ydid+"' value="+_yd+" name='yd' class='ydl' onclick='rp3("+_yd+")' "+_ydchecked+">
<img src='images/interface/"+_ydid+".png'></label><br>">>
</li>
<<else>>
<li style='height:150px;padding-top:20px'>
<<="<img style='background:linear-gradient(0deg,#CCC,#DD3333)' src='images/interface/"+_ydid+".png'><br>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul></div>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|yogap" "Next" "Suivant">>
<</x>>
<<set $yogasession+=1>><<set $pstatut41=0>>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<if visited("jp|yogapa")>>
<<st "You don't want to get involved with her anymore."
"Tu ne veux pas t'engager davantage avec elle.">>
<<mc "It was great and spontaneous the last time. But I prefer that we leave it there. You do not mind?"
"C'était génial et spontané la dernière fois. Mais je préfére qu'on en reste là. Tu veux bien?">>
<<re $t4 "(Sad look) Oh... I was thinking... alright as you wish. Goodbye my lit... goodbye <b>$mc.name</b>."
"(Regard triste) Oh... je pensais que... d'accord comme tu veux. Au revoir mon pet... au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<else>>
<<mc "That's nice of you, but no thank you."
"C'est gentil de ta part, mais non merci.">>
<<re $t4 "Are you sure? I mean... I'm not offering it to everyone."
"Es-tu certain? Je veux dire... je ne le propose pas à n'importe qui.">>
<<mc "Pretty sure."
"Plutôt ouais.">>
<<re $t4 "Too bad. You can't blame a woman for trying. Goodbye my little one."
"Dommage. Tu ne peux pas reprocher à une femme d'essayer. Au revoir mon petit.">>
<</if>>
<<mc "Goodbye."
"Au revoir.">>
<<st "You decide to go back to your room."
"Tu décides de retourner dans ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<if visited("jp|yogapa")>><<restat "t4" -2>><<else>><<restat "t4" -1>><</if>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $pstatut41=1>>
<<set $pstatut41=1>>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<mc "Who doesn't like to be rewarded? So it would be a pleasure."
"Qui n'aime pas être récompensé? Donc ça serait avec plaisir.">>
<<re $t4 "Awesome. Come with me, we'll find a quiet corner away from prying eyes."
"Fantastique. Viens avec moi, on va se trouver un coin calme à l'habrit des regards indiscrets.">>
<<st "She takes your hand gently and guides you to a closet not far from the common room. You are surprised by the contrast, between her imposing musculature and the gentleness she shows towards you."
"Elle te prend la main délicatement et te guide vers un réduit non loin de la salle commune. Tu es supris du contraste entre son imposante musculature et la douceur dont elle fait preuve à ton égard.">>
<<place 52>>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<re $t4 "Here it looks perfect.<br>By the goddess, fortunately I blocked my rod between my buttocks for the course, otherwise all these women would have seen my swollen crotch as soon as I was close to you. You have to take your responsibilities <b>$mc.name</b>."
"Ici, ça semble idéal.<br>Par la déesse, heureusement que j'ai bloqué ma verge entre mes fesses pour le cours, sinon toutes ces femmes auraient vu mon entrejambe gonflé dès que j'étais proche de toi. Il faut que tu prennes tes responsabilités <b>$mc.name</b>.">>
<<st "At that moment, she pulls down her yoga leggings, revealing her <i>small reward</i>, which is way too big to be called <i>small</i>. You find <b>$t4.name</b> even more intimidating and attractive."
"À cet instant, elle baisse son legging de yoga, faisant appaître sa <i>petite récompense</i>, qui est bien trop imposante pour être appelée <i>petite</i>. Tu trouves <b>$t4.name</b> encore plus intimidante et attirante.">>
<<scene "t4pantsoff">>
<<mc "Wow! What a beautiful... big... reward..."
"Wouah! Quelle belle... grosse... récompense...">>
<<st "For a few seconds, you're like hypnotized by her penis."
"Pendant quelques secondes, tu es comme hypnotisé par son penis.">>
<<re $t4 "What are you waiting for? Your reward awaits you."
"Qu'est-ce que tu attends? Ta récompense t'attend.">>
<<mc "I've never... I mean I've never taken care of another... person's penis. I don't know how to do it."
"J'ai jamais... je veux dire je ne me suis jamais occupé du penis d'une autre... personne. Je ne sais pas comment m'y prendre.">>
<<re $t4 "Oh... my little penis virgin. How cute you are. It's an honor to be your first dick. You normally have one too, I'm sure you know what to do. Come on, touch her, it's not going to eat you, it would even be quite the opposite (Laugh)."
"Oh... ma petite vierge des penis. Comme t'es mignonne. C'est un honneur d'être ta première bite. Tu en as une toi aussi normalement, je suis sûr que tu sais quoi faire. Allez touches la, elle ne va pas te manger, ça serait même plutôt l'inverse (Rire).">>
<<st "You get down on your knees. She may be a trans, but her cock looks so much more masculine than yours. It's not even fully erect.<br>Its smell is really strong and obscene, it's indescribable and irresistible at the same time. You take it in your hand, it's so thick you can't get around it with your fingers, it feels completely different from your own penis."
"Tu te mets à genoux. C'est peut-être une trans, mais sa bite a l'air tellement plus masculine que la tienne. Elle n'est même pas complètement en érection.<br>Son odeur est vraiment forte et obscène, c'est indescriptible et irresistible en même temps. Tu la prends en main, elle est si épaisse que tu n'arrives pas à en faire le tour avec tes doigts, c'est une sensation complètement différente de ton propre pénis.">>
<<mc "(Blushing) Wow! It's so big and hot..."
"(Rougissant) Wouah! Elle est si grosse et chaude...">>
<<re $t4 "It's because it likes you.<br>Since my hormonal transition and my orchiectomy, I very rarely get erections, and they are not as strong as they used to be. That's why when I find a nice boy who wakes it up, I don't hesitate to take advantage of him."
"C'est parce qu'elle t'aime bien.<br>Depuis ma transition hormonale et mon orchidectomie, je n'ai que très rarement des érections, et elles ne sont plus aussi forte qu'elles l'étaient. C'est pour ça que quand je trouve un gentil garçon qui la réveille, je n'hésite pas à en profiter.">>
<<mc "(Smiling) How lucky I am.<br>Orchiectomy? What is that?"
"(Souriant) Quelle chance pour moi.<br>Orchidectomie? Qu'est-ce que c'est que ça?">>
<<st "Then she stretches her scrotum by pinching it with two fingers."
"Elle tend alors son scrotum en le pinçant à deux doigts.">>
<<re $t4 "See, it's empty, I no longer have my testicles. That's an orchiectomy."
"Tu vois c'est vide, je n'ai plus mes testicules. C'est ça une orchidectomie.">>
<<mc "Ouch... I feel bad for you. Why did you do that?"
"Ouch... j'ai mal pour toi. Pourquoi as-tu fait ça?">>
<<re $t4 "As a trans, it almost only has advantages.<br>But enough talking! It's time to deflower this pretty little mouth of yours."
"En tant que trans, ça n'a presque que des avantages.<br>Mais assez parlé! Il est temps de dépuceler cette belle petite bouche.">>
<<st "You don't know if you are capable of sucking it."
"Tu ne sais pas si tu es capable de la sucer.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 8 1>><<addkink 10 1>><<addkink 22 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapa1" "Jerk off her cock" "Branler sa bite">>
<<cbt 12 5 "jp|yogapa2" "Suck her cock" "Sucer sa bite">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 6>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==6>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<for _q=0; _q<$quest.length; _q++>>
<<set _qquest=$quest[_q].q>>
<<set _qstatut=$quest[_q].s>>
<<if _qstatut<1 and _qquest==3>>
<<set _qactive=1>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $p1>>
<<mc "Hello? Who is it?"
"Allô? Qui est-ce?">>
<<if _cr>0>>
<<re $m1 "Fuck <b>$mc.name</b>! Do you ever answer the phone?! I already tried to call you."
"Putain <b>$mc.name</b>! Tu ne reponds jamais au téléphone?! J'ai déjà essayé de t'appeler.">>
<<mc "Well...sorry, I must have been busy."
"Hé bien... désolé, j'étais certainement occupé.">>
<<else>>
<<re $m1 "Hey! <b>$mc.name</b> my man, I need you."
"Hey! <b>$mc.name</b> mon pote, j'ai besoin de toi.">>
<<mc "Oh! <b>$m1.name</b> is that you? Where are you calling me from? I don't recognize this number."
"Oh! <b>$m1.name</b> c'est toi? Tu m'appelles d'où? Je ne reconnais pas ce numéro.">>
<</if>>
<<re $m1 "I'm in trouble, I really need your help."
"Je suis dans une galère pas possible, j'ai vraiment besoin de ton aide.">>
<<mc "What's happening to you, what have you gotten yourself into again?"
"Qu'est-ce qui t'arrive, dans quoi tu t'es encore fourré?">>
<<st "You hear a woman's voice through the phone."
"Tu entends la voix d'une femme à travers le téléphone.">>
<<re $p2 "...hurry up you stupid..."
"... magnes toi le débile...">>
<<re $m1 "I am at the police station. I got arrested, because I whis... disrespected a woman with big ti... with beautiful chest. (Whispering) I can't speak freely here, I'm sure I don't need to draw you a picture.<br>You have to save my life."
"Je suis au poste de police. Je me suis fait arrêter, parce que j'ai siffl... manqué de respect à une femme avec des gros nich... avec une belle poitrine. (Chuchotant) Je ne peux pas parler librement là, je ne te fais pas un dessin.<br>Faut que tu me sauves la vie.">>
<<mc "I don't see how, I'm not a lawyer..."
"Je ne vois pas comment, je ne suis pas avocat...">>
<<re $m1 "No, no need for a lawyer, the police women only want to let me go if someone proves my identity and brings my ID, I had nothing on me when they arrested me."
"Non, pas besoin d'avocat, les policières ne veulent me laisser partir que si quelqu'un justifie de mon identité et amène ma pièce d'identité, j'avais rien sur moi quand elles m'ont arrété.">>
<<mc "Why are you calling me? And your parents, wouldn't it have been easier to prove your identity?"
"Pourquoi tu m'appelles moi? Et tes parents, ça n'aurait pas été plus simple pour prouver ton identité?">>
<<re $m1 "The thing is, I left my stuff and my ID at work. It would be such a shame if my parents found out what I do for work and why i got arrested. So I have just you, my friend. I'll need you to pick up my things there."
"Le truc, c'est que j'ai laissé mes affaires et ma pièce d'identité à mon travail. Ça serait trop la honte si mes parents apprennaient ce que je fais comme boulot et pourquoi je me suis fait arrêter. Donc il n'y a que toi, mon ami. J'aurai besoin que tu ailles chercher mes affaires làbas.">>
<<mc "You never wanted to tell me what you were doing either."
"D'ailleurs tu n'as jamais voulu me dire ce que tu faisais non plus.">>
<<if _cr>0>>
<<re $m1 "Okay... are you going to help me or not? I don't want to sleep another night in jail... please!"
"Bon... tu vas m'aider où pas? Je ne veux pas passer une nuit de plus en prison... s'il te plait!">>
<<else>>
<<re $m1 "Okay... are you going to help me or not? I don't have much time."
"Bon... tu vas m'aider ou pas? Je n'ai plus beaucoup de temps.">>
<</if>>
<<if _qactive>>
<<st "It's karma. <b>$m1.name</b> made fun of you with the <b>PharmaFem</b> job interview. This is the perfect opportunity for your revenge. But it may be a bit disproportionate."
"On peut dire que c'est le karma. <b>$m1.name</b> s'est bien foutu de toi avec l'entretien d'embauche <b>PharmaFem</b>. C'est l'occasion rêvée pour ta vengeance. Mais c'est peut-être un peu disproportionné.">>
<</if>>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "m1" -2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 59 "ecall6a" "It's not my problem." "C'est pas mon problème.">>
<<cbt "none" 0 "ecall6b" "You can count on me." "Tu peux compter sur moi.">>
<</x>>
/* ---- ini ---- */
<<set $bredsession=0>>
<<switch $w12talk_total>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w12talk">>
<<meet "w12">>
<<st "You arrive with your group and others in the common room for the reproduction course. You see a cute little woman, obviously pregnant, waiting for you. You sit down with your group at one of the tables. There is a touch pad at each seat."
"Tu arrives avec ton groupe et d'autres, dans la salle commune pour le cours de reproduction. Tu vois une mignonne petite femme, visiblement enceinte, qui vous attend. Tu t'assoies avec ton groupe à une des tables. Il y a une tablette tactile à chaque place.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "Hello cheeky chicks! Let me introduce myself I am <b>$w12.name</b>, your breeding teacher and expert in love affairs with a big <i>D</i>."
"Bonjour les coquinettes! Je me présente, je suis <b>$w12.name</b>, votre professeure de reproduction et experte dans les choses de l'amour avec un gros <i>P</i>.">>
<<st "She finishes her sentence by striking a pose, making an heart shape with her fingers."
"Elle finit sa phrase en prenant la pose, faisant un coeur avec ses doigts.">>
<<mc "(Mumbling) What's that teacher..."
"(Marmonnant) C'est quoi cette prof...">>
<<re $w12 "I have a degree in biology and anthropology of mating. I'm <b>$w12.age</b> years old and this is my ninth pregnancy, I had five wonderful little girls and three boys. And I'm expecting a beautiful baby girl again."
"Je suis diplomée en biologie et en anthropologie de l'accouplement. J'ai <b>$w12.age</b> ans et c'est ma neuvième grossesse, j'ai eu cinq merveilleuses petites filles et trois garçons. Et j'attend de nouveau une belle petite fille.">>
<<re $w9 "(Whispering) Wow! How lucky she is... I'm too jealous."
"(Chuchotant) Wouah! Quelle chance elle a... je suis trop jalouse.">>
<<re $p2 "(Whispering) That chick is a real egg-layer..."
"(Chuchotant) Cette nana est une vraie pondeuse...">>
<<re $w12 "So I have the <b>Prima Matrone</b> title, then I can assure you that I am an breeding expert, my daughters are the best proof of my competence in this field.<br>So! I hope you are all ready to learn how to hunt and ride the stallion!"
"J'ai donc le titre de <b>Prima Matrone</b>, alors je peux vous assurer que je suis une experte en reproduction, mes filles sont la meilleure preuve de ma compétence dans ce domaine.<br>Voilà! J'espère que vous êtes toutes prètes à apprendre comment chasser et monter l'étalon!">>
<<st "A religious silence settles in the room."
"Un silence religieux s'installe dans la pièce.">>
<<re $w12 "I thought I was teaching real women! I repeat : are you ready to learn how to hunt and ride the stallion!?"
"Je pensais que je donnais cours à de véritables femmes! Je repète : êtes-vous prètes à apprendre comment chasser et monter l'étalon!?">>
<<st "The audience doesn't seem very receptive. Maybe you could help her."
"L'audience n'a pas l'air très réceptive. Tu pourrais peut-être lui venir en aide.">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "jp|breedinga" "Hunt no more, you have found your stallion." "Ne chassez plus, vous avez trouvé votre étalon.">>
<<cbt "sub" 61 "jp|breedingb" "I want to learn." "Je veux apprendre.">>
<<cbt "none" 0 "jp|breedingc" "Say nothing." "Ne rien dire.">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w12talk">>
<<st "You arrive with your group and others in the common room for the reproduction course. You see <b>$w12.name</b> waiting for you. You sit down with your group at one of the tables. There is still a touch pad at each seat."
"Tu arrives avec ton groupe et d'autres, dans la salle commune pour le cours de reproduction. Tu vois <b>$w12.name</b> qui vous attend. Tu t'assoies avec ton groupe à une des tables. Il y a encore une tablette tactile à chaque place.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "Hello my cheeky chicks! I hope you are all doing well and that you have already been able to practice our first lesson, and fucked like crazy big studs!"
"Bonjour mes coquinettes! J'espère que vous allez toutes bien et que vous avez déjà pu mettre en pratique notre premier cours, et baiser comme des folles de gros étalons!">>
<<st "As the last week, a religious silence settles in the room. Obviously the introduction to classes is not her thing."
"Et comme la semaie dernière un silence religieux s'installe dans la pièce. Visiblement l'introduction des cours n'est pas son truc.">>
<<re $w12 "I see you are still a shy audience.<br>Who can tell me how many men she has slept with since last week.<br><br>Come on don't be scared, it doesn't matter if it's less than five or six like me (Laughs)."
"Je vois que vous êtes toujours un public réservé.<br>Qui peut me dire avec combien d'hommes elle a couché depuis la semaine dernière.<br><br>Allez n'ayez pas peur, ce n'est pas grave si c'est moins de cinq ou six comme moi (Rire).">>
<<st "You wonder if <b>$w12.name</b> doesn't take all women for nymphomaniacs.<br>And there <b>$w9.name</b> raises her hand."
"Tu te demandes si <b>$w12.name</b> ne prendrait pas toutes les femmes pour des nymphomanes.<br>Et là <b>$w9.name</b> lève la main.">>
<<visumaker $w9 $w12>>
<<re $w12 "Ah! Finally a brave one, to believe that only pregnant women know how to have fun (Laughs). Go ahead, tell us about your experience."
"Ah! Enfin une courageuse, à croire qu'il n'y a que les femmes enceintes qui savent s'amuser (Rire). Allez-y, racontez-nous votre expérience.">>
<<re $w9 "I only had two men last weekend and at the same time, well three <i>men</i>, if you count my husband who was just there to support me and clean my pussy."
"Je n'ai eu que deux hommes le weekend dernier et en même temps, enfin trois <i>hommes</i>, si on compte mon mari qui était juste présent pour me soutenir et netttoyer ma chatte.">>
<<re $w12 "Oh very good. You see ladies, you should never underestimate the role that your spouse can have in your sexual relations.<br>Tell me <b>$w9.name</b> is that it? Did you try to put into practice what you learned last week to select your two studs."
"Oh très bien. Vous voyez mesdames, il ne faut jamais sous-estimer le rôle que votre conjoint peut avoir dans vos relations sexuelles.<br>Dites-moi <b>$w9.name</b>, c'est ça? Avez-vous essayé de mettre en pratique ce que vous avez appris la semaine dernière pour selectionner vos deux étalons.">>
<<re $w9 "Usually my husband helps me choose my lovers, but I've often been disappointed when I opened the package, if you know what I mean.<br>Thanks to you, I understood that it took a woman's instinct to choose this kind of thing well, and after all I am the first concerned."
"D'habitude mon mari m'aide à choisir mes amants, mais j'ai souvent été déçu à l'ouverture du paquet, si vous voyez ce que je veux dire.<br>Grâce à vous, j'ai compris qu'il fallait un instinct de femme pour bien choisir ce genre de chose, et après tout je suis la première concernée.">>
<<re $w12 "I'm not going to contradict you. So tell us everything!"
"Je ne vais pas vous contredire. Alors dites-nous tout!">>
<<re $w9 "With my husband, we went to our usual place, and I pa- chose two men according to the criteria that you taught us.<br>Without going into details, one of the two men was really equipped like a donkey (Laughs). I fornicated with him like never before and he filled me to bursting. I lost count of my orgasms. The second was more than average on all levels. Let's say it was a 50% success."
"Avec mon mari, nous sommes allés à notre endroit habituel, et j'ai pa- choisi deux hommes en fonction des critères que vous nous avez appris.<br>Sans entrer dans les détails, un des deux hommes était vraiment monté comme un âne (Rire). J'ai forniqué avec lui comme jamais et il m'a rempli à ras bord. J'ai perdu le compte de mes orgasmes. Le second était plus que moyen à tous les niveaux. On va dire que c'était une réussite à 50%.">>
<<re $w12 "I am happy for you. 50% is quite an honorable figure on such a small herd of men."
"Je suis heureuse pour vous. 50% est un chiffre tout à fait honorable sur un si petit cheptel d'hommes.">>
<<st "Hearing them talk like that disgusts you a little. Are men just livestock for these women?"
"Les entendres parler ainsi te dégoute un peu. Est-ce que les hommmes ne sont que du bétail pour ces femmes?">>
<<re $w12 "Thanks for your feedback <b>$w9.name</b>.<br>I hope to hear from each of you about your future experiences. This can be done outside of class if you are too shy to talk about it in public.<br><br>(Looking at you) Where are my manners? And you <b>$mc.name</b> how many times have you jerked off your little noodle since last week (Laughs)."
"Merci pour votre retour <b>$w9.name</b>.<br>J'espère que j'entendrai chacune d'entre vous sur vos prochaines expériences. Cela pourra se faire en dehors du cours si vous êtes trop timide pour en parler en public.<br><br>(Te regardant) Où sont mes manières? Et toi <b>$mc.name</b> combien de fois as-tu branlé ta petite nouille depuis la semaine dernière (Rire).">>
<<if $w12.hwy>4>>
<<st "The room bursts into laughter. Looks like <b>$w12.name</b> has already forgotten that you got the highest grade last week."
"La salle éclate de rire. On dirait que <b>$w12.name</b> a déjà oublié que tu as eu la meilleure note la semaine dernière.">>
<<else>>
<<st "The room bursts into laughter."
"La salle éclate de rire.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 39 "jp|breedinga" "Respond seriously" "Répondre sérieusement">>
<<if $mc.cage>0>>
<<cbt "sub" 61 "jp|breedingb" "Say you don't do it anymore" "Dire que tu ne le fais plus">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "jp|breedingc" "Say nothing" "Ne rien dire">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "w12talk">>
<<st "You arrive with your group and others in the common room for the reproduction course. You see <b>$w12.name</b> waiting for you. You sit down with your group at one of the tables. There is still a touch pad at each seat."
"Tu arrives avec ton groupe et d'autres, dans la salle commune pour le cours de reproduction. Tu vois <b>$w12.name</b> qui vous attend. Tu t'assoies avec ton groupe à une des tables. Il y a encore une tablette tactile à chaque place.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "Hello my cheeky chicks! I hope you are all doing well and that you always want to have babies more and more!"
"Bonjour mes coquinettes! J'espère que vous allez toutes bien et que vous avez toujours plus envie de faire des bébés!">>
<<st "And as always there is a religious silence settles in the room."
"Et comme toujours il y a un silence religieux s'installe dans la pièce.">>
<<re $w12 "You're going to have to learn to unwind, ladies! <br><br>I'm a little unhinged today. The lab refused to let me bring in an outside man or provide me with one for a practical demonstration.<br>I know what you are going to say ladies, we are lucky to have a <i>man</i > among us."
"Il va falloir apprendre à vous décoincer mesdames!<br><br>Je suis un peu désapointée saujourd'hui. Le labo a refusé que j'amène un homme extérieur ou de m'en fourinir un pour une démonstration pratique.<br>Je sais ce que vous allez dire mesdames, nous avons la chance d'avoir un <i>homme</i> parmis nous.">>
<<st "You pray to the Goddess like never before, so that <b>$w12.name</b> forgets you and leaves you alone."
"Tu pries la Déesse comme jamais, pour que <b>$w12.name</b> t'oublie et te laisse tranquille.">>
<<if $mc.stat2<67>>
<<re $w12 "The problem for this practical exercise, I needed a real male with all his attributes: tall, virile, as well as a nice big, stiff and juicy cock between his legs.<br>(Smiling) We can clearly see that our <b>$mc.name</b> here has completely gave up the little masculinity he had."
"Le problème pour cette exercice pratique, j'avais besoin d'un véritable mâle avec tous ses attributs : grand, virile, ainsi qu'une belle grosse queue bien raide et juteuse entre les jambes.<br>(Souriant) On voit bien que notre <b>$mc.name</b> ici présent, a complètement abandonné le peu de masculinité qu'il avait.">>
<<else>>
<<re $w12 "The problem for this practical exercise, I needed a real male with all his attributes: tall, virile, as well as a nice big, stiff and juicy cock between his legs.<br>(Smiling) Which immediately disqualifies our little <b>$mc.name</b> here."
"Le problème pour cette exercice pratique, j'avais besoin d'un véritable mâle avec tous ses attributs : grand, virile, ainsi qu'une belle grosse queue bien raide et juteuse entre les jambes.<br>(Souriant) Ce qui disqualifie tout de suite notre tout petit <b>$mc.name</b> ici présent.">>
<</if>>
<<if $w12.hwy>1>>
<<st "The room laughs loudly. Say you bother to do well in this class, and you still get made fun of."
"La salle rigole bruyamment. Dire que tu t'embêtes à avoir de bon resultat dans son cours, et tu es encore moqué.">>
<<else>>
<<st "The room laughs loudly. Why is it always you who is made fun of?"
"La salle rigole bruyamment. Pourquoi c'est toujours toi qui est moqué?">>
<</if>>
<<re $w12 "Enough laughs ladies. Let's come back to the lesson of the day! (Sighing) Since I don't have a man on hand for my practical exercise, we will therefore work with images.<br>Have any of you guessed what the subject of this lesson will be?"
"Assez rigolé mesdames. Revenons à la leçon du jour! (Soupirant) À défaut d'avoir un homme sous la main pour mon exercice pratique, nous allons donc travailler avec des images.<br>Est-ce que l'une d'entre vous a deviné quel sera le sujet de cette leçon?">>
<<st "It's complete silence once again."
"C'est le silence complet une fois de plus.">>
<<re $w12 "There is logic in my lessons! What can come after choosing the right man with the right tool, and determining if he has good sperm?<br>I'm waiting ladies..."
"Il y a une logique dans mes cours! Qu'est ce qui peut venir après avoir choisi l'homme adéquate avec le bon outil, et déterminer si il a un bon sperme?<br>J'attends Mesdames...">>
<<st "You have an idea of an answer, but there's no way you're going to draw attention to yourself once again.<br>To your great surprise you see <b>$w8.name</b> raise the hand. She who is usually so shy."
"Tu as bien une idée de réponse, mais il n'y a pas moyen que tu attires l'attention sur toi une fois de plus.<br>À ta grande surprise tu vois <b>$w8.name</b> lever la main. Elle qui est si timide d'habitude.">>
<<visumaker $w8 $w12>>
<<re $w12 "Yes, I'm listening."
"Oui, je t'écoute.">>
<<re $w8 "(Mumbling) Is... that.... but..."
"(Marmonnant) Est-ce que... ça.... mais...">>
<<re $w12 "I don't understand. Speak louder my little cheeky chick. I'm sure you have the right answer."
"Je ne comprends pas. Parles plus fort ma petite coquinette. Je suis certaine que tu as la bonne réponse.">>
<<st "Poor thing, you have the impression that she won't be able to answer."
"La pauvre, tu as l'impression qu'elle ne va pas réussir à répondre.">>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "jp|breedinga" "Say nothing to her" "Ne rien lui dire">>
<<cbt "none" 0 "jp|breedingb" "Encourage her" "L'encourager">>
<</x>>
<<set $w12.hwy=0>>
<<default>> /* ------------------------------------- */
<<tips "No more content with this character yet."
"Pas d'autre contenu avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $w12talk_total>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $g0 $w12>>
<<st "You feel like she's going to fall apart. She's really too cute, you can't just sit around. You get up from your chair."
"Tu as l'impression qu'elle va s'effondrer. Elle est vraiment trop mignonne, tu ne peux pas rester sans rien faire. Tu te lèves de ta chaise.">>
<<mc "(Smiling) Hunt no more, you have found your stallion!"
"(Souriant) Ne chassez plus, vous avez trouvé votre étalon!">>
<<st "Another silence of surprise follows your courageous speech, and suddenly the whole room starts laughing, you even hear some whistling at you. You don't know if women are laughing at you or with you."
"Un autre silence de surprise suit ta prise de parole courageuse, et d'un coup la salle entière se met à rire, tu en entends même qui te sifflent. Tu ne sais pas si les femmes rigolent de toi ou avec toi.">>
<<re $w12 "(Laughing) If not a real stallion, at first glance, you're a nice boy. Thank you for coming to my rescue, you managed to make the room react with this joke. What's your name?"
"(Riant) À défaut d'être un véritable étalon, à première vue, tu es un gentil garçon. Merci d'être venu à mon secour, tu as réussi à faire réagir la salle avec cette blague. Comment t'appelles-tu?">>
<<st "You didn't really imagine your intervention as a joke. At least you had to score points with the teacher."
"Tu n'imaginais pas vraiment ton intervention comme une blague. Au moins tu as dû marquer des points avec la prof.">>
<<mc "I'm <b>$mc.name</b>."
"Je m'appelle <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w12 "Thank you <b>$mc.name</b>, you can sit.<br>Now that everyone is awake, we can start the lesson. So are you ready to learn how to hunt and ride the stallion!?"
"Merci <b>$mc.name</b>, tu peux t'asseoir.<br>Maintenant que tout le monde est réveillé, on va pouvoir commencer le cours. Alors êtes-vous prètes à apprendre comment chasser et monter l'étalon!?">>
<<st "This time in unison, all respond <i><b>Yes! We are ready!</b></i> and you too, even if you don't feel concerned about the subject."
"Cette fois à l'unisson, toutes répondent <i><b>Oui! On est prête!</b></i> et toi y compris, même si tu ne te sens pas concerné par le sujet.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Start excise" "Commencer l'exercice">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<set _mcmasturbate=$masturbate_total+3>>
<<st "You have nothing to hide, and she wants to know."
"Tu n'as rien à cacher, et c'est elle qui veut savoir.">>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<mc "I don't really count but I would say at least <b>_mcmasturbate</b> times. If you also count the exams here, where I have to provide semen samples."
"Je ne compte pas vraiment mais je dirais au moins <b>_mcmasturbate</b> fois. Si on compte aussi les examuns ici, où je dois fourinir des échantillon de sperme.">>
<<re $w12 "Ah yes, that's right... well... good job <b>$mc.name</b>."
"Ah oui, c'est vrai... bien... bon travail <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You get the feeling she wasn't expecting that kind of straight response. You're glad you nailed her."
"Tu as l'impression qu'elle ne s'attendait pas à ce genre de réponse franche. Tu es content de lui avoir cloué le bec.">>
<<re $w12 "Let's get to the lesson of the day!"
"Passons à la leçon du jour!">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "Start lesson" "Commencer la leçon">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<if $w8.relation>1>>
<<st "You're going to let her fend for herself. Even though <b>$w8.name</b> is your friend, she decided to respond on her own."
"Tu vas la laisser se débrouiller seule. Même si <b>$w8.name</b> est ton amie, elle a décidé toute seule de répondre.">>
<<else>>
<<st "You definitely don't want to be involved in this. She's going to manage just fine."
"Tu ne veux surtout pas être mélé à ça. Elle va bien réussir à se débrouiller.">>
<</if>>
<<visumaker $w8 $w12>>
<<re $w12 "So I'm listening to you, go ahead."
"Alors je t'écoute, vas y.">>
<<re $w8 "(Mumbling) Is it..."
"(Marmonnant) Est-ce que...">>
<<re $w12 "Louder!"
"Plus fort!">>
<<re $w8 "(Hesitant) Is it... can I go to the bathroom, please?"
"(Hésitant) Est-ce... est-ce que je peux aller au toilettes, s'il vous plait?">>
<<re $w12 "What? Seriously... You're not in elementary school here! Go wherever you want, my little one, but don't waste my time and the class's time on stupid things like that!"
"Quoi? Sérieusement... Tu n'es pas à l'école primaire ici! Vas ou tu veux ma petite, mais ne me faite pas perdre de temps à moi et à la classe, pour des broutilles pareilles!">>
<<st "<b>$w8.name</b> walks away crying and leaves the room. Did she really want to ask to go to the bathroom?"
"<b>$w8.name</b> s'en va en pleure et sort de la pièce. Est-ce qu'elle voulait vraiment demander pour aller aux toilettes?">>
<<re $w12 "Fine! Let's forget the guesswork! Today we are going to learn the best and most optimal positions for fertilization of your eggs.<br>Take your touch pad!"
"Bon! Oublions les devinettes! Aujourd'hui nous allons apprendre les meilleures positions et les plus optimales pour la fécondation de vos ovules.<br>Prenez votre tablette!">>
<<st "<b>$w8.name</b> returns to her seat, with dry eyes, after a few minutes."
"<b>$w8.name</b> revient s'asseoir, avec les yeux secs, après quelques minutes.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt3" "Start lesson" "Commencer la leçon">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $w12talk_total>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $g0 $w12>>
<<st "You feel like she's going to cry, she's so adorable that you want to help her. You get up from your chair."
"Tu as l'impression qu'elle va se mettre à pleurer, elle est tellement adorable que tu as envie de l'aider. Tu te lèves de ta chaise.">>
<<mc "Me! I want to learn... to hunt the stud."
"Moi! Je veux apprendre... à chasser l'étalon.">>
<<st "The whole room and your group start laughing at you. You sit down just as quickly, lowering your head."
"La salle entière et ton groupe se mettent à rire de toi. Tu te rassoies aussi vite en baissant la tête.">>
<<re $w12 "It's nothing to laugh at ladies! Obviously the only real woman, among all of you, is this young man! Well done. What's your name?"
"Il n'y a pas de quoi rire mesdames! Visiblement la seule véritable femme, parmis vous toutes, est ce jeune homme! Bravo à toi. Comment t'appelles-tu?">>
<<mc "(Timidly) My name is... <b>$mc.name</b>."
"(Timidement) Je m'appelle... <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w12 "Thank you <b>$mc.name</b>! Don't be ashamed of your desires for strong men. It also had the merit of making everyone react.<br>Now that everyone is awake, we can start the lesson. So are you ready to learn how to hunt and ride the stallion!?"
"Merci <b>$mc.name</b>! N'aies pas honte de tes desirs pour les hommes forts. Ça a eu aussi le mérite de faire réagir la salle.<br>Maintenant que tout le monde est réveillé, on va pouvoir commencer le cours. Alors êtes-vous prètes à apprendre comment chasser et monter l'étalon!?">>
<<st "This time in unison, all respond <i><b>Yes! We are ready!</b></i> and you too, even if you don't feel concerned about the subject."
"Cette fois à l'unisson, toutes répondent <i><b>Oui! On est prête!</b></i> et toi y compris, même si tu ne te sens pas concerné par le sujet.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Start excise" "Commencer l'exercice">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<st "You don't know why, you're ashamed that people think you masturbate like any other man. That said, you don't want to admit that you wear a chastity cage."
"Tu ne sais pas pourquoi, tu as honte qu'on pense que tu te masturbes comme n'importe quel homme. Ceci dit tu ne veux pas avouer pour autant que tu portes une cage de chasteté.">>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<mc "(Mumbling) I haven't masturbated lately."
"(Marmonnant) Je ne me masturbe plus depuis peu.">>
<<re $w12 "You cannot be heard clearly <b>$mc.name</b>. Speak louder."
"On ne t'entend pas clairement <b>$mc.name</b>. Parles plus fort.">>
<<mc "(blushing) I haven't masturbated my _penis lately."
"(Rougissant) Je ne me masturbe plus le _penis depuis peu.">>
<<re $w12 "Your _penis (Laughs)? Did you have a difficult relationship with your hand? You broke up, I'm right isn't it (Laughs)!"
"Ton _penis (Rire)? Tu as eu une relation difficile avec ta main? Vous avez rompu, c'est ça (Rire)!">>
<<st "The room laughs even more. You don't like being teased very much, but there's nothing you can do about it."
"La salle rigole de plus belle. Tu n'aimes pas beaucoup être moqué, mais tu ne peux rien y faire.">>
<<re $w12 "Enough laughs ladies. Let's get to the lesson of the day!"
"Assez rigolé mesdames. Passons à la leçon du jour!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "Start lesson" "Commencer la leçon">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<if $w8.relation>1>>
<<st "<b>$w8.name</b> is your friend, you should encourage her."
"<b>$w8.name</b> est ton amie, tu dois l'encourager.">>
<<else>>
<<st "<b>$w8.name</b> is a nice girl, as weird as she is, you have to encourage her."
"<b>$w8.name</b> est une gentille fille, aussi bizarre soit-elle, tu dois l'encourager.">>
<</if>>
<<visumaker $w8 $w12>>
<<re $w12 "So I'm listening to you, go ahead."
"Alors je t'écoute, vas y.">>
<<mc "(Whispering and smiling) Don't be afraid <b>$w8.name</b>, I'm with you! I'm sure you have the right answer."
"(Chuchotant et souriant) N'est pas peur <b>$w8.name</b>, je suis avec toi! Je suis sûr que tu as la bonne réponse.">>
<<re $w8 "(Blushing) I think today's lesson will be on the act of reproduction itself!"
"(Rougissant) Je crois que la leçon du jour sera sur l'acte de reproduction lui même!">>
<<re $w12 "Can you be more specific?"
"Peux-tu préciser?">>
<<st "<b>$w8.name</b> looks at you and you gesture for her to continue talking."
"<b>$w8.name</b> te regarde et tu lui fais signe de continuer sur sa lancée.">>
<<re $w8 "(Blushing) When the man enters his penis and pees his semen...into the hole below the woman's pee hole."
"(Rougissant) Quand l'homme entre son pénis et fait pipi avec sa semence... dans le trou en dessous du trou à pipi de la femme.">>
<<st "She has such a lovely way of saying things."
"Elle a une manière si adorable de dire les choses.">>
<<re $w12 "It's a funny way to say it, but that's the idea. Very good, my little cheeky chick!<br>Indeed today we are going to learn the best and most optimal positions for the fertilization of your eggs."
"C'est une drôle de façon de le dire, mais c'est l'idée. Très bien ma petite coquinette!<br>En effet aujourd'hui nous allons apprendre les meilleures positions et les plus optimales pour la fécondation de vos ovules.">>
<<re $w8 "(Whispering) Thank you <b>$mc.name</b>, I wouldn't have made it without your support."
"(Chuchotant) Merci <b>$mc.name</b>, je n'y serais pas arrivé sans ton soutien.">>
<<mc "(Whispering and smiling) Please, I didn't do anything. You were brave enough to speak up."
"(Chuchotant et souriant) Je t'en prie, je n'ai rien fait. Tu as été assez courageuse de prendre la parole.">>
<<re $w12 "Alright! Take your touch pad!"
"Bon! Prenez votre tablette!">>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt3" "Start lesson" "Commencer la leçon">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $w12talk_total>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<st "You don't say a word like everyone else. Even if she is adorable, you don't see why you would help her."
"Tu fais comme tout le monde, et ne dit pas un mot. Même si elle est adorable, tu ne vois pas pourquoi tu lui viendrais en aide.">>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "This is the first time that I have such a difficult audience. Ladies, you're going to have to... Oh there's a man!"
"C'est la première fois que j'ai un public aussi difficile. Mesdames, il va falloir vous... Oh il y a un homme!">>
<<mc "(Mumbling) Shit..."
"(Marmonnant) Et merde...">>
<<re $w12 "What's your name?"
"Comment t'appelles-tu?">>
<<mc "My name is <b>$mc.name</b>."
"Mon nom est <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w12 "Ladies, is that because <b>$mc.name</b> is with us, you can't be yourself?"
"Mesdames, est-ce que c'est parce <b>$mc.name</b> est avec nous, que vous n'arrivez pas à vous lâcher?">>
<<st "Women behind you speak."
"Des femmes derrière toi prennent la parole.">>
<<re $p2 "I admit that we do not have peace of mind indeed."
"J'avoue qu'on est pas tranquille en effet.">>
<<re $p1 "Yeah we're not free."
"Ouais on n'est pas libre.">>
<<re $w12 "<b>$mc.name</b> has the right to the same lessons as you. Ignore him or see him as another woman, besides you can't say he's very masculine, isn't he?"
"<b>$mc.name</b> a le droit aux mêmes cours que vous. Ignorez le ou voyez le comme un autre femme, d'ailleurs on ne peut dire qu'il soit très masculin n'est-ce pas?">>
<<st "The room burst out laughing. You try to ignore these mockery."
"La salle éclate de rire. Tu essaies d'ignorer ces moqueries.">>
<<re $w12 "Now that everyone is awake, we can start the lesson. So are you ready to learn how to hunt and ride the stallion!?"
"Maintenant que tout le monde est réveillé, on va pouvoir commencer le cours. Alors êtes-vous prètes à apprendre comment chasser et monter l'étalon!?">>
<<st "This time in unison, all respond <i><b>Yes! We are ready!</b></i> and you too, even if you don't feel concerned about the subject."
"Cette fois à l'unisson, toutes répondent <i><b>Oui! On est prête!</b></i> et toi y compris, même si tu ne te sens pas concerné par le sujet.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Start excise" "Commencer l'exercice">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<st "You don't say a word and lower your head. Hoping that <b>$w12.name</b> forgets you.<br>Reminds you a little too much of school."
"Tu ne dis pas un mot et baisse la tête. En espérant que <b>$w12.name</b> t'oublie.<br>Ça te rappelle un peu trop l'école.">>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "Relax <b>$mc.name</b>, it was just for fun, here we don't really care how many times you can play with your baby willy (Laughs)."
"Détends toi <b>$mc.name</b>, c'était pour rigoler, ici on se moque toutes complètement du nombre de fois que tu peux jouer avec ton zizi de bébé (Rire).">>
<<st "The room laughs even more. What you can hate being the butt of mockeries."
"La salle rigole de plus belle. Ce que tu peux détester être la cible de moqueries.">>
<<re $w12 "Enough laughs ladies. Let's get to the lesson of the day!"
"Assez rigolé mesdames. Passons à la leçon du jour!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "Start lesson" "Commencer la leçon">>
<</x>>
<</switch>>/* --- ini --- */
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<set _kinky=0>>
<<switch $bredsession>>
<<case 0>> /* ---------------------------------- */
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "We'll start with the basics.<br>How to spot the best breeder among others for optimal fertilization of your eggs.<br><br>You all have a tablet in front of you, take it, and put your access card on it, it should turn on. Look at the photo of this specimen."
"Nous allons commencer par la base.<br>Comment repérer le meilleur reproducteur parmis d'autres en vue d'une fertilisation optimale de vos ovules.<br><br>Vous avez toutes une tablette en face de vous, prenez là, et poser votre carte d'accès dessus, elle devrait s'allumer. Regardez la photo de ce specimen.">>
<<set _btimg="breeding/bred0c">>
<<scene _btimg>>
<<st "It makes you a little uncomfortable looking at a man in underwear."
"Ça te met un peu mal-à-l'aise de regarder un homme en sous-vêtements.">>
<<re $w9 "(Whispering to you) I feel like I'm going to love this class."
"(Chuchotant vers toi) Je sens que je vais adorer ce cours.">>
<<re $w12 "What's the first thing you look at about him? Answer by clicking on the most appropriate answer according to you. Your results will be collected and you will have a grade at the end of the course."
"Quelle est la première chose que vous regardez chez lui? Répondez en cliquant sur la réponse la plus approprié selon vous. Vos résultats seront collectés et vous aurez une note à la fin du cours.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["his face", "his style", "his muscles", "his crotch" ]>>
<<set _btnamelist1=["son visage", "son style", "ses muscles", "son entrejambe" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Next frame" "Image suivante">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<case 2>>
<<case 3>><<set $w12.hwy+=1; _kinky=1>>
<</switch>>
<<st "<b>$w12.name</b> walks between the group tables and stops in front of a little brunette."
"<b>$w12.name</b> se balade entre les tables de groupe et s'arrête devant une petite brune.">>
<<re $w12 "You, what did you answer?"
"Toi, qu'as-tu répondu?">>
<<re $p2 "I check if he is cute, so I chose : <i>his face</i>."
"Je regarde si il est mignon, alors j'ai mis : <i>son visage</i>.">>
<<re $w12 "More precisely?"
"Plus précisement?">>
<<re $p2 "If he has beautiful eyes, and if... he has beautiful facial features."
"Si il a de beaux yeux, et si... il a de beaux traits de visage.">>
<<re $w12 "That was the worst answer to give me. You're in a reproduction class, not a starny eyed teenage girl romance class.<br>For those who have not yet understood: the correct answer was of course <i>his crotch</i>. The penis is, and will always remain the most important thing in a man.<br>To help you choose, I'm going to give you a little tip. Put yourself in a situation : you are a woman in heat, ovulating, you want to be filled by a powerful and big member until it floods your womb with thick, sticky cum!"
"C'était la plus mauvaise des réponses à me donner. Tu es dans un cours de reproduction, pas un cours de romance de midinette.<br>Pour celle qui n'ont pas encore compris : la bonne réponse était bien sûr <i>son entrejambe</i>. Le pénis est, et restera toujours la chose la plus importante chez un homme.<br>Pour vous aidez à choisir je vais vous donner une petite astuce. Mettez vous en situation : vous êtes une femme en chaleur, en pleine ovulation, vous voulez être remplies par un puissant et gros membre juqu'à ce qu'il innonde votre utérus de semence bien épaisse et collante!">>
<<st "You couldn't imagine this little bit of woman so intense. She seems to take her class very seriously."
"Tu n'imaginais pas ce petit brin de femme aussi intense. Elle a l'air de prendre son cours très au sérieux.">>
<<re $w12 "Let's move on to the next photo : which of these two men makes you want to splurge with your body?"
"Allez on passe à la photo suivante : lequel de ces deux hommes vous donne envie de faire des folies de votre corps?">>
<<set _btimg="breeding/bred1c">>
<<scene _btimg>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["the left one", "the right one" ]>>
<<set _btnamelist1=["celui de gauche", "celui de droite" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<if _kinky>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Result" "Résultat">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 2>> /* ------------------------------------------------------ */
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $w12.hwy+=1; _kinky=1>>
<<case 1>>
<</switch>>
<<set _btrimg="breeding/bred1r">>
<<scene _btrimg>>
<<re $w12 "Those who made the mistake of choosing the bodybuilder must understand that to achieve such a level of muscle, most of these men took doping substances. This had the effect of enormously reducing their fertility and their... virility. They also worship their own body, instead of worshiping yours. They are therefore to be avoided for mating, unlike the one on the left which has a very nice package in its underpants."
"Celles qui ont fait l'erreur de choisir le bodybuilder doivent comprendre que pour atteindre un tel niveau de musculature, la plupart de ces hommes ont pris des substances dopantes. Ce qui a eu pour conséquence de diminuer énormement leur fecondité et leur... virilité. De plus ils vouent un culte à leur propre corps, au lieu de vénérer le votre. Ils sont donc à éviter pour un accouplement, contrairement à celui de gauche qui a bien beau paquet dans son slip.">>
<<st "You see some of the women taking notes, and some licking their upper lip."
"Tu vois certaines des femmes qui prennent des notes, et d'autres qui se lêchent la levre supérieure.">>
<<re $w12 "We go to the next slide. Same question: which of these two manly men makes you want sex?"
"On passe à la diapo suivante. Même question : lequels de ces deux viriles hommes vous donne des envies de sexe?">>
<<set _btimg="breeding/bred2c">>
<<scene _btimg>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["the left one", "the right one" ]>>
<<set _btnamelist1=["celui de gauche", "celui de droite" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<if _kinky>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 22 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Result" "Résultat">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 3>> /* ------------------------------------------------------ */
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>><<set $w12.hwy+=1; _kinky=1>>
<</switch>>
<<set _btrimg="breeding/bred2r">>
<<scene _btrimg>>
<<re $w12 "Another lesson for you ladies. A man with all the attributes of virility worthy of a stallion: tall, strong and abundant hairiness, is not the guarantee of a good specimen. As you can see, the one on the left has a genitalia closer to a clitoris than a real penis.<br>Morality, do not rely only on what your eyes can see."
"Une autre leçon pour vous mesdames. Un homme avec tous les attribus de virilités digne d'un étalon : grand, fort et une pilosité abondante, n'est pas la garantie d'un bon specimen. Comme vous pouvez le voir, celui de gauche a un organe génital plus prôche d'un clitoris que d'un véritable pénis.<br>Moralité, il ne faut pas se fier qu'à ce que vos yeux peuvent voir.">>
<<st "You really don't see the point of these exercises, other than showing naked men. What does she want to teach us? You don't know if you're imagining things, but you see a few women fondling their crotch."
"Tu ne vois vraiment pas l'intéret de ces exercices, à part montrer des hommes nus. Où veut-elle en venir? Tu ne sais pas si tu te fais des idées, mais tu vois quelques femmes se caresser l'entrejambe.">>
<<re $w12 "Next slide and still the same question : which of these two do you choose?"
"Diapo suivante et toujours là même chose : lequel de ces deux vous choisissez?">>
<<set _btimg="breeding/bred3c">>
<<scene _btimg>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["the left one", "the right one" ]>>
<<set _btnamelist1=["celui de gauche", "celui de droite" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<if _kinky>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Result" "Résultat">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 4>> /* ------------------------------------------------------ */
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>><<set $w12.hwy+=1; _kinky=1>>
<</switch>>
<<set _btrimg="breeding/bred3r">>
<<scene _btrimg>>
<<re $w12 "Once again, physical appearance should not be relied upon, and even less skin color.<br>You, the cheeky chick with pigatils, what do you think the purpose of these exercises is?"
"Une fois de plus, il ne fallait pas se fier à l'apparence physique, et encore moins à la couleur de peau. Toi là, la coquinette à couettes, quel est l'objectif de ces exercices d'après toi?">>
<<st "You ask yourself too...<br>As usual, <b>$t3.name</b> seems completely lost."
"Tu te le demandes toi aussi...<br>Comme d'habitude, <b>$t3.name</b> semble complètement perdue.">>
<<re $t3 "But uh... I don't know. These exercises are useless in my case. I am a very beautiful woman, so all the men flirt with me."
"Mais euh... j'en sais rien moi. Ces exercices ne servent à rien dans mon cas. Je suis une très belle femme, alors tous les hommes me draguent.">>
<<re $w12 "Yes, you are pretty, but you are very wrong!<br>In our society there are more men than we need, we are spoiled for choice. These exercises are intended to sharpen your female sixth sense. Mine has never failed me.<br>We are lucky to have a specimen with us, look at our <b>$mc.name</b> here. My instinct is screaming at me that it doesn't have what it takes to satisfy me or make me a mother.<br>Please get up <b>$mc.name</b>."
"Oui, tu es jolie, mais tu as tout faux!<br>Dans notre société il y a plus d'hommes que nous en avons besoin, nous avons l'embarra du choix. Ces exercices ont pour finalité d'éguiser votre sixième sens féminin. Le mien ne m'a jamais fait défaut.<br>On a la chance d'avoir un spécimen avec nous, regardez notre <b>$mc.name</b> ici présent. Mon instinct me hurle qu'il n'a pas ce qu'il faut pour me satisfaire ou faire de moi une mère.<br>Lêves toi s'il te plait <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "What? But I... I don't..."
"Quoi? Mais je... je ne...">>
<<st "You have the impression of reliving the humiliations of your schooling. Why is it always you who is targeted?<br>You get up regardless."
"Tu as l'impression de revivre les humiliations de ta scolarité. Pourquoi c'est toujours toi qui est pris pour cible?<br>Tu te lêves malgré tout.">>
<<re $w12 "Come on, <b>$mc.name</b>, for the class. Get naked and show us your <i>manhood</i>. Prove me that I was wrong about you."
"Allez, <b>$mc.name</b>, pour la classe. Déshabilles toi et montres nous ta <i>virilité</i>. Prouves moi que je me suis trompée sur ton compte.">>
<<if _kinky>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 46 "jp|breedingtb" "She's right, and show it." "Elle a raison, et le montrer.">>
<<cbt "none" 0 "jp|breedingtc" "She's maybe right, but don't show it." "Elle a peut-être raison, mais ne pas le montrer.">>
<<cbt "dom" 59 "jp|breedingta" "She's wrong, and prove it." "Elle se trompe, et le prouver.">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 5>> /* ------------------------------------------------------ */
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "We're going to do an additional slide, to see if you all understood. Look at these beautiful specimens."
"On va faire une diapo suplémentaire, pour voir si vous avez toutes compris. Regardez moi ces beaux spécimens.">>
<<set _btimg="breeding/bred4c">>
<<scene _btimg>>
<<st "You really have the impression that <b>$w12.name</b> sees men as livestock or sexual objects."
"Tu as vraiment l'impression qu'<b>$w12.name</b> voit les hommes comme du bétaille ou des objets sexuels.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["the left one", "the right one" ]>>
<<set _btnamelist1=["celui de gauche", "celui de droite" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Result" "Résultat">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 6>> /* ----------------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $w12.hwy+=1; _kinky=1>>
<<case 1>>
<</switch>>
<<set _scoreletterlist=["F", "E", "D", "C", "B", "A"]>>
<<set _scoreletter=_scoreletterlist[$w12.hwy]>>
<<set _btrimg="breeding/bred4r">>
<<scene _btrimg>>
<<st "The teacher passing between the tables stops on <b>$w9.name</b>."
"La prof passant entre les tables s'arrête sur <b>$w9.name</b>.">>
<<re $w12 "Hey! But you are also pregnant. Are you expecting a baby girl too?"
"Hé! Mais vous êtes enceinte également. Vous attendez une petite fille aussi?">>
<<re $w9 "Unfortunately no, it's a boy. I'm so jealous of you."
"Malheureusement non, c'est un garçon. Je suis tellement jalouse de vous.">>
<<re $w12 "Really sorry for you. I remember when I had my first boy, I was devastated. But after all, it's also fun to have boys once in a while. And they make great toys for my little girls.<br>Otherwise tell me, what did you answer for this last slide?"
"Vraiment désolé pour vous. Je me souviens quand j'ai eu mon premier garçon, j'étais dévastée. Mais en fin de compte c'est marrant aussi d'avoir des garçons de temps en temps. Et ils font de super jouets pour mes petites filles.<br>Sinon dites moi, qu'avez vous répondu pour cette dernière diapo?">>
<<re $w9 "I was wrong, I chose the youngest who seemed to be in the prime of his life."
"Je me suis trompé, j'ai choisi le plus jeune. Il me semblait être dans la force de l'âge.">>
<<re $w12 "Unlike women, real men remain more or less fruitful throughout their lifetime. With age the only thing they may lack is their erection and their physical fitness to practice coitus.<br>I hope this exercise has enabled you to awaken your sixth sense. Feel free to practice on your own. You can put the tablet in front of you, we will look at your scores."
"Contrairement aux femmes, les véritables hommes restent plus ou moins féconds pendant toute leur vie. Avec l'âge la seule chose qui peut leur faire défaut c'est leur érection et leur forme physique pour pratiquer le coïte.<br>J'espère que cet exercice vous a permis d'éveiller votre sixème sens. N'hésitez pas à pratiquer par vous-même. Vous pouvez poser devant vous la tablette, nous allons regarder vos scores.">>
<<st "You look at your tablet, it displays a big <b>_scoreletter</b> letter.<br><b>$w12.name</b> passes and stops at each table."
"Tu regardes ta tablette, elle affiche une grosse lettre <b>_scoreletter</b>.<br><b>$w12.name</b> passe et s'arrête table par table.">>
<<re $w12 "Group <b>E</b>, not bad ladies, but you barely have the average.<br>You there, <b>C</b> it's good you've only been wrong twice."
"Groupe <b>E</b>, pas mal mesdames, mais vous avez à peine la moyenne.<br>Vous là, <b>C</b> c'est bien vous ne vous êtes trompé que deux fois.">>
<<st "She continues to comment on each score, and she ends with your table. She looks at the results of <b>$w8.name</b>."
"Elle continue de commenter chaque score, et elle termine par votre table. Elle regarde les résultats de <b>$w8.name</b>.">>
<<visumaker $w8 $w12>>
<<re $w12 "<b>B</b>! Very good girl! You were hiding your game well."
"<b>B</b>! Très bien jeune fille! Tu cachais bien ton jeu.">>
<<re $w8 "Thank you... (Mumbling) It's a... fluke."
"Merci... (Marmonnant) C'est un coup de... chance.">>
<<re $w12 "Don't minimize your result, to get this score you need more than luck, you have good instincts.<br>Let's see the results of the only <i>male</i> representative of the class."
"Ne minimises pas ton résultat, pour avoir ce score il faut plus que de la chance, tu as un bon instinct.<br>Voyons les resultats du seul représentant <i>masculin</i> de la classe.">>
<<st "She comes to stand right behind you, you smell her cherry scent and her big pregnant belly against your back."
"Elle vient se placer juste derrière toi, tu sens son parfum de cerise et son gros ventre de femme enceinte contre ton dos.">>
<<switch $w12.hwy>>
<<case 0>> /* ---- end 0 ---- */
<<re $w12 "As I expected, the worst score in the class, no common sense and above all no feminine instincts coming from you..."
"Comme je m'y attendais, le plus mauvais score de la classe, aucun bon sens et surtout aucun instinct feminin venant de toi...">>
<<mc "Uh... It's normal isn't it? Since I am a man."
"Euh... C'est normal non? Vu que je suis un homme.">>
<<re $w12 "You're going a bit strong with the use of the word <i>man</i>. That's not the word I'll use to describe you.<br>Let's move on. You will have to make some effort, otherwise you will be completely dropped in the next lessons."
"Tu y vas un peu fort avec le mot <i>homme</i>. Ce n'est pas le terme que j'emploierai pour te décrire.<br>Passons. Il va falloir que tu fasses quelques efforts, sinon tu vas être complètement largué dans les prochains cours.">>
<<st "What kind of effort is she talking about?"
"De quel genre d'effort elle parle?">>
<<mc "I will try..."
"Je vais essayer...">>
<<re $w12 "Very well! The class is now over, I'll see you next week. Bye bye cheeky chicks."
"Très bien! Le cours est maintenant fini, je vous vois la semaine prochiane. Bye bye les coquinettes.">>
<<st "It's the end of the day. You decide to go back to your room."
"C'est la fin de journée. Tu décides de retourner dans ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 25 1>>
<</stat>>
<<case 5>> /* ---- end 5 ---- */
<<re $w12 "Wow! Top grade in class. I didn't expect that, I'm pleasantly surprised.<br>Ladies, our <b>$mc.name</b> has the feminine instincts of an experienced hunter. I don't know about you ladies, but I'd be ashamed to have done worse than <b>$mc.name</b>.<br>Anyway congratulations! Ladies we applaud <b>$mc.name</b>, the best woman among you."
"Wouah! La meilleure note de la classe. Alors là je ne m'attendais pas à ça, je suis agréablement surprise.<br>Mesdames notre <b>$mc.name</b> a l'instinct féminin d'une chasseuse expérimentée. Je ne sais pas pour vous mesdames, mais j'aurai honte d'avoir fait moins bien que <b>$mc.name</b>.<br>En tout cas bravo! Mesdames on applaudit <b>$mc.name</b>, la meilleure femme parmis vous.">>
<<st "The room applauds you for a few seconds. You don't know where to hide yourself. Finish first of something, you're really not used to it."
"La salle t'applaudit pendant quelques secondes. Tu ne sais plus où te mettre. Finir premier de quelque chose, tu n'as vraiment pas l'habitude.">>
<<mc "(blushing) Thank you..."
"(Rougissant) Merci...">>
<<re $w12 "Very well! The class is now over, I'll see you next week. Bye bye cheeky chicks."
"Très bien! Le cours est maintenant fini, je vous vois la semaine prochiane. Bye bye les coquinettes">>
<<st "It's the end of the day. You decide to go back to your room."
"C'est la fin de journée. Tu décides de retourner dans ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 2>><<mcstat 13 2>><<mcstat 14 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 2>><<addkink 10 1>><<addkink 25 1>>
<</stat>>
<<case 4>> /* ---- end 4 ---- */
<<re $w12 "Hey! Good <b>$mc.name</b>, not bad at all. I just hope you didn't cheat on your table neighbor to get that score."
"Hé! Bien <b>$mc.name</b>, pas mal du tout. J'espère juste que tu n'as pas triché sur ta voisine de table pour avoir ce score.">>
<<mc "What? No! Of course not!"
"Quoi? Non! Bien sûr que non!">>
<<re $w8 "(Whispering) No, he didn't... cheat, Madam <b>$w12.name</b>."
"(Chuchotant) Non, il n'a pas... triché, Madame <b>$w12.name</b>.">>
<<re $w12 "Very well! The class is now over, I'll see you next week. Bye bye cheeky chicks."
"Très bien! Le cours est maintenant fini, je vous vois la semaine prochiane. Bye bye les coquinettes.">>
<<st "It's the end of the day. You decide to go back to your room."
"C'est la fin de journée. Tu décides de retourner dans ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if _kinky>0>><<addkink 10 1>><</if>><<addkink 25 1>>
<</stat>>
<<default>> /* ---- other ---- */
<<re $w12 "So you had <b>_scoreletter</b>. It's not too bad, I didn't expect much more from you."
"Alors <b>_scoreletter</b>. C'est pas trop mal, j'en espérais pas tellement plus de toi.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w12 "Very well! The class is now over, I'll see you next week. Bye bye cheeky chicks."
"Très bien! Le cours est maintenant fini, je vous vois la semaine prochiane. Bye bye les coquinettes.">>
<<st "It's the end of the day. You decide to go back to your room."
"C'est la fin de journée. Tu décides de retourner dans ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if _kinky>0>><<addkink 10 1>><</if>><<addkink 25 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<timeclock 16 0>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<</switch>>
<<st "You're not going to let yourself be humiliated like that. You're not ashamed of your body, but you're still a little intimidated to have to expose yourself in front of so many women."
"Tu ne vas pas te laisser humilier de la sorte, Tu n'as pas honte de ton corps, mais tu es malgré tout un peu intimidé de devoir t'exposer devant tant de femmes.">>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<mc "Sorry to contradict you, but I'm a man, a real one."
"Désolé de vous contredire, mais je suis un homme, un vrai.">>
<<re $w12 "So prove it. Show us."
"Alors prouves le. Montres nous.">>
<<st "You no longer have a choice. Your pride is gonna make you do something crazy but you undress."
"Tu n'as plus le choix. Ta fierté va peut-être te perdre mais tu te déshabilles.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.shoes=0>>
<<mcchanger "undercloth" 0>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<mcchanger "stack">>
<<mcchanger "cloth" 7>><<mcchanger "shoes" 5>>
<<switch $mc.stat2eval>>
<<case 6>>
<<re $w12 "Having confidence is one thing, but you still need to have the attributes for. As it is, I'm not really impressed. That said, you remain passable as man, although a little puny, and quite poorly endowed in genital department."
"Avoir de l'assurance est une chose, mais encore faut-il en avoir les attribus pour. En l'état je ne suis pas vraiment impressionnée. Cela dit tu restes passable comme homme, quoiqu'un peu chétif, et assez mal doté niveau organe génital.">>
<<mc "Too kind of you... (Mumbling) Bitch..."
"Trop aimable de votre part... (Marmonnant) Connasse...">>
<<re $w9 "(Whispering to you) Don't worry <b>$mc.name</b>, I find you very well as you are."
"(Chuchotant vers toi) Ne t'en fait pas <b>$mc.name</b>, moi je te trouve très bien tel que tu es.">>
<<st "What went through your head? Show yourself naked in front of everyone. At least your little show pleased <b>$w9.name</b>.<br>You put your clothes back on quickly."
"Qu'est-ce qui t'est passé par la tête? Te montrer nu devant tout le monde. Au moins ton petit show a plu à <b>$w9.name</b>.<br>Tu remets tes habits aussi vite.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" -1>><<restat "w9" 1>><<restat "w8" 1>><<mcstat 13 -1>><<if $kinklist[14].mc>5 or $kinklist[20].mc>5>><<mcstat 4 10>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<case 5>>
<<re $w12 "First I'm sorry for you. I am not impressed, far from it. Looks like you haven't hit puberty yet... look at this tiny little pecker. It's really not the right tool to make babies."
"Je suis la première désolé pour toi. Je ne suis pas impressionnée, loin de là. On dirait que tu n'as pas encore fait ta puberté... regardez moi ce tout petit zizi. Ce n'est vraiment pas le bon équipement pour faire des bébés.">>
<<mc "It makes no sense! I am an adult... right?"
"C'est n'importe quoi! Je suis un adulte... non?">>
<<st "You feel so humiliated and infantilized. What went through your head? Show yourself naked in front of everyone.<br>You put your clothes back on quickly."
"Tu te sens tellement humilié et infantilisé. Qu'est-ce qui t'est passé par la tête? Te montrer nu devant tout le monde.<br>Tu remets tes habils aussi vite.">>
<<re $w12 "Come on ladies, we thank the brave little <b>$mc.name</b> who proved my point."
"Allez mesdames, on remercie le courageux petit <b>$mc.name</b> qui a prouvé mon propos.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" -1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<if $kinklist[14].mc>5 or $kinklist[20].mc>5>><<mcstat 4 10>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<re $w12 "(Laughs) Are you serious? You're going to have to be a little more realistic about your body <b>$mc.name</b>. Your gender is definitely not male. Which directly disqualifies you for mating."
"(Rire) Tu es sérieux? Il va falloir que tu sois un peu plus réaliste sur ton physique <b>$mc.name</b>. Ton genre n'est certainement pas masculin. Ce qui te disqualifie directement pour l'accouplement.">>
<<mc "It makes no sense! I am... a man... right?"
"C'est n'importe quoi! Je suis... un homme... non?">>
<<re $t3 "(Whispering to you) You're going the same way as me, my trans sister. It sucks to be a man anyway."
"(Chuchotant vers toi) Tu prends le même chemin que moi, ma soeur trans. C'est trop nul d'être un homme de toute façon.">>
<<st "What went through your head? Show yourself naked in front of everyone.<br>You put your clothes back on quickly."
"Qu'est-ce qui t'est passé par la tête? Te montrer nu devant tout le monde.<br>Tu remets tes habils aussi vite.">>
<<re $w12 "Come on ladies, we thank the brave sissy who proved my point."
"Allez mesdames, on remercie cette courajeuse femmelette qui a prouvé mon propos.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" -1>><<restat "t3" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -2>><<if $kinklist[14].mc>5 or $kinklist[20].mc>5>><<mcstat 4 10>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<<st "You really have a hard time saying no to an authority figure, no matter how adorable. You are still very intimidated to have to expose yourself in front of so many women. You undress without a word."
"Tu as vraiment du mal à dire non à une figure d'autorité, aussi adorable soit-elle. Tu es malgré tout très intimidé de devoir t'exposer devant tant de femmes. Tu te déshabilles sans un mot.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.shoes=0>>
<<mcchanger "undercloth" 0>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<mcchanger "stack">>
<<mcchanger "cloth" 7>><<mcchanger "shoes" 5>>
<<switch $mc.stat2eval>>
<<case 6>>
<<re $w12 "You see ladies, <b>$mc.name</b> is the limit of what you can call a man, he is barely passable, and quite poorly endowed in terms of his genitals.<br>You can get dressed."
"Vous voyez mesdames, <b>$mc.name</b> est la limite de ce qu'on peut appeler un homme, il est tout juste passable, et assez mal doté niveau organe génital.<br>Tu peux te rhabiller.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<re $w9 "(Whispering to you) Don't worry <b>$mc.name</b>, I think you're fine."
"(Chuchotant vers toi) Ne t'en fait pas <b>$mc.name</b>, moi je te trouve très bien.">>
<<st "It's so humiliating for you. At least your little show pleased <b>$w9.name</b>.<br>You put your clothes back on so quickly."
"C'est tellement humiliant pour toi. Au moins ton petit show a plu à <b>$w9.name</b>.<br>Tu remets tes habils aussi vite.">>
<<re $w12 "Come on ladies, we thank the brave young <b>$mc.name</b> who proved my point."
"Allez mesdames, on remercie le courageux jeune <b>$mc.name</b> qui a prouvé mon propos.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 1>><<restat "w9" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>><<if $kinklist[14].mc>5 or $kinklist[20].mc>5>><<mcstat 4 10>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<case 5>>
<<re $w12 "You see ladies, <b>$mc.name</b> is what we call a beta. It even looks like he hasn't gone through puberty yet... look at this tiny little willy, it's anything but usable for a woman who is trying to make babies.<br>You can get dressed my little one."
"Vous voyez mesdames, <b>$mc.name</b> est ce qu'on appelle un béta. On dirait même qu'il n'a pas encore fait sa puberté... regardez moi ce tout petit zizi, c'est tout sauf utilisable pour une femme qui cherche à faire des bébés.<br>Tu peux te rhabiller mon petit.">>
<<mc "Thanks... Teacher."
"Merci... Professeure.">>
<<st "You feel so humiliated and infantilized.<br>You put your clothes back on so quickly."
"Tu te sens tellement humilié et infantilisé.<br>Tu remets tes habils aussi vite.">>
<<re $w12 "Come on ladies, we thank the brave little <b>$mc.name</b> who proved my point."
"Allez mesdames, on remercie le courageux petit <b>$mc.name</b> qui a prouvé mon propos.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>><<if $kinklist[14].mc>5 or $kinklist[20].mc>5>><<mcstat 4 10>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<re $w12 "You see ladies, <b>$mc.name</b> is what we call a sissy. He is definitely not a man. Look at this puny, slender body, this little proto-clity. All this disqualifies him directly for mating.<br>You can get dressed."
"Vous voyez mesdames, <b>$mc.name</b> est ce qu'on appelle une femellette. Il n'est certainement pas un homme. Regardez moi ce corps chétif et fin, ce petit proto-clito. Tout ceci le discalifie directement pour l'accouplement.<br>Tu peux te rhabiller.">>
<<mc "Alright, thank you... Mistress."
"D'accord, merci... Maîtresse.">>
<<re $t3 "(Whispering to you) You're going down the same path as me, my trans sister. It sucks to be a man anyway."
"(Chuchotant vers toi) Tu prends le même chemin que moi, ma soeur trans. C'est trop nul d'être un homme de toute façon.">>
<<st "You suspected it a little, you don't feel like a man anymore and for some time now.<br>You put your clothes back on so quickly."
"Tu t'en doutais un peu, tu ne te sens plus homme et depuis quelque temps déjà.<br>Tu remets tes habils aussi vite.">>
<<re $w12 "Come on ladies, we thank the brave sissy who proved my point."
"Allez mesdames, on remercie cette courajeuse femmelette qui a prouvé mon propos.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 1>><<restat "t3" 1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>><<if $kinklist[14].mc>5 or $kinklist[20].mc>5>><<mcstat 4 10>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 14 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<<st "She really thinks you're going to strip naked in front of the class. She's dreaming. You're going to tell her what she wants to hear and she'll leave you alone. Moreover, after seeing so many naked men, you lost the little confidence you had in your physique and your virility."
"Elle croit vraiment que tu vas te dénuder devant la classe. Elle rêve. Tu vas lui dire ce qu'elle veut entendre et elle te laissera tranquille. De plus après avoir vu autant d'hommes dénudés tu as perdu le peu confiance que tu avais sur ton physique et ta virilité.">>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<mc "I'm quite uncomfortable with the idea of exposing myself in front of the class. That said, you're right, I'm not as well endowed... as those men in the photos you showed us."
"Je suis assez mal-à-l'aise à l'idée de m'exposer devant la classe. Ceci dit vous avez raison, je ne suis pas aussi bien pourvu... que les hommes sur les photos que vous nous avez montré.">>
<<re $w12 "I'm never wrong! At least you are aware of your abilities and your place. I speak on behalf of all the women here, saying thank you for not showing us the pathetic excuse that you use as a penis."
"Je ne me trompe jamais! Au moins tu es conscient de tes capacités et de ta place. Pas besoin de le montrer. Je parle au nom de toutes les femmes ici présentes, en te disant merci de ne pas nous montrer la pathétique excuse qui te sert de pénis.">>
<<st "She strikes a pose and makes an <i>L</i> with the fingers of her right hand. The room bursts into laughting. You feel humiliated, but you have at least kept your dignity."
"Elle prend la pose et fait un <i>L</i> avec les doigts de sa main droite. La salle éclate de rire. Tu te sens humilié, mais tu as au moins garder ta dignité.">>
<<stat 0>>
<<restat "w12" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 -1>><<if $kinklist[20].mc>5>><<mcstat 4 5>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<<switch $w9talk_total>>
<<case 1>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w9>>
<<mc "No, ask someone else."
"Non, demandes à quelqu'un d'autre.">>
<<re $w9 "I thought you were a good boy, but you're not very nice to your elders. Who should I ask then?"
"Moi qui te prenais pour un bon garçon, mais tu n'es pas très gentil avec tes aînées. À qui je vais demander alors?">>
<<mc "I know who you can ask : <b>$t3.name</b>! I'm pretty sure she's the right man for that."
"Je sais à qui : <b>$t3.name</b>! Je suis presque sûr qu'elle est ton homme pour ça.">>
<<re $w9 "Do you think? I think that little one has lost her mind. That said, as a transsexual, she probably knows about chastity device."
"Tu crois? Cette petite n'a plus toute sa tête. Ceci dit en tant que transsexuel, elle doit forcement connaître les dispositifs de chasteté.">>
<<st "You're not so sure, but if it gets you off the hook."
"Tu ne vois pas pourquoi, mais si ça te permet de ne pas être mêlé à ça.">>
<<mc "Yeah...that's...exactly what I thought."
"Ouais... c'est... exactement ce que je me suis dit.">>
<<re $w9 "Well, I'll go ask her, thanks for the advice... you can leave, I'm not keeping you here."
"Bon, j'irai lui demander, merci pour le conseil... tu peux partir, je ne te retiens pas.">>
<<mc "See you later."
"À plus tard.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 4>> /* -------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w9>>
<<mc "That you didn't apologize after all."
"Que tu ne t'étais pas excusée finalement.">>
<<re $w9 "Oh right! After thinking about it some more, I felt I was completely within my rights and I am sure that he will not tell anyone.<br>In my experience as a lawyer, even in trials between a man and a woman where the woman is clearly at fault, and there is video, audio or photo evidence against her, the woman always wins. Since the <i>Amber Law</i>, a woman is presumed innocent unless she confesses to a crime."
"Ah exact! Je me suis dit que j'étais tout à fait dans mon droit et je suis sûre qu'il n'aura aucune séquelle.<br>En tant qu'avocate, même dans les procés où une femme est clairement fautive face à un homme, avec des preuves vidéos, audios ou photos à charge contre elle. C'est elle qui gagnera dans tout les cas. Depuis la <i>Loi Amber</i>, une femme est reconnue innocente jusqu'à preuve de sa propre confession.">>
<<mc "Yeah... although that doesn't seem very fair to me... to us... men."
"Ouais... même si ça ne me paraît pas très juste... pour nous... les hommes.">>
<<re $w9 "It's the law. That's justice!<br>Be careful <b>$mc.name</b> this kind of anti-matriarchal remarks are a crime."
"Si c'est dans la loi, c'est la justice!<br>Fais attention <b>$mc.name</b> ce genre de propos anti-matriarcaux sont pénalement répréhensibles.">>
<<mc "(Swallowing) I was saying that like that. I don't really think that... it's normal that women are above suspicion. They are..."
"(Déglutinant) Je disais ça, comme ça. Je ne le pense pas vraiment... c'est normal que les femmes soient au dessus de tout soupçon. Elles sont...">>
<<if $mc.stat2eval<5>>
<<re $w9 "Take it easy. I was kidding little boy. You're adorable when you're scared. You remind me of my husband when he was young, but more effeminate."
"Calmes toi. Je plaisante petit. T'es adorable quand tu as peur, tu me rappelles mon mari quand il était jeune, en plus efféminé cela dit.">>
<<else>>
<<re $w9 "Take it easy. I was kidding little boy. You're adorable when you're scared. You remind me of my husband when he was young."
"Calmes toi. Je plaisante petit. T'es adorable quand tu as peur, tu me rappelles mon mari quand il était jeune.">>
<</if>>
<<st "You'd better to stop talking to this alpha woman, otherwise it's going to end badly."
"Tu te dis qu'il faut vraiment que t'arrêtes de discuter avec cette femme alpha, sinon ça va mal finir.">>
<<mc "See you later <b>$w9.name</b>."
"Je te laisse à plus tard <b>$w9.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 9>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w9>>
<<mc "Don't take this the wrong way, but it will be without me."
"Ne le prends pas mal, mais ça sera sans moi.">>
<<re $w9 "You refuse to help me! But why? Yet you supported me from the beginning."
"Tu refuses de m'aider! Mais pourquoi? Tu m'as soutenu depuis le début pourtant.">>
<<mc "I think it's something you have to work out with your family. I don't have anything to do with that."
"Je pense que c'est quelque chose que tu dois se régler en famille. Je n'ai rien à y faire.">>
<<st "You're mostly scared of what she might do to you, given how she treats her family."
"Tu as surtout peur de ce qu'elle pourrait te faire, vu comment elle traite sa famille.">>
<<re $w9 "I admit I'm disappointed. I almost took you for a nice, well-behaved boy. To say that I planned a nice reward for you."
"J'avoue être déçue. Je te prennais presque pour un gentil garçon, bien élévé. Dire que j'avais prévu une belle récompense pour toi.">>
<<st "Obviously she hadn't even considered that you could refuse to help her. Even if you're a little curious about her reward, you stand your ground."
"Visiblement elle n'avait même pas envisagé que tu puisses lui refuser de l'aider. Même si tu es un peu curieux au sujet de sa récompense, tu restes sur tes positions.">>
<<mc "Sorry again for not being able to help you."
"Encore désolé de ne pas pouvoir t'aider.">>
<<re $w9 "Yeah right... (Mumbling) Stupid little boy..."
"Ouais c'est ça... (Marmonnant) Stupide petit garçon...">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 11>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $t3>>
<<switch $w9.relation>>
<<case 6>>
<<if $mc.stat2bonus<56>>
<<st "You don't know if it's the part of growing femininity in you that gives you this courage, but you can no longer stand being manipulated like this. You're cracking up."
"Tu sais pas si c'est la part de féminité grandissante en toi qui te donne ce courage, mais tu ne peux plus supporter de te faire manipuler de la sorte. Tu craques.">>
<<else>>
<<st "It's the last straw that broke the camel's back. You're cracking up."
"C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. Tu craques.">>
<</if>>
<<mc "(Druntly) No, I refuse! I have done nothing to deserve such little consideration from you!"
"(Sêchement) Non, je refuse! Je n'ai rien fait pour mériter si peu de considération de ta part!">>
<<re $w9 "Hey oh! What is wrong with you? You should know when to stay in your place young man!"
"Hé oh! Qu'est-ce qui te prend? Tu devrais savoir quand rester à ta place jeune homme!">>
<<mc "(Druntly) No, I'm tired of being exploited by unscrupulous women! I have shown you nothing but kindness and goodwill since we have known each other!"
"(Sêchement) Non, j'en ai marre de me faire exploiter par des femmes sans scrupules! Je ne t'ai montré que de la gentillesse et de la bienveillance depuis qu'on se connait!">>
<<re $w9 "Precisely, it is a reward and a privilege that I let you touch my feet."
"Justement, c'est une récompense et un privilège que je te laisse toucher mes pieds.">>
<<if $kinklist.mc[17]>9>>
<<set $w9.relation=2; $mc.cagekey="mc"; $mc.cage=0; $mc.cagelock=0>>
<<mc "The irony of all this is that I would have loved to put my hands on your beautiful feet and relieve you. I would have done it willingly, without you blackmailing me with the chastity cage."
"L'ironie dans tout ça, c'est que j'aurai adoré poser mes mains sur tes magnifique pieds et te soulager. Je l'aurai fait volontier, sans que tu me fasses ce chantage à la cage de chasteté.">>
<<re $w9 "If I had... You know as a woman, it's in our nature. I got into the habit of threatening or manipulating men, because they are rarely as accommodating as you."
"Si j'avais... Tu sais en tant que femme, c'est dans notre nature. J'ai pris l'habitude de menacer ou manipuler les hommes, car ils sont rarement aussi volontaire que toi.">>
<<mc "I'm not like the others. I thought you were starting to know me since I came to chat with you."
"Je ne suis pas comme les autres. Je pensais que tu commençais à me connaître depuis le temps que je viens discuter avec toi.">>
<<re $w9 "You're right my little one... I don't say it often, so make the most of it.<br>Forgive me <b>$mc.name</b>.<br>Here's the key to the cage, and you can keep this device, I offer it to you."
"Tu as raison mon petit... Je ne le dis pas souvent, alors profites en.<br>Pardonnes moi <b>$mc.name</b>.<br>Tiens voilà la clé de la cage, et tu peux garder ce dispositif, je te l'offre.">>
<<st "You can't believe what <b>$w9.name</b> can be reasonable? Or maybe it's one of the effects of her pregnancy and her sudden mood changes.<br>She hands you the key which you take without hesitation."
"Tu n'en reviens pas, <b>$w9.name</b> peut être raisonnable? Ou alors c'est un des effets de sa grossesse et de ses changements d'humeur brusque.<br>Elle te tend la clé que tu prends sans hésitation.">>
<<mc "Thanks <b>$w9.name</b>."
"Merci <b>$w9.name</b>.">>
<<re $w9 "We also forget the Mistresses doggie thing. I just gave up my pressure on you. It wouldn't make any sense anymore."
"On oublie aussi ces histoires de Maîtresse. Je viens d'abandonner mon moyen de pression sur toi. Ça n'aurait plus aucun sens.">>
<<st "You are very surprised by this change of heart, and <b>$w9.name</b> seems genuinely sorry.<br>You take a few seconds to remove the cage now that you have the key."
"Tu es très étonné par ce revirement, et <b>$w9.name</b> semble réelement désolée.<br>Tu prends quelques secondes pour retirer la cage maintenant que tu as la clé.">>
<<mc "There you go, I feel better... Thanks again for coming back to your senses. Still friends despite everything?"
"Voilà, je me sens mieux... Encore merci d'être revnu à la raison. Toujours amis malgrès tout?">>
<<re $w9 "If you want yes. I guess you won't want to massage my feet after all this."
"Si tu veux... oui. J'imagine que tu ne voudras pas me masser les pieds après tout ça.">>
<<st "You no longer have any reason to refuse this pleasure either for her or for yourself."
"Tu n'as plus de raison de refuser ce plaisir aussi bien pour elle, que pour toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "w9talkb" "Accept" "Accepter">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "I no longer want to accept this chastity cage blackmail!"
"Je ne marche plus au chantage à la cage de chasteté!">>
<<re $w9 "You will be obliged to do so, because I am within my rights.<br>You may not want to, for the moment, so I'll let you think about it.<br>If you relieve me and do what I ask of you best you can for, let say... <b>3</b> days. I'll give you the key and you can free yourself."
"Tu y seras bien obligé, car je suis dans mon droit.<br>Tu ne veux peut-être pas, pour le moment, alors je te laisse y penser.<br>Si tu me soulages et fais ce que je te demande du mieux que tu peux pendant disons... <b>3</b> jours. Je te donnerais la clé et tu pourras te libérer.">>
<<mc "Really?"
"Vraiment?">>
<<re $w9 "I swear on my son's balls!"
"Je le jure sur les couilles de mon fils!">>
<<mc "What?"
"Hein?">>
<<re $w9 "(Laughing) Smile a little <b>$mc.name</b>, it's mother's humor. I am a woman of my word, you know that."
"(Riant) Souris un peu <b>$mc.name</b>, c'est de l'humour de mère. Je suis une femme de parole, tu le sais.">>
<<mc "(Drily) As I know that you promised to free me last time!"
"(Sêchement) Comme je sais que tu m'avais promis de me libérer la dernière fois!">>
<<re $w9 "(Smiling) I promised you that I would remember to take the key, which I did. There was no question of freeing your little willy."
"(Souriant) Je t'avais promis que je penserais à prendre la clé, ce que j'ai fait. Il n'était pas question de te libérer ton petit zizi.">>
<<st "She really plays with words. Afterwards it's true that she didn't say that she would free you, that should have alerted you."
"Elle joue vraiment sur les mots. Après c'est vrai qu'elle n'avait pas dit qu'elle te libérerait, ça aurait dû te mettre la puce à l'oreille.">>
<<mc "I'll think about it... but you better keep your word if I do what you say!"
"Je vais y penser... mais tu as intérêt à tenir parole si je fais ce que tu dis!">>
<<re $w9 "Obviously who do you think I am?"
"Évidemment pour qui me prends tu?">>
<<st "<i>A horrible and unscrupulous woman</i>, you thought so strongly, but you didn't say it."
"<i>Une femme horrible et sans scrupules</i>, tu l'as pensé très fort, mais tu ne l'as pas dit.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<default>>
<<mc "Sorry <b>$w9.name</b>, you'll have to do it without me."
"Désolé <b>$w9.name</b>, tu vas devoir le faire sans moi.">>
<<re $w9 "Come on <b>$mc.name</b>! Be a good boy."
"Allez <b>$mc.name</b>! Sois un gentil garçon.">>
<<if visited("et11y")>>
<<mc "No, I can't. I only massage my mother's feet! I don't know why, but for me it would be like cheating on her with you."
"Non, je ne peux pas. Je ne masse que les pieds de ma mère! Je ne sais pas pourquoi, mais pour moi ça serait comment la tromper avec toi.">>
<<re $w9 "(Laughing) I understand. I'm not going to question your relationship with your mother, but she is lucky to have such a devoted and faithful son."
"(Rire) Je comprends. Je ne vais pas questionner ta relation avec ta mère, mais elle a de la chance d'avoir un fils aussi dévoué et fidèle.">>
<<mc "(Blushing) It's not that... it's just... You know you should ask your son."
"(Rougissant) Ce n'est pas ça... c'est juste que... Tu sais tu devrais demander à ton fils.">>
<<re $w9 "Do you think so?"
"Tu crois?">>
<<mc "I can assure you that any son with a mother as pretty as you does it without hesitation and with pleasure."
"Je peux t'assurer que n'importe quel fils avec une mère aussi jolie que toi, le fait sans hésiter et avec plaisir.">>
<<re $w9 "(Blushing) You're a real little devil actually. I can never tell if you're trying to hit on me, or if you're just the ideal son."
"(Rougissant) Tu es un vrai petit diable en fait. Je n'arrive jamais à savoir si tu essaies de me draguer, ou si tu es juste le fils idéal.">>
<<mc "(Smiling) Maybe a little of both."
"(Souriant) Peut-être un peu des deux.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "No, I do not want. You'll have to ask someone else."
"Non je ne veux pas. Tu devras demander à quelqu'un d'autre.">>
<<re $w9 "Okay, I won't insist. I'm a little disappointed that said."
"Bon d'accord, je n'insiste pas. Je suis un peu déçue cela dit.">>
<<mc "Well, sorry"
"Hé bien, désolé.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<default>>
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $w9talk_total>>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<visumaker $w9 $e0>>
<<mc "Fine, if it helps you."
"D'accord, si ça peut t'aider.">>
<<re $w9 "You are a good boy. I'll show you the website where I order the one for my hubby."
"Tu es un gentil garçon. Je vais te montrer le site internet où je commande celle pour mon petit mari.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<st "She hands you her cell phone."
"Elle te tend son portable.">>
<<re $w9 "The first model, in plastic, the quality is not great but it is light and gets the job done."
"Le premier modèle, en plastique, la qualité n'est pas géniale mais c'est léger et ça remplit son rôle.">>
<<smartphone 3 "ghshop01.jpg">>
<<if visited("equest16d") or visited("equest9q1")>>
<<st "You've seen this model before, it's the one that the coffee shop's trans server, <b>$s5.name</b> wore."
"Tu as déjà vu ce modèle de cage, c'est celui que la serveuse trans du café, <b>$s5.name</b> portait.">>
<<mc "Hey! I've seen this cage before. Why are there two sizes?"
"Hé! J'ai déjà vu cette cage. Pourquoi, y a-t-il deux tailles?">>
<<else>>
<<mc "Ah... it's pink... Why, there are two sizes?"
"Ah... c'est rose... Pourquoi, il y a deux tailles?">>
<</if>>
<<re $w9 "There are more than two sizes. Think of it as shoes, except that for chastity cages we usually take one or two sizes down (Laughs).<br>Then there's the silicone model, it's more solid and comfortable, maybe a little too comfortable."
"Il y a plus que deux tailles. Vois ça comme des chaussures, sauf que pour les cages de chasteté on prend habituellement une ou deux tailles en dessous (Rire).<br>Ensuite le modèle en silicone, il est plus solide et confortable, peut-être un peu trop confortable d'ailleurs.">>
<<smartphone 3 "ghshop02.jpg">>
<<mc "Doesn't it have to be comfortable for the wearer?"
"Est-ce que ça ne doit pas être confortable pour celui qui la porte?">>
<<re $w9 "Let's just say that if you forget you're wearing this kind of device, it's not working as intended.<br>And finally there's the metal model. Virtually tamper-proof, but heavier and showier."
"Disons simplement que si tu oublies que tu portes ce genre de dispositif, c'est qu'il ne remplit pas son rôle.<br>Et pour finir le modéle en métal. Pratiquement inviolable, mais plus lourd et voyant.">>
<<smartphone 3 "ghshop03.jpg">>
<<mc "Ah yes... it looks that way."
"Ah oui... quand même.">>
<<re $w9 "So what do you say? If you were to receive one as a gift, which of these cages would you like the most?"
"Alors, tu en dis quoi? Si tu devais en recevoir une en cadeau, laquelle de ces cages te plairait le plus.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 3>>
<</stat>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["the plastic one", "the silicone one", "the metal one", "none of these" ]>>
<<set _btnamelist1=["celle en plastique", "celle en silicone", "celle en métal", "aucune de celles-ci" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "w9talkc" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 4>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w9>>
<<mc "You mentioned something about silicone prostheses."
"Tu parlais de prothèses en silicone.">>
<<re $w9 "Oh right! So I was saying, my husband spends most of his time on all fours with me, and I really wanted to castrate him, but that would have deprived me of watching him get blue balls. I really love it when he gets blue balls. Also if I castrate him, I can't put him in a chastity cage, you need balls for those to stay on."
"Ah exact! Donc je disais, comme mon mari passe le plus clair de son temps à quatre pattes avec moi, voulant le castrer, il n'y aurait plus eu ses belles boules bleues qui pendouillent. J'avoue que j'adore cette vision. Sans parler du fait ça devient impossible de mettre une cage de chasteté, si le sac à testicules est vide.">>
<<mc "I guess..."
"J'imagine...">>
<<re $w9 "I figured I might as well replace his useless sacs with a silicone prosthesis, I even increased their size. Frankly, I don't regret it.<br>Wait... since this seems to interest you... I think I have a picture of my husband on my cell phone."
"Quitte à remplacer ces petites couilles par des prothèses en silicone, je me suis dit autant y aller à fond. Franchement je ne le regrète pas.<br>Attends... vu que ça semble t'intéresser... je crois que j'ai une photo de mon mari qui traine sur mon portable.">>
<<st "She searches for a few seconds on her phone."
"Elle cherche pendant quelques secondes sur son téléphone.">>
<<smartphone 3 "w9hubbyballs.jpg">>
<<re $w9 "It's beautiful isn't it? I'm talking about his big silicone balls. Don't pay too much attention to his dilated anus. We had just made love this time."
"C'est magnifique n'est ce pas? Je parle de ses grosses couilles siliconées. Ne fais pas trop attention à son anus dilaté, on venait de faire l'amour.">>
<<st "You think you're going to vomit... That's what she calls <i>made love</i>? Her poor husband's body is completely ruined."
"Tu crois que tu vas vomir... C'est ça qu'elle appelle <i>faire l'amour</i>? Son pauvre mari ne ressemble plus à rien.">>
<<mc "Ah indeed... Those are some... uhm... big balls.<br> It must be hard to walk with those between your legs."
"Ah en effet... C'est une grosse... paire.<br>Ça doit être difficile de marcher avec ça entre les jambes.">>
<<re $w9 "If he's walking erect, sure, but with his natural posture it's just fine."
"Debout oui, mais dans sa position naturelle ça va parfaitement.">>
<<st "And you wonder why she continues to put a chastity cage on her castrated husband... but your curiosity has its limits, and it has already been more than satisfied."
"Et tu te demandes bien pourquoi elle continue de mettre une cage de chasteté à son mari castré... mais ta curiosité a ses limites, et elle a déjà été plus que satisfaite.">>
<<re $w9 "I recommend it to all my girlfriends. It's so pleasant to see those beautiful big balls swinging hypnotically after a day's work. Your accumulated stress just melts away."
"Je le recommande à toutes mes amies, c'est tellement agréable après une journée de travail de voir se balancer hypnotiquement de belles grosses couilles. Le stress de la journée s'envole.">>
<<mc "Okay... if you say so... See you soon <b>$w9.name</b>."
"D'accord... si tu le dis... Je te laisse, à plus tard <b>$w9.name</b>.">>
<<re $w9 "See you soon."
"À plus tard.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 8 1>><<addkink 9 1>><<addkink 24 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 9>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w9>>
<<mc "Yes mother!"
"Oui mère!">>
<<re $w9 "(Laughs) Perfect! Thanks son. You really make me want you to be my son, it's so easy with you compared to <b>$m10.truename</b>."
"(Rire) Parfait! Merci fils. Décidement tu me donnes vraiment envie que tu sois réellement mon fils, c'est si facile avec toi comparé à <b>$m10.truename</b>.">>
<<mc "Please. So what do we do?"
"Je t'en prie. Alors qu'est-ce qu'on fait?">>
<<re $w9 "We'll talk and you just have to act like <b>$m10.truename</b>!"
"On va discuter et tu as juste à agir comme <b>$m10.truename</b>!">>
<<mc "How? What exactly should I do? I don't know your son."
"C'est à dire? Qu'est-ce que je dois faire exactement? Je ne connais pas ton fils.">>
<<re $w9 "He is how to say... unbearable.<br>He keeps challenging my authority, and only responds to my orders when I pressure him physically. He makes me want to... (Grunt) In short, he exasperates me."
"Il est comment dire... insupportable.<br>Il n'arrête pas de défier mon autorité, et ne réponds à mes ordres que quand je le mets dos au mur. Il me donne des envies de... (Grognement) Bref il m'exaspère.">>
<<st "You hear in her voice, all the hatred she has for her son."
"Tu entends dans sa voix, toute la haine qu'elle a pour son fils.">>
<<re $w9 "I know you're a nice boy, but you think you can be as rude as my son? I think it will help me get into roleplaying, and get over my ridiculous incest phobia according to <b>$w11.name</b>."
"Je sais que toi tu es un gentil garçon, mais tu penses que tu peux être aussi désabréable que mon fils? Je pense que ça m'aidera à rentrer dans le jeu de rôle, et à surmonté ma ridicule phobie de l'inceste d'après <b>$w11.name</b>.">>
<<mc "I can try anyway."
"Je peux essayer en tout cas.">>
<<re $w9 "We are going to start! Get out of my room, I'm going to dress up and when I call you, you come in."
"On va commencer! Sort de ma chambre, je vais me changer et quand je t'appelle, tu entres.">>
<<mc "And I shouldn't dress differently?"
"Et moi je ne dois pas me changer?">>
<<re $w9 "No, you're fine like that, <b>$m10.truename</b> doesn't have any class, he's often in sportswear.<br>Go outside."
"Non tu es très bien comme ça, <b>$m10.truename</b> n'a aucune classe, il est souvent en survêtement.<br>Allez dehors.">>
<<st "You walk out of the room and wait for <b>$w9.name</b> to tell you to come back.<br>After a few minutes she opens the door."
"Tu sors de la pièce et attends que <b>$w9.name</b> te dise de revenir.<br>Après quelques minutes elle ouvre la porte.">>
<<re $w9 "<b>$m10.truename</b>! Come here now!"
"<b>$m10.truename</b>! Viens ici tout de suite!">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Say nothing", "Badly answer her", "Kindly answer her" ]>>
<<set _btnamelist1=["Ne rien dire", "Mal lui répondre", "Bien lui répondre"]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "w9talkc" "Do this" "Faire ça">>
<</x>>
<<case 11>> /* --------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w9>>
<<if $kinklist[17].mc>9>>
<<st "You try to hold back, to hide your enthusiasm and excitement at the idea of touching her feet. You don't want to come across as a pervert."
"Tu essaies de refreiner, de dissimuler ton enthousiasme et ton excitation à l'idée de toucher ses pieds. Tu ne veux pas passer pour un pervers.">>
<</if>>
<<mc "I would be happy to massage your feet, if that would make you feel better."
"Je serais heureux de te masser les pieds, si ça peut te soulager.">>
<<re $w9 "You see me delighted! I knew you were a nice boy."
"Tu m'en vois ravie! Je savais que tu étais un gentil garçon.">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<st "It's not like you had a choice, especially if you ever want to see your penis again. You'll try to do your best.<br><b>$w9.name</b> sits on the bed and takes off her shoes, and pulls up her PharmaFem pants slightly."
"Ce n'est pas comme-ci tu avais le choix, surtout si tu veux revoir un jour ton pénis. Tu vas essayer de faire de ton mieux.<br><b>$w9.name</b> s'assoie sur le lit et retire ses chaussures, et remonte légèrement son pantalon PharmaFem.">>
<<else>>
<<st "<b>$w9.name</b> sits on the bed and takes off her shoes, and pulls up her PharmaFem pants slightly."
"<b>$w9.name</b> s'assoie sur le lit et retire ses chaussures, et remonte légèrement son pantalon PharmaFem.">>
<</if>>
<<mc "You're welcome..."
"Je t'en prie...">>
<<re $w9 "Here I am ready.<br>It's time to get to work. (Mischievous smile) On your knees, my boy."
"Voilà je suis prête.<br>Il est temps de te mettre au travail. (Sourire malicieux) À genoux, mon garçon.">>
<<st "You see right away that she loves having people at her feet. So you kneel in front of her, sitting on the bed."
"Tu vois tout de suite qu'elle adore avoir les gens à ses pieds. Tu te mets donc à genoux devant elle, assise sur le lit.">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<mc "Right away Mistress."
"Tout de suite Maîtresse.">>
<<re $w9 "Very good my little one. Isn't that your place, your natural position, when facing a woman?<br>How much can my feet sweat with these PharmaFem shoes."
"Très bien mon petit. N'est ce pas là ta place, ta position naturelle, face une femme?<br>Qu'est-ce que je peux transpirer des pieds avec ces chaussures PharmaFem.">>
<<st "There, she wipes her right foot, then the left on your face. You didn't even dare to move.<br>You have to endure this humiliation."
"Là, elle s'essuie le pied droit, puis le gauche sur ton visage. Tu n'as même pas osé bouger.<br>Il faut que tu endures cette humilation.">>
<<re $w9 "I already feel better. What does one say?"
"Je me sens déjà mieux. Qu'est-ce qu'on dit?">>
<<mc "Thank you... Mistress."
"Merci... Maîtresse.">>
<</if>>
<<re $w9 "So, what are you waiting for? You're here to massage my feet."
"Alors, qu'est-ce que tu attends? Tu es là pour me masser les pieds.">>
<<st "You gently take her left foot by her thin ankle. You start by caressing it going up to the toes, as if it were the most precious object in the world."
"Tu prends délicatement son pied gauche par sa fine cheville. Tu commences par le caresser en remontant jusqu'aux doigts de pieds, comme si c'était l'objet le plus précieux du monde.">>
<<activthis "w9massage">>
<<sc_footmassage "w9">>
<<re $w9 "(Moaning) Mmmh... <b>$mc.name</b>! You hid this talent from me. This isn't the first time you've massaged a woman's feet, is it?"
"(Gémissant) Mmmh... <b>$mc.name</b>! Tu m'avais caché ce talent. Ce n'est pas la première fois que tu masses les pieds d'une femme, n'est ce pas?">>
<<if visited("et11y")>>
<<mc "In fact, I regularly massage my mother's feet."
"Oui, je masse régulièrement les pieds de ma mère.">>
<<re $w9 "(Raw of relief) Oh... I'm starting to envy your mother more and more. She must ask you for massages every day."
"(Râle de soulagement) Oh... Je commence à envier de plus en plus ta mère. Elle doit te réclammer des massages tous les jours.">>
<<else>>
<<mc "No, but when I was younger, I regularly massaged my mother's feet. Her feet often hurt because of the high heels she wears."
"Non, mais quand j'étais plus jeune, je massais régulièrement les pieds de ma mère. Elle avait souvent mal aux pieds à cause des talons hauts qu'elle porte.">>
<<re $w9 "(Raw of relief) Oh... It's surprising you don't do it anymore. If I were your mother, I would ask you for massages every day."
"(Râle de soulagement) Oh... C'est étonnant que tu ne le fasses plus. Si j'étais ta mère, je te réclammerai des massages tous les jours.">>
<</if>>
<<if $kinklist[17].mc>9 and $mc.cage>0>>
<<st "You feel your penis swelling and hardening more and more in your cage. It hurts you, but you don't care. You feel so lucky to be able to touch the feet of a woman like that."
"Tu sens ton pénis gonfler et durcir de plus en plus dans ta cage. Ça te fait mal, mais tu t'en moques. Tu te sens tellement chauceux de pouvoir toucher les pieds d'une femme pareille.">>
<<elseif $kinklist[17].mc>9 and $mc.cage<1>>
<<st "You feel your penis swell and harden more and more. You hope <b>$w9.name</b> won't notice your erection. You feel so lucky to be able to touch the feet of a woman like that."
"Tu sens ton pénis gonfler et durcir de plus en plus. Tu espères que <b>$w9.name</b> ne remarquera pas ton érection. Tu te sens tellement chauceux de pouvoir toucher les pieds d'une femme pareille.">>
<</if>>
<<mc "Not every day, but quite often indeed."
"Pas tous les jours, mais assez souvent en effet.">>
<<re $w9 "(Moaning) I feel alive again...<br>I think you can move on to the other foot."
"(Gémissement) Je me sens revivre...<br>Je crois que tu peux passer à l'autre pied.">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<mc "Right away Mistress."
"Tout de suite Maîtresse.">>
<<else>>
<<mc "Yes of course, no jealousy with me."
"Oui bien sûr, pas de jaloux avec moi.">>
<</if>>
<<st "You then place her right foot in your hands, barely squeezing. As with her left foot, you massage the arch with your thumbs, making a few pressure points. After a while, you finish your massage."
"Tu places ensuite son pied droit entre tes mains, en serrant à peine. Comme avec son pied gauche, tu masses la voûte plantaire avec tes pouces en faisant quelques points de pression. Après un certain temps, tu termines ton massage.">>
<<re $w9 "(Smiling) Your hands are truly fantastic. You have the gentleness of a woman. You will make your future wife very happy."
"(Souriant) Tes mains sont véritablement fantastiques. Tu as la douceur d'une femme. Tu vas rendre ta future femme très heureuse.">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<mc "Thank you Mistress."
"Merci Maîtresse.">>
<<re $w9 "No, thank you! I didn't think you would do so well. I almost want to keep the key to your cage indefinitely, to enjoy your massages every day (Laughing)."
"Non, merci à toi! Je ne pensais pas que tu t'en sortirais aussi bien. J'ai presque envie de garder la clé de ta cage indéfiniment, pour profiter de tes massages tous les jours (Rire).">>
<<st "You scream inwardly from having worked so hard to massage his feet. You may have just prolonged your ordeal."
"Tu hurles intérieurement d'avoir été aussi appliquer à lui masser les pieds. Tu viens peut être de prolonger ton calvaire.">>
<<re $w9 "I only have one word, you were very good today. Let's say you take care of me for another... <b>2</b> days, and you'll get the key. And as a bonus you can keep the device, I'm offering it to you."
"Je n'ai qu'une parole, tu as été très bien aujourd'hui. Disnons que tu restes au petit soin avec moi pendant encore... <b>2</b> jours, et tu auras la clé. Et en prime tu pourras garder le dispositif, je te l'offre.">>
<<st "Obviously it wasn't going to be just one time."
"Évidemment que ça n'allait pas être qu'une fois. Mais tu crois que <b>$w9.name</b> va tenir parole.">>
<<mc "As you wish... Mistress."
"Comme vous voudrez... Maîtresse.">>
<<re $w9 "(Mischievous smile) Who is her Mistress's nice doggie?"
"(Sourire malicieux) Qui c'est le gentil toutou à sa Maîtresse?">>
<<mc "It's... it's me."
"C'est... c'est moi.">>
<<re $w9 "You can leave. You have done wonders."
"Tu peux disposer. Tu as fait des merveilles.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 17 1>><<if $mc.cagekey=="w9">><<addkink 20 1>><<addkink 24 1>><</if>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "(Smiling) That's what my mother always tells me."
"(Souriant) C'est ce que ma mère me dit toujours.">>
<<re $w9 "Thank you my little dear! I didn't think you would do so well. I almost want to adopt you, that’s to say (Laughing)."
"Merci mon petit! Je ne pensais pas que tu t'en sortirais aussi bien. J'ai presque qu'envie de t'adopter, c'est pour dire (Rire).">>
<<mc "I think my mothers would not agree, well one of my mothers at least (Laughing)."
"Je pense que mes mères ne seraient pas d'accord, enfin une de mes mères au moins (Rire).">>
<<re $w9 "I may ask you again sometime to massage my feet."
"Il est possible que je te redemande à l'occasion de me masser les pieds.">>
<<mc "And I will do it again with pleasure."
"Et je le ferai encore avec plaisir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 17 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 13>> /* ------------------------------------ */
<<st "You just stood next to her."
"Tu viens te placer à coté d'elle.">>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<re $w9 "So the first lingerie model, I really like, in lace, very classy, and it's in my favorite color, black.<br>It might be a little too classy for my son. Especially since he's not yet like you. He doesn't have the right shapes, that would be unpleasant to look at."
"Alors le premier modèle de lingerie, j'aime beaucoup, en dentelle, vraiment très classe, et il est dans ma couleur préférée, le noir.<br>C'est peut-être un peu trop classe pour mon fils. Surtout qu'il n'est pas encore comme toi. Il n'a pas de formes où il faut, ça serait déplaisant à regarder.">>
<<st "Why does it always sound like humiliation when she says a kind word about you?"
"Pourquoi quand elle a un mot gentil à ton égard, ça sonne toujours comme une humiliation?">>
<<smartphone 3 "w9lingerie0.jpg">>
<<re $w9 "The second model is clearly more... childish, like a mommy's little girl, it's cute that said.<br>I read in several specialized magazines that it was ideal for making your son more docile, it wouldn't be my first choice, but hey, that's why I'm asking you for advice."
"Le second modèle, est clairement plus... enfantin, genre pour petite fille à maman, c'est mignon cela dit.<br>J'ai lu dans plusieurs magazines spécialisés que c'était l'idéal pour rendre son fils plus docile, ça ne serait pas mon premier choix, mais bon c'est pour ça que je te demande conseil.">>
<<st "Do there really be any specialist magazines that give this kind of advice?"
"Est-ce qu'il existe réellement des magazines spécialisés qui donnent ce genre de conseils?">>
<<smartphone 3 "w9lingerie1.jpg">>
<<re $w9 "The third model is supposedly one of the best-selling lingerie for sissy. There you will be able to tell me if this is your type. Personally, I find candy pink color too flashy and vulgar, even if it's just for my son."
"Le troisième modéle, c'est soit disant une des lingeries le plus vendu pour femelette. Là tu vas pouvoir me dire si c'est ton genre. Personnellement le rose bonbon, je trouve ça trop voyant et vulgaire, même si c'est juste pour mon fils.">>
<<st "Fortunately you're used to misandrous remarks."
"Heureusement que tu as l'habitude des remarques misandre.">>
<<smartphone 3 "w9lingerie2.jpg">>
<<re $w9 "And finally a slightly more fanciful model, but which has pretty lace and it has the advantage of having an opening on the panties. I will have an unobstructed view of his cage. Plus in white it's perfect, it's the color of virginity, which my son is going to be for a very, very long time (Laughing).<br>The negative point of this model is that it shouldn't be practical in use, especially with these strings and garter belt."
"Et enfin un modèle un peu plus fantaysiste, mais qui a de jolie dentelle et il a l'avantage d'avoir une ouverture sur la culotte. J'aurai une vue imprennable sur sa cage. De plus en blanc c'est parfait, c'est la couleur de la virginité, ce que mon fils va être pour un très très long moment (Rire).<br>Le point négatif de ce modèle c'est qu'à l'usage ça ne doit pas être pratique surtout avec ces ficelles et le porte jarretelles.">>
<<smartphone 3 "w9lingerie3.jpg">>
<<st "You feel lucky in the end to have <b>$t1.name</b> and even <b>$w1.name</b> as mothers, because you don't really envy <b>$w9.name</b>'s son's position.<br><br>What lingerie model can you recommend to her?"
"Tu te trouves chanceux finalement d'avoir <b>$t1.name</b> et même <b>$w1.name</b> comme mères, car tu n'envies vraiment pas la place du fils de <b>$w9.name</b>.<br><br>Quel modèle de lingerie vas-tu bien pouvoir lui conseiller?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["black lace", "childish", "pink sissy", "open white", "no idea" ]>>
<<set _btnamelist1=["dentelle noire", "enfantin", "rose femelette", "blanc ouvert", "aucune idée" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _bt4name=_btnamelist"+$lang+"[4]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b4' value=4 name='bt' class='btl' onclick='bt(4)'>
<label for='b4'>
_bt4name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "w9talkc" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------------- */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<place 45>><<addmins 5>>
<<if $mc.stainstyle>0>>
<<set $mc.stainstyle=0; $rquest=0>>
<</if>>
<<if $gamedate.getHours()<14>>
<<st "You arrive at your room and get ready by putting on your <b>PharmaFem</b> uniform."
"Tu arrives à ta chambre et te prépares en mettant ton uniforme <b>PharmaFem</b>.">>
<<mcchanger "cloth" 7>><<mcchanger "shoes" 5>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I'm ready for a new day here. I hope everything goes well.<br>I wonder what my group is doing."
"Je suis prêt pour un nouveau jour ici. J'espère que tout va bien se passer.<br>Je me demande ce que fait mon groupe.">>
<<else>>
<<st "Back in your room, you take off your uniform."
"De retour dans ta chambre, tu te retires ton uniforme.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.shoes=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You finish getting dressed, and put your <b>PharmaFem</b> uniform on the bed."
"Tu finis de te rhabiller, et déposes ton uniforme <b>PharmaFem</b> sur le lit.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Another day of work over. Time to go home."
"Un nouveau jour de travail terminé. C'est l'heure de rentrer.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<timeclock 13 0>>
<<set $pstatut41=0>> /* -- place for yoga when =1 -- */
<<activthis "eating">><<activthis "eating">>
<<st "You arrive in the common room, and you join your colleagues at your table."
"Tu arrives dans la salle commune, et tu rejoins tes collègues à votre table.">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<visumaker $g0 $m5>>
<<re $m5 "Hello ladies, I'll bring you your trays in a moment."
"Bonjour mesdames, je vous apporte vos plateaux dans un instant.">>
<<st "Everyone salute him. <b>$m5.name</b> walks away.<br>Like a sugar mummy, <b>$w9.name</b> likes to catch up on everyone at lunchtime."
"Tout le monde le salut. <b>$m5.name</b> s'éloigne.<br>Telle une maman gâteau, <b>$w9.name</b> aime prendre des nouvelles de tout le monde à la pause repas.">>
<<visumaker $g0 $e0>>
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<re $w9 "This psychoanalysis did me a world of good. For you too? <b>$w11.name</b> is a delicious woman."
"Cette psychanalyse m'a fait un bien fou. Pour vous aussi? <b>$w11.name</b> est une femme délicieuse.">>
<<mc "Oh yeah... I mean she's really charming, and very professional."
"Ah ça oui... je veux dire qu'elle est vraiment charmante, et très professionnelle.">>
<<re $t3 "(Jovially) <b>$mc.name</b> is in love with the shrink!<br>Me, I don't like her sessions! She says I have severe cognitive damage. When that's not even true, I have pigtails!"
"(Jovialement) <b>$mc.name</b> est amoureux de la psy!<br>Moi, je n'aime pas ses séances! Elle dit que j'ai de graves séquelles cognitives. Alors que c'est même pas vrai, j'ai des couettes!">>
<<re $w9 "...of course...I'm sure she just wants to help you."
"... bien sûr... je suis certaine qu'elle veut simplement t'aider.">>
<<re $w8 "(Whispering) I like <b>$w11.name</b>. Her sessions are really relaxing..."
"(Chuchotant) J'aime bien <b>$w11.name</b>. Ses sessions sont vraiment relaxantes...">>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<re $w9 "Did your evaluation of the week with Madame <b>$w10.name</b> go well?"
"Votre évaluation de la semaine avec Madame <b>$w10.name</b> s'est-elle bien passé?">>
<<re $t3 "So happy to have had my 50 €."
"Trop contente d'avoir eu mes 50 €.">>
<<mc "You got it wrong <b>$t3.name</b> you mean 500 €, right?"
"Tu t'es trompé <b>$t3.name</b> tu veux dire 500 €, non?">>
<<re $t3 "I'm not stupid, I know the difference with money. I know what 500 € represents, it's at least 6 times 50 €, wait... I'll count again..."
"Je ne suis pas débile, je sais faire la différence avec l'argent. Je sais ce que représente 500 €, c'est au moins 6 fois 50 €, attends... je vais recompter...">>
<<re $w9 "... Stop <b>$t3.name</b>, you're going to hurt yourself.<br>I still feel like they're taking advantage of you and your... limitations."
"... Arrêtes <b>$t3.name</b>, tu vas te faire du mal.<br>J'ai quand même l'impression qu'ils profitent un peu de toi et de tes... limitations.">>
<<re $t3 "But uh... They are nice to me. I wanted to play the guinea pig for nothing, but they still give me some money."
"Mais euh... Ils sont gentils avec moi. Je voulais faire le cobaye pour rien, mais ils me donnent quand même quelque chose.">>
<<default>>
<<re $w9 "So, my little ones, did your medical examination go well?"
"Alors mes petites, votre examen médical s'est bien passé?">>
<<re $t3 "Yeah. Miss <b>$w5.name</b> always gives me great advice to train my... special place."
"Ouais. Mademoiselle <b>$w5.name</b> me donne toujours de super conseils pour entrainer mon... endroit spécial.">>
<<re $w9 "(Laugh) Good for you, but you should keep that to yourself.<br><b>$w8.name</b>? You say nothing, as usual."
"(Rire) Tant mieux pour toi, mais tu devrais garder ça pour toi.<br><b>$w8.name</b>? Tu ne dis rien, comme d'habitude.">>
<<re $w8 "(Whispering) Sorry. I'm... fine..."
"(Chuchotant) Désolé. Je vais... bien...">>
<<re $w9 "And you <b>$mc.name</b>?"
"Et toi <b>$mc.name</b>?">>
<<st "You don't want to dwell on the subject."
"Tu ne veux pas t'étendre sur le sujet.">>
<<mc "Everything is fine...nothing to report."
"Tout va bien... rien à signaler.">>
<</switch>>
<<if visited("jp|yogap")>>
<<else>>
<<if visited("ejp0_i2")>>
<<re $w9 "Otherwise don't worry <b>$mc.name</b>, I'm not going to ask you to swap our meal trays again. I was able to chat with <b>$m5.name</b> yesterday, I'll have to settle for my meals, I know it's for my own good now"
"Sinon rassures toi <b>$mc.name</b>, je ne vais plus te demander d'échanger nos plateaux repas. J'ai pu discuter avec <b>$m5.name</b> hier, je vais devoir me contenter de mes repas, je sais que c'est pour mon bien maintenant.">>
<<mc "(Laughs) Okay, I was glad I could help you."
"(Rire) D'accord, j'étais heureux d'avoir pu t'aider.">>
<<st "You're a little relieved, because you feel like there was something unnatural on his menu."
"Tu es un peu soulagé, car tu as l'impression qu'il y avait quelque chose de pas très naturelle dans son menu.">>
<</if>>
<</if>>
<<re $w9 "I hope we will be served soon. I'm starving... as usual."
"J'espère qu'on va être bientôt servis. Je meurs de faim... pour changer.">>
<<st "<b>$m5.name</b> returns with a cart full of meal trays.<br>He serves your trays."
"<b>$m5.name</b> revient avec un chariot rempli plateaux repas.<br>Il vous sert vos plateaux.">>
<<visumaker $g0 $m5>>
<<rechanger $g0>>
<<re $m5 "I wish you all a good appetite."
"Je vous souhaite un bon appétit.">>
<<set _tray="meal/menu"+$gamedate.getDay()>>
<<scene _tray>>
<<st "You start eating, and everyone seems to be enjoying themselves.<br>Your meal tray is always quite generous.<br>You have trouble finishing it."
"Vous commencez à manger, et tout le monde semble se régaler.<br>Ton plateau repas est toujours assez copieux.<br>Tu as du mal à le finir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 20>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>Double-click this passage to edit it.Double-click this passage to edit it.<<switch $w9talk_total>>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w9>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<mc "I think I'd prefer the plastic one, it looks more discreet and simple, but seems a bit too small compared to other cages."
"Je pense que je préfèrerai celle en plastique, elle a l'air plus discrète et simple, mais semble un peu trop petite par rapport aux autres cages.">>
<<re $w9 "It is true that this model seems a little smaller. That's what made me choose it."
"C'est vrai que ce modèle semble un peu plus petit. C'est ce qui m'a fait la sélectionner.">>
<<mc "Alright, I hope that helps."
"D'accord, j'espère que ça va te permettre de choisir.">>
<<re $w9 "Thank you for your help."
"Merci pour ton aide.">>
<<mc "You're welcome."
"Je t'en prie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<mc "I think I'd prefer the silicone one. It's the cage that seems the prettiest."
"Je pense que je préférerai celle en silicone. C'est la cage qui semble la plus jolie.">>
<<re $w9 "I was somewhat of this opinion, for a first chastity cage I think it's the perfect model for my son."
"J'étais un peu de cet avis, pour une première cage de chasteté je pense que c'est le modèle idéal pour mon fils.">>
<<mc "Glad to have been able to help you."
"Ravi d'avoir pu t'aider.">>
<<re $w9 "Thank you <b>$mc.name</b>."
"Merci <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "You're welcome."
"Je t'en prie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<mc "I think I'd prefer the metal one. It really makes a nice gift, it almost looks like jewelry for... for penis."
"Je pense que je préfèrerai celle en métal. Ça fait vraiment un beau cadeau, ca ressemble presque à un bijoux pour... pour pénis.">>
<<re $w9 "(Laugh) I hadn't seen it from that angle, but you're right. It kind of is. That said, I wouldn't want my son to see it as a nice gift, but as an encouragement to become better."
"(Rire) Je n'avais pas vu la chose sous cet angle, mais tu as raison, c'est un peu le cas. Après je ne voudrais pas que mon fils voit ça comme un beau cadeau, mais comme un encouragement à devenir meilleur.">>
<<mc "Alright...that's just my opinion."
"D'accord... c'est juste mon avis.">>
<<re $w9 "Thank you for your help <b>$mc.name</b>."
"Merci pour ton aide <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "You're welcome."
"Je t'en prie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<case 3>>
<<mc "You know, I don't think I can help you, really. I can't choose, and these are not the kinds of gifts I would want from my mothers."
"Finalement je crois que je ne te serais d'aucune aide. Je suis incapable de choisir, et je n'aimerai pas recevoiur ce genre de cadeau de mes mères.">>
<<re $w9 "<i>Unable</i>? I feel like I hear my husband... I really wonder why I wasted my time asking you for advice... You may go."
"<i>Incapable</i>? J'ai l'impression d'entendre mon mari... je me demande bien pourquoi j'ai perdu mon temps à te demander conseil... Tu peux disposer.">>
<<mc "Sorry <b>$w9.name</b>."
"Désolé <b>$w9.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 9>> /* ----------------------------------------- */
<<st "You enter <b>$w9.name</b>'s room again. She has changed and you immediately feel intimidated by her presence."
"Tu entres de nouveau dans la chambre de <b>$w9.name</b>. Elle s'est changée et tu te sens tout de suite intimidé par sa prestance.">>
<<rechanger $w9 "c" 1>>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>> /* -------------- */
<<mc "..."
"...">>
<<re $w9 "Don't you have anything to tell me?"
"N'as-tu rien à me dire?">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w9 "You do well not to say anything, little ungrateful shit! You know why I called you. Isn't it?"
"Tu fais bien de ne rien dire petit merde ingrate! Tu sais pourquoi je t'ai appelé. N'est-ce-pas?">>
<<st "You look her in the eyes, a bit lost."
"Tu la regardes dans les yeux, un peu perdu.">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<st "There she gives you a huge slap. You weren't expecting this. You're so shocked that you're even less likely to say anything."
"Là elle te met une énorme gifle. Tu ne t'attendais pas à ça. Tu es tellement choqué que tu risques encore moins de dire quoi que ce soit.">>
<<re $w9 "Look down and answer me! You're a man, so start acting like one.<br>It's probably my fault, I gave you too much freedom. That time is over!"
"Baisses les yeux et réponds moi! Tu es un homme, alors commences à agir en tant que tel.<br>C'est probablement ma faute, je t'ai laissé trop de liberté. Ce temps là est révolu!">>
<<mc "(Looking down) ..."
"(Baissant les yeux) ...">>
<<re $w9 "Take off your clothes. Now!"
"Enlèves tes vêtements. Maintenant!">>
<<st "After this demonstration of feminine authority. You don't argue, and take off your clothes without asking questions."
"Après cette démonstration d'autorité féminine. Tu ne discutes pas, et retires tes vêtements sans poser de question.">>
<<case 1>> /* -------------- */
<<mc "(Aggressively) Fuck! What do you still want from me, old woman?"
"(Agressivement) Putain! Qu'est-ce que tu me veux encore, la vieille?">>
<<re $w9 "(Shocked) Have you lost all sense of appropriateness? How dare you talk to me like that!?"
"(Choquée) As-tu perdu tous sens de la convenance? Comment oses-tu me parler comme ça!?">>
<<st "Talking to <b>$w9.name</b> like that and pretending to be his son is like an outlet for you. You imagine it's <b>$w1.name</b> in front of you, and you let go completely."
"Parler ainsi à <b>$w9.name</b> en prétendant être son fils est comme un exutoire pour toi. Tu imagines que c'est <b>$w1.name</b> en face de toi, et tu te lâches complètement.">>
<<mc "I talk to you as I want old woman! I have passed the age, you have no more orders to give me!"
"Je te parle comme je veux la vieille! J'ai passé l'âge, tu n'as plus d'ordres à me donner!">>
<<set _pinchball=0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _pinchball=1>>
<<st "As you stare at her defiantly, you see <b>$w9.name</b> turning red with rage. Without warning, she gives you a powerful kick in the crotch with her high heels. Your balls come to explode and pinch themselves on your chastity cage."
"Alors que tu la regardes en la défiant du regard, tu vois <b>$w9.name</b> qui devient rouge de rage. Sans crier gare elle te décoche un puissant coup de pied dans l'entrejambe avec ses talons hauts. Tes boules viennent s'exploser et se pincer sur ta cage de chasteté.">>
<<else>>
<<st "As you stare at her defiantly, you see <b>$w9.name</b> turning red with rage. Without warning, she gives you a powerful kick in the crotch with her high heels."
"Alors que tu la regardes en la défiant du regard, tu vois <b>$w9.name</b> qui devient rouge de rage. Sans crier gare elle te décoche un puissant coup de pied dans l'entrejambe avec ses talons hauts.">>
<</if>>
<<scene "w9_kick">>
<<st "You scream and writhe in pain before collapsing to the ground. You feel like one of your testicles has pushed up into your stomach. The pain is unbearable and you think you could almost pass out from the shock."
"Tu hurles et te tords de douleur avant de t'éffondrer au sol. Tu as l'impression qu'un de tes testicules est remonté dans ton estomac. La douleur est inssuportable et tu crois que tu pourrais presque t'évanouir sous le choc.">>
<<re $w9 "Let that be a lesson to you, ungrateful little shit! You're a man, so start acting like one.<br>I gave you too much freedom. That time is over!"
"Que ça te serve de leçon petite merde ingrate! Tu es un homme, alors commence à agir en tant que tel.<br>Je t'ai laissé trop de liberté. Ce temps là est révolu!">>
<<mc "(Puffing) Shit... (Puffing) Damn... why did you do this to me?"
"(Soufflant) Merde... (Soufflant) Putain... Pourquoi tu m'as fait ça?">>
<<re $w9 "Because <b>$m10.truename</b> you only understand the hard way! Now take off your clothes! And don't you dare answer me anything other than: Yes mother!"
"Parce que tu ne comprends que la manière forte <b>$m10.truename</b>! Maintenant, enlèves tes vêtements! Et ne t'avises pas de me répondre autre chose que : Oui mère!">>
<<st "Obviously she is still in the role play. But after this show of force, you don't argue anymore. You get up and remove your clothes not without difficulty with this intense pain still throbbing."
"Visiblement elle est toujours dans le jeu de rôle. Mais après cette démonstration de force, tu ne discutes plus. Tu te relèves et retires tes vêtements non sans difficultés avec cette intense douleur encore lancinante.">>
<<case 2>> /* -------------- */
<<st "Her son can't be as terrible as she says. You decide to play the nice boy."
"Son fils ne peut pas être aussi terrible qu'elle le dit. Tu décides de jouer les gentils garçons.">>
<<mc "I am here, my beloved mother! What can I do for you?"
"Je suis là, ma mère adorée! Qu'est-ce que je peux faire pour toi?">>
<<re $w9 "<i>Beloved mother</i>?<br>What are you playing <b>$mc.name</b>? <b>$m10.truename</b> never says that to me."
"<i>Mère adorée</i>?<br>À quoi tu joues <b>$mc.name</b>? <b>$m10.truename</b> ne me dit jamais ce genre de chose.">>
<<mc "(Mumbling) Play the <b>$w9.name</b> game. Stay in your role, I'm your son <b>$m10.truename</b>.<br><br>So mother what can I do for you?"
"(Marmonnant) Joues le jeu <b>$w9.name</b>. Restes dans ton rôle, je suis ton fils <b>$m10.truename</b>.<br><br>Alors mère qu'est-ce que je peux faire pour toi?">>
<<re $w9 "I... I... Son, I've neglected you too much in all these years! But things will change."
"Je.. je... Fils, je ne t'ai que trop délaissé depuis toutes ces années! Mais les choses vont changer.">>
<<mc "Oh yes? I know you're a very busy woman, and I'm just a little boy, you've got better things to do than take care of me."
"Ah oui? Je sais que tu es une femme très occupés, et je ne suis qu'un petit garçon, tu as mieux à faire que de t'occuper de moi.">>
<<re $w9 "Indeed... but you are my little... boy. That's why I put you in this new school. But it's also my responsibility as a woman and a mother to teach you how to... control your unhealthy urges."
"En effet... mais tu es mon petit... garçon. C'est pour ça que je t'ai mis dans cette nouvelle école. Mais c'est aussi de ma responsablilité de femmes et de mère de t'apprendre à... contrôler tes pulsions malsaines.">>
<<mc "<i>My unhealthy urges</i>?<br>But what unhealthy urges?"
"<i>Mes pulsions malsaines</i>?<br>Mais quelles pulsions malsaines?">>
<<re $w9 "You know it very well pervert! I saw you on my cameras intended for monitoring your father!"
"Tu le sais très bien pervers! Je t'ai vu sur mes caméras déstinés à la surveillance de ton père!">>
<<st "She watches her husband? Obviously <b>$w9.name</b> is starting to get involved and reveal personal things about her son's actions."
"Elle surveille son mari? Visiblement <b>$w9.name</b> commence à se prendre au jeu et à revéler des choses personnelles sur les agissements de son fils.">>
<<mc "Oh! There are cameras? But what exactly did you see? You may have made up your mind."
"Oh! Il y a des caméras? Mais qu'as-tu vu exactement? Tu t'es peut-être fait des idées.">>
<<re $w9 "I saw you sniff my dirty panties and then masturbate in them!"
"Je t'ai vu renifler mes culottes sales et ensuite te masturber dedans!">>
<<st "You're gonna take advantage of this information, because if it's the truth, it means her son loves her way more than she cares to admit."
"Tu vas profiter de cette information, parce que si c'est la vérité ça veut dire que son fils l'aime bien plus qu'elle ne veut l'admettre.">>
<<mc "Oh yes? It's because I love you so much mom. Maybe not like a son should by the way..."
"Ah oui? C'est parce que je t'aime tellement maman. Peut-être pas comme un fils le devrait d'ailleurs...">>
<<re $w9 "Nonsense! You want to drive me crazy with your inappropriate behavior! That's why, from today, you're going to wear a chastity cage!"
"Baliverne! Tu veux me rendre folle avec ton comportement inapproprié! C'est pour cela, que dès aujourd'hui, tu vas porter une cage de chasteté!">>
<<st "You have a little idea to make it more interesting for you."
"Tu as une petite idée pour rendre ça plus intéressant pour toi.">>
<<mc "I'll do whatever you want, if you give me the panties you're currently wearing."
"Je ferai tout ce que tu veux, si tu me donnes la petite culotte que tu portes actuellement.">>
<<st "There she gives you a huge slap. You weren't expecting this. You're so shocked you don't know what to say."
"Là elle te met une énorme gifle. Tu ne t'attendais pas à ça. Tu es tellement choqué que tu ne sais plus quoi dire.">>
<<re $w9 "You depraved! How dare you ask me such a thing?! You think I'm going to put up with such perverted behavior."
"Espèce de dépravé! Comment oses-tu me demander une chose pareil?! Tu crois que je vais accepter un comportement aussi pervers.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w9 "Take off your clothes. Now!"
"Enlèves tes vêtements. Maintenant!">>
<<st "After this demonstration of feminine authority. You don't argue anymore, and take off your clothes without asking questions."
"Après cette démonstration d'autorité féminine. Tu ne discutes plus, et retires tes vêtements sans poser de questions.">>
<</switch>>
<<set _diapersave=$mc.diaper; $mc.diaper=0>>
<<set $mc.cloth=0; $mc.shoes=0; $mc.undercloth=0>>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<="<<set _stat6text= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<set _putcage=["without difficulty as your _stat6text is not erect.", "sans difficulté comme ton _stat6text n'est pas en érection."]>>
<<if $mc.stat4>74>>
<<set _putcage=["with difficulty as your _stat6text is erect. You force, even hurt yourself to get it into this cage.", "avec difficulté comme ton _stat6text est en érection. Tu forces, quitte à te faire mal pour le faire entrer dans cette cage."]>>
<</if>>
<<if $mc.cage>0>> /* --- */
<<re $w9 "What is that? You are already wearing a chastity cage!?"
"Qu'est-ce que c'est que ça? Tu portes déjà une cage de chasteté!?">>
<<st "<b>$w9.name</b> doesn't look too surprised. Despite the situation you try to stay in your role."
"<b>$w9.name</b> n'a pas l'air vraiment surprise. Malgré la situation tu essaies de rester dans ton rôle.">>
<<mc "...sorry mother. It's just that-"
"... désolé mère. C'est juste que-">>
<<re $w9 "It does not interest me! Remove this cage."
"Ça ne m'intéresse pas! Retires moi cette cage.">>
<<if $mc.cagekey=="mc">>
<<mc "(Lowering your head) Of course. Anything you want..."
"(Baissant la tête) Bien sûr. Tout ce que tu voudras...">>
<<st "You take the key you kept in your pants pocket and remove your cage."
"Tu prends la clé que tu gardais dans ta poche de pantalon et retires ta cage.">>
<<re $w9 "By the Goddess <b>$m10.truename</b>, your... little bird is even more ridiculous than I remember. Hide it from me, quickly, lock it in this cage."
"Par la déesse <b>$m10.truename</b>, ton... petit oiseau est encore plus ridicule que dans mon souvenir. Caches moi ça, vite, enfermes le dans cette cage.">>
<<set $mc.cage=10; $mc.cagelock=1; $mc.cagekey="w9">>
<<wardrobeadd 8 10>>
<<st "She hands you another black chastity cage. You are used to this kind of device now and you quickly put it on _putcage[$lang]<br>You close the padlock."
"Elle te tend une autre cage de chasteté noire. Tu as une certaine habitude maintenant avec ce genre de dispositif et tu le mets rapidement _putcage[$lang]<br>Tu fermes le cadenas.">>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<re $w9 "Alright! Now you will be very good! As with your father I will be in control of your penis. No more foolishness and deviant behavior.<br>So what do you tell to your mother?!"
"Très bien! Maintenant tu vas être bien sage! Comme avec ton père je serais au contrôle de ton pénis. Fini les bétises et les comportements déviants.<br>Alors qu'est-ce qu'on dit à sa mère?!">>
<<mc "Thanks mother."
"Merci mère.">>
<<else>>
<<mc "I... I can't. I don't have the key."
"Je... je ne peux pas. Je ne possède pas la clé.">>
<<re $w9 "You mean a woman other than your own mother is responsible for your little bird?"
"Tu veux dire qu'une autre femme que ta propre mère est responsable de ton petit oiseau?">>
<<mc "(Lowering your head) Yes..."
"(Baissant la tête) Oui...">>
<<re $w9 "You always find a way to be a constant disappointment. What am I going to do with you?"
"Tu trouves toujours un moyen d'être une déception de chaque instant. Qu'est-ce que je vais faire de toi?">>
<<mc "..."
"...">>
<</if>>
<<else>> /* --- */
<<re $w9 "By the Goddess <b>$m10.truename</b>, your... little bird is even more ridiculous than I remember. Hide it from me, quickly, lock it in this cage."
"Par la déesse <b>$m10.truename</b>, ton... petit oiseau est encore plus ridicule que dans mon souvenir. Caches moi ça, vite, enfermes le dans cette cage.">>
<<set $mc.cage=10; $mc.cagelock=1; $mc.cagekey="w9">>
<<wardrobeadd 8 10>>
<<st "You didn't sign for this. It's going way too far."
"Tu n'as pas signé pour ça. Ça va beaucoup trop loin.">>
<<mc "Uh, let's stop there... Do we have to go that far?"
"Euh, on arrête là... Est-ce qu'on doit aller aussi loin?">>
<<re $w9 "Do you want another beating? If you only understand violence, that's all you'll have!"
"Tu veux une autre correction? Si tu ne comprends que la violence, c'est tout ce que tu auras!">>
<<st "Her look is so disdainful, like you were nothing.<br>She really scares you right now, you do what she tells you. Even if you're not very used to this kind of device and you put it on quickly as you can _putcage[$lang]<br>You close the padlock."
"Son regard est si dédaigneux, comme-ci tu n'etais rien.<br>Elle te fait vraiment peur à cet instant, tu fais ce qu'elle te dit. Même si tu n'es pas très habitué de ce genre de dispositif et tu le mets rapidement comme tu peux _putcage[$lang]<br>Tu fermes le cadenas.">>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<set $mc.diaper=_diapersave>>
<<re $w9 "Alright! Now you will be very good! As with your father I will be in control of your penis. No more foolishness and deviant behavior.<br>So what do you tell to your mother?!"
"Très bien! Maintenant tu vas être bien sage, le fils parfait! Comme avec ton père je serais au contrôle de ton pénis et de sa vidange si je suis d'humeur. Fini les bétises et les comportements déviants.<br>Alors qu'est-ce qu'on dit à sa mère?!">>
<<mc "Thanks mother."
"Merci mère.">>
<</if>>
<<re $w9 "You can put your clothes back on."
"Tu peux remettre tes vêtements.">>
<<if $bt==1>>
<<stat 0>>
<<if _pinchball>0>><<mcstat 9 -4>>
<<else>><<mcstat 9 -2>><</if>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<addkink 9 1>><<addkink 20 1>>
<</if>>
<<addkink 14 1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<addkink 19 1>>
<<case 1>><<addkink 19 2>>
<<case 2>><<addkink 19 1>><<addkink 32 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "w9talkd" "Get dressed" "Te rhabiller">>
<</x>>
<<case 13>> /* -------------------------------------- */
<<st "You take a moment to think and you see that <b>$w9.name</b> is starting to get impatient."
"Tu prends un petit temps de reflexion et tu vois que <b>$w9.name</b> commence à s'impatienter.">>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<re $w9 "So what do you think? What lingerie do you think would be most appropriate for my son?"
"Alors qu'est-ce que tu en penses? Quelle lingerie serait le plus approporié pour mon fils, d'après toi.">>
<<switch $bt>>
<<case 0>> /* -------------- */
<<mc "I think you already know what lingerie you're going to get for him."
"Je pense que tu sais déjà quelle lingerie tu vas lui prendre.">>
<<re $w9 "Is that so?"
"Ah bon?">>
<<mc "You said it yourself, you love black lace lingerie, it's your favorite color. Moreover, I have heard that we wear lingerie above all for those who are going to see it worn. Since it's going to be you, it's the obvious choice."
"Tu l'as dit toi-même, tu adores la lingerie en dentelle noire, c'est ta couleur préférée. De plus j'ai entendu dire qu'on porte de la lingerie avant tout pour ceux qui vont la voir portée. Vu que ça sera toi, c'est le choix évident.">>
<<re $w9 "(Look of surprise) <b>$mc.name</b>?! You're totally right! I thought I heard a woman give me some really good advice. Who would've believed that?"
"(Regard de surprise) <b>$mc.name</b>?! Tu as totalement raison! J'ai cru entendre une femme me donner un très bon conseil. Qui l'eut cru?">>
<<mc "(Blushing) Oh... that's just what I heard here and there. You know I have two mothers, that helps a little to know women's things."
"(Rougissant) Oh... c'est juste ce que j'ai entendu ici et là. Tu sais j'ai deux mères, ça aide un peu à connaître des trucs de femmes.">>
<<re $w9 "Thank you anyway! I don't regret asking your opinion."
"En tout cas merci! Je ne regrette pas de t'avoir demander ton avis.">>
<<mc "Please. If that helps you to confirm your choice."
"Je t'en prie. Si ça peut t'aider à conforter ton choix.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* -------------- */
<<st "You feel a little more responsible for his son's fate every time <b>$w9.name</b> asks you for advice."
"Tu te sens un peu plus responsable du sort de son fils à chaque fois que <b>$w9.name</b> te demande conseil.">>
<<mc "I think you should take the childish's underwear. From what you've told me, you want this to have an effect on your son's behavior."
"Je crois que tu devrais prendre les sous-vêtements enfantins. D'après ce que tu m'as dit, tu veux que ça ait un effet sur le comportement de ton fils.">>
<<re $w9 "Certainly, but I still have a hard time imagining <b>$m10.truename</b> with that at home."
"Certe, mais j'ai quand même du mal à imaginer <b>$m10.truename</b> avec ça à la maison.">>
<<mc "I think he does too (Laughing)."
"Je pense que lui aussi (Rire).">>
<<re $w9 "(Laughing) He may indeed have a shock. I'm still going to continue to think about it.<br>I see it a little more clearly, thank you <b>$mc.name</b>."
"(Rire) Il risque d'avoir un choc en effet. Je vais malgré tout continuer à y réfléchir.<br>J'y vois un peu plus clair, merci <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Please. If it helps to make your choice."
"Je t'en prie. Si ça peut aider à arrêter ton choix.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* -------------- */
<<mc "I think I prefer pink lingerie beca-"
"Je crois que je préfére la lingerie rose par-">>
<<re $w9 "I bet you would! I don't even know why I asked your opinion. I knew that a sissy like you would immediately go for this candy pink model."
"Je l'aurai parié! Je ne sais même pas pourquoi je t'ai demandé ton avis. Je savais qu'une femelette comme toi irait tout de suite vers ce modèle rose bonbon.">>
<<mc "(Blushing) What? No, but like you said it's the kind of lingerie that all sissies wear, it's not without reason. If you want your son to become more... well, less masculine, this is the model to choose."
"(Rougissant) Quoi? Non, mais comme tu l'as dit c'est le genre de lingerie que porte toutes les femelettes, ce n'est pas sans raison. Si tu veux que ton fils devienne plus... enfin moins masculin, c'est le modèle à privilégier.">>
<<st "You feel a bit like you're encouraging her son's feminization every time she asks you for advice. Is it wrong?"
"Tu as un peu l'impression d'encourager la féminisation de son fils à chaque fois qu'elle te demande conseil. Est-ce que c'est mal?">>
<<re $w9 "Yes, it's obvious that it wouldn't hurt him... and that it's clearly the purpose of changing his wardrobe.<br>I just doubt I can stand seeing pink every day."
"Oui, c'est évident que ça ne lui ferait pas de mal... et que c'est clairement la finalité de lui changer sa garde robe.<br>Je doute simplement de supporter de voir du rose tous les jours.">>
<<mc "Of course, if it's not your favorite color..."
"C'est sûr que si ce n'est pas ta couleur préférée...">>
<<re $w9 "Thanks anyway. You can leave."
"Merci quand même. Tu peux partir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<case 3>> /* -------------- */
<<mc "This white lingerie looks quite practical for you, even if it might be the opposite for your son... but I imagine that's the least of your worries."
"Cette lingerie blanche a l'air assez pratique pour toi, même si ça risque d'être l'inverse pour ton fils... mais j'imagine que c'est le cadet de tes soucis.">>
<<re $w9 "Exactly! You understood everything!<br>Hey! You're starting to know me pretty well (Laughing)."
"Exactement! Tu as tout compris dis moi!<br>Hé! Tu commences à bien me connaître (Rire).">>
<<mc "(Smiling) I just try to be interested in the people I'm talking to."
"(Souriant) J'essaie simplement de m'intéresser aux personnes avec qui je parle.">>
<<re $w9 "(Drily) You are indeed the only one!"
"(Sêchement) Tu es bien le seul!">>
<<mc "(Surprised look) Huh? What?"
"(Regard surpris) Hein? Quoi?">>
<<re $w9 "(Laughing) That idiot face... Just kidding <b>$mc.name</b>!<br>I take back what I said. You don't know me at all! Otherwise you would know that I am a woman who has a sense of humor."
"(Rire) Cette tête d'ahuri... Je plaisante <b>$mc.name</b>!<br>Je retire ce que j'ai dit. Tu ne me connais pas du tout! Sinon tu saurais que je suis une femme qui a de l'humour.">>
<<st "That's not the first thing that would have come to your mind about her."
"C'est pas la première chose qui te serait venu à l'esprit à propos d'elle.">>
<<mc "Oh yes... there's that too (Nervous laughter)."
"Ah oui... il y a ça aussi (Rire nerveux).">>
<<re $w9 "Thanks for your help. I will be able to make my choice."
"Merci de ton aide. Je vais pouvoir arrêter mon choix.">>
<<mc "Please."
"Je t'en prie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<case 4>> /* -------------- */
<<st "This is a delicate situation for you. You don't want to feel even more responsible for her son's fate. Although at first glance women's lingerie may seem harmless."
"C'est une situation délicate pour toi. Tu ne veux pas te sentir encore plus responsable du sort de son fils. Bien qu'à première vue de la lingerie féminine puisse sembler inoffencive.">>
<<mc "I will admit that I have no idea what you should take. All of these options sound good to me."
"Je t'avouerai que je n'ai aucune idée de ce que tu dois prendre. Toutes ces options me semblent bien.">>
<<re $w9 "Basically I'm wasting my time asking you for advice... Well, well done!<br>I'm not thanking you, you can leave!"
"En gros je perds mon temps à te demander conseil... Hé bien bravo!<br>Je ne te remercie pas, tu peux partir!">>
<<mc "Sorry..."
"Désolé...">>
<<stat 0>>
<<restat "w9" -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<default>>
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>/* ---- ini dice game ---- */
<<set $dicegame={ d1:-1, d2:-1, d3:-1, d4:-1, red1:-1, red2:-1, red3:-1, red4:-1, phase:0, round:1,
p2:"t3", p1es:0, p2es:0, maxes:33, p2aggro:10, endlink:"dg|end_t3"
}>>
<<visumaker $e0 $t3>>
<<if visited("dg|end_t3")>>
<<mc "We can play, if you want."
"On peut jouer, si tu veux.">>
<<re $t3 "Great... uh... play what?"
"Génial... euh... jouer à quoi?">>
<<mc "The depraved dice! We've already played it."
"Les dés dépravés! On y a déjà jouer.">>
<<re $t3 "Ah? I don't know that game. Is it funny?"
"Ah? Je ne connais pas ce jeu. Est-ce que c'est marrant?">>
<<mc "Seriously... I'll have to remind you every time what this game is?"
"Sérieusement... Je vais devoir te rappeler à chaque fois ce qu'est ce jeu?">>
<<re $t3 "Alright, I can play."
"Bon d'accord, je veux bien jouer.">>
<<else>>
<<re $t3 "My friend, <b>$w8.name</b>, taught me a new game. Do you want to play with me?"
"Ma copine, <b>$w8.name</b>, m'a appris un nouveau jeu. Tu veux bien jouer avec moi?">>
<<mc "<b>$w8.name</b> also taught me this game."
"<b>$w8.name</b> m'a aussi appris ce jeu.">>
<<re $t3 "Cool! So we play?"
"Cool! On joue alors?">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 48 "Dice Play" "Roll the dices" "Lancer les dés">>
<</x>><<addmins 60>>
<<set $backfor=true; $hgblock=true>>
<<if $dicegame.p1es>=$dicegame.maxes and $dicegame.p2es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=0>>
<<elseif $dicegame.p1es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=1>>
<<elseif $dicegame.p2es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=2>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $t3>>
<<switch _result>>
<<case 0>> /* -------------------------------------------------------- */
<<mc "So it ends in a tie."
"Ça se termine par une égalité alors.">>
<<re $t3 "It's too silly, it was useless this part."
"C'est trop nul, elle a servi à rien cette partie.">>
<<case 1>> /* -------------------------------------------------------- */
<<re $t3 "(Smiling) Yeah! I'm too smart."
"(Souriant) Ouais! Je suis trop intelligente.">>
<<mc "Shit... you are so lucky."
"Merde... tu es tellement chanceuse.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* -------------------------------------------------------- */
<<mc "Yeah! I won!"
"Ouais! J'ai gagné!">>
<<re $t3 "This game sucks!"
"Il est nul ce jeu!">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" -1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<switch $t2.inquest>>
<<case 0>> /* ----------------------------------------- */
<<addmins 30>>
<<set $t2.inquest=1>>
<<st "You go behind the reception desk. There's a lot of forms and other letterheads, nothing really useful. The thing that catches your attention is <b>$w2.name</b>'s computer."
"Tu vas derrière le bureau de la réception. Il y a beaucoup de formulaires et autres papiers à entête, rien de vraiment utile. La chose qui retient ton attention est l'ordinateur de <b>$w2.name</b>.">>
<<pcvisu "pc_kenyalock">>
<<mc "(Mumbling) This computer must be networked with the other computers in the building. I'm sure I'll find some info inside.<br><br>So... of course... there is a password. It would have been too simple.<br>I need to find a way to get the <b>$w2.name</b> password.<br>It's cute, she seems to love cats."
"(Marmonnant) Cet ordinateur doit être en réseau avec les autres ordinateurs de l'immeuble. Je suis certain de trouver des infos dedans.<br><br>Alors... évidemment... il y a un mot de passe. Ça aurait été trop simple.<br>Il faut que je trouve un moyen d'avoir le mot de passe de <b>$w2.name</b>.<br>C'est mignon, elle a l'air d'adorer les chats.">>
<<st "You continue to rummage the desk for a few seconds, then you quickly walk away from the desk. You don't want to get caught."
"Tu continues de fouiller le bureau quelques secondes, puis tu t'éloignes rapidement du bureau. Tu ne veux pas te faire prendre.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</x>>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<addmins 30>>
<<st "You go behind the reception desk. You stay in front of <b>$w2.name</b>'s computer."
"Tu vas derrière le bureau de la réception. Tu restes devant l'ordinateur de <b>$w2.name</b>.">>
<<pcvisu "pc_kenyalock">>
<<mc "It's risky to stay on this side of the reception desk for nothing. I still don't have <b>$w2.name</b>'s computer password anyway. She put a cat as her profile picture, that's definitely a clue. I need to learn more about her."
"C'est risqué de rester de ce coté du bureau de l'accueil pour rien. Je n'ai toujours pas le mot de passe de l'ordinateur de <b>$w2.name</b> de toute façon. Elle a mis un chat comme image de profil, c'est certaimenemt un indice. Je dois en apprendre plus sur elle.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<addmins 30>>
<<if visited("jp|inquesta")>>
<<st "You check that no one is coming. You stay in front of <b>$w2.name</b>'s computer still locked."
"Tu vérifies que personne n'arrive. Tu restes devant l'ordinateur de <b>$w2.name</b> toujours verrouillé.">>
<<pcvisu "pc_kenyalock">>
<<mc "(Mumbling) That was the wrong password...I'll try something else."
"(Marmonnant) Ce n'était pas le bon mot de passe... je vais essayé autre chose.">>
<<else>>
<<st "You go behind the reception desk. You stay in front of <b>$w2.name</b>'s computer."
"Tu vas derrière le bureau de la réception. Tu restes devant l'ordinateur de <b>$w2.name</b>.">>
<<pcvisu "pc_kenyalock">>
<<mc "(Mumbling) It's the moment of truth! I hope I will remember what I learned from <b>$w2.name</b>. I just have to try."
"(Marmonnant) C'est le moment de vérité! J'espère que je vais me souvenir de ce que j'ai appris de <b>$w2.name</b>. Je n'ai plus qu'à essayer.">>
<</if>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["<i>her father's name</i> Koffi", "<i>her father's name</i> Kuffa", "<i>her pussycat's name</i> Valve", "<i>her pussycat's name</i> Vulva", "<i>her words</i> Nothing like a big cock", "<i>her words</i> Nothing like a fat dick"]>>
<<set _btnamelist1=["<i>le nom de son père</i> Koffi", "<i>le nom de son père</i> Kaffu", "<i>le nom de sa chatte</i> Valve", "<i>le nom de sa chatte</i> Vulva", "<i>son expression</i> Rien de telle qu'une grosse bite", "<i>son expression</i> Rien de telle qu'une énorme queue"]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _bt4name=_btnamelist"+$lang+"[4]>>">>
<<="<<set _bt5name=_btnamelist"+$lang+"[5]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b4' value=4 name='bt' class='btl' onclick='bt(4)'>
<label for='b4'>
_bt4name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b5' value=5 name='bt' class='btl' onclick='bt(5)'>
<label for='b5'>
_bt5name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|inquesta" "Enter this password" "Entrer ce mot de passe">>
<</x>>
<<case 3>> /* --------------------------------------- */
<<set _mcsentencelist0=[
"Well obviously, the card is not here.",
"Still no card...",
"I feel like I'm wasting my time looking for this card.",
"I'm never gonna find that damn card.",
"This card can be anywhere.",
"I'm starting to think that this card is lost forever.",
"There's a chance <b>$m2.name</b> has already found its card.",
"There's a chance that someone has already picked up his card."
]>>
<<set _mcsentencelist1=[
"Bon visiblement, la carte n'est pas ici.",
"Toujours pas de carte...",
"J'ai l'impression de perdre mon temps à chercher cette carte.",
"Je ne vais jamais trouver cette foutue carte.",
"Cette carte peut être n'importe où.",
"Je commence à me dire que cette carte est perdue à jamais.",
"Si ça se trouve <b>$m2.name</b> a déjà retrouvé sa carte.",
"Si ça se trouve quelqu'un a déjà ramassé sa carte."
]>>
<<addmins 5>>
<<st "You are alone in this room. Now is the perfect time for your personal treasure hunt. You start looking everywhere, to see if there is the lost map of <b>$m2.name</b>. You look from one corner to another."
"Tu es seul dans cette pièce. C'est le moment idéal pour ta chasse aux trésors personnels. Tu commences à regarder partout, pour voir si il y a la carte perdue de <b>$m2.name</b>. Tu regardes d'un coin à l'autre.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mcsentencelist0.random() _mcsentencelist1.random()>>
<<x 1>>
<<if $place>42>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* -------------------------------------- */
<<set $t2.inquest=5>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You go behind the reception desk."
"Tu vas derrière le bureau de la réception.">>
<<mc "I'll look under the desk again, with a bit of luck..."
"Je vais regarder de nouveau sous le bureau, avec un peu de chance...">>
<<st "You look at every corner meticulously. Under the cables of the computer, and behind the basket.You raise your head and there you see what appears to be a piece of red plastic.<br>It's the card and it got stuck between the office plan and the front plate of the reception."
"Tu regardes chaque recoins méticuleusement. Sous les cables de l'ordinateurs, et derrière la corbeille.<br>Tu redresses la tête et là tu vois ce qui semble être un bout de plastique rouge.<br>C'est la carte et elle s'est coincée entre le plan du bureau et la plaque de devanture de l'accueil.">>
<<mc "I just have to pull... and... (Grunt) Got it!"
"Je dois juste tirer... et... (Grognement) Je l'ai!">>
<<itemaddvisu 16>>
<<questwinvisu 24>>
<<st "You immediately put the famous card in your pocket. And get away from the reception as quickly as possible."
"Tu ranges tout de suite la fameuse carte dans ta poche. Et t'éloigne au plus vite de la récéption.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</x>>
<<case 5>> /* -------------------------------------- */
<<set _scenelev=0>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==34 and $quest[_q].s<1>>
<<set _scenelev=1>>
<</if>>
<</for>>
<<st "You arrive in front of the elevator with the precious sesame."
"Tu arrives devant l'ascenseur avec le precieux sésame.">>
<<scene "pharmafem_elevator">>
<<mc "I have the S card... but I'm not sure it's wise to venture into the unknown like that. I have no idea what awaits me in these basements.<br>I should talk to <b>$t2.name</b> first. Maybe she can tell me what to expect."
"J'ai la carte S... mais je ne suis pas sûr que ça soit judicieux de me lancer dans l'inconnu comme ça. Je ne sais pas du tout ce qui m'attend dans ces sous-sols.<br>Je devrais en parler avant avec <b>$t2.name</b>. Elle pourra peut-être me dire à quoi je dois m'attendre.">>
<<if _scenelev<1>>
<<questaddvisu 34 "none">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<switch $place>>
<<case 9>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<<case 43>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "retour">>
<</switch>>
<</x>>
<<default>> /* -------------------------------------- */
<<tips "This content is not ready yet. Sorry for that."
"Ce contenu n'est pas encore prêt pour l'instant. Désolé pour ça.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $place>>
<<case 62>>
<<set _randomspy = random(2)>>
<<switch _randomspy>>
<<case 0>> /* ---- police call ---- */
<<st "Fortunately there are small windows, you could see that this office is occupied by <b>$w10.name</b>.<br>She is on the phone and does not seem very happy. You bend down and listen at the door."
"Heureusement il y a des petites fenêtres, tu as pu voir que ce bureau est occupé par <b>$w10.name</b>.<br>Elle est au téléphone et pas très contente. Tu te baisses et écoute à la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w10>>
<<set $door=0>>
<<re $w10 "This is unacceptable! It seems to me that you are generously paid! We want results and no excuses."
"C'est inacceptable! Il me semble que vous êtes généreusement payées! Nous voulons des résultats et aucune excuse.">>
<<mc "(Whispering) I wouldn't like to be the person on the line."
"(Chuchotant) J'aimerai pas être à la place de la personne au bout du fil.">>
<<re $w10 "I'm sure we can find more qualified people in your police station who will be happy to earn a big extra... No! ... I'm sick of your excuses! Find me that girl!"
"Je suis sûre que nous pourrons trouver des gens autrement plus qualifier dans votre poste de police qui seront ravis de gagner un gros extra... Non! ... j'en ai marre de vos excuses! Retrouver moi cette fille!">>
<<mc "(Whispering) Oh shit... she's talking about <b>$t2.name</b>. It's definitely her. And she has to talk to one of the policewomen who was chasing her."
"(Chuchotant) Oh merde... elle parle de <b>$t2.name</b>. C'est forcement elle. Et elle doit parler à une des policières qui la poursuivait.">>
<<re $w10 "I want results and leads! ... Then move your fat ass!"
"Je veux des résultats et des pistes! ... Alors bougez votre gros cul!">>
<<st "She hung up. It's time for you to slip away."
"Elle a raccroché. C'est l'heure pour toi de t'éclipser.">>
<<case 1>> /* ---- on pc ---- */
<<st "Fortunately there are small windows, you could see that this office is occupied by <b>$w10.name</b>.<br>She is in front of her computer. You bend down and listen at the door."
"Heureusement il y a des petites fenêtres, tu as pu voir que ce bureau est occupé par <b>$w10.name</b>.<br>Elle est devant son ordinateur. Tu te baisses et écoute à la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w10>>
<<set $door=0>>
<<mc "(Whispering) I hear nothing."
"(Chuchotant) Je n'entends rien.">>
<<st "You take a quick look out the window, <b>$w10.name</b> is only working on her computer.<br>It's better to leave, you won't learn anything while she's in the office."
"Tu jettes un rapide coup d'oeil par la fenêtre, <b>$w10.name</b> est uniquement en train de travailler sur son ordinateur.<br>Il vaut mieux partir, tu n'apprendras rien tant qu'elle est dans le bureau.">>
<<case 2>> /* ---- lab call ---- */
<<st "Fortunately there are small windows, you could see that this desktop is occupied by <b>$w10.name</b>.<br>She is on the phone. You bend down and listen at the door."
"Heureusement il y a des petites fenêtres, tu as pu voir que ce bureau est occupé par <b>$w10.name</b>.<br>Elle est au téléphone. Tu te baisses et écoute à la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w10>>
<<set $door=0>>
<<re $w10 "Yes I read the report... These results are simply extraordinary... I would never have believed that it could be so effective on this subject."
"Oui j'ai lu le rapport... Ces résultats sont tout bonnement extra-ordinaire... je n'aurai jamais cru que ça puisse être aussi efficace sur ce sujet.">>
<<mc "(Whispering) Hard to understand without knowing what they're talking about exactly."
"(Chuchotant) Difficile de comprendre sans savoir de quoi ils parlent exactement.">>
<<re $w10 "Yes, I checked the numbers three times... No... I think they should be informed. This may be the miracle solution they were waiting for the <b>Eden-23</b> project... Plus we can easily hide this product in a vaccine for any virus... (Laughs) Yeah, they're so dumb we don't even have to go that far... No, I'm on it personally."
"Oui, j'ai vérifié les chiffres trois fois... Non... je pense qu'il faut les informer. C'est peut-être la solution miracle qu'ils attendaient pour le projet <b>Éden-23</b>... En plus nous pourrions facilement dissimuler ce produit dans un vaccin pour un quelconque virus... (Rire) Oui, ils sont tellement bêtes qu'on aurait même pas besoin d'aller si loin... Non, je m'en occupe personnellement.">>
<<st "It's better to leave. You don't understand anyway."
"Il vaut mieux partir. Tu ne comprends rien de toute façon.">>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Walk away quietly" "S'éloigner discrètement">>
<</x>>
<<case 63>>
<<set _randomspy = random(1)>>
<<switch _randomspy>>
<<case 0>> /* ----with unknown ---- */
<<st "Fortunately there are small windows, you could see that this lab room is occupied by <b>$w10.name</b>, with someone else, that you don't know.<br>You bend down and listen at the door."
"Heureusement il y a des petites fenêtres, tu as pu voir que ce laboratoire est occupé par <b>$w10.name</b> et une autre personne que tu ne connais pas.<br>Tu te baisses et écoute à la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e1 $w10>>
<<set $door=0>>
<<re $p2 "So what about our other concern?"
"Alors concernant notre autre préoccupation?">>
<<re $w10 "I've cleared things up with our outside agents. They still have no real leads. They lost track of her around the city park, as you know. And since nothing.<br>Unfortunately, the more time passes, the less chance we have of finding her."
"J'ai mis les choses au clair avec nos agents extérieurs. Ils n'ont toujours aucune véritable piste. Elles ont perdu sa trace dans les environs du parc de la ville, comme tu le sais. Et depuis rien.<br>Malheureusement plus le temps passe, moins on a de chance de la retrouver.">>
<<re $p2 "With any luck, we'll find her dead in an alley. If she ever spoke..."
"Avec un peu de chance, on va la retrouver morte dans une ruelle. Si jamais elle parlait...">>
<<re $w10 "She has amnesia and she is mute, in a way that limits the risks. We erased all traces of her civilian life.<br>I think the experimentation team is still hoping that we find her alive to continue working on her."
"Elle est amnésique et muette, dans un sens ça limite les risques. On a effacer toutes traces de sa vie civil.<br>Je pense que l'equipe d'expérimentation espère encore qu'on la retrouve en vie pour continer à travailler sur elle.">>
<<st "<b>$t2.name</b> is really the topic of the moment."
"<b>$t2.name</b> est vraiment le sujet du moment.">>
<<re $w10 "She has immense scientific and medical value."
"Elle a une immense valeur scientifique et médicale.">>
<<re $p2 "Well, I don't care. It is absolutely necessary to prevent this story from tarnishing the reputation of the laboratory."
"Ça, je m'en moque. Il faut absolument éviter que cette histoire ternisse la reputation du laboratoire.">>
<<st "It's time for you to slip away."
"C'est l'heure pour toi de t'éclipser.">>
<<case 1>> /* ----with m6 ---- */
<<st "Fortunately there are small windows, you could see that this lab room is occupied by <b>$w10.name</b>, with someone else.<br>You bend down and listen at the door."
"Heureusement il y a des petites fenêtres, tu as pu voir que ce laboratoire est occupé par <b>$w10.name</b> et une autre personne.<br>Tu te baisses et écoute à la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $w10 $m6>>
<<set $door=0>>
<<re $m6 "Everyone in cell and not move. Me, have check two time."
"Tous le monde dans cellule et pas bouger. Moi, avoir vérifier deux fois.">>
<<re $w10 "Alright. You know I defended you, for number 13's escape."
"Très bien. Tu sais que je t'ai défendu, pour l'évasion du numéro 13.">>
<<re $m6 "Thank you Mistress... Me, don't remember leaving cell door open that time."
"Merci Maîtresse... moi, pas souvenir avoir laisser porte de cellule ouverte cette fois là.">>
<<re $w10 "We're not saying it's your fault, but we still haven't figured out how she managed to escape on her own."
"On ne dit pas que c'est de ta faute, mais nous n'avons toujours pas trouver comment elle a fait pour s'échapper seule.">>
<<mc "(Whispering) Interesting..."
"(Chuchotant) Intéressant...">>
<<re $w10 "You can start moving the machines, big boy. This lab needs to be brought up to standard."
"Tu peux commencer à déplacer les machines mon grand. Ce labo doit-être remis aux normes.">>
<<st "It's time for you to slip away."
"C'est l'heure pour toi de t'éclipser.">>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Walk away quietly" "S'éloigner discrètement">>
<</x>>
<<default>>
error
<</switch>>
<<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I'm not in the mood to chat with others..."
"Je ne suis pas trop d'humeur à aller discuter avec les autres...">>
<<st "You decide to lie on your bed for a while."
"Tu décides de t'allonger sur ton lit pendant quelque temps.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|l1room4" "Back" "Retour">>
<</x>><<set _tvp1=["Show host", "Animatrice du show"]; _tvc1="#cca600">>
<<set _tvp2=["Woman", "Femme"]; _tvc2="#ff4500">>
<<set _tvp3=["Man", "Homme"]; _tvc3="#4169e1">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "... for our last guest, we have Carla, she has a huge authority problem with her little four-legged friend!<br><br>So Carla, tell us what's the problem with your little companion?"
"... Pour notre dernière invitée, nous avons Carla, qui a un gros problème d'autorité avec son petit ami à quatre pattes!<br><br>Alors dites nous Carla, quel est le problème avec avec votre petit compagnon?">>
<<tvisu "show_carladog1">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "I can't stand it anymore, he drives me crazy. An example, I take him out every morning and evening, so he can relieve himself and play with the neighborhood dogs. But he continues to urinate in his basket!"
"Je n'en peux plus, il me rend folle. Par exemple, j'ai beau le faire sortir tous les matins et soirs pour qu'il fasse ses besoins et puisse jouer avec les chiens du quartier. Il continue malgré tout d'uriner dans son panier!">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "It can happen that some male have a security issue and try to comfort themselves by marking their territories.<br>You should urinate in his basket. This way, he would understand that he is not the one who is in charge in this house. Bonus point if he is in his basket while you doing it."
"Il peut arriver que certains mâles aient un besoin de sécurité en marquant leur territoire.<br>Je vous conseillerai d'uriner dans son panier pour lui faire comprendre qu'il n'est pas le maître de la maison. Point bonus s'il est dans son panier au moment où vous le faites.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Okay... but it's not just that. Two weeks ago, I had some girls from the office at home for a brunch, and one of them wanted to pet him, just by kindness, and this filthy boy had a disgusting erection in front of her! Pretty sure he left spots on my friend Jenny's skirt!"
"D'accord... mais il n'y a pas que ça. Il y a deux semaines, j'ai eu la honte de ma vie. Je recevais des amies pour un brunch, l'une d'entre elles a voulu le caresser par pure gentillesse, et ce dégueulasse a eu une érection devant elle! Je suis presque sûre qu'il a taché la jupe de mon amie Jenny!">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "(Looking at the man) The front paws in the back! Can you explain this?"
"(Regardant l'homme) Les pattes avant dans le dos! Comment expliques-tu ça?">>
<<tvisu "show_carladog2">>
<<tv _tvp3[$lang] _tvc3 "I... Please... Carla, this is humiliating... talking about this on television."
"Je... S'il te plaît... Carla, c'est humiliant... parler de ça à la télévision.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "(Slaping the man) <b>Slap</b>!"
"(Gifflant l'homme) <b>Claque</b>!">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Carla just slapped her man once. Ladies, don't forget the slogan of the show : <b><i>3 Slaps, 1 Spit</i></b>.<br><br>Carla, you are doing it wrong, but we will see suitable punishment later. This hardon is really bad. But don't panic, I've got the perfect accessory in this little box for your boyfriend."
"Carla n'a giflé qu'une seule fois son homme. Chez vous, mesdames, n'oubliez pas le titre de notre émission : <b><i>3 Gifles, 1 Crachat</i></b>.<br><br>Carla, vous vous y prenez mal, mais on verra les punitions adéquates plus tard. Cette érection est très grave. Mais rassurez-vous, j'ai ici dans cette petite boîte l'accessoire parfait pour votre petit ami.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Oh! Wow!"
"Oh! Ouah!">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Don't leave! We will find out what chastity cage size he will have to wear! <b><i>3 Slaps, 1 Spit</i></b> comes back just after the ads."
"Ne zappez pas! Nous découvrirons quelle taille de cage de chasteté il devra porter! <b><i>3 Gifles, 1 Crachat</i></b> revient tout de suite après une courte pause publicitaire.">>
<<set _tvp1=["Narrator", "Narrateur"]; _tvc1="#800080">>
<<set _tvp2=["Woman", "Femme"]; _tvc2="#ff4500">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "I love my hubby, he's so caring with me, but because of all my deliveries, I can't feel him anymore when we have sex."
"J'adore mon petit mari, il est si attentionné avec moi, mais à cause de tous mes accouchements, je n'arrive plus à le sentir quand nous avons des rapports.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Say no more, <b>MagixDix</b> has got you covered!"
"N'en dite pas plus, <b>MagixDix</b> a ce qu'il vous faut!">>
<<tvisu "pub_magixdix">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Thanks to revolutionary technology, this vibrating XXL penile prosthesis will give you the sensations of a young virgin.<br>Remember: your pleasure comes first!"
"Grâce à une technologie révolutionnaire, cette prothèse pénienne XXL vibrante, vous offrira les sensations d'une jeune vierge.<br>N'oubliez pas : votre plaisir passe avant tout!">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Thank you <b>MagixDix</b>!"
"Merci <b>MagixDix</b>!">><<set $phoneblock=1>>
<<for _q=0; _q<$quest.length; _q++>>
<<set _qquest=$quest[_q].q>>
<<set _qstatut=$quest[_q].s>>
<<if _qstatut<1 and _qquest==3>>
<<set _qactive=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _qactive>>
<<st "You can't do this to him. He remains your best friend."
"Tu te dis que tu ne peux pas lui faire ça. Il reste ton meilleur ami.">>
<<mc "You can count on me.<br>You see despite what you did to me with <b>PharmaFem</b>, I'm going to help you, because that's what friends do.<br>Where do I go to get your ID?"
"Tu peux compter sur moi.<br>Tu vois malgré ce que tu m'as fait avec <b>PharmaFem</b>, je vais t'aider, parce que c'est ce que font les amis.<br>Où dois-je aller récuperer ta pièce d'identité?">>
<<re $m1 "I do not deserve you..."
"Je ne te mérite pas...">>
<<mc "Yeah, yeah... so what do I do?"
"Ouais, ouais... alors qu'est-ce que je dois faire?">>
<<questlosevisu 3>>
<<else>>
<<mc "You can count on me.<br>So what should I do. Where do I go to get your ID?"
"Tu peux compter sur moi.<br>Alors qu'est-ce que je dois faire. Où dois-je aller récuperer ta pièce d'identité?">>
<</if>>
<<if visited("equest16d")>>
<<re $m1 "You're gonna have to go to where I work. It's at the <i>Maid men</i> coffee shop. We both know you know this place."
"Tu vas devoir aller à l'endroit où je travaille. C'est au café <i>Maid men</i>. On sait tous les deux que tu connais cet endroit.">>
<<mc "Hey! Of course! That's why you were in front of that coffee shop, when I was with <b>$w3.name</b>. I found it odd that we met there."
"Hé! Mais oui! C'est pour ça que t'étais devant ce café, quand j'étais avec <b>$w3.name</b>. J'avais trouvé ça bizarre qu'on se croise là.">>
<<elseif visited("s09c")>>
<<re $m1 "You're gonna have to go to where I work. It's at the <i>Maid men</i> coffee shop. It's quite close to the <b>PharmaFem</b> building."
"Tu vas devoir aller à l'endroit où je travaille. C'est au café <i>Maid men</i>. C'est assez proche de l'immeuble <b>PharmaFem</b>.">>
<<st "This is the super weird coffee shop you went to with <b>$w3.name</b>."
"C'est le café super bizarre où tu es aller avec <b>$w3.name</b>.">>
<<mc "I know... I mean, I see where it is."
"Je connais... Je veux dire, je vois où c'est.">>
<<elseif visited("equest9s")>>
<<re $m1 "You're gonna have to go to where I work. It's at the <i>Maid men</i> coffee shop. It's quite close to the <b>PharmaFem</b> building."
"Tu vas devoir aller à l'endroit où je travaille. C'est au café <i>Maid men</i>. C'est assez proche de l'immeuble <b>PharmaFem</b>.">>
<<st "This is the super weird coffee shop you went to with <b>$w2.name</b>."
"C'est le café super bizarre où tu es aller avec <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "I know... I mean, I see where it is."
"Je connais... Je veux dire, je vois où c'est.">>
<<else>>
<<re $m1 "You're gonna have to go to where I work. It's at the <i>Maid men</i> coffee shop. It's quite close to the <b>PharmaFem</b> building."
"Tu vas devoir aller à l'endroit où je travaille. C'est au café <i>Maid men</i>. C'est assez proche de l'immeuble <b>PharmaFem</b>.">>
<<mc "I don't see where that is."
"Je ne vois pas trop où c'est.">>
<<re $m1 "You can't miss it, the storefront is candy pink, it's in a small adjacent alley."
"Tu ne peux pas le raté, la devanture est rose bonbon, c'est dans une petite ruelle adjacente.">>
<<mc "Alright, I think I'll figure it out, it doesn't look complicated."
"D'accord, je pense que je vais trouver, ça n'a pas l'air compliqué.">>
<</if>>
<<re $m1 "Good! So you go there, and you just have to talk to one of the maids. Say you come from me, they won't make a fuss. Worst-case scenario, you have plenty of pictures of the two of us on your phone."
"Bien! Donc tu y vas, et tu auras juste à parler à une des servantes. Dis que tu viens de ma part, elles ne feront pas d'histoire. Dans le pire des cas, tu as bien des photos de nous deux sur ton téléphone.">>
<<mc "Yeah, got that in stock!"
"Ouais, j'ai ça en stock!">>
<<re $m1 "I forgot, I don't only need my ID, I need my wallet too. I also have to pay a fucking fine..."
"J'oubliais, il ne me faut pas que ma pièce d'identité, elle est dans mon porte feuille, j'en ai besoin aussi. Je dois aussi payer une foutue amende...">>
<<mc "Noted."
"C'est noté.">>
<<re $m1 "I have to hang up... Hey! <b>$mc.name</b>... thank you mate."
"Je dois raccrocher... Hé! <b>$mc.name</b>... merci mon pote.">>
<<mc "Don't worry, I won't let you down. I hurry."
"Ne t'inquiètes pas, je ne vais pas te laisser tomber. Je me dépêche.">>
<<st "<b>$m1.name</b> hung up."
"<b>$m1.name</b> a raccroché.">>
<<include "WardrobeList">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type!=2 and _shoeslist[$mc.shoes].type!=2>>
<<set $mc.undercloth=$attire2.undercloth; $mc.cloth=$attire2.cloth; $mc.shoes=$attire2.shoes>>
<</if>>
<<stat 0>>
<<if _qactive>><<restat "m1" 3>><<mcstat 15 3>><<else>><<restat "m1" 2>><<mcstat 15 2>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 21 "ecall6c" "Hang up and go to the coffee shop" "Raccrocher et aller au café">>
<</x>>
<<addmins 45>>
<<set $t2.inquest=2>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<st "You're not very comfortable having to investigate <b>$w2.name</b> to find out her password. But you have to do it for <b>$t2.name</b>."
"Tu n'es pas très à l'aise de devoir mener l'enquête sur <b>$w2.name</b> pour découvrir son mot de passe. Mais tu dois le faire pour <b>$t2.name</b>.">>
<<switch $w2.relation>>
<<case 1>>
<<mc "I realize we talk to each other every day, but I don't know much about you."
"Je me rends compte qu'on se parle chaque jour, mais je ne connais presque rien de toi.">>
<<case 2>>
<<mc "We may be friends, but I realize that you haven't told me much about yourself."
"On a beau être amis, je me rends compte que tu ne m'as pas beaucoup parler de toi.">>
<<case 5>>
<<mc "I want to get to know my wonderful girlfriend better. I realize that I want to learn more about you."
"Je veux mieux connaître ma merveilleuse petite amie. Je me rends compte que plus j'en sais, plus je veux en savoir sur toi.">>
<</switch>>
<<re $w2 "We will fix that! Ask me anything you want!"
"On va y remédier! Demandes moi ce que tu veux!">>
<<st "You have to play it smart."
"Tu dois la jouer fine.">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpa" "What is your favorite meal?" "Quel est ton plat préféré?">>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpb" "Do you like animals?" "Est-ce que tu aimes les animaux?">>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpc" "Is there words you like to use all the time?" "Est-ce qu'il y a des mots que tu aimes utiliser tout le temps?">>
<</x>><<set $phoneblock=1>>
<<for _q=0; _q<$quest.length; _q++>>
<<set _qquest=$quest[_q].q>>
<<set _qstatut=$quest[_q].s>>
<<if _qstatut<1 and _qquest==3>>
<<set _qactive=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _qactive>>
<<st "Revenge is yours. He should never have made fun of you with that job at <b>PharmaFem</b>."
"La vengeance est tienne. Il n'aurait jamais du se moquer de toi avec ce boulot chez <b>PharmaFem</b>.">>
<<questwinvisu 3>>
<</if>>
<<mc "It's not my problem. You screwed yourself up all alone... buddy. Do I have to remind you of the last dirty trick you did to me? I don't have to help you after what you did to me. It will be a lesson to you."
"C'est pas mon problème. Tu t'es foutu dans la merde tout seul... mon pote. Est-ce que je dois te rappeler le dernier sal tour que tu m'as fait? Je n'ai pas à t'aider après ce que tu m'as fait. Ça te servira de leçon.">>
<<re $m1 "What?! For this little joke... But I thought you weren't mad at me anymore, that it was cool between us."
"Quoi?! Pour cette petite blague... Mais je pensais que tu ne m'en voulais plus, que c'était cool entre nous.">>
<<mc "On second thoughts, no! It's not cool at all between us. You made fun of me, and now it's my turn."
"Après réflexion, non! Ce n'est pas cool du tout entre nous. Tu t'es bien payé ma tête, et maintenant c'est à mon tour.">>
<<re $m1 "Seriously man! You have to help me! You're not going to do this to me!"
"Sérieux mec! Faut que tu m'aides! Tu ne vas pas me faire ça!">>
<<mc "Come on, it's not the end of the world... I'm sure you'll find another solution, your parents will be happy to help you. Good luck my friend."
"Allez, ce n'est pas la fin du monde... je suis sûr que tu vas trouver une autre solution, tes parents seront ravis de t'aider. Bonne chance mon ami.">>
<<re $m1 "<b>$mc.name</b>... no... don't..."
"<b>$mc.name</b>... non .... ne....">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" -3>><<if _qactive>><<mcstat 15 -3>><<else>><<mcstat 15 -2>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<place 21>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if visited("s09c") or visited("equest9s")>>
<<mc "Me who thought not to return there so soon. I wonder what <b>$m1.name</b> is doing here, knowing how special this place is."
"Moi qui pensais ne pas y revenir de si tôt. Je me demande ce que <b>$m1.name</b> fait ici, sachant comment ce lieux est spécial.">>
<<st "You walk into the cafe. The waitress who recognizes you and comes running to you."
"Tu entres dans le café. La serveuse qui te reconnait et accourt vers toi.">>
<<place 22>>
<<visumaker $e0 $s5>>
<<re $s5 "Happy to see you again Sir. I'll be your waitress today.<br>What can I do to make you feel good?"
"Contente de vous revoir Monsieur. Je serai votre serveuse aujourd'hui.<br>Que puis-je faire pour vous être agréable?">>
<<mc "Hi <b>$s5.name</b>. I did not come to consume something. I came for my friend <b>$m1.name</b>."
"Salut <b>$s5.name</b>. Je ne suis pas venu pour consommer quelque chose. Je suis venu pour mon ami <b>$m1.name</b>.">>
<<else>>
<<mc "I think this is the right place. I never imagined <b>$m1.name</b> working in this kind of place."
"Je pense que c'est le bon endroit. Je n'imaginais pas <b>$m1.name</b> travailler dans ce genre d'endroit.">>
<<st "You walk into the coffee shop. A waitress dressed as a maid approaches you."
"Tu entres dans le café. Une serveuse habillé en servante s'approche de toi.">>
<<place 22>>
<<visumaker $e0 $s5>>
<<re $s5 "Welcome Sir. I'm <b>$s5.name</b>, I'll be your waitress today.<br>What can I do to make you feel good?"
"Bienvenue Monsieur. Je suis <b>$s5.name</b>, je serai votre serveuse aujourd'hui.<br>Que puis-je faire pour vous être agréable?">>
<<st "<b>$s5.name</b>? What's that name and that coffee shop?"
"<b>$s5.name</b>? Qu'est-ce que c'est que ce nom et ce café?">>
<<mc "Hello... <b>$s5.name</b>. I did not come to consume something. I came for my friend <b>$m1.name</b>. He works here doesn't he."
"Bonjour... <b>$s5.name</b>. Je ne suis pas venu pour consommer quelque chose. Je suis venu pour mon ami <b>$m1.name</b>. Il travaille ici n'est-ce pas.">>
<</if>>
<<re $s5 "Are you friends with this big pervert!? Sorry but he's not there right now. Besides, our chef is looking for him, he missed his shift."
"Vous êtes ami avec ce gros pervers!? Désolé mais il n'est pas là actuellement. D'ailleurs notre cheffe le cherche, il a raté son service.">>
<<mc "Exactly, <b>$m1.name</b> has problems... police's problems. I'm here to collect his things."
"Justement, <b>$m1.name</b> a des problèmes... des problèmes avec la police. Je suis là pour récuper ses affaires.">>
<<re $s5 "What happened to him?"
"Qu'est-ce qui lui est arrivé?">>
<<mc "Normally nothing serious. He just acted silly... as usual."
"Rien de grave normalement. Il a juste fait l'idiot... comme d'habitude.">>
<<re $s5 "I don't doubt it... Considering how he talks about women, I'm even surprised that he doesn't have more problems with the law."
"Je n'en doute pas... Vu comment il parle des femmes, je suis même étonnée qu'il n'ait pas plus souvent de problèmes avec la loi.">>
<<mc "(Laugh) Yes, that surprises me too. Otherwise I have to bring him back his identity card and his wallet at the police station as soon as possible."
"(Rire) Oui ça m'étonne aussi. Sinon il faut que je lui ramène sa carte d'identité et son portefeuille au poste de police au plus vite.">>
<<re $s5 "Okay. I'm going to his locker to get his stuff, I'll be right back."
"D'accord. Je vais à son casier prendre ses affaires, je reviens tout de suite.">>
<<st "You only wait a minute or two before you see <b>$s5.name</b> come back. She hands you <b>$m1.name</b>'s things."
"Tu n'attends qu'une minute ou deux, avant de voir <b>$s5.name</b> revenir. Elle te tend les affaires de <b>$m1.name</b>.">>
<<re $s5 "Here's his wallet and his cell phone. There was only that in his locker... and some very vulgar old porn magazines.<br>I put everything in this little bag."
"Voilà son portefeuille et son téléphone portable. Il n'y avait que ça dans son casier... et quelques vieilles revues pornos très vulgaires.<br>J'ai tout mis dans ce petit sac.">>
<<itemaddvisu 17>>
<<mc "(Laugh) It doesn't surprise me...<br>Anyway, thank you <b>$s5.name</b>. I rush to the police station."
"(Rire) Le contraire m'aurait étonné...<br>En tout cas, merci <b>$s5.name</b>. Je fonce au poste de police.">>
<<re $s5 "Looking forward to seeing you again in our establishment."
"Au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 21 "ecall6d" "Exit the coffee shop" "Sortir du café">>
<</x>><<place 21>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "Out of the coffee shop, you take the time to look at the things of <b>$m1.name</b>. You're a little curious, you start with his cell phone."
"Une fois sorti, tu prends le temps de regarder les affaires de <b>$m1.name</b>. Tu es un peu curieux, tu commences par son téléphone portable.">>
<<smartphone 4>>
<<mc "Of course it is locked. Given the wallpaper, there's no doubt it's his phone..."
"Bien sûr il est verrouillé. Vu le fond d'écran, aucun doute c'est bien son téléphone...">>
<<st "You are now looking at the wallet. It says <i>Breast coin</i> on it. You open it to check that there is indeed his identity card, before leaving for the police station."
"Tu regardes maintenant le portefeuille. On peux lire dessus <i>Breast coin</i>. Tu l'ouvres pour vérifier qu'il y a bien sa carte d'identité, avant de partir au poste de police.">>
<<mc "There's no doubt about the wallet either... Well, his ID card is there."
"Aucun doute non plus sur le portefeuille... Bon sa carte d'identité est bien là.">>
<<st "Continuing to look inside, you see a large wad of cash inside."
"En continuant de regarder à l'intérieur, tu vois une grosse liasse de billet dedans.">>
<<mc "Holy shit! There is at least <b>300</b> € in it. Obviously it makes a lot of money to work at the <b>Maid man</b> café.<br>I might be able to take a small commission neither seen nor known (Laughs)."
"La vache! Il y a aux moins <b>300</b> € dedans. Visiblement ça gagne bien de travailler au café <b>Maid man</b>.<br>Je pourrais peut-être me prendre une petite commission ni vu ni connu (Rire).">>
<<set $bt=2>>
<<set _btnamelist0=["100 €", "25 €", "nothing"]>>
<<set _btnamelist1=["100 €", "25 €", "rien"]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)'>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)' checked>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 21 "ecall6e" "Continue" "Continuer">>
<</x>><<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<mc "What's left is mine! I hope <b>$m1.name</b> won't notice. In the worst case I would say that is one of his colleagues."
"Par ici la monnaie! J'espère que <b>$m1.name</b> ne s'en rendra pas compte. Dans le pire des cas je dirais que c'est un de ses collègues.">>
<<st "You put away <b>$m1.name</b>'s things and head for the police station."
"Tu ranges les affaires de <b>$m1.name</b> et prends la direction du poste de police.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -4>><<mcstat 7 100>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<mc "I just take his spare change. With all the cash he has, he's not going to notice it normally. <b>$m1.name</b> may be my friend, but I deserved a little something."
"Je lui prend juste un peu. Avec tout ce qu'il a, il ne va pas s'en appercevoir normalement. <b>$m1.name</b> est peut-être mon ami, mais j'ai bien mérité un petit quelque chose.">>
<<st "You put away <b>$m1.name</b>'s things and head for the police station."
"Tu ranges les affaires de <b>$m1.name</b> et prends la direction du poste de police.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 7 25>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<mc "I'm crazy! Why did I think of doing this... <b>$m1.name</b> is my friend, and I'm not a thief!<br>Come on time to get him out of there."
"Non mais, je suis pas bien! Pourquoi j'ai pensé à faire ça... <b>$m1.name</b> est mon ami, et je ne suis pas un voleur!<br>Allez il est temps d'aller le sortir de là.">>
<<st "You put away <b>$m1.name</b>'s things and head for the police station."
"Tu ranges les affaires de <b>$m1.name</b> et prends la direction du poste de police.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 52 "ecall6f" "Police station" "Poste de police">>
<</x>><<rechanger $w7>>
<<set _situation=0>>
<<if visited("epark0c2s")>>
<<set _situation=1>>
<</if>>
<<if visited("epark0c3")>>
<<set _situation=2>>
<</if>>
<<if visited("epark0c1s")>>
<<set _situation=3>>
<</if>>
<<addmins $traveltime>><<place 53>>
<<addmins 30>>
<<st "You arrive at the police station and enter the building."
"Tu arrives au poste de police et entres dans le bâtiment.">>
<<visumaker $w6 $w7>>
<<switch _situation>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w7 "Hey kid! You're lost?"
"Hé petit! Tu t'es perdu?">>
<<mc "Hello ladies... No I'm not lost. I am here for my friend <b>$m1.name</b>. You stopped him. I came with his ID."
"Bonjour mesdames... Non je ne suis pas perdu. Je suis ici pour mon ami <b>$m1.name</b>. Vous l'avez arrêté. Je suis venu avec sa pièce d'identité.">>
<<re $w6 "You're the friend that moron called... Okay, wait here, I'll go get him."
"C'est toi l'ami que ce crétin a appelé... Bon attends ici, je vais le chercher.">>
<<st "The little policewoman goes into another room. The other one is getting really close to you."
"La petite policière part dans une autre pièce. L'autre se rapproche vraiment très prêt de toi.">>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "What's your name sweetie?"
"C'est quoi ton petit nom mon mignon?">>
<<mc "Uh... <b>$mc.name</b> Madam policewoman."
"Euh... <b>$mc.name</b> Madame la policière.">>
<<meet "w7">>
<<re $w7 "Forget the <i>Madam</i>, it makes me feel old. Call me <b>$w7.name</b>.<br>Your friend was a very naughty boy. Are you a naughty boy too?"
"Oublies le <i>Madame</i>, ça me fait me sentir vieille. Appelles moi <b>$w7.name</b>.<br>Ton ami a été un très vilain garçon. Es-tu un vilain garçon toi aussi?">>
<<st "The way she says that to you, it's hard to tell if she expects you to be a nice guy or a naughty boy. When in doubt, you decide to remain vague."
"Vu comment elle te dit ça, tu as du mal à savoir si elle attend de toi que tu sois un gentil ou un vilain garçon. Dans le doute, tu décides rester vague.">>
<<mc "I'm... I'm not like him..."
"Je suis... je ne suis pas comme lui...">>
<<re $w7 "Good, otherwise I would have had to arrest you, my little one."
"Bien, sinon j'aurai dû t'arrêter mon petit.">>
<<st "The policewoman comes back with your friend. He has a weird gait."
"La policière revient avec ton ami. Il a une démarche bizarre.">>
<<rechanger $w6 "i" 2>>
<<visumaker $w7 $w6>>
<<rechanger $w6>>
<<re $m1 "<b>$mc.name</b>! My bro! I knew you wouldn't abandon me here."
"<b>$mc.name</b>! Mon pote! Je savais que tu ne m'abandonnerais pas ici.">>
<<mc "That's what friends are for! Are you okay?"
"Les amis sont là pour ça! Est-ce que ça va?">>
<<re $w6 "Men and their masculine solidarity... it makes me want to throw up."
"Les hommes et leur solidarité masculine... ça me donne envie de vomir.">>
<<itemremovevisu 17>>
<<st "You return his things to <b>$m1.name</b>, and he pulls out his ID and gives it to the nervous girl."
"Tu rends ses affaires à <b>$m1.name</b>, et il sort sa pièce d'identité et la donne à la petite nerveuse.">>
<<re $m1 "So you see! It's me, and that's my name! You will let me go now!"
"Alors vous voyez! C'est bien moi, et c'est mon nom! Vous allez me laisser partir maintenant!">>
<<re $w6 "Here <b>$w7.name</b>, scan his identity.<br>(Looking at your friend) Not so fast the pervert! We'll check all that out, before we consider letting you go. Your boyfriend better leave, it could go on for a very, very long time."
"Tiens <b>$w7.name</b>, scanne son identité.<br>(Regardant ton ami) Pas si vite le pervers! On va vérifier tout ça, avant d'envisager de te laisser t'en aller. Ton petit copain ferait mieux de partir, ça peut durer encore très très longtemps.">>
<<re $m1 "What?! (sarcastic laugh) It's a joke. That's not true, huh?"
"Quoi?! (Rire sarcastique) C'est une blague. Ce n'est pas vrai, hein?">>
<<re $w6 "I never joke! There is a protocol to follow. You wouldn't want us to go through the inspection box again... I'm sure I can search you even deeper."
"Je ne plaisante jamais! Il y a un protocole à respecter. Tu ne voudrais pas qu'on repasse par la case inspection... je suis certaine que je peux te fouiller encore plus en profondeur.">>
<<re $m1 "(Lowers his head) No...please... I'll do whatever you want."
"(Baissant la tête) Non... s'il vous plait... je ferais ce que vous voulez.">>
<<st "Spectator of the scene, you have never seen your friend so submissive and fearful in front of a woman. What happened to him here?"
"Spectateur de la scène, tu n'as jamais vu ton ami aussi soumis et craintif devant une femme. Qu'est-ce qui lui est arrivé ici?">>
<<meet "w6">>
<<re $w7 "<b>$w6.name</b>! Stop torturing him, you've already had too much fun with him, and we have other things to do."
"<b>$w6.name</b>! Arrêtes de le torturer, tu t'es déjà bien trop amusée avec lui, et on n'a pas que ce gamin à s'occuper.">>
<<re $w6 "(Groaning) You're spoiling my little pleasure of manhandling these morons."
"(Grognant) Tu me gâches mon petit plaisir de malmener ces débiles.">>
<<re $w7 "Kid, you were lucky. The woman you assaulted didn't press charges against you afterwards. You will only get a small fine of <b>500</b> € for male behavior on public roads.<br>Now that we've been able to confirm your identity, and that all of your info has been entered into our database, you'll be able to leave. But you'll get your fine within a few days unless you can pay it right away."
"Petit tu as eu de la chance. La femme que tu as agressé n'a finalement pas porté plainte contre toi. Tu ne vas avoir qu'une petite amende de <b>500</b> € pour comportement masculin sur la voie publique.<br>Maintenant qu'on a pu confirmer ton identité, et que toutes tes infos ont été entrées dans notre base de données, tu vas pouvoir partir. Mais tu recevras ton amende d'ici quelques jours à moins que tu puisses la règler tout de suite.">>
<<re $m1 "Okay... No, I don't think I have enough in my wallet."
"D'accord... Non, je ne pense pas avoir assez dans mon portefeuille.">>
<<re $w6 "You can leave this time. But if you do something like this again, we'll be less lenient with you."
"Tu peux partir cette fois-ci. Mais si tu refais une connerie de ce genre on sera moins clémantes avec toi.">>
<<re $m1 "Come on, <b>$mc.name</b>, we're out of here."
"Allez viens <b>$mc.name</b>, on se tire d'ici.">>
<<mc "Alright here we go... goodbye ladies."
"D'accord on y va... au revoir mesdames.">>
<<re $w7 "(Wink) Goodbye my little <b>$mc.name</b>."
"(Clin d'oeil) Au revoir mon petit <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w6 "You had better keep yourselves in check the pervert."
"Tu as intèrêt à te tenir à carreau le pervers.">>
<<re $m1 "Yeah... yeah..."
"Ouais... ouais...">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 2>><<restat "w7" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "ecall6g" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w7 "Hey! That wouldn't be the young <b>$m1.name</b> from the park!"
"Hé! Ça ne serait pas le jeune <b>$m1.name</b> du parc!">>
<<re $w6 "Yeah! I recognize this little shit! We lost track of our target because of him."
"Ouais! Je reconnais cette petite enflure! On a perdu la trace de notre cible à cause de lui.">>
<<st "You didn't expect to run into those policewomen, and lucky you, they remember you and the false name you gave."
"Tu ne t'attendais pas à retomber sur ces policières, et en plus elles se souviennent de toi et du faux nom que tu avais donné.">>
<<re $w7 "You know it's funny we arrested someone with the same name as you. Now that I think about it, that name doesn't suit you at all."
"Tu sais c'est marrant on a arrêté quelqu'un avec le même nom que toi. Maintenant que j'y réfléchis ce nom ne te va pas du tout.">>
<<st "Your lie has been discovered, you might as well confess your fault."
"Tu es grillé, autant avouer ta faute.">>
<<mc "Okay I admit, that wasn't my name... I don't know why I lied to you. My name is <b>$mc.name</b>.<br>To tell you the truth, the <b>$m1.name</b> you arrested is actually my friend, I'm here for him."
"D'accord j'avoue, ce n'était pas mon nom... je ne sais pas pourquoi je vous ai menti. Je m'appelle <b>$mc.name</b>.<br>Pour tout vous dire le <b>$m1.name</b> que vous avez arrêté, est en fait mon ami, je suis là pour lui.">>
<<meet "w7">>
<<re $w6 "I don't like this <b>$w7.name</b>...this story smells like a scam.<br>What else have you been lying to us about? Answer scumbag!"
"Je n'aime pas ça <b>$w7.name</b>... ça sent l'arnaque cette histoire.<br>Sur quoi d'autres nous as-tu menti? Répond sac à merde!">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "Above all, they must not find out that you are hiding <b>$t2.name</b> in your home."
"Il ne faut surtout pas qu'elles apprennent que tu caches <b>$t2.name</b> chez toi.">>
<</if>>
<<mc "There are no scams or other lies, it's just that the authority makes me lose all my common sense. I just came to bring my friend's ID as requested."
"Il n'y a aucune arnaque ou autres mensonges, c'est simplement que l'autorité me fait perdre tous mes moyens. Je suis juste venu apporter la pièce d'identité de mon ami comme demandé.">>
<<meet "w6">>
<<re $w7 "The fear of authority is a very fine man's quality. On the other hand, lying is unacceptable.<br><b>$w6.name</b> fetches her boyfriend. I'll take care of this <b>$mc.name</b>."
"La peur de l'autorité est une bien belle qualité chez un homme. Par contre le mensonge est inacceptable.<br><b>$w6.name</b> va chercher son petit ami. Je vais m'occuper de ce <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You, who came to help your friend, are starting to think that you're going to end up locked up here like him."
"Toi qui étais venu pour aider ton ami, tu commences à te dire que tu vas finir enfermé ici comme lui.">>
<<re $w7 "So tell me sweetie: what happened in the park?"
"Alors dis moi mon mignon : qu'est-ce qui es arrivé au parc?">>
<<mc "Nothing at all... I assure you."
"Rien du tout... je vous assure.">>
<<re $w7 "You know, lying about your identity to law enforcement is bad enough, and obstructing an investigation can have serious consequences.<br>A night in the cell usually loosens tongues, I hope we won't need to come to that. That day in the park, did you see a young woman with dark hair and in a hospital gown?"
"Tu sais, mentir sur son identité aux forces de l'ordre est déjà un acte réprensible, et de plus faire obstruction à une enquête peut entrainer de sérieuses conséquences.<br>Une nuit en cellule délie généralement les langues, j'espère que nous n'aurons pas besoin d'en arriver là. Ce jour là dans le parc, as-tu vu passer une jeune femme aux cheveux sombres et en robe d'hôpital?">>
<<st "You feel like you won't be as lucky as last time, if you don't tell her anything at all. You gotta give her something to keep her out of your hair."
"Tu sens que tu ne seras pas aussi chanceux que la dernière fois, si tu ne lui dis rien du tout. Faut que tu lui donnes un os à ronger.">>
<<mc "Alright... alright. I had barely seen that woman you were looking for, she bumped into me a bit before I met you. But she left just as quickly without saying a word."
"D'accord... d'accord. J'avais à peine vu cette femme que vous cherchiez, elle m'avait bousculé un peu avant que je vous croise. Mais elle est reparti aussi vite sans dire un mot.">>
<<st "The police woman then leans over you, and brings her face a few centimeters from yours, looking you straight in the eye. She is really impressive."
"La policière se panche alors sur toi, et rapproche son visage à quelque centimètre du tien, te regardant droit dans les yeux. Elle est vraiment impressionnante.">>
<<re $w7 "And after that?"
"Et ensuite?">>
<<mc "After that nothing. I don't know what she did after that. I didn't follow her, I don't know this girl, and I remind you, I was with you right after."
"Ensuite rien. Je ne sais pas ce qu'elle a fait après ça. Je ne l'ai pas suivi, je ne la connais pas moi cette fille, et j'étais avec vous juste après je vous rappelle.">>
<<re $w7 "Well... I believe you sweetie... You seem to be telling the truth this time. And it would be surprising if you knew her, given where she comes from."
"Bien... je te crois mon mignon... Tu a l'air de dire la vérité cette fois. Ça serait étonnant que tu la connaisse, vu d'où elle vient.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "You are relieved. She walks away from you.<br>You could learn more about <b>$t2.name</b> and <b>PharmaFem</b>, but is it really a good time to play detective?"
"Tu es soulagé. Elle s'éloigne de toi.<br>Tu pourrais en apprendre plus sur <b>$t2.name</b> et <b>PharmaFem</b>, mais est-ce le bon moment pour jouer les détectives?">>
<<else>>
<<st "You are relieved. She walks away from you.<br>You could learn more about the fugitive and <b>PharmaFem</b>, but is it really a good time to play detective?"
"Tu es soulagé. Elle s'éloigne de toi.<br>Tu pourrais en apprendre plus sur la fugitive et son lien avec <b>PharmaFem</b>, mais est-ce le bon moment pour jouer les détectives?">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w6" -1>><<restat "w7" -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "ecall6fb" "Try to learn more" "Essayer d'en apprendre plus">>
<<cbt "none" 0 "ecall6fa" "Don't tempt the devil" "Ne pas tenter le diable">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w7 "Hey! It wouldn't be the young man we met at the park!"
"Hé! Ça ne serait pas le jeune homme du parc!">>
<<re $w6 "Yeah it's him! I recognize this little jerk! He wasted our time, and we lost track of our target because of him."
"Ouais c'est lui! Je reconnais ce petit con! Il nous a fait perdre notre temps, et on a perdu la trace de notre cible à cause de lui.">>
<<re $w7 "Stop it <b>$w6.name</b>. This kid has nothing to do with that."
"Arrêtes <b>$w6.name</b>. Ce gamin n'y est pour rien.">>
<<re $w6 "Yeah... you're right, it was your fat ass that was to blame!"
"Ouais... tu as raison, c'était ton gros cul le fautif!">>
<<re $w7 "Shut up, you're just jealous of my generous curves. Men prefer curvy women. (Looking at you) Isn't it my little one?"
"Fermes la, t'es juste jalouse de mes formes généreuses. Les hommes préfèrent les femmes qui ont des formes. (Te regardant) N'est-ce pas mon petit?">>
<<mc "Uh, yeah... sure."
"Euh, ouais... bien sûr.">>
<<re $w7 "(Looking at her colleague) See!<br>What's your name again sweetie and what are you doing here."
"(Regardant sa collègue) Tu vois!<br>C'est quoi ton nom déjà mon mignon et qu'est-ce que tu viens faire ici.">>
<<mc "It's <b>$mc.name</b>. I'm here for my friend <b>$m1.name</b>. You arrested him. I came with his ID."
"C'est <b>$mc.name</b>. Je suis ici pour mon ami <b>$m1.name</b>. Vous l'avez arrêté. Je suis venu avec sa pièce d'identité.">>
<<re $w6 "You're the friend that jerk called..."
"C'est toi l'ami que ce crétin a appelé...">>
<<meet "w6">>
<<re $w7 "<b>$w6.name</b> what are you still doing here? Go get his friend."
"<b>$w6.name</b> qu'est-ce que tu fais encore là? Vas chercher son ami.">>
<<st "The little policewoman goes into another room. The other one is getting really close to you."
"La petite policière part dans une autre pièce. L'autre se rapproche vraiment très prêt de toi.">>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<mc "Thank you Madam. Your colleague seems to be difficult to deal with."
"Merci Madame. Votre collègue a l'air d'être difficile à gérer.">>
<<meet "w7">>
<<re $w7 "Forget the <i>Madam</i>, it makes me feel old. Call me <b>$w7.name</b>.<br>Your friend was a very naughty boy. Are you a naughty boy too?"
"Oublies le <i>Madame</i>, ça me fait me sentir vieille. Appelles moi <b>$w7.name</b>.<br>Ton ami a été un très vilain garçon. Es-tu un vilain garçon toi aussi?">>
<<st "The way she says that to you, it's hard to tell if she expects you to be a nice guy or a naughty boy. When in doubt, you decide to remain vague."
"Vu comment elle te dit ça, tu as du mal à savoir si elle attend de toi que tu sois un gentil ou un vilain garçon. Dans le doute, tu décides rester vague.">>
<<mc "I'm... I'm not like him..."
"Je suis... je ne suis pas comme lui...">>
<<re $w7 "Good, otherwise I would have had to arrest you, my little one."
"Bien, sinon j'aurai dû t'arrêter mon petit.">>
<<st "The policewoman comes back with your friend. He has a weird gait."
"La policière revient avec ton ami. Il a une démarche bizarre.">>
<<rechanger $w6 "i" 2>>
<<visumaker $w7 $w6>>
<<rechanger $w6>>
<<re $m1 "<b>$mc.name</b>! My bro! I knew you wouldn't abandon me here."
"<b>$mc.name</b>! Mon pote! Je savais que tu ne m'abandonnerais pas ici.">>
<<mc "That's what friends are for! Are you okay?"
"Les amis sont là pour ça! Est-ce que ça va?">>
<<re $w6 "Men and their masculine solidarity... it makes me want to throw up."
"Les hommes et leur solidarité masculine... ça me donne envie de vomir.">>
<<itemremovevisu 17>>
<<st "You return his things to <b>$m1.name</b>, and he pulls out his ID and gives it to the nervous girl."
"Tu rends ses affaires à <b>$m1.name</b>, et il sort sa pièce d'identité et la donne à la petite nerveuse.">>
<<re $m1 "So you see! It's me, and that's my name! You will let me go now!"
"Alors vous voyez! C'est bien moi, et c'est mon nom! Vous allez me laisser partir maintenant!">>
<<re $w6 "Here <b>$w7.name</b>, scan his identity.<br>(Looking at your friend) Not so fast the pervert! We'll check all that out, before we consider letting you go. Your boyfriend better leave, it could go on for a very, very long time."
"Tiens <b>$w7.name</b>, scanne son identité.<br>(Regardant ton ami) Pas si vite le pervers! On va vérifier tout ça, avant d'envisager de te laisser t'en aller. Ton petit copain ferait mieux de partir, ça peut durer encore très très longtemps.">>
<<re $m1 "What?! (sarcastic laugh) It's a joke. That's not true, huh?"
"Quoi?! (Rire sarcastique) C'est une blague. Ce n'est pas vrai, hein?">>
<<re $w6 "I never joke! There is a protocol to follow. You wouldn't want us to go through the inspection box again... I'm sure I can search you even deeper."
"Je ne plaisante jamais! Il y a un protocole à respecter. Tu ne voudrais pas qu'on repasse par la case inspection... je suis certaine que je peux te fouiller encore plus en profondeur.">>
<<re $m1 "(Lowers his head) No...please... I'll do whatever you want."
"(Baissant la tête) Non... s'il vous plait... je ferais ce que vous voulez.">>
<<st "Spectator of the scene, you have never seen your friend so submissive and fearful in front of a woman. What happened to him here?"
"Spectateur de la scène, tu n'as jamais vu ton ami aussi soumis et craintif devant une femme. Qu'est-ce qui lui est arrivé ici?">>
<<meet "w6">>
<<re $w7 "<b>$w6.name</b>! Stop torturing him. You've already had too much fun with him, and we have other things to do."
"<b>$w6.name</b>! Arrêtes de le torturer. Tu t'es déjà bien trop amusé avec lui, et on n'a pas que ce gamin à s'occuper.">>
<<re $w6 "(Groaning) You're spoiling my little pleasure of manhandling these morons."
"(Grognant) Tu me gâches mon petit plaisir de malmener ces débiles.">>
<<re $w7 "Kid, you were lucky. The woman you assaulted didn't press charges against you afterwards. You will only get a small fine of <b>500</b> € for male behavior on public roads.<br>Now that we've been able to confirm your identity, and that all of your info has been entered into our database, you'll be able to leave. But you'll get your fine within a few days unless you can pay it right away."
"Petit tu as eu de la chance. La femme que tu as agressé n'a finalement pas porté plainte contre toi. Tu ne vas avoir qu'une petite amende de <b>500</b> € pour comportement masculin sur la voie publique.<br>Maintenant qu'on a pu confirmer ton identité, et que toutes tes infos ont été entrées dans notre base de données, tu vas pouvoir partir. Mais tu recevras ton amende d'ici quelques jours à moins que tu puisses la règler tout de suite.">>
<<re $m1 "Okay... No, I don't think I have enough in my wallet."
"D'accord... Non, je ne pense pas avoir assez dans mon portefeuille.">>
<<re $w6 "You can leave this time. But if you do something like this again, we'll be less lenient with you."
"Tu peux partir cette fois-ci. Mais si tu refais une connerie de ce genre on sera moins clémantes avec toi.">>
<<re $m1 "Come on, <b>$mc.name</b>, we're out of here."
"Allez viens <b>$mc.name</b>, on se tire d'ici.">>
<<mc "Alright here we go... goodbye ladies."
"D'accord on y va... au revoir mesdames.">>
<<re $w7 "(Wink) Goodbye my little <b>$mc.name</b>."
"(Clin d'oeil) Au revoir mon petit <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w6 "You had better keep yourselves in check the pervert."
"Tu as intèrêt à te tenir à carreau le pervers.">>
<<re $m1 "Yeah... yeah..."
"Ouais... ouais...">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 2>><<restat "w7" 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "ecall6g" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<case 3>> /* ----------------------------------------- */
<<if visited("epark0l1")>>
<<re $w7 "Hey! My little snack! What are you doing here? Couldn't you wait for my phone call? I'm so happy to see you again."
"Hé! Mon petit casse-croûte! Qu'est-ce que tu fais ici? Tu ne pouvais pas attendre mon coup de téléphone? Je suis si contente de te revoir.">>
<<st "She runs towards you, opening her arms. Of course you're not going to reject her, you love this woman."
"Elle accourt vers toi, en ouvrant les bras. Bien sûr tu ne vas pas la rejeter, tu aimes cette femme.">>
<<mc "Good evening Madam Police Officer."
"Bonsoir Madame l'officière de police.">>
<<re $w7 "Please, you saw me naked, we passed the <i>Madam</i>, call me by my name. Come on give me a big wet kiss."
"Je t'en pris tu m'as vu nu, on a dépassé le <i>Madame</i>, appelle moi par mon nom. Allez donnes moi un gros baisé mouillé.">>
<<mc "With pleasure <b>$w7.name</b>."
"Avec plaisir <b>$w7.name</b>.">>
<<sc_frenchkiss $w7>>
<<re $w6 "Yuck... it's disgusting I want to gouge out my eyes."
"Beurk... c'est dégoutant. J'ai envie de me crever les yeux.">>
<<re $w7 "Mmm...delicious.<br>Don't listen to her <b>$mc.name</b>, she's just jealous, because no man wants her."
"Mmmh...délicieux.<br>Ne l'écoutes pas <b>$mc.name</b>, elle est juste jalouse, parce qu'aucun homme ne veut d'elle.">>
<<else>>
<<re $w7 "Hey! That wouldn't be my little <b>$mc.name</b> from the park! What are you doing here? You missed me too much, so you came to see me, right? Come on let me give you a hug."
"Hé! Ça ne serait pas mon petit <b>$mc.name</b> du parc! Qu'est-ce que tu fais ici? Je te manquais trop, du coup tu es venu me voir, c'est ça? Allez viens que je te fasse un calin.">>
<<st "You don't want any trouble. You play along and go towards her, opening your arms. You forgot how big she is."
"Tu ne veux pas de problèmes. Tu joues le jeu et vas vers elle, en ouvrant les bras. Tu avais oublié à quel point elle est imposante.">>
<<mc "Good evening Madam Police Officer."
"Bonsoir Madame l'officière de police.">>
<<re $w7 "Please, you saw me naked, we passed the <i>Madam</i>, call me by my name. Come on, snuggle up tight against my chest."
"Je t'en pris tu m'as vu nu, on a dépassé le <i>Madame</i>, appelle moi par mon nom. Allez blottis toi fort contre ma poitrine.">>
<<st "Might as well take advantage of it, you're not going to say no to a huge pair of breasts."
"Autant en profiter, tu ne vas pas dire non à une énorme paire de seins.">>
<<mc "With pleasure <b>$w7.name</b>."
"Avec plaisir <b>$w7.name</b>.">>
<<re $w6 "Yuck... it's disgusting. Have you no female pride <b>$w7.name</b>?"
"Beurk... c'est dégoutant. N'as tu aucune fierté féminine <b>$w7.name</b>?">>
<<re $w7 "Don't listen to her <b>$mc.name</b>, she's just jealous, because no man wants her."
"Ne l'écoutes pas <b>$mc.name</b>, elle est juste jalouse, parce qu'aucun homme ne veut d'elle.">>
<</if>>
<<re $w6 "(Pouting) That's good! Because I don't want any of them!"
"(Boudant) Ça tombe bien! Parce que je ne veux aucun d'eux!">>
<<st "The warm welcome from <b>$w7.name</b> goes straight to your heart, but you don't forget your friend."
"L'accueil chaleureux de <b>$w7.name</b> te va droit au coeur, mais tu n'en oublies pas ton ami.">>
<<mc "I would love to say I came here for you, but I'm here for my friend <b>$m1.name</b>. I have his ID."
"J'aurai adoré dire que je suis venus ici pour toi, mais c'est pour mon ami <b>$m1.name</b>. J'ai sa pièce d'idendité.">>
<<re $w6 "You're the friend that moron called... Okay, wait here, I'll go get him. And don't do anything perverse while I'm gone."
"C'est toi l'ami que ce crétin a appelé... Bon attends ici, je vais le chercher. Et ne faites rien de pervers pendant mon absence.">>
<<st "The little policewoman goes into another room. <b>$w7.name</b> then caresses your cheek."
"La petite policière part dans une autre pièce. <b>$w7.name</b> te caresse alors la joue.">>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<if visited("epark0l1")>>
<<re $w7 "Your friend was a very naughty boy. Are you a naughty boy too? Am I going to have to punish you?"
"Ton ami a été un très vilain garçon. Es-tu un vilain garçon toi aussi? Est-ce que je vais devoir te punir?">>
<<st "The way she says that to you, it's hard to tell if she expects you to be a nice guy or a naughty boy. One thing is obvious you can not refuse her anything."
"Vu comment elle te dit ça, tu as du mal à savoir si elle attend de toi que tu sois un gentil ou un vilain garçon. Une chose est évidente tu ne peux rien lui refuser.">>
<<mc "I'll be anything you want, my wonderful law enforcement officer."
"Je serais tout ce que tu voudras ma merveilleuse reprsentante de l'ordre.">>
<<re $w7 "Mmh... Very good answer! You know how to please women, but you're only mine, understand?"
"Mmmh... Très bonne réponse! Tu sais comment plaire aux femmes, mais tu n'es qu'à moi, compris?">>
<<mc "Yes... I'm all yours."
"Oui... je suis tout à toi.">>
<<else>>
<<re $w7 "Your friend was a very naughty boy. Are you a naughty boy too?"
"Ton ami a été un très vilain garçon. Es-tu un vilain garçon toi aussi?">>
<<st "The way she says that to you, it's hard to tell if she expects you to be a nice guy or a naughty boy. When in doubt, you decide to remain vague."
"Vu comment elle te dit ça, tu as du mal à savoir si elle attend de toi que tu sois un gentil ou un vilain garçon. Dans le doute, tu décides rester vague.">>
<<mc "I'm... I'm not like him..."
"Je suis... je ne suis pas comme lui...">>
<<re $w7 "Good, otherwise I would have had to arrest you, my little one."
"Bien, sinon j'aurai dû t'arrêter mon petit.">>
<</if>>
<<st "The policewoman comes back with your friend. He has a weird gait."
"La policière revient avec ton ami. Il a une démarche bizarre.">>
<<rechanger $w6 "i" 2>>
<<visumaker $w7 $w6>>
<<rechanger $w6>>
<<re $m1 "<b>$mc.name</b>! My bro! I knew you wouldn't abandon me here."
"<b>$mc.name</b>! Mon pote! Je savais que tu ne m'abandonnerais pas ici.">>
<<mc "That's what friends are for! Are you okay?"
"Les amis sont là pour ça! Est-ce que ça va?">>
<<re $w6 "Men and their masculine solidarity... it makes me want to throw up."
"Les hommes et leur solidarité masculine... ça me donne envie de vomir.">>
<<itemremovevisu 17>>
<<st "You return his things to <b>$m1.name</b>, and he pulls out his ID and gives it to the nervous girl."
"Tu rends ses affaires à <b>$m1.name</b>, et il sort sa pièce d'identité et la donne à la petite nerveuse.">>
<<re $m1 "So you see! It's me, and that's my name! You will let me go now!"
"Alors vous voyez! C'est bien moi, et c'est mon nom! Vous allez me laisser partir maintenant!">>
<<re $w6 "Here <b>$w7.name</b>, scan his identity.<br>(Looking at your friend) Not so fast the pervert! We'll check all that out, before we consider letting you go. Your boyfriend better leave, it could go on for a very, very long time."
"Tiens <b>$w7.name</b>, scanne son identité.<br>(Regardant ton ami) Pas si vite le pervers! On va vérifier tout ça, avant d'envisager de te laisser t'en aller. Ton petit copain ferait mieux de partir, ça peut durer encore très très longtemps.">>
<<re $m1 "What?! (sarcastic laugh) It's a joke. That's not true, huh?"
"Quoi?! (Rire sarcastique) C'est une blague. Ce n'est pas vrai, hein?">>
<<re $w6 "I never joke! There is a protocol to follow. You wouldn't want us to go through the inspection box again... I'm sure I can search you even deeper."
"Je ne plaisante jamais! Il y a un protocole à respecter. Tu ne voudrais pas qu'on repasse par la case inspection... je suis certaine que je peux te fouiller encore plus en profondeur.">>
<<re $m1 "(Lowers his head) No...please... I'll do whatever you want."
"(Baissant la tête) Non... s'il vous plait... je ferais ce que vous voulez.">>
<<st "While <b>$w7.name</b> discreetly fondle your ass. Spectator of the scene, you have never seen your friend so submissive and fearful in front of a woman. What happened to him here?"
"Alors que <b>$w7.name</b> te pelote les fesses discrètement. Spectateur de la scène, tu n'as jamais vu ton ami aussi soumis et craintif devant une femme. Qu'est-ce qui lui est arrivé ici?">>
<<re $w7 "<b>$w6.name</b>! Stop torturing him, you've already had too much fun with him, and we have other things to do."
"<b>$w6.name</b>! Arrêtes de le torturer, tu t'es déjà bien trop amusée avec lui, et on n'a pas que ce gamin à s'occuper.">>
<<re $w6 "(Groaning) You're spoiling my little pleasure of manhandling these morons."
"(Grognant) Tu me gâches mon petit plaisir de malmener ces débiles.">>
<<re $w7 "Kid, you were lucky. The woman you assaulted didn't press charges against you afterwards. You will only get a small fine of <b>500</b> € for male behavior on public roads.<br>Now that we've been able to confirm your identity, and that all of your info has been entered into our database, you'll be able to leave. But you'll get your fine within a few days unless you can pay it right away."
"Petit, tu as eu de la chance. La femme que tu as agressé n'a finalement pas porté plainte contre toi. Tu ne vas avoir qu'une petite amende de <b>500</b> € pour comportement masculin sur la voie publique.<br>Maintenant qu'on a pu confirmer ton identité, et que toutes tes infos ont été entrées dans notre base de données, tu vas pouvoir partir. Mais tu recevras ton amende d'ici quelques jours à moins que tu puisses la règler tout de suite.">>
<<re $m1 "Okay... No, I don't think I have enough in my wallet."
"D'accord... Non, je ne pense pas avoir assez dans mon portefeuille.">>
<<re $w6 "You can leave this time. But if you do something like this again, we'll be less lenient with you."
"Tu peux partir cette fois-ci. Mais si tu refais une connerie de ce genre on sera moins clémantes avec toi.">>
<<re $m1 "Come on, <b>$mc.name</b>, we're out of here."
"Allez viens <b>$mc.name</b>, on se tire d'ici.">>
<<if visited("epark0l1")>>
<<st "You caress tenderly <b>$w7.name</b>'s hand that was still on your butt."
"Tu caresses tendrement la main de <b>$w7.name</b> qui était encore sur tes fesses.">>
<<mc "Alright here we go... goodbye ladies. (Whispering) Goodbye <b>$w7.name</b>."
"D'accord on y va... au revoir mesdames. (Chuchotant) Au revoir <b>$w7.name</b>.">>
<<re $w7 "(Wink) Goodbye my little snack."
"(Clin d'oeil) Au revoir mon petit casse-croûte.">>
<<st "<b>$w7.name</b> mime with her hand that she is going to call you."
"<b>$w7.name</b> mime avec sa main qu'elle va t'appeler.">>
<<re $w6 "You had better keep yourselves in check the pervert."
"Tu as intèrêt à te tenir à carreau le pervers.">>
<<re $m1 "Yeah... yeah..."
"Ouais... ouais...">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 2>><<restat "w6" -2>><<restat "w7" 3>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 0 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Alright here we go... goodbye ladies."
"D'accord on y va... au revoir mesdames.">>
<<re $w7 "(Wink) Goodbye my little one."
"(Clin d'oeil) Au revoir mon petit.">>
<<st "You see <b>$w7.name</b> licking his upper lip."
"Tu vois <b>$w7.name</b> se lècher la lèvre supérieure.">>
<<re $w6 "You had better keep yourselves in check the pervert."
"Tu as intèrêt à te tenir à carreau le pervers.">>
<<re $m1 "Yeah... yeah..."
"Ouais... ouais...">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 2>><<restat "w6" -1>><<restat "w7" 2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 7 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "ecall6g" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</switch>>
<<mc "With pleasure... I'll try."
"Avec plaisir... je vais essayer.">>
<<st "Your heart is beating very fast, you have never been so excited.<br>You start by awkwardly jerking off her big cock in spurts, and then you lick and suck on her glans. The smell is even stronger and more intoxicating now that you have it in your mouth."
"Ton coeur bat très vite, tu n'as jamais été aussi excité.<br>Tu commences par branler maladroitement sa grosse bite par à-coup, et ensuite tu lêches et suces son gland. L'odeur est encore plus forte et enhivrante, maintenant que tu l'as en bouche.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 "t4" 0>>
<<re $t4 "(Moaning) Mmmh... very good <b>$mc.name</b>... I can't believe this is your first time, or you have a natural talent for sucking cocks."
"(Gémissant) Mmmh... très bien <b>$mc.name</b>... J'ai du mal à croire que ça soit ta première fois, ou alors tu as un talent naturel pour sucer des queues.">>
<<sc_mcsuck 0 0 0 "t4" 1>>
<<st "On these encouragements and compliments, you open your mouth wide, trying to swallow as much as possible of her huge member. Her penis, even semi-hard, hits and blocks the entrance of your throat, and you start to choke. You take her cock out of your mouth."
"Sur ces encouragments et compliments, tu ouvres en grand ta bouche, en essayant de gober le plus possible de son énorme membre. Son gland même semi-dur vient taper et boucher l'entrée de ta gorge, et tu commences à t'étouffer. Tu retires sa bites de ta bouche.">>
<<mc "(Coughing) I thought I was going to puke... and choke... (Coughing) Sorry...."
"(Toussant) J'ai cru que j'allais vomir... et m'étouffer... (Toussant) Désolé....">>
<<re $t4 "Are you okay? Don't overdo it for your first time. Keep licking and sucking my glans, it was very good like that. I feel that I will cum soon."
"Ça va? N'en fais pas trop pour ta première fois. Continues de lécher et sucer mon gland, c'était très bon comme ça. Je sens que je vais venir bientôt.">>
<<st "After catching your breath, you get back to work. This time you just do what <b>$t4.name</b> told you. You can't stop touching your crotch while sucking it."
"Après avoir repris ton souffle, tu te remets au travail. Cette fois tu te contentes de faire ce que <b>$t4.name</b> t'a dit. Tu ne peux pas t'empêcher de te toucher l'entrejambe en la suçant.">>
<<sc_mcsuck 1 1 1 "t4" 0>>
<<re $t4 "(Moaning) That's it... squeeze out it... yes! It comes... pump everything! (Groaning) Oh yeah..."
"(Gémissant) C'est ça... pompes moi... oui! Ça vient... aspire tout! (Grognant) Oh oui...">>
<<sc_mcsuck 1 1 2 "t4" 0>>
<<st "You feel your mouth filling up. <b>$t4.name</b> slowly pulls her cock out of your mouth, and wipes her cock on your face. Oddly, you don't feel humiliated, but proud to have your face impregnated by this goddess's magnificent cock.<br>You stay with your mouth closed, filled with her juice."
"Tu sens que ta bouche se remplir. <b>$t4.name</b> sort doucement sa bite de ta bouche, et s'essuie la queue sur ton visage. Bizarrement tu ne te sens pas humilié, mais fier d'avoir le visage imprégné par la magnifique bite de cette déesse.<br>Tu restes avec la bouche fermée, remplie de son jus.">>
<<re $t4 "Mmmh... I really needed this.<br>What are you doing? Swallow, good boys always swallow. You are a good boy, aren't you?"
"Mmmh... j'avais vraiment besoin de ça.<br>Qu'est-ce que tu fais? Avales, les bons garçons avalent toujours. Tu es un bon garçon, n'est-ce pas?">>
<<st "At the point where you're at, you might as well live the experience to the end. You swallow in several times everything you have in your mouth. You are surprised because her ejaculation is really plain and has a very sweet and slightly salty taste.<br>You lick your lips, and you don't know why, you open your mouth wide to show her that you've swallowed everything."
"Au point où tu en es, autant vivre l'expérience jusqu'au bout. Tu avales en plusieurs fois tout ce que tu as en bouche. Tu es étonné car son éjaculation est vraiment très liquide et a un goût très doux et légèrement salé.<br>Tu lêches tes lèvres, et tu ne sais pas pourquoi, tu ouvres la bouche en grand pour lui montrer que tu as tout avalé.">>
<<re $t4 "Good boy! You didn't leave a drop.<br>I would return the favor, but I'm running out of time, I have a class to teach in town and I'm already late."
"Bon garçon! Tu n'en as pas laissé une goutte.<br>Je te retournerais bien la faveur, mais je manque de temps, j'ai un cours à donner en ville et je suis déjà en retard.">>
<<st "You're a little disappointed, but you already feel privileged to have been able to suck off such a woman."
"Tu es un peu déçu, mais tu te sens déjà privilégié d'avoir pu sucer une telle femme.">>
<<mc "No worries, I loved my reward. That will be for another time."
"Pas de soucis, j'ai adoré ma récompense. Ça sera pour une prochaine fois.">>
<<re $t4 "Glad you liked it as much as I did. See you next week <b>$mc.name</b>."
"Ravie que ça t'ait plu autant qu'à moi. À la semaine prochaine <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "I look forward to it."
"J'ai hâte d'y être.">>
<<st "<b>$t4.name</b> leaves the closet. You take a few minutes to think about what just happened. You didn't think you could, but being able to take care of such a big penis makes you feel extremely feminine."
"<b>$t4.name</b> quitte le réduit. Tu prends quelques minutes, pour repenser à ce qui vient de se passer. Tu ne pensais pas en être capable, mais le fait d'avoir pu t'occuper d'un si gros penis, te fait te sentir extrèmement féminin.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 3>><<mcstat 16 2>><<mcstat 0 3>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 2>><<addkink 10 2>><<addkink 12 2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $pstatut41=0>>
<<mc "Sorry... I don't think I can suck a cock... that big. But I can jerk it off for you."
"Désolé... Je ne pense pas pouvoir sucer un pénis... aussi gros. Mais je peux le branler pour toi.">>
<<re $t4 "Go ahead!"
"Vas-y!">>
<<st "Your heart is beating very fast, you have never been so excited.<br>You start by awkwardly jerking off her big cock in spurts with your two hands. The smell is even stronger and more intoxicating now that you are close to it."
"Ton coeur bat très vite, tu n'as jamais été aussi excité.<br>Tu commences par branler maladroitement sa grosse bite par à-coup avec tes deux mains. L'odeur est encore plus forte et enhivrante maintenant que tu es proche d'elle.">>
<<re $t4 "(Moaning) Mmmh... very good <b>$mc.name</b>... Feel free to spit on it and go harder and faster, otherwise I'm never going to cum."
"(Gémissant) Mmmh... très bien <b>$mc.name</b>... N'hésites pas cracher dessus et à y aller plus fort et plus vite, sinon je ne vais jamais jouir.">>
<<mc "Okay. Tell me if I go too hard, I don't want to hurt you."
"D'accord. Dis moi si j'y vais trop fort, je ne voudrais pas te faire mal.">>
<<re $t4 "Oh! You are adorable. Don't worry, you can go full throttle."
"Oh! Tu es adorable. Ne t'inquiètes pas, tu peux y aller franchement.">>
<<st "On her words, you start by spitting on her penis and furiously jerking off her huge cock. The fact that it is not completely hard, gives it an elastic rocking motion from bottom to top. This vision makes you salivate even more.<br>You repeat the action over and over again, spitting and frantic masturbation for several minutes."
"Sur ses mots, tu commences par cracher sur son penis et à branler furieusement son énorme bite. Le fait qu'elle ne soit pas complètement dur, lui donne un mouvement élastique de balancier de bas en haut. Cette vision te fait saliver encore plus.<br>Tu répètes l'action encore et encore, crachat et masturbation frénétique pendant plusieurs minutes.">>
<<re $t4 "(Moaning) Like that... It's good... go a little harder."
"(Gémissant) Comme ça... c'est bon... encore un peu plus fort.">>
<<st "The problem is that you can't really go any harder because you're already at your limit, you're starting to tire. Your arms are not used to being solicited so much for masturbation and especially so long."
"Le problème est que tu ne peux pas vraiment y aller plus fort car tu es déjà à ta limite, tu commences à fatiguer. Tes bras n'ont pas l'habitude d'être solicités autant pour la masturbation et surtout aussi longtemps.">>
<<re $t4 "I see you're starting to get tired, I'm going to help you a little."
"Je vois que tu commences à fatiguer, je vais t'aider un peu.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 "t4" 0>>
<<st "<b>$t4.name</b> starts giving a slight jerk, as if she were penetrating your hands. Her penis becomes more and more hard, and now with each movement, his glans comes to kiss your lips. It's quite naturally that you start to lick and open your mouth to better welcome her cock.<br>You feel through your fingers that she's about to cum, but she doesn't pull out of your mouth."
"<b>$t4.name</b> se met à donner de léger coup de rein, comme si elle pénétrait tes mains. Elle devient de plus en plus dur, et maintenant à chaque mouvement, son gland vient embrasser tes lèvres. C'est tout naturellement que tu commences à lécher et ouvre la bouche pour mieux acceuillir sa bite.<br>Tu sens à travers tes doigts qu'elle est sur le point d'éjaculer, mais elle ne se retire pas de ta bouche.">>
<<re $t4 "(Moaning) That's it... squeeze out it... yes! It comes... pump everything! (Groaning) Oh yeah..."
"(Gémissant) C'est ça... pompes moi... oui! Ça vient... aspire tout! (Grognant) Oh oui...">>
<<sc_mcsuck 0 1 2 "t4" 0>>
<<st "You feel your mouth filling up. <b>$t4.name</b> slowly pulls her glans out of your mouth, and wipes her cock on your face. Oddly, you don't feel humiliated, but proud to have your face impregnated by this goddess's magnificent cock.<br>You stay with your mouth closed, filled with her juice."
"Tu sens que ta bouche se remplir. <b>$t4.name</b> sort doucement son gland de ta bouche, et s'essuie la queue sur ton visage. Bizarrement tu ne te sens pas humilié, mais fier d'avoir le visage imprégné par la magnifique bite de cette déesse.<br>Tu restes avec la bouche fermée, remplie de son jus.">>
<<re $t4 "Mmmh... I really needed this.<br>What are you doing? SwAllôw, good boys always swallow. You are a good boy, aren't you?"
"Mmmh... j'avais vraiment besoin de ça.<br>Qu'est-ce que tu fais? Avales, les bons garçons avalent toujours. Tu es un bon garçon, n'est-ce pas?">>
<<st "At the point where you're at, you might as well live the experience to the end. You swallow in several times everything you have in your mouth. You are surprised because her ejaculation is really plain and has a very sweet and slightly salty taste.<br>You lick your lips, and you don't know why, you open your mouth wide to show her that you've swallowed everything."
"Au point où tu en es, autant vivre l'expérience jusqu'au bout. Tu avales en plusieurs fois tout ce que tu as en bouche. Tu es étonné car son éjaculation est vraiment très liquide et a un goût très doux et légèrement salé.<br>Tu lêches tes lèvres, et tu ne sais pas pourquoi, tu ouvres la bouche en grand pour lui montrer que tu as tout avalé.">>
<<re $t4 "Good boy! You didn't leave a drop.<br>Sorry <b>$mc.name</b> if I imposed myself a bit on the end, you didn't want to suck me off and I forced my way through."
"Bon garçon! Tu n'en as pas laissé une goutte.<br>Désolé <b>$mc.name</b> si je me suis un peu imposée sur la fin, tu ne voulais pas me sucer et j'ai un peu forcé le passage.">>
<<st "She sure was a little rough, but you don't want her to feel bad."
"Elle a certe été un peu rude, mais tu ne veux pas qu'elle se sente mal.">>
<<mc "No worries, it is the sign that you are a real woman. Plus I loved my reward, even the small invasion into my mouth."
"Pas de soucis, c'est le signe que tu es une véritable femme. De plus j'ai adoré ma récompense, même la petite incursion dans ma bouche.">>
<<re $t4 "(Blushing) Glad you liked it as much as I did. See you next week <b>$mc.name</b>."
"(Rougissant) Ravie que ça t'aie plu autant qu'à moi. À la semaine prochaine <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "I look forward to it."
"J'ai hâte d'y être.">>
<<st "<b>$t4.name</b> leaves the closet. You take a few minutes to think about what just happened and rest your arms. You didn't think you could, but being able to take care of such a big penis makes you feel extremely feminine."
"<b>$t4.name</b> quitte le réduit. Tu prends quelques minutes, pour repenser à ce qui vient de se passer et reposer tes bras. Tu ne pensais pas en être capable, mais le fait d'avoir pu t'occuper d'un si gros penis, te fait te sentir extrèmement féminin.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 2>><<mcstat 16 2>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 2>><<addkink 10 2>><<addkink 12 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $pstatut41=0>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 7>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==7>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "It's <b>$w2.name</b>. You're super hard to reach on the phone!"
"C'est <b>$w2.name</b>. T'es super dur à joindre au téléphone!">>
<<mc "Sorry <b>$w2.name</b>... I admit that I don't have my nose glued to my cell phone. I completely forget about it sometime."
"Désolé <b>$w2.name</b>... j'avoue que je n'ai pas le nez rivé sur mon portable. Ça m'arrive de complètement l'oublier.">>
<<re $w2 "Yeah if you say so, it doesn't matter."
"Ouais si tu le dis, c'est sans importance.">>
<<else>>
<<re $w2 "Hello <b>$mc.name</b>!"
"Coucou <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Hey <b>$w2.name</b>! Are you okay?"
"Hé <b>$w2.name</b>! Tu vas bien?">>
<<re $w2 "Yeah, don't worry, everything is fine."
"Oui, t'inquiète pas, tout va bien.">>
<</if>>
<<mc "Okay so, to what do I owe this pleasure?"
"Bon alors, que me vaut ce plaisir?">>
<<switch $mc.job>>
<<case 1>>
<<re $w2 "You know, I thought we would have plenty of time to talk together, since we work in the same building. But it is not that simple. And with my security training it's even more complicated."
"Tu sais, je pensais qu'on aurait largement le temps pour discuter ensemble, comme on travaille dans le même immmeuble. Finalement ce n'est pas si simple. Et avec ma formation en sécurité c'est encore plus compliqué.">>
<<mc "Yeah, that surprised me too. My schedule is quite busy there."
"Ouais, moi aussi ça m'a surpris. Mon planning est assez chargé làbas.">>
<<default>>
<<re $w2 "I just want to talk to my new friend. You know, it's a shame you don't work at <b>PharameFem</b>. I would have loved to talk to you every day."
"Je veux juste parler avec mon nouvel ami. Tu sais, c'est vraiment dommage que tu travailles pas chez <b>PharameFem</b>. J'aurai adorer parelr avec toi tous les jours.">>
<<mc "Yeah, me too."
"Ouais, moi aussi.">>
<</switch>>
<<re $w2 "I still have to tell you what happened with <b>$m4.name</b> after our date.<br>I have to talk to a real friend about it. I can't stand my old girlfriends anymore, they always judge me."
"Faut quand même que je te raconte ce qui s'est passé avec <b>$m4.name</b> après notre rendez-vous.<br>Je dois en parler à un véritable ami. Je ne supporte plus mes vieilles copines, elles me jugent systématiquement.">>
<<st "You're really not sure you want to know more about it. But obviously she needs your advice."
"Tu n'es vraiment pas certain de vouloir en savoir plus sur le sujet. Mais visiblement elle a besoin de tes conseils.">>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 59 "ecall7a" "I think I'd rather not know." "Je pense que je préfère ne rien savoir.">>
<<cbt "sub" 61 "ecall7b" "I'm your man!" "Je suis ton homme!">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "I'm your man! You can tell me everything."
"Je suis ton homme! Tu peux tout me dire.">>
<<re $w2 "Nice! So here it is, after leaving you, <b>$m4.name</b> walked me home... without talking to me too much."
"Cool! Alors voilà, après t'avoir quitté, <b>$m4.name</b> m'a raccompagné chez moi... sans trop me parler.">>
<<mc "Nice of him... It's weird he didn't seem like the shy type."
"Sympa de sa part... C'est bizarre il n'avait pas l'air du genre timide.">>
<<re $w2 "He especially has wandering hands... you must know that it didn't stop there.<br>In my defense, I was really in heat, it had to be a week that I had not fucked with a man."
"Il a surtout les mains baladeuses... tu dois te douter que ça ne s'est pas arrêté là.<br>Pour ma défense, j'étais vraiment en chaleur, ça devait bien faire une semaine que je n'avais pas baisé avec un homme.">>
<<mc "... oh yeah, a week... that's... a long time."
"... ah ouais, une semaine... c'est... long.">>
<<re $w2 "No shit! I had plenty of energy.<br>You must have realized, <b>$m4.name</b> is a real insensitive asshole."
"Tu m'étonnes! J'avais de l'energie à revendre.<br>Tu as du t'en rendre compte, <b>$m4.name</b> est un vrai connard insensible.">>
<<mc "(Ironic tone) Not at all."
"(Ton ironique) Pas du tout.">>
<<re $w2 "(Laughs) Yeah... On the other hand, it fills me up and expands my pussy like a pro. Besides, with his cock even bigger than before, I stopped counting my orgasms after the fifth, I won't tell you about the ecstasy..."
"(Rire) Ouais... Par contre il me remplit et dilate la chatte comme un pro. En plus avec sa bite encore plus grosse qu'avant, j'ai arrêté de compter mes orgasmes après le cinquième, je ne te raconte pas l'extase...">>
<<st "Yet that is what she does. You forgot how raw <b>$w2.name</b> is when it comes to sex."
"C'est pourtant ce qu'elle fait. Tu avais oublié à quel point <b>$w2.name</b> est crue, quand il s'agit de sexe.">>
<<re $w2 "Wait I took a picture of his big cock, I couldn't believe it.<br>Hup! Sent."
"Attends j'ai pris une photo de sa grosse queue, je n'en revenais pas.<br>Hop! Envoyé.">>
<<mc "No, it's not worth..."
"Non, c'est pas la peine de...">>
<<st "There you go, now you're getting dick pics, and it's from a woman."
"Et voilà, maintenant tu reçois des photos de bites, et ça vient d'une femme.">>
<<smartphone 1 "m4dickpic.jpg">>
<<re $w2 "So? Impressive, right? It's my new phone wallpaper."
"Alors? Impressionnant, non? C'est mon nouveau fond d'écran de téléphone.">>
<<if $kinklist[10].mc>5>>
<<mc "(Moaning slightly) Mmmh... Wow... Beautiful beast indeed."
"(Gémissant légèrement) Mmmh... Wow... Belle bête en effet.">>
<<re $w2 "Did you just moan when you saw <b>$m4.name</b>'s big cock?"
"Est-ce que tu viens de gémir en voyant la grosse queue de <b>$m4.name</b>?">>
<<mc "What? No... of course not."
"Quoi? Non... bien sûr que non.">>
<<else>>
<<mc "Uh... yes."
"Euh... ouais.">>
<</if>>
<<re $w2 "And yet it wasn't even fully erect. Apparently the products he's been taking lately haven't just made his member bigger, I've had to work longer to make him completely hard. But then it's a blast ... you would have been proud of me, I took it all to the root, like a big girl."
"Et encore, il n'était même pas en complète érection. Apparemment les produits qu'il a pris dernièrement, n'ont pas seulement grossi son membre, j'ai du travaillé plus lontemps pour le rendre complètement dur. Mais ensuite quel pied... tu serais fier de moi, je l'ai prise toute entière jusqu'à la base, comme une grande fille.">>
<<st "You begin to think that you could never satisfy a woman with such sexual appetite, especially with what you have between your legs... On the other hand, you have no trouble imagining <b>$w2.name</b> with one or more men who are better off than you, and that excites you like never before."
"Tu commences a penser que tu ne pourrais jamais satisfaire une femme avec un tel appétit sexuel, surtout avec ce que tu as entre les jambes... En revanche, tu n'as aucun mal à imaginer <b>$w2.name</b> avec un ou plusieurs hommes mieux pourvus que toi, et ça t'excite comme jamais.">>
<<dreamscene "mc_w2dream">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w2 "Hello? Are you still there? What should I do <b>$mc.name</b>?"
"Allô? T'es toujours là? Qu'est-ce que je dois faire <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Eh? What?"
"Hein? Quoi?">>
<<re $w2 "I was telling you, <b>$m4.name</b> wants to meet again with one of his friend. My vagina says yes, but I have to stop thinking with my pussy. I want more. I want a real boyfriend. You know I'm a super romantic girl."
"Je te disais, <b>$m4.name</b> veut qu'on se revoit avec un de ses amis. Mon vagin dit oui, mais faut que j'arrête de penser avec ma chatte. J'ai envie de plus. J'ai envie d'un vrai petit ami. Tu sais je suis une fille super romantique.">>
<<st "You must not have the same definition of romanticism."
"Vous ne devez pas avoir la même définition du romantisme.">>
<<mc "I don't know if I'm the best person to help you with this kind of question."
"Je ne sais pas si je suis la meilleure personne, pour t'aider sur ce genre de question.">>
<<re $w2 "You're my friend, you're exactly the person who can help me, it doesn't matter that you have never dip your wick."
"Justement tu es mon ami, tu es exactement la personne qui peut m'aider. Peu importe que tu n'aies jamais tremper ton biscuit.">>
<<st "It wasn't a secret, but it's always weird to be called a virgin. In addition, you no longer have clear ideas, you are so excited by the vision of <b>$w2.name</b> offering herself to men in a chain, the worst part is : it's probably close to reality."
"Ce n'était pas un secret, mais ça fait toujours bizarre de se faire traiter de puceau. En plus tu n'as plus les idées claires, tu es tellement excité par la vision de <b>$w2.name</b> s'offrant à la chaîne à des hommes, le pire étant : c'est surement proche de la réalité.">>
<<mc "There's nothing wrong with feeling good...right? Your prince charming will eventually appear."
"Il n'y a pas de mal à se faire du bien... non? Ton prince charmant finira bien par apparaître.">>
<<re $w2 "Yeah... you talk like my pussy, it doesn't help me much.<br>In fact I would like to find a nice boy like you for all the sentimental side of a relationship, but who can also treat me like the biggest slut in bed, like <b>$m4.name</b>. I feel like I'm chasing a unicorn."
"Mouais... je croirais entendre ma chatte, ça ne m'aide pas beaucoup.<br>En fait je voudrais trouver un gentil garçon comme toi pour tout le coté sentimental d'une relation, mais qui puisse aussi me traiter comme la plus grosse des salopes au lit, comme <b>$m4.name</b>. J'ai l'impression de chasser une licorne.">>
<<st "You might have had your chance with her, if you had been a little more confident, and especially if you had better gear."
"Tu aurais peut-être eu ta chance avec elle, si tu avais été un peu plus confiant, et surtout mieux equipé.">>
<<mc "No matter what you decide to do, I'll support you, like any good friend would."
"Peu importe ce que tu décides de faire, je te soutiendrai, comme tout bon ami le ferait.">>
<<re $w2 "Aw! Thank you <b>$mc.name</b>. You are a love. What a pity that you are not my prince."
"Oh! Merci <b>$mc.name</b>. Tu es un amour. Quel dommage que tu ne sois pas mon prince.">>
<<mc "(Laughs) You won't get me, naughty temptress!"
"(Rire) Tu ne m'auras pas, vilaine tentatrice!">>
<<re $w2 "(Laughs) I leave you. It was good to tell you about it.<br>Bye <b>$mc.name</b>."
"(Rire) Je te laisse. Ça m'a quand même fait du bien de t'en parler.<br>Bye <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Please, that's what I'm here for...<br>Bye."
"Je t'en prie, je suis là pour ça...<br>Bye.">>
<<st "This must be a girls talk. You're not sure your sanity will take it any longer."
"Ça doit être ce qu'on appelle une conversation entre filles. Tu n'es pas sûr que ta santé mentale en supportera davantage.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 4>><<mcstat 4 25>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 2>><<addkink 10 2>><<addkink 13 2>><<addkink 18 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "I think I'd rather not know."
"Je pense que je préfère ne rien savoir.">>
<<re $w2 "You're no fun... Why don't you wanna know what happened to me? I thought we were friends."
"T'es pas marrant... Pourquoi tu ne veux pas savoir ce qui m'est arrivé? Je pensais qu'on était amis.">>
<<mc "I am your friend of course. But... I confess to being a bit jealous. That's why I don't want to know what you did."
"Je suis ton ami bien sûr. Mais... j'avoue être un peu jaloux. C'est pour ça que je ne veux pas savoir ce que vous avez fait.">>
<<re $w2 "If it's just that, you have no reason to be jealous of me. I don't let my friends down in this area! I'm going to hook you up with one of my bisexual studs for your first time. With my help, you will be able to dip your wick or or deflower your little hole in no time. Trust me, I manage!"
"Si ce n'est que ça, tu n'as aucunes raisons d'être jaloux de moi. Je ne laisse pas tomber mes amis dans ce domaine! Je vais te brancher avec un de mes étalons bisexuels pour ta première fois. Avec mon aide, tu pourras tremper ton biscuit ou dépuceler ton petit trou en un rien de temps. Fais moi confiance, je gère!">>
<<mc "Eh? What? But I am not... and why do you think i'm still a virgin?"
"Hein? Quoi? Mais je ne suis pas... et pourquoi tu penses que je suis encore puceau?">>
<<re $w2 "Drop the crap... I wasn't sure at first, but after our date it became clear. My radar is never wrong on this sort of thing."
"Je t'en prie... Je n'en étais pas sûre au début, mais après notre rendez-vous c'est devenu clair. Mon radar se trompe jamais sur ce genre de chose.">>
<<st "At this moment you can't take it anymore, you have to tell her."
"À cet instant tu craques. Faut que tu lui dises.">>
<<mc "I'm not jealous of you! I'm jealous of <b>$m4.name</b>... I said it! Happy!"
"Je ne suis pas jaloux de toi! Je suis jaloux de <b>$m4.name</b>... voila je l'ai dit! T'es contente!">>
<<re $w2 "What? Really? Ah... no shit... (Laugh) Well...there's a first time for everything. I was very wrong about you.<br>Why didn't you try anything during our date?"
"Quoi? Vraiment? Ah... mince... (Rire) Bon... il y a une première fois à tout. Je me suis bien plantée.<br>Pourquoi n'as tu rien tenté pendant notre rendez-vous?">>
<<mc "Because you're right, at least about one thing... don't force me to say it, please."
"Parce que tu as raison, au moins sur une chose... ne me force pas à le dire, s'il te plait.">>
<<re $w2 "Oh... You know it's not that important. Many men, those who refuse to explore their femininity, remain virgins for life... since there are more men than women, for us, on the other hand, it's an all-you-can-eat buffet (laughs)."
"Oh... Tu sais ce n'est pas si important. Beaucoup d'hommes, ceux qui refusent d'explorer leur féminité, restent puceaux à vie... comme il y a plus d'hommes que de femmes, pour nous par contre c'est buffet à volonté (Rire).">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<<re $w2 "I hope this won't ruin our friendship."
"J'espère que ça ne va pas gâcher notre amitié.">>
<<mc "No of course not. It's just hard to hear you talk about what you do with other men."
"Non, bien sûr que non. C'est juste que c'est dure de t'entendre parler de ce que tu fais avec d'autres hommes.">>
<<re $w2 "Okay. Can I at least tell you a bit about it, without going into the juicy details?"
"D'accord. Je peux au moins t'en parler un peu, sans entrer dans les détails croustillants?">>
<<mc "Yes. Do that."
"Oui. Fais comme ça.">>
<<re $w2 "(Laugh) It's a shame, that's the most interesting thing.<br>Okay so : we fucked... Oops... I mean after our date, we didn't talk, it was mostly physical with <b>$m4.name</b>. It was ecstasy by the way.<br>And now he wants to meet up with one of his friend, but I'm not sure I want that. I want more. I want a real boyfriend. You know I'm a super romantic girl."
"(Rire) C'est dommage, c'est ce qu'il ya de plus intéressant.<br>Bon alors : on a baisé... Oups... Je veux dire après notre rendez-vous, on a pas discuter, ça a surtout été physique avec <b>$m4.name</b>. C'était l'extase soit dit en passant.<br>Et maintenant il veut qu'on se revoit avec un de ses amis en plus, mais je ne suis pas certaine de le vouloir. J'ai envie de plus. J'ai envie d'un vrai petit ami. Tu sais je suis une fille super romantique.">>
<<st "You must not have the same definition of romanticism."
"Vous ne devez pas avoir la même définition du romantisme.">>
<<mc "So <b>$m4.name</b> is not your prince charming."
"Donc <b>$m4.name</b> n'est pas ton prince charmant.">>
<<re $w2 "He's a real insensitive asshole outside of bed... come to think of it, he's an asshole in bed too, but I like it there (Laugh).<br>In fact I would like to find a nice boy like you for all the sentimental side of a relationship, but who can also treat me like the biggest slut in bed, like <b>$m4.name</b>. I feel like I'm chasing a unicorn."
"C'est un vrai connard insensible en dehors du lit... en y repensant, au lit aussi c'est un connard, mais j'aime ça (Rire).<br>En fait je voudrais trouver un gentil garçon comme toi pour tout le coté sentimental d'une relation, mais qui puisse aussi me traiter comme la plus grosse des salopes au lit, comme <b>$m4.name</b>. J'ai l'impression de chasser une licorne.">>
<<st "You might have had your chance with her, if you had been a little more confident and less terrified by her sexual appetite. You are stuck in the friend zone now."
"Tu aurais peut-être eu ta chance avec elle, si tu avais été un peu plus confiant et moins terrifié par son appétit sexuel. Te voilà bloqué dans la case ami maintenant.">>
<<mc "No matter what you decide to do, I will try to be there for you."
"Peu importe ce que tu décides de faire, j'essaierai d'être là pour toi.">>
<<re $w2 "Aw! Thank you <b>$mc.name</b>. What a pity that you are only half of my prince."
"Oh! Merci <b>$mc.name</b>. Quel dommage que tu ne sois que la moitié de mon prince.">>
<<mc "(Laughs) It's the better half."
"(Rire) C'est la meilleure moitié.">>
<<re $w2 "(Laughs) Not sure about that. I leave you.<br>Bye <b>$mc.name</b>."
"(Rire) Pas certaine de ça. Je te laisse.<br>Bye <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Bye."
"Bye.">>
<<st "This must be a girls talk. Luckily she didn't go into too much detail otherwise you would have felt even worse about your own sexuality."
"Ça doit être ce qu'on appelle une conversation entre filles. Heureusement qu'elle n'est pas trop entré dans les détails sinon tu te serais senti encore plus mal vis-àvis de ta propre sexualité.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 13 1>><<addkink 20 1>><<addkink 23 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 8>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==8>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "It's <b>$w2.name</b>. You're super hard to reach on the phone!"
"C'est <b>$w2.name</b>. T'es super dur à joindre au téléphone!">>
<<mc "Sorry <b>$w2.name</b>... I admit that I don't have my nose glued to my cell phone. I completely forget about it sometime."
"Désolé <b>$w2.name</b>... j'avoue que je n'ai pas le nez rivé sur mon portable. Ça m'arrive de complètement l'oublier.">>
<<re $w2 "Not sure that's a good excuse for your girlfriend."
"Pas sûre que ça soit une bonne excuse pour ta petite amie.">>
<<else>>
<<re $w2 "Hello <b>$mc.name</b>!"
"Coucou <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Hey <b>$w2.name</b>! Are you okay?"
"Hé <b>$w2.name</b>! Tu vas bien?">>
<<re $w2 "Yeah, don't worry, everything is fine."
"Oui, t'inquiète pas, tout va bien.">>
<</if>>
<<mc "Okay so, to what do I owe this pleasure?"
"Bon alors, que me vaut ce plaisir?">>
<<switch $mc.job>>
<<case 1>> /* pharmafem job */
<<re $w2 "You know, I thought we would have plenty of time to talk and do something else...together, since we work in the same building. But it is not that simple. And with my security training it's even more complicated."
"Tu sais, je pensais qu'on aurait largement le temps pour discuter et faire d'autre... truc ensemble, comme on travaille dans le même immeuble. Finalement ce n'est pas si simple. Et avec ma formation en sécurité c'est encore plus compliqué.">>
<<mc "Yeah, that surprised me too. My schedule is quite busy there."
"Ouais, moi aussi ça m'a surpris. Mon planning est assez chargé làbas.">>
<<default>> /* boi school */
<<re $w2 "You know, I'm starting to think it's a shame you didn't get hired at <b>PharmaFem</b>. I would have loved to see you every day. We could have talked during breaks... or even find a closet to cuddle in."
"Tu sais, je commence à me dire que c'est dommage que tu n'aies pas été pris chez <bPharmaFem</b>. J'aurai adoré te voir tous les jours. On aurait pu discuter pendant les pauses... ou encore se trouver un placard pour se caliner.">>
<<mc "(Laughs) Yeah, that's just one thing I regret, but hey we'll see each other again soon, and... and we have the phone too."
"(Rire) Ouais, c'est une seule chose que je regrettes, mais bon on va se revoir bientôt, et... et on a le téléphone aussi.">>
<</switch>>
<<re $w2 "I know I told you I wanted to take it easy with you. That doesn't stop me from being in heat! It's been more than a week since I shined a big cock with my pussy."
"Je sais que je t'ai dit que je voulais y aller doucement avec toi. Ça ne m'empêche pas d'être en chaleur! Ça va faire plus d'une semaine que j'ai pas limé une grosse queue avec ma chatte.">>
<<st "You forgot how raw <b>$w2.name</b> is when it comes to sex."
"Tu avais oublié à quel point <b>$w2.name</b> est crue, quand il s'agit de sexe.">>
<<mc "... oh yeah, more than a week... that's... a long time."
"... ah ouais, plus d'une semaine... c'est... long.">>
<<re $w2 "No Shit! But for us, I try to make an effort, and it's super hard."
"Tu m'étonnes! Mais pour nous, j'essaie de faire un effort, et c'est super dur.">>
<<mc "Yeah... me too... I save myself for you."
"Ouais... moi aussi... je me préserve pour toi.">>
<<re $w2 "That's why I thought we could have phone sex."
"C'est pour ça que je me suis dit qu'on pourrait faire du sexe par téléphone.">>
<<mc "Ah... it's an idea... but I'm not sure... I'll admit that I've never done that."
"Ah... c'est une idée... mais je ne suis pas sûr... je t'avouerai que j'ai jamais fait ça.">>
<<re $w2 "You'll see it's fun and exciting. I prepared my biggest dildo, and I'm going to suck it and use it thinking about you."
"Tu vas voir c'est marrant et excitant. J'ai préparé mon plus gros godemichet, et je vais le sucer et l'utiliser en pensant à toi.">>
<<st "If she uses her biggest dildo, the disappointment is likely to be proportional when she sees the difference in size with your own penis. But you can't tell her that."
"Si elle utilise son plus gros godemichet, la décéption risque d'être proportionnelle quand elle verra la différence de taille avec ton propre pénis. Mais tu ne peux pas lui dire ça.">>
<<mc "Alright, I'll give it a try for you."
"D'accord, je veux bien essayer pour toi.">>
<<re $w2 "Alright then : we're both excited as ever, ready to offer ourselves completely to each other. It's up to you <b>$mc.name</b>, imagine the place where we are and the situation. Think of it as a roleplaying game, maybe that's what you want. It can be what you want."
"Bon alors : nous sommes tous les deux, excités comme jamais, prêt à nous offrir complètement l'un à l'autre. A toi <b>$mc.name</b>, imagines le lieu où nous sommes et la situation. Vois ça comme jeu de rôle. Ça peut être ce que tu veux.">>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ecall8a" "We are in your room." "Nous sommes dans ta chambre.">>
<<cbt 14 5 "ecall8b" "We are on a nudist beach." "Nous sommes sur une plage nudiste.">>
<<cbt 29 5 "ecall8c" "We are in a lingerie store." "Nous sommes dans un magasin de lingerie.">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "We are in your room. On your bed."
"Nous sommes dans ta chambre. Sur ton lit.">>
<<re $w2 "We can't say that it's very original... let's move on. Then what are you doing to me."
"On ne peut pas dire que ça soit très original... bon admettons. Ensuite qu'est que tu me fais.">>
<<mc "Uh.. I kiss you. On the mouth of course, and I continue..."
"Euh.. Je t'embrasse. Sur la bouche bien sûr, et je continue...">>
<<re $w2 "... I slip my left hand into your pants, while my right hand unbuttons it. I take my hand out of your pants, to smell the stinky male odor of your big cock, and I lick my fingers."
"... Moi je glisse ma main gauche dans ton pantalon, pendant que ma main droite le déboutonne. Je ressors ma main de ton pantalon, pour sentir l'odeur masculine puante de ta grosse bite, et je m'en lêche les doigts.">>
<<st "You think she's much better than you at this little game. It's starting to get you excited."
"Tu trouves qu'elle est bien meilleure que toi à ce petit jeu. Ça commence à t'exciter.">>
<<mc "I'm also undressing you, so that you're completely naked..."
"Je te déshabille aussi, pour que tu sois toute nue...">>
<<re $w2 "Be more sensual and original, I need details. It does nothing to me at all. Come on what are you doing with my body?"
"Soit plus sensuel et original, il me faut des détails. Ça me fait rien du tout là. Allez qu'est-ce que tu fais de mon corps?">>
<<mc "I caress it... with my hands. And uh... I..."
"Je le caresse... avec mes mains. Et euh... je...">>
<<re $w2 "Do you have anything better in stock? It's way too dull."
"Tu as rien de mieux en stock? C'est bien trop plat tout ça.">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<re $w2 "Well let it go, I didn't think it possible, but you managed to cut my hornyness. I will have fun alone with my dildo."
"Bon laisse tomber, je ne pensais pas ça possible, mais tu as réussi à me couper l'envie. Je m'amuserai toute seule avec mon godemichet.">>
<<mc "Sorry... I told you I never did that."
"Désolé... je t'avais dit que j'avais jamais fait ça.">>
<<re $w2 "I hope you won't be so disappointing when we do it for real."
"J'ose espérer que tu ne seras pas aussi décevant quand on le fera pour de vrai.">>
<<st "And there you have a shiver of dread. How are you going to satisfy such an experienced woman? She will definitely be disappointed. You have the words of <b>$m4.name</b> still echoing in your head : <i>I hope you can handle her, because <b>$w2.name</b> is a real tigress in bed</i>. You don't know what else to say except."
"Et là tu as un frisson d'effroi. Comment vas-tu faire pour satisfaire une femme aussi expérimentée? Elle sera forcement déçue. Tu as les mots de <b>$m4.name</b> qui résonnent encore dans ta tête : <i>j'espère pour toi que tu es à la hauteur, parce que <b>$w2.name</b> est une vraie tigresse au lit</i>. Tu ne vois pas quoi dire d'autre à part.">>
<<mc "I hope so too."
"Je l'espère aussi.">>
<<re $w2 "You know us women like confident men. What you just said doesn't really reassure me."
"Tu sais nous, les femmes, on aime les hommes confiants. Ça ne me rassure pas vraiment ce que tu viens de dire.">>
<<mc "I'm just disappointed by me, I'm so bad at phone sex."
"Je suis juste déçu d'être aussi mauvais au sexe par téléphone.">>
<<re $w2 "(Laughs) That's an understatement. I leave you, I'm gonna go take some steam off.<br>Good evening <b>$mc.name</b>."
"(Rire) C'est un euphémisme. Je te laisse, je vais aller relâcher un peu de pression.<br>Bonne soirée <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Have fun... Good evening."
"Amuses toi bien... Bonne soirée.">>
<<st "Luckily she didn't look any further otherwise you would have felt even more insecure about your sexuality."
"Heureusement qu'elle n'a pas cherché plus loin sinon tu te serais senti encore plus en insécurité vis-à-vis de ta sexualité.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "We are on a nudist beach. And everyone devours us with their eyes : the men because you are so beautiful and they are so jealous of me. Women, they wonder why such a gorgeous woman is with a guy like me, they wonder what my secret is."
"Nous sommes sur une plage nudiste. Et tout le monde nous dévore des yeux : les hommes parce que tu es tellement magnifique et ils sont si jaloux de moi. Les femmes, elles se demandent pourquoi une si belle femme est avec un gars comme moi, elles se demandent quel est mon secret.">>
<<re $w2 "Mmmmh... excellent scenario, I love it. My turn.<br>After having walked around the beach to expose ourselves to as many people as possible, we return to our place. There we lie down on our common towel next to each other.<br>To mark my territory in front of all his women who look at us enviously, I half ride on you, and put my hand on your beautiful cock which grows bigger with every passing second."
"Mmmmh... excellente mise en situation, j'adore. À mon tour.<br>Après avoir fait le tour de la plage pour nous exposer à un maximum de gens, nous retournons à notre place. Là on s'Allônge sur notre serviette commune l'un à coté de l'autre.<br>Pour marquer mon territoire face à toutes ses femmes qui nous regardent envieuses, je monte à moitié sur toi, et pose ma main sur ta belle bite qui grossit à chaque seconde qui passe.">>
<<st "You start jerking off lightly."
"Tu commences à te branler légèrement.">>
<<mc "And on my side to show the men who are drooling with jealousy, that you are only mine, I put a hand on your beautiful plump buttocks, gently kneading them. I start kissing your neck, slowly moving towards your luscious mouth."
"Et de mon coté pour montrer aux hommes qui bavent de jalousie, que tu n'es qu'à moi, je pose une main sur tes belles fesses rebondies en les malaxant délicatement. Je commence à t'embrasser le cou en me dirigeant lentement vers ta bouche pulpeuse.">>
<<re $w2 "Now that your cock is very hard, I spit in my hand, to lubricate your penis so that it is ready to fulfill its purpose.<br>I now go completely on top of you with my legs wide apart, leaning on your pectorals. Your cock slides inside me on its own like it's come home."
"Maintenant que ta queue est bien dure, je crâche dans ma main, pour te lubrifier le pénis qu'il soit prêt à remplir son but.<br>Je monte maintenant complètement sur toi avec les jambes bien écartées, en prenant appui sur tes pectoraux. Ta bite glisse toute seule en moi comme si elle était rentré à la maison.">>
<<mc "We become one under the shocked gaze of the crowd that has gathered around us. But none of them can look away. The sight of such an ebony beauty offering herself without restraint completely hypnotizes them."
"Nous ne faisons plus qu'un sous les regards choqués de la foule qui s'est amasser autour de nous. Mais aucun d'eux ne peut détourner le regard. La vision d'une telle beauté ébéne s'offrant sans retenue les hypnotyse complètement.">>
<<re $w2 "I begin to impale myself on your big member, with powerful movement back and forth. I go faster and faster. Your penis comes to kiss my cervix."
"Je commence à m'empaler sur ton gros membre, avec de puissant mouvement de va-et-vient. Je vais de plus en plus vite. Ton gland vient embrasser l'entrée de mon utérus.">>
<<st "She is very good at this game, you feel that you can ejaculate at any time, while you are barely jerking off."
"Elle est très bonne à ce jeu, tu sens que tu peux éjaculer à tout moment, alors que tu te branles à peine.">>
<<mc "The crowd is touching each other watching us jealously every moan you let out. I begin to give a violent jerk, and you are lifted with every thrust to fall better on my penis, and impale yourself even deeper each time."
"La foule se touche en nous regardant jalousant chaque gémissement que tu laisses sortir. Je commence à donner de violant coup de rein, et tu es soulevée à chaque coup de boutoir pour mieux retomber sur mon pénis, et t'empaler encore plus profondement à chaque fois.">>
<<re $w2 "Mmm! Yes continue <b>$mc.name</b>... <br>I am ovulating. I feel that you are cuming soon, I want you to cum as much as possible inside me. I pick up the pace again. I want you to fill me completely."
"Mmmh! Oui continue <b>$mc.name</b>... <br>Je suis en pleine ovulation. Je sens que tu vas venir, je veux te faire juter un maximum en moi. J'accélere encore la cadence. Je veux que tu me remplisses complètement.">>
<<st "You hear like a strange wet rubbing and sucking noise. It's definitely <b>$w2.name</b> and her dildo."
"Tu entends comme un bruit étrange de frottement humide et de ventouse. C'est certainement <b>$w2.name</b> et son godemichet.">>
<<mc "I feel like I'm going to ejaculate, I decide to snuggle you up against me, and to go as deep as possible, because I smell your perfume of a fertile woman. I want my seed to be absorbed in you. We both cum so hard that some people around us get a free sample of our mixed juices."
"Je sens que je vais jouir, je décide de te blotir contre moi, et d'aller aussi profond que possible, parce que je sens ton parfum de femme fertile. Je veux que ma semence soit absorbée en toi. Nous jouissons tellement fort tous les deux que certains autour de nous ont droit à un échantillon gratuit de nos jus mixés.">>
<<re $w2 "..."
"...">>
<<mc "Uh... are you still there?"
"Euh... t'es toujours là?">>
<<re $w2 "(Grunt) <b>FUCKING SHIT!</b> Oooooh..."
"(Grognement) <b>PUTAIN DE MERDE!</b> Oooooh...">>
<<mc "<b>$w2.name</b>? Everything ok? What is happening?"
"Tout va bien <b>$w2.name</b>? Qu'est-ce qui se passe?">>
<<re $w2 "Oh damn <b>$mc.name</b>, I came like crazy... I didn't think it was possible over the phone. Let me catch my breath."
"Oh putain <b>$mc.name</b>, j'ai joui comme une folle... je pensais pas ça possible par téléphone. Laisses moi reprendre mon souffle.">>
<<mc "(Laugh) Obviously you liked it."
"(Rire) Visiblement ça t'a plu.">>
<<re $w2 "If I liked it? It was awesome! Where have you find all of this?"
"Si ça m'a plu? C'était génial! Où as-tu été cherché tout ça?">>
<<mc "I don't know... but it was teamwork, your part was super good too. I thought you might like a little exhibitionism, because you talk so openly and crudely about sex."
"Je ne sais pas... mais c'était un travail d'équipe, ta partie été super aussi. Je me disais que tu aimerais peut-être un peu d'exhibitionnisme, parce que tu parles tellement ouvertement et crument de sexes.">>
<<re $w2 "You were right. This nudist beach crazyness with people, I didn't think I had it in me, but it kinda ignited something in me.<br>Did you cum too?"
"Tu as eu raison. Ce délire de plage nudiste avec des gens, je ne pensais pas avoir ça en moi, mais ça a allumé quelque chose en moi.<br>Toi aussi tu as joui?">>
<<mc "Um... almost, it was super exciting, but when you screamed, I stopped masturbating. You really burst my eardrums."
"Euh... presque, c'était super excitant, mais quand tu as hurlé, j'ai arrêté de me masturber. Tu m'as bien vrillé les tympans.">>
<<re $w2 "Oh! Sorry, I have noisy orgasm. Anyway, I'm not likely to forget that phone call (laugh). Do you think there's a nudist beach not too far from here?"
"Oh! Mince désolé, j'ai l'orgasme bruyant. En tout cas, je ne risque pas d'oublier ce coup de téléphone (Rire). Tu crois qu'il y a une plage de nudiste pas trop loin d'ici?">>
<<mc "Don't tell me you want..."
"Ne me dit pas que tu veux...">>
<<re $w2 "Forget... I said that like that... but I have the feeling that I would love to try in real life."
"Oublie... je disais ça comme ça... mais j'ai l'impression que j'adorerai essayer en vrai.">>
<<mc "(Laughs) My little exhibitionist in progress."
"(Rire) Ma petite exhibitionniste en puissance.">>
<<re $w2 "(Laughs) I'll leave you, before you pervert me even more.<br>Good evening my <b>$mc.name</b>."
"(Rire) Je vais te laisser, avant que tu ne me pervertisses encore plus.<br>Bonne soirée mon <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Am I not here for that?<br>Good evening my <b>$w2.name</b>."
"Je ne suis pas là pour ça?<br>Bonne soirée ma <b>$w2.name</b>.">>
<<st "She hung up.<br>Just when you were going to put your phone away, you get an instant message from <b>$w2.name</b>."
"Elle a raccroché.<br>Juste quand tu allais ranger ton téléphone, tu recois un message instantané de <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "So she wrote : <i>Look what you did to me. Luckily I was in my bathroom, I cum everywhere. I hope my ass will help you finish</i>."
"Alors elle a écrit : <i>Regardes dans quel état tu m'as mis. Heureusement que j'étais dans ma salle de bain, j'en ai mis partout. J'espère que mes fesses vont t'aider à te finir</i>.">>
<<smartphone 1 "w2dildoshower.jpg">>
<<mc "Holy shit! Her dildo is enormous.<br>What an ass! She is really beautiful."
"La vache! Son godemichet est énorme.<br>Quel cul! Elle est vraiment magnifique.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 2>><<addkink 14 2>><<addkink 27 1>><<addkink 28 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "We are in a lingerie store. I am the security guard of this store. It was a day like any other until I saw the most beautiful woman I've ever seen enter : you. But you're a bit of a special client. You love trying on naughty lingerie in stores."
"Nous sommes dans un magasin de lingerie. Je suis le vigile de ce magasin. C'était une journée comme les autres jusqu'à ce que je vois entrer la plus belle des femmes que j'ai jamais vu : toi. Mais tu es une cliente un peu particulière. Tu adores essayer de la lingerie coquine en magasin.">>
<<re $w2 "(Laugh) Not bad <b>$mc.name</b>... it's well thought out, and a little true, I love alluring lingerie. My turn!<br>As a great shopping professional, I quickly go through the aisles and select the most outrageous lingerie, which a normal woman would be ashamed to simply look at, with well-placed openings and transparency. I'm going straight to a dressing room with my sexy loot."
"(Rire) Pas mal <b>$mc.name</b>... c'est bien trouvé, et un peu vrai, j'adore la lingerie affriolante. Mon tour!<br>En grande professionelle du magasinage, je passe rapidement dans les allés et sélectionne les lingeries les plus délurées, qu'une femme normale aurait honte de simplement regarder, avec des ouvertures et transparence bien placées. Je vais directement dans une cabine d'essayage avec mon butin sexy.">>
<<st "You start jerking off lightly, thinking of lingerie."
"Tu commences à te branler légèrement, pensant à de la lingerie.">>
<<mc "From my control station, I prepare myself for this announced feast of lust and beauty. Because I am a somewhat special, very conscientious and above all perverted security guard. I have cameras in every cabin. I watch you take off your clothes, my expert eye had not deceived me, I have in front of my eyes an exceptional woman, with perfect shapes."
"Depuis mon poste de contrôle, je me prépare pour ce festin annoncé, de luxure et de beauté. Car je suis un vigile un peu spécial, très consciencieux et surtout pervert. J'ai des caméras dans chaque cabine. Je t'observe enlever tes vêtements, mon oeil d'expert ne m'avait pas trompé, j'ai devant moi une femme exceptionnelle, aux formes parfaites.">>
<<re $w2 "Mmmh... Innocently, thinking myself out of sight, I begin to play with my body. I look at myself lustfully in the cabin mirror, caressing my pointed breasts, then my crotch, already wet at the thought of putting on panties that won't cover anything. In this ecstasy, I look up at the ceiling and notice a security camera with the red light blinking."
"Mmmh... Innocemment, me pensant à l'abrit des regards extérieurs, je commence à jouer avec mon corps. Je me regarde lubriquement dans le miroir de la cabine, carressant mes seins bien pointus, puis mon entrejambe déjà humide à l'idée d'enfiler une petite culotte qui ne couvrira rien. Dans cette extase, je lève les yeux au plafond et remarque une caméra de sécurité avec le voyant rouge qui clignote.">>
<<mc "You understand at this moment that you may be observed by a stranger. But you don't know that this stranger masturbates furiously while looking at you. It excites you even more. You decide to do a real show for this possible audience."
"Tu comprends à cet instant que tu es peut-être observée par un inconnu. Mais tu ne sais pas que cet inconnu se masturbe furieusement en te regardant. Ça t'excite encore plus. Tu décides de faire un vrai show pour cette possible audiance.">>
<<re $w2 "After several minutes of show, masturbating while trying on a multitude of lingerie, each more shocking than the next, my fingers are no longer enough for me. I wave to the camera, for my observer to come and assume his responsibilities."
"Après plusieurs minutes de show, me masturbant en essayant une multitude de lingeries toutes plus choquantes les unes que les autres, mes doigts ne me suffisent plus. Je fais signe à la caméra, pour que mon observateur vienne assumer ses responsabalités.">>
<<st "Should you continue your voyeur scenario, or do what <b>$w2.name</b> expects of you."
"Est-ce que tu dois continuer ton scénario de voyeur, ou faire ce que <b>$w2.name</b> attend de toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 59 "ecall8c1" "Join the cabin." "Rejoindre la cabine.">>
<<cbt "sub" 61 "ecall8c2" "Continue your voyeur roleplay" "Continuer ton jeux de rôle de voyeur">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "As a true professional, seeing a client in distress, but unable to leave my post: I decide to send my colleague, whom I know is well equipped. Only the best is needed, for the most beautiful of women."
"En vrai professionnel, voyant une cliente en détresse, mais ne pouvant pas quitter mon poste : je décide d'envoyer mon collègue que je sais bien équipé. Il faut uniquement le meilleur, pour la plus belle des femmes.">>
<<re $w2 "Uh <b>$mc.name</b>, what the hell is this. Phone sex is supposed to be about imagining yourself having sex with each other."
"Euh <b>$mc.name</b>, c'est quoi ce délire. Le sexe par téléphone, c'est censé être de s'imaginer l'un avec l'autre le faisant.">>
<<mc "Really? You told me it was a role play. I was playing it like a perverted voyeur, I think my character would have done that."
"Ah bon? Tu m'as dit que c'était un jeu de rôle. Je le jouais à font voyeur pervert, je pense que mon personnage aurait fait ça.">>
<<re $w2 "... I understood, it was nice until then... but...<br>Wait a minute! You're the kind of impotent guy who gets off by watching his girlfriend get screwed by a real man?"
"... J'avais bien compris, c'était cool jusque là... mais...<br>Attends une minute! T'es le genre de mec, impuissant qui prend son pied à regarder sa copine se faire tringler par un véritable homme?">>
<<st "You forgot she was so vulgar, but she has a point. Can't even imagine you doing it with her over the phone."
"Tu avais oublié qu'elle était aussi vulgaire, par contre elle marque un point. Tu te trouves débile d'un coup. Ne même pas réussir à t'imaginer le faire avec elle par téléphone.">>
<<mc "I don't know, I think I was just too delirious. So... shall we stop there?"
"Je ne sais pas, je crois que j'étais juste trop dans le délire. Donc... on arrête là?">>
<<re $w2 "No no, we'll continue if that's what turns you on... I can try to imagine.<br>So this colleague, how much better equipped is he than you? Do I suck his big cock or does he stick it straight in my pussy while you watch?"
"Non non, on va continuer si c'est ce qui t'excite... je peux faire un effort d'imagine.<br>Alors ce collègue, à quel point est-il mieux équipé que toi? Est-ce que je lui suce sa grosse bite ou est-ce qu'il me la gare direct dans la chatte pendant que tu regardes?">>
<<st "This description excites you a little. That said, you could be wrong, but she seems angry."
"Cette description t'excite un peu. Ceci dit tu peux te tromper, mais elle a l'air en colère.">>
<<mc "Uh... no, okay, forget what I said. I messed up."
"Euh... non, d'accord, oublies ce que j'ai dit. J'ai déconné.">>
<<re $w2 "You at least understood that... You know, I have nothing against bizarre fantasies of infidelity or voyeurism... We are a couple recently, and like I told you from the start, I want to try a normal relationship with a boy."
"Tu as au moins compris ça... Tu sais, j'ai rien contre les fantasmes bizarres d'infidélité ou de voyeurisme... On est tout juste en couple, et comme je te l'ai dit dès le départ je veux essayer une relation normal avec un garçon.">>
<<mc "Yes... I remember."
"Oui... je me souviens.">>
<<re $w2 "I didn't think it possible, but you managed to cut my hornyness. It's a shame, it was a really good start... you have imagination."
"Je ne pensais pas ça possible, mais tu as réussi à me couper l'envie. C'est dommage c'était vraiment un bon début... tu as de l'imagination.">>
<<mc "I'm sorry...I really got carried away with the role."
"Je suis désolé... je me suis vraiment laissé emporter par le rôle.">>
<<re $w2 "I hope you won't be so weird when we do it for real."
"J'ose espérer que tu ne seras pas aussi bizarre quand on le fera pour de vrai.">>
<<st "And there you have a shiver of dread. How are you going to satisfy such an experienced woman? She will definitely be disappointed. You have the words of <b>$m4.name</b> still echoing in your head : <i>I hope you can handle her, because <b>$w2.name</b> is a real tigress in bed</i>. You don't know what else to say except."
"Et là tu as un frisson d'effroi. Comment vas-tu faire pour satisfaire une femme aussi expérimentée? Elle sera forcement déçue. Tu as les mots de <b>$m4.name</b> qui résonnent encore dans ta tête : <i>j'espère pour toi que tu es à la hauteur, parce que <b>$w2.name</b> est une vraie tigresse au lit</i>. Tu ne vois pas quoi dire d'autre à part.">>
<<mc "I'm just disappointed that I broke the mood."
"Je suis juste déçu d'avoir cassé l'ambiance.">>
<<re $w2 "(Laughs) That's an understatement. I leave you, I'm gonna go take some steam off.<br>Good evening <b>$mc.name</b>."
"(Rire) C'est un euphémisme. Je te laisse, je vais aller relâcher un peu de pression.<br>Bonne soirée <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Have fun... Good evening."
"Amuses toi bien... Bonne soirée.">>
<<st "Luckily she didn't look any further otherwise you would have felt even more weird about your sexuality."
"Heureusement qu'elle n'a pas cherché plus loin sinon tu te serais senti encore plus bizarre vis-à-vis de ta sexualité.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 2>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "Seeing a client in distress, I can't just sit around and do nothing. I run to your cabin. Although a voyeur, like a true gentleman, to preserve your privacy, I only show my penis by staying behind the curtain of the fitting room."
"Voyant une cliente en détresse, je ne peux pas rester sans rien faire. J'accours vers ta cabine. Bien que voyeur, en vrai gentleman, pour préserver ton intimité, je ne fais apparaître que mon pénis en restant derrière le rideau de la cabine d'essayage.">>
<<re $w2 "Mmmh... like a gloryhole... naughty.<br>Springing up in front of me, this beautiful big cock, very veiny with the shiny glans, ready to use, instinctively makes me salivate and lick my lips.<br>I'm too excited to wonder who's attached to this beautiful dick. I start to suck it without any restraint, trying to get it down to the bottom of my throat with each sucking."
"Mmmh... comme un gloryhole... coquin.<br>Surgissant devant moi, cette belle grosse queue, bien veineuse avec le gland luisant, prète à l'emploi, me fait instinctivement saliver et lêcher les lèvres.<br>Je suis trop excitée, pour me demander à qui est attaché à cette belle bite. Je commence à la sucer sans aucune retenue, essayant de la faire descendre au font de ma gorge à chaque sucions.">>
<<st "<b>$w2.name</b> is a real nymphomaniac who assumes herself, and you think that's awesome and scary at the same time."
"<b>$w2.name</b> est une véritable nymphomane qui s'assume, et tu trouves ça génial et effrayant en même temps.">>
<<mc "I have a craving to watch you suck my dick. No one has ever sucked me...so deep, it's like you're trying to suck all the life out of me. Just being a penis, an object of pleasure for you, drives me crazy."
"J'ai une folle envie de te regarder sucer ma bite. Personne ne m'a jamais sucé... aussi profondement, c'est comme si tu essayais d'aspirer toute la vie qui est moi. N'être qu'un pénis, un objet de plaisir pour toi, me rend fou.">>
<<re $w2 "I'm so wet after several minutes of ultra slobbering deep throat. Your big cock is now well lubricated, so we're ready to move on to the main event. I lean forward, leaning on the cabin mirror, and shove your huge stake all the way to the base in one go. Your cock fits perfectly into my vagina, as if they were made for each other."
"Je mouille énormément après plusieurs minutes de gorge profonde ultra baveuse. Ta grosse bite est maintenant bien lubrifiée, nous sommes donc prêt à passer à l'événement principal. Je me penche vers l'avant en m'appuyant sur le mirroir de la cabine, et j'enfonce ton énorme pieux jusqu'à la base d'un seul coup. Ta bite s'emboîte parfaitement à mon vagin, comme si ils étaient fait l'un pour l'autre.">>
<<mc "Being reduced to a penis, only there for your pleasure, I do not move an inch. Waiting for my privileged client to do whatever she wants with my sex."
"N'étant réduit qu'à un pénis, uniquement là pour ton bon plaisir, je ne bouge pas d'un pouce. Attendant que ma cliente privilègièe fasse tout ce qu'elle désire de mon sexe.">>
<<re $w2 "And I intend to take advantage of it! I start to make wide movements back and forth, to feel the most of the length of your gorgeous big cock. I repeat this action faster and faster. I'm in a trance and ovulating, I will only stop when I have had all of this stranger's semen in the bottom of my uterus."
"Et je compte bien en profiter! Je commence à faire de large mouvemeent de va-et-vient, pour jouir au maximum de la longueur de ta belle grosse queue. Je repète cette action de plus en plus vite. Je suis en transe et en pleine ovulation, je n'arrêterai que quand j'aurai eu l'intégralité de la semence de cet inconnu dans le fond de l'utérus.">>
<<st "She is very good at this game, you feel that you can ejaculate at any time, while you are barely jerking off."
"Elle est très bonne à ce jeu, tu sens que tu peux éjaculer à tout moment, alors que tu te branles à peine.">>
<<mc "Feeling close to cuming, I decide to take the rest in hand, and grab you by the hips through the curtain, and begin to literally pound you quickly and hard. The roles have reversed, you are now my thing."
"Me sentant proche de venir, je décide de prendre les choses en main, et t'aggrippe par les hanches à travers le rideau, et je commence à litéralement te défoncer rapidement et violament. Les rôles se sont inversés, tu es maintenant ma chose.">>
<<re $w2 "Very good <b>$mc.name</b>...go on. Mmm...."
"Très bien <b>$mc.name</b>... continue. Mmmh....">>
<<st "You hear a strange wet rubbing and sucking noise. It's definitely <b>$w2.name</b> and her dildo."
"Tu entends comme un bruit étrange de frottement humide et de ventouse. C'est certainement <b>$w2.name</b> et son godemichet.">>
<<mc "I empty the entire contents of my balls into you, but I do not weaken, I continue to penetrate you relentlessly for a few minutes.<br>When I pull my member out of you, you fall to the cabin floor. Your pussy now looks like a fountain of sperm. Like a hero without saying anything, I leave with the satisfaction of the work accomplished."
"Je vide l'intégralité du contenu de mes couilles en toi, mais je ne faiblis pas, je continue de te pénétrer sans relâche pendant quelques minutes.<br>Quand je retire mon membre de toi, tu t'écroules sur le sol de la cabine. Ta chatte ressemble maintenant une fontaine de spermes. Tel un héro sans rien dire, je m'en vais avec la satisfaction du travail accompli.">>
<<re $w2 "..."
"...">>
<<mc "Uh... are you still there?"
"Euh... t'es toujours là?">>
<<re $w2 "(Grunt) <b>FUCKING SHIT!</b> Oooooh..."
"(Grognement) <b>PUTAIN DE MERDE!</b> Oooooh...">>
<<mc "<b>$w2.name</b>? Everything ok? What is happening?"
"Tout va bien <b>$w2.name</b>? Qu'est-ce qui se passe?">>
<<re $w2 "Oh damn <b>$mc.name</b>, I came like crazy... I didn't think it was possible over the phone. Let me catch my breath."
"Oh putain <b>$mc.name</b>, j'ai joui comme une folle... je pensais pas ça possible par téléphone. Laisses moi reprendre mon souffle.">>
<<mc "(Laugh) Obviously you liked it."
"(Rire) Visiblement ça t'a plu.">>
<<re $w2 "If I liked it? It was awesome! Where have you find all of this?"
"Si ça m'a plu? C'était génial! Où as-tu été cherché tout ça?">>
<<mc "I don't know... but it was teamwork, your part was super hot and inspiring."
"Je ne sais pas... mais c'était un travail d'équipe, ta partie été super chaude et inspirante.">>
<<re $w2 "We're both good at that. But the place and the situation were well found. The voyeuristic delirium, then the gloryhole... anyway, how do you know that I love gloryholes."
"On est bon à ça tous les deux. Mais le lieux et la situation étaient bien trouvés. Le délire voyeuriste, puis le gloryhole... d'ailleurs comment tu sais que j'adore les gloryholes.">>
<<mc "Uh, I didn't know that until now. In fact I don't even really know what it is exactly, I imagine it has something to do with fitting rooms?"
"Euh, je l'ignorai jusqu'à maintenant. En fait je ne sais même pas vraiment ce que c'est exactement, j'imagine que ça a un rapport avec les cabines d'essayage?">>
<<re $w2 "Not really, usually it's in a restroom where men put their cocks in a hole between stalls to get sucked. It's super exciting because nobody sees each other.<br>I had a big gloryhole period a few years ago. If you like cock and sperm, it's the all-you-can-eat buff without the fuss.<br>Otherwise, did you also enjoy our little role-playing game?"
"Pas vraiment, en général ce sont des toilettes où les hommes placent leur bite dans un trou entre des cabines pour se faire sucer. C'est super excitant parce que personne ne se voit.<br>J'ai eu une grosse période gloryhole il y a quelques années. Si tu aimes la bite et le sperme, c'est le buffé à volonté sans prise de tête.<br>Sinon toi aussi tu as joui avec notre petit jeu de rôle?">>
<<st "<b>$w2.name</b> is really inexhaustible about sexual practices."
"<b>$w2.name</b> est vraiment intarissable sur les pratiques sexuelles.">>
<<mc "Um... almost, it was super exciting, but when you screamed, I stopped masturbating. You really burst my eardrums."
"Euh... presque, c'était super excitant, mais quand tu as hurlé, j'ai arrêté de me masturber. Tu m'as bien vrillé les tympans.">>
<<re $w2 "Oh! Sorry, I have noisy orgasm. Anyway, I'm not likely to forget that phone call (laugh). We'll have to organize a little shopping session after that."
"Oh! Mince désolé, j'ai l'orgasme bruyant. En tout cas, je ne risque pas d'oublier ce coup de téléphone (Rire). Il va falloir qu'on s'organise une petite séance de magasinage après ça.">>
<<mc "(Laughs) My naughty little girlfriend."
"(Rire) Ma petite coquine de petite copine.">>
<<re $w2 "(Laughs) I'll leave you, before you pervert me even more.<br>Good evening my <b>$mc.name</b>."
"(Rire) Je vais te laisser, avant que tu ne me pervertisses encore plus.<br>Bonne soirée mon <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Am I not here for that?<br>Good evening my <b>$w2.name</b>."
"Je ne suis pas là pour ça?<br>Bonne soirée ma <b>$w2.name</b>.">>
<<st "She hung up.<br>Just when you were going to put your phone away, you get an instant message from <b>$w2.name</b>."
"Elle a raccroché.<br>Juste quand tu allais ranger ton téléphone, tu recois un message instantané de <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "So she wrote : <i>Look what you did to me. Luckily I was in my bathroom, I cum everywhere. I hope my body will help you finish</i>."
"Alors elle a écrit : <i>Regardes dans quel état tu m'as mis. Heureusement que j'étais dans ma salle de bain, j'en ai mis partout. J'espère que mon corps va t'aider à te finir</i>.">>
<<smartphone 1 "w2shower.jpg">>
<<mc "Holy shit! Her dildo seems enormous.<br>What a body! She is really beautiful."
"La vache! Son godemichet a l'air énorme.<br>Quel corps! Elle est vraiment magnifique.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 12 1>><<addkink 15 1>><<addkink 27 1>><<addkink 28 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<eventphoneadd 9 "days" 1>>
<<set _randnum=random(1)>>
<<set $pstatut24=_randnum>>
<<addmins $traveltime>><<place 24>>
<<visumaker $m1 $e0>>
<<st "You see <b>$m1.name</b> relieved to have left the police station."
"Tu vois <b>$m1.name</b> soulagé d'avoir quitter le poste de police.">>
<<re $m1 "Damn <b>$mc.name</b>, I can't thank you enough. I was really in deep shit this time."
"Bordel <b>$mc.name</b>, je ne te remercierais jamais assez. J'étais vraiment dans la merde cette fois-ci.">>
<<mc "I dare to hope that you would do the same for me, if I were in the same situation."
"J'ose espérer que tu ferais la même chose pour moi, si j'étais dans la même situation.">>
<<re $m1 "Yeah sure... buddy."
"Ouais bien sûr... mon pote.">>
<<mc "You are not very convincing my friend."
"Tu n'es pas super convaincant mon ami.">>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<re $m1 "Uh... that's weird. Tell me you wouldn't have taken money from my wallet, because I had so much more than that."
"Euh... c'est bizarre. Dis moi tu n'aurais pas pris de l'argent dans mon portefeuille, parce que j'avais bien plus que ça.">>
<<st "You should have known that he was bound to realize that."
"Tu aurais du te douter qu'il allait forcement s'en rendre compte.">>
<<mc "What? Who do you think I am?!<br>You have a funny way of thanking me."
"Quoi? Pour qui me prends tu?!<br>Tu as une drôle de façon de me remercier.">>
<<re $m1 "Yeah sorry... Anyway I'll investigate at my job later."
"Ouais désolé... Peu importe je mènerais l'enquête à mon boulot plus tard.">>
<<default>>
<<re $m1 "I owe you one, for going to get my stuff. Luckily I didn't get my parents involved. Otherwise I would have heard all kinds of things."
"Je t'en dois une, pour être allé chercher mes affaires. Heureusmeent que je n'ai pas mélé mes parents à ça. Sinon j'en aurai entendu de toutes les couleurs.">>
<</switch>>
<<mc "By the way, are we going to talk about the fact that you work at a weird coffee shop?"
"D'ailleurs, on va parler du fait que tu bosses dans un café bizarre?">>
<<re $m1 "If you want next time, I'll tell you everything. But now I'm exhausted, I'm going home."
"Si tu veux une prochaine fois, je te raconterais tout. Mais là je suis épuisé, je vais rentrer chez moi.">>
<<mc "Yeah no worries. Do you want me to help you get home? You seem to be limping a bit."
"Ouais pas de soucis. Veux-tu que je t'aide à rentrer? Tu as l'air de boîter un peu.">>
<<re $m1 "No it is going to be fine. I'll call you soon I promise.<br>Thanks again <b>$mc.name</b>, you're a great friend."
"Non... ça va aller. Je t'appelle bientôt promis.<br>Encore merci <b>$mc.name</b>, t'es un super pote.">>
<<mc "Okay! See you next time."
"D'accord! À la prochaine.">>
<<stat 0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<mcstat 14 -1>>
<<case 1>><<restat "m1" 1>><<mcstat 15 -1>>
<<default>><<restat "m1" 1>><<mcstat 14 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 2>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==2>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<mc "Hello <b>$w3.name</b>."
"Coucou <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "How do you know it's me?!"
"Comment sais-tu que c'est moi?!">>
<<mc "I kind of have your name popping up on my phone (Laugh). How's my best friend?"
"J'ai un peu ton nom qui s'affiche sur mon téléphone (Rire). Comment va ma meilleure amie?">>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "I tried to reach you, but I couldn't get through."
"J'ai essayé de te joindre hier, mais sans succès.">>
<<mc "Damn sorry for that! Sometimes I forget to look at my phone."
"Mince désolé pour ça! J'oublie de regarder mon téléphone dès fois.">>
<<re $w3 "It's okay. I'm calling you to set up a date. You know for doing our little physical contact tests... you still want to help me, don't you?"
"C'est pas grave. Je t'appelle pour qu'on fixe un rendez-vous. Tu sais pour faire nos petits tests de contact physiques... tu veux toujours m'aider, n'est-ce pas?">>
<<else>>
<<re $w3 "I'm doing well. I'm calling you to set up a date. You know for doing our little physical contact tests... you still want to help me, don't you?"
"Ça peut aller. Je t'appelle pour qu'on fixe un rendez-vous. Tu sais pour faire nos petits tests de contact physiques... tu veux toujours m'aider, n'est-ce pas?">>
<</if>>
<<mc "Yes of course, I haven't forgotten, don't worry. Tell me where and when!"
"Oui bien sûr, je n'ai pas oublié, rassures toi. Dis moi où et quand!">>
<<re $w3 "Nice, I was afraid you changed your mind.<br>I would like to ask you a little something more... if you don't mind."
"Bien, j'avais peur que tu aies changé d'avis.<br>J'aimerai te demander un petit quelque chose en plus... si tu veux bien.">>
<<mc "Alright... tell me, if I can do it, I won't hesitate."
"D'accord... dis moi, si je peux le faire, je n'hésiterai pas.">>
<<re $w3 "Since we're going to try to touch each other, I would like you to have no more hair on your face and body. I think it will make things easier for me because the hair is too masculine.<br>Do you think you could do this for me?"
"Vu qu'on va essayer de se toucher, j'aimerai que tu n'aies plus de poil sur le visage et le corps. Je pense que ça va me faciliter les choses parce que les poils c'est trop masculin.<br>Tu penses que tu pourrais faire ça pour moi?">>
<<if $mc.pbody<3>>
<<st "If she knew you already shave your body."
"Si elle savait que tu te rases déjà le corps.">>
<<mc "For my best friend, I can make an effort, if it helps."
"Pour ma meilleure amie, je peux faire un effort, si ça peut aider.">>
<<else>>
<<st "You kind of understand why she wants you to do this. You are not sure to do it but you tell yourself that in any case it will grow back."
"Tu comprends un peu pourquoi elle veut que tu fasses ça. Tu n'es pas certain de le faire mais tu te dis que de toute façon ça repoussera.">>
<<mc "I don't know if I would, but I would make an effort for you."
"Je ne sais pas si je le ferais, mais je ferais un effort pour toi.">>
<</if>>
<<re $w3 "That's all I ask. Thank you <b>$mc.name</b>.<br>So we say the coming weekend, Saturday around <b>15</b> h."
"C'est tout ce que je demande. Merci <b>$mc.name</b>.<br>Alors on dit le weekend qui arrive, Samedi vers <b>15</b> h.">>
<<mc "That works! Where do we meet? Your house?"
"Ça marche! On se retrouve où? Chez toi?">>
<<re $w3 "I live next to the cinema, we can meet in front of it."
"J'habite à coté du cinéma, on peut se donner rendez-vous devant.">>
<<questaddvisu 22 "none">>
<<mc "Noted! See you saturday, then."
"C'est noté! À Samedi alors.">>
<<re $w3 "Yeah see you Saturday! Kisses <b>$mc.name</b>!"
"Ouais à Samedi! Bisous <b>$mc.name</b>!">>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<st "You're not going to take any risks, the policewoman is already far too suspicious."
"Tu ne vas pas prendre de risque, la policière est déjà bien trop suspicieuse.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w7 "Your friend was a very naughty boy. Are you a naughty boy too, besides being a liar?"
"Ton ami a été un très vilain garçon. Es-tu un vilain garçon toi aussi, en plus d'être un menteur?">>
<<st "The way she says that to you, it's hard to tell if she expects you to be a nice guy or a naughty boy. When in doubt, you decide to remain vague."
"Vu comment elle te dit ça, tu as du mal à savoir si elle attend de toi que tu sois un gentil ou un vilain garçon. Dans le doute, tu décides rester vague.">>
<<mc "I'm... I'm not like him..."
"Je suis... je ne suis pas comme lui...">>
<<re $w7 "Good, otherwise I really should have arrest you."
"Bien, sinon j'aurai vraiment dû t'arrêter.">>
<<st "The other policewoman comes back with your friend. He has a weird gait."
"L'autre policière revient avec ton ami. Il a une démarche bizarre.">>
<<rechanger $w6 "i" 2>>
<<visumaker $w7 $w6>>
<<rechanger $w6>>
<<re $m1 "<b>$mc.name</b>! My bro! I knew you wouldn't abandon me here."
"<b>$mc.name</b>! Mon pote! Je savais que tu ne m'abandonnerais pas ici.">>
<<mc "That's what friends are for! Are you okay?"
"Les amis sont là pour ça! Est-ce que ça va?">>
<<re $w6 "Men and their masculine solidarity... it makes me want to throw up."
"Les hommes et leur solidarité masculine... ça me donne envie de vomir.">>
<<itemremovevisu 17>>
<<st "You return his things to <b>$m1.name</b>, and he pulls out his ID and gives it to the nervous girl."
"Tu rends ses affaires à <b>$m1.name</b>, et il sort sa pièce d'identité et la donne à la petite nerveuse.">>
<<re $m1 "So you see! It's me, and that's my name! You will let me go now!"
"Alors vous voyez! C'est bien moi, et c'est mon nom! Vous allez me laisser partir maintenant!">>
<<re $w6 "Here <b>$w7.name</b>, scan his identity.<br>(Looking at your friend) Not so fast the pervert! We'll check all that out, before we consider letting you go. Your boyfriend better leave, it could go on for a very, very long time."
"Tiens <b>$w7.name</b>, scanne son identité.<br>(Regardant ton ami) Pas si vite le pervers! On va vérifier tout ça, avant d'envisager de te laisser t'en aller. Ton petit copain ferait mieux de partir, ça peut durer encore très très longtemps.">>
<<re $m1 "What?! (sarcastic laugh) It's a joke. That's not true, huh?"
"Quoi?! (Rire sarcastique) C'est une blague. Ce n'est pas vrai, hein?">>
<<re $w6 "I never joke! There is a protocol to follow. You wouldn't want us to go through the inspection box again... I'm sure I can search you even deeper."
"Je ne plaisante jamais! Il y a un protocole à respecter. Tu ne voudrais pas qu'on repasse par la case inspection... je suis certaine que je peux te fouiller encore plus en profondeur.">>
<<re $m1 "(Lowers his head) No...please... I'll do whatever you want."
"(Baissant la tête) Non... s'il vous plait... je ferais ce que vous voulez.">>
<<st "Spectator of the scene, you have never seen your friend so submissive and fearful in front of a woman. What happened to him here?"
"Spectateur de la scène, tu n'as jamais vu ton ami aussi soumis et craintif devant une femme. Qu'est-ce qui lui est arrivé ici?">>
<<re $w7 "<b>$w6.name</b>! Stop torturing him, you've already had too much fun with him, and we have other things to do."
"<b>$w6.name</b>! Arrêtes de le torturer, tu t'es déjà bien trop amusée avec lui, et on n'a pas que ce gamin à s'occuper.">>
<<re $w6 "(Groaning) You're spoiling my little pleasure of manhandling these morons."
"(Grognant) Tu me gâches mon petit plaisir de malmener ces débiles.">>
<<re $w7 "Kid, you were lucky. The woman you assaulted didn't press charges against you afterwards. You will only get a small fine of <b>500</b> € for male behavior on public roads.<br>Now that we've been able to confirm your identity, and that all of your info has been entered into our database, you'll be able to leave. But you'll get your fine within a few days unless you can pay it right away."
"Petit tu as eu de la chance. La femme que tu as agressé n'a finalement pas porté plainte contre toi. Tu ne vas avoir qu'une petite amende de <b>500</b> € pour comportement masculin sur la voie publique.<br>Maintenant qu'on a pu confirmer ton identité, et que toutes tes infos ont été entrées dans notre base de données, tu vas pouvoir partir. Mais tu recevras ton amende d'ici quelques jours à moins que tu puisses la règler tout de suite.">>
<<re $m1 "Okay... No, I don't think I have enough in my wallet."
"D'accord... Non, je ne pense pas avoir assez dans mon portefeuille.">>
<<re $w6 "You can leave this time. But if you do something like this again, we'll be less lenient with you."
"Tu peux partir cette fois-ci. Mais si tu refais une connerie de ce genre on sera moins clémantes avec toi.">>
<<re $m1 "Come on, <b>$mc.name</b>, we're out of here."
"Allez viens <b>$mc.name</b>, on se tire d'ici.">>
<<mc "Alright here we go... goodbye ladies."
"D'accord on y va... au revoir mesdames.">>
<<re $w7 "Goodbye <b>$mc.name</b>, we'll be watching you."
"Au revoir <b>$mc.name</b>, nous te garderons à l'œil.">>
<<re $w6 "You had better keep yourselves in check the pervert."
"Tu as intèrêt à te tenir à carreau le pervers.">>
<<re $m1 "Yeah... yeah..."
"Ouais... ouais...">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "ecall6g" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<st "You go fishing information, there's no reason that it will go wrong."
"Tu pars à la pêche aux infos, il y a pas de rasion que ça se passe mal.">>
<<mc "Where did this woman come from? What did she do?"
"D'ailleurs d'où elle venait cette femme? Qu'est-ce qu'elle a fait?">>
<<re $w7 "For someone who hasn't seen anything, I find you very curious about this fugitive."
"Pour quelqu'un qui n'a rien vu, je te trouve bien curieux concernant cette fuyarde.">>
<<mc "It's just that she didn't look like a criminal, she looked badly hurt and I wondered why she had a <b>PharmaFem</b> blouse"
"C'est juste qu'elle n'avait pas l'air d'une criminelle, elle avait l'air gravement blessé et je me demandais pourquoi elle avait une blouse <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $w7 "I thought you had barely seen her? Yet you remember she wore a <b>PharmaFem</b> blouse and more!"
"Je croyais que tu l'avais à peine vu? Pourtant tu te souviens qu'elle portait une blouse <b>PharmaFem</b> et plus encore!">>
<<st "You feel like you just made a huge mistake. You and your big mouth."
"Tu sens que tu viens de commettre une erreur monumentale. Toi et ta grande bouche.">>
<<mc "Um...I mean... I just remember that details."
"Euh... je veux dire... je me souviens juste de ces détails.">>
<<re $w7 "... You look more and more like a culprit, my little one. What don't you tell us?"
"... Tu ressembles de plus en plus à un coupable mon petit. Qu'est ce que tu ne nous dis pas?">>
<<st "You are saved for now! The other policewoman comes back with your friend. He has a weird gait."
"Tu es sauvé pour le moment! L'autre policière revient avec ton ami. Il a une démarche bizarre.">>
<<rechanger $w6 "i" 2>>
<<visumaker $w7 $w6>>
<<rechanger $w6>>
<<re $m1 "<b>$mc.name</b>! My bro! I knew you wouldn't abandon me here."
"<b>$mc.name</b>! Mon pote! Je savais que tu ne m'abandonnerais pas ici.">>
<<mc "That's what friends are for! Are you okay?"
"Les amis sont là pour ça! Est-ce que ça va?">>
<<re $w6 "Men and their masculine solidarity... it makes me want to throw up."
"Les hommes et leur solidarité masculine... ça me donne envie de vomir.">>
<<itemremovevisu 17>>
<<st "You return his things to <b>$m1.name</b>, and he pulls out his ID and gives it to the nervous girl."
"Tu rends ses affaires à <b>$m1.name</b>, et il sort sa pièce d'identité et la donne à la petite nerveuse.">>
<<re $m1 "So you see! It's me, and that's my name! You will let me go now!"
"Alors vous voyez! C'est bien moi, et c'est mon nom! Vous allez me laisser partir maintenant!">>
<<re $w6 "Here <b>$w7.name</b>, scan his identity.<br>(Looking at your friend) Not so fast the pervert! We'll check all that out, before we consider letting you go. Your boyfriend better leave, it could go on for a very, very long time."
"Tiens <b>$w7.name</b>, scanne son identité.<br>(Regardant ton ami) Pas si vite le pervers! On va vérifier tout ça, avant d'envisager de te laisser t'en aller. Ton petit copain ferait mieux de partir, ça peut durer encore très très longtemps.">>
<<re $w7 "Oh no... <b>$mc.name</b> is not going anywhere."
"Oh non... <b>$mc.name</b> ne va nul part.">>
<<re $m1 "What?! (sarcastic laugh) It's a joke. <b>$mc.name</b> did nothing in this story."
"Quoi?! (Rire sarcastique) C'est une blague. <b>$mc.name</b> a rien fait dans cette histoire.">>
<<re $w6 "Yeah what are you talking about <b>$w7.name</b>?"
"Ouais qu'est-ce que tu racontes <b>$w7.name</b>?">>
<<re $w7 "Our little <b>$mc.name</b> here, didn't tell us everything at the park and we're going to make him talk.<br>As for you <b>$m1.name</b>, you were lucky. The woman you assaulted didn't press charges against you afterwards. You will only get a small fine of <b>500</b> € for male behavior on public roads.<br>Now that we've been able to confirm your identity, you'll be able to leave. You'll get your fine within a few days unless you can pay it right away."
"Notre petit <b>$mc.name</b> ici présent, ne nous a pas tout dit au parc et on va le faire chanter.<br>Quant à toi <b>$m1.name</b>, tu as eu de la chance. La femme que tu as agressé n'a finalement pas porté plainte contre toi. Tu ne vas avoir qu'une petite amende de <b>500</b> € pour comportement masculin sur la voie publique.<br>Maintenant qu'on a pu confirmer ton identité, tu vas pouvoir partir. Tu recevras ton amende d'ici quelques jours à moins que tu puisses la règler tout de suite.">>
<<st "What are they going to do to you? Your stress is skyrocketing."
"Qu'est-ce qu'elles vont te faire? Ton stresse grimpe en flêche.">>
<<re $m1 "Okay... No, I don't think I have enough in my wallet."
"D'accord... Non, je ne pense pas avoir assez dans mon portefeuille.">>
<<re $w6 "You can leave this time. But if you do something like this again, we'll be less lenient with you."
"Tu peux partir cette fois-ci. Mais si tu refais une connerie de ce genre on sera moins clémantes avec toi.">>
<<re $m1 "And what happened to <b>$mc.name</b>? What did he do?"
"Et qu'est-ce qui va arrivé à <b>$mc.name</b>? Qu'est-ce qu'il a fait?">>
<<re $w6 "It is none of your business. Do you think we weren't nice to you? Do you want to stay a little longer with us?"
"Ça ne te regarde pas. Tu trouves peut-être qu'on a pas été gentilles avec toi? Tu veux rester un peu plus longtemps avec nous?">>
<<re $m1 "Alright... alright.<br>Sorry buddy, thanks for my things... and good luck..."
"D'accord... d'accord j'y vais.<br>Désolé mon pote, merci pour mes affaires... et bonne chance...">>
<<mc "Don't leave me! <b>$m1.name</b>! You little..."
"Ne m'abandonnes pas! <b>$m1.name</b>! Espèce de...">>
<<st "Your friend doesn't say a word and leaves the police station."
"Ton ami ne dit plus un mot et quitte le poste de police.">>
<<visumaker $w7 $w6>>
<<re $w7 "(Laugh) If I were you I would look for better friends, this one left without looking back."
"(Rire) Si j'étais toi je chercherai de meilleurs amis, celui-ci est parti sans se retourner.">>
<<st "You're devastated, he was your best friend and yet he didn't try anything to help you. But you have other concerns at the moment."
"Tu es dévasté, c'était ton meilleur ami et pourtant, il n'a rien tenter pour t'aider. Mais tu as d'autres préoccupations pour le moment.">>
<<mc "I don't know anything more...let me go. I did nothing wrong."
"Je ne sais rien de plus... laissez moi partir. Je n'ai rien fait de mal.">>
<<re $w7 "A night in jail, will make you think and talk."
"Une nuit en cellule, va te faire réfléchir et parler.">>
<<re $w6 "We have the right to keep a man without reason for 24 hours, and we can do anything to him."
"On a le droit de garder un homme sans motif pendant 24h, et on peut lui faire tout ce qu'on veut.">>
<<mc "(Swallowing)..."
"(Déglutinant)...">>
<<re $w7 "You see my colleague loves dealing with men in prison, but if you talk right away, I could save you all that."
"Tu vois ma collègue adore s'occuper des hommes en prison, mais si tu parles tout de suite, je pourrais t'éviter tout ça.">>
<<re $w6 "Please don't say anything! It will please me!"
"S'il te plait ne dit rien! Ça me fera plaisir!">>
<<st "Their <i>good cop - bad cop</i> act is well run."
"Leur numéro du <i>bon flic - mauvais flic</i> est bien rodé.">>
<<re $w7 "Come on little one, head for the cells."
"Allez petit, direction les cellules.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 54 "ecall6h" "Cells" "Les cellules">>
<</x>><<set $ret1in="t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<st "You see <b>$t1.name</b> bend over and hold her legs."
"Tu vois que <b>$t1.name</b> se penche et se tient les jambes.">>
<<mc "Do you still have foot pain?"
"Tu as encore mal aux pieds?">>
<<if visited("et11y")>>
<<re $t1 "These new high heels are gonna kill me.<br>Now that you're here, would you mind giving me one of your massages, like the other day?"
"Ces nouveaux talons hauts vont me tuer.<br>Maintenant que tu es là, tu ne voudrais pas me faire un de tes massages, comme l'autre jour?">>
<<st "You wonder if she isn't acting a bit, just to get a massage."
"Tu te demandes, si elle ne joue pas un peu la comédie, tout ça pour avoir un massage.">>
<<else>>
<<re $t1 "These new high heels are gonna kill me.<br>It makes me miss the days when you gave me massages to relieve my feet. You think you could make me one again, well if you want, you don't have to."
"Ces nouveaux talons hauts vont me tuer.<br>Ça me fait regretter le temps où tu me donnais des massages pour me soulager. Tu crois que tu pourrais m'en refaire un, enfin si tu veux, tu n'es pas obligé.">>
<<st "It's true that when you were younger, you gave her massages and you liked to ease her pain."
"C'est vrai que quand tu étais plus jeune, tu lui faisais des massages et tu aimais bien soulager sa peine.">>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "et11y" "Yeah, sure." "Ouais, bien sûr.">>
<<cbt "none" 0 "et11n" "No, I don't want to." "Non, je ne veux pas.">>
<</x>>
/* ---- word ---- */
<<="<<set _momcallmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "Yeah, sure. You know I would do anything to please you."
"Ouais, bien sûr. Tu sais que je ferais n'importe quoi pour te faire plaisir.">>
<<re $t1 "Come, I'll sit on the sofa in the living room, it will be more comfortable for both of us."
"Viens je vais m'installer sur le canapé du salon, ça sera plus confortable pour nous deux.">>
<<place 4>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<st "<b>$t1.name</b> sits down on the couch, you kneel down in front of her and begin by carefully removing her shoes. Then you hold his left foot between your hands, barely squeezing. Then you massage the arch of the foot with your thumbs by making a few pressure points. Then you use your thumbs to massage a few of the pressure points in the arch of her foot."
"<b>$t1.name</b> s'assoit sur le canapé, tu te mets à genoux en face d'elle et commence par retirer délicatement ses chaussures. Ensuite tu maintiens son pied gauche entre tes mains, en serrant à peine. Puis tu masses la voûte plantaire avec tes pouces en faisant quelques points de pression.">>
<<sc_footmassage "t1">>
<<re $t1 "Your hands are fantastic. You are so good at massaging my feet. You will make your future wife very happy."
"Tes mains sont fantastiques. Tu es si bon pour masser mes pieds. Tu vas rendre ta future femme très heureuse.">>
<<mc "(Laugh) Right now you're the one I'm trying to make happy."
"(Rire) Pour l'instant c'est toi que j'essaie de rendre heureuse.">>
<<re $t1 "I am a fulfilled mother. How lucky I am to have my _momcallmc taking care of me."
"Je suis une mère comblée. Quelle chance j'ai d'avoir _momcallmc au petit soin avec moi.">>
<<mc "Please, it's just a massage."
"Je t'en prie, c'est juste un massage.">>
<<st "After a while and taking care of his other foot, you finish your massage."
"Après un certain temps et t'être occupé de son autre pied, tu termines ton massage.">>
<<re $t1 "Thank you <b>$mc.name</b>, my feet are like new!"
"Merci <b>$mc.name</b>, mes pieds sont comme neuf!">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 17 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 20>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "No, I don't want to. And anyway why do you wear high heels at home if it hurts you?"
"Non, je ne veux pas. Tu n'as qu'à demander à <b>$w1.name</b>. Et de toute façon pourquoi tu mets des talons haut à la maison si ça te fait mal?">>
<<re $t1 "Okay you don't want to please me, no need to be unpleasant."
"D'accord tu ne veux pas me faire plaisir, pas besoin d'être désagréable.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set $ret2in="t2">>
<<eventinsideend 6>>
<<addmins 45>>
<<rechanger $t2 "j" 0>>
<<rechangerfav $t2 "j" 0>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Hello <b>$t2.name</b>, how are you today? Hey! You took off your bandages!<br>I didn't think it was possible, but you're even prettier than before."
"Coucou <b>$t2.name</b>, comment ça va aujourd'hui? Hé! Tu as retiré tes bandages!<br>Je ne pensais pas ça possible, mais t'es encore plus jolie qu'avant.">>
<<re $t2 "(Smiling)..."
"(Souriant)...">>
<<st "She grabs the notepad and pencil you gave her, and start to write."
"Elle attrappe le bloc-notes et crayon que tu lui as donné, et commence à écrire.">>
<<np "right" "sad" "It was time to remove them I believe. Thanks for saying that, because I know I'm not pretty, I have scars all over my body <s>and something else</s>."
"Il était temps de les retirer je crois. Merci de dire ça, car je sais que je ne suis pas jolie, j'ai des cicatrices partout <s>et autre chose</s>.">>
<<st "Poor thing, it's true that she has a lot of scars and you still don't see them all. Yet you really find her very beautiful."
"La pauvre, c'est vrai qu'elle a beaucoup de cicatrices et encore tu ne les vois pas toutes. Pourtant tu la trouves réellement très belle.">>
<<mc "Don't say that, I think you're really pretty. Isn't that the most important?"
"Ne dit pas ça, moi je te trouve vraiment jolie. N'est-ce pas le plus important?">>
<<re $t2 "(Blushing)..."
"(Rougissant)...">>
<<mc "I still don't understand how people could hurt such a nice girl like you."
"Je ne m'explique toujours pas comment des gens ont pu faire du mal à une aussi gentille fille que toi.">>
<<np "left" "none" "I would also like to remember why I am like this and why they did this to me. If it turns out <s>I am</s> I was a bad person before."
"J'aimerai aussi me souvenir pourquoi je suis dans cet état et pourquoi ils m'ont fait ça. Si ça se trouve <s>je suis</s> j'étais une mauvaise personne avant.">>
<<mc "No! It's impossible, never think like that again! They are the culprits and the bad people! You have nothing to reproach yourself for."
"Non! C'est impossible, ne penses plus jamais comme ça! Ce sont eux les fautifs et les mauvaises personnes! Tu n'as rien à te reporcher.">>
<<st "She drops her notepad, and comes to snuggle up against you. Even if in the end it's rather the opposite, since she's taller and wider than you. How not to fall for such a girl?<br>She starts to hug you tight."
"Là, elle lâche son bloc-note, et vient se blotir contre toi. Même si finalement c'est plutôt l'inverse, vu qu'elle est plus grande et large que toi. Comment ne pas craquer sur une fille pareille?<br>Elle commence à te serrer fort.">>
<<mc "You really needed a big hug... come on.<br>You're stronger than you look, you're really starting to crush me... <b>$t2.name</b>."
"Tu avais vraiment besoin d'un gros calin... dis donc.<br>Tu es plus forte que tu en a l'air, tu comemnces vraiment à m'écraser... <b>$t2.name</b>.">>
<<re $t2 "(Blushing)..."
"(Rougissant)...">>
<<np "left" "heart2" "Sorry <u>$mc.name</u>, you are the most important person to me. I don't really want to hurt you."
"Désolé <u>$mc.name</u>, tu es la personne qui compte le plus pour moi. Je ne veux surtout pas te faire de mal.">>
<<mc "Don't worry, I know.<br>I'll have to leave you, I'll be right back."
"Ne t'inquiète pas je le sais.<br>Je vais devoir te laisser, je reviens vite.">>
<<np "left" "none" "See you later <u>$mc.name</u>."
"À plus tard <u>$mc.name</u>.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set _w5reactpenislist0=[
"Congratulations! Physically you can no longer be considered as man. I hope you didn't want a kid, anyway, you clearly can't be the penetrator anymore with that kind of... thing. In fact it may have been the case <b>10</b> cm ago (Laughs).",
"Wow! Impressive, such a reduction when you know where you started from. You must be proud. I wonder if you can still pee standing up like a man?",
"I have to say it's really cute, it looks like my 2 year old son's a little smaller (Laugh).",
"Well done <b>$mc.name</b>! I think we can say that you have passed a point of no return. You are only half of what you were (laughs).",
"It's starting to show, you know, in general, real men try to get bigger in this place.",
"You lost a little, nothing alarming that said, well I think.",
"Nothing has changed on this side, I imagine that you are relieved."
]>>
<<set _w5reactpenislist1=[
"Féliciation! Physiquement tu ne peux plus être conscidéré comme un homme. J'espère que tu ne voulais pas d'enfant, en tout cas tu ne peux clairement plus être le pénétrateur avec ce genre de.. chose. C'était peut-être le cas il y a <b>10</b> cm en fait (Rire).",
"Wouah! Impressionnant, une telle réduction quand on sait d'où tu es partie. Tu dois être fier. Je me demande si tu peux encore faire pipi debout comme un homme?",
"Je dois dire qu'elle est vraiment mignonne, on dirait celle de mon fils de 2 ans en un peu plus petit (Rire).",
"Bravo <b>$mc.name</b>! Je crois qu'on peut dire que tu as passé un point de non retour. Tu n'es plus que la moitié de ce que tu étais (Rire).",
"Ça commence à bien se voir, tu sais en général les véritables hommes essaient plutôt de grossir à cet endroit.",
"Tu as perdue un peu, rien d'alarmant cela dit, enfin je crois.",
"Rien n'a bougé de ce coté, j'imagine que tu es soulagé."
]>>
<<set _w5reactpenis0=_w5reactpenislist0[$mc.stat6eval]>>
<<set _w5reactpenis1=_w5reactpenislist1[$mc.stat6eval]>>
/* ---- penis --- */
<<set _stat6value= $mc.stat6/8+1>>
<<set _stat6value= _stat6value.toFixed(1)>>
<<="<<set _stat6text= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
/* --- ini val --- */
<<set _w5val=0; _stat14val=0; _cagesave=0>>
<<set _savediaper=$mc.diaper>>
<<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<if $mc.cagekey!="mc" and $mc.cage>0>>
<<re $w5 "It saves us time to make you ejaculate through your other sexual organ.<br>However, we won't be able to measure your little bird."
"Ça nous fait gagner du temps de te faire éjaculer par ton autre organe sexuel.<br>Parcontre on ne va pas pouvoir mesurer ton petit oiseau.">>
<<mc "It's out of my control..."
"C'est indépendant de ma volonté...">>
<<re $w5 "It's no big deal. Moreover it must not concern you more than that, otherwise you would not have let yourself be locked up in a chastity cage by someone."
"Ce n'est pas très grave. De plus ça ne doit pas te concerner plus que ça, sinon tu ne te serais pas laissé enfermer dans une cage de chasteté par quelqu'un.">>
<<mc "It's not that simple..."
"C'est pas si simple...">>
<<else>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _cagesave=$mc.cage; $mc.cage=0>>
<<re $w5 "It saves us time to make you ejaculate through your other sexual organ.<br>However, we won't be able to measure your little bird."
"Ça nous fait gagner du temps de te faire éjaculer par ton autre organe sexuel.<br>Parcontre on ne va pas pouvoir mesurer ton petit oiseau.">>
<<mc "(Smiling) Luckily I have the key."
"(Souriant) Heureusement que j'ai la clé alors.">>
<<re $w5 "I will never understand why some men put themselves in a cage."
"Je comprendrais jamais pourquoi certain hommes se mettent d'eux-mêmes en cage.">>
<<mc "It helps me focus on what's really important.<br>I unlock it, even if it's going to be hard to get a hard-on when I've already come."
"Ça m'aide à me concentrer sur ce qui est vraiment important.<br>Je la retire, même si ça va être dur de bander alors que j'ai déjà joui.">>
<</if>>
<<re $w5 "Wait a minute, I'm going to throw away my gloves and wash my hands. Get ready for the measurement."
"Attends moi une minute, je vais jeter mes gants et me laver les mains. Prépares toi pour la mesure.">>
<<st "She passes behind you, you wait for her to come back."
"Elle passe derrière toi, tu attends qu'elle revienne.">>
<<set $mc.stat4=100>>
<<switch $w5.evalstat1>>
<<case 0>> /* ----------------------------------------- */
<<re $w5 "We have no choice, you have to be completely hard for the measure.<br>Come on, jerk off, I'm sure that's all you do all your days..."
"On a pas le choix, tu dois bander complètement pour la mesure.<br>Allez branles toi, je suis sur que tu ne fais que ça de tes journées...">>
<<visumaker $w5 $e0>>
<<mc "I'll try. If only I had visual support..."
"Je vais aesayer. Si encore j'avais un support visuel...">>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<re $w5 "You're going to have to put some effort into it <b>$mc.name</b>, you must have a hard-on, for the measure, I authorize you to look at my buttocks for that. Don't thank me (Laughs)."
"Il va falloir que tu y mettes un peu du tien <b>$mc.name</b>, tu dois bander bien fort, pour la mesure, je t'autorise à me regarder les fesses pour ça. Ne me remercies pas (Rire).">>
<<rechanger $w5 "i" 2>>
<<visumaker $w5 $e0>>
<<mc "It will help... it's certainly a big... help."
"Ça va aider... c'est assurément une grosse... aide.">>
<<case 2>> /* ----------------------------------------- */
<<set _w5val=1>>
<<re $w5 "You're going to have to put some effort into it <b>$mc.name</b>, you must have a hard-on, for the measure, I authorize you to look at my buttocks for that. Don't thank me (Laughs)."
"Tu es un gentil garçon, je vais t'offrir un peu de stimulation pour mesurer ton pénis, histoire d'être sur que tu bandes complètement. Comment tu trouves ma lingerie?">>
<<rechanger $w5 "c" 0>>
<<visumaker $w5 $e0>>
<<mc "Wow, you are gorgeous. The lingerie too (Laugh)."
"Wouah, vous êtes magnifique. La lingerie aussi (Rire).">>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<set _w5val=2>>
<<re $w5 "To help you get a hard-on, would it help you to know that I'm naked under my blouse."
"Pour t'aider à bander, est-ce que ça t'aideraot de savoir que je suis toute nue sous ma blouse.">>
<<rechanger $w5 "u" 1>>
<<visumaker $w5 $e0>>
<<mc "Mmmh... you're such a tease... Guess you know your blouse is slightly transparent."
"Mmmh... tu es une petite allumeuse... J'imagine que tu sais que ta blouse est légèrement transparente.">>
<<default>> /* ---------------------------------------- */
error w5 stat eval
<</switch>>
<<rechanger $w5>>
<<if $mc.stat4>75>>
<<st "You don't have much more to do, you were already super horny."
"Tu n'as pas grand chose à faire de plus, tu étais déjà super excité.">>
<<else>>
<<st "After a few seconds, the situation and <b>$w5.name</b> helping out, you're super excited."
"Après quelques secondes, la situation et <b>$w5.name</b> aidant, te voilà super excité.">>
<</if>>
<<sc_masturbation>>
<<switch $mc.estyle>>
<<case 6>> /* ----------------------------------------- */
<<set _w5val+=2; _stat14val=2>>
<<re $w5 "I don't know if it's me who has that effect on you, but it's incredibly hard. Looks like it's going to explode.<br>I don't waste time I measure it."
"Je ne sais pas si c'est moi qui te fait cet l'effet là, mais elle est incroyablement dure. On dirait qu'elle va exploser.<br>Je ne perds pas de temps je la mesure.">>
<<mc "It's just waiting for that."
"Elle n'attend que ça.">>
<<st "She takes the opportunity to grab it with full hand, you see her licking her upper lip."
"Elle en profite pour la prendre à pleine main, tu la vois se lècher la lèvre supérieure.">>
<<re $w5 "Your _stat6text is <b>_stat6value</b> cm long.<br>_w5reactpenis0"
"Ton _stat6text fait <b>_stat6value</b> cm de long.<br>_w5reactpenis1">>
<<case 5>> /* ----------------------------------------- */
<<set _w5val+=1; _stat14val=1>>
<<re $w5 "I think it's hard enough. Yes, you have a good hard-on.<br>Don't move, I'm measuring it."
"Je pense qu'elle est suffisamment dure. Oui, tu bandes bien.<br>Ne bouges pas, je la mesure.">>
<<mc "Yeah."
"Ouais.">>
<<st "She takes the opportunity to feel it with the whole hand. She focuses her full attention on your penis."
"Elle en profite pour la palper à pleine main. Elle focalise toute son attention sur ton pénis.">>
<<re $w5 "So your _stat6text is <b>_stat6value</b> cm long.<br>_w5reactpenis0"
"Alors ton _stat6text fait <b>_stat6value</b> cm de long.<br>_w5reactpenis1">>
<<case 4>> /* ----------------------------------------- */
<<set _stat14val-=1>>
<<re $w5 "I don't think we'll have it any harder.<br>Try to keep it up, I measure it quickly."
"Je pense qu'on n'aura pas plus dur.<br>Fais un effort essaie de rester bandé, je la mesure rapidement.">>
<<mc "It's weird, it no longer has a hard-on as hard as before, yet I'm super excited."
"C'est bizarre, elle ne bande plus aussi fort qu'avant, pourtant je suis super excité.">>
<<st "She grabs your _stat6text and holds it out lightly, to see its true length."
"Elle attrappe ton _stat6text et le tend légèrement, pour voir sa véritable longueur.">>
<<re $w5 "So your _stat6text is <b>_stat6value</b> cm long.<br>_w5reactpenis0"
"Alors ton _stat6text fait <b>_stat6value</b> cm de long.<br>_w5reactpenis1">>
<<case 3>> /* ----------------------------------------- */
<<set _stat14val-=1>>
<<re $w5 "Have you been stressed lately? It's just semi-rigid... if it's the best we can have, if it's the best we can have.<br>At least try to maintain yourself, I measure it as well as I can."
"Es-tu stressé dernièrement? Elle est juste semi-rigide... tant pis, si c'est le mieux qu'on puisse avoir.<br>Essaie au moins de te maintenir, je la mesure comme je peux.">>
<<mc "Maybe it's the stress... I don't know what's happening to me, it can't be very hard anymore."
"C'est peut-être le stresse... Je ne sais pas ce qui m'arrive, je n'arrive plus à être bien dur.">>
<<st "She grabs your _stat6text and holds it out on her own, to see its true length."
"Elle attrappe ton _stat6text et le tant d'elle même, pour voir sa véritable longueur.">>
<<re $w5 "So your _stat6text is <b>_stat6value</b> cm long.<br>_w5reactpenis0"
"Alors ton _stat6text fait <b>_stat6value</b> cm de long.<br>_w5reactpenis1">>
<<case 2>> /* ----------------------------------------- */
<<set _stat14val-=2>>
<<re $w5 "Am I really not having any effect on you anymore? It's still pretty soft there...maybe it's the fertility treatment, but it's not sure, since you might be injected with a pacebo.<br>At least try to stay at this level of softness, otherwise it will start to become difficult to measure it."
"Est-ce je ne te fais vraiment plus aucun effet? Elle reste assez molle là... c'est peut-être le traitement de fertilité, mais ce n'est pas sûr, vu que tu reçois peut-être le pacebo.<br>Essaie au moins de te rester à ce niveau de mollesse, sinon ça va commencer à devenir compliqué de la mesurer.">>
<<st "If there's one thing you know for sure, you're not injected with a placebo."
"Si il y a bien une chose dont tu es certain, c'est que tu ne reçois pas un placebo.">>
<<mc "You always affect me <b>$w5.name</b>. I'm super excited but it's still pretty soft.<br>I hope my erection will come back when I stop this treatment."
"Tu me fais de l'effet <b>$w5.name</b>. Je suis super excité mais il reste assez mou.<br>J'espère que mon érection reviendra quand j'arrêterai ce traitement.">>
<<st "She grabs your _stat6text with three fingers and tugs on it to see its true length, but she looks a bit disgusted."
"Elle t'attrappe ton _stat6text avec trois doigts et tire dessus pour voir sa véritable longueur, mais elle a un air un peu dégoûté.">>
<<re $w5 "Disgusting... so your _stat6text is <b>_stat6value</b> cm long.<br>_w5reactpenis0"
"Dégoutant... alors ton _stat6text fait <b>_stat6value</b> cm de long.<br>_w5reactpenis1">>
<<case 1>> /* ----------------------------------------- */
<<set _w5val-=1; _stat14val-=2>>
<<re $w5 "It's really sad at your age to already have such erection problems. Or else I'm not the right stimulation for you anymore. Do I have to show you a picture of a big dick to get it to react? I'll see if I can measure this... thing."
"C'est vraiment triste à ton âge d'avoir déjà de tels problèmes d'érection. Ou alors je ne suis plus la bonne stimulation pour toi. Est-ce qu'il faut que je te montre la photo d'une grosse bite pour la faire réagir? Je vais voir si j'arrive à mesurer ce... truc.">>
<<mc "It's not my fault <b>$w5.name</b>... you know that."
"Ce n'est pas de ma faute <b>$w5.name</b>... tu le sais.">>
<<st "She grabs your _stat6text with her fingertips. She tries to measure it as best she can, but it slips out of her fingers several times."
"Elle attrappe ton _stat6text du bout des doigts. Elle essaie de le mesurer comme elle peut, mais il lui échappe des doigts à plusieurs reprise.">>
<<re $w5 "It was complicated but I managed... your _stat6text is <b>_stat6value</b> cm long.<br>_w5reactpenis0"
"C'était compliqué mais j'ai réussi... ton _stat6text fait <b>_stat6value</b> cm de long.<br>_w5reactpenis1">>
<<case 0>> /* ----------------------------------------- */
<<set _w5val-=2; _stat14val-=3>>
<<re $w5 "I'm sorry for you <b>$mc.name</b>... but now I can't do anything this thing is dead. It is completely inert.<br>I don't touch that. Take the ruler try to measure it by yourself."
"Je suis désolé pour toi <b>$mc.name</b>... mais là je ne peux plus rien faire ce truc est mort. Il est complètement inerte.<br>Moi je ne touche pas ça. Prends la règle essaies de le mesurer par toi-même.">>
<<mc "Okay... I'll try..."
"D'accord... Je vais essayer...">>
<<st "<b>$w5.name</b> watches you struggle to measure your _stat6text, with a small smirk."
"<b>$w5.name</b> te regarde lutter pour mesurer ton _stat6text, avec un petit sourir en coin.">>
<<mc "So my sex is <b>_stat6value</b> cm long."
"Alors mon sexe fait <b>_stat6value</b> cm de long.">>
<<re $w5 "You mean your _stat6text?<br>_w5reactpenis0"
"Tu veux dire ton _stat6text?<br>_w5reactpenis1">>
<<default>>
error mc stat erection
<</switch>>
<<if _cagesave>0>>
<<set $mc.cage=_cagesave>>
<<mc "Can I put my cage back on now?"
"Est-ce que je peux remettre ma cage maintenant?">>
<<re $w5 "Uh... if you really can't wait any longer with your willy out in the open."
"Euh... si tu ne peux vraiment pas attendre plus longtemps avec ton zizi à l'air libre.">>
<<st "Luckily you calm your little erection quickly, otherwise you would never have managed to put your chastity cage back on. You feel safe again."
"Heureusement que tu calmes ta petite érection rapidement, sinon tu n'aurais jamais réussi à remettre ta cage de chasteté. Tu te sens de nouveau en sécurité.">>
<<else>>
<<st "You see <b>$w5.name</b> preparing a small plastic container, you know what that means."
"Tu vois <b>$w5.name</b> préparer un petit récipient en plastqiue, tu sais ce que ça veut dire.">>
<<re $w5 "Come on <b>$mc.name</b> ! You know I need a sample of your semen. Try to ejaculate quickly, it's your specialty normally (Laughs)."
"Allez <b>$mc.name</b>! Tu sais que j'ai besoin d'un échantillon de ton sperme. Essais d'éjaculer rapidement c'est ta spécialité normalement (Rire).">>
<<mc "Very funny..."
"Très drôle...">>
<</if>>
<<set $mc.diaper=_savediaper>>
<<stat 0>>
<<if _w5val!=0>><<restat "w5" _w5val>><</if>>
<<if _stat14val!=0>><<mcstat 14 _stat14val>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>>
<<if $mc.stat6eval<4>><<addkink 23 1>><</if>>
<<if $mc.estyle<4>><<addkink 20 1>><</if>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 49 "jp|examf" "Continue" "Continuer">>
<</x>><<set _mcfstylelist0=[
"a tiny amount of a completely transparent, very free-flowing liquid",
"a small amount of a semi-transparent, fairly runny liquid",
"a reduced amount of semen, a little transparent and rather fluid",
"a normal amount of semen, not really thick or sticky",
"a respectable amount of cum, rather thick and slightly sticky",
"a good amount of cum, thick and sticky",
"a huge amount of cum, very thick and sticky"
]>>
<<set _mcfstylelist1=[
"une minuscule quantité d'un liquide complètement transparent et très fluide",
"une petite quantité d'un liquide semi-transparent et assez fluide",
"une quantité réduite de sperme, un peu transparent et plutôt fluide",
"une quantité normale de sperme, pas vraiment épais ou collant",
"une quantité respectable de sperme, plutôt épais et légèrement collant",
"une bonne quantité de sperme, épais et collant",
"une énorme quantité de sperme, très épais et collant"
]>>
<<set _mcfstyle0 = _mcfstylelist0[$mc.fstyle]>>
<<set _mcfstyle1 = _mcfstylelist1[$mc.fstyle]>>
/* --- stat --- */
<<="<<set _stat6text= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _fnametext= setup.mcfnamelist"+$lang+"[$mc.fstyle]>>">>
/* --- ini val --- */
<<set _w5val=0; _stat14val=0>>
<<timeclock 12 0>>
<<set _savediaper=$mc.diaper>>
<<set $mc.diaper=0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "Let's not waste our time. We're going to look at your seed right away.<br>Maybe you want to look at the photo of yourself during your first exam, while I prepare the microscope?"
"Ne perdons pas de temps. On va regarder tout de suite ta semence.<br>Tu veux peut-être regarder la photo de toi lors de ton premier examen, pendant que je prépare le microscope?">>
<<else>>
<<sc_masturbation>>
<<mc "(Groaning) Oooh..."
"(Gémissant) Oooh...">>
<<re $w5 "Come on <b>$mc.name</b>, make your _stat6text squirt, I know you can do this in seconds."
"Allez <b>$mc.name</b>, fais gicler ton _stat6text, je sais que tu peux le faire en quelques secondes.">>
<<st "You don't blame <b>$w5.name</b>. On her encouragement in no time after a furious ultra fast masturbation, you ejaculate _mcfstyle0 in the container. <b>$w5.name</b> picks it up just as quickly."
"Tu ne donnes pas tord à <b>$w5.name</b>. Sur ses encouragements en un rien de temps après une furieuse masturabtion ultra rapide, tu éjacules _mcfstyle1 dans le récipient. <b>$w5.name</b> le récupère aussi vite.">>
<<re $w5 "(Laugh) Let's not waste our time. We're going to look at your seed right away.<br>Maybe you want to look at the photo of yourself during your first exam, while I prepare the microscope?"
"(Rire) Ne perdons pas de temps. On va regarder tout de suite ta semence.<br>Tu veux peut-être regarder la photo de toi lors de ton premier examen, pendant que je prépare le microscope?">>
<</if>>
<<mc "Okay. If you want."
"D'accord. Si tu veux.">>
<<st "She takes the photo out of your file."
"Elle sort la photo de ton dossier.">>
<<rechanger $e1 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<rechanger $e1 "i" 0>>
<<if $mc.stat2bonus<81>>
<<mc "It's still me... but I feel like I'm changing."
"C'est encore moi... mais j'ai l'impression de changer.">>
<<elseif $mc.stat2bonus<71>>
<<mc "I still recognize myself, however there is a little change."
"Je me reconnais toujours, cependant iL y a un peu de changement.">>
<<elseif $mc.stat2bonus<61>>
<<mc "I can no longer deny it... my changes are visible."
"Je ne peux plus le nier... mes changements sont visibles.">>
<<elseif $mc.stat2bonus<51>>
<<mc "To think that this boy was me before. I can't imagine going back to that at all."
"Dire que ce garçon c'était moi avant. Je ne m'imagine plus du tout revenir à ça.">>
<<else>>
<<mc "Well, it's still me, pretty much."
"Bon c'est toujours moi, à peu de chose près.">>
<</if>>
<<st "<b>$w5.name</b> prepares her microscope, with a small drop of your freshly drawn sperm."
"<b>$w5.name</b> prépare son microscope, avec une petite goutte de ton sperme fraichement tiré.">>
<<set _spermexamname="pharmafem_spermexam_"+$mc.fstyle>>
<<scene _spermexamname>>
<<switch $mc.fstyle>>
<<case 6>> /* -----------------------------------------*/
<<set _stat14val+=1>>
<<re $w5 "Look, as I told you during our first interview, by the density and how active they are, I can tell that you are extremely fruitful. It's pretty normal at your age. Be careful if you have a girlfriend, pregnancy is guaranteed with you."
"Regardes, comme je te l'ai dit pendant notre premier entretien, d'après leur densité et leur vivacité, je peux dire que tu es extrèmement fécond. C'est plutôt normal à ton age. Fais attention si tu as une petite copine, c'est la grossesse garantie avec toi.">>
<<mc "(Laugh) I guess."
"(Rire) J'imagine.">>
<<re $w5 "We're done for today.<br>You can get dressed."
"Nous en avons fini pour aujourd'hui.<br>Tu peux te rhabiller.">>
<<st "You put on your <b>PharmaFem</b> uniform."
"Tu remets ton uniforme <b>PharmaFem</b>.">>
<<case 5>> /* -----------------------------------------*/
<<set _stat14val+=1>>
<<re $w5 "Everything looks identical to our last sample take. You are still fertile. That said, it looks like your spermatozoids are slightly fewer and slower, but I could be wrong."
"Tout semble identique à notre dernière prise d'échantillon. Tu es toujours aussi fertile. Cela dit, on dirait que tes spermatozoîdes sont lègèrement moins nombreux et rapides, mais je peux me tromper.">>
<<mc "Yes?"
"Oui?">>
<<re $w5 "Wait, I'll make a comparison plan with your first sample in memory.<br>You can get dressed while I make the adjustments."
"Attends je vais faire une plan comparatif avec ton premier prélèvement en mémoire.<br>Tu peux te rhabiller pendant que je fais les réglages.">>
<<st "You put on your <b>PharmaFem</b> uniform."
"Tu remets ton uniforme <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $w5 "There you go, look."
"Voilà, regardes.">>
<<scene "pharmafem_spermexam_65">>
<<re $w5 "I was right, you can see the difference there. Nothing really alarming. Maybe you're just a little tired, or maybe you've polished your shaft too much in the last few days (Laugh)."
"J'avais vu juste, on voit bien la différence là. Rien de vraiment alarmant. Tu es peut-être juste un peu fatigué, ou alors tu t'es trop astiqué le manche ces derniers jours (Rire).">>
<<mc "Phew! I was scared for a moment."
"Ouf! J'ai eu peur un instant.">>
<<case 4>> /* -----------------------------------------*/
<<re $w5 "Looks like there's been a pretty significant drop in spermatozoids count. We will see it more clearly on the comparative plan.<br>You can get dressed while I make the adjustments."
"On dirait qu'il y a eu une baisse assez significative du nombre de spermatozoïdes. On va le voir plus clairement sur le plan comparatif.<br>Tu peux te rhabiller pendant que je fais les réglages.">>
<<st "You put on your <b>PharmaFem</b> uniform."
"Tu remets ton uniforme <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $w5 "There you go, look."
"Voilà, regardes.">>
<<scene "pharmafem_spermexam_64">>
<<mc "Indeed... there are clearly less of them, and they don't move as much as in the left image."
"En effet... il y en a clairement moins, et ils ne bougent pas autant que sur l'image de gauche.">>
<<re $w5 "I'm going to report the results, you clearly have a loss of fertility. It's not very damaging for the moment, but we will have to start worrying about it, if it continues to deteriorate."
"Je vais faire remonter les résultats, tu as clairement une perte de fécondité. Ce n'est pas très dommageable pour le moment, mais il faudra commencer à s'en inquiêter, si ça continue à se dégrader.">>
<<mc "Does that mean that I can no longer have children with a woman?"
"Est-ce que ça veut dire que je ne peux plus faire d'enfant avec une femme?">>
<<re $w5 "Not at all! Calm down, you are still fertile and you can get a woman pregnant without too much trouble."
"Non, pas du tout! Rassures toi, tu es toujours fertile et tu pourras mettre une femme enceinte sans trop de problème.">>
<<mc "Good! I guess it's not too serious..."
"Bien! J'imagine que ce n'est pas trop grave...">>
<<case 3>> /* ------------------------------------------*/
<<set _w5val-=1>>
<<re $w5 "Looks like there's been a pretty significant drop in spermatozoids count. We will see it more clearly on the comparative plan.<br>You can get dressed while I make the adjustments."
"Je crois qu'on ne peut plus nier l'évidence. Ton nombre de spermatozoïdes a encore réduit. Si il n'y avait que ça, mais en plus certains ont l'air complètement inertes. On va le voir plus clairement sur le plan comparatif.<br>Tu peux te rhabiller pendant que je fais les réglages.">>
<<st "You put on your <b>PharmaFem</b> uniform."
"Tu remets ton uniforme <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $w5 "There you go, look."
"Voilà, regardes.">>
<<scene "pharmafem_spermexam_63">>
<<mc "By the goddess! My sperm has reduced so much...it's your fucking treatment that's making me sterile!"
"Par la déesse! Mon sperme a tellement réduit en nombre... c'est votre putain de traitement qui est en train de me rendre stérile!">>
<<re $w5 "<b>$mc.name</b> calm down. We can't be sure, there may be external factors. I will report these results as usual.<br>I do not hide from you that if you want to have children one day, it will start to become complicated."
"<b>$mc.name</b> calmes toi. On ne peut pas en être certain, il y a peut-être des facteurs exétrieurs. Je vais faire remonter ces résultats comme d'habitude.<br>Je ne te cache pas que si tu veux avoir des enfants un jour, ça va commencer à devenir compliqué.">>
<<mc "What am I going to do <b>$w5.name</b>? Tell me there is a solution."
"Qu'est-ce que je vais faire <b>$w5.name</b>? Dis moi qu'il y a une solution.">>
<<re $w5 "You can't stop the treatment if that's what you mean. I told you it was going to get <i>complicated</i>, not <i>impossible</i>.<br>I think it's still reversible, you must have a testosterone deficiency. Try to exercise, take hormonal supplements, it can help."
"Tu ne peux pas arrêter le traitement si c'est ce que tu veux dire. Je t'ai dit que ça allait devenir <i>compliqué</i>, pas <i>impossible</i>.<br>Je pense que c'est encore réversible, tu dois avoir un déficite de testostérone. Essaies de faire du sport, prends des complèments hormonaux, ça peut aider.">>
<<mc "I'm not reassured, but all right, I'll see what I can do for this hormonal deficit."
"Je ne suis pas rassuré, mais bon d'accord, je vais voir ce que je peux faire pour ce déficite hormonal.">>
<<case 2>> /* -----------------------------------------*/
<<set _stat14val-=1>>
<<re $w5 "It should no longer surprise you that your sperm count has dropped even further. Besides, half of those we see look completely inert. We will see it more clearly on the comparative plan.<br>You can get dressed while I make the adjustments."
"Ça ne doit plus te surprendre que ton nombre de spermatozoïdes a encore réduit. En plus la moitié, de ceux qu'on voit, ont l'air complètement inertes. On va le voir plus clairement sur le plan comparatif.<br>Tu peux te rhabiller pendant que je fais les réglages.">>
<<st "You put on your <b>PharmaFem</b> uniform."
"Tu remets ton uniforme <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $w5 "There you go, look."
"Voilà, regardes.">>
<<scene "pharmafem_spermexam_62">>
<<mc "Yeah... I have no illusions anymore. I can clearly see when I cum, that my sperm is less and less thick and more and more transparent. Can I still hope to be able to get a woman pregnant one day?"
"Ouais... je ne me fais plus d'illusion. Je vois bien quand je jouis, que mon sperme est de moins en moins épais, et de plus en plus transparent. Est-ce que je peux encore espèrer pouvoir un jour mettre une femme enceinte?">>
<<re $w5 "I'm not going to lie to you, that in this case, we're pretty close to an impossible mission. Especially with such clear and partly dead semen. You would need a lot of luck.<br>Sorry for you."
"Je vais pas te mentir, que là, on est assez proche d'une mission impossible. Sutout avec un sperme si clair et en partie amorphe. Tu aurais besoin de beaucoup de chance.<br>Désolé pour toi.">>
<<mc "..."
"...">>
<<case 1>> /* -----------------------------------------*/
wip
<<case 0>> /* -----------------------------------------*/
wip
<<default>>
error stat fertility
<</switch>>
<<set $mc.diaper=_savediaper>>
<<mcchanger "stack">>
<<mcchanger "cloth" 7>><<mcchanger "shoes" 5>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<re $w5 "See you in a few days for another medical exam. Enjoy your meal."
"Je te dis à dans quelques jours pour un autre examen médical. Bon appétit.">>
<<mc "You too. Bye."
"À toi aussi. Bye.">>
<<stat 0>>
<<if _w5val!=0>><<restat "w5" _w5val>><</if>>
<<if _stat14val!=0>><<mcstat 14 _stat14val>><</if>>
<<mcstat 4 -40>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $mc.milkoncount>2 and visited("w5milktalk")<1>>
<<dbt "none" "none" $place "w5milktalk" "Talking about your milk surges with $w5.name" "Parler de tes montées de lait avec $w5.name">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<set $backfor=true; $hgblock=true>>
<<if $dicegame.p1es>=$dicegame.maxes and $dicegame.p2es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=0>>
<<elseif $dicegame.p1es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=1>>
<<elseif $dicegame.p2es>=$dicegame.maxes>>
<<set _result=2>>
<</if>>
<<set _bt=0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set _bt=0>>
<<case 1>><<set _bt=5>>
<<case 2>><<set _bt=10>>
<<case 3>><<set _bt=20>>
<</switch>>
<<set _mcstake0list0=[
"Anyway, we were playing for fun, right? ",
"So we don't owe each other anything. I like it better, even if it was only <b>5</b> €",
"These <b>10</b> € are better in our pockets (Laughs).",
"Phew! <b>20</b> € is still a lot of money. It would have bothered me to lose so much money, or to take so much from you."
]>>
<<set _mcstake1list0=[
"Luckily I didn't bet anything, otherwise you would have robbed me.",
"Goodbye my <b>5</b> €... I'll take them back next time!",
"I'm super disappointed...here's your <b>10</b> €, a bet is a bet.",
"Damn! I feel like I got scammed, fuck! Here's your <b>20</b> €... be prepared to lose next time!"
]>>
<<set _mcstake2list0=[
"I'm too stupid, I should have bet something.",
"Lay your money! It's not much, but your <b>5</b> € is a great reward.",
"I hope you're not too disappointed for your <b>10</b> €. Because they are mine now!",
"I'm almost ashamed to take your <b>20</b> € from you, but that's the game! Maybe you can get them next time."
]>>
<<set _mcstake0list1=[
"De toute façon, on jouait pour s'amuser, non?",
"Du coup on ne se doit rien. J'aime autant ça, même si ce n'était que <b>5</b> €",
"Ces <b>10</b> € son mieux dans nos poches (Rire).",
"Ouf! <b>20</b> €, ça reste une grosse somme. Ça m'aurait ennuyé de perdre autant d'argent, ou de t'en prendre autant."
]>>
<<set _mcstake1list1=[
"Heureusement que j'ai rien misé, sinon tu m'aurais dépouillé.",
"Adieu mes <b>5</b> €... je te les reprendrais la prochaien fois!",
"Je suis dégouté... voilà tes <b>10</b> €, un pari est un pari.",
"Bordel! J'ai l'impression que je me suis fait arnaqué, fait chier! Voilà tes <b>20</b> €... prépares toi à perdre la prochaine fois!"
]>>
<<set _mcstake2list1=[
"Je suis trop bête, j'aurai du miser quelque chose.",
"Par ici la monnaie! Ce n'est pas beaucoup, mais tes <b>5</b> € sont une belle récompense.",
"J'espère que tu n'es pas trop dégoutée pour tes <b>10</b> €. Parce qu'ils sont à moi maintenant!",
"J'ai presque honte de te prendre tes <b>20</b> €, mais c'est le jeu! Tu pourras peut-être te refaire une prochaine fois."
]>>
<<="<<set _mcstake0 = _mcstake"+_result+"list0[$bt]>>">>
<<="<<set _mcstake1 = _mcstake"+_result+"list1[$bt]>>">>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<switch _result>>
<<case 0>> /* ------------------------------------------------------ */
<<mc "So it ends in a tie."
"Ça se termine par une égalité alors.">>
<<re $w8 "Yes! This is what happens when the game is tight. But we had fun, right?"
"Hey oui! C'est ce qui arrive quand la partie est serrée. Mais on s'est bien amusé, non?">>
<<mc _mcstake0 _mcstake1>>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* ------------------------------------------------------ */
<<mc "Damn, ... you're good at this game."
"Zut alors... tu es bonne à ce jeu.">>
<<re $w8 "(Smiling) Thanks <b>$mc.name</b>. You fought back well."
"(Souriant) Merci <b>$mc.name</b>. Tu t'es bien défendu.">>
<<mc _mcstake0 _mcstake1>>
<<set _bt=_bt*-1>>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 14 -1>><<if _bt<0>><<mcstat 7 _bt>><</if>>
<</stat>>
<<case 2>> /* ------------------------------------------------------ */
<<mc "Yeah! I won!"
"Ouais! J'ai gagné!">>
<<re $w8 "Good game. You surprised me."
"Bien joué. Tu m'as surpris.">>
<<mc _mcstake0 _mcstake1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>><<if _bt>0>><<mcstat 7 _bt>><</if>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $m3 ""
"Salut, t'es nouveau ici?">>
<<mc ""
"Euh ouais...">>
<<re $m3 ""
"Ne fais pas attention à moi, je suis juste l'homme dde mènage.">>
<<mc ""
"Je suis quand même heureux de rencontrer un homme ici.">>
<<re $m3 ""
"Ouais il n'y a que des femmes ici à deux ou trois exceptions près.">><<addmins $traveltime>><<place 54>>
<<addmins 15>>
<<st "<b>$w7.name</b> take your things and locks you in one of the cells. You've never been in such a fearful state. The place is really dirty and it stinks of urine."
"<b>$w7.name</b> prend tes affaire et t'enferme dans une des cellules. Tu n'as jamais été dans un tel état de peur. Les lieux sont vraiment sales et ça pue l'urine.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<set $door=0>>
<<re $w7 "What do you say? Do you like your new home? These are our special cells for men."
"Qu'en dis-tu? Ton nouveau chez-toi te plait-il? Ce sont nos cellules séciales pour homme.">>
<<mc "Please release me, I don't know anything more, I swear."
"S'il vous plait relachez moi, je ne sais rien de plus, je vous le jure.">>
<<re $w7 "You're going to have to be more convincing than that, because your word has very little value right now. You've been lying to me all along."
"Il va falloir te montrer plus convaincant que ça, parce que ta parole a très peu de valeur à l'heure actuelle. Tu n'as fait que me mentir depuis le début.">>
<<mc "It's true, I may have hidden things from you at the time, but I didn't lie."
"C'est vrai, je vous ai peut-être caché des choses sur le moment, mais je n'ai pas menti.">>
<<re $w7 "That's one way of looking at it... but my gut tells me you haven't told us everything yet."
"C'est une façon de voir les choses... mais mon instinct me dit que tu ne nous a pas encore tout dit.">>
<<mc "Please... I don't want to stay here, I'll do whatever you want."
"S'il vous plait... je ne veux pas rester là, je ferais tout ce que vous voulez.">>
<<re $w7 "It's simple, tell me everything you know : about what happened on Saturday, and about this girl in a hospital gown."
"C'est simple, dit moi tout ce que tu sais : sur ce qui s'est passé Samedi, et sur cette nana en robe d'hopital.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<set $jpcell=true; $nophone=true>>
<<st "This situation has already escalated way too far, but you would never betray <b>$t3.name</b>, would you?"
"Cette situation a déjà bien trop dégénérée, mais tu ne trahirais jamais <b>$t3.name</b>, n'est ce pas?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 49 "ecall6ha" "Say no more" "Ne rien dire de plus">>
<<cbt "none" 0 "ecall6hb" "Say everything you know" "Dire tout ce que tu sais">>
<</x>>
<<else>>
<<set $jpcell=false; $nophone=false>>
<<st "You don't owe this fugitive anything. Might as well tell everything to the police, this situation has already degenerated way too far."
"Tu ne dois rien à cette fuyarde. Autant dire tout ce que tu sais à la police, cette situation a déjà bien trop dégénérée.">>
<<re $w7 "So I wait. I want the whole truth."
"Alors j'attends. Je veux toute la vérité.">>
<<mc "Alright... there is only one thing that I didn't tell you... that day, this girl, after pushing me, went to hide in the park men's toilets."
"Très bien... il n'y a qu'une chose que je ne vous ai pas dit... ce jour là, cette fille, après m'avoir bousculé, est partie se cacher dans les toilettes homme du parc.">>
<<re $w7 "Damn kid! Why didn't you tell us about all this that day?!"
"Putain de gamin! Pourquoi ne nous as-tu rien dit ce jour là?!">>
<<mc "I don't know, I was scared...that girl didn't look mean, unlike you. No offense."
"Je ne sais pas, j'avais peur... cette fille n'avait pas l'air méchante, contrairement à vous. Sans vouloir vous offenser.">>
<<re $w7 "Well that makes sense... even if it's stupid of you."
"Bon ça a du sens... même si c'est stupide de ta part.">>
<<mc "Sorry, policewoman."
"Désolé, madame la policière.">>
<<st "At that moment, she opens the cell door."
"À ce moment là, elle ouvre la porte de la cellule.">>
<<re $w7 "Come on... get out of there. I will let you go. That way you'll see that we're not that bad."
"Allez... sors de là. Je vais te laisser partir. Comme ça tu verras qu'on est pas si méchantes que ça.">>
<<mc "Thank you Madam..."
"Merci Madame...">>
<<st "You go back to the police station office. <b>$w7.name</b> gives you back your stuff."
"Vous retourner dans le bureau du poste de police. <b>$w7.name</b> te rend tes affaires.">>
<<place 53>>
<<visumaker $w7 $w6>>
<<re $w6 "So? The idiot has spoken?"
"Alors? Le débile a parlé?">>
<<re $w7 "Yeah, the night in cell still works (Laugh).<br>We're gonna have to go back to the park, see if our runaway didn't leave any clues.<br>It's okay <b>$mc.name</b>, you can leave, get out before I change my mind."
"Ouais, le coup de la nuit en cellule fonctionne toujours (Rire).<br>On va devoir retourner au parc, pour voir si notre fuyarde n'a pas laissé d'indices.<br>C'est bon <b>$mc.name</b>, tu peux partir, files avant que je change d'avis.">>
<<mc "Sorry again... thank you Madam, goodbye."
"Encore désolé... merci Madame, au revoir.">>
<<re $w6 "And we'll never see you again!"
"Et qu'on ne te revoit plus!">>
<<st "You don't want to stay one more second in that police station!<br>And you won't forget that traitor, <b>$m1.name</b>."
"Tu ne veux pas rester une seconde de plus dans ce poste de police!<br>Et tu ne risques pas d'oublier ce traitre de <b>$m1.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</if>>
<<place 54>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<st "You will never betray <b>$t2.name</b>! You will protect her at all costs."
"Tu ne trahiras jamais <b>$t2.name</b>! Tu la protègeras à tout prix.">>
<<mc "I won't say anything more, because I don't know anything more! So release me!"
"Je ne dirais rien de plus, parce que je ne sais rien de plus! Alors relachez moi!">>
<<re $w7 "We'll see if that's still the case after a night here."
"On verra si c'est toujours le cas après une nuit ici.">>
<<mc "It won't change anything, since I tell you that I know nothing."
"C'est tout vu, puisque je vous dis que je ne sais rien.">>
<<re $w7 "Good night."
"Bonne nuit.">>
<<mc "Let me go out!"
"Laissez moi sortir!">>
<<st "The policewoman leaves the room, but you hear her talking with her colleague."
"La policière quitte la pièce, mais tu l'entends parler avec sa collègue.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<re $w7 "This kid doesn't let go. We'll see what state he'll be in after a night here."
"Ce gamin ne lâche rien. On verra dans quel état il sera après une nuit ici.">>
<<re $w6 "You want me to abuse him a little with a little body search like his friend?"
"Tu veux que je le maltraite un peu avec une petite fouille corporelle comme son copain?">>
<<re $w7 "No, I think it will block him even more. And unlike his friend, he was arrested for no good reason."
"Non, je pense que ça le braquera encore plus. Et contrairement à son ami, lui on l'a arrêté sans aucun motif valable.">>
<<re $w6 "Since when does this kind of thing stop us."
"Depuis quand ça nous arrête ce genre de chose.">>
<<re $w7 "Since we screwed up with our little extras work at <b>PharmaFem</b>. We have to keep a low profile here. And... you..."
"Depuis qu'on a merdé avec nos petits extras chez <b>PharmaFem</b>. On doit faire profile bas ici. Et... tu...">>
<<re $w6 "Yeah I know, but... if... over there..."
"Ouais je sais bien, mais... si... là bas...">>
<<st "Unfortunately they have moved a little too far away, and you no longer understand what they are saying."
"Malheureusement elles se sont un peu trop éloigné, et tu ne comprends plus bien ce qu'elles disent.">>
<<if $t2.meal>0>>
<<mc "(Whispering) Shit! Just when it was starting to get interesting...<br>Fortunately, I fed <b>$t2.name</b> before coming here. I hope she won't worry."
"(Chuchotant) Merde! Juste quand ça commençait à devenir intéressant...<br>Heureusement que j'ai donné à mangé à <b>$t2.name</b> avant de venir ici. J'espère qu'elle ne va pas s'inquièter.">>
<<else>>
<<mc "(Whispering) Shit! Just when it was starting to get interesting...<br>I hope <b>$t2.name</b> is fine, I couldn't prepare her meal for the day."
"(Chuchotant) Merde! Juste quand ça commençait à devenir intéressant...<br>J'espère que ça va aller pour <b>$t2.name</b>, je n'ai pas pu lui préparer son repas du jour.">>
<</if>>
<<st "The hours seem to pass, but you have lost all sense of time. You no longer hear a sound in the police station, and you're starting to get tired.<br>You use the toilet and you settle down on the shabby and dirty bed of your cell. You try to sleep."
"Les heures semblent défiler, mais tu as perdu toutes notions du temps. Tu n'entends plus un bruit dans le poste de police, et tu commences à fatiguer.<br>Tu utilises les toilettes et t'installes sur le lit miteux et sale de ta cellule. Tu essaies de dormir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w6" -1>><<restat "w7" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 2>><<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 54 "ecall6j" "You close your eyes" "Tu fermes les yeux">>
<</x>>
<<addmins 60>><<place 54>>
<<set $jpcell=false; $nophone=false>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "So I wait. I want the whole truth."
"Alors j'attends. Je veux toute la vérité.">>
<<st "you feel so weak mentally. You're completely breaking down."
"Tu te sens tellement faible mentalement. Tu craques complètement.">>
<<mc "Alright... there is things that I didn't tell you... that day, this girl, after pushing me, went to hide in the park men's toilets."
"Très bien... il n'y a des choses que je ne vous ai pas dit... ce jour là, cette fille, après m'avoir bousculé, est partie se cacher dans les toilettes homme du parc.">>
<<re $w7 "Damn kid! Why didn't you tell us about all this that day?!"
"Putain de gamin! Pourquoi ne nous as-tu rien dit ce jour là?!">>
<<mc "I don't know, I was scared...that girl didn't look mean, unlike you. No offense."
"Je ne sais pas, j'avais peur... cette fille n'avait pas l'air méchante, contrairement à vous. Sans vouloir vous offenser.">>
<<re $w7 "Well that makes sense... even if it's stupid of you. And after that, I feel that you're not telling me the whole truth yet."
"Bon ça a du sens... même si c'est stupide de ta part. Et ensuite, je sens que tu ne me dis pas encore toute la vérité.">>
<<st "You have no way out, you want to leave this cell by all means. You're completely disgusted by yourself for what you're about to do."
"Tu dos au mur, tu veux quitter cette cellule par tout le moyens. Tu te dégoutes complètement pour ce que tu es sur le point de faire.">>
<<mc "If I tell you everything, you'll set me free, okay? Doesn't matter what I could have done?"
"Si je vous dis tout, vous me liberez d'accord? Peu importe ce que j'ai fais?">>
<<re $w7 "Of course, I have only one word. There's only the girl we're interested in."
"Bien sûr, je n'ai qu'une parole. Il n'y a que la fille qui nous intéresse.">>
<<mc "(Whispering) Sorry <b>$t2.name</b>...<br>I went to the restrooms in the park to find her and helped her."
"(Chuchotant) Désolé <b>$t2.name</b>...<br>Je suis allé dans les toilettes du parc pour la retrouver et je l'ai aidé.">>
<<re $w7 "You helped her, okay, but how?"
"Tu l'as aidé, d'accord, mais en quoi?">>
<<mc "I helped her... I hid her in my mothers home... in my garden hut."
"Je l'ai aidé... je l'ai caché chez mes mères... dans ma cabane de jardin.">>
<<re $w7 "Fuck me!"
"Bordel!">>
<<st "At this moment the policewoman leaves the room, but you hear her talking with her colleague."
"À cet instant la policière quitte la pièce, mais tu l'entends parler avec sa collègue.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<re $w7 "<b>$w6.name</b>! We're back in business, I know where <b>P13</b> is right now, that kid hid it in his house."
"<b>$w6.name</b>! Les affaires reprennent, je sais où <b>P13</b> est en ce moment, c'est ce gamin qui l'a caché chez lui.">>
<<re $w6 "I knew it! This brat was suspicious.<br>So what do we do?"
"Je le savais! Il était louche ce morveux.<br>Du coup on fait quoi?">>
<<re $w7 "We have to play it smart... and.... I'm... you you..."
"Faut qu'on la joue fine... et.... je m'... toi tu...">>
<<re $w6 "Yeah... I..."
"Ouais... je...">>
<<st "Unfortunately they have moved a little too far away, and you no longer understand what they are saying."
"Malheureusement elles se sont un peu trop éloigné, et tu ne comprends plus bien ce qu'elles disent.">>
<<mc "What did I do... <b>$t2.name</b>... I'm so sorry, you didn't deserve this."
"Qu'est-ce que j'ai fait... <b>$t2.name</b>... je suis tellement désolé, tu ne méritais pas ça.">>
<<st "You don't know how much time passes, but after what seems like an hour, the policewoman comes back with a man."
"Tu ne sais pas combien de temps s'écoule, mais après ce qui semble être une heure, la policière revient avec un homme.">>
<<visumaker $w7 $m6>>
<<set $door=0>>
<<re $w7 "Thank you for your help <b>$mc.name</b>, we found our target thanks to you.<br>Your mother <b>$t1.name</b> didn't understand everything, but she didn't make a fuss. Don't worry, she doesn't know your involvement, we made the whole operation look like a simple routine inspection in search of a fugitive."
"Merci pour ton aide <b>$mc.name</b>, nous avons retrouvé notre cible grace à toi.<br>Ta mère <b>$t1.name</b> n'a pas tout compris, mais n'a pas fait d'histoire. Rassures toi, elle ne connait pas ton implication, nous avons fait passer toute l'opération, pour une simple inspection de routine à la recherche d'une fugitive.">>
<<mc "How's <b>$t2.name</b>?"
"Comment va <b>$t2.name</b>?">>
<<re $w7 "<b>$t2.name</b>?"
"<b>$t2.name</b>?">>
<<mc "The fugitive."
"La fugitive.">>
<<re $w7 "You don't have to worry about it anymore. Besides, you should worry about your own future.<br>"
"Tu n'as plus à t'en inquièter. D'ailleurs tu devrais te soucier de ton propre avenir.<br>Tu as un choix à faire <b>$mc.name</b>. Soit tu ne poses plus aucune question, et oublies toute cette histoire, continuant ta vie normalement. Soit tu parts avec cet homme et tu disparaitras pour toujours et tes mères ne te retrouveront plus jamais.">>
<<st "This man doesn't look easy. This choice is not a choice. You'll have to live with the guilt of betraying poor <b>$t2.name</b>."
"Cet homme n'a pas l'air commode. Ce choix n'en est pas un. Il va falloir que tu vives avec la culpabilité d'avoir trahi la pauvre <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "I don't really have a choice. (Look of shame) Alright, I won't ask any more questions and I'll forget everything."
"Je n'ai pas vraiment le choix. (Regard de honte) D'accord, je ne poserais plus de questions et je vais tout oublier.">>
<<re $w7 "Good! I have only one word, you can leave."
"Bien! Je n'ai qu'une parole, tu peux partir.">>
<<st "You go back to the police station office. <b>$w7.name</b> gives you back your stuff."
"Elle te fait sortir de la cellule et vous retourner dans le bureau du poste de police. <b>$w7.name</b> te rend tes affaires.">>
<<place 53>>
<<visumaker $w7 $m6>>
<<re $w7 "For your own good, I hope to never see you again."
"Pour ton propre bien, j'espère ne plus jamais te revoir.">>
<<st "You don't want to stay one more second in that police station!<br>Even if you told them, you're not likely to forget <b>$t2.name</b>. And <b>$m1.name</b> cowardly abandoned you like you did her."
"Tu ne veux pas rester une seconde de plus dans ce poste de police!<br>Même si tu leurs as dit, tu ne risques pas d'oublier <b>$t2.name</b>. Et <b>$m1.name</b> t'a lâchement abandonné comme tu l'as fait pour elle.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -4>><<mcstat 15 -4>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "ecall6i" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<addmins $traveltime>><<place 5>><<addmins 30>>
<<set $t2.hide=0>>
<<st "You feel incredibly bad all the way home.<br><b>$t1.name</b> is in the entrance, waiting for you."
"Tu te sens incroyablement mal sur tout le trajet de retour jusqu'à chez toi.<br><b>$t1.name</b> est dans l'entrée, à t'attendre.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "Hello honey, are you okay?"
"Coucou mon chéri, tu vas bien?">>
<<mc "Yeah, why?"
"Ouais, pourquoi?">>
<<re $t1 "I was worried, the police came here not long ago."
"Je me suis inquiètée, il y a peu de temps la police est venu ici.">>
<<mc "Oh yes?"
"Ah oui?">>
<<re $t1 "A fugitive had been hiding in our garden! I couldn't believe it.<br>To think that there was a criminal right next to us. I don't know what I would have done if something had happened to you."
"Une fugitive s'était cachée dans notre jardin! Je n'en revenais pas. <br>Dire qu'il y avait une criminelle juste à coté de nous. Je ne sais pas ce que j'aurais fait si il t'était arrivé quelque chose.">>
<<mc "Oh... indeed. Are you okay? The police didn't do anything to you?"
"Ah... en effet. Toi, tu vas bien? Les policières ne t'ont rien fait?">>
<<re $t1 "What? No, they were there to protect me. I'm still all messed up, but you, you don't seem to care."
"Quoi? Non, elles étaient là pour me protèger. Je suis encore toute chamboulée, mais toi, on dirait que ça ne te fait rien.">>
<<mc "No, not for that... it's just that I had a long day. I'm going to take a walk in the garden to get some fresh air. See you later."
"Non, pas pour ça... c'est juste que j'ai eu une grosse journée. Je vais aller faire un tour dans le jardin pour prendre l'air. À plus tard.">>
<<re $t1 "Alright honey."
"D'accord mon chéri.">>
<<st "You decide to go look in your hut. Even though you know she won't be there anymore."
"Tu décides d'aller voir dans ta cabane. Même si tu sais qu'elle ne sera plus là.">>
<<place 27>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "Once inside, you see that everything is in order, she certainly couldn't even defend herself.<br>You look on the bed."
"Une fois à l'intérieur, tu vois que tout est en odre, elle n'a certainement même pas pu se défendre.<br>Tu regardes sur lit.">>
<<mc "Oh! She left her notepad. Did she write anything else."
"Oh! Elle a laissé son bloc note. Est-ce qu'elle a écrit d'autres choses.">>
<<if $t1.stat1>29 and $t2.relation==2>>
<<np "right" "heart" "I don't dare tell him. My <u>$mc.name</u>, my saviour, he is my world. I think I love him more than anything, he is so kind and loving to me. I hope we will stay together forever.<br>He must know it. Tomorrow I will write to him what I really feel! And I would tell him about my secret. He needs to know what they did to me. I just hope he will accept me as I am."
"Je n'ose pas lui dire. Mon <u>$mc.name</u>, mon sauveur, il est mon monde. Je crois que je l'aime plus que tout, il est si gentil et aimant avec moi.<br>J'espère qu'on restera ensemble pour toujours. Il faut qu'il le sâche. Demain je lui écrirais ce que je ressens vraiment! Et je lui parlerais de mon secret. Il faut qu'il sâche ce qu'ils m'ont fait. J'espère juste qu'il m'acceptera telle que je suis.">>
<<mc "(Sobbing) Shit! <b>$t2.name</b> I'm so sorry... why am I such a weak man!<br>I love you too my <b>$t2.name</b>. You could have told me everything... but I screwed it up."
"(Sanglotant) Merde! <b>$t2.name</b> je suis tellement désolé... pourquoi je suis un homme si faible!<br>Je t'aime aussi ma <b>$t2.name</b>. Tu aurais pu tout me dire... mais j'ai tout gâché.">>
<<else>>
<<np "right" "rarrow" "I think I should tell <u>$mc.name</u> my secret, he has the right to know! It already helps me a lot. He needs to know what they did to me.<br>I'm sure it can help him find answers about me. Tomorrow I tell him everything!"
"Je crois que je devrais dire à <u>$mc.name</u> mon secret, il a le droit de savoir! Il m'aide déjà beaucoup. Il faut qu'il sâche ce qu'ils m'ont fait.<br>Je suis sûre que ça peut l'aider à trouver des réponses à mon sujet. Demain je lui racontes tout!">>
<<mc "(Sobbing) Shit! <b>$t2.name</b> I'm so sorry... why am I such a weak man!<br>I wonder what she was talking about with her secret... but I screwed it up."
"(Sanglotant) Merde! <b>$t2.name</b> je suis tellement désolé... pourquoi je suis un homme si faible!<br>Je me demande de quoi elle parlait avec son secret... mais J'ai tout gâché.">>
<</if>>
<<st "You stay moping for a while.<br>You decide to go back to the house, once your tears have dried up."
"Tu restes à te morfondre pendant un moment.<br>Tu decides de retourner dans la maison, une fois tes larmes sêches.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<set $jpcell=false; $nophone=false>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "Wake up in there! Come on, stand up!<br>Have you decided to talk?"
"Debout là dedans! Allez on se réveille!<br>Tu t'es décidé à parler?">>
<<mc "You won...<br>Wait, no... because I have nothing more to say to you, except: release me!"
"Vous avez gagné...<br>Attendez en fait non... parce que j'ai rien à vous dire de plus, à part : libèrez moi!">>
<<re $w7 "Don't be smart ass <b>$mc.name</b>. Well you have a visitor.<br>Madame! You can come see it."
"Ne fais pas le malin <b>$mc.name</b>. Bon tu as de la visite.<br>Madame! Vous pouvez venir le voir.">>
<<st "You then see your mother-in-law appear and run to your cell door. She reaches out her hand to caress your cheek."
"Tu vois alors ta belle-mère surgir et courir vers la porte de ta cellule. Elle passe sa main pour te caresser la joue.">>
<<visumaker $t1 $w7>>
<<set $door=0>>
<<mc "Mom! You are there!"
"Maman! Tu es là!">>
<<re $t1 "Oh! My poor baby, they didn't do anything to you."
"Oh! Mon pauvre bébé, elles ne t'ont rien fait.">>
<<mc "No... I'm fine..."
"Non... ça va...">>
<<re $t1 "I was so worried I didn't see you come home last night. I haven't slept all night unlike <b>$w1.name</b>. I didn't know what to do. I ran as soon as I managed to reach your friend <b>$m1.name</b>, he told me you were here after pushing him to talk."
"J'étais tellement inquiète de ne pas te voir rentrer à la maison hier soir. Je n'ai pas dormi de la nuit contrairement à <b>$w1.name</b>. Je ne savais pas quoi faire. J'ai accouru dès que j'ai réussi à joindre ton ami <b>$m1.name</b>, il m'a dit que tu étais ici après lui avoir tiré les verres du nez.">>
<<mc "I can't <b>$m1.name</b>... say he didn't even let you know as soon as he got out of here.<br>Mom I did nothing wrong, it's unfair."
"Je le retiens <b>$m1.name</b>... dire qu'il ne vous a même pas prévenu dès qu'il est sorti d'ici.<br>Maman je n'ai rien fait de mal, c'est injuste.">>
<<re $t1 "Release my son! He's a good boy who never hurt anyone. I want to know why you didn't at least tell his family that you imprisoned him."
"Relachez mon fils! C'est un gentil garçon qui n'a jamais fait de mal à qui que ce soit. Je veux savoir pourquoi vous n'avez pas au moins prévenu sa famille que vous l'aviez emprisonné.">>
<<re $w7 "It's a standard procedure when there are serious suspicions."
"C'est une procedure standard quand il y a des soupçons graves.">>
<<re $t1 "What serious suspicions? Why did you keep him here tonight! For which motive! I demand to see your superior! Now!"
"Quels soupçons graves? Pourquoi l'avez vous garder ici cette nuit! Pour quel motif! J'exige de voir votre supérieure! Maintenant!">>
<<st "It is the maternal instinct which seeks to defend its little one. The policewoman is as surprised as you. You have never seen <b>$t1.name</b> so angry and vindictive."
"C'est l'instinct maternel qui cherche a défendre son petit. La policière est aussi surprise que toi. Tu n'as jamais vu <b>$t1.name</b> aussi en colère et vindicative.">>
<<re $w7 "Lady calm down. Indeed, he was arrested on suspicion, for having perhaps concealed what he saw during a fugitive hunt."
"Madame calmez vous. Effectivement, il a été arrêté sur des suspicions, pour avoir peut-être dissumulé ce qu'il a vu lors d'une traque de fugitif.">>
<<mc "You see Mom, it's nonsense! No matter how much I claimed that I didn't know anything more, she didn't want to let me go."
"Tu vois M'an, c'est n'importe quoi! J'ai eu beau clammer que je ne savais rien de plus, elle n'a pas voulu me relacher.">>
<<re $t1 "It's a shame! You release my adorable baby right away! Or take me to your superior, believe me, it's going to be tough for you! My wife is very famous!"
"C'est une honte! Vous relachez mon adorable bébé sur le champ! Ou amenez moi à votre supérieure, croyez bien que ça va barder pour votre matricul! Ma femme a le bras très long!">>
<<st "Inside you shout with joy: <i>Bravo Maman!</i>"
"Intérieurement tu cris de joie : <i>Bravo Maman!</i>">>
<<re $w7 "Anyway, I was planning to release him after that night in prison, if I hadn't gotten any additional information. You don't need to worry any more Madam."
"De toute façon je comptais le relacher après cette nuit en prison, si je n'avais obtenu aucune information supplémentaire. Inutile de vous énerver davantage Madame.">>
<<re $t1 "I don't want him to spend another second in this cell. Go ahead, hurry up!"
"Je ne veux pas qu'il passe une seconde de plus dans cette cellule. Allez y, dépêchez-vous!">>
<<st "As soon as the door of your cell is opened you throw yourself into the arms of your mother-in-law. As usual you plunge your head into his so comforting chest."
"Dès que la porte de ta cellule est ouverte tu te jêtes dans les bras de ta belle-mère. Comme d'habitude tu plonges ta tête dans sa si réconfortante poitrine.">>
<<re $t1 "It's over, we're leaving honey."
"C'est fini, on s'en va mon chéri.">>
<<st "You go back to the police station office. <b>$w7.name</b> gives you back your stuff."
"Vous retourner dans le bureau du poste de police. <b>$w7.name</b> te rend tes affaires.">>
<<place 53>>
<<visumaker $t1 $w7>>
<<re $t1 "I dare to hope that my son's criminal record will remain empty."
"J'ose espérer que le casier judiciaire de mon fils va rester vierge.">>
<<re $w7 "Yes of course... we hadn't made a report in his case.<br>Wishing you a good day."
"Oui bien sûr... nous n'avions pas fait de procès verbal dans son cas.<br>En vous souhaitant une bonne journée.">>
<<st "<b>$t1.name</b> who is usually so measured and polite, doesn't even answer the policewoman.<br>You walk proudly out of the police station arm in arm."
"<b>$t1.name</b> qui d'habitude est si mesurée et polie, ne répond même pas à la policière.<br>Vous sortez fièrement du poste de police bras dessus bras dessous.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<restat "w7" -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "ecall6l" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<set _randnum=random(1)>>
<<set $pstatut24=_randnum>>
<<addmins $traveltime>><<place 24>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "Mom! You were awesome, I had never seen you like that."
"Maman! T'étais géniale, je t'avais jamais vu comme ça.">>
<<re $t1 "Of course! I pull out my claws when someone dares to attack my baby!"
"Bien sûr! Je sors les griffes quand on ose s'en prendre à mon bébé!">>
<<st "You can't tell your mom you're hiding a fugitive in the garden. But you want to reassure her."
"Tu ne peux pas dire à ta mère que tu caches une fugitive dans le jardin. Mais tu veux la rassurer.">>
<<mc "You know I really didn't do anything wrong, right?"
"Tu sais que je n'ai vraiment rien fait de mal, n'est-ce pas?">>
<<re $t1 "Of course my angel, I will always believe in you.<br>Come, let's go home, I'll prepare you a good bath."
"Bien sûr mon ange, je croirais toujours en toi.<br>Viens on va rentrer à la maison, je vais te préparer un bon bain.">>
<<mc "I would like this, and I desperately need it, but I hadn't seen the time. I have to hurry to work otherwise I will have a penalty."
"J'adorerai ça, et j'en ai surmement besoin, mais je n'avais pas vu l'heure. Faut que je me dépêche d'aller au boulot sinon je vais me prendre une pénalité.">>
<<re $t1 "Look at him! My son! So responsible. You become an adult.<br>See you tonight then? Don't ever freak me out like that again!"
"Regardez-le! Mon fils! Si responsable. Tu deviens un adulte.<br>À ce soir alors? Ne me fait plus jamais un coup comme ça!">>
<<mc "Yeah, believe me, I don't want to go through that again either.<br>I am going! I love you mom."
"Oui, tu peux me croire, je ne veux plus revivre ça non plus.<br>J'y vais à ce soir! Je t'aime maman.">>
<<re $t1 "I love you my baby."
"Je t'aime mon bébé.">>
<<st "I hope <b>$t2.name</b> will last until I return."
"J'espère que <b>$t2.name</b> va tenir jusqu'à mon retour.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 8 "o|pharmafem" "PharmaFem" "PharmaFem">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 9>>
<<eventphoneadd 46 "days" 1>>
<<eventphoneadd 24 "days" 6>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==9>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $m1>>
<<mc "Hello!"
"Allô!">>
<<if _cr>0>>
<<re $m1 "Shit <b>$mc.name</b>! Do you ever answer the phone?! I already tried to call you."
"Merde <b>$mc.name</b>! Tu ne reponds jamais au téléphone?! J'ai déjà essayé de t'appeler.">>
<<mc "Well...sorry, I must have been busy. Otherwise did you get home without a problem the last time?"
"Hé bien... désolé, je devais être occupé. Sinon t'es rentré chez toi sans problème la dernière fois?">>
<<else>>
<<re $m1 "Hey! <b>$mc.name</b> buddy, as promised I will tell you everything that happened."
"Hey! <b>$mc.name</b> mon pote, comme promis je vais te raconter tout ce qui qui s'est passé.">>
<<mc "I hope so! Did you get home without a problem the last time?"
"J'espère bien! T'es rentré chez toi sans problème, la dernière fois?">>
<</if>>
<<re $m1 "Yeah, don't worry about that."
"Ouais, ne t'en fais pas pour ça.">>
<<mc "You were walking really strangely."
"Tu marchais vraiment bizarrement.">>
<<re $m1 "I'm not going to draw you a picture, the policewoman did a body search..."
"Je vais pas te faire un dessin, la policière m'a fait une fouille au corps...">>
<<mc "Oh! You mean she searched your..."
"Oh! Tu veux dire qu'elle a fouillé ton...">>
<<re $m1 "I'll stop you right now, I don't want to talk about that."
"Je t'arrête tout de suite, je ne veux pas parler de ça.">>
<<st "For once you can make fun of him, you won't hold back."
"Pour une fois que tu peux te moquer de lui, tu vas pas te priver.">>
<<mc "So was it the big love with the nervous little policewoman (Laughs)? Was she sweet for your first time?"
"Alors c'était le grand amour avec la petite policière nerveuse (Rire)? Elle a été douce pour ta première fois?">>
<<re $m1 "<b>$mc.name</b> fuck... (Laughs) Alright, that's kinda funny.<br>If only it had been her colleague with the mega big breasts. With her, I would have done whatever she wanted!"
"<b>$mc.name</b> bordel... (Rire) Bon d'accord, c'est un peu drôle.<br>Si encore ça avait été sa collègue avec les mega grosses mammelles. Avec elle, j'aurai fait tout ce qu'elle voulait!">>
<<if visited("ecall11")>>
<<mc "Uh... you're not going to believe me, but since we're talking about it. Do you remember my adventure at the park last weekend, with a policewoman?<br>It was... her."
"Euh... tu ne vas pas me croire, mais puisque qu'on en parle. Tu te souviens de mon aventure au parc le weekend dernier, avec une policière?<br>C'était... elle.">>
<<re $m1 "No fucking way! Was she your naughty policewoman?! Holy shit <b>$mc.name</b>! Do you really want me to hate you?<br>Damn... and I got the pancake chest psychopath."
"Non! C'était elle ta policière coquine?! Putain de merde <b>$mc.name</b>! T'as vraiment envie que je te déteste?<br>Bordel... et moi je me suis payé la planche à pain psychopathe.">>
<<else>>
<<mc "Not sure she would have let you do thing to her."
"Pas sûr qu'elle t'aurait laissé faire.">>
<<re $m1 "I love big tits and they love me back."
"J'adore les gros nichons et ils m'adorent en retour.">>
<</if>>
<<mc "We're getting off topic. You're finally going to tell me how you got arrested."
"On s'éloigne du sujet. Tu vas enfin me dire comment tu t'es fait arrêter.">>
<<re $m1 "Yeah... let me tell you. I was not far from my job, gone for a short break between services. There I come across a young mother with a stroller, so I decide to follow her discreetly. Believe it or not, you could almost see her breasts through her wet blouse. It was drenched in breast milk! You know how I have an eye for that sort of thing."
"Ouais... je te raconte. J'étais pas loin de mon boulot, parti faire une petite pose entre deux services. Là je croise une jeune maman avec une poussette, je décide alors de la suivre discrètement. Crois le ou non, on voyait presque ses seins à travers son chemisier tout humide. Il était trempé de lait maternel! Tu sais comment j'ai l'œil pour ce genre de chose.">>
<<mc "I'm starting to think to myself that I don't want to know what you did."
"Je commence à me dire que je ne veux pas savoir ce que tu as fait.">>
<<re $m1 "Wait I'm not even at the best time. So I follow her to a playground, and there she sits on a bench. Then she opened her blouse and revealed a breast oozing milk with a monstrous nipple! It was beautiful, it was bigger than my thumb. I'm drooling just thinking about it."
"Attends je suis même pas au meilleur moment. Donc je la suis à une aire de jeu, et là elle s'assoie sur banc. Ensuite elle a ouvert son chemisier et fait apparaitre un sein suintant le lait avec un téton monstrueux! C'était magnifique, il était plus gros que mon pouce. J'en bave rien que d'y repenser.">>
<<st "<b>$m1.name</b> still manages to shock you with his perversity."
"<b>$m1.name</b> arrive toujours à te choquer par sa perversité.">>
<<re $m1 "She began to feed her child. I got closer. I couldn't help myself, whistling at her when I saw that, and right after I said to her: <i>Is the second breast self-service?</i>"
"Elle a commencé à nourir son enfant. Je me suis approché. J'ai pas pu m'empêcher de la siffler en voyant ça, et juste après je lui ai dis : <i>Est-ce que le deuxième sein est en libre service?</i>.">>
<<mc "You are so sick! You messed up <b>$m1.name</b>, it was a mom... you should be ashamed."
"T'es un grand malade! Tu as déconné <b>$m1.name</b>, c'était une maman... tu devrais avoir honte.">>
<<re $m1 "Moms are the best!<br>I was so into those breasts, that I hadn't even seen the policewomen just a few meters away from me.<br>Caught red-dicked! Like we say."
"Les mamans sont les meilleures!<br>J'étais tellement à fond sur ces seins, que j'avais même pas vu les policières juste à quelques mêtres de moi.<br>Pris la main dans le slip! Comme on dit.">>
<<mc "The expression is : be caught red-handed..."
"L'expression est : être pris la main dans le sac...">>
<<re $m1 "Whatever. In short, it was kind of bad luck."
"Peu importe. En bref, c'était genre pas de chance.">>
<<mc "I may be your friend, but I'm telling you frankly: you totally deserved your arrest! It had to happen to you with your attitude, you have no respect for women."
"Je suis peut-être ton pote, mais je te le dis franchement : tu méritais largement ton arrestation! Ça te pendait au nez avec ton attitude, t'as aucun respect pour les femmes.">>
<<re $m1 "Nonsense! I have the greatest respect for women's breasts.<br>It was cool to tell you all this, but I have to go..."
"N'importe quoi! J'ai le plus grand des respects pour les seins des femmes.<br>C'était cool de te raconter tout ça, mais je dois y aller...">>
<<mc "Wait, you still haven't explained to me what you're doing at the <b>Maid man</b> coffee shop."
"Attends tu m'as toujours pas expliqué ce que tu fais au café <b>Maid man</b>.">>
<<re $m1 "That my friend, it will be for next time (Laugh). You're not ready to hear it, believe me."
"Ça mon ami, ça sera pour une prochaine fois (Rire). T'es pas prèt à l'entendre, crois moi.">>
<<st "And he hung up, too bad it was certainly the part that interested you the most."
"Et il a raccroché, dommage c'était certainement la partie qui t'intéressait le plus.">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>><<restat "m1" -1>><</if>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<eventoutsideend 10>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "<b>$t2.name</b>! What are you doing here? My mothers will see you!"
"<b>$t2.name</b>! Qu'est-ce que tu fais là? Mes mères vont te voir!">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "left" "none" "I saw your two mothers leaving the house, I was waiting for you <u>$mc.name</u>."
"J'ai vu tes deux mères quitter la maison, je t'attendais <u>$mc.name</u>.">>
<<mc "It's still very risky... <br>I guess you have a problem."
"Ça reste très risqué... <br>J'imagine que tu as un problème.">>
<<np "left" "stink" "Since I took off my bandages, I feel like I smell bad. Do you think I can wash normally somewhere?<br>I tried the pool the other day when no one was there, but it's not ideal."
"Depuis que j'ai retiré mes bandages, j'ai l'impression de sentir mauvais. Est-ce que tu penses que je peux me laver normalement quelque part?<br>J'ai essayé la piscine l'autre jour quand personne n'était là, mais ce n'est pas idéal.">>
<<mc "Oh crap! <b>$t2.name</b> I'm too stupid, I did not think about that...<br>Since my mothers aren't here at the moment, you can use the bathroom."
"Ah mince! <b>$t2.name</b> je suis trop bête, je n'avais pas pensé à ça...<br>Vu que mes mères ne sont pas là pour le moment, tu vas pouvoir utiliser la salle de bain.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<mc "Come on, follow me."
"Allez, suis moi.">>
<<place 1>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "There you have everything you need to clean yourself and cosmetic products, take the time you need.<br>I'm still going to watch out if my mothers come back."
"Là tu as tout ce qu'il faut pour te nettoyer et des produits cosmétiques, prends le temps qu'il te faut.<br>Je vais quand même surveiller si mes mères ne reviennent pas.">>
<<st "She jumps on you, to give you a hug and gives you a big smile."
"Elle saute sur toi, pour te faire un calin et te fait un grand sourir.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<mc "Hey! It's true that you're starting to smell (Laughs)!"
"Hé! C'est vrai que tu commences à sentir (Rire)!">>
<<re $t2 "(Pouting) ..."
"(Boudant) ...">>
<<mc "Just kidding <b>$t2.name</b>. Well I'll let you wash... (Smiling) Unless you need me for that..."
"Je plaisante <b>$t2.name</b>. Bon je te laisse te laver... (Souriant) À moins que tu aies besoin de moi pour ça...">>
<<st "She gently pushes you towards the exit, smiling. She closes the door behind you."
"Elle te pousse doucement vers la sortie en souriant. Elle ferme la porte derrière toi.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "I'll stick around, knock on the door if you need anything."
"Je reste dans les parages, frappes à la porte si tu as besoin de quoi que ce soit.">>
<<st "There you see a piece of paper that she slid under the door."
"Là tu vois un bout de papier qu'elle a fait glisser sour la porte.">>
<<np "right" "happy" "Thanks <u>$mc.name</u>."
"Merci <u>$mc.name</u>.">>
<<mc "You're welcome."
"Je t'en prie.">>
<<st "You hear the water running through the door. Looks like <b>$t2.name</b> hasn't locked the door, maybe you could take a quick look."
"Tu entends l'eau couler à travers la porte. Il te semble que <b>$t2.name</b> n'a pas vérouillé la porte, tu pourrais peut-être jeter un rapide coup d'œil.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh0b" "Be a gentleman" "Être un gentleman">>
<<cbt "dom" 59 "eh0a" "Peek in" "Jeter un coup d'œil">>
<</x>><<set $t2.gender=1>>
<<st "You are too curious and perverted to pass up such an opportunity. You want to see her naked.<br>You open the door gently."
"Tu es trop curieux et pervers pour laisser passer une telle occasion. Tu veux la voir nue.<br>Tu entrouvres la porte doucement.">>
<<rechanger $t2 "u" 0>>
<<rechanger $t2 "c" 0>>
<<rechanger $t2 "f" 1>>
<<rechanger $t2 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<st "Your heart is beating a hundred miles an hour. You find her super exciting.<br>She doesn't seem to have noticed you yet. You decide to open the door a little more, you want to see her beautiful chest better. At that moment, she turns around. And you can't believe your eyes."
"Ton cœur bat à cent à l'heure. Tu la trouves super excitante.<br>Elle ne semble pas t'avoir remarqué pour le moment. Tu décides d'ouvir la porte un peu plus tu veux mieux voir sa belle poitrine. À cet instant, elle se retourne. Et tu n'en crois pas tes yeux.">>
<<rechanger $t2 "i" 0>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<rechanger $t2>>
<<re $t2 "(Surprise) ..."
"(Surprise) ...">>
<<mc "How..."
"Comment...">>
<<st "You fall back in surprise. <b>$t2.name</b> is not a woman! What is that huge thing between her legs! <b>$t2.name</b> is getting out of the shower! You stare at her crotch, your eyes following the swing of her huge limp member as she rushes at you."
"Tu tombes en arrière de surprise. <b>$t2.name</b> n'est pas une femme! C'est quoi cette chose énorme entre ses cuisses! <b>$t2.name</b> sort de la douche! Tu regardes fixement son entrejambe, tes yeux suivent le balancement de son énorme membre mou tandis qu'elle fonce sur toi.">>
<<mc "<b>$t2.name</b>, you..."
"<b>$t2.name</b>, tu...">>
<<st "She closes the door, while you remained on the ground in front of the bathroom. This time she locked the door."
"Elle ferme la porte, alors que tu es resté au sol devant la salle de bain. Cette fois-ci elle a vérouillé la porte.">>
<<mc "I... I apologize <b>$t2.name</b>!"
"Je... je m'excuse <b>$t2.name</b>!">>
<<re $t2 "(Crying) ..."
"(Pleurant) ...">>
<<mc "I do not..."
"Je... ne...">>
<<st "She slips a piece of paper under the door."
"Elle fait passer un bout de papier en dessous de la porte.">>
<<if $t2.relation==2>>
<<set $t2.relation=1>>
<<np "left" "crossed" "I thought you were my friend. You break my heart <u>$mc.name</u>. <br>I wanted to tell you about my secret, but not like this! You ruined everything!<br>I hate you!"
"Je pensais que tu étais mon ami. Tu me brises le cœur <u>$mc.name</u>. <br>Je voulais te parler de mon secret, mais pas comme ça! Tu as tout gaché!<br>Je te déteste!">>
<<else>>
<<np "left" "crossed" "You showed me your bad side again. I was still hopeful because you were nice to me anyway. I can't trust anyone, especially you."
"Tu m'as montré encore montré ton mauvais coté. Je gardais espoir parce que tu étais quand même gentil avec moi. Je ne peux plus faire confiance à personne et surtout pas à toi.">>
<</if>>
<<mc "Don't think that! I really messed up I know. You must forgive me."
"Ne penses pas ça! J'ai vraiment déconné je le sais. Faut que tu me pardonnes.">>
<<np "left" "none" "You won't look at me like before. Now you'll just see me as a freak, or a failed experiment like the people at <u>PharmaFem</u>. I saw it just now, when you looked at what I had between my legs."
"Tu ne vas plus me regarder comme avant. Maintenant tu vas juste me voir comme un monstre, ou une expérience ratée comme les gens de <u>PharmaFem</u>. Je l'ai bien vu là, quand tu regardais ce que j'avais entre les jambes.">>
<<re $t2 "(Sobbing) ..."
"(Sanglotant) ...">>
<<st "<b>$t2.name</b> revealed a part of herself that she didn't want, at least not like this. You have to choose carefully what you are going to say to her."
"<b>$t2.name</b> a dévoilé une partie d'elle qu'elle ne voulait pas, du moins pas comme ça. Tu dois bien choisir ce que tu vas lui dire.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -8>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 7 1>><<addkink 10 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt 10 5 "eh0c1" "Reassure her" "La rassurer">>
<<cbt "none" 0 "eh0c2" "Comfort her" "La réconforter">>
<<cbt "none" 0 "eh0c3" "Improvise" "Improviser">>
<</x>><<set $t2.gender=1>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "While she must be washing, you're a little worried that your mothers might surprise <b>$t2.name</b> in the house. You quickly go back and forth in the hallway, listening to every sound coming from the entrance to the house. You hear a knock on the bathroom door."
"Alors qu'elle doit être en train de se laver, tu es un peu angoissé à l'idée que tes mères puissent surprendre <b>$t2.name</b> dans la maison. Tu fais de rapide aller-retour dans le couloir épiant chaque son provenant de l'entrée de la maison. Tu entends frapper à la porte de la salle de bain.">>
<<mc "Yes <b>$t2.name</b>, what is it? Do you need an extra towel?"
"Oui <b>$t2.name</b>, qu'est-ce qu'il y a? Tu as besoin d'une serviette en plus?">>
<<st "She slips a message under the door."
"Elle glisse un message sous la porte.">>
<<if $t2.relation==2>>
<<np "left" "none" "You're my friend and you've been so nice to me since I've been at your home. You saved my life, more than you can imagine without even knowing me. I have regained a taste for life thanks to you.<br>You deserve to know that I am not normal."
"T'es mon ami et tu es si gentil avec moi depuis que je suis chez toi. Tu m'as sauvé la vie, plus que tu ne l'imagines, sans même me connaître. J'ai repris goût à la vie grace à toi.<br>Tu mérites de savoir que je ne suis pas normale.">>
<<else>>
<<set $t2.relation=2>>
<<np "left" "none" "Are we friends?"
"Est ce qu'on est ami?">>
<<mc "It's true that we never said that. But yeah we're friends, I think I show you everyday how much you mean to me."
"C'est vrai qu'on ne l'a jamais dit. Mais ouais on est amis, je crois que je te montre chaque jour à quel point tu comptes pour moi.">>
<<np "left" "heart" "Yeah, we're friends! You really gave me a taste for life.<br>After all you do for me, you deserve to know that I'm not normal."
"Ouais, on est amis! Tu m'as vraiment redonné goût à la vie.<br>Après tout ce que tu as fait pour moi, tu mérites de savoir que je ne suis pas normale.">>
<</if>>
<<mc "What do you mean by that? What's not normal is the situation you were in at <b>PharmaFem</b>."
"Qu'est-ce que tu entends par là? Ce qui n'est pas normal, c'est la situation dans laquelle tu étais chez <b>PharmaFem</b>.">>
<<np "left" "none" "Yes, you're right. I should have said I'm not normal anymore because of them.<br>They changed me, and I think I'm ready to talk about it and show you what they did to me. I just hope that your view of me won't change. But I trust you."
"Oui, tu as raison. J'aurai du dire que je ne suis plus normale à cause d'eux.<br>Ils m'ont changé, et je crois que je suis prête à en parler et te montrer ce qu'ils m'ont fait. J'espère juste que ton regard sur moi ne changera pas. Mais j'ai confiance en toi.">>
<<mc "Thank you <b>$t2.name</b>! Take your time telling me what you want."
"Merci <b>$t2.name</b>! Prends ton temps pour me dire ce que tu veux.">>
<<st "You wait at least a minute."
"Tu attends au moins une minute.">>
<<mc "Are you okay <b>$t2.name</b>? You can tell me everything. It won't change anything between us."
"Ça va <b>$t2.name</b>? Tu peux tout me dire. Ça ne changera rien entre nous.">>
<<np "right" "crossed" "<s>I was</s> As I told you the day we met, I think I had an accident, and these people took care of me. They also modified my body but I don't know why. I think I'm <s>a woman</s> still me, and I'm not really anymore."
"<s>J'ai été</s> Comme je te l'ai dit le jour de notre rencontre, je crois que j'ai eu un accident, et ces gens m'ont soigné. Ils ont aussi modifié mon corps mais je ne sais pas pourquoi. Je crois que je suis <s>une femme</s> encore moi, et je ne le suis plus vraiment.">>
<<mc "<b>$t2.name</b> I don't understand at all. What do you mean by that?"
"Je comprends rien du tout <b>$t2.name</b>. Qu'est-ce que tu veux dire par là?">>
<<np "left" "none" "I say. I'm lost myself, the only thing I know is that it's not normal."
"Je sais. Moi-même je suis perdue, la seule chose que je sais est que ce n'est pas normal.">>
<<mc "Tell me clearly what you have, otherwise it will not help us."
"Dis moi clairement ce que tu as, sinon ça va pas nous aider.">>
<<np "left" "none" "I'm scared but I'll show you, enter <b>$mc.name</b>."
"J'ai peur mais je vais te montrer, entres <b>$mc.name</b>.">>
<<st "The bathroom door opens slightly and you enter.<br>You can't believe it. <b>$t2.name</b> is here waiting for you completely naked."
"La porte de la salle de bain s'ouvre légèrement et tu entres.<br>Tu n'en reviens pas. <b>$t2.name</b> est là à t'attendre complètement nue.">>
<<rechanger $t2 "u" 0>>
<<rechanger $t2 "c" 0>>
<<rechanger $t2 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Wow <b>$t2.name</b>! You are...naked. You are really very...pretty.<br>I don't see anything wrong with you..."
"Wouah <b>$t2.name</b>! Tu es...nue. Tu es vraiment très... jolie.<br>Je ne vois rien d'anormal chez toi...">>
<<st "She turns around. And you can't believe your eyes."
"Elle se retourne. Et tu n'en crois pas tes yeux.">>
<<rechanger $t2 "i" 0>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "You fall back in surprise. <b>$t2.name</b> is not a woman!<br>What is that huge thing between her legs! You stare at her crotch, your eyes following the swing of her huge limp member as she comes at you."
"Tu tombes en arrière de surprise. <b>$t2.name</b> n'est pas une femme!<br>C'est quoi cette chose énorme entre ses cuisses! Tu regardes fixement son entrejambe, tes yeux suivent le balancement de son énorme membre mou tandis qu'elle avance vers toi.">>
<<mc "<b>$t2.name</b>, you..."
"<b>$t2.name</b>, tu...">>
<<re $t2 "(worried look)..."
"(Regard inquiet)...">>
<<np "right" "crossed" "You're okay?"
"Tu vas bien?">>
<<mc "..."
"...">>
<<np "left" "none" "I knew it, you won't look at me like before. Now you'll see me as a freak, or a failed experiment like the people at <u>PharmaFem</u>. Please <u>$mc.name</u> tell me something."
"Je le savais, tu ne vas plus me regarder comme avant. Maintenant tu vas me voir comme un monstre, ou une expérience ratée comme les gens de <u>PharmaFem</u>. S'il te plait <u>$mc.name</u> dis moi quelque chose.">>
<<mc "Yes... excuse me <b>$t2.name</b>. I was just surprised."
"Oui... excuses moi <b>$t2.name</b>. J'étais juste surpris.">>
<<st "<b>$t2.name</b> has revealed herself to you, she trusts you. You have to choose carefully what you are going to say to her."
"<b>$t2.name</b> s'est dévoilée à toi, elle te fait confiance. Tu dois bien choisir ce que tu vas lui dire.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>><<mcstat 16 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 7 1>><<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt 10 5 "eh0c1" "Reassure her" "La rassurer">>
<<cbt "none" 0 "eh0c2" "Comfort her" "La réconforter">>
<<cbt "none" 0 "eh0c3" "Play down" "Dédramatiser">>
<</x>><<addmins 60>>
<<switch $t2.relation>>
<<case 1>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "Listen <b>$t2.name</b>, now that I know your... big secret, in my eyes you're even more beautiful."
"Ecoutes <b>$t2.name</b>, maintenant que je connais ton... gros secret, à mes yeux tu es encore plus belle.">>
<<st "You don't hear a sound for at least thirty seconds."
"Tu n'entends plus un son pendant au moins trente secondes.">>
<<mc "<b>$t2.name</b>, are you okay?"
"<b>$t2.name</b>, tu vas bien?">>
<<st "A new piece of paper slips under the door."
"Un nouveau bout de papier passe par dessous la porte.">>
<<np "left" "none" "Do you really mean what you say? I know it's not normal for a girl to have that between her legs."
"Tu penses vraiment ce que tu dis? Je sais que ce n'est pas normal pour une fille d'avoir ça entre les jambes.">>
<<mc "Of course I think so. I assure you.<br>Eh... Is this a real penis? Is it... functional?"
"Bien sûr, que je le pense. Je t'assure.<br>Euh... Est-ce c'est un vrai pénis? Est-ce qu'il est... fonctionnel?">>
<<np "left" "none" "I don't see why you ask that?"
"Je ne vois pas ce que ça change!">>
<<mc "I'm just curious.<br>In any case, know that it does not change anything for me. I find you beautiful just the way you are. I will always want to look at you."
"Je suis juste curieux.<br>En tout cas, saches que ca ne change rien pour moi. Je te trouve magnifique telle que tu es. J'aurai toujours envie de te regarder.">>
<<st "You wait for her response for a few more seconds."
"Tu attends sa réponse pendant encore quelques secondes.">>
<<np "left" "none" "You seem to really like what I have between my legs... I still hate you for what you did, but I'm relieved that this thing doesn't repel you."
"Tu as l'air d'aimer réellement ce que j'ai entre les jambes... Je te déteste pour ce que tu as fait, mais je suis soulagée que cette chose ne te repousse pas.">>
<<mc "It's because I have somewhat particular tastes."
"C'est parce que j'ai des goûts un peu particulier.">>
<<st "<b>$t2.name</b> opens the bathroom door. She still looks angry, but at least she's not crying anymore."
"<b>$t2.name</b> ouvre la porte de la salle de bain. Elle a l'air toujours en colère, mais au moins elle ne pleure plus.">>
<<mc "Everything okay between us? You know I wouldn't do anything to hurt you."
"Tout va bien entre nous? Tu sais que je ne ferais rien qui te faire souffrir.">>
<<np "left" "none" "I'm still mad at you! You have to respect my privacy or you're no better than the people you saved me from."
"Je t'en veux encore! Il faut que tu respectes mon intimité, sinon tu ne vaux pas mieux que les gens dont tu m'as sauvé.">>
<<mc "Yes... you're right, I'm sorry...<br>I'll let you go back to the cabin. Meanwhile, I'm going to tidy up the bathroom, so that my mothers don't suspect anything."
"Oui... tu as raison, je suis désolé...<br>Je te laisse retourner dans la cabane. Pendant ce temps là, je vais ranger la salle de bain, pour que mes mères ne se doutent de rien.">>
<<st "<b>$t2.name</b> gone, you spend some time in the bathroom to put everything in order and leave no trace of your guest's passage."
"<b>$t2.name</b> partie, tu passes un certain temps dans la salle de bain pour tout remettre en ordre et ne laisser aucune trace du passage de ton invitée.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* ----------------------------------- */
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "You find it hard to concentrate with the huge cock bobbing around while <b>$t2.name</b> gets dressed right next to you. The scars she has on her crotch leave no doubt that her penis is a foreign member that has been added to her body."
"Tu as du mal à te concentrer avec l'énorme bite qui bouge dans tous les sens pendant que <b>$t2.name</b> s'habille juste à coté de toi. Les cicatrices qu'elle a au niveau de son entre-jambe, ne laisse aucun doute que ce pénis est un membre étranger qui a été ajouté à son corps.">>
<<rechanger $t2>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "... <b>$t2.name</b>, you will never be a monster to me. Now that you've shown me your... big secret, you're an even more wonderful person to me."
"... <b>$t2.name</b>, tu ne seras jamais un monstre pour moi. Maintenant que tu m'as montré ton... gros secret, à mes yeux tu es une personne encore plus merveilleuse.">>
<<re $t2 "(Blushing)..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "left" "happy" "Do you really mean what you say? I know it's not normal for a girl to have that between her legs."
"Tu penses vraiment ce que tu dis? Je sais que ce n'est pas normal pour une fille d'avoir ça entre les jambes.">>
<<mc "Of course I do.<br>It's really really big... Is it a real penis? Is it... functional?"
"Bien sûr, que je le pense.<br>Il est vraiment très gros... Est-ce c'est un vrai pénis? Est-ce qu'il est... fonctionnel?">>
<<np "left" "none" "I don't really know... I pee with it, if that's what you're asking."
"Je ne sais pas vraiment... je fais pipi avec, si c'est ce que tu demandes.">>
<<mc "Um yes...but does he get...bigger and harder when you're horny?"
"Euh oui... mais est-ce qu'il devient... plus gros et dur quand tu es excitée?">>
<<np "left" "none" "What? It can get even bigger?"
"Quoi? Il peut devenir encore plus gros?">>
<<mc "Well, even if it's oversized, it's a penis without a doubt. When you have a penis and you are excited it hardens."
"Hé bien, même si il est démesuré, c'est un pénis à n'en pas douter. Quand on a un pénis et qu'on est excité celui-ci durcit.">>
<<re $t2 "(Blushing)..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "left" "none" "This part of my body still feels foreign to me and I don't feel it the way my other limbs do. Sometimes, however, it moves on its own.<br>When I was locked up at <u>PharmaFem</u>, for a while they used weird machines on <s>this thing</s> my penis and it got bigger and bigger every day."
"Cette partie de mon corps me semble encore étrangère et je ne la resens pas de la même façon que mes autres membres. Parcontre dès fois, il bouge de lui-même.<br>Quand j'étais enfermée chez <u>PharmaFem</u>, pendant quelque temps, ils ont utilisé des machines bizarres sur <s>cette chose</s> mon pénis et il est devenu de plus en plus gros chaque jour.">>
<<mc "I can't find the words to describe what they put you through, all the scars you have...it's really horrible that they experimented so much on you. I would never forgive them.<br>But don't worry, you're a beautiful person."
"Je ne trouve pas les mots pour décrire ce qu'ils t'ont fait subir, toutes les cicatrices que tu as... c'est vraiment horrible qu'ils aient expérimenté autant sur toi. Je ne leurs pardonnerais jamais.<br>Mais rassures toi, tu es une belle personne.">>
<<re $t2 "(Smiling)..."
"(Souriant) ...">>
<<np "left" "none" "You seem to really like what I have between my legs... I was so scared that this thing would take me away from you."
"Tu as l'air d'aimer réellement ce que j'ai entre les jambes... J'avais tellement peur que cette chose m'éloigne de toi.">>
<<mc "Nothing can take me away from you!"
"Rien ne pourra m'éloigner de toi!">>
<<re $t2 "(Smiling)..."
"(Souriant) ...">>
<<st "She gives you a very tight hug, you feel her chest against you. You realize that you want her more and more, but the situation is not ideal."
"Elle te fait un câlin très serré, tu sens sa poitrine contre toi. Tu te rends compte que tu la désires de plus en plus, mais la situation n'est pas idéale.">>
<<mc "I love your hugs, but I'll let you go back to the cabin. Meanwhile, I'm going to tidy up the bathroom, so that my mothers don't suspect anything."
"J'adore tes calins, mais je te laisse retourner dans la cabane. Pendant ce temps là, je vais ranger la salle de bain, pour que mes mères ne se doutent de rien.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "<b>$t2.name</b> gone, you spend some time in the bathroom to put everything in order and leave no trace of your guest's passage."
"<b>$t2.name</b> partie, tu passes un certain temps dans la salle de bain pour tout remettre en ordre et ne laisser aucune trace du passage de ton invitée.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 2>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 10 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
<<set $w3.hwy=0>>
<<set $rereacthello.push("w3")>>
<<eventoutsideend 13>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==22>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<st "You see <b>$w3.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w3.name</b> qui t'attend, tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Hi! I'm really sorry <b>$w3.name</b>, I am a little late."
"Salut! Vraiment désolé <b>$w3.name</b>, je suis un peu en retard.">>
<<questwinvisu 22>>
<<re $w3 "Don't worry, I was a little late myself. I just arrived."
"Rassures toi, j'étais un peu en retard moi même. Je viens juste d'arriver.">>
<<mc "Otherwise are you doing well?"
"Sinon tu vas bien?">>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<st "After a short while, you see <b>$w3.name</b> coming towards you."
"Tu n'attends pas longtemps avant de voir arriver <b>$w3.name</b>.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Hello <b>$mc.name</b>!"
"Coucou <b>$mc.name</b>!">>
<<questwinvisu 22>>
<<mc "Hi <b>$w3.name</b>! Are you doing well?"
"Salut <b>$w3.name</b>! Tu vas bien?">>
<</switch>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w3 "Very good! I'm so excited to test how far we can go together.<br>Oh! I see you want to make it easy for me, thank you for dressing feminine for me."
"Super bien! Je suis tellement excitée à l'idée de tester jusqu'où on peut aller tous les deux.<br>Oh! Je vois que tu veux me faciliter les choses, merci de t'être habillé de manière féminine pour moi.">>
<<st "Indeed she looks overexcited today, she hops in place. You didn't especially dress like that for her, but you might as well score points."
"En effet elle a l'air surexcitée aujourd'hui, elle sautille sur place. Tu ne t'étais pas spécialement habiller comme ça pour elle, mais autant marquer des points.">>
<<mc "I said I'd help you, I give my best to my friends."
"J'avais dit que je t'aiderais, je me donne à font pour mes amis.">>
<<else>>
<<re $w3 "Very good! I'm so excited to test how far we can go together."
"Super bien! Je suis tellement excitée à l'idée de tester jusqu'où on peut aller tous les deux.">>
<<st "Indeed she looks overexcited today, she hops in place."
"En effet elle a l'air surexcitée aujourd'hui, elle sautille sur place.">>
<</if>>
<<rereact "w3">>
<<if $mc.pface<1 and $mc.pbody<1>>
<<set $w3.hwy=2>>
<<re $w3 "I see your face is shaved clean, I appreciate you did. Did you do your body too?"
"Je vois que tu t'es rasé de près, j'apprécie que tu l'aies fait. Est-ce que tu as fait ton corps aussi?">>
<<mc "I want to maximize the chances of success of our little test... for you, so yes... I shaved my whole body (Blushing)."
"Je veux maximiser les chances de succès de notre petit test... pour toi, donc oui... j'ai rasé tout mon corps (Rougissant).">>
<<re $w3 "Thanks <b>$mc.name</b>! You are a great girlfriend."
"Merci <b>$mc.name</b>! T'es une super copine.">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<st "<i>Girlfriend</i>? You guess it suits you more, as you are now."
"<i>Copine</i>? Tu supposes que ça te correspond plus, comme tu es actuellement.">>
<<mc "You're welcome..."
"Je t'en prie...">>
<<else>>
<<mc "A great friend you mean!"
"Un super copain tu veux dire!">>
<</if>>
<<re $w3 "Just kidding you stupid! Come on, my mom can't wait to meet you."
"Je plaisante gros nigaud! Allez viens, ma maman a hâte de te rencontrer.">>
<<stat 0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<restat "w3" 3>><<mcstat 15 2>><<else>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 15 1>>
<</if>>
<</stat>>
<<elseif $mc.pface<1 and $mc.pbody>0>>
<<set $w3.hwy=1>>
<<re $w3 "I see your face is shaved clean, I appreciate you did. Did you do your body too?"
"Je vois que tu t'es rasé de près, j'apprécie que tu l'aies fait. Est-ce que tu as fait ton corps aussi?">>
<<mc "Uh no... I only did my face. Shaving my body is going a bit too far for me."
"Euh non... je n'ai fait que mon visage. Se raser le corps c'est aller un peu trop loin pour moi.">>
<<re $w3 "It's a shame... but I'm already happy that you want to help me, it's just going to limit our tests."
"C'est dommage... mais je suis déjà contente que tu veuilles m'aider, ça va juste limiter nos tests.">>
<<st "You start thinking to yourself that maybe you should have shaved your body, even if you have no idea what she's up to."
"Tu commences à te dire que tu aurais peut être du te rasé le corps, même si tu n'as aucune idée de ce qu'elle compte faire.">>
<<re $w3 "Come on, my mom can't wait to meet you."
"Allez viens, ma mère a hâte de te rencontrer.">>
<<elseif $mc.pface>0 and $mc.pbody<1>>
<<set $w3.hwy=1>>
<<re $w3 "I see your face is not shaved. Did you at least do your body?"
"Je vois que tu ne t'es pas rasé la barbe. Est-ce qu'au moins tu as fait ton corps?">>
<<mc "I really want to help you, so yes... I shaved my whole body (Blushing)."
"Je veux vraiment t'aider, donc oui... j'ai rasé tout mon corps (Rougissant).">>
<<re $w3 "Ho! Thanks <b>$mc.name</b>!"
"Oh! Merci <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "You're welcome..."
"Je t'en prie...">>
<<re $w3 "Come on, my mom can't wait to meet you."
"Allez viens, ma mère a hâte de te rencontrer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $w3 "I see your face is not shaved. Did you at least do your body?"
"Je vois que tu ne t'es pas rasé la barbe. Est-ce qu'au moins tu as fait ton corps?">>
<<mc "I didn't either... sorry."
"Non plus... désolé.">>
<<re $w3 "(Disappointed look) I would have appreciated that you made a little effort for me, but I am still happy that you want to help me. It will limit our tests despite everything."
"(Regard déçu) J'aurai apprécié que tu fasses un petit effort pour moi, mais je suis quand même contente que tu veuilles m'aider. Ça va malgrè tout limiter nos tests.">>
<<st "She looks really dejected all of a sudden. You start thinking to yourself that maybe you should have shaved your face and body, even if you have no idea what she's up to."
"Elle a vraiment l'air abattue d'un coup. Tu commences à te dire que tu aurais peut être du te rasé le visage et le corps, même si tu n'as aucune idée de ce qu'elle compte faire.">>
<<re $w3 "Come on, my mom can't wait to meet you."
"Allez viens, ma mère a hâte de te rencontrer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest22h" "$w3.name's home" "Maison de $w3.name">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "What is your favorite meal?"
"Quel est ton plat préféré?">>
<<re $w2 "Simple answer... I don't really have a particular taste, I like everything as long as it's good and well prepared (Laughs), I liked everything my father cooked for me while I was still living with my parents."
"Réponse simple... je n'ai pas vraiment de goût particulier, j'aime tout tant que c'est bon et bien préparé (Rire), j'aimais tout ce que mon père me cuisinait tant que j'habitais encore chez mes parents.">>
<<st "You hope her password isn't a meal name, otherwise you're not likely to find it. But maybe that's her father's name then."
"Tu espères que son mot de passe n'est pas un plat, sinon tu ne risques pas de le trouver. Mais c'est peut-être le nom de son père alors.">>
<<mc "Oh yes? What is your father's name? Is he a famous cook?"
"Ah oui? Comment s'appelle ton père? C'est un cuisinier connu?">>
<<re $w2 "If you want to know, his name is <b>Koffi</b> and he's not known for his cooking (Laughs)."
"Si tu veux savoir, il s'appelle <b>Koffi</b> et il n'est pas connu pour sa cuisine (Rire).">>
<<st "Now, you have to remember this possible password for <b>$w2.name</b>'s computer."
"Maintenant, il faut tu retiennes ce mot de passe possible pour l'ordinateur de <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "You mean he's known for something else?"
"Tu veux dire qu'il est connu pour autre chose?">>
<<re $w2 "Not at all, my father is nobody, it's just... my father."
"Non pas du tout, mon père n'est personne, c'est juste... mon père.">>
<<if visited("jp|pcmdpb") and visited("jp|pcmdpc")>>
<<mc "Oh! Okay.<br>I'll let you work, see you later."
"Ah! D'accord.<br>Je vais te laisser travailler, à plus tard.">>
<<re $w2 "As you wish, you didn't bother me."
"Comme tu veux, tu ne me dérangeais pas.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "Oh! Okay.<br>Can I ask you another question?"
"Ah! D'accord.<br>Est-ce que je peux te poser une autre question?">>
<<re $w2 "Sure."
"Bien sûr.">>
<<x 2>>
<<if visited("jp|pcmdpb")>><<else>>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpb" "Do you like animals?" "Est-ce que tu aimes les animaux?">>
<</if>>
<<if visited("jp|pcmdpc")>><<else>>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpc" "Is there words you like to use all the time?" "Est-ce qu'il y a des mots que tu aimes utiliser tout le temps?">>
<</if>>
<</x>>
<</if>><<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Do you like animals?"
"Est-ce que tu aimes les animaux?">>
<<re $w2 "I love cats and felines! My heart completely melts when I see one.<br>Do you like cats too?"
"J'adore les chats et les félins! Mon cœur fond complètement dès que j'en vois un.<br>Toi aussi tu aimes les chats?">>
<<st "There's a good chance that her computer password is her cat's name, if she has one."
"Il y a de fortes probabilités que le mot de passe de son ordinateur soit le nom de son chat, si elle en a un.">>
<<mc "I think I prefer dogs, I used to play with my aunt's dog when I went to see her, we had a lot of fun. My mother never wanted us to have one at home.<br>Guess you must have a cat of your own, if you love them so much."
"Je pense que je préfére les chiens, j'avais l'habitude de jouer avec le chien de ma tante quand j'allais la voir, on s'amusait bien. Ma mère n'a jamais voulu qu'on en ait un à la maison.<br>J'imagine que tu dois avoir un chat à toi, si tu les adores autant.">>
<<re $w2 "Yeah, I can't resist this big plush.<br>Look I have a picture."
"Ouais, je ne peux pas resister à cette grosse peluche.<br>Regardes j'ai une photo.">>
<<smartphone 3 "w2pussycat.jpg">>
<<mc "He seems nice. What's his nickname."
"Il a l'air gentil. C'est quoi son petit nom.">>
<<re $w2 "She's a pussycat, her name is <b>Vulva</b>."
"C'est une chatte, son nom est <b>Vulva</b>.">>
<<mc "Oh yes? It's not a common name..."
"Ah oui? Ce n'est pas un nom commun...">>
<<re $w2 "I didn't go looking for it very far, I have no imagination for this kind of thing."
"Je n'ai pas été le chercher bien loin, j'ai aucune imagination pour ce genre de chose.">>
<<st "It is certainly the name of her cat which opens her computer."
"C'est certainement le nom de sa chatte qui ouvre son ordinateur.">>
<<if visited("jp|pcmdpa") and visited("jp|pcmdpc")>>
<<mc "Oh! Okay.<br>I'll let you work, see you later."
"Ah! D'accord.<br>Je vais te laisser travailler, à plus tard.">>
<<re $w2 "As you wish, you didn't bother me."
"Comme tu veux, tu ne me dérangeais pas.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "Oh! Okay.<br>Can I ask you another question?"
"Ah! D'accord.<br>Est-ce que je peux te poser une autre question?">>
<<re $w2 "Sure."
"Bien sûr.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<if visited("jp|pcmdpa")>><<else>>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpa" "What is your favorite meal?" "Quel est ton plat préféré?">>
<</if>>
<<if visited("jp|pcmdpc")>><<else>>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpc" "Is there words you like to use all the time?" "Est-ce qu'il y a des mots que tu aimes utiliser tout le temps?">>
<</if>>
<</x>>
<</if>><<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "Is there words you like to use all the time?"
"Est-ce qu'il y a des mots que tu aimes utiliser tout le temps?">>
<<re $w2 "Your question is weird... it's not the kind of thing you usually ask to someone. Do you have an idea in mind?"
"Elle est bizarre ta question... ce n'est pas le genre de chose qu'on demande en général. As-tu une idée derrière la tête?">>
<<st "You feel stupid for asking that, without any subtlety, maybe she'll suspect it's to guess her computer password."
"Tu te sens idiot d'avoir demandé ça, sans aucune subtilité, elle va peut-être se douter que c'est pour deviner son mot de passe d'ordinateur.">>
<<mc "No, I'm telling you... I was just asking like that."
"Non, je t'assure... Je demandais juste comme ça.">>
<<re $w2 "You've heard me say it before, and you want to make me uncomfortable. Admit it!"
"Toi tu m'as déjà entendu le dire, et tu veux me rendre mal-à-l'aise. Avoues le!">>
<<st "You're a bit lost, you don't see what she's talking about at all."
"Tu es un peu perdu, tu ne vois pas du tout de quoi elle parle.">>
<<mc "Well I admit it. You're happy!"
"Bon j'avoue. Tu es contente!">>
<<re $w2 "I knew it! Naughty rascal!"
"Je le savais! Vilain tourmenteur!">>
<<mc "I'm sorry <b>$w2.name</b>... that wasn't..."
"Je suis désolé <b>$w2.name</b>... ce n'était pas...">>
<<re $w2 "Don't make that face <b>$mc.name</b>. Because you took the time to talk to me, I'm willing to say it in front of you, and I have no shame in saying that kind of thing."
"Ne fais pas cette tête <b>$mc.name</b>. Parce que tu as pris le temps de discuter avec moi, je veux bien le dire devant toi, et je n'ai aucune pudeur à dire ce genre de chose.">>
<<st "Your curiosity is at its peak, what can she be talking about."
"Ta curiosité est à son comble, de quoi est-ce qu'elle peut bien parler.">>
<<re $w2 "Listen carefully, I'll only say it once : <b>Nothing like a big cock</b>!"
"Écoutes bien, je ne le dirais qu'une fois : <b>Rien de tel qu'une grosse bite</b>!">>
<<mc "But... What? I never heard you say that!"
"Mais... Quoi? Je t'ai jamais entendu dire ça!">>
<<re $w2 "My mistake, it's when I go out with my friends. I say it all the time, and it goes with everything.<br>Ask me how my breakfast was this morning."
"Au temps pour moi, c'est quand je suis en sortie avec mes copines. Je le dis sans arret, et ça marche avec tout.<br>Demandes moi comment était mon petit-déjeuner de ce matin.">>
<<mc "... okay. How was your breakfast?"
"... d'accord. Comment était ton petit-déjeuner?">>
<<re $w2 "Nothing like a big cock!<br>See? It's awesome! Ask me what I did last night."
"Rien de tel qu'une grosse bite!<br>Tu vois? C'est génial! Demande moi ce que j'ai fait hier soir.">>
<<mc "It's okay, I think I understood the principle..."
"C'est bon, je crois que j'ai compris le principe...">>
<<st "It would be surprising if that was her password, but you better remember it."
"Ça serait étonnant que ça soit ça son mot de passe, mais il vaut mieux que tu le retiennes.">>
<<re $w2 "Finally I told you more than once (Laughs). As soon as I start talking about cock I can't stop."
"Finalement je te l'ai dit bien plus qu'une fois (Rire). Dès que je commence à parler de bite je ne peux plus m'arrêter.">>
<<if visited("jp|pcmdpa") and visited("jp|pcmdpb")>>
<<mc "Okay...<br>I'll let you work, see you later."
"D'accord...<br>Je vais te laisser travailler, à plus tard.">>
<<re $w2 "As you wish, you didn't bother me."
"Comme tu veux, tu ne me dérangeais pas.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "Okay...<br>Can I ask you another question?"
"D'accord...<br>Est-ce que je peux te poser une autre question?">>
<<re $w2 "Sure."
"Bien sûr.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<if visited("jp|pcmdpa")>><<else>>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpa" "What is your favorite meal?" "Quel est ton plat préféré?">>
<</if>>
<<if visited("jp|pcmdpb")>><<else>>
<<cbt "none" 0 "jp|pcmdpb" "Do you like animals?" "Est-ce que tu aimes les animaux?">>
<</if>>
<</x>>
<</if>>
<<switch $bt>>
<<case 4>>
<<set $t2.inquest=3>>
<<st "You enter this password, and the computer unlocks."
"Tu tappes ce mot de passe, et l'ordinateur se déverrouille.">>
<<pcvisu "pc_kenyaopen">>
<<mc "(Mumbling) Yeah! I'm too good!<br>Let's see what I can find interesting."
"(Marmonnant) Ouais! Je suis trop fort!<br>Voyons ce que je peux découvrir d'intéressant.">>
<<st "As you thought, this computer is networked with other computers in the building. You don't have much to look at."
"Comme tu le pensais, cet ordinateur est en réseau avec tous ceux du bâtiment. Tu n'as pas grand chose à regarder.">>
<<mc "(Mumbling) I don't see anything... that could help me. Wait a minute what is that...<br>An access card <b>S</b> renewal request by <b>$m2.name</b>. There is even a message : <i>Lost card in the building. I don't know where exactly, but it's definitely still in our building</i>."
"(Marmonnant) Je ne vois rien... qui pourrait m'être utile. Une minute c'est quoi ça... <br>Une demande de renouvellement de carte d'accès <b>S</b> par <b>$m2.name</b>. Il y a même un message : <i>Carte perdue dans le bâtiment. Je ne sais pas où exactement, mais elle est assurement encore dans nos locaux</i>.">>
<<st "You haven't found much, but if there is an access card superior to yours somewhere in the building, you have to find it."
"Tu n'as pas trouvé grand chose, mais si il y a une carte d'accès supérieure à la tienne quelque part dans le bâtiment, il faut que tu la trouves.">>
<<questaddvisu 24>>
<<mc "(Mumbling) With such a card I could surely snoop in secret areas."
"(Marmonnant) Avec une telle carte je pourrais surement fouiner dans des zones secrètes.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</x>>
<<default>>
<<st "You enter the password you think is correct."
"Tu tappes le mot de passe que tu penses être le bon.">>
<<pcvisu "pc_kenyalock">>
<<mc "(Mumbling) Damn it's not working... I don't know yet how long I can stay here without raising suspicion."
"(Marmonnant) Zut ça ne marche pas... je ne sais pas encore combien de temps je peux rester ici sans éveiller les soupçons.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $place>>
<<case 9>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<re $m2 "<b>$mc.name</b>? What are you still doing here?"
"<b>$mc.name</b>? Qu'est-ce que tu fais encore ici?">>
<<mc "Nothing in particular."
"Rien de spécial.">>
<<re $m2 "You know you can leave."
"Tu sais que tu peux partir.">>
<<mc "Yes, I'm going... good evening <b>$m2.name</b>."
"Oui, j'y vais... bonne fin de journée <b>$m2.name</b>.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "retour">>
<</x>>
<<case 64>>
<<set _randomspy = random(2)>>
<<switch _randomspy>>
<<case 0>>
<<st "The door is ajar, this room is occupied by <b>$m2.name</b>.<br>He is on the phone. You bend down and try to listen at the door."
"La porte est entrouverte, cette pièce est occupé par <b>$m2.name</b>.<br>Il est au téléphone. Tu te baisses et essaies d'écouter à la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $m2>>
<<set $door=0>>
<<re $m2 "I have already checked this, there was nothing compromising... Yes I understand... I don't think we have to worry about her, and we continue to watch her closely just in case...<br>She's not the sharpest knife either... (Laughter) ... In the worst case, we will always have the other possibility."
"J'ai déjà été voir, il n'y avait rien de compromettant... Oui je comprends bien... Je pense qu'on n'a pas en s'en faire pour elle, et on continue de la surveiller étroitement au cas où...<br>Ce n'est pas non plus le couteau le plus affuté... (Rire) ... Dans le pire des cas, on aura toujours l'autre possiblité.">>
<<if $mc.stat13>49>>
<<mc "(Whispering) I wonder what he's talking about, and more importantly who..."
"(Chuchotant) Je me demande de quoi il est en train de parler, et surtout de qui...">>
<<else>>
<<mc "(Whispering) There's no doubt he's talking about <b>$t3.name</b>, but I wonder what he's talking about."
"(Chuchotant) Ça ne fait aucun doute qu'il parle de <b>$t3.name</b>, mais je me demande de quoi il est en train de parler.">>
<</if>>
<<st "He hung up. It's time for you to slip away."
"Il a raccroché. C'est l'heure pour toi de t'éclipser.">>
<<case 1>>
<<st "The door is ajar, this room is occupied by <b>$m2.name</b>.<br>He with someone. You bend down and try to listen at the door."
"La porte est entrouverte, cette pièce est occupé par <b>$m2.name</b>.<br>Il est avec quelqu'un. Tu te baisses et essaies d'écouter à la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e1 $m2>>
<<set $door=0>>
<<re $p2 "And that's all you can tell me?"
"Et c'est tout ce que tu peux me dire?">>
<<re $m2 "Yes madam...sorry. For now, that's all we know."
"Oui madame... désolé. Pour l'instant c'est tout ce qu'on sait.">>
<<re $p2 "I don't like being in the fog. We must take the lead and anticipate the fallout."
"Je n'aime pas être dans le brouillard. Nous devons prendre les devants et anticiper les retombées.">>
<<re $m2 "Yes Madam. I will do what is necessary."
"Oui madame. Je ferai le necessaire.">>
<<mc "(Whispering) <b>$m2.name</b> seems to dread this woman. I wonder who it is."
"(Chuchotant) <b>$m2.name</b> a l'air de redouter cette femme. je me demande qui c'est.">>
<<st "It's time for you to leave."
"C'est l'heure pour toi de partir.">>
<<case 2>>
<<set _knowhim=false>>
<<for _rp=0; _rp< $relation.length; _rp++>>
<<if $relation[_rp]=="m3">>
<<set _knowhim=true>>
<</if>>
<</for>>
<<st "The door is ajar, this room is occupied by <b>$m2.name</b>.<br>He with someone. You bend down and try to listen at the door."
"La porte est entrouverte, cette pièce est occupé par <b>$m2.name</b>.<br>Il est avec quelqu'un. Tu te baisses et essaies d'écouter à la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $m3 $m2>>
<<set $door=0>>
<<re $m2 "I need to decompress a bit. Show me your little ass."
"J'ai besoin de décompresser un peu. Montres moi ton petit cul.">>
<<re $m3 "Here?"
"Ici?">>
<<if _knowhim>>
<<mc "(Whispering) It's <b>$m3.name</b>."
"(Chuchotant) C'est <b>$m3.name</b>.">>
<</if>>
<<re $m2 "Yes, we will be quiet here. Come on, don't make me wait any longer... take your clothes off."
"Oui, on sera tranquille ici. Allez, ne me fais attendre plus longtemps... déhabilles-toi.">>
<<st "You straighten up to look through the gap in the door. At that moment, he slowly and sensually undresses in front of <b>$m2.name</b>."
"Tu te redresses pour regarder par l'interstice de la porte. À ce moment là, il se déshabille lentement et sensuellement devant <b>$m2.name</b>.">>
<<rechanger $m3 "c" 0>><<rechanger $m3 "a" 0>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $m3 $m2>>
<<set $door=0>>
<<rechanger $m3>>
<<re $m2 "Shake that beautiful little ass."
"Bouges moi ce beau petit cul.">>
<<re $m3 "Like that?"
"Comme ça?">>
<<st "<b>$m2.name</b> strokes his crotch through his pants."
"<b>$m2.name</b> se caresse l'entrejambe à travers son pantalon.">>
<<re $m2 "I see your dick stays soft even with a ring on... that's good... very good, it shows your respect for me."
"Je vois que ta queue reste molle même avec un anneau... c'est bien.... très bien, ça montre ton respect pour moi.">>
<<st "This little man move his buttocks from right to left, and his completely soft penis waddling with each movement. It's terribly hypnotic, but you're starting to feel a little uncomfortable in front of this scene.<br>At this moment you bang your head against the door."
"Ce petit homme bouge ses fesses de droite à gauche, et son pénis complètement mou se dandiner à chaque mouvement. C'est terriblement hypnothique, mais tu commences a être un peu mal-à-l'aise devant cette scène.<br>À cet instant tu cognes ta tête contre la porte.">>
<<re $m3 "I thought I heard a noise at the door..."
"J'ai cru entendre du bruit à la porte...">>
<<re $m2 "No! Come on keep going..."
"Mais non! Allez continues...">>
<<st "This is the signal for you to leave."
"C'est le signal pour toi de partir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Walk away quietly" "S'éloigner discrètement">>
<</x>>
<<default>>
error place $m2.name
<</switch>><<eventoutsideend 16 "norepeat">>
<<set $s1.relation=1>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $s1>>
<<re $s1 "Hey, you!"
"Toi, là!">>
<<mc "Me? What do you want from me?"
"Oui? Qu'est-ce que vous me voulez?">>
<<re $s1 "I've seen you before where I work. You seem like a curious guy. Am I wrong?"
"Je t'ai déjà vu où je travaille. T'as l'air d'un gars curieux. Je me trompe?">>
<<mc "Euh... I'm not sure."
"Euh... je ne sais pas vraiment.">>
<<re $s1 "I have some interesting stuff to sell."
"J'ai des trucs intéressants à vendre.">>
<<st "You're starting to wonder what this guy really wants from you."
"Tu commences à te demander ce que te veut vraiment ce gars.">>
<<mc "... good thing you work at <b>G store</b>."
"... ça tombe bien vous travaillez chez <b>G store</b>.">>
<<re $s1 "Think! If I tell you about it outside the store, it's because it's not really the kind of items you can buy there."
"Réfléchis! Si je t'en parle en dehors du magasin, c'est que c'est pas vraiment le genre d'articles qu'on peut acheter làbas.">>
<<st "Now you want to know what it is."
"Maintenant tu as envie de savoir ce que c'est.">>
<<mc "Well tell me then, I'm listening Sir."
"Hé bien dites moi, je vous écoute.">>
<<re $s1 "You know you can be more familiar with me."
"Tu sais tu peux me tutoyer.">>
<<mc "Alright, I'm listening."
"D'accord, je t'écoute.">>
<<re $s1 "Well, this is top quality masturbation material that you can't find anywhere else."
"Bien, c'est du matériel de masturbation de première qualité qu'on ne trouve nulle part ailleurs.">>
<<mc "How's that material? Do you need more than a hand to masturbate?"
"Comment ça du matériel? Il faut autre chose qu'une main pour se masturber?">>
<<re $s1 "Damn you're not fast. I'm talking about visual support... Porn!"
"Bordel t'es pas un rapide toi. Je te parle de support visuel... Du porno!">>
<<mc "Oh! But why don't you say it directly."
"Oh! Mais pourquoi vous le dites pas directement.">>
<<re $s1 "Because the kind of <i>material</i> I sell is illegal."
"Parce que le genre de <i>matériel</i> que je vends est illégal.">>
<<mc "Since when is porn illegal?"
"Depuis quand le porno est illégal?">>
<<re $s1 "Shit! I really came across the biggest virgin of the world, who knows nothing about anything.<br>So I'll tell you in case you don't know. Porn is said to be legal if there is no naked woman appearing."
"Merde! Je suis vraiment tomber sur le plus gros des puceaux, qui ne connait rien à rien.<br>Alors je t'explique au cas où tu ne saurais pas. Le porno est dit légal si il n'y a aucune femme dénudée apparante.">>
<<st "Thanks to <b>$m1.name</b> you have already seen some porn."
"Grâce à <b>$m1.name</b> tu as quand même déjà vu un peu de porno.">>
<<mc "I may look innocent like this, but I've seen a lot of porn before and there were naked women in it."
"J'ai peut-être l'air innocent comme ça, mais j'ai déjà vu plein de porno et il y avait des femmes nues dedans.">>
<<re $s1 "That's where you're wrong my man. The government estimated it was too degrading for real women.<br>For more than 30 years, except for the porn where the woman has a dominant and dressed role, all the porn available where you see naked women, it's men. At least they were men. From a biological point of view, the porn industry is almost exclusively homosexual."
"C'est là que tu te trompes mon gars. Le gouvernement a estimé que c'était trop dégradant pour les véritables femmes.<br>Depuis plus de 30 ans, excepté le porno où la femme a un rôle dominant et habillée, l'intégralité du porno disponible où tu vois des femmes nues, ce sont des hommes. Du moins, c'était des hommes. D'un point de vue biologique, l'industrie du porno est presque exclusivement homosexuel.">>
<<mc "Eh? What is this story? I don't believe it for a second."
"Hein? C'est quoi cette histoire? J'y crois pas une seconde.">>
<<re $s1 "Find out by yourself, you'll see.<br>You're too young, but I saw the transition of this media and the protests in the streets when the law was passed. And I made a cleaver move, I kept the stock of porn from my father before it became illegal.<br>So if you want old porn starring real naked women, I've got that. I have other things too, if real women aren't your thing."
"Renseignes toi par toi même tu verras.<br>T'es un peu jeune, mais moi j'ai connu la transition de ce média et les manifestations dans les rues quand la loi est passée. Et J'ai eu le nez creu, j'ai gardé des réserves de porno de mon paternel avant que ça devienne illégal.<br>Donc si tu veux du vieux pornos avec de véritables femmes nues en vedettes, j'ai ça en stock. J'ai aussi d'autres choses, si les vraies femmes c'est pas ton truc.">>
<<mc "(Dubitative) I'm going to check it all out anyway. Your proposal is not clear."
"(Dubitatif) Je vais quand même vérifier tout ça. C'est pas clair ta proposition.">>
<<re $s1 "It's as you like, but hurry up, my stock is quite low and usually goes pretty quickly.<br>If you change your mind, only in the afternoon I try to go to the toilet at least once an hour mall to sell what I have."
"C'est comme tu veux, mais dépêche toi, mon stock est assez faible et part assez vite en général.<br>Si tu changes d'avis, uniquement l'après-midi j'essaie de passer au moins une fois par heure aux toilettes du centre commercial pour vendre ce que j'ai.">>
<<mc "... okay."
"... d'accord.">>
<<re $s1 "I'm in the back toilet, knock <b>4</b> times. Above all, don't tell anyone. And if I'm not here, come back later.<br>See you next time."
"Je suis dans les toilettes du fond, frappe <b>4</b> fois. Surtout n'en parles à personne. Et si je suis pas là repasse plutard.<br>À la prochaine.">>
<<mc "Noted."
"C'est noté.">>
<<re $s1 "Knock <b>4</b> times, don't forget."
"Frappes <b>4</b> fois, n'oublies pas.">>
<<st "The man goes towards the <b>G Store</b>. You don't know yet if you should take what he says seriously."
"L'homme s'en va en direction du <b>G Store</b>. Tu ne sais pas encore si tu dois prendres ce qu'il dit au sérieux.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "emall2a" "Check if he was telling the truth" "Vérifier si il a dit la vérité">>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<switch $t2.relation>>
<<case 1>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "Listen <b>$t2.name</b>, you will never be a monster to me. Now that I know your... big secret, It doesn't change a thing, you're still the cutest girl I know. The proof I wanted to see you naked in the shower."
"Ecoute <b>$t2.name</b>, tu ne seras jamais un monstre pour moi. Maintenant que je connais ton... gros secret, ça ne change strictement rien, tu es toujours la fille la plus adorable que je connaisse. La preuve j'ai voulu te voir nu sous la douche.">>
<<st "You don't hear a sound for at least thirty seconds."
"Tu n'entends plus un son pendant au moins trente secondes.">>
<<mc "<b>$t2.name</b>, are you okay?"
"<b>$t2.name</b>, tu vas bien?">>
<<st "A new piece of paper slips under the door."
"Un nouveau bout de papier passe par dessous la porte.">>
<<np "left" "none" "I hate you! You're just saying that to cheer me up. I know it's not normal for a girl to have that between her legs."
"Je te déteste! Tu dis juste ça pour me remonter le moral. Je sais que ce n'est pas normal pour une fille d'avoir ça entre les jambes.">>
<<mc "That's right, I'm sorry! It's not like it was your fault. I'm not going to blame you for what other people have done to you. I accept you as you are."
"C'est vrai, je suis désolé! Après ce n'est pas comme ci c'était de ta faute. Je vais pas te reprocher ce que d'autres personnes t'ont fait. Je t'accepte comme tu es.">>
<<st "You wait for her response for a few more seconds."
"Tu attends sa réponse pendant encore quelques secondes.">>
<<np "left" "none" "You are an idiot! I wanted to tell you about it or even show you what they did to me. But I can't anymore.<br>So... it doesn't matter to you?"
"Tu es un idiot! Je voulais t'en parler ou même te montrer ce qu'ils m'ont fait. Mais maintenant je ne peux plus.<br>Donc... ça ne change rien pour toi?">>
<<mc "I'd be lying if I said it didn't freak me out at the time.<br>But that doesn't change anything. I'm not gonna let you down for that, if that's what scares you."
"Je mentirais si je disais que ça ne m'a pas fait peur sur le coup.<br>Mais ça ne change rien. Je ne vais pas te laisser tomber pour ça, si c'est qui te fait peur.">>
<<st "<b>$t2.name</b> opens the bathroom door. She still looks angry, and her eye is still wet."
"<b>$t2.name</b> ouvre la porte de la salle de bain. Elle a l'air toujours en colère, et elle a l'oeil encore humide.">>
<<mc "Everything okay between us? You know I wouldn't do anything to hurt you."
"Tout va bien entre nous? Tu sais que je ne ferais rien qui te faire souffrir.">>
<<np "left" "crossed" "I'm still mad at you! You have to respect my privacy or you're no better than the people you saved me from."
"Je t'en veux encore! Il faut que tu respectes mon intimité, sinon tu ne vaux pas mieux que les gens dont tu m'as sauvé.">>
<<mc "Yes... you're right, I'm sorry...<br>I'll let you go back to the cabin. Meanwhile, I'm going to tidy up the bathroom, so that my mothers don't suspect anything."
"Oui... tu as raison, je suis désolé...<br>Je te laisse retourner dans la cabane. Pendant ce temps là, je vais ranger la salle de bain, pour que mes mères ne se doutent de rien.">>
<<st "<b>$t2.name</b> gone, you spend some time in the bathroom to put everything in order and leave no trace of your guest's passage."
"<b>$t2.name</b> partie, tu passes un certain temps dans la salle de bain pour tout remettre en ordre et ne laisser aucune trace du passage de ton invitée.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "You find it hard to concentrate with the huge cock bobbing around while <b>$t2.name</b> gets dressed right next to you. The scars she has on her crotch leave no doubt that her penis is a foreign member that has been added to her body."
"Tu as du mal à te concentrer avec l'énorme bite qui bouge dans tous les sens pendant que <b>$t2.name</b> s'habille juste à coté de toi. Les cicatrices qu'elle a au niveau de son entre-jambe, ne laisse aucun doute que ce pénis est un membre étranger qui a été ajouté à son corps.">>
<<rechanger $t2>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "I'm so sorry for you <b>$t2.name</b>, and angry at those who put you through all this.<br>You're so adorable, they must be really heartless."
"Je suis tellement désolé pour toi <b>$t2.name</b>, et en colère contre ceux qui t'ont fait subir tout ça.<br>Tu es si adorable, il faut vraiment être sans coeur.">>
<<np "left" "none" "All I want is for you to accept me as I am. I know it's not normal for a girl to have that between her legs."
"La seule chose que je souhaite c'est que tu m'acceptes comme je suis. Je sais que ce n'est pas normal pour une fille d'avoir ça entre les jambes.">>
<<re $t2 "(Sad look) ..."
"(Regard triste) ...">>
<<mc "Hey! I'm not going to blame you for what other people have done to you. I accept you as you are.<br>You have a penis between your legs, big deal... I have one too you know (Smiling). By the way, does it... does that thing between gives you any pain?"
"Hé! Je vais pas te reprocher ce que d'autres personnes t'ont fait. Je t'accepte comme tu es.<br>Tu as un pénis entre les jambes, la belle affaire... j'en ai un aussi tu sais (Souriant).<br>D'ailleurs est-ce qu'il... est-ce que cette chose entre tes jambes te fait mal?">>
<<np "left" "none" "I'm really relieved. I was afraid that you wanted to abandon me.<br>No, it doesn't hurt me, it's just bulky."
"Je suis vraiment soulagée. J'avais peur que tu veuilles m'abandonner.<br>Non, il ne me fait pas mal, il est juste encombrant.">>
<<mc "I guess... well no, mine is very small in comparison (Embarrassed laugh)."
"J'imagine... enfin non, le mien est de taille réduite en comparaison (Rire géné).">>
<<np "left" "none" "This part of my body still feels foreign to me and I don't feel it the way my other limbs do. Sometimes, however, it moves on its own.<br>It wasn't this big at the begining. When I was locked up at <u>PharmaFem</u>, for a while they used weird machines on <s>this thing</s> my penis and it got bigger and bigger every day."
"Cette partie de mon corps me semble encore étrangère et je ne la resens pas de la même façon que mes autres membres. Parcontre dès fois, il bouge de lui-même.<br>Il n'a pas toujours été aussi gros. Quand j'étais enfermée chez <u>PharmaFem</u>, pendant quelque temps, ils ont utilisé des machines bizarres sur <s>cette chose</s> mon pénis et il est devenu de plus en plus gros chaque jour.">>
<<mc "I can't find the words to describe what they put you through, all the scars you have... it's really horrible that they experimented so much on you. I can only imagine your pain."
"Je ne trouve pas les mots pour décrire ce qu'ils t'ont fait subir, toutes les cicatrices que tu as... c'est vraiment horrible qu'ils aient expérimenté autant sur toi. Je ne peux qu'imaginer ta peine.">>
<<re $t2 "(Warm smile) ..."
"(Sourire chaleureux) ...">>
<<st "She gives you a very tight hug, you feel her chest against you. You realize that she really likes you and you like her too, but the situation is not ideal."
"Elle te fait un câlin très serré, tu sens sa poitrine contre toi. Tu te rends compte qu'elle t'aime bien et toi aussi, mais la situation n'est pas idéale.">>
<<mc "I love your hugs, but I'll let you go back to the cabin. Meanwhile, I'm going to tidy up the bathroom, so that my mothers don't suspect anything."
"J'adore tes calins, mais je te laisse retourner dans la cabane. Pendant ce temps là, je vais ranger la salle de bain, pour que mes mères ne se doutent de rien.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "<b>$t2.name</b> gone, you spend some time in the bathroom to put everything in order and leave no trace of your guest's passage."
"<b>$t2.name</b> partie, tu passes un certain temps dans la salle de bain pour tout remettre en ordre et ne laisser aucune trace du passage de ton invitée.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
/* --------------- underwear list----------------- */
<<set _underclothlist = [];
_under0={ place:0, id:"u0", name:["nothing", "rien"], gender:0, bonus:0, cost:0, type:0, kink:0, kinkval:0, h:0 };
_under1={ place:1, id:"u1", name:["blue boxer, white socks", "boxer bleu, chaussettes b."], gender:1, bonus:1, cost:0, type:0, kink:0, kinkval:0, h:0 };
_under2={ place:2, id:"u2", name:["white pantie with pink dots", "culotte blanche à poids roses"], gender:3, bonus:-2, cost:15, type:0, kink:11, kinkval:6, h:0 };
_under3={ place:3, id:"u3", name:["blue swim trunks", "short de bain bleu"], gender:1, bonus:2, cost:25, type:4, kink:0, kinkval:0, h:0 };
_under4={ place:4, id:"u4", name:["gray lingerie Sexy Girl", "lingerie grise Sexy Girl"], gender:3, bonus:-2, cost:0, type:0, kink:11, kinkval:9, h:0 };
_under5={ place:5, id:"u5", name:["pink lingerie Sissy", "lingerie rose Sissy"], gender:3, bonus:-3, cost:75, type:0, kink:11, kinkval:9, h:0 };
_under6={ place:6, id:"u6", name:["dark fishnet lingerie", "lingerie en filet noire"], gender:3, bonus:-2, cost:100, type:0, kink:11, kinkval:9, h:0 };
_under7={ place:7, id:"u7", name:["white lace lingerie", "lingerie dentelle blanche"], gender:3, bonus:-4, cost:125, type:0, kink:11, kinkval:9, h:0 };
_under8={ place:8, id:"u8", name:["pink fishnet lingerie", "lingerie en filet rose"], gender:3, bonus:-3, cost:0, type:0, kink:11, kinkval:9, h:0 };
_under9={ place:9, id:"u9", name:["black lace lingerie", "lingerie dentelle noire"], gender:3, bonus:-4, cost:0, type:0, kink:11, kinkval:9, h:0 };
_under10={ place:10, id:"u10", name:["pink bikini Sissy", "bikini rose Sissy"], gender:3, bonus:-2, cost:75, type:4, kink:11, kinkval:9, h:0 };
_under11={ place:11, id:"u11", name:["brazilian micro bikini", "micro bikini brésilien"], gender:3, bonus:-3, cost:125, type:4, kink:11, kinkval:9, h:0 };
_under12={ place:12, id:"u12", name:["B.O.I. uniform", "uniforme B.O.I."], gender:2, bonus:-4, cost:0, type:0, kink:11, kinkval:9, h:1 };
_under13={ place:13, id:"u13", name:["one piece green", "une pièce vert"], gender:3, bonus:-4, cost:85, type:4, kink:14, kinkval:9, h:0 };
_under14={ place:14, id:"u14", name:["one piece red", "une pièce rouge"], gender:3, bonus:-4, cost:0, type:4, kink:14, kinkval:9, h:0 };
_under15={ place:15, id:"u15", name:["blue stripes lingerie", "lingerie rayures bleues"], gender:3, bonus:-2, cost:56, type:0, kink:11, kinkval:4, h:0 };
_under16={ place:16, id:"u16", name:["pink stripes lingerie", "lingerie rayures roses"], gender:3, bonus:-2, cost:0, type:0, kink:11, kinkval:4, h:0 };
_underclothlist.push(_under0, _under1, _under2, _under3, _under4, _under5, _under6, _under7, _under8, _under9, _under10, _under11, _under12, _under13, _under14, _under15, _under16)>>
/* ----------------- cloth list ------------------ */
<<set _clothlist = [];
_cloth0={ place:0, id:"c0", name:["nothing", "rien"], gender:0, bonus:0, cost:0, type:0, kink:0, kinkval:0 };
_cloth1={ place:1, id:"c1", name:["blue childish pyjamas", "pyjama enfantin bleu"], gender:2, bonus:0, cost:0, type:1, kink:1, kinkval:0 };
_cloth2={ place:2, id:"c2", name:["white tshirt, blue jean", "tshirt blanc, jean bleu"], gender:1, bonus:1, cost:0, type:2, kink:0, kinkval:0 };
_cloth3={ place:3, id:"c3", name:["red tshirt fitness, black short", "tshirt fitness rouge, short noir"], gender:1, bonus:2, cost:50, type:3, kink:0, kinkval:0 };
_cloth4={ place:4, id:"c4", name:["dark suit, purple tie", "costume sombre, cravatte violette"], gender:1, bonus:3, cost:0, type:2, kink:0, kinkval:0 };
_cloth5={ place:5, id:"c5", name:["pink tshirt, blue jean short", "tshirt rose, short en jean bleu"], gender:3, bonus:-2, cost:55, type:2, kink:11, kinkval:6 };
_cloth6={ place:6, id:"c6", name:["Subscribestar fitness outfit", "ensemble fitness Subscribestar"], gender:1, bonus:4, cost:0, type:3, kink:0, kinkval:0 };
_cloth7={ place:7, id:"c7", name:["PharmaFem outfit", "ensemble PharmaFem"], gender:2, bonus:0, ost:0, type:2, kink:0, kinkval:0 };
_cloth8={ place:8, id:"c8", name:["PharmaFem gown", "blouse PharmaFem"], gender:2, bonus:0, cost:0, type:1, kink:0, kinkval:0 };
_cloth9={ place:9, id:"c9", name:["pink nighty", "chemise de nuit rose"], gender:3, bonus:-2, cost:60, type:1, kink:11, kinkval:9 };
_cloth10={ place:10, id:"c10", name:["adult baby body unicorn", "body bébé adulte licorne"], gender:3, bonus:-4, cost:75, type:1, kink:1, kinkval:9 };
_cloth11={ place:11, id:"c11", name:["black skirt, purple sweater", "jupe noire, pull violet"], gender:3, bonus:-4, cost:125, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_cloth12={ place:12, id:"c12", name:["tartan mini skirt, white shirt", "mini jupe tartan, chemise blanche"], gender:3, bonus:-4, cost:100, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_cloth13={ place:13, id:"c13", name:["green tshirt, purple mini skirt", "tshirt vert, mini jupe violette"], gender:3, bonus:-4, cost:0, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_cloth14={ place:14, id:"c14", name:["Fall 4 Love blue pink dress", "robe bleu rose Fall 4 Love"], gender:3, bonus:-5, cost:0, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_cloth15={ place:15, id:"c15", name:["mallow sportwear Girl Power", "ens. sport mauve Girl Power"], gender:3, bonus:-3, cost:75, type:3, kink:11, kinkval:9 };
_cloth16={ place:16, id:"c16", name:["colorful set <i>boy</i>", "ensemble coloré <i>boy</i>"], gender:2, bonus:-3, cost:0, type:2, kink:11, kinkval:5 };
_cloth17={ place:17, id:"c17", name:["pink set <i>sissy</i>", "ensemble rose <i>sissy</i>"], gender:3, bonus:-4, cost:0, type:2, kink:5, kinkval:9 };
_cloth18={ place:18, id:"c18", name:["black <i>classy</i> dress", "robe <i>chic</i> noir"], gender:3, bonus:-2, cost:205, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_cloth19={ place:19, id:"c19", name:["red <i>sexy</i> dress", "robe <i>sexy</i> rouge"], gender:3, bonus:-2, cost:0, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_clothlist.push(_cloth0, _cloth1, _cloth2, _cloth3, _cloth4, _cloth5, _cloth6, _cloth7, _cloth8, _cloth9, _cloth10, _cloth11, _cloth12, _cloth13, _cloth14, _cloth15, _cloth16, _cloth17, _cloth18, _cloth19)>>
/* --------------- shoes list -------------------- */
<<set _shoeslist = [];
_shoes0={ place:0, id:"s0", name:["nothing", "rien"], gender:0, bonus:0, cost:0, type:0, kink:0, kinkval:0 };
_shoes1={ place:1, id:"s1", name:["white sneakers", "sneakers blanches"], gender:2, bonus:0, cost:0, type:2, kink:0, kinkval:0 };
_shoes2={ place:2, id:"s2", name:["classy dark shoes", "chaussures noires habillées"], gender:1, bonus:2, in:1, type:2, kink:0, kinkval:0 };
_shoes3={ place:3, id:"s3", name:["pink sperry top-siders", "mocassins roses"], gender:2, bonus:-1, cost:25, type:2, kink:11, kinkval:6 };
_shoes4={ place:4, id:"s4", name:["black sport sneakers", "baskets de sport noires"], gender:1, bonus:2, cost:45, type:3, kink:0, kinkval:0 };
_shoes5={ place:5, id:"s5", name:["PharmaFem shoes", "chaussure PharmaFem"], gender:2, bonus:0, cost:0, type:2, kink:0, kinkval:0 };
_shoes6={ place:6, id:"s6", name:["pinky girly bow with strap", "noeud rose fillette avec sangle"], gender:3, bonus:-4, cost:75, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_shoes7={ place:7, id:"s7", name:["red bow, ankle strap", "noeud rouge, sangle cheville"], gender:3, bonus:-3, cost:70, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_shoes8={ place:8, id:"s8", name:["pink velvet high heels", "talons hauts velour rose"], gender:3, bonus:-2, cost:60, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_shoes9={ place:9, id:"s9", name:["dark velvet high heels", "talons hauts velour noir"], gender:3, bonus:-2, cost:60, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_shoes10={ place:10, id:"s10", name:["pink satin platform heels", "talons plateforme satin rose"], gender:3, bonus:-3, cost:80, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_shoes11={ place:11, id:"s11", name:["dark high heels boots", "bottes à talons hauts noir"], gender:3, bonus:-3, cost:90, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_shoes12={ place:12, id:"s12", name:["dark leather high heels boots", "bottes à talons hauts cuir noir"], gender:3, bonus:-2, cost:105, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_shoes13={ place:13, id:"s13", name:["dark gladiator sandals boots", "bottes sandales spartiates noir"], gender:3, bonus:-4, cost:115, type:2, kink:11, kinkval:9 };
_shoes14={ place:14, id:"s14", name:["pink sport sneakers", "baskets de sport roses"], gender:3, bonus:-2, cost:50, type:3, kink:11, kinkval:9 };
_shoeslist.push(_shoes0, _shoes1, _shoes2, _shoes3, _shoes4, _shoes5, _shoes6, _shoes7, _shoes8, _shoes9, _shoes10, _shoes11, _shoes12, _shoes13, _shoes14)>>
/* ---------------- piercing list ---------------- */
/* oear onose otongue onipple onavel */
<<set _oearlist = [];
_oear0={ place:0, id:"empty", name:["None", "Aucun"], gender:0, bonus:0, cost:0, kink:11, kinkval:0 };
_oear1={ place:1, id:"oear1", name:["Silver balls", "Boules d'argent"], gender:1, bonus:1, cost:25, kink:11, kinkval:0 };
_oear2={ place:2, id:"oear2", name:["Silver rings", "Anneaux d'argent"], gender:2, bonus:-1, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_oearlist.push(_oear0, _oear1, _oear2)>>
/* ---------- */
<<set _onoselist = [];
_onose0={ place:0, id:"empty", name:["None", "Aucun"], gender:0, bonus:0, cost:0, kink:11, kinkval:0 };
_onose1={ place:1, id:"onose1", name:["Nostril ring", "Anneau narine"], gender:2, bonus:0, cost:25, kink:11, kinkval:0 };
_onose2={ place:2, id:"onose2", name:["Silver septum", "Septum d'argent"], gender:2, bonus:-2, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_onoselist.push(_onose0, _onose1, _onose2)>>
/* ---------- */
<<set _otonguelist = [];
_otongue0={ place:0, id:"empty", name:["None", "Aucun"], gender:0, bonus:0, cost:0, kink:11, kinkval:0 };
_otongue1={ place:1, id:"otongue1", name:["Barbell", "Haltère"], gender:2, bonus:4, cost:75, kink:11, kinkval:0 };
_otonguelist.push(_otongue0, _otongue1)>>
/* ---------- */
<<set _onipplelist = [];
_onipple0={ place:0, id:"empty", name:["None", "Aucun"], gender:0, bonus:0, cost:0, kink:11, kinkval:0 };
_onipple1={ place:1, id:"onipple1", name:["Barbells", "Haltères"], gender:2, bonus:-1, cost:30, kink:11, kinkval:0 };
_onipple2={ place:2, id:"onipple2", name:["Silver rings", "Anneaux d'argent"], gender:3, bonus:-2, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_onipplelist.push(_onipple0, _onipple1, _onipple2)>>
/* ---------- */
<<set _onavellist = [];
_onavel0={ place:0, id:"empty", name:["None", "Aucun"], gender:0, bonus:0, cost:0, kink:11, kinkval:0 };
_onavel1={ place:1, id:"onavel1", name:["Horseshoe", "Fer à cheval"], gender:2, bonus:-1, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_onavellist.push(_onavel0, _onavel1)>>
/* ----------------- cage list ------------------- */
<<set _cagekey={ id:"xk", name:["chastity key", "clé de la cage"] }>>
<<set _cagelist = [];
_cage0={ place:0, id:"empty", name:["nothing", "rien"], size:"", limit:101, cost:0, kink:9, kinkval:6 };
_cage1={ place:1, id:"x1", name:["silicone chastity cage", "cage de chasteté en silicone"], size:"L", limit:101, cost:125, kink:9, kinkval:11 };
_cage2={ place:2, id:"x2", name:["silicone chastity cage", "cage de chasteté en silicone"], size:"M", limit:81, cost:215, kink:9, kinkval:16 };
_cage3={ place:3, id:"x3", name:["plastic chastity cage", "cage de chasteté en plastique"], size:"M", limit:81, cost:175, kink:9, kinkval:16 };
_cage4={ place:4, id:"x4", name:["metal chastity cage", "cage de chasteté en métal"], size:"M", limit:81, cost:250, kink:9, kinkval:16 };
_cage5={ place:5, id:"x5", name:["plastic chastity cage", "cage de chasteté en plastique"], size:"S", limit:61, cost:245, kink:9, kinkval:21 };
_cage6={ place:6, id:"x6", name:["metal chastity cage", "cage de chasteté en métal"], size:"S", limit:61, cost:345, kink:9, kinkval:21 };
_cage7={ place:7, id:"x7", name:["metal chastity cage", "cage de chasteté en métal"], size:"XS", limit:41, cost:475, kink:9, kinkval:26 };
_cage8={ place:8, id:"x8", name:["metal chastity cage", "cage de chasteté en métal"], size:"XXS", limit:21, cost:655, kink:9, kinkval:31 };
_cage9={ place:9, id:"x9", name:["inviolable chastity cage", "cage de chasteté inviolable"], size:"M", limit:76, cost:0, kink:9, kinkval:16 };
_cage10={ place:10, id:"x10", name:["silicone chastity cage", "cage de chasteté en silicone"], size:"M", limit:81, cost:0, kink:9, kinkval:16 };
_cage11={ place:11, id:"x11", name:["B.O.I. chastity cage", "cage de chasteté du B.O.I."], size:"M", limit:81, cost:0, kink:9, kinkval:16 };
_cagelist.push(_cage0, _cage1, _cage2, _cage3, _cage4, _cage5, _cage6, _cage7, _cage8, _cage9, _cage10, _cage11)>>
/* ---------------- plug list -------------------- */
<<set _pluglist = [];
_plug0={ place:0, id:"empty", name:["nothing", "rien"], size:"", limit:-1, cost:0, kink:27, kinkval:0 };
_plug1={ place:1, id:"p1", name:["silicone kunai plug", "plug kunai en silicone"], size:"S", limit:-1, cost:25, kink:3, kinkval:6 };
_plug2={ place:2, id:"p2", name:["metal plug with pink heart gem", "plug en metal avec gemme cœur rose"], size:"M", limit:19, cost:45, kink:3, kinkval:11 };
_plug3={ place:3, id:"p3", name:["big black silicone plug", "gros plug en silicone noir"], size:"L", limit:39, cost:75, kink:3, kinkval:16 };
_plug4={ place:4, id:"p4", name:["huge black silicone plug", "énorme plug en silicone noir"], size:"XL", limit:59, cost:125, kink:3, kinkval:21 };
_plug5={ place:5, id:"p5", name:["monster black silicone plug", "monstrueux plug en silicone noir"], size:"XXL", limit:79, cost:225, kink:3, kinkval:26 };
_pluglist.push(_plug0, _plug1, _plug2, _plug3, _plug4, _plug5)>>
/* -------------- dildo list------------------- */
<<set _dildolist = [];
_dildo0={ place:0, id:"empty", name:["none", "aucun"], size:"", limit:-1, cost:0, kink:27, kinkval:0 };
_dildo1={ place:1, id:"v1", name:["pink vibrator", "vibromasseur rose"], size:"S", limit:-1, cost:50, kink:27, kinkval:6 };
_dildo2={ place:2, id:"v2", name:["long realistic cock dildo", "long godemichet réaliste"], size:"L", limit:39, cost:125, kink:27, kinkval:11 };
_dildo3={ place:3, id:"v3", name:["double glans silicone dildo", "godemichet double gland en silicone"], size:"XL", limit:59, cost:199, kink:27, kinkval:21 };
_dildo4={ place:4, id:"v4", name:["monster horse dildo", "godmichet cheval monstrueux"], size:"XXL", limit:79, cost:299, kink:27, kinkval:26 };
_dildo5={ place:5, id:"V5", name:["purple veiny dildo", "godemichet veineux violet"], size:"M", limit:19, cost:95, kink:27, kinkval:9 };
_dildolist.push(_dildo0, _dildo1, _dildo2, _dildo3, _dildo4, _dildo5)>>
/* -------------- hair style & color ------------- */
<<set _hairlist = [];
_hair0={ place:0, id:"h0", name:["Shaved head", "Crâne rasé"], gender:1, bonus:1, cost:15, kink:5, kinkval:0 };
_hair1={ place:1, id:"h1", name:["Short, shaved on the sides", "Court, rasé sur les cotés"], gender:1, bonus:2, cost:25, kink:5, kinkval:0 };
_hair2={ place:2, id:"h2", name:["Semi-long", "Mi-long"], gender:2, bonus:0, cost:35, kink:5, kinkval:3 };
_hair3={ place:3, id:"h3", name:["Long", "Long"], gender:3, bonus:-2, cost:45, kink:5, kinkval:6 };
_hairlist.push(_hair0, _hair1, _hair2, _hair3)>>
/* ---- */
<<set _hairclist = [];
_hairc0={ place:0, id:"hc0", name:["Natural", "Naturelle"], gender:1, bonus:0, cost:10, kink:11, kinkval:0 };
_hairc1={ place:1, id:"hc1", name:["Dark", "Sombre"], gender:2, bonus:0, cost:15, kink:11, kinkval:3 };
_hairc2={ place:2, id:"hc2", name:["Red", "Rousse"], gender:2, bonus:0, cost:20, kink:11, kinkval:6 };
_hairc3={ place:3, id:"hc3", name:["Blond", "Blonde"], gender:2, bonus:0, cost:20, kink:11, kinkval:6 };
_hairc4={ place:4, id:"hc4", name:["Blue", "Bleue"], gender:2, bonus:0, cost:25, kink:11, kinkval:11 };
_hairc5={ place:5, id:"hc5", name:["Green", "Verte"], gender:2, bonus:0, cost:25, kink:11, kinkval:11 };
_hairc6={ place:6, id:"hc6", name:["Pink", "Rose"], cost:35, gender:3, bonus:0, kink:11, kinkval:16 };
_hairclist.push(_hairc0, _hairc1, _hairc2, _hairc3, _hairc4, _hairc5, _hairc6)>>
/* ------------------- makeup -------------------- */
<<set _makeuplist = [];
_makeup0={ place:0, id:"mu0", name:["Natural", "Naturel"], gender:1, bonus:0, cost:5, kink:11, kinkval:0 };
_makeup1={ place:1, id:"mu1", name:["Light", "Léger"], gender:2, bonus:-1, cost:25, kink:11, kinkval:3 };
_makeup2={ place:2, id:"mu2", name:["Classic", "Classique"], gender:3, bonus:-2, cost:45, kink:11, kinkval:6 };
_makeup3={ place:3, id:"mu3", name:["Pink", "Rose"], gender:3, bonus:-4, cost:65, kink:11, kinkval:11 };
_makeuplist.push(_makeup0, _makeup1, _makeup2, _makeup3)>>
/* --------------- manicure & color -------------- */
<<set _manicurelist = [];
_manicure0={ place:0, id:"m0", name:["Short", "Court"], gender:1, bonus:1, cost:15, kink:5, kinkval:0 };
_manicure1={ place:1, id:"m1", name:["Medimum", "Moyen"], gender:3, bonus:-1, cost:25, kink:5, kinkval:6 };
_manicure2={ place:2, id:"m2", name:["Long", "Long"], gender:3, bonus:-2, cost:35, kink:5, kinkval:11 };
_manicurelist.push(_manicure0, _manicure1, _manicure2)>>
/* ---- */
<<set _manicureclist = [];
_manicurec0={ place:0, id:"mc0", name:["Natural", "Naturelle"], gender:2, bonus:0, cost:10, kink:11, kinkval:0 };
_manicurec1={ place:1, id:"mc1", name:["French", "À la française"], gender:2, bonus:0, cost:20, kink:11, kinkval:3 };
_manicurec2={ place:2, id:"mc2", name:["I.T.K. style", "Style I.T.K."], gender:3, bonus:0, cost:50, kink:11, kinkval:6 };
_manicureclist.push(_manicurec0, _manicurec1, _manicurec2)>>
/* --------------- tattoo list ------------------- */
/* tface tarm tleg tback tcrotch tass */
<<set _tfacelist = [];
_tface0={ place:0, id:"tface0", name:["Tattoo removal", "Détatouage"], gender:0, bonus:0, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_tface1={ place:1, id:"tface1", name:["Little mole", "Grain de beauté"], gender:2, bonus:0, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_tface2={ place:2, id:"tface2", name:["Trbal shape", "Forme tribale"], gender:1, bonus:2, cost:75, kink:11, kinkval:0 };
_tfacelist.push(_tface0, _tface1, _tface2)>>
/* ---------- */
<<set _tarmlist = [];
_tarm0={ place:0, id:"tarm0", name:["Tattoo removal", "Détatouage"], gender:0, bonus:0, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_tarm1={ place:1, id:"tarm1", name:["Tribal line", "Ligne tribale"], gender:1, bonus:1, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_tarm2={ place:2, id:"tarm2", name:["Love Mom", "Love Mom"], gender:1, bonus:-1, cost:50, kink:32, kinkval:6 };
_tarmlist.push(_tarm0, _tarm1, _tarm2)>>
/* ---------- */
<<set _tchestlist = [];
_tchest0={ place:0, id:"tchest0", name:["Tattoo removal", "Détatouage"], gender:0, bonus:0, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_tchest1={ place:1, id:"tchest1", name:["K King", "K Roi"], gender:1, bonus:1, cost:75, kink:5, kinkval:0 };
_tchest2={ place:2, id:"tchest2", name:["Q Queen", "Q Reine"], gender:3, bonus:1, cost:75, kink:5, kinkval:11 };
_tchest3={ place:3, id:"tchest3", name:["Tribal hole", "Trou tribal"], gender:2, bonus:2, cost:100, kink:5, kinkval:0 };
_tchestlist.push(_tchest0, _tchest1, _tchest2, _tchest3)>>
/* ---------- */
<<set _tbacklist = [];
_tback0={ place:0, id:"tback0", name:["Tattoo removal", "Détatouage"], gender:0, bonus:0, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_tback1={ place:1, id:"tback1", name:["Biohazard", "Danger biologique"], gender:1, bonus:1, cost:100, kink:11, kinkval:0 };
_tback2={ place:2, id:"tback2", name:["Angel wings", "Aîles d'ange"], gender:3, bonus:-1, cost:100, kink:11, kinkval:0 };
_tbacklist.push(_tback0, _tback1, _tback2)>>
/* ---------- */
<<set _tasslist = [];
_tass0={ place:0, id:"tass0", name:["Tattoo removal", "Détatouage"], gender:0, bonus:0, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_tass1={ place:1, id:"tass1", name:["Tribal shape", "Forme tribale"], gender:2, bonus:0, cost:50, kink:5, kinkval:6 };
_tass2={ place:2, id:"tass2", name:["Kiss mark", "Suçon"], gender:2, bonus:-1, cost:50, kink:5, kinkval:6 };
_tass3={ place:3, id:"tass3", name:["Cherry", "Cerise"], gender:2, bonus:-1, cost:50, kink:5, kinkval:6 };
_tasslist.push(_tass0, _tass1, _tass2, _tass3)>>
/* ---------- */
<<set _tcrotchlist = [];
_tcrotch0={ place:0, id:"tcrotch0", name:["Tattoo removal", "Détatouage"], gender:0, bonus:0, cost:50, kink:11, kinkval:0 };
_tcrotch1={ place:1, id:"tcrotch1", name:["Main brain", "Cerveau principal"], gender:1, bonus:1, cost:60, kink:11, kinkval:0 };
_tcrotch2={ place:2, id:"tcrotch2", name:["Useless", "Inutile"], gender:1, bonus:-1, cost:60, kink:11, kinkval:0 };
_tcrotch3={ place:3, id:"tcrotch3", name:["Impotent", "Impuissant"], gender:1, bonus:-3, cost:0, kink:11, kinkval:0 };
_tcrotchlist.push(_tcrotch0, _tcrotch1, _tcrotch2, _tcrotch3)>>
/* ---------- */
<<set _tleglist = [];
_tleg0={ place:0, id:"tleg0", name:["Tattoo removal", "Détatouage"], gender:0, bonus:0, cost:50, kink:0, kinkval:0 };
_tleg1={ place:1, id:"tleg1", name:["Tribal shape", "Forme tribale"], gender:1, bonus:1, cost:100, kink:0, kinkval:0 };
_tleg2={ place:2, id:"tleg2", name:["Thorns lace", "Lacet d'épines"], gender:3, bonus:-1, cost:75, kink:0, kinkval:0 };
_tleglist.push(_tleg0, _tleg1, _tleg2)>>
<<include "WardrobeList">>
<<if State.peek(1).title==passage()>>
<<set _rehslist0=[
"You're not to cold up to with no hair on your skull?<br>It's not for everyone...",
"Short, clean and stylish, do you like it?",
"I was not sure at first, but it looks good on you.",
"And There you go... with these natural extensions, your have longer hair."
]>>
<<set _rehslist1=[
"Pas trop froid à la tête avec aucun poil sur le cailloux?<br>Ça ne vas pas à tout le monde...",
"Court, propre et stylé, ça vous plaît?",
"Je n'étais pas sûr au début, mais ça vous vas bien.",
"Et voilà... avec ces extensions naturelles, vous avez bien gagner en longueur de cheveux."
]>>
<<set _rehclist0=[
"If you don't have gray hair, you're better off with your natural color.",
"The Goth style is a bit out of fashion, but it looks good on you.",
"The color of passion! Do you feel like doing crazy things of your little body?",
"You know what they say about blondes... they catche all the men (Wink).",
"Why not... Are we in a rebellious mood?",
"I'll admit that I don't often do this kind of dyeing. Super green!",
"It's good to fully assume your femininity fully. This color looks good on you."
]>>
<<set _rehclist1=[
"Tant que vous n'avez pas de cheveux blancs. Il vaut toujours mieux privilègier sa couleur naturelle.",
"Le style gothique est un peu passé de mode. Ça vous va bien cela dit.",
"Couleur de la passion! Avez-vous envie de faire des folies de votre petit corps?",
"Vous savez ce qu'on dit sur les blondes... elles chopent tous les hommes (Clin d'œil).",
"Pourquoi pas... On est d'humeur rebel?",
"Je vous avouerai que je ne fais pas souvent ce genre de teinture. Super green!",
"C'est bien d'assumer sa féminité pleinement. Cette couleur vous va bien."
]>>
<<if $hstylelast>-1>>
<<set _rebeauty0=_rehslist0[$hstylelast]>>
<<set _rebeauty1=_rehslist1[$hstylelast]>>
<<set $rereacthair=[]>>
<<else>>
<<set _rebeauty0=_rehclist0[$hcolorlast]>>
<<set _rebeauty1=_rehclist1[$hcolorlast]>>
<<set $rereacthairc=[]>>
<</if>>
<<set $hstylelast=-1; $hcolorlast=-1>>
<<addmins 15>>
<<else>>
<<set _rebeautylist0=[
"We can start with a new cut, what do you say?",
"How about going for something more feminine? It would suit your face a lot better.",
"You have beautiful hair, do you use feminine hair products?",
"Which part should I start with?",
"We could change your hair color.",
"There are many things we can do these days, what would you like?"
]>>
<<set _rebeautylist1=[
"On peut partir sur une nouvelle coupe, qu'en dites-vous?",
"Que diriez-vous de partir sur quelque chose de plus féminin? Vous avez le visage pour, en tout cas.",
"Vous avez de beaux cheveux, vous les traitez avec des produits féminins?",
"Par quoi voulez-vous commencer?",
"On pourrait changer votre teinte de cheveux.",
"On peut faire beaucoup de chose de nos jours, que désirez-vous?"
]>>
<<set $hstylelast=-1; $hcolorlast=-1>>
<<set _rebeauty0=_rebeautylist0.random()>>
<<set _rebeauty1=_rebeautylist1.random()>>
<</if>>
<<visumaker $s4 $e0>>
<<re $s4 "_rebeauty0" "_rebeauty1">>
<<showmoney>>
<<shop 11>>
<<shop 12>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 38 "m|beautyparlor" "Back" "Retour">>
<</x>>/* --------------- shave trim ---------------- */
<<set _trimlist = [];
_trim0={ place:0, id:"t0", name:["natural","naturel"], bonus:0 };
_trim1={ place:1, id:"t1", name:["metro ticket", "ticket de métro"], bonus:0 };
_trim2={ place:2, id:"t2", name:["heart shape", "forme de coeur"], bonus:0 };
_trimlist.push(_trim0, _trim1)>>
/* -------------item inventory list -------------- */
<<set _itemlist = []>>
<<set _item0={ place:0, id:"i0", name:["Smartphone", "Smartphone"], info:["yours", "le tien"], cost:0, use:-1, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item1={ place:1, id:"i1", name:["Wallet", "Portefeuille"], info:["$mc.stat7name[$lang] : <b>$mc.stat7</b> €", "$mc.stat7name[$lang] : <b>$mc.stat7</b> €"], cost:0, use:-1, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item2={ place:2, id:"i2", name:["PharmaFem contract", "Contrat PharmaFem"], info:["per week : <b>$mc.salary</b> €", "par semaine : <b>$mc.salary</b> €"], cost:0, use:-1, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item3={ place:3, id:"i3", name:["Plastic bag", "Sac plastique"], info:["your wet clothes", "tes vêtements mouillés"], cost:0, use:-1, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item4={ place:4, id:"i4", name:["Pink razor", "Rasoire rose"], info:["uses", "usages"], cost:10, use:5, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item5={ place:5, id:"i5", name:["Depilatory cream", "Crème dépilatoire"], info:["uses", "usages"], cost:75, use:4, kink:5, kinkval:6, quest:-1 }>>
<<set _item6={ place:6, id:"i6", name:["Wax kit", "Kit d'épilation"], info:["uses", "usages"], cost:175, use:3, kink:5, kinkval:11, quest:-1 }>>
<<set _item7={ place:7, id:"i7", name:["Golden razor", "Rasoire doré"], info:["uses", "usages"], use:99, cost:0, kink:5, kinkval:6, quest:-1 }>>
<<set _item8={ place:8, id:"i8", name:["Groceries", "Courses"], info:["some healty products", "quelques produits sains"], use:-1, cost:45, kink:0, kinkval:0, quest:6 }>>
<<set _item9={ place:9, id:"i9", name:["Cheap groceries", "Courses éco"], info:["some industrial products", "quelques produits industriels"], use:-1, cost:35, kink:0, kinkval:0, quest:6 }>>
<<set _item10={ place:10, id:"i10", name:["Screwdriver", "Tournevis"], info:["simple tool", "simple outil"], use:-1, cost:10, kink:0, kinkval:0, quest:11 }>>
<<set _item11={ place:11, id:"i11", name:["Clothes bag", "Sac de vêtements"], info:["Your old clothes", "Tes vieux habits"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:13 }>>
<<set _item12={ place:12, id:"i12", name:["Clothes bag", "Sac de vêtements"], info:["<b>$t1.name</b>'s clothes", "Habits de <b>$t1.name</b>"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:13 }>>
<<set _item13={ place:13, id:"i13", name:["Notepad & pen", "Bloc-notes & crayon"], info:["ideal for writing", "idéal pour écrire"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item14={ place:14, id:"i14", name:["Lunch bag", "Sac à repas"], info:["food for <b>$t2.name</b>", "nourriture pour <b>$t2.name</b>"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item15={ place:15, id:"i15", name:["PharmaFem key", "Clé PharmaFem"], info:["key card A", "carte clé A"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item16={ place:16, id:"i16", name:["PharmaFem key", "Clé PharmaFem"], info:["key card S", "carte clé S"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item17={ place:17, id:"i17", name:["Maidman bag", "Sac Maidman"], info:["$m1.name's things", "Affaires de $m1.name"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _item18={ place:18, id:"i18", name:["Intimate lube", "Lubrifiant intime"], info:["uses", "usages"], use:10, cost:25, kink:3, kinkval:9, quest:-1 }>>
<<if visited("h|diaper")>>
<<set _item19={ place:19, id:"i19", name:["Adult diaper", "Couche adulte"], info:["uses", "usages"], use:10, cost:75, kink:1, kinkval:9, quest:-1 }>>
<<else>>
<<set _item19={ place:19, id:"i19", name:["Adult diaper", "Couche adulte"], info:["uses", "usages"], use:10, cost:0, kink:1, kinkval:9, quest:-1 }>>
<</if>>
<<set _item20={ place:20, id:"i20", name:["Church flyer", "Prospectus église"], info:["emasculation sisters", "sœurs de l'émasculation"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<if visited("t1cream")>>
<<set _item21={ place:21, id:"i21", name:["Suncream", "Crème solaire"], info:["uses", "usages"], use:10, cost:29, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<else>>
<<set _item21={ place:21, id:"i21", name:["Suncream", "Crème solaire"], info:["uses", "usages"], use:10, cost:29, kink:0, kinkval:0, quest:39 }>>
<</if>>
/* --- gift for w2 date --- */
<<set _item22={ place:22, id:"i22", name:["Flowers bouquet", "Bouquet de fleurs"], info:["Pink roses", "Roses roses"], use:-1, cost:33, kink:0, kinkval:0, quest:42 }>>
<<set _item23={ place:23, id:"i23", name:["Nice bottle", "Belle bouteille"], info:["Red wine", "Vin rouge"], use:-1, cost:66, kink:0, kinkval:0, quest:42 }>>
/* --- milk pomp --- */
<<set _item24={ place:24, id:"i24", name:["Milk pump", "Pompe à lait"], info:["manual", "manuelle"], use:-1, cost:75, kink:0, kinkval:0, quest:51 }>>
/* --- good BOI pass --- */
<<set _item25={ place:25, id:"i25", name:["GoodBOI Pass", "GoodBOI Pass"], info:["single use", "usage unique"], use:-1, cost:0, kink:0, kinkval:0, quest:-1 }>>
<<set _itemlist.push(_item0, _item1, _item2, _item3, _item4, _item5, _item6, _item7, _item8, _item9, _item10, _item11, _item12, _item13, _item14, _item15, _item16, _item17, _item18, _item19, _item20, _item21, _item22, _item23, _item24, _item25)>>
/* -------------stat bonus list------------------- */
<<set _statbonuslist = [];
_statbonus0={ place:0, id:"sb0", name:["Some cash", "Un peu d'argent"], stat:7, value:100 };
_statbonus1={ place:1, id:"sb1", name:["Book <i>Intelligence for dummies</i>", "Livre <i>Intelligence pour les nuls</i>"], stat:13, value:5 };
_statbonus2={ place:2, id:"sb2", name:["Energy drink", "Boisson énergisante"], stat:9, value:5 };
_statbonus3={ place:3, id:"sb3", name:["P+ pill", "Pilule P+"], stat:10, value:5 };
_statbonus4={ place:4, id:"sb4", name:["E+ pill", "Pilule E+"], stat:12, value:5 };
_statbonus5={ place:5, id:"sb0", name:["Some cash", "Un peu d'argent"], stat:7, value:50 };
_statbonus6={ place:6, id:"sb0", name:["Cash", "Argent"], stat:7, value:300 };
_statbonus7={ place:7, id:"sb5", name:["Book <i>Self-esteem for dummies</i>", "Livre <i>Estime de soi pour les nuls</i>"], stat:14, value:5 };
_statbonus8={ place:8, id:"sb6", name:["Book <i>Evilness for dummies</i>", "Livre <i>Malveillance pour les nuls</i>"], stat:15, value:-5 };
_statbonus9={ place:9, id:"sb7", name:["Book <i>Kindness for dummies</i>", "Livre <i>Gentillesse pour les nuls</i>"], stat:15, value:5 };
_statbonuslist.push(_statbonus0, _statbonus1, _statbonus2, _statbonus3, _statbonus4, _statbonus5, _statbonus6, _statbonus7, _statbonus8, _statbonus9)>>
/* -----------------item box-------------------- */
/* type : 0= undderware | 1= cloth | 2= shoes | 3= item | 4= stat */
<<set _boxlist = [];
_box0={ place:0, id:"b0", name:["Subscribestar Worshiper box", "Boîte Subscribestar Worshiper"], mdp:61184212337357371005251, type:3, unbox:7 };
_box1={ place:1, id:"b1", name:["Subscribestar Liker box", "Boîte Subscribestar Liker"], mdp:20424031370318243722, type:4, unbox:0, use:1 };
_box2={ place:2, id:"b2", name:["Reward <b>10</b> trophies", "Récompense <b>10</b> trophées"], mdp:62364456401204054051540543644564012012183754, type:4, unbox:1 };
_box3={ place:3, id:"b3", name:["Subscribestar Lover box", "Boîte Subscribestar Lover"], mdp:623610182416371003659512405436103724163659, type:1, unbox:6 };
_box4={ place:4, id:"b4", name:["Man drink box", "Boîte de boisson d'homme"], mdp:2140365901037514205744424205651103654, type:4, unbox:2 };
_box5={ place:5, id:"b5", name:["Pro+ pill", "Pilule pro+"], mdp:1540363637100564042420542235659182422, type:4, unbox:3 };
_box6={ place:6, id:"b6", name:["Pink pill", "Pilule rose"], mdp:205131370365937056402431056404242, type:4, unbox:4 };
_box7={ place:7, id:"b7", name:["Cash box", "Boîte à pognon"], mdp:6140583703220318243722057511331, type:4, unbox:5 };
_box8={ place:8, id:"b8", name:["Subscribestar Liker box 2", "Boîte Liker Subscribestar 2"], mdp:2059370361824375401833016105122, type:0, unbox:4 };
_box9={ place:9, id:"b9", name:["Subscribestar Lover box 2", "Boîte Lover Subscribestar 2"], mdp:271803340545924373605436183140241654, type:0, unbox:8 };
_box10={ place:10, id:"b10", name:["Subscribestar Worshiper box 2", "Boîte Worshiper Subscribestar 2"], mdp:154251133105154036593701237584042, type:0, unbox:9 };
_box11={ place:11, id:"b11", name:["Subscribestar Soulmate box", "Boîte Soulmate Subscribestar"], mdp:26220593751103605124120322054184442, type:1, unbox:13 };
_box12={ place:12, id:"b12", name:["Reward <b>20</b> trophies", "Récompense <b>20</b> trophées"], mdp:74024123710334413314024161037425159, type:1, unbox:14 };
_box13={ place:13, id:"b13", name:["Reward <b>30</b> trophies)", "Récompense <b>30</b> trophées"], mdp:20594054040540625651103651, type:4, unbox:6 };
_box14={ place:14, id:"b14", name:["Self-esteem book", "Livre sur l'estime de soi"], mdp:264042424018240121842425110057515722, type:4, unbox:7 };
_box15={ place:15, id:"b15", name:["Evilness book", "Livre de malveillance"], mdp:2059370123758404204024544012370337, type:4, unbox:8 };
_box16={ place:16, id:"b16", name:["Kindness book", "Livre de gentillesse"], mdp:7403622018330512416374254, type:4, unbox:9 };
_box17={ place:17, id:"b17", name:["Reward <b>40</b> trophies)", "Récompense <b>40</b> trophées"], mdp:7512402013514242022184404151121222, type:1, unbox:16 };
_box18={ place:18, id:"b18", name:["Subscribestar Worshiper box 3", "Boîte Worshiper Subscribestar 3"], mdp:205130514234512254059371037, type:0, unbox:14 };
_box19={ place:19, id:"b19", name:["Subscribestar Lover box 3", "Boîte Lover Subscribestar 3"], mdp:7183401305436104056, type:0, unbox:16 };
_box20={ place:20, id:"b20", name:["Subscribestar Liker box 3", "Boîte Liker Subscribestar 3"], mdp:7514454370205130510574016057511205440545422, type:1, unbox:17 };
_box21={ place:21, id:"b21", name:["Subscribestar Soulmate box 2", "Boîte Soulmate Subscribestar 2"], mdp:2044033701351135937540363754040243637243640182454, type:1, unbox:19 };
_boxlist.push(_box0, _box1, _box2, _box3, _box4, _box5, _box6, _box7, _box8, _box9, _box10, _box11, _box12, _box13, _box14, _box15, _box16, _box17, _box18, _box19, _box20, _box21)>>
/* -------------------- magazine -------------------- */
<<set _booklist = [];
_book0={ place:0, id:"bk0", name:["Breeding n°42", "Breeding n°42"], info:["magazine for pregnant women", "revue pour femme enceinte"], cost:30, kink:26, kinkval:0 };
_book1={ place:1, id:"bk1", name:["Sissy World 1", "Sissy World 1"], info:["New couple relationships", "Les nouvelles relations de couple"], cost:50, kink:5, kinkval:0 };
_book2={ place:2, id:"bk2", name:["Sissy World 2", "Sissy World 2"], info:["Well-founded suspicions", "Les soupçons fondés"], cost:50, kink:5, kinkval:0 };
_book3={ place:3, id:"bk3", name:["Sissy World 3", "Sissy World 3"], info:["New family relationships", "Les nouvelles relations familiales"], cost:50, kink:32, kinkval:4 };
_book4={ place:4, id:"bk4", name:["Sissy World 4", "Sissy World 4"], info:["Workout at the gym part 1", "Entraînement à la gym partie 1"], cost:50, kink:22, kinkval:4 };
_book5={ place:5, id:"bk5", name:["Sissy World 5", "Sissy World 5"], info:["Life in women's prisons", "La vie dans les prisons pour femmes"], cost:50, kink:22, kinkval:4 };
_book6={ place:6, id:"bk6", name:["Sissy World 6", "Sissy World 6"], info:["Mom's gift part 1", "Le cadeau de maman partie 1"], cost:50, kink:32, kinkval:4 };
_book7={ place:7, id:"bk7", name:["Sissy World 7", "Sissy World 7"], info:["Mom's gift part 2", "Le cadeau de maman partie 2"], cost:50, kink:32, kinkval:4 };
_booklist.push(_book0, _book1, _book2, _book3, _book4, _book5, _book6, _book7)>>/* ------------------- Quest -------------------- */
<<set _questlist=[];
_quest0={ place:0, type:0,
name:["PharmaFem job interview", "Entretien d'embauche chez PharmaFem"],
info:["Be on time for the interview.(30m to travel)", "Être à l'heure à l'entretien.(30m de trajet)"],
date:new Date(2020, 5, 5, 11, 0), call:-1 };
_quest1={ place:1, type:1,
name:["Coffee with $w3.name", "Un café avec $w3.name"],
info:["Wait for her in front of the PharmaFem building.", "Attendre à l'extérieur du bâtiment de PharmaFem"],
date:new Date(2020, 5, 5, 23, 0), call:-1 };
_quest2={ place:2, type:1,
name:["Call $w2.name", "Appeler $w2.name"],
info:["You've promised to call her.", "Tu as promis de l'appeler."],
date:new Date(2020, 5, 6, 23, 0), call:-1 };
_quest3={ place:3, type:2,
name:["Take revenge on $m1.name's joke", "Prendre ta revanche sur la blague de $m1.name"],
info:["Find an idea for your revenge.", "Trouver une idée pour ta revanche."],
date:new Date(2020, 5, 5, 12, 0), call:-1 };
_quest4={ place:4, type:0,
name:["First day PharmaFem job", "Premier jour de travail chez PharmaFem"],
info:["Be on time for your first day.", "Être à l'heure le premier jour."],
date:new Date(2020, 5, 8, 9, 0), call:4 };
_quest5={ place:5, type:0,
name:["First day at BOI", "Premier jour au BOI"],
info:["Show up at the building on time", "Se présenter dans batîment à l'heure"],
date:new Date(2020, 5, 8, 9, 0), call:-1 };
_quest6={ place:6, type:1,
name:["Groceries for $t1.name", "Des courses pour $t1.name"],
info:["Go to the Mall at <b>G Store</b> and bring back the groceries.", "Aller au centre commercial chez <b>G Store</b> et rapporter les courses."],
date:new Date(2020, 5, 6, 20, 0), call:-1 };
_quest7={ place:7, type:1,
name:["Mow the lawn for $w1.name", "Tondre la pelouse pour $w1.name"],
info:["Go to the garden and go back to her when it's done.", "Aller dans le jardin et retournes la voir quand c'est fait."],
date:new Date(2020, 5, 6, 20, 0), call:-1 };
_quest8={ place:8, type:2,
name:["Go to your aunt", "Aller chez ta tante"],
info:["See what exactly <b>$w4.name</b> wants.", "Voir ce que <b>$w4.name</b> veut exactement."],
date:new Date(2020, 5, 6, 12, 0), call:-1 };
_quest9={ place:9, type:0,
name:["Walk with $w2.name", "Balade avec $w2.name"],
info:["Be on time at the park entry.", "Être à l'heure à l'entrée du parc."],
date:new Date(2020, 5, 7, 15, 0), call:3 };
_quest10={ place:10, type:0,
name:["A movie with $w2.name", "Un ciné avec $w2.name"],
info:["Be on time at the city cinema.", "Être à l'heure au cinéma de la ville."],
date:new Date(2020, 5, 7, 15, 0), call:3 };
_quest11={ place:11, type:2,
name:["Find a tool", "Trouver un outil"],
info:["To look through the keyholes.", "Pour regarder par les trous de serrure."],
date:new Date(2020, 5, 5, 12, 0), call:-1 };
_quest12={ place:12, type:1,
name:["Help the runaway girl", "Aider la fuyarde"],
info:["Deflect police research.", "Détourner les recherches de la police."],
date:new Date(2020, 5, 5, 12, 0), call:-1 };
_quest13={ place:13, type:1,
name:["Continue to help $t2.name", "Continuer d'aider $t2.name"],
info:["Find clothes so that she goes unnoticed.", "Trouver des vêtements pour qu'elle passe inaperçue."],
date:new Date(2020, 5, 6, 12, 0), call:-1 };
_quest14={ place:14, type:1,
name:["Go back to $t2.name into the hut", "Retourner voir $t2.name dans la cabane"],
info:["Speak with her to find out more.", "Parler avec elle pour en savoir plus."],
date:new Date(2020, 5, 6, 12, 0), call:-1 };
_quest15={ place:15, type:2,
name:["Call $m1.name", "Appeler $m1.name"],
info:["Tell your friend about your adventures in the park.", "Raconter tes aventures au parc à ton ami."],
date:new Date(2020, 5, 6, 12, 0), call:-1 };
_quest16={ place:16, type:0,
name:["Meet $w3.name at the park entrance", "Retrouver $w3.name à l'entrée du parc"],
info:["To learn more about her and her problem.", "Pour en savoir plus sur elle et son problème."],
date:new Date(2020, 5, 7, 16, 0), call:1 };
_quest17={ place:17, type:1,
name:["Clean the pool for $w1.name", "Nettoyer la piscine pour $w1.name"],
info:["Go to the swimming pool and go back to her when it's done.", "Aller à la piscine et retournes la voir quand c'est fait."],
date:new Date(2020, 5, 6, 20, 0), call:-1 };
_quest18={ place:18, type:1,
name:["Clean your room for $w1.name", "Nettoyer ta chambre pour $w1.name"],
info:["Go to your bedroom and go back to her when it's done.", "Aller dans ta chambre et retournes la voir quand c'est fait."],
date:new Date(2020, 5, 6, 20, 0), call:-1 };
_quest19={ place:19, type:2,
name:["Taste your own sperm for $w2.name", "Goûter ton propre sperme pour $w2.name"],
info:["Go to your bedroom to do that.", "Vas dans ta chambre pour faire ça."],
date:new Date(2020, 5, 7, 12, 0), call:-1 };
_quest20={ place:20, type:0,
name:["Second chance at PharmaFem", "Seconde chance chez Pharmafem"],
info:["Be on time, <b>$m2.name</b> counting on you.", "Être à l'heure, <b>$m2.name</b> compte sur toi."],
date:new Date(2020, 5, 9, 9, 0), call:5 };
_quest21={ place:21, type:2,
name:["Expect the consequences of your action", "S'attendre aux conséquences de tes actions"],
info:["How will <b>Pharmafem</b> react?", "Comment <b>Pharmafem</b> va réagir?"],
date:new Date(2020, 5, 9, 8, 0), call:-1 };
_quest22={ place:22, type:0,
name:["Join $w3.name in front of the movie theater", "Rejoindre $w3.name devant le cinéma"],
info:["She would like you to have your body and face shaved.", "Elle aimerait que tu aies le corps et le visage rasés."],
date:new Date(2020, 5, 13, 15, 0), call:12 };
_quest23={ place:23, type:2,
name:["Investigate at Pharmafem", "Enquêter chez Pharmafem"],
info:["Find information about <b>$t2.name</b>.", "Trouver des informations sur <b>$t2.name</b>."],
date:new Date(2020, 5, 7, 12, 0), call:-1 };
_quest24={ place:24, type:2,
name:["$m2.name's lost card", "La carte perdue de $m2.name"],
info:["Search the <b>PharmaFem</b> building.", "Fouiller dans le bâtiment <b>PharmaFem</b>."],
date:new Date(2020, 5, 8, 12, 0), call:-1 };
_quest25={ place:25, type:0,
name:["Wait for $w13.name at the mall", "Retrouve $w13.name au centre commercial"],
info:["To go to the hotel (room <b>50</b> €)", "Pour aller à l'hôtel (chambre <b>50</b> €)"],
date:new Date(2020, 5, 14, 17, 0), call:16 };
_quest26={ place:26, type:2,
name:["Find a way to remove your chastity cage", "Trouver un moyen de retirer ta cage de chasteté"],
info:["Go to the sex shop for a spare key.", "Aller au sexshop pour un double de clé."],
date:new Date(2020, 5, 5, 12, 0), call:-1 };
_quest27={ place:27, type:2,
name:["Call $w3.name", "Appeler $w3.name"],
info:["Apologize as <b>$w13.name</b> wishes.", "T'excuser comme le souhaite <b>$w13.name</b>."],
date:new Date(2020, 5, 13, 8, 0), call:-1 };
_quest28={ place:28, type:0,
name:["Wait for $w3.name at the park", "Retrouver $w3.name au parc"],
info:["Before going back to the <b>Maid man</b> coffee shop.", "Avant de retourner au café au <b>Maid man</b>."],
date:new Date(2020, 5, 15, 18, 0), call:18 };
_quest29={ place:29, type:2,
name:["Call $m1.name", "Appeler $m1.name"],
info:["He may have the solution to remove your cage.", "Il aura peut-être la solution pour retirer ta cage."],
date:new Date(2020, 5, 14, 8, 0), call:-1 };
_quest30={ place:30, type:0,
name:["Wait for $m1.name at home", "Attends $m1.name chez toi"],
info:["He will normally help you remove your cage.", "Il va normalement t'aider à retirer ta cage."],
date:new Date(2020, 5, 15, 7, 0), call:-1 };
_quest31={ place:31, type:2,
name:["Give up and call $w13.name", "Abandonner et appeler $w13.name"],
info:["Resign yourself to doing whatever she wants.", "Se résigner à faire tout ce qu'elle veut."],
date:new Date(2020, 5, 14, 8, 0), call:-1 };
_quest32={ place:32, type:2,
name:["Surviving PharmaFem treatment", "Survivre au traitement de PharmaFem"],
info:["Resist and endure what they will do to you.", "Résister et endurer ce qu'ils vont te faire subir."],
date:new Date(2020, 5, 8, 8, 0), call:-1 };
_quest33={ place:33, type:0,
name:["Join $w3.name in front of the movie theater", "Rejoindre $w3.name devant le cinéma"],
info:["She would like you to be as feminine as possible (shaved, clothes, makeup).", "Elle aimerait que tu sois le plus féminin possible (rasé, vêtements, maquillage)."],
date:new Date(2020, 5, 13, 17, 0), call:20 };
_quest34={ place:34, type:2,
name:["Seek advice from <b>$t2.name</b>", "Demander conseil à <b>$t2.name</b>"],
info:["Find out more about <b>PharmaFem</b> basements.", "En savoir plus sur les sous-sols de <b>PharmaFem</b>."],
date:new Date(2020, 5, 7, 12, 0), call:-1 };
_quest35={ place:35, type:2,
name:["Find admin locker code", "Trouver le code du casier de l'administrateur"],
info:["Learn more about him/her to guess the servers password.", "En apprendre plus sur lui/elle pour deviner le mot de passe des serveurs."],
date:new Date(2020, 5, 7, 12, 0), call:-1 };
_quest36={ place:36, type:2,
name:["Retrieve your Smartphone", "Récupérer ton Smartphone"],
info:["Come up with an idea to get <b>$w1.name</b> to give you back your phone (next update).", "Trouver une idée pour que <b>$w1.name</b> te rende ton portable (prochaine mise à jour)."],
date:new Date(2020, 5, 5, 7, 0), call:-1 };
_quest37={ place:37, type:1,
name:["Think about your relationship with $t4.name", "Réfléchir à ta relation avec $t4.name"],
info:["She has declared her love to you and wants an answer this day.", "Elle s'est déclarée à toi et veut une réponse ce jour."],
date:new Date(2020, 5, 5, 7, 0), call:-1 };
_quest38={ place:38, type:0,
name:["Reunion with $m1.name and $m7.name", "Retrouvailles avec $m1.name et $m7.name"],
info:["Your trio of friends will reform at your home.", "Votre trio d'amis va se reformer chez toi."],
date:new Date(2020, 5, 17, 17, 0), call:-1 };
_quest39={ place:39, type:2,
name:["Suncream for $t1.name", "Crème solaire pour $t1.name"],
info:["Go to <b>G Store</b> to buy a sunscreen tube.", "Aller chez <b>G Store</b> pour acheter un tude de protection solaire."],
date:new Date(2020, 5, 6, 12, 0), call:-1 };
_quest40={ place:40, type:0,
name:["A movie with $w3.name", "Un ciné avec $w3.name"],
info:["Be on time at the city cinema.", "Être à l'heure au cinéma de la ville."],
date:new Date(2020, 5, 20, 15, 0), call:-1 };
_quest41={ place:41, type:1,
name:["Dirty money?", "Argent sale?"],
info:["Go to the park to see if there is money hidden in a tree", "Aller au parc pour voir si il y a de l'argent caché dans un arbre"],
date:new Date(2020, 5, 18, 7, 0), call:-1 };
_quest42={ place:42, type:0,
name:["A romantic meal at $w2.name", "Un repas en amoureux chez $w2.name"],
info:["She will prepare a meal for you at her place.", "Elle va te prépérer un repas chez elle."],
date:new Date(2020, 5, 18, 19, 0), call:38 };
_quest43={ place:43, type:0,
name:["Break up with $w3.name", "Rompre avec $w3.name"],
info:["She will wait for you in front of the <b>PharmaFem</b> building.", "Elle va t'attendre devant l'immeuble <b>PharmaFem</b>."],
date:new Date(2020, 5, 25, 16, 0), call:-1 };
_quest44={ place:44, type:0,
name:["Date with $t4.name", "Rendez-vous avec $t4.name"],
info:["She will wait for you in front of the <b>PharmaFem</b> building.", "Elle va t'attendre devant l'immeuble <b>PharmaFem</b>."],
date:new Date(2020, 5, 26, 12, 0), call:-1 };
_quest45={ place:45, type:0,
name:["Secret meeting with $w15.name", "Rendez-vous secret avec $w15.name"],
info:["Go to the park entrance.", "Aller à l'entrée du parc."],
date:new Date(2020, 5, 14, 17, 0), call:-1 };
_quest46={ place:46, type:1,
name:["The C.H.A.S.T.E.", "Le C.H.A.S.T.E."],
info:["Go see where this center is and what they offer", "Aller voir où se trouve ce centre et ce qu'ils proposent."],
date:new Date(2020, 5, 15, 16, 0), call:-1 };
_quest47={ place:47, type:2,
name:["Talk with <b>$t2.name</b>", "Parler avec <b>$t2.name</b>"],
info:["Tell her what you discovered about her at <b>PharmaFem</b>.", "Lui dire ce que tu as découvert sur elle chez <b>PharmaFem</b>."],
date:new Date(2020, 5, 7, 12, 0), call:-1 };
_quest48={ place:48, type:2,
name:["Call $w15.name", "Appeler $w15.name"],
info:["Tell her about what you found on <b>PharmaFem</b> server.", "Lui parler de ce que tu as trouvé sur le serveur de <b>Pharmafem</b>."],
date:new Date(2020, 5, 15, 12, 0), call:-1 };
_quest49={ place:49, type:2,
name:["Wait to be contacted by the agent $w16.name", "Attendre d'être contacté par l'agent $w16.name"],
info:["What have you gotten yourself into again?", "Dans quoi t'es-tu encore embarquer?"],
date:new Date(2020, 5, 15, 12, 0), call:-1 };
_quest50={ place:50, type:0,
name:["Join $w3.name in front of the movie theater", "Rejoindre $w3.name devant le cinéma"],
info:["Continuation of contact experiences. Be as feminine as possible (shaved, clothes, makeup).", "Suite des expériences de contact. Sois le plus féminin possible (rasé, vêtements, maquillage)."],
date:new Date(2020, 5, 13, 17, 0), call:20 };
_quest51={ place:51, type:2,
name:["Buy a milk pump", "Acheter une pompe à lait"],
info:["There might be some at <b>G-Store</b>.", "Il y en aura peut-être ça chez <b>G-Store</b>."],
date:new Date(2020, 5, 5, 12, 0), call:-1 };
_quest52={ place:52, type:2,
name:["Smell the used panties of one of your mothers", "Sentir la culotte usagée d'une de tes mères"],
info:["Rummaging through the laundry basket in the bathroom.", "Fouiller dans le panier à linge de la salle de bain."],
date:new Date(2020, 5, 5, 12, 0), call:-1 };
_quest53={ place:53, type:1,
name:["Homework : wax or shave your body this day", "Devoir : épiler ou raser ton corps ce jour"],
info:["Teacher <b>$w20.name</b> orders it (body, armpits and crotch).", "La professeure <b>$w20.name</b> l'ordonne (corps, aisselles et entrejambe)."],
date:new Date(2020, 5, 12, 6, 0), call:-1 };
_quest54={ place:54, type:2,
name:["Homework : training to ejaculate quickly", "Devoir : s'entrainer à éjaculer rapidement"],
info:["Teacher <b>$w19.name</b> wants us to become premature ejaculators.", "La professeure <b>$w19.name</b> veut qu'on devienne des éjaculateurs précoces."],
date:new Date(2020, 5, 5, 6, 0), call:-1 };
_questlist.push(_quest0, _quest1, _quest2, _quest3, _quest4, _quest5, _quest6, _quest7, _quest8, _quest9, _quest10, _quest11, _quest12, _quest13, _quest14, _quest15, _quest16, _quest17, _quest18, _quest19, _quest20, _quest21, _quest22, _quest23, _quest24, _quest25, _quest26, _quest27, _quest28, _quest29, _quest30, _quest31, _quest32, _quest33, _quest34, _quest35, _quest36, _quest37, _quest38, _quest39, _quest40, _quest41, _quest42, _quest43, _quest44, _quest45, _quest46, _quest47, _quest48, _quest49, _quest50, _quest51, _quest52, _quest53, _quest54)>>/* ------------ inside event list -------------- */
<<set _eventinlist=[]>>
/* --- t1 repeatable --- */
<<set _eventin0={ place:0, id:"et10",
target:"t1", level:0, kink:0, kinkval:0, quest:6, dur:-1, r:1 }>>
<<set _eventin1={ place:1, id:"et11",
target:"t1", level:26, kink:0, kinkval:0, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- w1 clean repeatable --- */
<<set _eventin2={ place:2, id:"ew10",
target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0, quest:7, dur:-1, r:1 }>>
<<set _eventin3={ place:3, id:"ew11",
target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0, quest:17, dur:-1, r:1 }>>
<<set _eventin4={ place:4, id:"ew12",
target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0, quest:18, dur:-1, r:1 }>>
/* --- t2 at home --- */
<<set _eventin5={ place:5, id:"et20",
target:"t2", level:0, kink:0, kinkval:0, quest:14, dur:-1, r:0 }>>
/* --- t2 bandage --- */
<<set _eventin6={ place:6, id:"et21",
target:"t2", level:25, kink:0, kinkval:0, quest:-1, dur:-1, r:0 }>>
/* --- t1 swimsuit show --- */
<<set _eventin7={ place:7, id:"et12",
target:"t1", level:35, kink:29, kinkval:6, quest:-1, dur:-1, r:0 }>>
/* --- w1 training --- */
<<set _eventin8={ place:8, id:"ew13",
target:"w1", level:10, kink:8, kinkval:1, quest:-1, dur:-1, r:0 }>>
/* --- t1 milking --- */
<<set _eventin9={ place:9, id:"et13",
target:"t1", level:45, kink:21, kinkval:4, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- must know the truth about t1 --- */
<<if visited("eh2truth")>>
/* --- t1 shave --- */
<<set _eventin10={ place:10, id:"et14",
target:"t1", level:45, kink:5, kinkval:4, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- t1 cage --- */
<<set _eventin11={ place:11, id:"et15",
target:"t1", level:45, kink:9, kinkval:4, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- t1 cloth --- */
<<set _eventin12={ place:12, id:"et16",
target:"t1", level:45, kink:11, kinkval:4, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- t1 diaper --- */
<<set _eventin13={ place:13, id:"et17",
target:"t1", level:150, kink:0, kinkval:50, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
<<else>>
/* --- t1 shave --- */
<<set _eventin10={ place:10, id:"et14",
target:"t1", level:150, kink:0, kinkval:50, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- t1 cage --- */
<<set _eventin11={ place:11, id:"et15",
target:"t1", level:150, kink:0, kinkval:50, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- t1 cloth --- */
<<set _eventin12={ place:12, id:"et16",
target:"t1", level:150, kink:0, kinkval:50, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- t1 diaper --- */
<<set _eventin13={ place:13, id:"et17",
target:"t1", level:150, kink:0, kinkval:50, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
<</if>>
/* --- w1 back massage --- */
<<set _eventin14={ place:14, id:"ew14",
target:"w1", level:10, kink:0, kinkval:0, quest:-1, dur:-1, r:1 }>>
/* --- t2 semen smell --- */
<<if visited("eh5explain")>>
<<set _eventin15={ place:15, id:"et22",
target:"t2", level:62, kink:26, kinkval:5, quest:-1, dur:-1, r:0 }>>
<<else>>
<<set _eventin15={ place:15, id:"et22",
target:"t2", level:150, kink:0, kinkval:50, quest:-1, dur:-1, r:0 }>>
<</if>>
/* --- t2 job talk --- */
<<set _eventin16={ place:16, id:"et23",
target:"t2", level:40, kink:0, kinkval:0, quest:-1, dur:-1, r:0 }>>
/* --- t1 job talk --- */
<<set _eventin17={ place:17, id:"et18",
target:"t1", level:35, kink:0, kinkval:0, quest:-1, dur:-1, r:0 }>>
<<set _eventinlist.push(_eventin0, _eventin1, _eventin2, _eventin3, _eventin4, _eventin5, _eventin6, _eventin7, _eventin8, _eventin9, _eventin10, _eventin11, _eventin12, _eventin13, _eventin14, _eventin15, _eventin16, _eventin17)>>
/* ----------- phone event list ------------------ */
/* type 0 recieve | type 1 give */
<<set _eventcalllist = []>>
<<set _ecall0={ place:0, id:"ecall0", target:"p1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 6, 12, 0) }>>
<<set _ecall1={ place:1, id:"ecall1", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 7, 18, 0) }>>
<<set _ecall2 = { place:2, id:"ecall2", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 10, 8, 0) }>>
<<set _ecall3={ place:3, id:"ecall3", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 9, 12, 0) }>>
<<set _ecall4={ place:4, id:"ecall4", target:"p1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 9, 12, 0) }>>
<<set _ecall5 = { place:5, id:"ecall5", target:"m2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 9, 12, 0) }>>
<<set _ecall6={ place:6, id:"ecall6", target:"p1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 10, 17, 0) }>>
<<set _ecall7={ place:7, id:"ecall7", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 9, 19, 0) }>>
<<set _ecall8={ place:8, id:"ecall8", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 9, 19, 0) }>>
<<set _ecall9={ place:9, id:"ecall9", target:"m1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 9, 17, 0) }>>
<<set _ecall10={ place:10, id:"ecall10", target:"w2", type:1, quest:2, date:new Date(2020, 5, 15, 8, 0) }>>
<<set _ecall11={ place:11, id:"ecall11", target:"m1", type:1, quest:15, date:new Date(2020, 5, 15, 8, 0) }>>
<<set _ecall12={ place:12, id:"ecall12", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 13, 15, 0) }>>
<<set _ecall13={ place:13, id:"ecall13", target:"w13", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 14, 10, 0) }>>
<<set _ecall14={ place:14, id:"ecall14", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 14, 8, 0) }>>
/* bad boy reward w13 */
<<set _ecall15={ place:15, id:"ecall15", target:"p1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 16, 8, 0) }>>
<<set _ecall16={ place:16, id:"ecall16", target:"w13", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 14, 8, 0) }>>
<<set _ecall17={ place:17, id:"ecall17", target:"w3", type:1, quest:27, date:new Date(2020, 5, 15, 8, 0) }>>
/* --- w13 abandonned and accept your fate --- */
<<set _ecall18={ place:18, id:"ecall18", target:"w13", type:1, quest:31, date:new Date(2020, 5, 14, 8, 0) }>>
/* --- call m1 about w13 chastity --- */
<<set _ecall19={ place:19, id:"ecall19", target:"m1", type:1, quest:29, date:new Date(2020, 5, 15, 8, 0) }>>
/* --- w13 end, w3 route full time chasity --- */
<<set _ecall20={ place:20, id:"ecall20", target:"w13", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 13, 8, 0) }>>
/* --- w2 surprise call event mall --- */
<<set _ecall21={ place:21, id:"ecall21", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 13, 14, 0) }>>
/* --- w2 call event party sport club --- */
<<set _ecall22={ place:22, id:"ecall22", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 13, 22, 0) }>>
/* --- w2 call event sex party sport club --- */
<<set _ecall23={ place:23, id:"ecall23", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 13, 17, 0) }>>
/* ---- m1 talk about his job --- */
<<set _ecall24={ place:24, id:"ecall24", target:"m1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 18, 0) }>>
/* ---- m7 talk about t5 --- */
<<set _ecall25={ place:25, id:"ecall25", target:"m7", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 21, 0) }>>
/* ---- w3 rdv 3 proposal --- */
<<set _ecall26={ place:26, id:"ecall26", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 16, 8, 0) }>>
/* ---- w3 dickpic1 --- */
<<set _ecall27={ place:27, id:"ecall27", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 20, 0) }>>
/* ---- w3 dickpic2 --- */
<<set _ecall28={ place:28, id:"ecall28", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 19, 0) }>>
/* ---- m1 boobpic --- */
<<set _ecall29={ place:29, id:"ecall29", target:"m1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 8, 7, 30) }>>
/* ---- m1 underskirt pic --- */
<<set _ecall30={ place:30, id:"ecall30", target:"m1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 13, 18, 0) }>>
/* ---- w2 night message --- */
<<set _ecall31={ place:31, id:"ecall31", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 8, 22, 0) }>>
/* ---- w2 night message 2 --- */
<<set _ecall32={ place:32, id:"ecall32", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 8, 22, 0) }>>
/* ---- m8 sms quest next --- */
<<set _ecall33={ place:33, id:"ecall33", target:"p2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 8, 21, 0) }>>
/* ---- w3 after attack suck --- */
<<set _ecall34={ place:34, id:"ecall34", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 8, 0) }>>
/* ---- w3 after attack other choice --- */
<<set _ecall35={ place:35, id:"ecall35", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 8, 0) }>>
/* ---- w3 next future date --- */
<<set _ecall36={ place:36, id:"ecall36", target:"w3", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 8, 0) }>>
/* ---- w2 meal date at her home --- */
<<set _ecall37={ place:37, id:"ecall37", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 17, 0) }>>
/* ---- miss w2 date --- */
<<set _ecall38={ place:38, id:"ecall38", target:"w2", type:0, quest:42, date:new Date(2020, 5, 17, 19, 0) }>>
/* ---- w2 friendly call --- */
<<set _ecall39={ place:39, id:"ecall39", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 16, 0) }>>
/* ---- w2 stay friend --- */
<<set _ecall40={ place:40, id:"ecall40", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 17, 19, 0) }>>
/* ---- t4 lover --- */
<<set _ecall41={ place:41, id:"ecall41", target:"t4", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 19, 8, 0) }>>
/* ---- w15 give news --- */
<<set _ecall42={ place:42, id:"ecall42", target:"w15", type:1, quest:48, date:new Date(2020, 5, 15, 8, 0) }>>
/* ---- m7 tough night --- */
<<set _ecall43={ place:43, id:"ecall43", target:"m7", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 19, 8, 0) }>>
/* --- w2 dildo proposal --- */
<<set _ecall44={ place:44, id:"ecall44", target:"w2", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 20, 20, 0) }>>
/* --- m1 boi path --- */
<<set _ecall45={ place:45, id:"ecall45", target:"m1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 7, 11, 0) }>>
/* --- m1 new app --- */
<<set _ecall46={ place:46, id:"ecall46", target:"m1", type:0, quest:-1, date:new Date(2020, 5, 9, 20, 0) }>>
<<set _eventcalllist.push(_ecall0, _ecall1, _ecall2, _ecall3, _ecall4, _ecall5, _ecall6, _ecall7, _ecall8, _ecall9, _ecall10, _ecall11, _ecall12, _ecall13, _ecall14, _ecall15, _ecall16, _ecall17, _ecall18, _ecall19, _ecall20, _ecall21, _ecall22, _ecall23, _ecall24, _ecall25, _ecall26, _ecall27, _ecall28, _ecall29, _ecall30, _ecall31, _ecall32, _ecall33, _ecall34, _ecall35, _ecall36, _ecall37, _ecall38, _ecall39, _ecall40, _ecall41, _ecall42, _ecall43, _ecall44, _ecall45, _ecall46)>>
/* ------------ outside event list -------------- */
/* lieu: 0 home | 1 park | 2 mall | 3 pharmafemout | 4 boiout | 5 outside | 6 darkalley | 7 cinema */
<<set _eventoutlist=[]>>
/* --- t2 park --- */
<<set _eventout0={ place:0, id:"epark0",
target:"t2", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:1, quest:-1, dur:5, r:0,
date:new Date(2020, 5, 6, 9, 0) }>>
<<set _eventout1={ place:1, id:"equest13", target:"t2", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:1, quest:13, dur:5, r:0,
date:new Date(2020, 5, 6, 10, 0) }>>
/* --- rdv2 scarlett park --- */
<<set _eventout2={ place:2, id:"equest16", target:"w3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:1, quest:16, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 7, 16, 0) }>>
/* --- rdv1 kenya park --- */
<<set _eventout3={ place:3, id:"equest9", target:"w2", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:1, quest:9, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 7, 15, 0) }>>
/* --- sophie mall --- */
<<set _eventout4={ place:4, id:"emall0", target:"t3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:2, quest:-1, dur:4, r:1,
date:new Date(2020, 5, 6, 18, 0) }>>
/* --- sexshop mall --- */
<<set _eventout5={ place:5, id:"emall1", target:"s3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:2, quest:-1, dur:4, r:1,
date:new Date(2020, 5, 8, 18, 0) }>>
/* --- pharmafem first day --- */
<<set _eventout6={ place:6, id:"ejp0", target:"w2", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:3, quest:4, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 8, 8, 0) }>>
/* --- pharmafem second day --- */
<<set _eventout7={ place:7, id:"ejp1", target:"w2", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:3, quest:20, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 9, 8, 0) }>>
/* --- boi first day --- */
<<set _eventout8={ place:8, id:"ejb0", target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:4, quest:5, dur:5, r:0,
date:new Date(2020, 5, 8, 8, 0) }>>
/* --- outside street --- */
<<set _eventout9={ place:9, id:"eo0", target:"w10", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:5, quest:21, dur:10, r:0,
date:new Date(2020, 5, 8, 8, 0) }>>
/* --- t2 home --- */
<<set _eventout10={ place:10, id:"eh0", target:"t2", level:35, kink:10, kinkval:0,
lieu:0, quest:-1, dur:4, r:0,
date:new Date(2020, 5, 12, 16, 0) }>>
/* --- m4 darkalley --- */
<<set _eventout11={ place:11, id:"edarkalley0", target:"m4", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:6, quest:-1, dur:4, r:1,
date:new Date(2020, 5, 6, 13, 0) }>>
/* --- rdv kenya cinema --- */
<<set _eventout12={ place:12, id:"equest10", target:"w2", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:7, quest:10, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 7, 15, 0) }>>
/* --- rdv scarlett cinema --- */
<<set _eventout13={ place:13, id:"equest22", target:"w3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:7, quest:22, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 13, 15, 0) }>>
/* --- rdv scarlett mom mall --- */
<<set _eventout14={ place:14, id:"equest25", target:"w13", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:2, quest:25, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 14, 17, 0) }>>
/* --- m1 home chasity --- */
<<set _eventout15={ place:15, id:"eh1", target:"m1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:0, quest:30, dur:3, r:0,
date:new Date(2020, 5, 14, 7, 0) }>>
/* --- secret shop mall --- */
<<set _eventout16={ place:16, id:"emall2", target:"s1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:2, quest:-1, dur:5, r:1,
date:new Date(2020, 5, 8, 7, 0) }>>
/* --- rdv excuse scarlett park --- */
<<set _eventout17={ place:17, id:"equest28", target:"w3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:1, quest:28, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 13, 18, 0) }>>
/* --- rdv recup scarlett cinema --- */
<<set _eventout18={ place:18, id:"equest33", target:"w3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:7, quest:33, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 14, 17, 0) }>>
/* --- Godess cult outside street --- */
<<set _eventout19={ place:19, id:"eo1", target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:5, quest:-1, dur:4, r:0,
date:new Date(2020, 5, 16, 16, 0) }>>
/* --- Godess cult outside street 2 --- */
<<set _eventout20={ place:20, id:"eo2", target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:5, quest:-1, dur:4, r:0,
date:new Date(2020, 5, 18, 16, 0) }>>
/* --- m1 gloryhole --- */
<<set _eventout21={ place:21, id:"em10", target:"m1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:1, quest:-1, dur:3, r:1,
date:new Date(2020, 5, 14, 20, 0) }>>
/* --- home talk w1 t1 --- */
<<set _eventout22={ place:22, id:"eh2", target:"t1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:0, quest:-1, dur:3, r:0,
date:new Date(2020, 5, 20, 7, 0) }>>
/* --- m1 m7 home party --- */
<<set _eventout23={ place:23, id:"eh3", target:"m1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:0, quest:38, dur:6, r:0,
date:new Date(2020, 5, 17, 17, 0) }>>
/* --- t2 sleep time --- */
<<set _eventout24={ place:24, id:"eh4", target:"t2", level:45, kink:0, kinkval:0,
lieu:0, quest:-1, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 14, 22, 0) }>>
/* --- shady guy outside street --- */
<<set _eventout25={ place:25, id:"em80", target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:5, quest:-1, dur:3, r:0,
date:new Date(2020, 5, 12, 17, 30) }>>
/* --- shady guy dirty money --- */
<<set _eventout26={ place:26, id:"equest41", target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:1, quest:41, dur:24, r:0,
date:new Date(2020, 5, 18, 7, 0) }>>
/* --- rdv w3 cinema --- */
<<set _eventout27={ place:27, id:"equest40", target:"w3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:7, quest:40, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 20, 15, 0) }>>
/* --- rdv w2 home diner --- */
<<set _eventout28={ place:28, id:"equest42", target:"w2", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:5, quest:42, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 18, 19, 0) }>>
/* --- break up with w3 --- */
<<set _eventout29={ place:29, id:"ew3bu", target:"w3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:3, quest:43, dur:4, r:0,
date:new Date(2020, 5, 25, 16, 0) }>>
/* --- date with t4 --- */
<<set _eventout30={ place:30, id:"equest44", target:"t4", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:3, quest:44, dur:3, r:0,
date:new Date(2020, 5, 26, 12, 0) }>>
/* --- secret rdv w15 park --- */
<<set _eventout31={ place:31, id:"equest45", target:"w15", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:1, quest:45, dur:5, r:0,
date:new Date(2020, 5, 14, 17, 0) }>>
/* --- t2 sleep time erection --- */
<<if $nophone>>
<<set _eventout32={ place:32, id:"eh5", target:"t2", level:150, kink:0, kinkval:50,
lieu:0, quest:-1, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 14, 22, 0) }>>
<<else>>
<<set _eventout32={ place:32, id:"eh5", target:"t2", level:55, kink:10, kinkval:4,
lieu:0, quest:-1, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 14, 22, 0) }>>
<</if>>
/* --- CHASTE --- */
<<set _eventout33={ place:33, id:"equest46", target:"t1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:3, quest:46, dur:24, r:0,
date:new Date(2020, 5, 26, 12, 0) }>>
/* --- rdv scarlett experiment contact --- */
<<set _eventout34={ place:34, id:"equest50", target:"w3", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:7, quest:50, dur:2, r:0,
date:new Date(2020, 5, 27, 17, 0) }>>
/* --- w17 incident --- */
<<set _eventout35={ place:35, id:"eo3", target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:5, quest:-1, dur:4, r:0,
date:new Date(2020, 5, 22, 16, 0) }>>
/* --- w1 boi brief --- */
<<switch $mc.job>>
<<case 2>>
<<set _eventout36={ place:36, id:"eh6", target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:0, quest:-1, dur:9, r:0,
date:new Date(2020, 5, 8, 14, 0) }>>
<<set _eventout37={ place:37, id:"eh7", target:"w1", level:0, kink:0, kinkval:0,
lieu:0, quest:-1, dur:9, r:0,
date:new Date(2020, 5, 12, 14, 0) }>>
<<default>>
<<set _eventout36={ place:36, id:"eh6", target:"w1", level:150, kink:0, kinkval:15,
lieu:0, quest:-1, dur:9, r:0,
date:new Date(2020, 5, 8, 14, 0) }>>
<<set _eventout37={ place:37, id:"eh7", target:"w1", level:150, kink:0, kinkval:15,
lieu:0, quest:-1, dur:9, r:0,
date:new Date(2020, 5, 12, 14, 0) }>>
<</switch>>
<<set _eventoutlist.push(_eventout0, _eventout1, _eventout2, _eventout3, _eventout4, _eventout5, _eventout6, _eventout7, _eventout8, _eventout9, _eventout10, _eventout11, _eventout12, _eventout13, _eventout14, _eventout15, _eventout16, _eventout17, _eventout18, _eventout19, _eventout20, _eventout21, _eventout22, _eventout23, _eventout24, _eventout25, _eventout26, _eventout27, _eventout28, _eventout29, _eventout30, _eventout31, _eventout32, _eventout33, _eventout34, _eventout35, _eventout36, _eventout37)>>
/* --------- goodboi point visu ------------ */
<<widget "goodboi">>
<<set
$mc.gbplist[$gamedate.getDay()]+=_args[0];
_textgoodboi=["GoodBOI point", "Point GoodBOI"];
_textsgoodboi=["<b>GoodBOI</b> points.", "points <b>GoodBOI</b>."];
_totalgoodboi= $mc.gbplist[$gamedate.getDay()];
_infogoodboi=["For this day you have a total of", "Vous avez pour ce jour un total de"]
>>
<<="<center><div class='talk-bubble round boicolor boicolorbg' style='width:200px;text-align:center;padding-top:0px'><p>
<b>_textgoodboi[$lang]</b> <span class='addicon moreicon'></span> <b>_args[0]</b><hr>
_infogoodboi[$lang] <b>_totalgoodboi</b> _textsgoodboi[$lang]
</p></div></center>">>
<</widget>>
/* ----------- place update list -------------- */
/* ----------- book add -------------- */
<<widget "bookadd">>
<<include "InventoryList">>
<<set _addbook={b:_args[0], v:0}>>
<<set $library.push(_addbook)>>
<</widget>>
/* ----------- item add and remove -------------- */
<<widget "itemadd">>
<<include "InventoryList">>
<<set _itemuse=_itemlist[_args[0]].use>>
<<set _additem={i:_args[0], u:_itemuse}>>
<<set $inventory.push(_additem)>>
<</widget>>
<<widget "itemremove">>
<<for _r=1; _r<$inventory.length; _r++>>
<<if $inventory[_r].i==_args[0]>>
<<run $inventory.deleteAt(_r)>>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* --------- item add and remove visu ------------ */
<<widget "itemaddvisu">>
<<include "InventoryList">>
<<set _itemuse=_itemlist[_args[0]].use>>
<<set _additem={i:_args[0], u:_itemuse}>>
<<if $phoneblock<1>>
<<set $inventory.push(_additem)>>
<</if>>
<<set _itemid=_itemlist[_args[0]].id>>
<<set _itemname=_itemlist[_args[0]].name[$lang]>>
<<="<center><div class='talk-bubble round bullecolor bullecolorbg' style='width:150px;text-align:center'><p style='line-height:20px'>
<span class='addicon inicon'></span>
<img src='images/inventory/"+_itemid+".png'><br><b>_itemname</b>
</p></div></center>">>
<</widget>>
<<widget "itemremovevisu">>
<<include "InventoryList">>
<<for _r=1; _r<$inventory.length; _r++>>
<<if $inventory[_r].i==_args[0]>>
<<set _itemid=_itemlist[_args[0]].id>>
<<set _itemname=_itemlist[_args[0]].name[$lang]>>
<<run $inventory.deleteAt(_r)>>
<<="<center><div class='talk-bubble round bullecolor bullecolorbg' style='width:150px;text-align:center'><p style='line-height:20px'>
<span class='addicon outicon'></span>
<img src='images/inventory/"+_itemid+".png'><br><b>_itemname</b>
</p></div></center>">>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* ----------- event inside update -------------- */
<<widget "eventinside">>
<<include "EventList">>
<<set _t1list=[]; _t2list=[]; _w1list=[]>>
<<set _t1list.push("t1"); _t2list.push("t2"); _w1list.push("w1")>>
/* ---- add only suitable event by target ---- */
<<for _ei=0; _ei<_eventinlist.length; _ei++>>
<<set _eiplace=_eventinlist[_ei].place>>
<<set _eiid=_eventinlist[_ei].id>>
<<set _eiquest=_eventinlist[_ei].quest>>
<<set _eir=_eventinlist[_ei].r>>
<<set _eitarget=_eventinlist[_ei].target>>
<<set _eilevel=_eventinlist[_ei].level>>
<<="<<set _eitargetlevel=$"+_eitarget+".stat1>>">>
<<set _eikink=_eventinlist[_ei].kink; _eikvalue=_eventinlist[_ei].kinkval; _eikmc=$kinklist[_eikink].mc>>
<<set _addei=1>>
<<if _eiquest>-1 and _eir<1>>
<<for _qei=0; _qei<$quest.length; _qei++>>
<<set _qeiquest=$quest[_qei].q>>
<<set _qeistatut=$quest[_qei].s>>
<<if _qeiquest==_eiquest and _qeistatut>0>>
<<set _addei=0>>
<</if>>
<</for>>
<<else>>
<<for _eei=0; _eei<$eventinside.length; _eei++>>
<<if _eiplace==$eventinside[_eei]>>
<<set _addei=0>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
<<set _priority=false>>
<<if _eilevel>_eitargetlevel>>
<<set _addei=0>>
<<elseif _eiquest<0 and _eir<1>>
<<set _priority=true>>
<</if>>
<<if _eikmc<_eikvalue>>
<<set _addei=0>>
<</if>>
<<if _addei>>
<<if $ret1in==_eitarget>>
<<set _t1list.push(_eiid)>>
<<if _priority and $ret1in=="t1">>
<<set $ret1in=_eiid>>
<</if>>
<</if>>
<<if $ret2in==_eitarget>>
<<set _t2list.push(_eiid)>>
<<if _priority and $ret2in=="t2">>
<<set $ret2in=_eiid>>
<</if>>
<</if>>
<<if $rew1in==_eitarget>>
<<set _w1list.push(_eiid)>>
<<if _priority and $rew1in=="w1">>
<<set $rew1in=_eiid>>
<</if>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
/* select event inside */
<<if _w1list.length>0 and $rew1in=="w1">>
<<set $rew1in=_w1list.random()>>
<</if>>
<<if _t1list.length>0 and $ret1in=="t1">>
<<set $ret1in=_t1list.random()>>
<</if>>
<<if _t2list.length>0 and $ret2in=="t2">>
<<set $ret2in=_t2list.random()>>
<</if>>
<</widget>>
/* -------------- end event inside ------------- */
<<widget "eventinsideend">>
<<if $phoneblock<1>>
<<set $eventinside.push(_args[0])>>
<</if>>
<</widget>>
/* ----------- event outside update -------------- */
<<widget "eventoutside">>
<<include "EventList">>
<<include "QuestList">>
/* ---- add only suitable event ---- */
<<for _eo=0; _eo<_eventoutlist.length; _eo++>>
<<set _eoplace=_eventoutlist[_eo].place>>
<<set _eoquest=_eventoutlist[_eo].quest>>
<<set _eodateorigin=_eventoutlist[_eo].date>>
<<set _eor=_eventoutlist[_eo].r>>
/* ---add --- */
<<set _eotarget=_eventoutlist[_eo].target>>
<<set _eolevel=_eventoutlist[_eo].level>>
<<="<<set _eotargetlevel=$"+_eotarget+".stat1>>">>
<<set _addevent=1>>
<<if _eolevel>0>>
/* level relation event */
<<if _eotargetlevel >= _eolevel>>
<<set _eodate = clone($gamedate)>>
<<run _eodate.setDate(_eodate.getDate())>>
<<run _eodate.setHours(_eventoutlist[_eo].date.getHours(), 0, 0)>>
<<else>>
<<set _addevent=0>>
<</if>>
<<else>>
<<if _eoquest<0 and _eor<1>>
/* normal date event */
<<set _eodate=_eventoutlist[_eo].date>>
<<if _eodate-$gamedate<2 and _eodate-$gamedate>0>>
<<set _addevent=0>>
<</if>>
<<elseif _eoquest<0 and _eor>0 and _eolevel<1>>
/* rand repeat date event only if the date is now */
<<set _eodatego= _eodateorigin-$gamedate>>
<<if _eodatego>0>>
<<set _addevent=0>>
/*<<set _eodate=_eodateorigin>>*/
<<else>>
<<set _randday = random(1)>>
<<set _eodate = clone($gamedate)>>
<<run _eodate.setDate(_eodate.getDate()+_randday)>>
<<run _eodate.setHours(_eventoutlist[_eo].date.getHours(), 0, 0)>>
<</if>>
<<else>>
/* same date quest event */
<<for _qe=0; _qe<$quest.length; _qe++>>
<<if _eoquest==$quest[_qe].q>>
<<set _eodate=$quest[_qe].d>>
<<set _qestatut=$quest[_qe].s>>
<<if _qestatut!=0>>
<<set _addevent=0>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
<</if>>
<<for _eos=0; _eos<$eventoutside.length; _eos++>>
<<set _eosevent=$eventoutside[_eos].e>>
<<if _eoplace==_eosevent>>
<<set _addevent=0>>
<<set _eosstatut=$eventoutside[_eos].s>>
<<set _eosr=$eventoutside[_eos].r>>
<<if _eosstatut>0 and _eosr>0>>
<<set $eventoutside[_eos].s=0>>
/* --- new date for repetitive event --- */
<<elseif _eosstatut<1 and _eosr>0>>
<<set _enewdate = clone($gamedate)>>
<<run _enewdate.setDate(_enewdate.getDate())>>
<<run _enewdate.setHours(_eventoutlist[_eo].date.getHours(), 0, 0)>>
<<set $eventoutside[_eos].d=_enewdate>>
/* --------------------------------------- */
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<if _addevent>>
<<set _eoadd={ e:_eoplace, d:_eodate, r:_eor, s:0 }>>
<<set $eventoutside.push(_eoadd)>>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* -------- select event for the day-------- */
<<widget "eventoutsideselect">>
<<set $inpark = 0; $inparkicon="">>
<<set $inmall = 0; $inmallicon="">>
<<set $inpharmafemout = 0; $inpharmafemouticon="">>
<<set $inboiout = 0; $inboiouticon="">>
<<set $indarkalley = 0; $indarkalleyicon="">>
<<set $incinema = 0; $incinemaicon="">>
<<set $inhome = 0; $inhomeicon="">>
<<set $inoutside = 0; $inoutsideicon="">>
<<set $inchurchout = 0; $inchurchicon="">>
/*<<set $inchasteout = 0; $inchasteicon="">>*/
<<include "EventList">>
<<include "QuestList">>
<<for _es=0; _es<$eventoutside.length; _es++>>
<<set _esevent=$eventoutside[_es].e>>
<<set _ess=$eventoutside[_es].s>>
<<set _esdate=$eventoutside[_es].d>>
/*<<set _esr=$eventoutside[_es].r>>*/
<<set _esdur=_eventoutlist[_esevent].dur>>
<<set _esquest=_eventoutlist[_esevent].quest>>
<<set _estarget=_eventoutlist[_esevent].target>>
<<set _eslevel=_eventoutlist[_esevent].level>>
<<="<<set _estargetlevel=$"+_estarget+".stat1>>">>
<<set _activevent=0>>
<<if _esquest>-1>>
<<for _qe=0; _qe<$quest.length; _qe++>>
<<if _esquest==$quest[_qe].q>>
<<set _esdate=$quest[_qe].d>>
<<set _qestatut=$quest[_qe].s>>
<<set _esremaindate=_esdate-$gamedate>>
<<set _esremaindays= Math.floor((_esremaindate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _esremainhours= Math.round(_esremaindate / 3.6e6)>>
<<if _esremaindays<=0 and _ess<1 and _qestatut<1>>
<<if _esremainhours<=0 and _esremainhours>-_esdur>>
<<set _activevent=1>>
<</if>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<else>>
<<set _esremaindate=_esdate-$gamedate>>
<<set _esremaindays= Math.floor((_esremaindate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _esremainhours= Math.round(_esremaindate / 3.6e6)>>
<<if _esremaindays<=0 and _ess<1>>
<<if _esremainhours<=0 and _esremainhours>-_esdur>>
<<set _activevent=1>>
<</if>>
<</if>>
<</if>>
<<if _estargetlevel < _eslevel>>
<<set _activevent=0>>
<</if>>
<<if _activevent>>
<<set _eslieu=_eventoutlist[_esevent].lieu>>
<<set _esid=_eventoutlist[_esevent].id>>
<<switch _eslieu>>
<<case 0>><<if $inhome=="">>
<<set $inhome=_esid; $inhomeicon=$iconin>><</if>>
<<case 1>><<if $inpark=="">>
<<set $inpark=_esid; $inparkicon=$iconin>><</if>>
<<case 2>><<if $inmall=="">>
<<set $inmall=_esid; $inmallicon=$iconin>><</if>>
<<case 3>><<if $inpharmafemout=="">>
<<set $inpharmafemout=_esid; $inpharmafemouticon=$iconin>><</if>>
<<case 4>><<if $inboiout=="">>
<<set $inboiout=_esid; $inboiouticon=$iconin>><</if>>
<<case 5>><<if $inoutside=="">>
<<set $inoutside=_esid; $inoutsideicon=$iconin>><</if>>
<<case 6>><<if $indarkalley=="">>
<<set $indarkalley=_esid; $indarkalleyicon=$iconin>><</if>>
<<case 7>><<if $incinema=="">>
<<set $incinema=_esid; $incinemaicon=$iconin>><</if>>
<<default>>
<</switch>>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* -------------- end event outside ------------- */
<<widget "eventoutsideend">>
<<for _ee=0; _ee<$eventoutside.length; _ee++>>
<<set _eeevent=$eventoutside[_ee].e>>
<<if _eeevent==_args[0]>>
<<set $eventoutside[_ee].s=1>>
<<if _args[1]=="norepeat">>
<<set $eventoutside[_ee].r=0>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* ------------------- quest -------------------- */
<<widget "questadd">>
<<include "QuestList">>
<<set _adddate=_questlist[_args[0]].date>>
<<set _addquest={ q:_args[0], d:_adddate, s:0}>>
<<set $quest.push(_addquest)>>
<</widget>>
/* ------------ quest active visu --------------- */
<<widget "questaddvisu">>
<<set _newquesttxt=["New quest", "Nouvelle quête"]>>
<<include "QuestList">>
<<include "EventList">>
<<switch _args[1]>>
<<case "none">> /* ---- date quest ---- */
<<set _adddate=_questlist[_args[0]].date>>
<<case "hours">> /* ---- date quest hours add ---- */
<<set _adddate = clone($gamedate)>>
<<run _adddate.setHours(_adddate.getHours()+_args[2], 0, 0)>>
<<case "days">> /* ---- date quest day add ---- */
<<set _adddate = clone($gamedate)>>
<<run _adddate.setDate(_adddate.getDate()+_args[2])>>
<<run _adddate.setHours(_questlist[_args[0]].date.getHours(), 0, 0)>>
<<default>> /* ---- date quest today ---- */
<<set _adddate = clone($gamedate)>>
<<run _adddate.setHours(_questlist[_args[0]].date.getHours(), 0, 0)>>
<</switch>>
/*<<for _eq=0;_eq<_eventoutlist.length; _eq++>>
<<if _eventoutlist[_eq].quest==_args[0]>>
<<set _addevent={ e:_eq, d:_adddate, r:_eventoutlist[_eq].r}>>
<<set $eventoutside.push(_addevent)>>
<</if>>
<</for>>*/
<<set _addquest={ q:_args[0], d:_adddate, s:0}>>
<<if $phoneblock<1>>
<<set $quest.push(_addquest)>>
<</if>>
<<set _qname= _questlist[_args[0]].name[$lang]>>
<<set _qinfo= _questlist[_args[0]].info[$lang]>>
<center><div class='talk-bubble round2' style='width:auto;background-color:#FFAA00'>
<span class='addicon turn2icon' style='color:#EEE'></span>
<ul class='bubbledate'>
<li style='width:auto'><b style='color:#EEE'>_newquesttxt[$lang]</b></li>
<li style='width:auto;line-height:20px'><p><b>_qname</b><br>_qinfo</p></li>
</ul></div></center>
<<set $notif0=1>>
<</widget>>
/* --------------- quest win visu ---------------- */
<<widget "questwinvisu">>
<<set _winquesttxt=["Quest completed", "Quête réussie"]>>
<<include "QuestList">>
<<for _qw=0; _qw<$quest.length; _qw++>>
<<set _qwquest=$quest[_qw].q>>
<<set _qwstatut=$quest[_qw].s>>
<<if _qwstatut==0 and _qwquest==_args[0]>>
<<set $quest[_qw].s=2>>
<<set _qwname= _questlist[_args[0]].name[$lang]>>
<<set _qwinfo= _questlist[_args[0]].info[$lang]>>
<center><div class='talk-bubble round2' style='width:auto;background-color:#00AA22'>
<span class='addicon ok2icon' style='color:#EEE'></span>
<ul class='bubbledate'>
<li style='width:auto'><b style='color:#EEE'>_winquesttxt[$lang]</b></li>
<li style='width:auto;line-height:20px'><p><b>_qwname</b><br>_qwinfo</p></li>
</ul></div></center>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* ------------- quest lose visu ---------------- */
<<widget "questlosevisu">>
<<set _losequesttxt=["Quest failed", "Quête ratée"]>>
<<include "QuestList">>
<<for _ql=0; _ql<$quest.length; _ql++>>
<<set _qlquest=$quest[_ql].q>>
<<set _qlstatut=$quest[_ql].s>>
<<if _qlstatut==0 and _qlquest==_args[0]>>
<<set $quest[_ql].s=1>>
<<set _qlname= _questlist[_args[0]].name[$lang]>>
<<set _qlinfo= _questlist[_args[0]].info[$lang]>>
<center><div class='talk-bubble round2' style='width:auto;background-color:#DD3333'>
<span class='addicon cancel2icon' style='color:#EEE'></span>
<ul class='bubbledate'>
<li style='width:auto'><b style='color:#EEE'>_losequesttxt[$lang]</b></li>
<li style='width:auto;line-height:20px'><p><b>_qlname</b><br>_qlinfo</p></li>
</ul></div></center>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* ----------------- show quest ----------------- */
<<widget "questshow">>
/* -- text --- */
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _successtxt= "success">>
<<set _failedtxt= "failed">>
<<set _daytxt= "day">>
<<set _daystxt= "days">>
<<set _intxt= "in">>
<<set _passtxt= "passed">>
<<set _ongoingtxt= "ongoing">>
<<set _thisdaytxt= "this day">>
<<set _finishedtxt= "finished">>
<<case 1>>
<<set _successtxt= "réussie">>
<<set _failedtxt= "ratée">>
<<set _daytxt= "jour">>
<<set _daystxt= "jours">>
<<set _intxt= "dans">>
<<set _passtxt= "passée">>
<<set _ongoingtxt= "en cours">>
<<set _thisdaytxt= "ce jour">>
<<set _finishedtxt= "terminée">>
<</switch>>
<<include "QuestList">>
<<for _q=0; _q<$quest.length; _q++>>
<<set _qquest=$quest[_q].q>>
/* ---- date ---- */
<<set _qdate=$quest[_q].d>>
<<set _remaindate= _qdate - $gamedate>>
<<if _remaindate<0>>
<<set _remaindays= Math.round((_remaindate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _remainhours= Math.round(_remaindate / 3.6e6)>>
<<set _remainminutes= Math.round((_remaindate % 3.6e6) / 6e4)>>
<<else>>
<<set _remaindays= Math.floor((_remaindate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _remainhours= Math.floor(_remaindate / 3.6e6)>>
<<set _remainminutes= Math.floor((_remaindate % 3.6e6) / 6e4)>>
<</if>>
<<if _qdate.getMinutes()<10>>
<<set _qminute= "0"+_qdate.getMinutes()>>
<<else>>
<<set _qminute= _qdate.getMinutes()>>
<</if>>
<<if _remaindays>1>>
<<set _daytext=_daystxt>>
<<else>>
<<set _daytext=_daytxt>>
<</if>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _qdateday = String.format("{0}", gamedays0[_qdate.getDay()])>>
<<set _qdatenum = _qdate.getDate()>>
<<set _qdatemonth = String.format("{0}", gamemonths0[_qdate.getMonth()])>>
<<case 1>>
<<set _qdateday = String.format("{0}", gamedays1[_qdate.getDay()])>>
<<set _qdatenum = _qdate.getDate()>>
<<set _qdatemonth = String.format("{0}", gamemonths1[_qdate.getMonth()])>>
<</switch>>
/* ---- info quest ---- */
<<set _qname= _questlist[_qquest].name[$lang]>>
<<set _qinfo= _questlist[_qquest].info[$lang]>>
<<set _qtype= _questlist[_qquest].type>>
<<="<<set _qtypetxt= setup.questtypelist"+$lang+"[_qtype]>>">>
<<switch _qtype>>
<<case 0>>
<<set _qtypedatetxt="<b style='color:#DDD'>"+_qtypetxt+"</b><br>"+_qdateday+" <b>"+_qdatenum+"</b> "+_qdatemonth+" <b>"+_qdate.getHours()+":"+_qminute+"</b>">>
<<if _remainhours<24 and _remainhours>-1>>
<<set _qdelaytxt=_intxt+" <b>"+_remainhours+" </b>h <b>"+_remainminutes+"</b>m">>
<<elseif _remainhours<0 or _remainminutes<0>>
<<set _qdelaytxt="<b>"+_passtxt+"</b>">>
<<else>>
<<set _qdelaytxt=_intxt+" <b>"+ _remaindays+"</b> "+_daytext>>
<</if>>
<<case 1>>
<<set _qtypedatetxt="<b style='color:#DDD'>"+_qtypetxt+"</b><br>"+_qdateday+" <b>"+_qdatenum+"</b> "+_qdatemonth>>
<<if _remaindays<1>>
<<set _qdelaytxt="<b>"+_thisdaytxt+"</b>">>
<<elseif _remainhours<0 or _remaindays<0>>
<<set _qdelaytxt="<b>"+_passtxt+"</b>">>
<<else>>
<<set _qdelaytxt=_intxt+" <b>"+ _remaindays+"</b> "+_daytext>>
<</if>>
<<case 2>>
<<set _qtypedatetxt="<b style='color:#DDD'>"+_qtypetxt+"</b>">>
<<set _qdelaytxt="<b>"+_ongoingtxt+"</b>">>
<</switch>>
<<set _qstatut=$quest[_q].s>>
<div>
<<if _qstatut==_args[0]>>
<<switch _qstatut>>
<<case 0>> /* ---- activ quest ---- */
<div class='talk-bubble round2 questcolorbg' style='width:auto'><span class='addicon turnicon'></span>
<ul class='bubbledate'>
<li style='width:180px;line-height:20px'><p>_qtypedatetxt</p></li>
<li style='width:100px;background-color:#FFAA00;color:#333'>_qdelaytxt</li>
<li style='width:auto;line-height:20px'><p><b>_qname</b><br>_qinfo</p></li>
</ul></div>
<<case 1>> /* ---- lost quest ---- */
<div class='talk-bubble round2 questcolorbg'><span class='addicon cancelicon'></span>
<ul class='bubbledate'>
<li style='width:180px;line-height:20px'><p>_qtypedatetxt</p></li>
<li style='width:100px;background-color:#DD3333;color:#DDD'>_failedtxt</li>
<li style='width:auto;line-height:20px'><p><b>_qname</b><br>_qinfo</p></li>
</ul></div>
<<case 2>> /* ---- win quest ---- */
<div class='talk-bubble round2 questcolorbg'><span class='addicon okicon'></span>
<ul class='bubbledate'>
<li style='width:180px;line-height:20px'><p>_qtypedatetxt</p></li>
<li style='width:100px;background-color:#00AA22;color:#DDD'>_successtxt</li>
<li style='width:auto;line-height:20px'><p><b>_qname</b><br>_qinfo</p></li>
</ul></div>
<</switch>>
<</if>>
</div>
<</for>>
<</widget>>
/* ----------------- quests suvey --------------- */
<<widget "questsurvey">>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _intxt= "in">>
<<case 1>>
<<set _intxt= "dans">>
<</switch>>
<<include "QuestList">>
<<include "EventList">>
<<for _qs=0; _qs<$quest.length; _qs++>>
<<set _qsquest=$quest[_qs].q>>
<<set _qsstatut=$quest[_qs].s>>
<<set _qstype=_questlist[_qsquest].type>>
<<set _qscall=_questlist[_qsquest].call>>
<<if _qstype<1>>
/* ---- date ---- */
<<set _qsdate=$quest[_qs].d>>
<<set _qsname=_questlist[_qsquest].name[$lang]>>
<<set _remaindate= _qsdate - $gamedate>>
<<if _remaindate<0>>
<<set _remaindays= Math.round((_remaindate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _remainhours= Math.round(_remaindate / 3.6e6)>>
<<set _remainminutes= Math.round((_remaindate % 3.6e6) / 6e4)>>
<<else>>
<<set _remaindays= Math.floor((_remaindate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _remainhours= Math.floor(_remaindate / 3.6e6)>>
<<set _remainminutes= Math.floor((_remaindate % 3.6e6) / 6e4)>>
<</if>>
<<if _remainhours<3 and _qsstatut<1>>
<<set $questsoon = _qsname+" _intxt <b>"+_remainhours+"</b>h <b>"+_remainminutes+"</b>m">>
<<elseif _qsstatut>0>>
<<set $questsoon="">>
<</if>>
/* ---- lose quest ---- */
<<if _remainhours<0 and _remainminutes<0 and _qsstatut<1>>
<<set $quest[_qs].s=1>>
<<for _ec=0; _ec<_eventcalllist.length; _ec++>>
<<set _ecquest=_eventcalllist[_ec].quest>>
<<set _ecplace=_eventcalllist[_ec].place>>
<<if _ecquest<0 and _qscall==_ecplace>>
<<set _ecadddate = clone($gamedate)>>
<<run _ecadddate.setHours(_ecadddate.getHours()+1, 0, 0)>>
<<set _ecaddcall={ e:_ecplace, d:_ecadddate, s:0, r:0 }>>
<<set $eventphonecall.push(_ecaddcall)>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* --------- wardrobe add and remove ------------ */
<<widget "wardrobeadd">>
<<set _addrobe={t:_args[0], i:_args[1]}>>
<<set $wardrobe.push(_addrobe)>>
<</widget>>
<<widget "wardroberemove">>
<<for _r=1; _r<$wardrobe.length; _r++>>
<<if $wardrobe[_r].t==_args[0] and $wardrobe[_r].i==_args[1]>>
<<run $wardrobe.deleteAt(_r)>>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* ----------------- wardrobe ------------------- */
/* 0 undercloth | 1 cloth | 2 shoes | 3 oear | 4 onose | 5 otongue [ 6 onipple | 7 onavel | 8 cage | 9 plug | 10 dildo */
<<widget "wardrobe">>
<<include "WardrobeList">>
<<set _nonetxt=["none", "aucun"]>>
<<switch _args[0]>>
<<case 0>>/* ---- undercloth ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[0]>>">>
<<set _wlist=_underclothlist>>
<<set _wstatname=$mc.stat1name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat1color>>
<<set _wmc =$mc.undercloth>>
<<set _wclick="undercloth">>
<<set _wlisize=400>>
<<case 1>>/* ---- cloth ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[1]>>">>
<<set _wlist=_clothlist>>
<<set _wstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _wmc =$mc.cloth>>
<<set _wclick="cloth">>
<<set _wlisize=400>>
<<case 2>>/* ---- shoes ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[2]>>">>
<<set _wlist=_shoeslist>>
<<set _wstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _wmc =$mc.shoes>>
<<set _wclick="shoes">>
<<set _wlisize=250>>
<<case 3>>/* ---- oear ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[3]>>">>
<<set _wlist=_oearlist>>
<<set _wstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _wmc =$mc.oear>>
<<set _wclick="oear">>
<<set _wlisize=250>>
<<case 4>>/* ---- onose ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[4]>>">>
<<set _wlist=_onoselist>>
<<set _wstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _wmc =$mc.onose>>
<<set _wclick="onose">>
<<set _wlisize=250>>
<<case 5>>/* ---- otongue ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[5]>>">>
<<set _wlist=_otonguelist>>
<<set _wstatname=$mc.stat0name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat0color>>
<<set _wmc =$mc.otongue>>
<<set _wclick="otongue">>
<<set _wlisize=250>>
<<case 6>>/* ---- onipple ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[6]>>">>
<<set _wlist=_onipplelist>>
<<set _wstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _wmc =$mc.onipple>>
<<set _wclick="onipple">>
<<set _wlisize=250>>
<<case 7>>/* ---- onavel ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[7]>>">>
<<set _wlist=_onavellist>>
<<set _wstatname=$mc.stat2name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat2color>>
<<set _wmc =$mc.onavel>>
<<set _wclick="onavel">>
<<set _wlisize=250>>
<<case 8>>/* ---- chastity ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[8]>>">>
<<set _wlist=_cagelist>>
<<set _wstatname=$mc.stat6name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat6color>>
<<set _wmc =$mc.cage>>
<<set _wclick="cage">>
<<set _wlisize=250>>
<<case 9>>/* ---- plug ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[9]>>">>
<<set _wlist=_pluglist>>
<<set _wstatname=$mc.stat8name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat8color>>
<<set _wmc =$mc.plug>>
<<set _wclick="plug">>
<<set _wlisize=250>>
<<case 10>>/* ---- dildo ---- */
<<="<<set _title= setup.wardrobetitle"+$lang+"[10]>>">>
<<set _wlist=_dildolist>>
<<set _wstatname=$mc.stat8name[$lang]>>
<<set _wstatcolor=$mc.stat8color>>
<<set _wmc =$mc.dildo>>
<<set _wclick="dildo">>
<<set _wlisize=250>>
<</switch>>
<<set _countitem=0>>
<<for _ci=0; _ci<$wardrobe.length; _ci++>>
<<if $wardrobe[_ci].t==_args[0]>>
<<set _countitem+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _countitem>1>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_title</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _w=0; _w<$wardrobe.length; _w++>>
<<if $wardrobe[_w].t==_args[0]>>
<<set _wplace=_wlist[$wardrobe[_w].i].place>>
<<set _wid=_wlist[$wardrobe[_w].i].id>>
<<set _wname=_wlist[$wardrobe[_w].i].name[$lang]>>
<<if _args[0]<8>>
<<set _wgender=setup.genderlist[_wlist[$wardrobe[_w].i].gender]>>
<<set _wbonus=_wlist[$wardrobe[_w].i].bonus>>
<<if _wbonus>0 and $mcstat>>
<<set _wbtxt=_wgender+" | <b style='color:"+_wstatcolor+"'>_wstatname</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_wbonus+"</b>">>
<<elseif _wbonus<0 and $mcstat>>
<<set _wbtxt=_wgender+" | <b style='color:"+_wstatcolor+"'>_wstatname</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_wbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _wbtxt=_wgender+" | <b>"+_nonetxt[$lang]+"</b>">>
<</if>>
<<else>>
<<if _args[0]==8>>
<<if $mc.cagelock<1>>
<<set _wid+="_unlock">>
<<else>>
<<set _wid+="_lock">>
<</if>>
<</if>>
<<set _wsize=_wlist[$wardrobe[_w].i].size>>
<<set _wsizetxt=["size", "taille"]>>
<<set _wlimit=_wlist[$wardrobe[_w].i].limit>>
<<set _wbtxt="<b style='color:"+_wstatcolor+"'>_wstatname</b> "+_wsizetxt[$lang]+" <b>"+_wsize+"</b>">>
<</if>>
<<set _wchecked="">>
<<if _wplace==_wmc>>
<<set _wchecked="checked">>
<</if>>
<<switch _args[0]>>
<<case 8>>
<<if $mc.cagelock>0 or _wlimit<$mc.stat6>>
<<="<li style='height:225px;padding-top:20px'>
<img style='background:linear-gradient(0deg,#CCC,#DD3333)' src='images/wardrobe/"+_wid+".png'><br>
<b>_wname</b><br>_wbtxt
</li>">>
<<else>>
<<="<li style='height:"+_wlisize+"px'>
<label>
<input type='radio' id='"+_wid+"' value="+_wplace+" name='"+_wclick+"' class='wl' onclick='"+_wclick+"("+_wplace+")' "+_wchecked+">
<img src='images/wardrobe/"+_wid+".png'><br><b>_wname</b><br>_wbtxt
</label>
</li>">>
<</if>>
<<case 9>>
<<if _wlimit>$mc.stat8>>
<<="<li style='height:225px;padding-top:20px'>
<img style='background:linear-gradient(0deg,#CCC,#DD3333)' src='images/wardrobe/"+_wid+".png'><br>
<b>_wname</b><br>_wbtxt
</li>">>
<<else>>
<<="<li style='height:"+_wlisize+"px'>
<label>
<input type='radio' id='"+_wid+"' value="+_wplace+" name='"+_wclick+"' class='wl' onclick='"+_wclick+"("+_wplace+")' "+_wchecked+">
<img src='images/wardrobe/"+_wid+".png'><br><b>_wname</b><br>_wbtxt
</label>
</li>">>
<</if>>
<<case 10>>
<<if _wlimit>$mc.stat8>>
<<="<li style='height:225px;padding-top:20px'>
<img style='background:linear-gradient(0deg,#CCC,#DD3333)' src='images/wardrobe/"+_wid+".png'><br>
<b>_wname</b><br>_wbtxt
</li>">>
<<else>>
<<="<li style='height:"+_wlisize+"px'>
<label>
<input type='radio' id='"+_wid+"' value="+_wplace+" name='"+_wclick+"' class='wl' onclick='"+_wclick+"("+_wplace+")' "+_wchecked+">
<img src='images/wardrobe/"+_wid+".png'><br><b>_wname</b><br>_wbtxt
</label>
</li>">>
<</if>>
<<default>>
<<="<li style='height:"+_wlisize+"px'>
<label>
<input type='radio' id='"+_wid+"' value="+_wplace+" name='"+_wclick+"' class='wl' onclick='"+_wclick+"("+_wplace+")' "+_wchecked+">
<img src='images/wardrobe/"+_wid+".png'><br><b>_wname</b><br>_wbtxt
</label>
</li>">>
<</switch>>
<</if>>
<</for>>
</ul>
</div>
<</if>>
<</widget>>
/* ------------------ show money ----------------- */
<<widget "showmoney">>
<<set _moneyname=$mc.stat7name[$lang]>>
<<="<div class='bubbleaddstat' style='background:"+$mc.stat7color+"'><p>_moneyname <b>$mc.stat7 €</b></p></div>">>
<br><br>
<</widget>>
/* -------------- add event phone --------------- */
<<widget "eventphoneadd">>
<<include "EventList">>
<<switch _args[1]>>
<<case "none">> /* ---- date quest ---- */
<<set _addcalldate=_eventcalllist[_args[0]].date>>
<<case "hours">> /* ---- date event call hours add ---- */
<<set _addcalldate = clone($gamedate)>>
<<run _addcalldate.setHours(_addcalldate.getHours()+_args[2], 0, 0)>>
<<case "days">> /* ---- date event call day add ---- */
<<set _addcalldate = clone($gamedate)>>
<<run _addcalldate.setDate(_addcalldate.getDate()+_args[2])>>
<<run _addcalldate.setHours(_eventcalllist[_args[0]].date.getHours(), 0, 0)>>
<<default>> /* ---- date event today ---- */
<<set _addcalldate = clone($gamedate)>>
<<run _addcalldate.setHours(_eventcalllist[_args[0]].date.getHours(), 0, 0)>>
<</switch>>
/*<<set _addcalldate=_eventcalllist[_args[0]].date>>*/
<<set _addcall={ e:_args[0], d:_addcalldate, s:0, r:0 }>>
<<if $phoneblock<1>>
<<set $eventphonecall.push(_addcall)>>
<</if>>
<</widget>>
/* -------------- end event phone --------------- */
<<widget "eventphoneend">>
<<for _ee=0; _ee<$eventphonecall.length; _ee++>>
<<set _eethis=$eventphonecall[_ee].e>>
<<set _eestatut=$eventphonecall[_ee].s>>
<<if _eethis==_args[0] and _eestatut<1>>
<<set $eventphonecall[_ee].s=1>>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* -------------- yoga show ----------------- */
<<widget "yogapose">>
<<include "PharmafemList">>
<<set _posetextlist0=["First pose", "Second pose", "Third pose", "Fourth pose", "Fifth pose"]>>
<<set _posetextlist1=["Première pose", "Seconde pose", "Troisième pose", "Quatrième pose", "Cinquième pose"]>>
<<="<<set _posetext=_posetextlist"+$lang+"[_args[0]]>>">>
<<set _wyp=_yogaposeslist[_args[1]].id>>
<<="<<set _wyptext=_yogaposeslist[_args[1]].name"+$lang+">>">>
<<="<div class='talk-bubble round bullecolor bullecolorbg' style='width:150px;text-align:center'><p style='line-height:20px'><b>_posetext</b><br>
<img src='images/interface/"+_wyp+".png'><br><b style='color:#00AA22'>_wyptext</b>
</p></div>">>
<</widget>>
/* ---- */
<<widget "yogacounter">>
<<="<center><div class='timer' style='--duration: "+_args[0]+";--size: 75;'>
<div class='masktimer'></div>
</div></center>">>
<<set _newduration= (_args[0]-1)+".9s">>
<<timed _newduration>>
<<goto "jp|yogay">>
<</timed>>
<</widget>>
/* ---- */
<<widget "pucounter">>
<<="<center><div class='timer' style='--duration: "+_args[0]+";--size: 75;'>
<div class='masktimer'></div>
</div></center>">>
<<set _newduration= (_args[0]-1)+".9s">>
<<timed _newduration>>
<<goto _args[1]>>
<</timed>>
<</widget>>
/* ----------------- show phone call log ----------------- */
<<widget "callogshow">>
/* -- text --- */
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _ptypetxt="Call received from ">>
<<set _fcalltxt= "finished">>
<<set _mcalltxt= "missed">>
<<set _mcalltimetxt= " times">>
<<case 1>>
<<set _ptypetxt="Appel reçu par ">>
<<set _fcalltxt= "terminé">>
<<set _mcalltxt= "raté">>
<<set _mcalltimetxt= " fois">>
<</switch>>
<<include "EventList">>
<<for _p=0; _p<$eventphonecall.length; _p++>>
<<set _pevent=$eventphonecall[_p].e>>
<<set _precall= $eventphonecall[_p].r>>
<<set _pstatut= $eventphonecall[_p].s>>
/* ---- info event ---- */
<<="<<set _ptarget= $"+_eventcalllist[_pevent].target+".name>>">>
<<="<<set _ptargetcolor= $"+_eventcalllist[_pevent].target+".color>>">>
<<set _ptype= _eventcalllist[_pevent].type>>
<<if _ptype<1>>
/* ---- date ---- */
<<set _pdate=$eventphonecall[_p].d>>
<<set _remaindate= _pdate - $gamedate>>
<<switch $lang>>
<<case 0>>
<<set _pdateday = String.format("{0}", gamedays0[_pdate.getDay()])>>
<<set _pdatenum = _pdate.getDate()>>
<<set _pdatemonth = String.format("{0}", gamemonths0[_pdate.getMonth()])>>
<<case 1>>
<<set _pdateday = String.format("{0}", gamedays1[_pdate.getDay()])>>
<<set _pdatenum = _pdate.getDate()>>
<<set _pdatemonth = String.format("{0}", gamemonths1[_pdate.getMonth()])>>
<</switch>>
<<if _remaindate<0 and _pstatut>0>>
<<set _ptxt="• "+_ptypetxt+"<b style='color:"+_ptargetcolor+"'>"+_ptarget+"</b> | "+_pdateday+" <b>"+_pdatenum+"</b> "+_pdatemonth+" | <b style='color:#00AA22'>"+_fcalltxt+"</b>">>
<<elseif _pstatut<1 and _precall>0>>
<<set _ptxt="• "+_ptypetxt+"<b style='color:"+_ptargetcolor+"'>"+_ptarget+"</b> | <b style='color:#DD3333'>"+_mcalltxt+" "+_precall+_mcalltimetxt"</b>">>
<</if>>
_ptxt<hr>
<</if>>
<</for>>
<</widget>>
/* ----------------- tv prog -------------------- */
/* type 0:pub 1:doc 2:info 3:movie 4:sport 5:show */
<<set _tvlist = [];
_tv0={ id:"tv0", name:["natality imbalance", "le déséquilibre natal"], type:1, time:45 };
_tv1={ id:"tv1", name:["China virus", "le virus Chinois"], type:2, time:45 };
_tv2={ id:"tv2", name:["assault on the Japanese embassy", "l'assaut de l'ambassade japonaise"], type:2, time:45 };
_tv3={ id:"tv3", name:["break balls match", "le match break balls"], type:4, time:45 };
_tv4={ id:"tv4", name:["future male id card", "la futur carte d'identité masculine"], type:2, time:45 };
_tv5={ id:"tv5", name:["B.O.I.", "le B.O.I."], type:0, time:45 };
_tv6={ id:"tv6", name:["Protein +", "Protein +"], type:0, time:45 };
_tv7={ id:"tv7", name:["3 Slaps, 1 Spit", "3 Gifles, 1 Crachat"], type:5, time:45 };
_tv8={ id:"tv8", name:["MagixDix", "MagixDix"], type:0, time:45 };
_tv9={ id:"tv9", name:["Developer Christmas Cards 2022", "Cartes de noël 2022 des développeurs"], type:5, time:45 };
_tv10={ id:"tv10", name:["the sisters of emasculation church", "l'église des sœurs de l'émasculation"], type:0, time:45 };
_tv11={ id:"tv11", name:["surgery for sissies", "la chirurgie pour femmelettes"], type:2, time:45 };
_tv12={ id:"tv12", name:["Pukéman", "Pukéman"], type:0, time:45 };
_tv13={ id:"tv13", name:["women's prison", "les prison pour femmes"], type:1, time:45 };
_tv14={ id:"tv14", name:["Mintongue", "Mintongue"], type:0, time:45 };
_tv15={ id:"tv15", name:["boys' school reform", "la réforme scolaire pour garçons"], type:2, time:45 };
_tv16={ id:"tv16", name:["C.H.A.S.T.E.", "C.H.A.S.T.E."], type:0, time:45 };
_tvlist.push(_tv0, _tv1, _tv2, _tv3, _tv4, _tv5, _tv6, _tv7, _tv8, _tv9, _tv10, _tv11, _tv12, _tv13, _tv14, _tv15, _tv16)>>
/* ------------ list psy test ---------------- */
<<set _psytestlist = []>>
<<set _psytest0={ id:"pt0", mc:4,
kink:[11, 30, 26, 21, 0, 0], point:[2, 1, 1, 1, 0, 0],
name0:["a pretty skirt", "a pee stain", "a cum stain", "a maternal milk stain", "a splash", "a stain"],
name1:["une jolie jupe", "une tâche d'urine", "une tâche de sperme", "une tâche de lait maternel", "une éclaboussure", "une tâche"] }>>
<<set _psytest1={ id:"pt1", mc:3,
kink:[7, 21, 25, 0, 0], point:[1, 2, 1, 0, 0],
name0:["a pregnant woman with big breasts", "a pregnant woman with breasts filled with milk", "a pregnant woman", "a frog", "an hourglass"],
name1:["une femme enceinte avec des gros seins", "une femme enceinte avec des seins remplis de lait", "une femme enceinte", "une grenouille", "un sablier"] }>>
<<set _psytest2={ id:"pt2", mc:3,
kink:[8, 27, 10, 0, 0], point:[2, 1, 1, 0, 0],
name0:["a mouth that will crush testicles", "two dildo", "two penis", "a bird", "a plane"],
name1:["une bouche qui va écraser des testicules", "deux godemichets", "deux pénis", "un oiseau", "un avion"] }>>
<<set _psytest3={ id:"pt3", mc:4,
kink:[24, 21, 7, 0, 0], point:[2, 2, 1, 0, 0],
name0:["a man in dog's cosplay", "a pair of breasts squirting milk", "a pair of breasts", "a cartoon character", "a smilling fox"],
name1:["un homme déguisé en chien", "une paire de seins qui jutte du lait", "une paire de seins", "un personnage de cartoon", "un renard qui sourit"] }>>
<<set _psytest4={ id:"pt4", mc:3,
kink:[10, 4, 4, 0, 0], point:[2, 2, 1, 0, 0],
name0:["a penis glans", "a wide ass", "a pair of buttocks", "two candle", "a garlic clove"],
name1:["un gland de pénis", "un gros cul", "une paire de fesses", "deux bougies", "une gousse d'ail"] }>>
<<set _psytest5={ id:"pt5", mc:3,
kink:[26, 33, 3, 0, 0], point:[1, 2, 1, 0, 0],
name0:["a penis glans squirting", "an ass impaled on a big horse cock", "an ass impaled on a huge dildo", "a tree", "a tall chimney"],
name1:["un gland de pénis qui éjacule", "un cul qui s'empâle sur une grosse queue de cheval", "un cul qui s'empâle sur un énorme gode", "un arbre", "une grande cheminé"] }>>
<<set _psytest6={ id:"pt6", mc:2,
kink:[9, 27, 0, 0], point:[2, 1, 0, 0],
name0:["an inseparable accessory of chastity cage", "an anal plug", "a man with conehead", "an egg cup"],
name1:["un accessoir indissociable d'une cage de chasteté", "un plug anal", "un homme à la tête de cône", "un coquetier"] }>>
<<set _psytest7={ id:"pt7", mc:3,
kink:[33, 15, 15, 0, 0], point:[1, 2, 1, 0, 0],
name0:["a person sucking a dog cock", "a person giving a deepthroat", "a person giving a blowjob", "a robot", "an insect"],
name1:["une personne suçant un pénis canin", "une personne faisant une gorge profonde", "une personne faisant une pipe", "un robot", "un insect"] }>>
<<set _psytest8={ id:"pt8", mc:3,
kink:[32, 11, 5, 0, 0], point:[2, 2, 1, 0, 0],
name0:["my mother in panties", "a man wearing panties", "women's lingerie", "a bat", "a bull"],
name1:["ma mère en petite culotte", "un homme portant une culotte", "de la lingerie féminine", "une chauve-souris", "un taureau"] }>>
<<set _psytest9={ id:"pt9", mc:4,
kink:[1, 31, 2, 16, 0, 0], point:[2, 2, 1, 1, 0, 0],
name0:["a person waiting for a diaper change", "a person acting as a chair", "a person on the back presenting his asshole", "one person sticking his arm into another", "a crown", "big eyes"],
name1:["une personne attendant le changement de sa couche", "une personne qui fait office de chaise", "une personne sur le dos qui présente son anus", "un personne enfonçant son bras dans une autre", "une couronne", "des gros yeux"] }>>
<<set _psytest10={ id:"pt10", mc:3,
kink:[6, 9, 5, 0, 0], point:[2, 2, 1, 0, 0],
name0:["an ass in a latex dress", "a penis glans tied", "a pretty dress", "a jellyfish", "a bell"],
name1:["un cul dans une robe en latex", "un gland de pénis attaché", "une jolie robe", "une méduse", "une cloche"] }>>
<<set _psytest11={ id:"pt11", mc:2,
kink:[14, 30, 28, 0], point:[2, 1, 1, 0],
name0:["a naked person appearing in public", "a woman urinating on someone", "a woman having sex", "a snake's head"],
name1:["une personne nue se montrant en public", "une femme urinant sur quelqu'un", "une femme ayant des rapports", "une tête de serpent"] }>>
<<set _psytest12={ id:"pt12", mc:2,
kink:[20, 22, 0, 0], point:[1, 1, 0, 0],
name0:["feet crushing me", "feet", "a tribal mask", "a butterfly"],
name1:["des pieds qui m'écrasent", "des pieds", "un masque tribal", "un papillon"] }>>
<<set _psytest13={ id:"pt13", mc:2,
kink:[19, 17, 0, 0], point:[1, 1, 0, 0],
name0:["a person spanking", "muscular arms", "a snake with arms", "a crab"],
name1:["une personne mettant des fessées", "des bras musclés", "un serpent avec des bras", "un crabe"] }>>
<<set _psytest14={ id:"pt14", mc:3,
kink:[6, 33, 24, 0, 0], point:[2, 1, 1, 0, 0],
name0:["men on a leash", "the mating of people with dogs", "people pretending to be dogs", "a person who walks his dogs", "an alien"],
name1:["des hommes tenus en laisse", "l'accouplement de personnes avec des chiens", "des personnes se faisant passer pour des chiens", "une personne qui promène ses chiens", "un extraterrestre"] }>>
<<set _psytestlist.push(_psytest0, _psytest1, _psytest2, _psytest3, _psytest4, _psytest5, _psytest6, _psytest7, _psytest8, _psytest9, _psytest10, _psytest11, _psytest12, _psytest13, _psytest14)>>
/* -----------------yoga poses------------------- */
<<set _yogaposeslist = []>>
<<set _yogapose0={ id:"yp0", level:0,
name0:"none", name1:"aucune" }>>
<<set _yogapose1={ id:"yp1", level:0,
name0:"the diamond", name1:"le diamant" }>>
<<set _yogapose2={ id:"yp2", level:1,
name0:"the triangle", name1:"le triangle" }>>
<<set _yogapose3={ id:"yp3", level:2,
name0:"the boat", name1:"le bateau" }>>
<<set _yogapose4={ id:"yp4", level:1,
name0:"the warrior 1", name1:"le guerrier 1" }>>
<<set _yogapose5={ id:"yp5", level:2,
name0:"the tree", name1:"l'arbre" }>>
<<set _yogapose6={ id:"yp6", level:1,
name0:"the seated clamp", name1:"la pince assise" }>>
<<set _yogapose7={ id:"yp7", level:2,
name0:"the candle", name1:"la chandelle" }>>
<<set _yogapose8={ id:"yp8", level:0,
name0:"seated twist with straight leg", name1:"torsion assise jambe tendue" }>>
<<set _yogapose9={ id:"yp9", level:0,
name0:"the child", name1:"l'enfant" }>>
<<set _yogapose10={ id:"yp10", level:2,
name0:"the pigeon", name1:"le pigeon" }>>
<<set _yogapose11={ id:"yp11", level:1,
name0:"the lizard", name1:"le lézard" }>>
<<set _yogapose12={ id:"yp12", level:0,
name0:"the butterfly", name1:"le papillon" }>>
<<set _yogapose13={ id:"yp13", level:1,
name0:"the fish", name1:"le poisson" }>>
<<set _yogapose14={ id:"yp14", level:0,
name0:"the cat", name1:"le chat" }>>
<<set _yogapose15={ id:"yp15", level:0,
name0:"the cow", name1:"la vache" }>>
<<set _yogapose16={ id:"yp16", level:0,
name0:"the corpse", name1:"le cadavre" }>>
<<set _yogapose17={ id:"yp17", level:0,
name0:"the table", name1:"la table" }>>
<<set _yogapose18={ id:"yp18", level:1,
name0:"the downward facing dog", name1:"le chien tête en bas" }>>
<<set _yogapose19={ id:"yp19", level:2,
name0:"the three-legged dog", name1:"le chien à trois pattes" }>>
<<set _yogapose20={ id:"yp20", level:1,
name0:"the high slit", name1:"la fente haute" }>>
<<set _yogapose21={ id:"yp21", level:1,
name0:"the warrior 2", name1:"le guerrier 2" }>>
<<set _yogapose22={ id:"yp22", level:2,
name0:"the lateral angle", name1:"l'angle latéral" }>>
<<set _yogapose23={ id:"yp23", level:1,
name0:"the plank", name1:"la planche" }>>
<<set _yogapose24={ id:"yp24", level:1,
name0:"the 8 point greeting", name1:"la salutation des 8 points" }>>
<<set _yogapose25={ id:"yp25", level:2,
name0:"the cobra", name1:"le cobra" }>>
<<set _yogaposeslist.push(_yogapose0, _yogapose1, _yogapose2, _yogapose3, _yogapose4, _yogapose5, _yogapose6, _yogapose7, _yogapose8, _yogapose9, _yogapose10, _yogapose11, _yogapose12, _yogapose13, _yogapose14, _yogapose15, _yogapose16, _yogapose17, _yogapose18, _yogapose19, _yogapose20, _yogapose21, _yogapose22, _yogapose23, _yogapose24, _yogapose25)>>
<<set _searchword=[];
_sw0=["none", "rien"];
_sw1=["baby", "adult", "diaper", "bébé", "adulte", "couche", "age", "régression", "régression", "regression", "ahga"];
_sw2=["anal", "sex", "sexe", "anus", "penetration", "pénétration", "sodomie", "assfuck", "niquer", "strapon"];
_sw3=["anal", "training", "élargissement", "dilater", "dilatation", "expansion", "extreme insertion", "insertion", "anus", "stranpon"];
_sw4=["buttocks", "fesses", "cul", "ass", "croupe", "fion", "butt", "arse", "booty", "popotin"];
_sw5=["feminization", "féminisation", "feminisation", "sissy", "femmelette", "wimp", "shemale", "trans", "transsexuel", "sissyfication", "bimbo", "beta"];
_sw6=["bondage", "esclavage", "latex", "cuir", "leather", "domination", "soumission", "esclave", "maîtresse", "mistress", "dominant", "dominé", "domine", "master"];
_sw7=["breast", "seins", "boob", "tits", "chest", "poitrine", "mamelle", "nipple", "téton", "tétine", "nichon", "nichons", "boobs"];
_sw8=["castration", "vasectomie", "vasectomy", "neutering", "stérilisation", "castrate", "neuter", "châtrer", "chatrer"];
_sw9=["chastity", "chasteté", "cage", "device", "locked", "vérouiller", "owner", "key", "clé", "shrink", "rétrécir"];
_sw10=["cock", "bite", "penis", "pénis", "zizi", "grosse", "queue", "big", "dick", "huge", "énorme", "cocks", "dicks", "queues", "bites"];
_sw11=["cross dressing", "travestissement", "féminisation", "féminisation", "robe", "dress", "panties", "culotte", "lingerie"];
_sw12=["oral", "fellation", "blowjob", "sucer", "suck", "lick", "cunnilingus", "lécher", "pipe"];
_sw13=["cuckolding", "cocufication", "cuck", "cocu", "cuckhold"];
_sw14=["exhibitionism", "exhibitionisme", "nude", "nu", "nue", "public", "publique"];
_sw15=["face", "pénétration", "penetration", "faciale", "brutal", "extreme", "sucking", "deepthroat", "gorge", "profonde", "extrème", "throat", "ddep"];
_sw16=["fist", "pénétration", "penetration", "manuelle", "finger", "hand", "main", "doigt", "doigts"];
_sw17=["feet", "pieds", "fétichiste", "pied", "foot", "fetiche", "fetishist"];
_sw18=["group", "groupe", "orgie", "gang", "bang", "gangbang", "threesome", "trio"];
_sw19=["impact", "fessées", "fessees", "spanking", "punition", "punishment", "pain"];
_sw20=["humiliation", "soumission", "submission", "dégradation", "degradation", "domination"];
_sw21=["lactation", "lactation", "lait", "milk", "breastfeeding", "maternel", "allaitement"];
_sw22=["muscles", "muscle", "strong", "fort", "forte", "alpha", "tall", "grand", "grande", "amazone", "amazon"];
_sw23=["denial", "déni", "orgasm", "orgasme", "frustration", "deni", "edge", "edging"];
_sw24=["animalisation", "compagnie", "pet", "laisse", "leash", "inhuman", "inhumain"];
_sw25=["pregnancy", "grossesse", "pregnant", "enceinte", "maternité", "childbearing", "preggo", "belly"];
_sw26=["sperm", "sperme", "cum", "bukkake", "semence", "semen", "seed", "stiky", "jizz"];
_sw27=["toys", "jouets", "jouet", "toy", "godemichet", "godemiche", "anal", "plug", "dildo", "gode", "analplug"];
_sw28=["vaginal", "vagin", "sexe", "sex", "baise", "fuck", "amour", "chatte", "foufoune", "pussy"];
_sw29=["voyeurism", "voyeurisme", "observer", "observer", "spectateur", "spectator"];
_sw30=["watersports", "urination", "urine", "pipi", "pee", "accident", "piss", "pisse"];
_sw31=["objectivation", "objectification", "object", "objet"];
_sw32=["incest", "inceste", "mom", "son", "father", "daughter", "mother", "milf", "daddy", "mère", "fils", "fille", "papa", "maman"];
_sw33=["bestiality", "bestialité", "zoophilia", "zoophilie", "horse", "dog", "cheval", "chien"];
_searchword.push(_sw0, _sw1, _sw2, _sw3, _sw4, _sw5, _sw6, _sw7, _sw8, _sw9, _sw10, _sw11, _sw12, _sw13, _sw14, _sw15, _sw16, _sw17, _sw18, _sw19, _sw20, _sw21, _sw22, _sw23, _sw24, _sw25, _sw26, _sw27, _sw28, _sw29, _sw30, _sw31, _sw32, _sw33)>>
/* ---------------------------------------------------- */
<<set _ppornlist=[];
_pp0={ id:"pp0", k:[20, 26],
r:["Wow! She's got it all over her face.", "Ouah! Elle en a plein le visage."] };
_pp1={ id:"pp1", k:[20, 26],
r:["That's a lot of cum for just one person.", "Ça fait beaucoup de sperme pour une seule personne."] };
_pp2={ id:"pp2", k:[5, 10, 11],
r:["This trans has a huge cock and balls!", "Ce trans a une bite et des couilles énormes!"] };
_pp3={ id:"pp3", k:[7, 5, 10, 11],
r:["This trans has a huge cock and beautiful breast!", "Ce trans a une bite énorme et une belle poitrine!"] };
_pp4={ id:"pp4", k:[7, 5, 10, 11],
r:["What a beautiful trans!", "Quel trans magnifique!"] };
_pp5={ id:"pp5", k:[7, 5, 10],
r:["It's definitely a third leg that she has between her legs.", "C'est carrement une troisième jambe qu'elle a entre les jambes."] };
_pp6={ id:"pp6", k:[7, 21],
r:["She has so much milk in her breasts that it leaks.", "Elle a tellement de lait dans les seins que ça fuit."] };
_pp7={ id:"pp7", k:[7, 21, 25],
r:["Pregnant women are so sexy, and I love their big boobs filled to the brim.", "Les femmes enceintes sont si sexy, et j'adore leur gros nichons remplis à ras bord."] };
_pp8={ id:"pp8", k:[7, 5, 20, 24, 27],
r:["There's nothing human about this trans anymore, but it turns me on.", "Ce trans n'a plus rien d'humain, mais ça m'excite."] };
_pp9={ id:"pp9", k:[22, 7, 20, 14],
r:["This woman seems so powerful compared to this weak boy who must be my height. To say that they expose themselves like this in public... (Moan)", "Cette femme semble tellement puissante en comparaison à ce faible garçon qui doit avoir ma taille. Dire qu'ils s'exposent ainsi en publique... (Gémissement)"] };
_pp10={ id:"pp10", k:[7, 22],
r:["This woman's arms! No man should resist her.", "Les bras de cette femme! Aucun homme ne doit lui resister."] };
_pp11={ id:"pp11", k:[7, 5, 6, 14, 24],
r:["This trans is so brave, exposing herself like this in public, such a pet.", "Ce trans est si courageux, s'exposer ainsi en publique, telle un animal de compagnie."] };
_pp12={ id:"pp12", k:[5, 10, 11, 24],
r:["(Moan) ... She just wants to be treated like a pet. I hope she finds a master.", "(Gémissement) ... Elle ne demande qu'à être traiter comme animal de compagnie. J'espère qu'elle trouvera un maître."] };
_pp13={ id:"pp13", k:[1, 9, 23, 30],
r:["Being caged and wearing diapers. I don't know why I find that fantastic.", "Être en cage et porter des couches. Je ne sais pas pourquoi je trouve ça génial."] };
_pp14={ id:"pp14", k:[1, 30],
r:["It looks comfortable...", "Ça a l'air confortable..."] };
_pp15={ id:"pp15", k:[1, 11, 30],
r:["In a diaper, this redhead is even sexier.", "En couche culotte cette rousse encore plus sexy."] };
_pp16={ id:"pp16", k:[1, 30, 20, 32],
r:["(Moaning) How lucky to be treated like this by his mother.", "(Gémissement) Quelle chance de se faire traiter ainsi par sa mère."] };
_pp17={ id:"pp17", k:[1, 30, 17],
r:["She looks like she's in heaven with her diaper and suck her thumb.", "Elle a l'air d'être aux anges avec sa couche et à sucer son pouce."] };
_pp18={ id:"pp18", k:[10, 12, 15, 18],
r:["(Moaning) She is really well surrounded... and her mouth full.", "(Gémissement) Elle est vraiment bien entourée... et la bouche pleine."] };
_pp19={ id:"pp19", k:[4, 2, 18],
r:["Wow! Impressive. She takes two big cocks in the ass.", "Ouah! Impressionnant. Elle se prend deux grosses bites dans le cul."] };
_pp20={ id:"pp20", k:[5, 9, 11, 12],
r:["This little wimp sucking on this big cock looks a bit like me.", "Cette femmelette sucant cette grosse queue me ressemble un peu."] };
_pp21={ id:"pp21", k:[5, 7, 11, 16],
r:["Looks like a plastic doll. What are these breasts and this monstrous mouth.", "On dirait une poupée en plastique. C'est quoi ces seins et cette bouche monstrueuse."] };
_pp22={ id:"pp22", k:[10, 12, 18],
r:["(Moaning) This chick looks so small surrounded by those huge cocks.", "(Gémissement) Cette nana a l'air si petite cernée par ces énormes queues."] };
_pp23={ id:"pp23", k:[10, 12, 15, 18],
r:["Wow! Two cocks in the mouth, and it's not small sizes.", "Ouah! Deux bites dans la bouche, et c'est pas des petites tailles."] };
_pp24={ id:"pp24", k:[10, 12, 18],
r:["(Moaning) I kind of crave chocolate now.", "(Gémissement) J'ai comme une envie de chocolat maintenant."] };
_pp25={ id:"pp25", k:[7, 10, 26],
r:["Beautiful pair of tits, even more beautiful covered with sperm.", "Belle paire de seins, encore plus belle recouverte de sperme."] };
_pp26={ id:"pp26", k:[7, 10, 12, 18, 26],
r:["This girl seems to be where she belongs.", "Cette fille a l'air d'être dans son élément."] };
_pp27={ id:"pp27", k:[20, 26],
r:["Wow! She is literally drowned in sperm.", "Ouah! Elle est littéralement noyée sous le sperme."] };
_pp28={ id:"pp28", k:[10, 20, 26],
r:["She wants more, it shows.", "Elle en veut encore, ça se voit."] };
_pp29={ id:"pp29", k:[20, 26],
r:["She has her eyes full, but she seems to love it.", "Elle en a plein les yeux, mais elle semble adorer ça."] };
_pp30={ id:"pp30", k:[5, 20, 26, 32],
r:["Apparently from the name of the file, it's a guy who ejaculated on his sissy brother. (Groaning) ...if that's true.", "Visiblement d'après le nom du fichier, c'est un gars qui a éjaculé sur sa femmelette de frère. (Gémissement) ... si c'est vrai."] };
_pp31={ id:"pp31", k:[14, 26],
r:["She's so brave, walking around outside with cum on her face.", "Elle est tellement courageuse, se balader en extérieur avec du sperme sur le visage."] };
_pp32={ id:"pp32", k:[2, 4, 17, 28],
r:["What pose, this girl knows how to highlight all her assets.", "Quelle pose, cette fille sait mettre en valeur tous ses atouts."] };
_pp33={ id:"pp33", k:[5, 4, 10, 11],
r:["You can see right away what she is waiting for.", "On voit tout de suite ce qu'elle attend."] };
_pp34={ id:"pp34", k:[2, 4, 5, 17],
r:["What pose, this sissy knows how to highlight all her assets.", "Quelle pose, cette femmelette sait mettre en valeur tous ses atouts."] };
_pp35={ id:"pp35", k:[5, 7, 10, 11],
r:["Shemales with such big tits and cocks intimidate me a lot.", "Les trans avec des poitrines et des bites aussi grosses m'intimident beaucoup."] };
_pp36={ id:"pp36", k:[3, 7, 10, 27],
r:["Wow! She looks like she couldn't do enough to get her dildo inside.", "Ouah! Elle a l'air d'en chier pour faire rentrer son godemichet."] };
_pp37={ id:"pp37", k:[3, 7, 10, 27],
r:["It must take a lot of practice to successfully use a toy like this.", "Ça doit demander un gros entrainement pour réussir à utiliser un jouet pareil."] };
_pp38={ id:"pp38", k:[3, 4, 28],
r:["Impressive, she has used her asshole so much that it remains gaping.", "Impressionnant, elle a tellement utilisé son trou du cul qu'il reste béant."] };
_pp39={ id:"pp39", k:[7, 20, 26],
r:["The end of the party seems to have been hard on her.", "La fin de la fête a l'air d'avoir été dure pour elle."] };
_pp40={ id:"pp40", k:[3, 5, 7, 10, 27],
r:["I imagine that she can only empty herself like that with such a small willy.", "J'imagine qu'elle ne peut se vider que comme ça avec un si petit zizi."] };
_pp41={ id:"pp41", k:[3, 5, 10, 27],
r:["(Moaning) What a magnificent view.", "(Gémissement) Quelle vue magnifique."] };
_pp42={ id:"pp42", k:[20, 26],
r:["Oh what a pity, he missed Madame's mouth (Laughs).", "Oh quel dommage, il a raté la bouche de madame (Rire)."] };
_pp43={ id:"pp43", k:[3, 5, 10, 27],
r:["Wow! That's performance, this dildo is monstrous.", "Ouah! Ça c'est de la performance, il est monstrueux ce godemichet."] };
_pp44={ id:"pp44", k:[5, 6, 7, 14, 29],
r:["Apparently it's just a normal couple exposing themselves on social media.", "Visiblement c'est juste un couple normal qui s'expose sur les reseaux."] };
_pp45={ id:"pp45", k:[5, 9, 10],
r:["I hope this sissy is ready for what is coming.", "J'espère que cette femmelette est prête pour ce qu'il l'attend."] };
_pp46={ id:"pp46", k:[5, 7, 10],
r:["Her breasts are impressive, even if they are fake.", "Ses seins sont impressionnant, même si ils sont faux."] };
_pp47={ id:"pp47", k:[7, 10, 12, 26],
r:["She got almost everything back with her tongue.", "Elle a presque tout récuperé avec sa langue."] };
_pp48={ id:"pp48", k:[5, 7, 10],
r:["This beautiful trans couple is complementary (Laughs).", "Ce beau couple trans est complèmentaire (Rire)."] };
_pp49={ id:"pp49", k:[5, 7, 10, 11],
r:["(Moaning) Sexy.", "(Gémissement) Sexy."] };
_pp50={ id:"pp50", k:[5, 11, 14, 29],
r:["I can't help staring at the bulge in her bikini bottom.", "Je ne peux pas m'empêcher de regarder le renflement de son bas de bikini."] };
_pp51={ id:"pp51", k:[4, 7, 17],
r:["Wow! That's what we call a big ass.", "Ouah! C'est qu'on appelle un gros cul."] };
_pp52={ id:"pp52", k:[10, 12, 32],
r:["If I believe the title, it's a mother who empties her son every morning! How lucky.", "Si j'en crois l'intitulé, c'est une mère qui vide son fils tous les matins! Quel chanceux."] };
_pp53={ id:"pp53", k:[2, 7, 10],
r:["(Moaning) Nice anal fuck.", "(Gémissement) Belle baise anal."] };
_pp54={ id:"pp54", k:[2, 5, 10, 18],
r:["(Moaning) The luckiest is the one in the middle.", "(Gémissement) La plus chanceuse reste celle du milieu."] };
_pp55={ id:"pp55", k:[7, 21],
r:["I really want to suck this nipple.", "J'ai trop envie de téter ce téton."] };
_pp56={ id:"pp56", k:[10, 26],
r:["I expected such a huge cock to ejaculate more than that.", "Je m'attendais à ce qu'une bite aussi énorme éjacule plus que ça."] };
_pp57={ id:"pp57", k:[3, 5, 10, 11, 27],
r:["Practice is the key to success.", "L'entraînement est la clé du succès."] };
_pp58={ id:"pp58", k:[7, 21],
r:["What nipples! According to the description, she gets milked every day.", "Quels tétons! D'après le descriptif, elle se fait traire tous les jours."] };
_pp59={ id:"pp59", k:[7, 9, 6, 31],
r:["She seems ready to use.", "Elle semble prête à l'emploi."] };
_pp60={ id:"pp60", k:[7, 9, 6, 31],
r:["Wow! She has no more freedom of movement.", "Ouah! Elle n'a plus aucune liberté de mouvement."] };
_pp61={ id:"pp61", k:[7],
r:["This dreamy breast.", "Cette poitrine de rêve."] };
_pp62={ id:"pp62", k:[10, 12, 15],
r:["She deepthroats like a champ.", "Elle fait une gorge profonde comme une championne."] };
_pp63={ id:"pp63", k:[7],
r:["They look huge and heavy (Moan).", "Ils ont l'air énormes et lourds (Gémissement)."] };
_pp64={ id:"pp64", k:[10, 12, 15],
r:["To think that there is as much of this dick inside as there is outside.", "Dire qu'il y a autant de cette queue à l'intérieur qu'à l'extérieur."] };
_pp65={ id:"pp65", k:[7, 12, 10],
r:["She knows how to comfort a cock.", "Elle sait réconforter d'une queue."] };
_pp66={ id:"pp66", k:[22],
r:["She's cute... and damn muscular!", "Elle est mignonne... et sacrément musclé!"] };
_pp67={ id:"pp67", k:[22],
r:["It will be nice to say, women are beautiful and if in addition they have the body of an Amazon, how to resist them.", "On aura beau dire, les femmes sont belles et si en plus elles ont un corps d'amazone, comment leurs resister."] };
_pp68={ id:"pp68", k:[7, 22],
r:["This one did very well, she managed to have bigger biceps than her huge breasts.", "Celle-ci a fait très fort, elle a réussi à avoir des biceps plus gros que ses énormes seins."] };
_pp69={ id:"pp69", k:[22],
r:["A real body of a warrior goddess.", "Un véritable corps de déesse guerrière."] };
_pp70={ id:"pp70", k:[8, 10, 23],
r:["My balls are shrinking just watching this.", "J'ai les couilles qui se rétractent rien qu'à regarder ça."] };
_pp71={ id:"pp71", k:[9, 11, 23],
r:["Chastity cage and pretty panties, the winning combo.", "Cage de chasteté et jolie petite culotte, le combo gagnant."] };
_pp72={ id:"pp72", k:[4, 19, 20],
r:["I wonder what foolishness he did to deserve this.", "Je me demande quelle bétise il a fait pour mériter ça."] };
_pp73={ id:"pp73", k:[10, 20, 32],
r:["It's his mother who masturbates him, it seems normal to me. Nope?", "C'est sa mère qui le masturbe, ça me semble normal. Non?"] };
_pp74={ id:"pp74", k:[7, 12, 20, 15],
r:["(Moaning) This woman seems to take whatever she wants with anger.", "(Gémissement) Cette femme a l'air de prendre ce qu'elle veut avec rage."] };
_pp75={ id:"pp75", k:[7, 12, 15, 32],
r:["According to the description, this is how this mother wakes up her son. (Moaning) It's a bit violent.", "D'après le descriptif, c'est de cette façon que cette mère reveille son fils. (Gémissement) C'est un peu violent."] };
_pp76={ id:"pp76", k:[7, 12, 15],
r:["Normal couple relationship, the wife is always above the husband.", "Relation de couple normale, la femme est toujours au dessus du mari."] };
_pp77={ id:"pp77", k:[4, 12, 15, 20],
r:["The man looks completely suffocated, and that makes her laugh (Moaning).", "L'homme a l'air de suffoquer complètement, et ça la fait rire (Gémissement)."] };
_pp78={ id:"pp78", k:[10, 12, 22],
r:["I don't know why, but a woman who knows how to take matters into her own hands turns me on.", "Je ne sais pas pourquoi, mais une femme qui sait prendre les choses en main, ça m'excite."] };
_pp79={ id:"pp79", k:[4, 10, 18],
r:["Getting jerked off by two huge pairs of buttocks must be great.", "Se faire branler par deux énormes paires de fesses, ça doit être le pied."] };
_pp80={ id:"pp80", k:[2, 4, 7, 24],
r:["When you think about it, it's quite logical that women who rule the world have the active role of the penetrator.", "Quand on y réfléchit, c'est assez logique que les femmes qui dirigent le monde aient le rôle actif du pénétrateur."] };
_pp81={ id:"pp81", k:[6, 10, 12, 32],
r:["By the goddess! If I believe the description, their mistress forces two brothers to have sex without them knowing it.", "Par la déesse! Si j'en crois le descriptif, leur maîtresse force deux frères à avoir des relations sexuelles sans qu'ils le sachent."] };
_pp82={ id:"pp82", k:[6, 7, 10, 8],
r:["This mistress presents her slave like a piece of meat. Fortunately he does not hear what she says.", "Cette maîtresse présente son esclave comme un morceau de viande. Heureusement qu'il n'entend pas ce qu'elle raconte."] };
_pp83={ id:"pp83", k:[2, 5, 9, 11],
r:["It's hypnotic this coming and going, it slides smoothly into the pussy of this sissy.", "C'est hypnotique ce va-et-vient, ça glisse sans tout seul dans la chatte de cette femmelette."] };
_pp84={ id:"pp84", k:[3, 6, 16],
r:["She does well to dilate him with her arm, given what she prepares for him next (Laughs).", "Elle fait bien de le dilater avec le bras, vu ce qu'elle lui prepare ensuite (Rire)."] };
_pp85={ id:"pp85", k:[2, 6, 9],
r:["(Moaning) It's funny his penis retracts in its cage as the woman inserts her strap-on more and more.", "(Gémissement) C'est amusant son pénis se rétracte dans sa cage à mesure que la femme enfonce son gode ceinture de plus en plus."] };
_pp86={ id:"pp86", k:[2, 5, 8],
r:["(Moaning) Really sexy this little sissy with her little castrated clit.", "(Gémissement) Vraiment sexy cette petite femmelette avec son petit clito castré."] };
_pp87={ id:"pp87", k:[2, 6, 9],
r:["I imagine it's normal sex between a woman and a man when the penis is caged.", "J'imagine que c'est une relation sexuelle normale entre une femme et un homme quand le pénis est en cage."] };
_pp88={ id:"pp88", k:[5, 11, 10, 26],
r:["Wow! This trans has huge balls! Filling a glass with sperm... I hope she drinks it afterwards, otherwise it would be a real waste.", "Ouah! Cette trans a des couilles énormes! Remplir un verre de sperme... J'espère qu'elle le boit après sinon ça serait un vrai gâchi."] };
_pp89={ id:"pp89", k:[6, 7, 20],
r:["Even a strong man can't do anything against an alpha woman.", "Même un homme fort ne peut rien contre une femme alpha."] };
_pp90={ id:"pp90", k:[10, 13, 20],
r:["Oh! The wife cheats on her husband in front of him.", "Oh! La femme trompe son mari en face lui."] };
_pp91={ id:"pp91", k:[28, 13, 29],
r:["(Moaning) The wife touches herself while watching her husband cheating on her.", "(Gémissement) La femme se touche en observant son mari la tromper."] };
_pp92={ id:"pp92", k:[12, 13, 29],
r:["Wow! The husband gets sucked off by a chick while having dinner with his wife.", "Ouah! Le mari se fait sucer par une nana pendant qu'il dîne avec sa femme."] };
_pp93={ id:"pp93", k:[9, 11, 27],
r:["Chastity cage and anal plug, the two seem inseparable.", "Cage de chasteté et plug anal, les deux semblent indissociables."] };
_pp94={ id:"pp94", k:[5, 10, 11],
r:["Wow! What a big piece of meat.", "Ouah! Quel gros morceau."] };
_pp95={ id:"pp95", k:[7, 25],
r:["This fille has a very big, round belly, I wonder how many babies she is expecting.", "Cette fille a le ventre bien gros et rond, je me demande combien de bébés elle attend."] };
_pp96={ id:"pp96", k:[25, 32],
r:["Obviously she is proud to announce who is the father of her future child.", "Visiblement elle est fière d'annoncer qui est le père de son futur enfant."] };
_pp97={ id:"pp97", k:[7, 25, 26],
r:["This woman advises drinking semen during pregnancy... it's so depraved (Moaning).", "Cette femme conseille de boire du sperme pendant la grossesse... c'est tellement dépravé (Gémissement)."] };
_pp98={ id:"pp98", k:[20, 26],
r:["Sperm looks so good on ebony women.", "Le sperme rend tellement bien sur les femmes ébènes."] };
_pp99={ id:"pp99", k:[7, 10, 25],
r:["This pregnant shemale, it's crazy! How can that be true?", "Ce trans enceinte, c'est fou! Comment ça peut être vrai?"] };
_pp100={ id:"pp100", k:[17, 26],
r:["(Moaning) Feet and sperme... a lot of it.", "(Gémissement) Des pieds et du sperme... beaucoup de sperme."] };
_pp101={ id:"pp101", k:[5, 10, 11],
r:["This is the kind of sleepover I'd like to be at.", "C'est le genre de soirée pyjamas où j'aimerai être."] };
_pp102={ id:"pp102", k:[5, 10, 32],
r:["Wow! According to the description, they were twin brothers. Their relationship must be very... very fusional (Moaning).", "Ouah! D'après la description, ils étaient frères jumeaux. Leur relation doit être très... très fusionnelle (Gémissement)."] };
_pp103={ id:"pp103", k:[5, 10, 18],
r:["(Laugh) One out of three was unlucky at the penis lottery.", "(Rire) Il y en a un sur les trois qui n'a pas eu de chance à la loterie des pénis."] };
_pp104={ id:"pp104", k:[7, 10, 32],
r:["The mother looks so happy to take care of her son's penis... the lucky one.", "La mère a l'air si heureuse de s'occuper du pénis de son fils... le chanceux."] };
_pp105={ id:"pp105", k:[5, 11, 9],
r:["(Moaning) Shit, this sissy has no longer a penis, this micro chastity cage looks like a vagina. So sexy...", "(Gémissement) Merde, cette femmelette n'a plus de pénis, cette micro cage de chasteté ressemble à un vagin. Si sexy..."] };
_pp106={ id:"pp106", k:[11, 9, 20, 27],
r:["I imagine that you have to find a way to properly satisfy your girlfriend's desires. (Moaning) It must be so humiliating.", "J'imagine qu'il faut bien trouver une solution pour satisfaire correctement les envies de sa copine. (Gémissement) Ça doit être si humiliant."] };
_pp107={ id:"pp107", k:[2, 5, 11],
r:["This sissy seems in complete ecstasy...", "Cette femmelette a l'air en extase complète..."] };
_pp108={ id:"pp108", k:[10, 13, 20],
r:["The wife shows her husband why it is her lover who fucks her. (Moaning) It must be so humiliating.", "La femme montre à son mari pourquoi c'est son amant qui la baise. (Gémissement) Ça doit être si humiliant."] };
_pp109={ id:"pp109", k:[6, 9, 20],
r:["Someone is going to get the full treat... the lucky one.", "Quelqu'un va avoir le droit à la totale... le chanceux."] };
_pp110={ id:"pp110", k:[4, 19, 20],
r:["(Moaning) She seems to hit without holding back.", "(Gémissement) Elle a l'air de frapper sans retenu."] };
_pp111={ id:"pp111", k:[4, 6, 19],
r:["(Moaning) This sissy seems to have an orgasm with every spanking given by her mistress.", "(Gémissement) Cette femmelette a l'air d'avoir un orgasme à chaque fessée donnée par sa maîtresse."] };
_pp112={ id:"pp112", k:[7, 4, 22],
r:["Luscious lips, huge breasts, well-rounded buttocks and strong, muscular arms, if that's not the perfect woman, I don't know what is.", "Des lèvres pulpeuses, des seins énormes, des fesses bien rondes et des bras forts et musclés, si ce n'est pas la femme parfaite, je ne sais pas ce que c'est."] };
_pp113={ id:"pp113", k:[17, 31],
r:["This guy serves as a footstool for this woman, and he seems to love it.", "Ce gars sert de repose pied à cette femme, et il a l'air d'adorer ça."] };
_pp114={ id:"pp114", k:[2, 13, 16],
r:["Wow! The wife fucks her husband with her arm while her lover sodomizes her...it's so depraved (Moaning).", "Ouah! La femme défonce son mari avec son bras pendant que son amant la sodomise... c'est si dépravé (Gémissement)."] };
_pp115={ id:"pp115", k:[5, 7, 10, 14],
r:["(Moaning) This trans doesn't even hesitate to show off such a desirable body in public.", "(Gémissement) Cette trans n'hésite même pas à exhiber un corps aussi désirable en public."] };
_pp116={ id:"pp116", k:[5, 7, 10, 14],
r:["Wow! This trans has to fend off a lot of suitors, at the same time she displays such a body in public.", "Ouah! Cette trans doit repousser beaucoup de prétendants, en même temps elle affiche un tel corps en public."] };
_pp117={ id:"pp117", k:[3, 4, 5, 14],
r:["Goddess, that's not possible! This trans stuffs this... stuff in the middle of the street.", "Par la déesse, c'est pas possible! Ce trans se fourre ce... truc en pleine rue."] };
_pp118={ id:"pp118", k:[4, 5, 11],
r:["(Moaning) This sissy knows exactly what she needs, and she's just waiting for that.", "(Gémissement) Cette femmelette sait exactement ce dont elle a besoin, et elle n'attend que ça."] };
_pp119={ id:"pp119", k:[6, 7, 19, 27],
r:["This woman is just as well equipped for pleasure as she is for pain...", "Cette femme est aussi bien equipée pour le plaisir que pour la douleur..."] };
_pp120={ id:"pp120", k:[5, 10, 20],
r:["Oddly, I think I would be more intimidated by a dominatrix trans than a dominatrix woman, especially with what she has between her legs.", "Bizarrement, je pense que je serais plus intimidé par une trans dominatrice qu'une femme dominatrice surtout avec ce que celle-ci a entre les jambes."] };
_pp121={ id:"pp121", k:[6, 7, 27],
r:["What size! Someone is going to feel privileged.", "Sacré calibre! Il y en a un qui va se sentir privilégier."] };
_pp122={ id:"pp122", k:[5, 7, 10],
r:["This trans looks wild and even flabby, her cock is impressive.", "Cette trans a l'air sauvage et même molle, sa queue est impressionnante."] };
_pp123={ id:"pp123", k:[5, 7, 10],
r:["(Moaning) It really looks like she expects me to take care of her.", "(Gémissement) On dirait vraiment qu'elle attend que je m'occupe d'elle."] };
_pp124={ id:"pp124", k:[7, 15, 27],
r:["I guess that's the price to pay to be with such a woman.", "J'imagine que c'est le prix à payer pour être avec une femme pareil."] };
_pp125={ id:"pp125", k:[10, 12, 18],
r:["(Moaning) That's a lot of... nice big dicks for one girl.", "(Gémissement) Ça fait beaucoup de... belles grosses bites pour une seule fille."] };
_pp126={ id:"pp126", k:[7, 10, 13, 26],
r:["Oh! She asks her boyfriend to kiss her, after taking cumshots from her two lovers.", "Oh! Elle demande à son petit ami de l'embrasser, après avoir pris les éjaculations de ses deux amants."] };
_pp127={ id:"pp127", k:[7, 10, 13, 20],
r:["Oh! She asks her boyfriend to clean her lover's big cock.", "Oh! Elle demande à son petit copain de nettoyer la grosse queue de son amant."] };
_pp128={ id:"pp128", k:[5, 10, 27],
r:["(Moaning) This gorgeous trans must be known she has a dildo of her own cock.", "(Gémissement) Cette magnifique trans doit être connue elle a un godemichet de sa propre bite."] };
_pp129={ id:"pp129", k:[5, 7, 10],
r:["(Moaning) The meal is served and it is plentiful.", "(Gémissement) Le repas est servi et il est copieux."] };
_pp130={ id:"pp130", k:[7, 22],
r:["Strong women are so sexy.", "Les femmes fortes sont tellement sexy."] };
_pp131={ id:"pp131", k:[5, 9, 14, 27],
r:["Wow! This sissy makes her hole available for all in a park. She so brave.", "Ouah! Cette femmelette met son trou à disposition de tous dans un parc. Elle est si courageuse."] };
_pp132={ id:"pp132", k:[17, 20],
r:["We only can be at the feet of such a woman.", "On ne peut être qu'aux pieds d'une telle femme."] };
_pp133={ id:"pp133", k:[5, 10, 11],
r:["YNo wonder she's disappointed, her monster will never fit in such little panties.", "Pas étonnant qu'elle soit déçu, son monstre ne rentrera jamais dans une si petite culotte."] };
_pp134={ id:"pp134", k:[5, 7, 10],
r:["(Moaning) A little clit makes instantly sexy...", "(Gémissement) Un petit clito rend tout de suite sexy..."] };
_pp135={ id:"pp135", k:[2, 5, 9],
r:["What a welcoming pussy.", "Quelle chatte accueillante."] };
_pp136={ id:"pp136", k:[4, 5, 10],
r:["(Moaning) What a sight of beauty.", "(Gémissement) Quelle vision de beauté."] };
_pp137={ id:"pp137", k:[4, 30],
r:["A woman the way I love them, giving everything she has.", "Une femme comme je les aimes, donnant tout ce qu'elle a."] };
_pp138={ id:"pp138", k:[6, 27],
r:["Somebody's gonna have a hard time standing on those legs tomorrow.", "Quelqu'un va avoir du mal à tenir sur ces jambes demain."] };
_pp139={ id:"pp139", k:[4, 22],
r:["Knowing that a woman can carry you effortlessly... makes her so desirable.", "Le fait de savoir qu'une femme peut vous porter sans effort... ça la rend si désirable."] };
_pp140={ id:"pp140", k:[3, 5, 9, 27],
r:["It's an invitation to come and play with her, which I would be delighted to accept.", "C'est une invitation à venir jouer avec elle, que je serais ravi d'accépter."] };
_pp141={ id:"pp141", k:[2, 5, 10],
r:["It's so hot two trans lesbians fucking together.", "C'est si chaud deux lesbiennes trans qui baisent ensemble."] };
_pp142={ id:"pp142", k:[7, 10, 32],
r:["Wow sexy! It's a mother and her son. They even have matching tattoos.", "Ouah sexy! C'est une mère et son fils. Ils ont même des tatouages assortis."] };
_pp143={ id:"pp143", k:[1, 11, 30],
r:["What a beautiful sissy baby. Her diaper looks full.", "Quel beau bébé femmelette. Sa couche a l'air pleine."] };
_pp144={ id:"pp144", k:[2, 5, 9, 3],
r:["Obviously his mistress wants to clean him from top to bottom.", "Visiblement sa maîtresse veut le nettoyer de fond en comble."] };
_pp145={ id:"pp145", k:[5, 8, 11],
r:["Beautiful, her clit is the right size.", "Magnifique, son clito est à la bonne taille."] };
_pp146={ id:"pp146", k:[4, 5, 10],
r:["What a monstrous pair of buttocks.", "Quelle paire de fesses monstrueuses."] };
_pp147={ id:"pp147", k:[6, 18, 27],
r:["Apparently it's a strap-on party. Why haven't I been invited?", "Apparemment c'est une soirée gode ceinture. Pourquoi je n'ai pas été invité?"] };
_pp148={ id:"pp148", k:[4, 5, 11],
r:["The border between man and woman is a little difficult to place at times. Either way, these two are hot.", "La frontière entre homme et femme est un peu difficile à placer par moment. En tout cas ces deux là sont bandant."] };
_pp149={ id:"pp149", k:[7, 30],
r:["I'm sure that her piss tastes like champagne...", "Je suis sûr que sa pisse a le goût de champagne..."] };
_pp150={ id:"pp150", k:[5, 7, 10],
r:["So cute... definitely girlfriend material.", "Tellement mignonne... définitivement la petite amie de rêve."] };
_pp151={ id:"pp151", k:[8, 10, 23],
r:["It's kinda cute a limp neutered dick with a big glans.", "C'est un peu mignon une bite castré molle avec un gros gland."] };
_pp152={ id:"pp152", k:[7, 30],
r:["What a waste of good urine... and how much she pees.", "Quel gachi de bon pipi... et quelle quantité elle envoie."] };
_pp153={ id:"pp153", k:[5, 7, 9],
r:["(Moaning) The perfect sissy body.", "(Gémissant) Le corps parfait de femmelette."] };
_pp154={ id:"pp154", k:[7, 12, 28],
r:["Damn! This pussy is so huge, so swollen! I want to slobber it.", "Putain! Cette chatte est si énorme, si gonflée! On a envie de lui faire des mamours."] };
_pp155={ id:"pp155", k:[3, 9, 11, 27],
r:["(Moaning) She looks like she's having a blast. But I don't know if it's exposing herself, being in a cage or to impale her pussy on this huge dildo.", "(Gémissant) Elle a l'air de prendre son pied. Mais je ne sais pas si c'est le fait de s'exposer, d'être en cage ou de s'empaler la chatte sur cet énorme gode."] };
_pp156={ id:"pp156", k:[2, 12, 10, 18],
r:["Mmmmh... She got her ass fucked hard. She may have trouble sitting down for a few days.", "Mmmmh... Elle s'est bien fait défoncer le cul. Elle risque d'avoir du mal à s'assoir pendant quelques jours."] };
_pp157={ id:"pp157", k:[6, 20, 27],
r:["She may be a little young to be a good mistress, but damn, she's devilishly sexy.", "Elle est peut-être un peu jeune pour être une bonne maîtresse, mais elle est diablement sexy."] };
_pp158={ id:"pp158", k:[4, 5, 10, 11],
r:["The improbable combination of an angelic face with a nice, big, veiny cock, I love it.", "L'association improbable d'un visage angélique avec une belle grosse queue bien veineuse, j'adore."] };
_pp159={ id:"pp159", k:[5, 10, 11],
r:["So cute and yet so big.", "Si mignonne et pourtant si grosse."] };
_pp160={ id:"pp160", k:[7, 25],
r:["Pregnant women are so beautiful.", "Les femmes enceintes sont si belle."] };
_pp161={ id:"pp161", k:[3, 27],
r:["What a big (Moaning) collection of toys.", "Quelle grosse (Gémissement) collection de jouets."] };
_pp162={ id:"pp162", k:[5, 7, 10],
r:["Since when do I find trans big cocks so irresistible?", "Depuis quand je trouve les grosses bites de tarns aussi irrésistible?"] };
_pp163={ id:"pp163", k:[13, 9, 23],
r:["(Moaning) This wife leaves only one choice to her husband... lucky man.", "(Gémissement) Cette femme ne laisse qu'un seul choix à son mari... le chanceux."] };
_pp164={ id:"pp164", k:[5, 17, 10],
r:["This beautiful cock looks so good.", "Cette belle queue a l'air trop bonne."] };
_pp165={ id:"pp165", k:[7, 25],
r:["This pregnant woman is so delightfully enormous.", "Cette femme enceinte est si délicieusement énorme."] };
_pp166={ id:"pp166", k:[7, 21, 32],
r:["This is how family sisterhood works: the little sister helps the big sister empty her breasts.", "C'est comme ça que fonctionne la sororité familiale : la petite sœur aide la grande sœur à se vider les mammelles."] };
_pp167={ id:"pp167", k:[4, 19],
r:["Wow! What a huge ass! Looks like she's waiting to be spanked.", "Ouah! Quel cul énorme! On dirait qu'elle attend qu'on lui donne la fessée."] };
_pp168={ id:"pp168", k:[9, 20, 23],
r:["I think this man had a different idea of blowjob that his girlfriend was offering him.", "Je crois que cet homme voyait autrement la pipe que sa petite amie lui proposait."] };
_pp169={ id:"pp169", k:[5, 11],
r:["(Moaning) What devotion, she had to stay in a cage for a very long time, to shrink her clit so much.", "(Gémissement) Quelle dévotion, elle a dû rester dans une cage pendant très longtemps, pour reduire autant son clito."] };
_pp170={ id:"pp170", k:[2, 6, 27],
r:["(Moaning) Mmmh... the point of view, of my dreams.", "(Gémissement) Mmmh... le point de vue, de mes rêves."] };
_pp171={ id:"pp171", k:[7, 29],
r:["Holy cow! Her boobs are so huge. I should remember to send this photo to <b>$m1.name</b>.", "La vache! Ses seins sont si énormes. Faut que je pense à l'envoyé cette photo à <b>$m1.name</b>."] };
_pp172={ id:"pp172", k:[8, 11, 28],
r:["If I believe the description, this trans likes sodomy so much that he was completely castrated and underwent an analoplasty so that her anus looks like a vagina..", "Si j'en crois le descriptif, ce trans aime tellement la sodomie qu'il s'est fait castrer complètement et a subit une analoplastie pour que son anus ressemble à un vagin."] };
_pp173={ id:"pp173", k:[10, 11, 28],
r:["The anus vaginalization seems quite widespread among trans people. (Moaning) It’s true that it has its charm.", "La vaginalisation de l'anus semble assez répendu chez les trans. (Gémissement) C'est vrai que ça a son charme."] };
_pp174={ id:"pp174", k:[7, 21, 24],
r:["Mmmh... she is milked and treated like a real dairy cow.", "Mmmh... elle est traite et traitée comme une véritable vache laitière."] };
_pp175={ id:"pp175", k:[8, 5, 28],
r:["This sissy really has pussy lips instead of an anus. Surgical progress cannot be stopped.", "Cette femmelette a véritablement des lèvres de chatte à la place de l'anus. On arrête pas le progrès chirurgical."] };
_pp176={ id:"pp176", k:[14, 18, 30],
r:["This sissy is very courageous, or perverse, to be pissed on like this outdoors.", "Cette femmelette est bien courageuse, ou perverse pour se fait pisser dessus de la sorte en extérieur."] };
_pp177={ id:"pp177", k:[3, 16, 17],
r:["That's impressive!", "Ça c'est impressionnant!"] };
_pp178={ id:"pp178", k:[3, 10, 7],
r:["She's really into piercings. Given the state of her anus, she must also like drilling her sissy pussy.", "Elle est vraiment à fond sur les piercings. Vu l'état de son anus, elle doit aussi aimer percer sa chatte de femmelette."] };
_pp179={ id:"pp179", k:[18, 27, 22],
r:["One lucky guy is going to be the center of attention.", "Un heureux chanceux va être le centre de l'attention."] };
_pp180={ id:"pp180", k:[11, 5, 4],
r:["With an ass like that, this kind of tattoo is not surprising.", "Avec un cul pareil, ce genre de tatouage n'est pas étonnant."] };
_pp181={ id:"pp181", k:[6, 23, 4],
r:["Ugh! His balls look like they're about to explode. At least his ass is ready to be used.", "Pouah! On dirait que ses couilles sont sur le point d'exploser. Au moins son cul est prêt à être utilisé."] };
_pp182={ id:"pp182", k:[2, 3, 4],
r:["Wow, this sissy turned her anus into a mouth lips. Maybe that's why I want to french kiss it.", "Ouah, cette femmelette a transformé son anus en lèvre de bouche. C'est peut-être pour ça que j'ai envie de l'embrasser."] };
_pp183={ id:"pp183", k:[2, 4, 18],
r:["What a beautiful skewer of sissies, I wouldn't even know where to start.", "Quelle belle brochette de femmelettes, je ne saurais même pas par qui commencer."] };
_pp184={ id:"pp184", k:[2, 9, 18],
r:["Mmmh... lucky guy. His girlfriend takes good care of him.", "Mmmh... quel chanceux. Sa copine s'occupe bien de lui."] };
_pp185={ id:"pp185", k:[1, 6, 5],
r:["Big babies need big diapers.", "Les gros bébés ont besoin de grosses couches."] };
_pp186={ id:"pp186", k:[5, 12, 20],
r:["Obviously this is how sissies should show their respect to real men.", "Visiblement c'est comme ça que les femmelettes doivent montrer leur respect aux véritables hommes."] };
_pp187={ id:"pp187", k:[2, 10, 18],
r:["Two huge cocks in the ass, it looks painful, but it's so sexy.", "Deux énormes bites dans le cul, ça a l'air douloureux, mais c'est tellement sexy."] };
_pp188={ id:"pp188", k:[6, 9],
r:["Oh! Women also like chastity.", "Oh! Les femmes aussi aiment la chasteté."] };
_pp189={ id:"pp189", k:[13, 20, 27],
r:["The husband seems to easily accept that his wife preserves herself for her lovers, the breeders of her future children.", "Le mari semble accepter facilement que sa femme se préserve pour ses amants, les géniteurs de ses futurs enfants."] };
_pp190={ id:"pp190", k:[6, 9, 32],
r:["This boy is being re-educated by his mother if I believe the description. It's quite naughty and it seems to work.", "Ce garçon est en train de se faire rééduquer par sa mère si j'en crois le descriptif. C'est assez coquin et ça a l'air de marcher."] };
_pp191={ id:"pp191", k:[5, 7, 10],
r:["(Moaning) So sexy and feminine with that little clit. It could be me.", "(Gémissement) Si sexy et féminin avec ce petit clito. Ça pourrait être moi."] };
_pp192={ id:"pp192", k:[9, 23, 17],
r:["The perfect combo, being a dominant woman's foot slave.", "Le combo parfait, être l'esclave des pieds d'une femme dominante."] };
_pp193={ id:"pp193", k:[10, 13, 20],
r:["The husband must be completely emasculated, his wife openly makes fun of him.. it's so humilating.", "Le mari doit être complètement émasculé, sa femme se fout ouvertement de lui.. c'est si humilant."] };
_pp194={ id:"pp194", k:[10, 11, 8],
r:["I never thought I'd say this, but that castrated micro penis in that pink micro thong is just so sexy.", "Je ne pensais jamais dire ça un jour, mais ce micro pénis castré dans ce micro string rose, c'est vraiment trop sexy."] };
_pp195={ id:"pp195", k:[13, 26, 28],
r:["(Moaning) This woman must have loved her cuckold husband very much, to prepare such a feast for him.", "(Gémissement) Cette femme doit beaucoup aimé son mari cocu, pour lui préprer un tel festin."] };
_pp196={ id:"pp196", k:[5, 10, 18],
r:["From the description, it's a typical boys' night out. We must not have had the same ones.", "D'après la description, c'est une soirée entre garçon typique. On a pas du avoir les mêmes."] };
_pp197={ id:"pp197", k:[10, 14, 32],
r:["Beautiful... This is how the love between a mother and her son should be expressed.", "Magnifique... Voilà comment l'amour entre une mère et son fils devrait s'exprimer."] };
_pp198={ id:"pp198", k:[9, 11, 27],
r:["(Moaning) I know someone who's going to broaden her horizons... That's what I call big toys.", "(Gémissant) J'en connais une qui va élargir ses horizons... C'est que j'appelle de gros jouets."] };
_pp199={ id:"pp199", k:[9, 1, 11],
r:["This big baby wants her anal-flavored pacifier back.", "Ce gros bébé veut récupérer sa tutute goût anal."] };
_pp200={ id:"pp200", k:[7, 10, 11],
r:["I wonder if she knows you can see through her swimsuit...at least it's hot.", "Je me demande si elle sait qu'on voit à travers son maillot de bain... en tout cas c'est chaud."] };
_pp201={ id:"pp201", k:[7, 10, 26],
r:["(Moaning) A trans like I like... who knows how to tempt the straightest of men.", "(Gémissant) Une trans comme je les aimes... qui sait comment tenter le plus hétéro des hommes."] };
_pp202={ id:"pp202", k:[5, 7, 8],
r:["This castrated sissy seems to regret not being able to enjoy her sperm anymore.", "Cette femmelette castrée semble regretter de ne plus pouvoir se délecter de son sperme."] };
_pp203={ id:"pp203", k:[5, 7, 10],
r:["Full lips, huge breasts, tanned skin and a nice big cock. Not sure the last one is part of the specifications of a bimbo.", "Les lèvres pulpeuses, une poitrine énorme, le teint bronzé et une belle grosse bite. Pas sur que la dernière fasse partie du cahier des charges d'une bimbo."] };
_pp204={ id:"pp204", k:[7, 22, 28],
r:["(Moaning) A feminist in all her glory. What a brush...", "(Gémissant) Une féministe dans toute sa gloire. Quelle toison..."] };
_pp205={ id:"pp205", k:[7, 28],
r:["Even when dressed, there's no doubt that this woman has a nice big juicy pussy.", "Même habillée, il ne fait aucun doute que cette femme a une belle grosse chatte juteuse."] };
_pp206={ id:"pp206", k:[5, 7, 11],
r:["Wow! <i>Sissy Bimbo</i> at least there's no cheating on the tattoo. Beautiful.", "Ouah! <i>Sissy Bimbo</i> au moins il n'y a pas tromperie sur le tatouage. Magnifique."] };
_pp207={ id:"pp207", k:[5, 10, 11],
r:["It's the kind of big surprise I love, but it's hard to hide it with a dress.", "C'est le genre de grosse surprise que j'adore, mais c'est difficile de le cacher avec une robe."] };
_pp208={ id:"pp208", k:[3, 9, 27],
r:["Wow! She has prepared a big, very big, program for the day.", "Ouah! Elle s'est préparée un gros, un très gros, programme pour la journée."] };
_ppornlist.push(_pp0, _pp1, _pp2, _pp3, _pp4, _pp5, _pp6, _pp7, _pp8, _pp9, _pp10, _pp11, _pp12, _pp13, _pp14, _pp15, _pp16, _pp17, _pp18, _pp19, _pp20, _pp21, _pp22, _pp23, _pp24, _pp25, _pp26, _pp27, _pp28, _pp29, _pp30, _pp31, _pp32, _pp33, _pp34, _pp35, _pp36, _pp37, _pp38, _pp39, _pp40, _pp41, _pp42, _pp43, _pp44, _pp45, _pp46, _pp47, _pp48, _pp49, _pp50, _pp51, _pp52, _pp53, _pp54, _pp55, _pp56, _pp57, _pp58, _pp59, _pp60, _pp61, _pp62, _pp63, _pp64, _pp65, _pp66, _pp67, _pp68, _pp69, _pp70, _pp71, _pp72, _pp73, _pp74, _pp75, _pp76, _pp77, _pp78, _pp79, _pp80, _pp81, _pp82, _pp83, _pp84, _pp85, _pp86, _pp87, _pp88, _pp89, _pp90, _pp91, _pp92, _pp93, _pp94, _pp95, _pp96, _pp97, _pp98, _pp99, _pp100, _pp101, _pp102, _pp103, _pp104, _pp105, _pp106, _pp107, _pp108, _pp109, _pp110, _pp111, _pp112, _pp113, _pp114, _pp115, _pp116, _pp117, _pp118, _pp119, _pp120, _pp121, _pp122, _pp123, _pp124, _pp125, _pp126, _pp127, _pp128, _pp129, _pp130, _pp131, _pp132, _pp133, _pp134, _pp135, _pp136, _pp137, _pp138, _pp139, _pp140, _pp141, _pp142, _pp143, _pp144, _pp145, _pp146, _pp147, _pp148, _pp149, _pp150, _pp151, _pp152, _pp153, _pp154, _pp155, _pp156, _pp157, _pp158, _pp159, _pp160, _pp161, _pp162, _pp163, _pp164, _pp165, _pp166, _pp167, _pp168, _pp169, _pp170, _pp171, _pp172, _pp173, _pp174, _pp175, _pp176, _pp177, _pp178, _pp179, _pp180, _pp181, _pp182, _pp183, _pp184, _pp185, _pp186, _pp187, _pp188, _pp189, _pp190, _pp191, _pp192, _pp193, _pp194, _pp195, _pp196, _pp197, _pp198, _pp199, _pp200, _pp201, _pp202, _pp203, _pp204, _pp205, _pp206, _pp207, _pp208)>>
<<addmins 60>>
<<switch $t2.relation>>
<<case 1>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "You don't really know how to react."
"Tu ne sais pas vraiment comment réagir.">>
<<mc "So... they added you a penis... Why did they do this?"
"Donc... ils t'ont ajouté un pénis... Pourquoi ils ont fait ça?">>
<<st "You don't hear a sound for at least thirty seconds."
"Tu n'entends plus un son pendant au moins trente secondes.">>
<<mc "<b>$t2.name</b>, are you okay?"
"<b>$t2.name</b>, tu vas bien?">>
<<st "A new piece of paper slips under the door."
"Un nouveau bout de papier passe par dessous la porte.">>
<<np "left" "none" "I hate you! The only thing you find to ask me is why did they do this to me? I know it's not normal for a girl to have that between her legs. Do you really believe they told me why they did all this to me?"
"Je te déteste! La seule chose que tu trouves à me demander, c'est pourquoi ils m'ont fait ça? Je sais que ce n'est pas normal pour une fille d'avoir ça entre les jambes. Tu crois réellement qu'ils m'ont dit pourquoi ils m'ont fait tout ça?">>
<<mc "That's right, I'm sorry! I don't know how to react to your big...secret, or what you want from me.<br>You have a penis between your legs, big deal... I have one too you know (Smiling)."
"C'est vrai, je suis désolé! Je ne sais pas comment réagir à ton gros... secret, ou ce que tu attends de moi.<br>Tu as un pénis entre les jambes, la belle affaire... j'en ai un aussi tu sais (Souriant).">>
<<st "You wait for her response for a few more seconds."
"Tu attends sa réponse pendant encore quelques secondes.">>
<<np "left" "none" "You are an idiot! In the first place, you should never have looked at me in the shower. I wanted to tell you about it or even show you what they did to me. But I can't anymore."
"Tu es un idiot! En premier lieu tu n'aurais jamais dû me regarder sous la douche. Je voulais t'en parler ou même te montrer ce qu'ils m'ont fait. Mais maintenant je ne peux plus.">>
<<st "<b>$t2.name</b> opens the bathroom door. She still looks angry, and her eye is still wet."
"<b>$t2.name</b> ouvre la porte de la salle de bain. Elle a l'air toujours en colère, et elle a l'oeil encore humide.">>
<<mc "Everything okay between us? You know I wouldn't do anything to hurt you."
"Tout va bien entre nous? Tu sais que je ne ferais rien qui te faire souffrir.">>
<<np "left" "crossed" "I'm still mad at you! You have to respect my privacy or you're no better than the people you saved me from."
"Je t'en veux encore! Il faut que tu respectes mon intimité, sinon tu ne vaux pas mieux que les gens dont tu m'as sauvé.">>
<<mc "Yes... you're right, I'm sorry...<br>I'll let you go back to the cabin. Meanwhile, I'm going to tidy up the bathroom, so that my mothers don't suspect anything."
"Oui... tu as raison, je suis désolé...<br>Je te laisse retourner dans la cabane. Pendant ce temps là, je vais ranger la salle de bain, pour que mes mères ne se doutent de rien.">>
<<st "<b>$t2.name</b> gone, you spend some time in the bathroom to put everything in order and leave no trace of your guest's passage."
"<b>$t2.name</b> partie, tu passes un certain temps dans la salle de bain pour tout remettre en ordre et ne laisser aucune trace du passage de ton invitée.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "You tell yourself that the best way to play down the situation and laugh about it, but you find it hard to concentrate with the huge cock bobbing around while <b>$t2.name</b> gets dressed right next to you. The scars she has on her crotch leave no doubt that her penis is a foreign member that has been added to her body."
"Tu te dis que le meilleur moyen de dédramatiser la situation et d'en rigoler, mais tu as du mal à te concentrer avec l'énorme bite qui bouge dans tous les sens pendant que <b>$t2.name</b> s'habille juste à coté de toi. Les cicatrices qu'elle a au niveau de son entre-jambe, ne laisse aucun doute que ce pénis est un membre étranger qui a été ajouté à son corps.">>
<<rechanger $t2>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "So... they added you a penis... Why did they do this?"
"Donc... ils t'ont ajouté un pénis... Pourquoi ils ont fait ça?">>
<<np "left" "none" "I expected a different reaction. I know it's not normal for a girl to have that between her legs, but they didn't tell me why they did it."
"Je m'attendais à une autre réaction. Je sais que ce n'est pas normal pour une fille d'avoir ça entre les jambes, mais ils ne m'ont pas dit pourquoi ils l'ont fait.">>
<<mc "That's right! I don't know how to react to your big...secret.<br>You have a penis between your legs, big deal... I have one too you know (Smiling). And between us, it's so much more convenient to pee."
"C'est vrai! Je ne sais pas comment réagir à ton gros... secret.<br>Tu as un pénis entre les jambes, la belle affaire... j'en ai un aussi tu sais (Souriant). Et entre nous c'est tellement plus pratique pour faire pipi.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "right" "good" "Yes, it's true. It wasn't this big at the begining. When I was locked up at <u>PharmaFem</u>, for a while they used weird machines on <s>this thing</s> my penis and it got bigger and bigger every day."
"Oui, c'est vrai. Il n'a pas toujours été aussi gros. Quand j'étais enfermée chez <u>PharmaFem</u>, pendant quelque temps, ils ont utilisé des machines bizarres sur <s>cette chose</s> mon pénis et il est devenu de plus en plus gros chaque jour.">>
<<mc "In any case it was effective, I would like to make mine bigger too (Laughs)."
"En tout cas ça a été efficace, j'aimerai bien faire grossir le mien aussi (Rire).">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "left" "none" "You are an idiot! But you manage to make me feel normal. Thank you <u>$mc.name</u>."
"Tu es un idiot! Mais tu arrives à me faire me sentir normale. Merci <u>$mc.name</u>.">>
<<st "She gives you a very tight hug, you feel her chest against you. You realize that she really likes you and you like her too, but the situation is not ideal."
"Elle te fait un câlin très serré, tu sens sa poitrine contre toi. Tu te rends compte qu'elle t'aime bien et toi aussi, mais la situation n'est pas idéale.">>
<<mc "I love your hugs, but I'll let you go back to the cabin. Meanwhile, I'm going to tidy up the bathroom, so that my mothers don't suspect anything."
"J'adore tes calins, mais je te laisse retourner dans la cabane. Pendant ce temps là, je vais ranger la salle de bain, pour que mes mères ne se doutent de rien.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "<b>$t2.name</b> gone, you spend some time in the bathroom to put everything in order and leave no trace of your guest's passage."
"<b>$t2.name</b> partie, tu passes un certain temps dans la salle de bain pour tout remettre en ordre et ne laisser aucune trace du passage de ton invitée.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 12>>
<<eventphoneadd 13 "days" 1>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==12>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<mc "Hello?"
"Allô?">>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "Not only did you stand me up, but now you're avoiding my calls! I'm absolutely furious!<br>You knew this was important to me, and that I counted on you to help me with my problem."
"Non seulement tu m'as posé un lapin, mais en plus tu évites mes appels! Je suis folle de rage contre toi <b>$mc.name</b>!<br>Tu savais que c'était important pour moi, et que je comptais sur toi pour m'aider avec mon problème.">>
<<else>>
<<re $w3 "I'm furious! You stood me up!<br>You knew this was important to me, and that I counted on you to help me with my problem."
"Je suis en colère contre toi <b>$mc.name</b>! Tu m'as posé un lapin!<br>Tu savais que c'était important pour moi, et que je comptais sur toi pour m'aider avec mon problème.">>
<</if>>
<<questlosevisu 22>>
<<mc "I am sorry <b>$w3.name</b>. I know, I missed our date. Something unexpected happened to me..."
"Je suis désolé <b>$w3.name</b>. Je sais, j'ai raté notre rendez-vous. Un truc inattendu m'est tombé dessus...">>
<<re $w3 "(Sobbing) I'm so sad, I really thought you wanted to help me. What a fool I was.<br>Goodbye <b>$mc.name</b>!"
"(Sanglotant) Je suis tellement triste, je pensais réellement que tu voulais m'aider. Quelle idiote je suis.<br>Adieu <b>$mc.name</b>!">>
<<st "<b>$w3.name</b> hung up."
"<b>$w3.name</b> a raccroché.">>
<<mc "Shit... I don't think I'll ever hear from her again."
"Merde... je crois que je n'entendrai plus jamais parler d'elle.">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w3" -10>>
<<else>>
<<restat "w3" -5>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<include "WardrobeList">>
<<="<<set _mccalled=setup.retomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<addmins $traveltime>><<place 55>>
<<st "After a few minutes you arrive in front of <b>$w3.name</b>'s home. It's a large building, you enter in one of the first floor's apartment.<br>You go directly into what appears to be the living room but also the kitchen. It is clear that <b>$w3.name</b>'s family lives quite modestly."
"Après quelques minutes vous arrivez devant chez <b>$w3.name</b>. C'est un grand immeuble, vous entrez dans un des appartements du premier étage.<br>Vous allez directement dans ce qui semble être le salon mais aussi la cuisine. Il est clair que la famille de <b>$w3.name</b> vit assez modestement.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Mom! I'm back with my friend <b>$mc.name</b>.<br>(Looking at you) I've always wanted of saying that."
"Maman! Je suis de retour avec mon ami <b>$mc.name</b>.<br>(Te regardant) J'ai toujours rêvé de dire ça.">>
<<st "A beautiful redhead woman arrives immediately to welcome us. A more mature version of <b>$w3.name</b>, but just as beautiful and charming. You hasten to present your respects to her."
"Une magnifique rousse arrive de suite nous accueillir. Une version plus mature de <b>$w3.name</b>, mais tout aussi belle et charmante. Tu t'empresses de lui présenter tes respects.">>
<<visumaker $w3 $w13>>
<<mc "Hello Madam, I am delighted to meet you."
"Bonjour Madame, je suis ravis de faire votre connaissance.">>
<<meet "w13">>
<<re $w13 "Oh! This _mccalled has some manners. Please call me <b>$w13.name</b>. I'm glad to finally meet you. My daughter hasn't stopped talking about you all week. It was <b>$mc.name</b> here, <b>$mc.name</b> there (Laughts)."
"Oh! Ce _mccalled a des manières. Je t'en prie appelles moi <b>$w13.name</b>. Je suis ravis d'enfin te rencontrer. Ma fille n'a pas arrêté de parler de toi de toute la semaine. C'était <b>$mc.name</b> par ci, <b>$mc.name</b> par là (Rire).">>
<<mc "(Laughs) Oh yes?"
"(Rire) Ah oui?">>
<<re $w3 "Mom! (Pouting) Stop, you're going to make me uncomfortable in front of him!"
"Maman! (Boudant) Arrêtes tu vas me rendre mal à l'aise devant lui!">>
<<re $w13 "I have the right to tease my daughter, it's the first time she's brought a boy home.<br>I'm so happy for you pumpkin."
"J'ai le droit de taquiner ma fille, c'est la première fois qu'elle ramène un garçon à la maison.<br>Je suis si heureuse pour toi ma puce.">>
<<st "<b>$w13.name</b> moves closer to her daughter and gives her a kiss on the forehead, stroking her cheek."
"<b>$w13.name</b> se rapproche de sa fille et lui fait une bise sur le front en lui caressant le joue.">>
<<re $w3 "Alright... (Laughs) You know I can never be mad at you. I love you mom."
"Bon d'accord... (Rire) Tu sais que je ne peux jamais t'en vouloir. Je t'aime maman.">>
<<st "You look a little envious at the overflowing love between <b>$w3.name</b> and her mother. That it must be nice to have this kind of relationship with your biological mother."
"Tu regardes un peu envieux l'amour débordant entre <b>$w3.name</b> et sa mère. Ça doit être agréable d'avoir ce genre de relation avec sa mère biologique.">>
<<re $w13 "Sorry about that <b>$mc.name</b>."
"Désolé pour ça <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "No need to be sorry. I guess that's normal in a mother-daughter relationship."
"Je vous en prie. J'imagine que c'est normal dans une relation mère-fille.">>
<<re $w13 "Pumpkin, would you mind waiting in your room, I need to talk to <b>$mc.name</b>? We need to get a few things straight before I let you two experiment."
"Ma puce, tu veux bien attendre dans ta chambre, je dois m'entretenir avec <b>$mc.name</b>? Nous devons mettre certaines choses au clair avant que je vous laisse tous les deux expérimenter.">>
<<re $w3 "Oh yes? All right... if you think it's necessary, but be nice to him. You know what that means to me.<br><b>$mc.name</b> see you right after this. Listen to my mom, she always has great advice."
"Ah oui? D'accord... si tu crois que c'est nécessaire, mais sois gentille avec lui. Tu sais ce que ça représente pour moi.<br><b>$mc.name</b> on se retrouve après. Écoutes ma mère, elle a toujours de super conseils.">>
<<st "<b>$w3.name</b> go down the hall and into one of the rooms."
"<b>$w3.name</b> va dans le fond du couloir et rentre dans une des pièces.">>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w13 "I see you take things very seriously. If you knew the trouble I had to make my husband and my son wear less masculine clothes at home, for <b>$w3.name</b>."
"Je vois que tu prends les choses très à coeur. Si tu savais le mal que j'ai eu à faire porter à mon mari et mon fils des vêtements disons moins masculins à la maison, pour <b>$w3.name</b>.">>
<<st "You're not going to tell her that in your case, you like wearing that kind of clothes."
"Tu ne vas pas lui dire que dans ton cas, ça te plait de porter ce genre de vêtements.">>
<<mc "I know it can help her. So I make an effort."
"Je sais que ça peut l'aider. Alors je fais un effort.">>
<</if>>
<<re $w13 "<b>$mc.name</b> I'll be honest. I don't understand how that's possible, but I'm glad my daughter found a... boy she doesn't have revulsion symptoms with.<br>You seem like a good person. However, as a mother, I also have to protect her from people with bad intentions, who would like to abuse her or hurt her."
"<b>$mc.name</b> je vais être honnête. Je ne comprends pas comment c'est possible, mais je suis heureuse que ma fille ait trouvé un... garçon avec qui elle n'a pas de sympthômes de répulsion.<br>Tu sembles être une bonne personne. Cependant en tant que mère je dois aussi la protèger des gens mal intentionnés qui voudraient abuser d'elle ou lui faire du mal.">>
<<if visited("equest16d2")>>
<<st "If she knew her daughter promised to do whatever you wanted in return for your help."
"Si elle savait que sa fille a promis de faire tout ce que tu voudrais en échange de ton aide.">>
<</if>>
<<mc "It's totally understandable, don't worry."
"C'est tout à fait compréhensible, rassurez-vous.">>
<<re $w13 "So tell me clearly: what are your intentions towards my daughter?"
"Alors dit moi clairement : quelles sont tes intentions vis à vis de ma fille?">>
<<mc "I want..."
"Je veux...">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<stat 0>>
<<restat "w13" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest22b" "to help her" "l'aider">>
<<cbt "dom" 59 "equest22a" "to be more than a friend" "être plus qu'un ami">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 13>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==13>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $p1>>
<<mc "Hello? Who is this?"
"Allô? Qui est-ce?">>
<<meet "w13">>
<<if _cr>0>>
<<re $w13 "You're not really easy to reach. Let me introduce myself, my name is <b>$w13.name</b>, I am <b>$w3.name</b>'s mother.<br>I need to talk to you, it's important."
"Tu n'es pas vraiment pas facile à joindre. Je me présente, je m'appelle <b>$w13.name</b>, je suis la mère de <b>$w3.name</b>.<br>Il faut que je te parle, c'est important.">>
<<else>>
<<re $w13 "I got your number from my daughter's phone. My name is <b>$w13.name</b>, I am <b>$w3.name</b>'s mother. I hope I'm not bothering you?"
"J'ai récupéré ton numéro dans le téléphone de ma fille. Je m'appelle <b>$w13.name</b>, je suis la mère de <b>$w3.name</b>. J'espère que je ne te derrange pas?">>
<</if>>
<<st "It's strange why <b>$w3.name</b>'s mother is calling you."
"C'est étrange pourquoi la mère de <b>$w3.name</b> t'appelle.">>
<<smartphone 0 $w13>>
<<mc "I'm listening, what's going on? Did something happen to <b>$w3.name</b>?"
"Je vous écoute, qu'est ce qu'il se passe? Est-il arrivé quelque chose à <b>$w3.name</b>?">>
<<re $w13 "You must have some idea... you know her condition. I found my daughter in tears, completely devastated, and with very dark thoughts.<br>To you it might have been nothing, but to her your date was the most important thing in the world. That's all she's talked about since you met, it's her life's hope."
"Tu dois t'en douter un peu... tu connais sa condition. J'ai retrouvé ma fille en pleur, complètement dévastée, et avec les idées noires.<br>Pour toi ce n'était peut-être rien, mais pour elle votre rendez-vous était la chose la plus importante au monde. Elle n'a parlé que de ça depuis votre rencontre, c'est l'espoir de sa vie.">>
<<mc "Ah yes... well it's true that I missed our meeting. I didn't think it was going to upset her so much. Besides, I'm nothing special compared to other... men."
"Ah oui... bon c'est vrai que j'ai raté notre rendez-vous. Je ne pensais pas que ça allait la boulverser autant. En plus j'ai rien de spécial comparé à d'autres... hommes.">>
<<re $w13 "You need to call her, apologize as best as you can, and do what she expected of you. Please I want my happy baby girl back. I'll do anything!<br>I... I'm still a beautiful woman, if I have to give of myself to convince you to help my daughter, I won't hesitate!"
"Il faut que tu l'appelles, que tu t'excuses du mieux que tu peux, et que tu fasses ce qu'elle attendait de toi. S'il te plait je veux retrouver ma joyeuse petite fille. Je ferais n'importe quoi!<br>Je... je suis une belle femme, si je dois donner de ma personne pour te convaincre d'aider ma fille, je n'hésiterais pas!">>
<<mc "Uh... I'm not sure I understand."
"Euh... Je ne suis pas sûr de comprendre.">>
<<re $w13 "If we were rich, I would have offered you money. But I only have my body. So what do you say young man?"
"Si nous êtions riches, je t'aurai proposé de l'argent. Mais je n'ai que mon corps à t'offrir. Alors qu'en dis-tu jeune homme?">>
<<st "<b>$w3.name</b>'s mother seems really desperate, and ready to do anything for her daughter."
"La mère de <b>$w3.name</b> a l'air vraiment désespérée, et prête à tout pour sa fille.">>
<<mc "Regarding your proposal..."
"Concernant votre proposition...">>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ecall13b" "no need to go that far" "pas besoin d'aller si loin">>
<<cbt "dom" 49 "ecall13a" "it depends on what you have to offer" "ça dépend de ce que vous avez à offrir">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w13>>
<<mc "Regarding your proposal, no need to go that far.<br>I don't know what kind of person you take me for, but I'm not in the habit of taking advantage of people."
"Concernant votre proposition, pas besoin d'aller si loin.<br>Je ne sais pas pour quel genre de personne vous me prenez, mais je n'ai pas l'habitude de profiter des gens.">>
<<re $w13 "Oh... I understand why my daughter has become infatuated with you. You seem like a nice person. Then I don't understand why you let her down."
"Oh... Je comprends pourquoi ma fille s'est entichée de toi. Tu as l'air d'être une belle personne. Alors je ne comprends pas pourquoi tu lui as fait faux bond.">>
<<mc "I have my own problems right now... I didn't feel like I could handle someone else's problems."
"J'ai mes propres problèmes actuellement... je ne me sentais pas capable de supporter les problèmes de quelqu'un d'autre.">>
<<re $w13 "I see... but why didn't you tell that to my daughter? She might have been able to help you in return... as an exchange of favors. Or myself, I can help you! Don't let my daughter down."
"Je vois... mais pourquoi n'as-tu pas prévenu ma fille? Elle aurait peut-être pu t'aider en retour... comme un échange de services. Ou moi-même, je peux t'aider! Ne laisse pas tomber ma fille.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "She's not going to let go, but you already have enough to do with <b>$t2.name</b>. You can't help the whole world."
"Elle ne va pas lâcher l'affaire, mais tu as déjà bien assez à faire avec <b>$t2.name</b>. Tu ne peux pas aider le monde entier.">>
<<else>>
<<st "She's not going to let go. You don't want to be involved anymore."
"Elle ne va pas lâcher l'affaire. Tu ne veux plus être impliqué.">>
<</if>>
<<mc "I don't know...I didn't have the heart to tell infront of her that I couldn't help her. Besides... I don't want to involve other people in my personal problems."
"Je ne sais pas... je n'avais pas le coeur de lui dire en face que je ne pouvais pas l'aider. De plus... je ne veux pas méler d'autres personnes à mes problèmes personnels.">>
<<re $w13 "Alright... I won't push it any further. I see you have a good reason for leaving my daughter. I just regret that you can't help her.<br>Thank you for listening to my plea... Goodbye <b>$mc.name</b>, I pray that you solve your problems. I'll talk to my daughter, hope she can move on."
"Très bien... je ne vais pas insister davantage. Je vois que tu as une bonne raison d'avoir laissé ma fille. Je regrête simplement que tu ne puisses pas l'aider.<br>Merci d'avoir écouter ma supplique... Adieu <b>$mc.name</b>, je prie pour que tu régles tes problèmes. Je parlerais à ma fille, j'espère qu'elle arrivera à passer à autre chose.">>
<<mc "Thank you ma'am... sorry again. Tell <b>$w3.name</b> I'm sorry... Goodbye."
"Merci Madame... encore désolé. Dites à <b>$w3.name</b> que je suis désolé... Adieu.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w13>>
<<mc "Regarding your proposal, it depends on what you have to offer... I think we can find common ground."
"Concernant votre proposition, ça dépend de ce que vous avez à offrir... Je pense qu'on peut trouver un terrain d'entente.">>
<<re $w13 "I know how you men think. I will offer myself fully to you, if you help my daughter. You will have full access to my body. I am experienced, I know how to make a man come and in multiple ways."
"Je sais comment vous, les hommes, pensaient. Je m'offrirai pleinement à toi si tu aides ma fille. Tu auras le droit à la totale. Je suis expérmentée, je sais comment faire jouir un homme et de multiple façons.">>
<<st "Your crotch quivers at her words."
"Tu as l'entre jambe qui frémit à ses mots.">>
<<mc "Great... I mean it's good... I want a picture of you, to see if you're to my liking."
"Génial... je veux dire c'est bien... Je veux une photo de vous, pour voir si vous êtes à mon goût.">>
<<re $w13 "Alright... wait two seconds.<br><br>This is sent."
"Très bien... attends deux secondes.<br><br>Voilà c'est envoyé.">>
<<smartphone 1 "w13selfie.jpg">>
<<st "After seeing what she looks like, you just want to put your hands on her. In addition she knows how to show off her big breasts."
"Après avoir vu à quoi elle ressemble, tu n'as qu'une envie : poser tes mains sur elle. En plus elle sait bien mettre en valeur sa grosse poitrine.">>
<<mc "I see where <b>$w3.name</b>'s charms come from. You are indeed a very beautiful woman. And I'd be more than happy to take advantage of whatever you have to offer."
"Je vois d'où viennent les charmes de <b>$w3.name</b>. Vous êtes en effet une très belle femme. Et je serais plus que ravis de profiter de ce que vous avez à offrir.">>
<<re $w13 "I didn't doubt it for a moment, men are all the same. You are going to help my daughter, and you will use me as much as you want."
"Je n'en doutais pas un instant, les hommes sont tous les mêmes. Tu vas aider ma fille, et tu pourras profiter de moi autant que tu le voudras.">>
<<mc "Wait a minute, I'm not that gullible. I want a sample of what you have to offer me before I consider doing anything for your daughter."
"Une petite minute, je ne suis pas si crédule. Je veux un échantillon de ce que vous avez à m'offrir avant d'envisager de faire ce quoi que ce soit pour votre fille.">>
<<re $w13 "Sounds reasonable to me... Fine, I'll give you the best blowjob of your life.<br>Would you like that?"
"Ça me semble raisonnable... Très bien, je te ferais la meilleure fellation de ta vie.<br>Ça t'irait avec ça?">>
<<st "You're not thinking with your head anymore. The offer is far too tempting."
"Tu ne réfléchis plus avec ta tête maintenant. La proposition est bien trop alléchante.">>
<<mc "Yeah....sure. We do it like that. So where do we go to do this?"
"Ouais... bien sûr. On fait comme ça. Alors où on se retrouve pour faire ça?">>
<<re $w13 "Not at my home obviously... nor at your home, I imagine that you still live with your parents.<br>The hotel? If you're willing to pay for the room, because I can't afford that kind of expense."
"Pas chez moi évidemment... ni chez toi, j'imagine que tu vis encore chez tes parents.<br>L'hôtel? Si tu es pret à payer pour la chambre, car je ne peux pas me permettre ce genre de dépense.">>
<<if $mc.stat7<50>>
<<st "<b>$w3.name</b>'s family seems really poor.<br>You're too excited about <b>$w13.name</b> sucking your dick to argue under these conditions, even if you don't really have the money either."
"La famille de <b>$w3.name</b> semble vraiment modeste.<br>Tu es trop excité à l'idée que <b>$w13.name</b> te suce la bite pour discuter dans ces conditions, même si tu n'as pas vraiment les moyens non plus.">>
<<mc "I would manage to get the money for the hotel room."
"Je me débrouillerais pour avoir l'argent pour la chambre d'hôtel.">>
<<else>>
<<st "<b>$w3.name</b>'s family seems really poor.<br>You're too excited about <b>$w3.name</b>'s mother sucking your dick to argue under these conditions."
"La famille de <b>$w3.name</b> semble vraiment modeste.<br>Tu es trop excité à l'idée que la mère <b>$w3.name</b> te suce la bite pour discuter dans ces conditions.">>
<<mc "Okay, I'll pay for the hotel room, that's the least I can do."
"Bon d'accord, je paierai la chambre d'hôtel, c'est la moindre des choses.">>
<</if>>
<<re $w13 "See you tomorrow at the mall around 17h I have something to buy there.<br>Is it okay for you?"
"On se retrouve demain au centre commercial vers 17h. J'ai une course à faire làbas.<br>C'est bon pour toi?">>
<<questaddvisu 25 "days" 1>>
<<mc "Noted, see you tomorrow Madam <b>$w13.name</b>. Looking forward to..."
"C'est noté, à demain Madame <b>$w13.name</b>. Au plaisir de...">>
<<st "She hung up without saying goodbye. You can't blame her too much given the situation."
"Elle a raccroché sans te dire au revoir. Tu ne peux pas trop lui en vouloir vu la situation.">>
<<mc "A mother is truly ready to do anything for her daughter. Luckily for me (Laughs)."
"Une mère est vraiment prête à tout pour sa fille. Heureusement pour moi (Rire).">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -2>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<mc "I want to help her, she's my first friend girl. I really want to help her."
"Je veux l'aider, elle est ma première amie fille. Je veux réellement l'aider.">>
<<re $w13 "You seem like you really care about your friendship with my daughter. It is very reassuring for me. That said, I want to be sure of one thing. I want you to do what I'm going to ask you and accept my conditions without taking it for anything other than a security measure."
"Tu as l'air de vraiment tenir à ton amitiée avec ma fille. C'est très rassurant pour moi. Ceci dit je veux être sûre d'une chose. Je veux que tu fasses ce que je vais te demander et que tu acceptes mes conditions sans le prendre autrement que pour une mesure de sécurité.">>
<<mc "In general, when we ask that before, it means that the person concerned is not going to like it."
"En général quand on demande ça avant, c'est que ça ne va pas plaire à la personne concernée.">>
<<re $w13 "No maybe not, but you might like it. Men in general love this kind of thing."
"Non peut-être pas, mais il se peut que ça te plaise. Les hommes en général adorent ce genre de chose.">>
<<mc "Alright... I'll do as much as I can on your terms, for <b>$w3.name</b>'s sake."
"Très bien... je me plierai autant que possible à vos conditions, pour le bien de <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w13 "Thank you <b>$mc.name</b>.<br>So I want you to undress and show me your penis."
"Merci <b>$mc.name</b>.<br>Voilà je veux que tu te déshabilles et me montre ton pénis.">>
<<st "You didn't expect this.<br>She said you would like it. You don't dare to imagine it, and yet you only think about it now."
"Tu ne t'attendais pas à ça.<br>Elle a dit que ça allait te plaire. Tu n'oses pas l'imaginer, et pourtant tu ne penses déjà plus qu'à ça.">>
<<mc "Uh... I want to do whatever you want, but you'll have to tell me more, for me to consider doing this in front of the mother of my friend that I just met."
"Euh... je veux bien faire tout ce que vous voulez, mais il va falloir m'en dire plus, pour que j'envisage de faire ça devant la mère de mon amie fraîchement rencontrée.">>
<<re $w13 "Your intentions may seem pure, but I can't leave you alone with my daughter, with your... loaded gun. You see where I'm going with this."
"Tes intentions ont beau avoir l'air pures, je ne peux pas te laisser seul avec ma fille, avec ton... arme chargée. Tu vois où je veux en venir.">>
<<mc "I understand your concern, I am a stranger to you, and <b>$w3.name</b> is certainly your most precious treasure. Still, that's going a bit far, isn't it?"
"Je comprends votre inquiêtude, je suis un inconnu chez vous, et <b>$w3.name</b> est certainement à vos yeux votre trésor le plus précieux. C'est malgré tout aller un peu loin non?">>
<<re $w13 "She is my treasure indeed. I know my daughter. If she manages to touch you without any problem, she will certainly want to go further.<br>Then I can give you another possibility, if the idea of ejaculating in front of me repels you."
"Elle est mon trésor en effet. Je connais ma fille. Si elle arrive à te toucher sans problème, elle voudra certainement aller plus loin.<br>Après je peux te donner une autre possibilité, si l'idée d'éjaculer devant moi te répugne.">>
<<mc "Oh no! Far from it, you are a... very beautiful woman. I'm just uncomfortable being naked in front of you."
"Oh non! Loin de moi l'idée, vous êtes une... très belle femme. Je suis simplement mal à l'aise à l'idée d'être nu face à vous.">>
<<re $w13 "The other possibility, which I considered and even favored, is to have you wear... a chastity cage while you're with my daughter. I know that men in general have preconceptions about this kind of equipment."
"L'autre possibilité, que j'ai envisagé et même privilégié, est de te faire porter... une cage de chasteté le temps que tu seras avec ma fille. Je sais que les hommes en général ont des aprioris sur ce genre d'équipement.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You hardly dare tell her that you already wear a chastity cage, even if she will necessarily see it."
"Tu oses à peine lui dire que tu portes déjà une cage de chasteté, même si elle va forcement le voir.">>
<<mc "Well..."
"Hé bien...">>
<<else>>
<<mc "Oh... indeed."
"Ah... en effet.">>
<</if>>
<<re $w13 "Either way, you have to show me your penis."
"Dans un cas comme dans l'autre, tu dois me montrer ton pénis.">>
<<mc "And do we have to do this here?"
"Et on doit faire ça ici?">>
<<re $w13 "Don't worry, there's no one else here. <b>$w3.name</b> won't move from her room, she's a good daugther."
"Rassures toi il n'y a personne d'autre ici. <b>$w3.name</b> ne bougera pas de sa chambre, c'est une gentille fille.">>
<<mc "(Breath) Okay... for <b>$w3.name</b>."
"(Souffle) Bon d'accord... pour <b>$w3.name</b>.">>
<<st "You see her staring at your crotch, while you take off your clothes.<br>It's starting to become a habit to undress in front of women."
"Tu la vois regarder fixement ton entrejambe, pendant que tu retires tes vêtements.<br>Ça commence à devenir une habitude de te déshabiller devant des femmes.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<set _hascage=0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $w13 "My daughter found a rare gem... You already wear a chastity cage."
"Ma fille a trouvé une perle rare... Tu portes déjà une cage de chasteté.">>
<<mc "(Blushing) Yes..."
"(Rougissant) Oui...">>
<<re $w13 "It's great that a kid your age is getting used to being in a cage.<br>I guess you don't have a regular mistress otherwise she wouldn't let you near my angel. I will ask you to remove it, please?"
"C'est très bien qu'un jeune de ton âge s'habitue à être en cage.<br>J'imagine que tu n'as pas de maîtresse attitrée sinon elle ne te laisserait pas approcher mon ange. Je vais te demander de la retirer, veux-tu?">>
<<st "You don't argue with her, you take your key and you remove your cage."
"Tu ne discutes pas avec elle, tu prends ta clé et retires ta cage.">>
<<set _hascage=1; $mc.cage=0; $mc.cagelock=0>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<</if>>
<<re $w13 "Oh... It's the same size as my son had before."
"Oh... Il est de la taille de celui que mon fils avait avant.">>
<<st "How so <i>had before</i>? Before what?"
"Comment ça <i>avait avant</i>? Avant quoi?">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<re $w13 "Well I see you shaved your body. For my daughter, body hair is synonymous with masculinity. The reaction she has when she sees hair on her father or brother. It's like she was going to have a stroke."
"Bien je vois que tu as rasé ton corps. Pour ma fille les poils sont synonymes de masculinité. La reaction qu'elle a quand elle voit des poils sur son père ou son frère. C'est comme-ci elle allait avoir une attaque.">>
<<mc "(Blushing) I try to help her as best I can."
"(Rougissant) J'essaie de l'aider au mieux.">>
<<else>>
<<re $w13 "Didn't my daughter ask you to shave your body? For my daughter, body hair is synonymous with masculinity. The reaction she has when she sees hair on her father or brother. It's like she was going to have a stroke."
"Ma fille ne t'a-t-elle pas demandé de rasé ton corps? Pour elle les poils sont synonymes de masculinité. La reaction qu'elle a quand elle voit des poils sur son père ou son frère. C'est comme-ci elle allait avoir une attaque.">>
<<mc "In fact, she asked me to, but I couldn't."
"En fait, elle m'avait demandé de le faire, mais je n'ai pas pu.">>
<<re $w13 "It might complicate things for her."
"Ça risque de compliquer les choses pour elle.">>
<<mc "Probably... but if she manages to get past it, she'll be closer to being healed."
"Probablement... mais si elle arrive à passer outre, elle sera plus proche de la guerison.">>
<</if>>
<<if _hascage>0>>
<<re $w13 "We will see that. What have you decided?<br>You empty yourself in front of me so I can be sure you won't get too excited with her. Or you're wearing a chastity cage other than yours. I'm pretty sure I have one at your size."
"Nous verrons cela. Qu'as-tu décidé?<br>Tu te vides devant moi pour que je sois sûr que tu ne seras pas trop exciter avec elle. Ou alors tu portes une cage de chasteté autre que la tienne. Je suis presque certaine d'en avoir une à ta taille.">>
<<else>>
<<re $w13 "We will see that. What have you decided?<br>You empty yourself in front of me so I can be sure you won't get too excited with her. Or you're wearing a chastity cage. I'm pretty sure I have one at your size."
"Nous verrons cela. Qu'as-tu décidé?<br>Tu te vides devant moi pour que je sois sûr que tu ne seras pas trop exciter avec elle. Ou alors tu portes une cage de chasteté. Je suis presque certaine d'en avoir une à ta taille.">>
<</if>>
<<st "Is it really a choice?"
"Est-ce que c'est vraiment un choix?">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest22m" "Masturbate" "Se masturber">>
<<cbt "none" 0 "equest22c" "Wear the chasitity cage" "Mettre la cage de chasteté">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<mc "I want to be more than a friend for her."
"Je veux être plus qu'un ami pour elle. Je crois que <b>$w3.name</b> pense la même chose.">>
<<re $w13 "Thank you for your honesty. Indeed, you are her favorite topic of conversation lately. It's not very reassuring for me, as you can imagine. My daughter knows nothing about the things of love and its dangers.<br>This situation obliges me to take certain precautions. I want you to do what I'm going to ask you and accept my conditions without taking it for anything other than a security measure."
"Merci pour ton honnéteté. Effectivement, tu es son sujet de conversation préféré dernièrement. Ce n'est pas très rassurant pour moi, comme tu peux l'imaginer. Ma fille ne connait rien des choses de l'amour et ses dangers.<br>Cette situation m'oblige à prendre certaines précautions. Je veux que tu fasses ce que je vais te demander et que tu acceptes mes conditions sans le prendre autrement que pour une mesure de sécurité.">>
<<mc "In general, when we ask that before, it means that the person concerned is not going to like it."
"En général quand on demande ça avant, c'est que ça ne va pas plaire à la personne concernée.">>
<<re $w13 "No maybe not, but you might like it."
"Non peut-être pas, mais il se peut que ça te plaise.">>
<<mc "Alright... for your daugther. Tell me."
"Très bien... pour votre fille. Dites moi.">>
<<re $w13 "Thank you <b>$mc.name</b>.<br>So I want you to undress and show me your penis."
"Merci <b>$mc.name</b>.<br>Voilà je veux que tu te déshabilles et me montre ton pénis.">>
<<st "You didn't expect this.<br>She said you would like it. You don't dare to imagine it, and yet you only think about it now. <b>$w13.name</b> is a naughty woman."
"Tu ne t'attendais pas à ça.<br>Elle a dit que ça allait te plaire. Tu n'oses pas l'imaginer, et pourtant tu ne penses déjà plus qu'à ça. <b>$w13.name</b> est une petite coquine.">>
<<mc "You had to tell me right away that you wanted to test the goods, see if I was worthy of your daughter."
"Il fallait me le dire tout de suite que vous vouliez tester la marchandise, voir si j'étais digne de votre fille.">>
<<re $w13 "Uh... I think you misunderstand my intentions. I'm even offended by your words. I'm the mother of the girl you want to be a boyfriend."
"Euh... Je crois que tu te méprends sur mes intentions. Je suis même outrée par tes paroles. Je suis la mère de la fille dont tu veux devenir le petit ami.">>
<<st "You feel so stupid, you should stop thinking with your dick."
"Tu te sens tellement stupide, tu devrais arrêter de réfléchir avec ta queue.">>
<<mc "Damn, I'm sorry ma'am. You are a very attractive woman... and... I thought..."
"Mince, je suis désolé Madame. Vous êtes une femme très attractive... et... j'ai cru...">>
<<re $w13 "Men are all the same. We're going to say that it was your hormones speaking.<br>It just comforts me that I can't leave you alone with my daughter, with your... loaded gun."
"Les hommes sont tous les mêmes. On va dire que ce sont tes hormones qui ont parlé.<br>Ça me conforte dans l'idée que je ne peux pas te laisser seule avec ma fille, avec ton... arme chargée.">>
<<st "You will have to do everything she asks of you, if you want her to forget your verbal mistakes."
"Tu vas devoir faire tout ce qu'elle te dit, si tu veux qu'elle oublie tes égarements.">>
<<mc "I understand your concern, and I just proved you right. I would do what you want."
"Je comprends votre inquiêtude, et je viens de vous donner raison. Je ferais ce que vous voulez.">>
<<re $w13 "Good! I want you to wear a chastity cage while you're with my daughter. I know that men in general have preconceptions about this kind of equipment."
"Bien! Je veux que tu portes une cage de chasteté le temps que tu seras avec ma fille. Je sais que les hommes en général ont des aprioris sur ce genre d'équipement.">>
<<mc "Oh... indeed."
"Ah... en effet.">>
<<re $w13 "Either way, you have to show me your penis."
"J'ai les anciens modèles de mon mari et de mon fils mais tu dois me montrer ton pénis, pour que je détermine la bonne taille.">>
<<mc "And do we have to do this here?"
"Et on doit faire ça ici?">>
<<re $w13 "Don't worry, there's no one else here. <b>$w3.name</b> won't move from her room, she's a good daugther."
"Rassures toi il n'y a personne d'autre ici. <b>$w3.name</b> ne bougera pas de sa chambre, c'est une gentille fille.">>
<<mc "(Breath) Okay... for <b>$w3.name</b>."
"(Souffle) Bon d'accord... pour <b>$w3.name</b>.">>
<<st "You see her staring at your crotch, while you take off your clothes.<br>It's starting to become a habit to undress in front of women."
"Tu la vois regarder fixement ton entrejambe, pendant que tu retires tes vêtements.<br>Ça commence à devenir une habitude de te déshabiller devant des femmes.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<set _hascage=0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $w13 "My daughter found a rare gem... You already wear a chastity cage."
"Ma fille a trouvé une perle rare... Tu portes déjà une cage de chasteté.">>
<<mc "(Blushing) Yes..."
"(Rougissant) Oui...">>
<<re $w13 "It's great that a kid your age is getting used to being in a cage.<br>I guess you don't have a regular mistress otherwise she wouldn't let you near my angel. I will ask you to remove it, please?"
"C'est très bien qu'un jeune de ton âge s'habitue à être en cage.<br>J'imagine que tu n'as pas de maîtresse attitrée sinon elle ne te laisserait pas approcher mon ange. Je vais te demander de la retirer, veux-tu?">>
<<st "You don't argue with her, you take your key and you remove your cage."
"Tu ne discutes pas avec elle, tu prends ta clé et retires ta cage.">>
<<set _hascage=1; $mc.cage=0; $mc.cagelock=0>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<</if>>
<<re $w13 "Oh... It's the same size as my son had before."
"Oh... Il est de la taille de celui que mon fils avait avant.">>
<<st "How so <i>had before</i>? Before what?"
"Comment ça <i>avait avant</i>? Avant quoi?">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<re $w13 "Well I see you shaved your body. For my daughter, body hair is synonymous with masculinity. The reaction she has when she sees hair on her father or brother. It's like she was going to have a stroke."
"Bien je vois que tu as rasé ton corps. Pour ma fille les poils sont synonymes de masculinité. La reaction qu'elle a quand elle voit des poils sur son père ou son frère. C'est comme-ci elle allait avoir une attaque.">>
<<mc "(Blushing) I try to help her as best I can."
"(Rougissant) J'essaie de l'aider au mieux.">>
<<else>>
<<re $w13 "Didn't my daughter ask you to shave your body? For my daughter, body hair is synonymous with masculinity. The reaction she has when she sees hair on her father or brother. It's like she was going to have a stroke."
"Ma fille ne t'a-t-elle pas demandé de rasé ton corps? Pour elle les poils sont synonymes de masculinité. La reaction qu'elle a quand elle voit des poils sur son père ou son frère. C'est comme-ci elle allait avoir une attaque.">>
<<mc "In fact, she asked me to, but I couldn't."
"En fait, elle m'avait demandé de le faire, mais je n'ai pas pu.">>
<<re $w13 "It might complicate things for her."
"Ça risque de compliquer les choses pour elle.">>
<<mc "Probably... but if she manages to get past it, she'll be closer to being healed."
"Probablement... mais si elle arrive à passer outre, elle sera plus proche de la guerison.">>
<</if>>
<<if _hascage>0>>
<<re $w13 "We will see that.<br>I have the perfect chastity cage for you. I won't trust it if it's not one of mine."
"Nous verrons cela.<br>J'ai la cage de chasteté parfaite pour toi. Je n'aurai pas confiance si ce n'est pas une des miennes.">>
<<mc "I understand..."
"Je comprends...">>
<<else>>
<<re $w13 "We will see that.<br>I have the perfect chastity cage for you."
"Nous verrons cela.<br>J'ai la cage de chasteté parfaite pour toi.">>
<</if>>
<<st "You wonder what you're getting yourself into again."
"Tu te demandes dans quoi tu t'embarques encore.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest22c" "Wait the chasitity cage" "Attendre la cage de chasteté">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<if visited("equest22b")>>
<<mc "I would like to put on a chastity cage, if that can reassure you."
"Je veux bien mettre une cage de chasteté, si ça peut vous rassurer.">>
<<re $w13 "All right, let me see what I have in stock."
"Très bien, laisses moi regarder ce que j'ai en stock.">>
<</if>>
<<st "You see <b>$w13.name</b> rummaging through one of a cabinets. There seem to be all kinds of models. What a strange family."
"Tu vois <b>$w13.name</b> fouiller dans un des meubles. Il semble y avoir toutes sortes de modèles. Quelle drôle de famille.">>
<<re $w13 "I'm going to put my son's first chastity cage on you.<br>Here it is."
"Je vais te mettre la première cage de chasteté de mon fils.<br>La voilà.">>
<<st "You're not sure it's such a good idea to do what she wants."
"Tu n'es plus certain que ça soit une si bonne idée de faire ce qu'elle veut.">>
<<if $mc.stat4>75>>
<<re $w13 "You're a little too... excited right now, you're going to have to calm down a little, so I can put you in the cage."
"Tu es un peu trop... exciter actuellement, il va falloir que tu te calmes un peu, pour que je puisse te mettre la cage.">>
<<mc "I don't really know how to do it... I mean it's uncontrollable."
"Je ne sais pas trop comment faire... je veux dire ça ne se commande pas.">>
<<re $w13 "Wait for me there, I have a technique to calm unwanted ardor. My son often had these kinds of problems in front of me."
"Attends moi là, j'ai une technique pour calmer les ardeurs indésirées. Mon fils avait souvent ce genre de problèmes en face de moi.">>
<<st "<b>$w3.name</b>'s mother leaves for another room. You feel a bit silly standing naked like that in the middle of the entrance.<br><b>$w13.name</b> comes back with a bag of ice cubes."
"La mère de <b>$w3.name</b> part dans une autre pièce. Tu te sens un peu idiot de rester nu comme ça en plein mileu de l'entrée.<br><b>$w13.name</b> revient avec un sac de glaçons.">>
<<re $w13 "Put the bag against your penis."
"Mets le sac contre ton pénis.">>
<<mc "Ouch! It's very cold..."
"Aie! C'est très froid...">>
<<st "In a few seconds your penis softens and curls up."
"En quelques secondes ton pénis se ramollit et se recroqueville.">>
<<re $w13 "Efficient isn't it? I think I could even put on you a smaller model."
"Efficace non? Je pense que je pourrais même te mettre un plus petit modèle.">>
<<set $mc.stat4-=75>>
<<visumaker $w13 $e0>>
<<set $mc.stat4+=75>>
<<re $w13 "Don't move while I put your testicles in the ring. Don't worry, I'm used to with the men of the house (Laughs)."
"Évites de bouger le temps que je passe tes testicules dans l'anneau. Ne t'inquiètes pas j'ai l'habitude d'en mettre aux hommes de la maison (Rire).">>
<<st "You don't really feel your penis anymore, and without you realizing it, it's in the chastity cage.<br>You seem to see a slight smile on <b>$w13.name</b>'s face as she locks the cage with a key."
"Tu ne sens plus vraiment ton pénis, et sans que tu t'en rendes compte, il est dans la cage de chasteté.<br>Tu sembles voir un léger sourir sur le visage de <b>$w13.name</b> quand elle vérouille la cage avec une clé.">>
<<else>>
<<re $w13 "Don't move while I put your testicles in the ring. Don't worry, I'm used to with the men of the house (Laughs)."
"Évites de bouger le temps que je passe tes testicules dans l'anneau. Ne t'inquiètes pas j'ai l'habitude d'en mettre aux hommes de la maison (Rire).">>
<<st "She gently takes your penis. Her hands are very soft, you let yourself go trying not to get too excited, and without you realizing it, it's in the chastity cage.<br>You seem to see a slight smile on <b>$w13.name</b>'s face as she locks the cage with a key."
"Elle prend délicatement ton pénis. Ses mains sont très douces, tu te laisses faire en essayant de ne pas trop t'exciter, et sans que tu t'en rendes compte, tu as ton pénis dans la cage de chasteté.<br>Tu sembles voir un léger sourir sur le visage de <b>$w13.name</b> quand elle vérouille la cage avec une clé.">>
<</if>>
<<set $mc.cage=1; $mc.cagelock=1; $mc.cagekey="w13">>
<<wardrobeadd 8 1>>
<<visumaker $w13 $e0>>
<<re $w13 "Et voilà! I already feel reassured about <b>$w3.name</b>. It's okay you can get dressed."
"Et voilà! Je me sens déjà rassurée pour <b>$w3.name</b>. C'est bon tu peux te rhabiller.">>
<<mc "OK. The feeling is quite strange..."
"D'accord. La sensation est assez étrange...">>
<<st "You start to put your clothes back on. You notice that the material of the chastity cage is quite soft to the touch."
"Tu commences à remettre tes vêtements. Tu remarques que la matière de la cage de chasteté est assez douce au touché.">>
<<re $w13 "Don't worry, it is a silicone model, you'll quickly get used to it.<br>One last thing, it's not because you accepted this constraint that you have to believe that you're allowed to do everything with my daughter."
"Ne t'en fait pas, c'est un modéle en silicone, tu vas vite t'y habituer.<br>Une dernière chose, ce n'est parce que tu as accepté cette contrainte, qu'il faut te croire tout permis avec ma fille.">>
<<mc "Yes, of course Madam."
"Oui, bien sûr Madame.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<re $w13 "Come on, I'll take you to her bedroom."
"Allez, je t'amène a sa chambre.">>
<<if visited("equest22b")>>
<<stat 0>>
<<restat "w13" 1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 2>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 56 "equest22r" "$w3.name's bedroom" "Chambre de $w3.name">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<mc "I'd rather...empty...my mind than wear a chastity cage."
"Je préfére me... vider... l'esprit que de porter une cage de chasteté.">>
<<re $w13 "As you want. Come on, I'll watch you do it. I prepared some tissues for this purpose."
"Comme tu voudras. Vas-y je te regarde faire. J'ai preparer des mouchoirs à cet effet.">>
<<st "Once again, you find yourself in an embarrassing situation. You start jerking off slowly."
"Une fois de plus, tu te retrouves dans une situation embarrassante. Tu commences à te branler doucement.">>
<<sc_masturbation>>
<<if $mc.stat4<76>>
<<re $w13 "What are you waiting for? Go get start, you don't even have a hard-on. <b>$w3.name</b> won't wait for you for hours."
"Qu'est-ce que tu attends? Allez actives toi, tu ne bandes même pas. <b>$w3.name</b> ne va pas t'attendre des heures.">>
<<mc "Sorry, I'm trying... I can't, but it's intimidating with you staring at me so insistently."
"Désolé, j'essaie... je n'y arrive pas, mais c'est intimidant avec vous qui me regardez de manière aussi insistante.">>
<<re $w13 "I have a little something that can help you.<br>Do you trust me?"
"J'ai un petit quelque chose qui peut t'aider.<br>Tu me fais confiance?">>
<<st "Are you going to be allowed to see some skin? You already imagine it."
"Est-ce que tu vas avoir le droit un petit show? Tu l'imagines déjà.">>
<<mc "Of course Madam."
"Bien sûr Madame.">>
<<re $w13 "Close your eyes will you?"
"Fermes les yeux veux-tu?">>
<<if $mc.plug>0>>
<<set $mc.stat4=80>>
<<st "You forgot you had your butt plug on until <b>$w13.name</b> moved it to stimulate you."
"Tu avais oublié que tu avais ton plug anal jusqu'au moment où <b>$w13.name</b> le bouge pour te stimuler.">>
<<re $w13 "You are full of surprises <b>$mc.name</b>! A butt plug! It makes you hard this kind of stimulation."
"Tu es plien de surpise <b>$mc.name</b>! Un plug anal! Ça te fait bander ce genre de stimulation.">>
<<st "This turns you on like never before, and you don't want to admit it to her."
"Ça t'excite comme jamais, et tu ne veux pas l'admettre devant elle.">>
<<re $w13 "Ah! It worked (Laughs)."
"Ah! Ça a marché (Rire).">>
<<else>>
<<st "Which you do.<br>And without warning, you feel something small and wet piercing the entrance to your anus. Your penis suddenly gets hard."
"Ce que tu fais.<br>Et sans prévenir, tu sens quelque chose de petit et humide percer l'entrée de ton anus. Ton pénis se bande d'un coup.">>
<<mc "But what have you done!?"
"Mais qu'est-ce que vous avez fait!?">>
<<set $mc.plug=1; $mc.stat4=80>><<wardrobeadd 9 1>>
<<re $w13 "Ah! It worked. It's just a little anal plug.<br>I don't know why, but I had a feeling that you would like it, just like my son (Laughs)."
"Ah! Ça a marché. C'est juste un petit plug anal.<br>Je ne sais pas pourquoi, mais j'avais l'intuition que tu aimerais ça, exactement comme mon fils (Rire).">>
<<mc "I can do it without this stuff!"
"Je peux le faire sans ce truc!">>
<<re $w13 "Maybe... but we don't have all time. And I have a feeling you like that kind of stimulation. You can keep the plug afterwards."
"Peut-être... mais je n'ai pas que ça à faire. Et j'ai l'impression que tu aimes ce genre de stimulation. Tu pourras garder le plug ensuite.">>
<</if>>
<<st "It's true, you don't want to remove the plug. This light pressure at the level of your anus, makes you rather good."
"C'est vrai, tu n'as pas envie de retirer le plug. Cette légère pression au niveau de ton anus, te fait plutôt du bien.">>
<<sc_masturbation>>
<</if>>
<<st "You increase the pace, and in a few ten seconds, you feel that you will soon come. <b>$w13.name</b> who seems to perceive that you are at your limit tempts you with tissues."
"Tu augmentes la cadence, et en quelques dizaine secondes, tu sens que tu vas bientôt venir. <b>$w13.name</b> qui semble percevoir que tu es à ta limite te tent les mouchoirs.">>
<<mc "(Grunt) Oh... yes..."
"(Grognement) Oh... Oui...">>
<<st "You use the tissues and fill them with your seed. <b>$w13.name</b> get rid of it."
"Tu utilises les mouchoirs et les remplis de ta semence. <b>$w13.name</b> t'en débarasse.">>
<<re $w13 "You didn't pretend, there's a good amount of it.<br>I already feel reassured about <b>$w3.name</b>. You can get dressed."
"Tu n'as pas fait semblant, il y en a une bonne quantité.<br>Je me sens déjà rassurée pour <b>$w3.name</b>. Tu peux te rhabiller.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You take the anal plug out of your anus, and you put it away."
"Tu sors le plug anal de ton anus, et tu le ranges.">>
<<re $w13 "You can get dressed."
"Tu peux te rahbiller.">>
<</if>>
<<st "You start to put your clothes back on."
"Tu commences à remettre tes vêtements.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<re $w13 "Come on, I'll take you to her bedroom."
"Allez, je t'amène a sa chambre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 2>><<mcstat 4 -60>>
<</stat>>
<<if $mc.plug>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 27 1>>
<</stat>>
<<set $mc.plug=0>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 56 "equest22r" "$w3.name's bedroom" "Chambre de $w3.name">>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _w3comfort=$w3.hwy>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _w3comfort+=1>>
<</if>>
<<place 56>>
<<st "You enter <b>$w3.name</b>'s bedroom, it is more colorful and larger than the rest of the apartment. To believe that all the resources of the family have passed in the room of the princess."
"Vous entrez dans la chambre de <b>$w3.name</b>, elle est plus colorée et grande que le reste de l'appartement. C'est à croire que tous les moyens de la famille sont passés dans la chambre de la princesse.">>
<<visumaker $w13 $w3>>
<<re $w13 "There you go sweetie, I give you back your knight. We've come to an agreement.<br>Isn't it <b>$mc.name</b>?"
"Voilà ma puce, je te rends ton chevalier servant. Nous nous sommes mis d'accord.<br>N'est ce pas <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Uh yeah."
"Euh ouais.">>
<<re $w3 "Go on! Leave us now mom!"
"Allez! Laisses nous maintenant maman!">>
<<re $w13 "I thought I could stay, and watch your lovemaking."
"Je pensais pouvoir rester, et regarder vos ébats amoureux.">>
<<re $w3 "Mom! You are incorrigible. Come on, go!"
"Maman! Tu es incorrigible. Allez, zou!">>
<<st "<b>$w3.name</b> gently pushes her mother to the exit, laughing. She locks her bedroom door."
"<b>$w3.name</b> pousse doucement sa mère vers la sortie en rigolant. Elle ferme la porte de sa chambre à clé.">>
<<re $w3 "And don't listen at the door. I'm trusting you!"
"Et n'écoutes pas à la porte. Je compte sur toi!">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Don't pay attention to what she says, my mother's mind is really kinky. I hope she didn't bother you too much."
"Ne fais pas attention à ce qu'elle dit, ma mère a vraiment l'esprit un mal tourné. J'espère qu'elle ne t'a pas trop embêté.">>
<<st "If she knew that in fact, she took every precaution to protect her."
"Si elle savait qu'en fait, elle a pris toutes les précautions pour la protéger.">>
<<mc "Not at all. She's a very... caring woman."
"Non pas du tout. C'est une femme très... prévenante.">>
<<re $w3 "She's the best!<br>We will be able to get down to business. How I see things. We'll start with something simple."
"C'est la meilleure!<br>On va pouvoir passer aux choses sérieuses. Voilà comment je vois les choses. On va commencer par quelque chose de simple.">>
<<mc "I'm listening."
"Je t'écoute.">>
<<re $w3 "We're going to sit here face to face. I want you to let me touch you by standing still and doing what I ask you."
"On va s'assoir ici face à face. Je veux que tu me laisses te toucher en restant immobile et en faisant ce que je te demande.">>
<<st "So you sit cross-legged on the very soft carpet in <b>$w3.name</b>'s room."
"Vous vous asseyez donc en tailleur sur la moquette très moelleuse de la chambre de <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "I want you to stretch your arms out with your palms facing up."
"Je veux que tu tendes les bras avec les paumes des mains vers le haut.">>
<<if $mc.cage>0 and $mc.stat4>74>>
<<st "Now that your penis has warmed up, you can feel it trying to grow in the chastity cage. It's starting to hurt."
"Maintenant que ton pénis s'est réchauffé, tu sens qu'il essaie de grossir dans la cage de chasteté. Ça commence à être douloureux.">>
<<re $w3 "You look a little uncomfortable. You're okay?"
"Tu as l'air un peu incommodé. Tu vas bien?">>
<<mc "I have... I have a cramp. I'm not used to sitting like this. But go ahead, I'm ready."
"J'ai... j'ai une crampe. Je n'ai pas l'habitude de m'assoir comme ça. Mais vas-y, je suis prêt.">>
<<else>>
<<mc "Like that?"
"Comme ça?">>
<<re $w3 "Perfect... don't move."
"Parfait... ne bouges pas.">>
<</if>>
<<st "She huffs and breathes quickly, focused on her task, while you drown in her beautiful eyes.<br>She begins by brushing her fingertips against your left palm hand, then by caressing it directly with her fingers.<br>This lasts for several seconds in total silence. Even if it's just your hands touching, the situation, and especially the proximity to <b>$w3.name</b> makes your heart race."
"Elle souffle et respire rapidement, concentrée sur sa tâche, pendant que tu te noies dans ses magnifiques yeux.<br>Elle commence par frôler du bout des doigts la paume de ta main gauche, puis par la caresser directement avec les doigts.<br>Cela dure plusieurs secondes dans un silence total. Même si ce ne sont que vos mains qui se touchent, la situation, et surtout la proximité avec <b>$w3.name</b> fait battre ton coeur.">>
<<switch _w3comfort>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<re $w3 "By the goddess... I almost made it <b>$mc.name</b>! I just feel a little uncomfortable. Let me come to my senses. My head is spinning slightly... shit... I should have taken it slower."
"Par la déesse... J'y arrive presque <b>$mc.name</b>! Je ne ressens juste un petit malaise. Laisses moi reprendre mes esprits. J'ai la tête qui tourne légèrement... merde... j'aurai dû y aller plus doucement.">>
<<st "Slower than touching with fingertips? You believe that she is not going to be healed. She quickly pulls her hand away."
"Plus doucement que se toucher du bout des doigts? Tu croix qu'elle n'est pas là d'être guérie. Elle éloigne rapidement sa main.">>
<<mc "Are you okay? It will be fine?"
"Tu vas bien? Ça va aller?">>
<<re $w3 "(Blowing) Yes... I think it will pass. Am I bleeding from my nose?"
"(Soufflant) Oui... ça va passer je pense. Est-ce que je saigne du nez?">>
<<mc "No, I don't think so. But that's encouraging, isn't it?"
"Non, je n'ai pas l'impression. Mais, c'est encourageant non?">>
<<re $w3 "Yeah, what we just did or even talk face to face so close, it's already impossible with my own brother or father or any man.<br>I have to admit, I thought I could go further with you. It's a shame you didn't put more effort into removing all that man hair."
"Ouais, ce qu'on vient de faire ou même parler en face à face si proche, c'est déjà impossible avec mon propre frère ou mon père ou n'importe quel homme.<br>Je dois avouer, que je pensais pouvoir aller plus loin avec toi. C'est dommage que tu n'aies pas fait plus d'effort en enlevant tous ces poils masculins.">>
<<mc "Hey! I'm here, right? I don't see what more you want from me."
"Hé! Je suis là non? Je ne vois pas ce que tu veux de plus de moi.">>
<<re $w3 "Yeah...thank you. I am simply disappointed. We'll stop the contact experiments there, I don't feel able to take any more.<br>Since you're here, we can talk if you want."
"Ouais... je t'en remercie. Je suis simplement déçue. On va arrêter les expériences de contact là, je ne me sens pas capable d'en supporter davantage.<br>Puisque tu es là, on peut discuter si tu veux.">>
<<st "You who thought you could take advantage of her a bit. It will be difficult to go further."
"Toi qui pensais pouvoir profiter un peu d'elle. Ça va être compliqué d'aller plus loin.">>
<<mc "Alright let's discuss. What do you want to talk about?"
"D'accord discutons. De quoi veux-tu parler?">>
<<re $w3 "Do you have a dream, intimate or not, or a project you care about?"
"Est ce que tu as un rêve, intime ou non, ou un projet qui te tient à cœur?">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest22d1" "I don't know." "Je ne sais pas.">>
<<cbt "sub" 100 "equest22d2" "That my mother loves me." "Que ma mère m'aime.">>
<<cbt "dom" 0 "equest22d3" "That we are more than friends" "Qu'on soit plus que des amis">>
<</x>>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<re $w3 "By the goddess, it's okay! I feel almost no discomfort, just a slight tingling, but not strong enough to push me back."
"Par la déesse, ça va! J'y arrive <b>$mc.name</b>! Je ne ressens presque aucun malaise, juste un léger picotement, mais pas assez fort pour me faire reculer.">>
<<st "She pulls her hand away anyway."
"Elle éloigne sa main malgré tout.">>
<<mc "It's awesome! It's quite encouraging, isn't it?"
"C'est génial! C'est plutôt encourageant, non?">>
<<re $w3 "Absolutely! Before I met you, I never would have thought that possible."
"Carrement! Avant de te rencontrer, j'aurai jamais pensé ça possible.">>
<<mc "Okay so what do we do now?"
"Bon alors, on fait quoi maintenant?">>
<<if $mc.pface<1 and $mc.pbody>0>>
<<re $w3 "As you are clean-shaven, I would have liked to try touching your face."
"Comme tu es rasé de près, j'aurai bien voulu tester de te toucher le visage.">>
<<mc "Yes, of course."
"Ouais bien sûr.">>
<<st "You approach <b>$w3.name</b> and present your face. She gently brings her hand to your cheek and gently rubs it. Her hand is very soft."
"Tu te rapproches de <b>$w3.name</b> et présentes ton visage. Elle approche doucement sa main de ta joue et la crasse délicatement. Sa main est très douce.">>
<<re $w3 "It works! It works <b>$mc.name</b>. (Smiling) Your cheek is very soft, it's like touching a girl."
"J'y arrive! J'y arrive <b>$mc.name</b>. (Souriant) Ta joue est très douce, c'est comme toucher un fille.">>
<<mc "Uh... thanks... I guess."
"Euh... merci... je suppose.">>
<<re $w3 "That's enough strong emotion for the moment, I feel that it will be enough for today, but it's already nice.<br>Then we can talk if you want."
"Ça fait assez d'émotion forte pour l'instant, je sens que ça suffira pour aujourd'hui, mais c'est déjà sympa.<br>Ensuite on peut discuter si tu veux.">>
<<st "You who thought you could take advantage of her a bit. It will be difficult to go further."
"Toi qui pensais pouvoir profiter un peu d'elle. Ça va être compliqué d'aller plus loin.">>
<<mc "Alright let's discuss. What do you want to talk about?"
"D'accord discutons. De quoi veux-tu parler?">>
<<re $w3 "Do you have a dream, intimate or not, or a project you care about?"
"Est ce que tu as un rêve, intime ou non, ou un projet qui te tient à cœur?">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest22d1" "I don't know." "Je ne sais pas.">>
<<cbt "sub" 100 "equest22d2" "That my mother loves me." "Que ma mère m'aime.">>
<<cbt "dom" 0 "equest22d3" "That we are more than friends" "Qu'on soit plus que des amis">>
<</x>>
<<elseif $mc.pbody<1 and $mc.pface>0>>
<<re $w3 "As you have made the effort to shave your body, I would have liked to try to touch your chest. (Blushing) If that's okay with you."
"Comme tu as fait l'effort de te raser le corps, j'aurai bien voulu tester de te toucher le torse. (Rougissant) Si c'est ok pour toi.">>
<<mc "Well... that's why I shaved my body and why I'm here after all."
"Hé bien... c'est pour ça que je me suis rasé le corps et que je suis là après tout.">>
<<st "You take off your top. <b>$w3.name</b> freezes and begins to blush like a tomato."
"Tu retires ton haut. <b>$w3.name</b> reste figée et commence à rougir comme une tomate.">>
<<mc"Are you okay? You can do it <b>$w3.name</b>, I won't move."
"Ça va allez? Tu peux y aller <b>$w3.name</b>, je ne bougerai pas.">>
<<if $mc.onipple>0>>
<<re $w3 "Wow! You have your nipples pierced, it's... brave and... naughty."
"Wouah! Tu as tes tétons percés, c'est... courageux et... coquin.">>
<<mc "Yeah, I did it a while ago, and I like it..."
"Ouais, je l'ai fait il y a a peu, et j'aime bien...">>
<</if>>
<<st "After a slight hesitation, she begins to touch your chest with the fingertips of her right hand."
"Après une légère hésitation, elle commence à toucher ton torse du bout des doigts de sa main droite.">>
<<if $mc.bstyle<1>>
<<re $w3 "So that's the torso of a man, I imagined it more muscular. You don't do a lot of sport, don't you?"
"Alors c'est ça le torse d'un homme, j'imaginais ça plus musclé. Tu ne dois pas faire beaucoup de sport.">>
<<mc "I'm trying to do it, but it's not easy."
"J'essaie de m'y mettre, mais ce n'est pas facile.">>
<<st "Now both of her hands are on your chest. She looks facinated. She caresses your chest gently in its entirety. You feel your excitement rising with each new portion of skin touched."
"Maintenant ses deux mains sont sur ton torse. Elle a l'air facinée. Elle caresse ton torse doucement dans son intégralité. Tu sens ton excitation monter à chaque nouvelle portion peau touchée.">>
<<re $w3 "It's great <b>$mc.name</b>, I can really touch you without any problem."
"C'est génial <b>$mc.name</b>, je peux vraiment te toucher sans problème.">>
<<else>>
<<re $w3 "You really are not a sportsman. I never imagined a man's torso so... soft and round. It almost looks like a budding female breast. Is it normal?"
"Tu n'es vraiment pas un sportif. Je n'imaginais pas le torse d'un homme aussi... moelleux et rond. On dirait presque une poitrine féminine naissante. Est-ce que c'est normal?">>
<<st "It's true that your body has changed lately. People will inevitably start asking questions. You don't know how to talk about it yet."
"C'est vrai que ton corps a changé dernièrement. Les gens vont fatalement commencer à se poser des questions. Tu ne sais pas encore comment en parler.">>
<<mc "I don't know... I... I think so."
"Je ne sais pas... je... je crois.">>
<<st "Now both of her hands are on your chest. She looks facinated and she draws the outline of your areolas with her fingers and ends up rubbing and bouncing your nipples. You have your crotch quivering at this time. Since when did your breasts become so sensitive and why does it affect you so much."
"Maintenant ses deux mains sont sur ton torse. Elle a l'air facinée et elle dessine avec les doigts le contour de tes mamelons et finit en frollant et faisant rebondir tes tétons. Tu as ton entrejambe qui frissonne à ce moment. Depuis quand ta poitrine est devenue aussi sensible et pourquoi ça te fait autant d'effet.">>
<<mc "(Moaning) Mmmh..."
"(Gémissement) Mmmh...">>
<<re $w3 "Your nipples look quite swollen and hard. Finally it's almost like those of an excited woman (Laughs)."
"Tes tétons ont l'air assez gonflés et durs. Finalement c'est presque comme ceux d'une femme excitée (Rire).">>
<</if>>
<<mc "Alright, are you done? So you feel good?"
"C'est bon, tu as fini? Alors tu te sens bien?">>
<<re $w3 "(Deep breathing) Yeah thanks. That's a lot of strong emotion all of a sudden. I feel like I couldn't go any further today, but it's already great.<br>Then we can talk if you want."
"(Respiration profonde) Ouais merci. Ça fait beaucoup d'émotion forte d'un coup. Je sens que je ne pourrais pas aller plus loin aujourd'hui, mais c'est déjà génial.<br>Ensuite on peut discuter si tu veux.">>
<<st "You who thought you could take advantage of her a bit. It will be difficult to go further."
"Toi qui pensais pouvoir profiter un peu d'elle. Ça va être compliqué d'aller plus loin.">>
<<mc "Alright let's discuss. What do you want to talk about?"
"D'accord discutons. De quoi veux-tu parler?">>
<<re $w3 "Do you have a dream, intimate or not, or a project you care about?"
"Est ce que tu as un rêve, intime ou non, ou un projet qui te tient à cœur?">>
<<if $mc.bstyle<1>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 7 2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest22d1" "I don't know." "Je ne sais pas.">>
<<cbt "sub" 100 "equest22d2" "That my mother loves me." "Que ma mère m'aime.">>
<<cbt "dom" 0 "equest22d3" "That we are more than friends" "Qu'on soit plus que des amis">>
<</x>>
<<else>>
<<re $w3 "You may have dressed in a feminine way, but didn't shave your face, or your body. I don't feel able to take any more.<br>Since you're here, we can talk if you want."
"Tu t'es peut-être habillé de manière féminine mais comme tu ne t'es pas rasé le visage, ou le corps. Je ne me sens pas capable d'en supporter davantage.<br>Puisque tu es là, on peut discuter si tu veux.">>
<<st "You who thought you could take advantage of her a bit. It will be difficult to go further. Maybe you should have shaved."
"Toi qui pensais pouvoir profiter un peu d'elle. Ça va être compliqué d'aller plus loin. Tu aurais peut-être dû te raser.">>
<<mc "Alright let's discuss. What do you want to talk about?"
"D'accord discutons. De quoi veux-tu parler?">>
<<re $w3 "Do you have a dream, intimate or not, or a project you care about?"
"Est ce que tu as un rêve, intime ou non, ou un projet qui te tient à cœur?">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest22d1" "I don't know." "Je ne sais pas.">>
<<cbt "sub" 100 "equest22d2" "That my mother loves me." "Que ma mère m'aime.">>
<<cbt "dom" 0 "equest22d3" "That we are more than friends" "Qu'on soit plus que des amis">>
<</x>>
<</if>>
<<default>> /* -------------------------------------- */
<<re $w3 "By the goddess, it works! I can do it <b>$mc.name</b>! It's awesome! I don't feel any discomfort."
"Par la déesse, ça fonctionne! J'y arrive <b>$mc.name</b>! C'est génial! Je ne resents aucun malaise.">>
<<st "She now has her whole hand resting on yours. You hold it gently."
"Elle a maintenant sa main entière posée sur la tienne. Tu la tiens délicatement.">>
<<mc "I am very happy for you."
"Je suis très heureux pour toi.">>
<<re $w3 "It's only thanks to you. You did everything you could to make things easier for me.<br>(Sobbing) I finally have hope for a normal life."
"C'est uniquement grace à toi. Tu as fait tout ton possible pour me faciliter les choses.<br>(Sanglotant) J'ai enfin l'espoir d'une vie normale.">>
<<st "She looks genuinely shaken, having managed to touch you without problem."
"Elle a l'air réellement bouleversée, d'avoir réussi à te toucher sans problème.">>
<<mc "Hey! You know you can count on me."
"Hé! Tu sais que tu peux compter sur moi.">>
<<re $w3 "I know it now. You are magic <b>$mc.name</b>!<br>I feel pretty strong now. Can you turn your head and don't move. (Blushing) I'll try to give you a peck on the...cheek."
"Je le sais maintenant. Tu es magique <b>$mc.name</b>!<br>Je me sens assez forte là. Peux-tu tourner la tête et surtout ne bouges pas. (Rougissant) Je vais essayer de te faire une bise sur la... joue.">>
<<st "She still has her hand joined to yours. Inwardly you are delighted with the turn of events."
"Elle a toujours sa main jointe à la tienne. Intérieurement tu es ravis de la tournure des événements.">>
<<mc "Anything you want."
"Tout ce que tu voudras.">>
<<st "You present your cheek to her. She's getting closer and closer to you."
"Tu lui présentes ta joue. Elle se rapproche de toi, de plus en plus.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 4>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 49 "equest22km" "Turn your head" "Tourner la tête">>
<<cbt "none" 0 "equest22kc" "Don't move" "Ne pas bouger">>
<</x>>
<</switch>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "To be perfectly honest, I don't know. I don't really have a dream."
"Pour être parfaitement honnête, je ne sais pas. Je n'ai pas vraiment de rêve.">>
<<re $w3 "Really no dream? It's sad if that's really the case. Come on, I'm sure you have desires."
"Vraiment aucun rêve? C'est triste si c'est vraiment le cas. Allez je suis sûre tu as des désirs.">>
<<switch $mc.job>>
<<case 1>> /* pharmafem job */
<<mc "The only thing I want right now is to survive the next few weeks at <b>PharmaFem</b>."
"La seule chose que je désire pour le moment c'est de survivre aux prochaines semaines chez <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $w3 "You're kidding me, it can't be so terrible there."
"Tu me fais marcher, ça ne peut pas être si terrible làbas.">>
<<mc "For a woman maybe, but for a man... every day brings its share of degradations, and I'm afraid... of changing."
"Pour une femme peut-être, mais pour un homme... chaque jour amène son lot de dégradations, et j'ai peur... de changer.">>
<<re $w3 "Obviously we all have our problems. At least you have the money right?"
"On a tous nos problèmes visiblement. Au moins tu as l'argent non?">>
<<case 2>> /* boi school */
<<mc "The only thing I want right now is to survive the next few weeks in the special school for difficult boys that my mother has enrolled me in."
"La seule chose que je désire pour le moment c'est de survivre aux prochaines semaines dans l'école spéciale pour garçons difficiles où ma mère m'a inscrit.">>
<<re $w3 "You're kidding me, you, a difficult boy? You're like the nicest boy I know."
"Tu me fais marcher, toi, un garçon difficile? T'es genre le garçon le plus gentil que je connais.">>
<<mc "At the same time you don't know many boys, right?"
"En même temps tu ne connais pas beaucoup de garçons, non?">>
<<re $w3 "(Laugh) Yeah, that's for sure... So your mother forces you to go to this school despite everything?"
"(Rire) Ouais, c'est clair... Donc, ta mère t'oblige à faire cette école malgré tout?">>
<<mc "Let's say we found a mutual agreement... she gives me some money, if I don't miss any classes."
"On va dire qu'on a trouvé un accord commun... elle me donne un peu d'argent, si je ne rate aucun cours.">>
<<re $w3 "It's still restrictive I guess. At least you have the money, that's something."
"Ça reste contraignant j'imagine. Au moins tu as l'argent, c'est déjà ça.">>
<</switch>>
<<mc "Yes, fortunately there is that. On your side, have you found another job?"
"Ouais, heureusement qu'il y a ça. De ton coté, as-tu trouvé un autre travail?">>
<<re $w3 "I've looked around, but haven't found anything that meets my requirements so far. It's complicated to find a job where there are no men at all. I couldn't bear to have male colleagues."
"J'ai propecté, mais j'ai rien trouvé correspondant à mes exigeances pour le moment. C'est compliqué de trouver un travail où il n'y a pas d'hommes du tout. Je ne supporterai pas d'avoir des collègues masculins.">>
<<mc "Ah! I understand better why you tried to get hired at <b>PharmFem</b>."
"Ah! Je comprends mieux pourquoi tu as essayé d'être engager chez <b>PharmFem</b>.">>
<<re $w3 "Yeah, that would have been perfect for me.<br>On the other hand, I think that I could tolerate an environment with sissies. But the jobs where there are such people are often poorly paid, or related to the sex industry."
"Ouais, ça aurait été parfait pour moi.<br>Je pense par contre que je pourrais supporter un environneemnt avec des femmettes. Mais les boulots où il y a ce genre de personnes sont souvent mal payés, ou en rapport avec l'industrie du sexe.">>
<<mc "It's possible... I don't know."
"C'est possible... je ne sais pas.">>
<<st "Maybe you should ask back the question, find out what her biggest dream is."
"Tu devrais peut-être lui retourner la question, savoir quel est son plus grand rêve.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest22q" "What is your dream?" "Quel est ton rêve?">>
<<cbt "none" 0 "equest22e" "It's getting late." "Il se fait tard.">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<set _w3discomfort=$w3.hwy>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I know it's silly and it's still an impossible dream, but I wish my mother could love me. May she be proud of me one day."
"Je sais que c'est idiot et que ça reste un rêve impossible, mais j'aimerai que ma mère arrive à m'aimer. Qu'elle soit fière de moi un jour.">>
<<re $w3 "I can understand this kind of dream. I can't imagine a world where my mother wouldn't be as close as we are."
"Je peux comprendre ce genre de rêve. Je n'imagine pas un monde où ma mère ne serait pas aussi proche qu'on l'est.">>
<<mc "I do have my mother-in-law <b>$t1.name</b> who shows me unconditional maternal love, but it's not the same thing.<br>Maybe that's why I constantly seek my mother's approval. If I had been a girl, I could have had the same relationship that you have with yours."
"J'ai bien ma belle mère <b>$t1.name</b> qui me montre un amour maternel inconditionnel, mais ce n'est pas la même chose.<br>C'est peut-être pour ça que je cherche sans arrêt l'approbation de ma mère. Si j'avais été une fille, j'aurai pu avoir la même relation que tu as avec la tienne.">>
<<switch _w3discomfort>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<if $mc.pface<1>>
<<re $w3 "Don't take this the wrong way, your facial features are quite feminine and clean-shaven, it's even more obvious. This is certainly what makes it possible for me to talk to you without any problem."
"Ne le prends pas mal, tes traits de visage sont assez féminin et rasé de près c'est encore plus flagrant. C'est certainement ça qui fait que j'arrive à te parler sans problème.">>
<<mc "Oh? Okay..."
"Ah? D'accord...">>
<<else>>
<<re $w3 "Don't take this the wrong way, but with your shaved body, a certain femininity emanates from you, finally more than before. This is certainly what makes it possible for me to talk to you without any problem."
"Ne le prends pas mal, mais avec ton corps rasés, il émane de toi une certaine féminité, enfin plus qu'avant. C'est certainement ça qui fait que j'arrive à te parler sans problème.">>
<<st "You don't understand why she's telling you that."
"Tu ne comprends pas pouquoi elle te dit ça.">>
<<mc "It was only to help you... for the experiment."
"C'était uniquement pour t'aider... pour l'expérience.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w3 "Frankly, you wouldn't have much to do to become your mother's daughter. The lack of hair, your skinny body, and the fact that you already dress feminine... even though it's for me to begin with.<br>What I mean is that anyone would take you for a girl or a trans. It is certainly this natural femininity that makes me able to be with you without any problem."
"Franchement tu n'aurais pas grand chose à faire pour devenir la fille de ta mère. L'absence de poils, ton corps chétif, et le fait que tu t'habilles déjà de manière féminine... même si c'est pour moi à la base.<br>Ce que je veux dire, c'est que n'importe qui te prendrait pour une fille ou un trans. C'est certainement cette féminité naturelle qui fait que je peux être avec toi sans aucun problème.">>
<<st "She doesn't know you dress like that on your own. But it's true that lately with everything that's been happening to you, you feel more and more like a woman."
"Elle ne sait pas que tu t'habilles comme ça par toi même. Mais c'est vrai que dernièrement avec tout ce qui t'arrive, tu te sens de plus en plus femme.">>
<<mc "You are probably right."
"Tu as probablement raison.">>
<<else>>
<<re $w3 "Looking closer, with your face and your body shaved, for me you are already closer to a girl than a boy. Basically, you don't really inspire virility. This is certainly what makes it possible for me to talk to you and touch you without any problem."
"En regardant de plus près, avec ton visage et ton corps rasé, pour moi tu es déjà plus proche d'une fille que d'un garçon. De base tu ne n'inspires pas vraiment la virilité. C'est certainement ça qui fait que j'arrive à te parler et à te toucher sans problème.">>
<<st "It's true, you realized that too. Without your hair, your physique has almost nothing masculine."
"C'est vrai, tu t'en es rendu compte aussi. Sans tes poils, ton physique n'a presque rien de masculin.">>
<<mc "You're not wrong..."
"Ce n'est pas faux...">>
<</if>>
<</switch>>
<<re $w3 "After that it's true my mother and I are very close. <br> I don't know if it's comparable. My mom told me that my brother is super close to my dad, and they do a lot of things together."
"Après c'est vrai ma mère et moi sommes très fusionnelles.<br>Je ne sais pas si c'est comparable. Ma mère m'a dit que mon frère est super proche de mon père, et font plein d'activités ensembles.">>
<<mc "What did your mother tell you? You don't see them at all anymore?"
"Ce que ta mère t'as dit? Tu ne les vois plus du tout?">>
<<re $w3 "We may live under the same roof like a normal family, but we never see each other anymore. My mother organizes everything around me."
"On vit peut-être sous le même toit comme une famille normale, mais on ne se croise plus jamais désormais. Ma mère organise tout en fonction de moi.">>
<<mc "It might have been different... I would have been different, if I had known my father."
"Ça aurait été peut-être différent... j'aurai été différent, si j'avais connu mon père.">>
<<re $w3 "Is he alive? Have you ever tried to find him?"
"Est-il vivant? N'as-tu jamais essayé de le retrouver?">>
<<mc "I've no idea. I don't even know his name.<br>I tried to get answers a few years ago, but asking questions to my mother is rarely a good idea...so I made up my mind."
"Je n'en ai aucune idée. Je ne connais même pas son nom.<br>J'ai essayé d'avoir des réponses il y a quelques années, mais poser des questions à ma mère est rarement une bonne idée... je me suis donc fait une raison.">>
<<re $w3 "If I had to choose, it's better to have two mothers than one father. Don't you think?"
"Si j'avais à choisir, il vaut mieux avoir deux mères qu'un père. Tu ne crois pas?">>
<<mc "Maybe... anyway I only knew that."
"Peut-être... de toute façon je n'ai connu que ça.">>
<<st "Maybe you should ask back the question, find out what her biggest dream is."
"Tu devrais peut-être lui retourner la question, savoir quel est son plus grand rêve.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest22q" "What is your dream?" "Quel est ton rêve?">>
<<cbt "none" 0 "equest22e" "It's getting late." "Il se fait tard.">>
<</x>>
<<set _w3react=0>>
<<if visited("s09h1")>>
<<set _w3react=1>>
<</if>>
<<if visited("s09h3")>>
<<set _w3react=2>>
<</if>>
<<set _w3accept=$w3.hwy>>
<<if $w3.stat1>29>>
<<set _w3accept+=1>>
<</if>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "There is a dream I have right now, but... I can't tell you."
"Il y a bien un rêve que j'ai en ce moment, mais... je ne peux pas te le dire.">>
<<re $w3 "Come on <b>$mc.name</b> ! We're friends, you can tell me."
"Allez <b>$mc.name</b>! On est ami, tu peux me le dire.">>
<<mc "Alright, but don't laugh at me."
"D'accord mais ne te moques pas de moi.">>
<<re $w3 "But no! Why would I do that?"
"Mais non! Pourquoi je ferais ça?">>
<<mc "Because my dream is about you... I dream that we become more than friends."
"Parce que mon rêve te concerne... je rêve qu'on devienne plus que des amis.">>
<<switch _w3react>>
<<case 0>>
<<re $w3 "Is this really your dream?<br>You're kidding me!"
"C'est vraiment ça ton rêve?<br>Tu me fais marcher!">>
<<case 1>>
<<re $w3 "I remember you said something similar to me when we went for coffee after our job interview. You were serious... isn't that a joke or a flirting technique?"
"Je me souviens que tu m'avais déjà dit un truc similaire quand on avait été boire un café après nos entretiens. Tu étais sérieux... ce n'est pas une blague ou une technique de dragueur?">>
<<case 2>>
<<re $w3 "I confess that surprises me. The first time we saw each other, you told me you liked men?"
"Je t'avoues que ça me surprend. La première fois qu'on s'est vu, tu m'as dit que tu préférais les hommes?">>
<<mc "I never said anything like that, it was you who assumed I was gay."
"Je n'ai jamais rien dit de tel, c'est toi qui a présumé que j'étais homosexuel.">>
<<re $w3 "You could have told me before, I look stupid (Laughs). Are you serious then... it's not a joke?"
"Tu aurais pu me le dire avant, j'ai l'air stupide (Rire). Tu es sérieux alors... ce n'est pas une blague?">>
<</switch>>
<<mc "Of course not! And I wouldn't change my mind! I like you <b>$w3.name</b>. I said it."
"Bien sûr que non! Et je ne changerais pas d'idée! Je t'aime bien <b>$w3.name</b>. Voilà je te l'ai dit.">>
<<re $w3 "(Blushing) That's... very nice. I like you too <b>$mc.name</b>. And not just because you're the only boy I can be with."
"(Rougissant) C'est... très gentil. Je t'aime bien aussi <b>$mc.name</b>. Et pas seulement parce que tu es le seul garçon avec qui je peux être.">>
<<mc "It's like I was meant for you, like I'm your fate."
"C'est à croire que je t'étais destiné.">>
<<re $w3 "There's a bit of that, even though I believe more in luck than fate."
"Il y a un peu de ça, même si je crois plus à la chance qu'au destin.">>
<<mc "Call it what you want, we found each other!"
"Appelles ça comme tu veux, on s'est trouvé tous les deux!">>
<<re $w3 "It's true... so what do you want to do? Do you want us to become a couple?"
"C'est vrai... alors tu veux faire quoi? Tu veux qu'on devienne un couple?">>
<<mc "Well...yeah! It's my dream as I told you."
"Hé bien... ouais! C'est mon rêve comme je t'ai dit.">>
<<if _w3accept>2>>
<<set $w3.relation=5>><<achievement 12>>
<<re $w3 "I confess that I want that too. Why wait? It can work. We both like each other. I don't know yet if we really love each other.<br>The only certainty I have is that you are the one with whom I feel normal and that is already huge for me."
"J'avoue que j'en ai envie aussi. Pourquoi attendre? Ça peut fonctionner. On s'aime bien tous les deux. Je ne sais pas encore si on s'aime réellement.<br>La seule certitude que j'ai, est que tu es celui avec qui je me sens normale et c'est déjà énorme pour moi.">>
<<mc "And I will continue to be, as long as you want me.<br>We should celebrate with a kiss, right?"
"Et je continuerai de l'être, tant que tu voudras de moi.<br>On devrait fêter ça avec un baisé non?">>
<<re $w3 "(Blushing) Alright... we'll try. You can close your eyes."
"(Rougissant) D'accord... on va essayer. Tu peux fermer les yeux.">>
<<st "You close your eyes, and <b>$w3.name</b> without real hesitation places her lips on yours. The kiss only lasts a handful of seconds, but it's everything you hoped for: soft, warm and delicious."
"Tu fermes les yeux, et <b>$w3.name</b> sans réelle hésitation pose ses lèvres sur les tiennes. Le baisé ne dure qu'une poignée de secondes, mais il est tout ce que tu espérais : doux, chaleureux et délicieux.">>
<<re $w3 "Wow <b>$mc.name</b>! It was awesome... and I had no discomfort doing it."
"Wouah <b>$mc.name</b>! C'était génial... et j'ai eu aucun malaise en le faisant.">>
<<mc "I loved it too!Your lips are so soft. "
"J'ai adoré aussi! Tes lèvres sont si douce.">>
<<re $w3 "(Blushing) Thanks... We're going to have to take it slow, this is all new to me.<br>"
"(Rougissant) Merci... On va devoir y aller doucement, tout ça est nouveau pour moi.<br>Quand je vais dire à ma mère qu'on est maintenant en couple et que j'ai pu t'embrasser sur la bouche, elle va être folle de joie.">>
<<if visited("equest22a")>>
<<st "You're not sure she'll be so happy to hear it."
"Tu n'es pas certain qu'elle sera aussi heureuse de l'apprendre.">>
<<mc "I already informed your mother of my intentions when we spoke. So she won't be surprised, I guess."
"J'ai déjà fait part de mes intentions à ta mère, quand on s'est parlé. Alors elle ne sera pas surprise, je suppose.">>
<</if>>
<<st "<b>$w3.name</b> is looking at you strangely. As if she wanted something but didn't dare to ask."
"<b>$w3.name</b> te regarde bizarrement. Comme si elle voulait quelque chose sans oser le demander.">>
<<mc "What is it <b>$w3.name</b>?"
"Qui y a-t-il <b>$w3.name</b>?">>
<<re $w3 "Do you think we can kiss again? I want to test..."
"Est-ce que tu crois qu'on peut encore s'embrasser? Je veux tester...">>
<<mc "Hey! No need to ask me. Sure!"
"Hé! Pas besoin de me demander. Bien sûr!">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<st "This time, the kiss lasts. You have the feeling that she wants to devour you, you feel her excitement. She begins to hug you, caress you and you do the same.<br>After several minutes of a very very deep and wet kiss, you separate your mouths."
"Cette fois, le baisé dure. Tu as l'impression qu'elle veut te dévorer, tu ressens son excitation. Elle commence à t'enlacer, te caresser et tu fais de même.<br>Après plusieurs minutes d'un baisé très très profond et humide, vous séparez vos bouches.">>
<<mc "Wow! You really needed it. Fortunately, I can hold my breath (Laughs)."
"Wouah! Tu en avais vraiment besoin. Heureusement que j'ai du souffle (Rire).">>
<<re $w3 "Goddess, I'm sorry. You can't imagine for how many years I dreamed of kissing a boy. I even tested the girls."
"Par la déesse, je suis désolé. Tu n'imagines pas depuis combien d'années je rêvais d'embrasser un garçon. J'ai même testé les filles.">>
<<mc "I now know the dream you had (Laughs).<br>I don't know if you realized it, but we hugged each other, and you had no reaction."
"Je connais maintenant le rêve que tu avais (Rire).<br>Je ne sais pas si tu t'en ai rendu compte, mais on s'est enlacé mutuellement, et tu n'as eu aucune réaction.">>
<<re $w3 "It's true! You're right, I was so into our kiss, I didn't worry about it at all."
"C'est vrai! Tu as raison, j'étais tellement à fond dans notre baisé, je ne m'en suis pas du tout préoccupée.">>
<<mc "One more step towards your recovery!"
"Un pas de plus vers ta guérison!">>
<<re $w3 "I don't know if I'll heal yet, but you're my boyfriend now."
"Je ne sais pas encore si je vais guérir, mais tu es mon petit copain maintenant.">>
<<st "You can't help but smile stupidly at her words."
"Tu ne peux pas t'empêcher de sourir bêtement à ses mots.">>
<<re $w3 "Come on! We are going to announce the good news to my mother together."
"Allez viens! On va annoncer ensemble la bonne nouvelle à ma mère.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 4>><<mcstat 0 2>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest22e" "The living room" "Le salon">>
<</x>>
<<else>>
<<re $w3 "Look <b>$mc.name</b>, I can't thank you enough for everything you do for me... It's true that I seem a little desperate to be with a boy, but not to this point.<br>I prefer that we remain friends, because it wouldn't be honest with you if I wasn't honest about my feelings."
"Écoutes <b>$mc.name</b>, je te remercierai jamais assez de tout ce que tu fais pour moi... C'est vrai que j'ai l'air un peu désespérée de pouvoir être avec un garçon, mais pas à ce point là.<br>Je préfère qu'on reste ami, parce que ça ne serait pas honnête vis à vis de toi, si je n'étais pas sincère sur mes sentiments.">>
<<if visited("equest16d2")>>
<<if $mc.cage<1>>
<<eventphoneadd 15 "days" 1>>
<</if>>
<<mc "You know I'm not doing this out of pure charity. You promised me something in return. You told me that you would do whatever I wanted if I helped you. And I want you to be my girlfriend, with all the advantages."
"Tu sais que je ne fais pas ça par pure charité. Tu m'as promis une contrepartie. Tu m'as bien dit que tu ferais tout ce que je voudrais si je t'aidais. Et je veux que tu sois ma petite amie, avec tous les avantages.">>
<<re $w3 "I know what I said, but I'm not comfortable playing your girlfriend, I don't love you enough. I was thinking of doing other things for you, because anyway I can't do anything physical with you, if my illness persists."
"Je sais ce que j'ai dis, mais je ne suis pas à l'aise à l'idée de jouer ta petite amie, je ne t'aime pas assez. Je pensais faire d'autres choses pour toi, car de toute façon je peux rien faire de physique avec toi, si ma maladie perciste.">>
<<mc "Indeed that is the crux of the problem. And I'm not going to keep helping you for nothing in return, when you may never heal."
"En effet c'est le noeud du problème. Et je ne vais pas continuer à t'aider sans rien avoir en retour, alors que tu peux ne jamais guérir.">>
<<re $w3 "All right, since it has to be... you're not the nice guy I thought. Give me time to think about it, find something that will satisfy you. You do not mind?"
"D'accord, puisqu'il le faut... tu n'es pas le gentil garçon que je croyais. Laisses moi le temps d'y réflêchir, trouver quelque chose qui te contentera. Tu veux bien?">>
<<mc "(Breath) Very well. I'm not heartless, I just want you to keep your word."
"(Souffle) Très bien. Je ne suis pas sans cœur, je veux juste que tu respectes ta parole.">>
<<st "<b>$w3.name</b> doesn't look happy, but you don't care."
"<b>$w3.name</b> n'a pas l'air contente, mais tu t'en moques.">>
<<re $w3 "I will do it. I think we're done for today. I'll walk you out."
"Je le ferais. Je crois qu'on en a terminé pour aujourd'hui. Je te raccompagne à la sortie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -4>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest22e" "The living room" "Le salon">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "I understand. Thank you for telling me so clearly. After all, you can't control your heart. Anyway, you know that I really like you."
"Je comprends. Merci de me le dire aussi clairement. Après tout on ne peut pas contrôler son cœur. Bref tu sais que je t'aime vraiment beaucoup.">>
<<re $w3 "Me too <b>$mc.name</b>. My feelings may change over time, if we see each other regularly and you continue to help me."
"Moi aussi <b>$mc.name</b>. Mes sentiments évolueront peut-être avec le temps, si on se voit régulièrement et que tu continues de m'aider.">>
<<st "Getting rejected is always painful. You feel like you're being used, but it still gives you a glimmer of hope with her."
"Se faire rejeter est toujours douloureux. Tu as l'impression de te faire utiliser, mais cela te donne encore une lueur d'espoir avec elle.">>
<<mc "Yes, it does not change anything, I will continue to help my best friend <b>$w3.name</b> (Smiling)."
"Oui, ça ne change rien, je continuerais d'aider ma meilleure amie <b>$w3.name</b> (Sourire).">>
<<re $w3 "(Smiling) Thank you my friend <b>$mc.name</b>. I think we're done for today. I'll walk you out."
"(Souriant) Merci mon ami <b>$mc.name</b>. Je crois qu'on en a terminé pour aujourd'hui. Je te raccompagne à la sortie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest22e" "The living room" "Le salon">>
<</x>>
<</if>>
<</if>>
<<="<<set _owner=$"+$mc.cagekey+".name>>">>
<<="<<set _stat6text= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<set _mctxt0=""; _mctxt1="">>
/* ----------------------------------------------- */
<<set _mcreactchastity0=[
"After all it is not so terrible to have a chastity cage.",
"I'm already forget that my penis is locked in there.",
"It's still not practical to have such equipment between the legs.",
"Luckily it's not too obvious that I'm wearing a chastity cage.",
"At least no one seems to notice that I'm wearing a chastity cage.",
"I don't know how long I can stay with this between my legs.",
"I can't wait to remove this chastity cage.",
"Luckily I'm not excited, otherwise I'll be in pain.",
"I wonder if some men I meet also wear a chastity cage."
]>>
<<set _mcreactchastity1=[
"Après tout ce n'est pas si terrible d'avoir une cage de chasteté.",
"J'oublie déjà que mon pénis est enfermé là dedans.",
"Ce n'est quand même pas pratique d'avoir une tel équipement entre les jambes.",
"Heureusement que ça ne se voit pas trop que je porte une cage de chasteté.",
"Au moins personne ne semble remarquer que je porte une cage de chasteté.",
"Je ne sais pas combien de temps je peux rester avec ça entre les jambes.",
"Il me tarde de retirer cette cage de chasteté.",
"Heureusement que je ne suis pas excité, sinon je serai mal.",
"Je me demande si certains hommes que je croise porte aussi une cage de chasteté."
]>>
/* ----------------------------------------------- */
<<set _mcreactshrink0=[
"Shit, shit shit! I will never hold out.",
"Fucking chastity cage, it hurts soo much.",
"People are going to start wondering why I'm squirming around.",
"My penis is hurting me so fucking bad!",
"I feel that my penis is trying to force the cage.",
"This fucking cage will force my penis to shrink.",
"I have to manage to calm down, my penis is exploding in this cage.",
"Breathe <b>$mc.name</b>! You have to hold on a little longer (Breath).",
"This chastity cage is going to drive me crazy."
]>>
<<set _mcreactshrink1=[
"Merde, merde merde! Je ne vais jamais tenir le coup.",
"Putain de cage de chasteté, ça fait trop mal.",
"Les gens vont commencer à se demander pourquoi je me tortille dans tous les sens.",
"Mon pénis me fait super mal, bordel!",
"Je sens que mon pénis est en train d'essayer de forcer la cage.",
"Cette putain de cage va forcer mon pénis à réduire.",
"Il faut que j'arrive à me calmer, mon penis est en train d'exploser dans cette cage.",
"Respires <b>$mc.name</b>! Il faut que tu tiennes encore un peu (Souffle).",
"Cette cage de chasteté va me rendre fou."
]>>
/* ----------------------------------------------- */
<<set _chastityowner0=[
"Why I let <b>_owner</b> keep the key to this thing!",
"I hope <b>_owner</b> will allow me to remove this cage soon.",
"I need to find a way to get the cage key from <b>_owner</b>.",
"I'm pretty scared that it's <b>_owner</b> who keeps the key to my cock cage.",
"I feel so helpless that it's <b>_owner</b> who has the key to my cage.",
"I don't trust <b>_owner</b>, why did I let myself do that.",
"<b>_owner</b> must release me, I can't take it anymore."
]>>
<<set _chastityowner1=[
"Pourquoi j'ai laissé <b>_owner</b> garder la clé de ce truc!",
"J'espère que <b>_owner</b> va me permettre de retirer cette cage bientôt.",
"Il faut que je trouve un moyen de récupérer la clé de cette cage à <b>_owner</b>.",
"Je me sens tellement impuissant que ça soit <b>_owner</b> qui ait la clé de ma cage.",
"J'ai aucune confiance en <b>_owner</b>, pourquoi je me suis laissé faire.",
"Je suis terrifié que ce soit <b>_owner</b> qui garde la clé de ma cage.",
"Il faut que <b>_owner</b> me libère, je ne le supporte plus."
]>>
/* ----------------------------------------------- */
<<set _mclike0=[
"I think I would feel naked if I didn't have my _stat6text in a chastity cage.",
"This chastity cage is part of me now.",
"I only feel good if my _stat6text is safe in a chastity cage.",
"I'm so much more focused since I don't have to worry about my _stat6text anymore.",
"Life is so much simpler without male concerns.",
"I hope to change the chastity cage model soon.",
"I don't know why, but having my _stat6text inaccessible actually excites me.",
"I wonder if I'll still get a hard on the next time I see my _stat6text.",
"I hope to break my record for time in a chastity cage."
]>>
<<set _mclike1=[
"Je crois que je me sentirai nu si je n'avais pas mon _stat6text dans une cage de chasteté.",
"Cette cage de chasteté fait parti de moi maintenant.",
"Je ne me sens bien que si mon _stat6text est en sécurité dans une cage de chasteté.",
"Je suis tellement plus concentré depuis que j'ai plus à m'occuper de mon _stat6text.",
"La vie est tellement plus simple sans les préoccupations masculines.",
"J'espère changer bientôt de modèle de cage de chasteté.",
"Je ne sais pas pourquoi, mais avoir mon _stat6text inaccecible m'excite réellement.",
"Je me demande si je vais encore bander la prochaine fois que je verais mon _stat6text.",
"J'espère battre mon record de temps en cage de chasteté."
]>>
/* ----------------------------------------------- */
<<set _mclikeowner0=[
"I love that <b>_owner</b> keeps the key to my cage.",
"I don't deserve to have the key to my cage.",
"Luckily <b>_owner</b> has the key to my cage, that's too much of a responsibility for someone like me.",
"I feel so relieved that <b>_owner</b> has the key to my cage.",
"The fact that my manhood depends on the goodwill of <b>_owner</b> turns me on to death.",
"Knowing <b>_owner</b> I won't risk seeing my _stat6text again.",
"I wonder how long <b>_owner</b> is going to keep me caged. As long as possible I hope."
]>>
<<set _mclikeowner1=[
"J'adore que <b>_owner</b> garde la clé de ma cage.",
"Je ne mérite pas d'avoir la clé de ma cage.",
"Heureusement que <b>_owner</b> a la clé de ma cage, c'est une trop grande responsabilité pour quelqu'un comme moi.",
"Je me sens tellement soulagé que ça soit <b>_owner</b> qui ait la clé de ma cage.",
"Le fait que ma virilité dépend du bon vouloir de <b>_owner</b> m'excite à mort.",
"Connaissant <b>_owner</b> je ne suis pas là de revoir mon _stat6text.",
"Je me demande combien de temps <b>_owner</b> va me garder en cage. Le plus longtemps possible j'espère."
]>>
/* ----------------------------------------------- */
<<if $mc.stat4<75>>
<<set _mctxt0=_mcreactchastity0.random(); _mctxt1=_mcreactchastity1.random()>>
<<else>>
<<set _mctxt0=_mcreactshrink0.random(); _mctxt1=_mcreactshrink1.random()>>
<</if>>
<<set _randowner=random(2)>>
<<if $mc.cagekey!="mc" and _randowner<1>>
<<set _mctxt0+=" "+_chastityowner0.random(); _mctxt1+=" "+_chastityowner1.random()>>
<</if>>
<<set _rrand=random(1)>>
<<if $mc.cage<1>>
<<set $rquest="">>
<<else>>
<<if _rrand<1>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<<else>>
<<mc "..."
"...">>
<</if>>
<</if>>
<<if $mc.stainstyle>0>>
<<set $rquest="rstain">>
<</if>><<place 55>><<timeclock 17 5>>
<<st "You walk into the living room, but <b>$w3.name</b>'s mother doesn't seem to be there."
"Vous arrivez dans le salon, mais la mère de <b>$w3.name</b> ne semble pas être là.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $w3 "It's weird... Mom? You're here? <b>Mom</b>!<br>Wait here, I'll see if she's in the bathroom (Laughs)."
"C'est bizarre... Maman? T'es là? <b>Maman</b>!<br>Attends ici je vais regarder si elle n'est pas aux toilettes (Rire).">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<eventphoneadd 14 "days" 1>>
<<st "You hope <b>$w13.name</b> didn't leave with the key to your prison. You don't want to keep that chastity cage any longer.<br>You didn't notice earlier, but there are only pictures of <b>$w3.name</b> on the walls. You really feel like she's the center of the family.<br><b>$w3.name</b> comes back."
"Tu espères qu'<b>$w13.name</b> n'est pas partie avec la clé de ta prison. Tu n'as pas envie de garder plus longtemps cette cage de chasteté.<br>Tu n'avais pas remarqué tout à l'heure, mais il n'y a que des photos de <b>$w3.name</b> sur les murs. Tu as vraiment l'impression qu'elle est le centre de la famille.<br><b>$w3.name</b> revient.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $w3 "Well she's nowhere. It's weird that she left without warning. Or maybe she didn't want to bother us."
"Bon elle est nulle part. C'est bizarre qu'elle soit partie sans prévenir. Ou alors elle ne voulait pas nous déranger.">>
<<mc "What?! But where could she have gone? I must see her!"
"Quoi?! Mais où elle a pu partir? Faut que je la vois!">>
<<re $w3 "Well! It seems that my mother had quite an effect on you. Don't worry, you'll see her another time."
"Hé bien! Ma mère t'a fait un sacré effet on dirait. Ne t'inquiètes pas tu la verras une autre fois.">>
<<st "You can't go home with your penis still locked."
"Tu ne peux pas rentrer chez toi avec ton pénis encore vérouillé.">>
<<mc "Maybe you should call her to make sure she's okay, and if she's coming back soon."
"Tu devrais peut-être l'appeler pour t'assurer qu'elle va bien, et si elle va revenir bientôt.">>
<<re $w3 "You're right. I will do that."
"Pas bête. Je vais faire ça.">>
<<st "She takes her phone and calls her mother while twisting her hair."
"Elle prend son téléphone et appelle sa mère le tout en faisant des tortillons avec ses cheuveux.">>
<<re $w3 "Mom! Where are you? Why did you leave without saying anything? ... ah... yeah... it's just that... <b>$mc.name</b> was also worried about your absence... ah yes... Alright I'll tell him, I don't understand everything, but okay. Kiss mom."
"Maman! T'es où? Pourquoi est-ce que tu es partie sans rien dire? ... ah... ouais... c'est juste que... <b>$mc.name</b> s'inquiètait aussi de ton absence... ah oui... Très bien je vais lui dire, je comprends pas tout, mais d'accord. Bisou m'an.">>
<<st "She puts her phone away."
"Elle range son téléphone.">>
<<mc "So? She will come back?"
"Alors? Elle va revenir?">>
<<re $w3 "She can't go back right away. Apparently my father and my brother are in bad situation... I'll spare you the details, but my mother has to get them out of trouble they've gotten themselves into."
"Elle ne peut pas rentrer dans l'immédiat. Visiblement mon père et mon frère ont des ennuis... je te passe les détails, mais ma mère doit les sortir du pétrin dans lequel ils se sont fourés.">>
<<mc "She can't leave me like this!"
"Elle ne peut pas me laisser comme ça!">>
<<re $w3 "(Suspicious look) What did you two do that you couldn't live without her?"
"(Regard suspicieux) Qu'est-ce que vous avez fait tous les deux pour que tu ne puisses plus te passer d'elle?">>
<<st "At this point, you might as well drop the information at <b>$w3.name</b>. She may have a spare key."
"Au point où tu en es, autant lâcher l'information à <b>$w3.name</b>. Elle aura peut-être un double de la clé.">>
<<mc "If you want to know everything, your mother made me put a chastity cage. It was the condition to stay with you alone in your room."
"Si tu veux tout savoir, ta mère m'a fait mettre une cage de chasteté. C'était la condition pour rester avec toi seul à seul dans ta chambre.">>
<<re $w3 "By the goddess! It's so sweet of you, that you accepted that, just to be with me.<br>I understand better what she said to me on the phone (Laughs): <i>He can survive a day without touching it. Tell him I'll call him tomorrow to release it</i>."
"Par la déesse! C'est tellement adorable de ta part, que tu aies accépter ça, juste pour être avec moi.<br>Je comprends mieux ce qu'elle m'a dit au téléphone (Rire) : <i>Il peut bien survivre à une journée sans la toucher. Dit lui que je l'appelle demain pour la libérer</i>.">>
<<mc "So I have to stay a day... with this? Your mother is going to call me tomorrow, huh?<br>Otherwise you wouldn't have a spare key?"
"Donc faut que je tienne une journée... avec ça? Ta mère va m'appeler sans faute hein?<br>Sinon toi, tu n'aurais pas un double de la clé?">>
<<re $w3 "Yeah, she a woman of her word. And no I don't have a key for that, it's my mother who takes care of this kind of thing. You can imagine that I don't go near my father or my brother."
"Ouais, elle n'a qu'une parole. Et non je n'ai pas de clé pour ça, c'est ma mère qui s'occupe de ce genre de chose. T'imagine bien que je ne m'approche pas de mon père ou de mon frère.">>
<<mc "I have no choice then..."
"Je n'ai pas le choix alors...">>
<<re $w3 "Yeah sorry <b>$mc.name</b>. See you tomorrow without fail, I take care of everything, I owe you that. I'll call you as soon as I get the key and bring it to you personally."
"Ouais désolé <b>$mc.name</b>. On se voit demain sans faute, je m'occupe de tout, je te dois bien ça. Je t'appelle dès que j'ai récupéré la clé et je te l'apporte personnellement.">>
<<st "You still feel like you've been tricked."
"Tu as quand même l'impression de t'être fait pièger dans cette histoire.">>
<<if $w3.relation<5>>
<<mc "Alright, let's do it like this... I'm counting on you.<br>Goodbye <b>$w3.name</b>."
"D'accord, on fait comme ça... je compte sur toi.<br>Au revoir <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "Bye bye <b>$mc.name</b>, see you tomorrow for sure!"
"Bye bye <b>$mc.name</b>, on se voit demain sans faute!">>
<<st "You walk out of the apartment, <b>$w3.name</b> close the door behind you."
"Tu sors de l'appartement, <b>$w3.name</b> ferme la porte derrière toi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Alright, we do that... I'm gonna have to trust my new girlfriend (Blushing)."
"D'accord, on fait comme ça... je vais devoir faire confiance à ma nouvelle petite amie (Rougissant).">>
<<re $w3 "(Blushing) I love hearing those words... from my new boyfriend."
"(Rougissant) J'adore entendre ces mots... de la bouche de mon nouveau petit ami.">>
<<st "<b>$w3.name</b> is getting closer to you."
"<b>$w3.name</b> se rapproche de toi.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<st "<b>$w3.name</b> is still enthusiastic and excited. This kiss lasts and lasts, on the verge of breathlessness."
"<b>$w3.name</b> est toujours aussi enthousiaste et excitée. Ce baisé dure et dure, à la limite de l'essouflement.">>
<<re $w3 "(Breathing deeply) Mmmh... I could never get enough of it.<br>What a shame we couldn't break the news to my mom together hand in hand.<br>Either way, see you tomorrow!"
"(Respirant profondement) Mmmh... Je ne pourrais jamais m'en lasser.<br>Quel dommage qu'on ne puisse pas annoncer la nouvelle à ma mère ensemble main dans la main.<br>Dans tout les cas on se voit demain!">>
<<mc "(Breath) If you can keep that to yourself, we'll do it next time. See you tomorrow <b>$w3.name</b>, I'll leave it up to you."
"(Souffle) Si tu arrives à garder ça pour toi, on le fera la prochaine fois. À demain <b>$w3.name</b>, je m'en remets à toi.">>
<<re $w3 "I can't promise you that, I tend to tell my mother everything (Smiling)."
"Je ne peux pas te le promettre, j'ai tendance à tout dire à ma mère (Souriant).">>
<<st "You walk out of the apartment watching <b>$w3.name</b> wave goodbye."
"Tu sors de l'appartement en regardant <b>$w3.name</b> te faire signe au revoir de la main.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<eventphoneadd 26 "days" 4>>
<<st "You didn't notice earlier, but there are only pictures of <b>$w3.name</b> on the walls. You really feel like she's the center of the family.<br><b>$w3.name</b> comes back."
"Tu n'avais pas remarqué tout à l'heure, mais il n'y a que des photos de <b>$w3.name</b> sur les murs. Tu as vraiment l'impression qu'elle est le centre de la famille.<br><b>$w3.name</b> revient.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $w3 "Well she's nowhere. It's weird that she left without warning. Or maybe she didn't want to bother us."
"Bon elle est nulle part. C'est bizarre qu'elle soit partie sans prévenir. Ou alors elle ne voulait pas nous déranger.">>
<<mc "It doesn't matter, I'll see her next time. <br>Tell me, I noticed that there were only pictures of you on the walls."
"Ce n'est pas grave je la verrais une prochaine fois. <br>Dis moi, j'ai remarqué qu'il n'y avait que des photos de toi sur les murs.">>
<<re $w3 "Don't talk to me about it, if you saw the number of frames and photo albums that my mother stores in my brother's room, he barely has room to sleep (Laughs)."
"Ne m'en parle pas, si tu voyais le nombre de cadres et d'albums photos que ma mère entrepose dans la chambre de mon frère, il a peine la place pour dormir (Rire).">>
<<st "Finally you are perhaps not to be pitied. His brother seems to be having a hard time."
"Finalement tu n'es peut-être pas à plaindre. Son frère semble avoir la vie dure.">>
<<mc "Ah okay... Maybe I'll go."
"Ah d'accord... Je vais peut-être y aller.">>
<<re $w3 "I won't hold you back any longer, but we'll see each other soon. Okay?"
"Je ne vais pas te retenir plus longtemps, mais on se voit bientôt. D'accord?">>
<<if $w3.relation<5>>
<<mc "Yeah, I hope so! Goodbye <b>$w3.name</b>. You will tell your mother that I was delighted to meet her."
"Ouais, j'espère bien! Au revoir <b>$w3.name</b>. Tu diras à ta mère que j'étais ravi de la rencontrer.">>
<<re $w3 "I will tell her. Bye bye <b>$mc.name</b>, I'll call you soon."
"Je lui dirais. Bye bye <b>$mc.name</b>, je t'appelle bientôt.">>
<<st "You walk out of the apartment, <b>$w3.name</b> close the door behind you."
"Tu sors de l'appartement, <b>$w3.name</b> ferme la porte derrière toi.">>
<<else>>
<<mc "Sure! Now that we're together."
"Bien sûr! Maintenant qu'on est ensemble.">>
<<re $w3 "(Blushing) I love hearing those words... from my new boyfriend."
"(Rougissant) J'adore entendre ces mots... de la bouche de mon nouveau petit ami.">>
<<st "<b>$w3.name</b> is getting closer to you."
"<b>$w3.name</b> se rapproche de toi.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<st "<b>$w3.name</b> is still enthusiastic and excited. This kiss lasts and lasts, on the verge of breathlessness."
"<b>$w3.name</b> est toujours aussi enthousiaste et excitée. Ce baisé dure et dure, à la limite de l'essouflement.">>
<<re $w3 "(Breathing deeply) Mmmh... I could never get enough of it.<br>What a shame we couldn't break the news to my mom together hand in hand."
"(Respirant profondement) Mmmh... Je ne pourrais jamais m'en lasser.<br>Quel dommage qu'on ne puisse pas annoncer la nouvelle à ma mère ensemble main dans la main.">>
<<mc "(Breath) If you can keep that to yourself, we'll do it next time.<br>See you soon then!"
"(Souffle) Si tu arrives à garder ça pour toi, on le fera la prochaine fois.<br>À très bientôt alors!">>
<<re $w3 "I can't promise you that, I tend to tell my mother everything (Smiling)."
"Je ne peux pas te le promettre, j'ai tendance à tout dire à ma mère (Souriant).">>
<<st "You walk out of the apartment watching <b>$w3.name</b> wave goodbye."
"Tu sors de l'appartement en regardant <b>$w3.name</b> te faire signe au revoir de la main.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 34 "o|cinema" "Leave $w3.name's apartment" "Quitter l'appartement de $w3.name">>
<</x>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "And you, what is your dream?"
"Et toi, quel est ton rêve?">>
<<re $w3 "Other than being able to touch a boy, as you might expect. This one is just one step to reach my real dream."
"À part le fait d'être capable de toucher un garçon, comme tu peux t'en douter. Celui-ci n'est qu'une étape pour atteindre mon véritable rêve.">>
<<mc "Oh yes? Well? Tell me what is your goal?"
"Ah oui? Hé bien? Dis moi quelle est la finalité?">>
<<re $w3 "I don't know if it's a good idea to tell you about it. I don't want this to change your commitment to me."
"Je ne sais pas si c'est une bonne idée de t'en parler. Je ne veux pas que ça change ton engagement vis à vis de moi.">>
<<mc "There you said too much or not enough.<br>You can trust me, I told you my dream."
"Là tu en as trop dit ou pas assez.<br>Tu peux me faire confiance, je t'ai bien dit mon rêve.">>
<<re $w3 "Yes I owe you that. (Smiling) And I'm your best friend after all."
"Oui je te dois bien ça. (Souriant) Et je suis ta meilleure amie après tout.">>
<<mc "Exactly! We must tell each other everything!"
"Exactement! On doit tout se dire!">>
<<re $w3 "There are certain things that I cannot do or share with my mother because of my... condition, like any normal mother-daughter relationship."
"Il y a certaines choses que je ne peux pas faire ou partager avec ma mère à cause de ma... condition, comme toute relation normale mère-fille.<br>Presque chaque semaine ma mère se fait une soirée entre filles avec ses copines. Mon rêve est de pouvoir y aller et partager ces moments avec elle.">>
<<mc "I may be silly, but I don't see where the problem is. If it's a girls' night out, there's no men, then..."
"Je suis peut-être idiot, mais je ne vois pas où est le problème. Si c'est des soirées entre filles, il n'y a pas d'hommes, alors...">>
<<re $w3 "I confirm it to you, you are an idiot (laughs).<br>A girls' night is a code for orgy among female friends without husband or boyfriend, but with lots of horny men hired for the occasion! Everyone knows that <b>$mc.name</b>!"
"Je te le confirme, tu es un idiot (Rire).<br>Une soirée entre filles c'est un code pour partouze entre copines sans mari ou petit copain mais avec plein d'hommes en rûtes loués pour l'occasion! Tout le monde sait ça <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Huh... what?!"
"Hein... quoi?!">>
<<re $w3 "Being able to be next to my mom on one of those girls' night, eye to eye, while we get fucked and filled with cum by handsome studs. Sharing this moment with her would be the dream. It is also her dream by the way. But as long as I suffer from androphobia, it will remain an impossible dream."
"Pouvoir être au coté de ma mère lors d'une de ces soirées, les yeux dans les yeux, pendant qu'on se fait prendre et remplir de sperme par de beaux étalons. Partager cet instant avec elle, ça serait le rêve. C'est aussi le sien d'ailleurs. Mais tant que je souffrerai d'androphobie, ça restera un rêve impossible.">>
<<st "You're downright shocked, but you try to stay imperturbable. Come to think of it, there is something wrong with <b>$w13.name</b>'s behavior towards you. Her mother does everything to protect her from you, from men."
"Tu es carrement choqué, mais tu essaies de rester impassible. En y réfléchissant il y a un truc qui ne colle pas avec le comportement de <b>$w13.name</b> à ton égars. Sa mère fait tout pour la protéger de toi, des hommes.">>
<<mc "Does your mom dream of that too? Are you sure about that?"
"Ta mère rêve de ça aussi? Tu en es sûre?">>
<<re $w3 "Of course! I told you, she and I are very close. We tell each other everything."
"Évidement! Je te l'ai dit on est très fusionnelle elle et moi. On se dit tout.">>
<<st "You briefly imagine yourself in a threesome with mother and daughter. And it really excites you."
"Tu t'imagines brièvement dans un plan à trois avec la mère et la fille. Et ça t'excite carrement.">>
<<mc "That's one hell of a dream you have there."
"C'est un sacré rêve que vous avez là.">>
<<re $w3 "Not really. Actually it's a pretty ordinary thing in a mother-daughter relationship. It's a fairly common rite of pasage into adulthood.<br>I have plenty of girlfriends who have already done it with their mother. Very often that's where they lose their... virginity (Sobbing)."
"Pas vraiment. En fait c'est un événement banal dans une relation mère-fille. C'est un rite de passage assez commun à la majorité.<br>J'ai plein de copines qui l'ont déjà fait avec leur mère. Bien souvent c'est là qu'elles perdent leur... virginité (Sanglotant).">>
<<st "You can see that this is a very sensitive subject for her."
"Tu vois que c'est un sujet très sensible pour elle.">>
<<re $w3 "(Sobbing) I want to be like any daughter. Is that too much to ask?"
"(Sanglotant) Je veux être comme n'importe quelle fille. Est-ce que c'est trop demander?">>
<<mc "Don't cry <b>$w3.name</b>. My presence here with you is the undeniable proof that you are progressing and that you can get closer to your dream."
"Ne pleure pas <b>$w3.name</b>. Ma présence ici avec toi est la preuve incontestable que tu progresses et que tu peux te rapprocher de ton rêve.">>
<<st "She wipes away her tears quickly. You still feel weird helping a girl whose purpose is to be able to be with other men than you."
"Elle essuie ses larmes rapidement. Tu te sens quand même bizarre d'aider une fille qui a pour finalité de pouvoir être avec d'autres hommes que toi.">>
<<re $w3 "You are nice <b>$mc.name</b>. You're right, I mustn't lose hope!<br>You're going to keep helping me, aren't you?"
"Tu es gentil <b>$mc.name</b>. Tu as raison, il ne faut pas que je perde espoir!<br>Tu vas continuer de m'aider hein?">>
<<mc "Sure! I know your goal now, I could help you even better."
"Bien sûr! Je connais ton objectif désormais, je pourrais encore mieux t'aider.">>
<<re $w3 "Come on, let's go back to see my mother."
"Allez viens on va retourner voir ma mère.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>><<addkink 18 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest22e" "The living room" "Le salon">>
<</x>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<st "You stay still. You feel that <b>$w3.name</b> is hesitating to take the plunge."
"Tu restes immobile. Tu sens que <b>$w3.name</b> hésite à franchir le pas.">>
<<mc "Don't force yourself to <b>$w3.name</b>. We can do something else."
"Ne te forces pas <b>$w3.name</b>. On peut faire autre chose.">>
<<re $w3 "No I know I can do it!"
"Non je sais que je peux le faire!">>
<<st "And indeed she finally manages to give you a little peck on the cheek, then another, and another one.<br>You find it very pleasant, her lips are so soft. Each of her kisses lasting a little longer, she comes closer and closer to your mouth. And suddenly after this multitude of kisses, she stops."
"Et en effet elle arrive enfin à te faire une petite bise sur la joue, puis une autre, et encore une autre.<br>Tu trouves ça très agréable, elle a les lèvres si douces. Chacunes de ses bises durant un peu plus longtemps, elle s'approche de plus en plus de ta bouche. Et d'un seul coup après cette multitude de bisous, elle s'arrête.">>
<<re $w3 "(blushing) Thank you <b>$mc.name</b>! I love kissing you on the cheek, it's like kissing a baby."
"(Rougissant) Merci <b>$mc.name</b>! J'adore te faire des bisous sur les joues, c'est comme embrasser un bébé.">>
<<mc "Uh... you're welcome. So no discomfort with kisses."
"Euh... de rien. Donc aucun malaise avec les bisous.">>
<<re $w3 "None! It's like I'm cured."
"Aucun! C'est comme ci j'étais guérie.">>
<<mc "Okay so what do we do now?"
"Bon alors, on fait quoi maintenant?">>
<<re $w3 "As you have made the effort to shave your body, I would have liked to try to touch your chest. (Blushing) If that's okay with you."
"Comme tu as fait l'effort de te raser le corps, j'aurai bien voulu tester de te toucher le torse. (Rougissant) Si c'est ok pour toi.">>
<<mc "Well... that's why I shaved my body and why I'm here after all."
"Hé bien... c'est pour ça que je me suis rasé le corps et que je suis là après tout.">>
<<st "You take off your top. <b>$w3.name</b> freezes and begins to blush like a tomato."
"Tu retires ton haut. <b>$w3.name</b> reste figée et commence à rougir comme une tomate.">>
<<mc"Are you okay? You can do it <b>$w3.name</b>, I won't move."
"Ça va allez? Tu peux y aller <b>$w3.name</b>, je ne bougerai pas.">>
<<if $mc.onipple>0>>
<<re $w3 "Wow! You have your nipples pierced, it's... brave and... naughty."
"Wouah! Tu as tes tétons percés, c'est... courageux et... coquin.">>
<<mc "Yeah, I did it a while ago, and I like it..."
"Ouais, je l'ai fait il y a a peu, et j'aime bien...">>
<</if>>
<<st "After a slight hesitation, she begins to touch your chest with the fingertips of her right hand."
"Après une légère hésitation, elle commence à toucher ton torse du bout des doigts de sa main droite.">>
<<if $mc.bstyle<1>>
<<re $w3 "So that's the torso of a man, I imagined it more muscular. You don't do a lot of sport, don't you?"
"Alors c'est ça le torse d'un homme, j'imaginais ça plus musclé. Tu ne dois pas faire beaucoup de sport.">>
<<mc "I'm trying to do it, but it's not easy."
"J'essaie de m'y mettre, mais ce n'est pas facile.">>
<<st "Now both of her hands are on your chest. She looks facinated. She caresses your chest gently in its entirety. You feel your excitement rising with each new portion of skin touched."
"Maintenant ses deux mains sont sur ton torse. Elle a l'air facinée. Elle caresse ton torse doucement dans son intégralité. Tu sens ton excitation monter à chaque nouvelle portion peau touchée.">>
<<re $w3 "It's great <b>$mc.name</b>, I can really touch you without any problem."
"C'est génial <b>$mc.name</b>, je peux vraiment te toucher sans problème.">>
<<else>>
<<re $w3 "You really are not a sportsman. I never imagined a man's torso so... soft and round. It almost looks like a budding female breast. Is it normal?"
"Tu n'es vraiment pas un sportif. Je n'imaginais pas le torse d'un homme aussi... moelleux et rond. On dirait presque une poitrine féminine naissante. Est-ce que c'est normal?">>
<<st "It's true that your body has changed lately. People will inevitably start asking questions. You don't know how to talk about it yet."
"C'est vrai que ton corps a changé dernièrement. Les gens vont fatalement commencer à se poser des questions. Tu ne sais pas encore comment en parler.">>
<<mc "I don't know... I... I think so."
"Je ne sais pas... je... je crois.">>
<<st "Now both of her hands are on your chest. She looks facinated and she draws the outline of your areolas with her fingers and ends up rubbing and bouncing your nipples. You have your crotch quivering at this time. Since when did your breasts become so sensitive and why does it affect you so much."
"Maintenant ses deux mains sont sur ton torse. Elle a l'air facinée et elle dessine avec les doigts le contour de tes mamelons et finit en frollant et faisant rebondir tes tétons. Tu as ton entrejambe qui frissonne à ce moment. Depuis quand ta poitrine est devenue aussi sensible et pourquoi ça te fait autant d'effet.">>
<<mc "(Moaning) Mmmh..."
"(Gémissement) Mmmh...">>
<<re $w3 "Your nipples look quite swollen and hard. Finally it's almost like those of an excited woman (Laughs)."
"Tes tétons ont l'air assez gonflés et durs. Finalement c'est presque comme ceux d'une femme excitée (Rire).">>
<</if>>
<<mc "Alright, are you done? So you feel good?"
"C'est bon, tu as fini? Alors tu te sens bien?">>
<<re $w3 "(Deep breathing) Yeah thanks. That's a lot of strong emotions all of a sudden. I feel like I could go further today, but it's already great how far we've been able to go.<br>Then we can talk if you want."
"(Respiration profonde) Ouais merci. Ça fait beaucoup d'émotions fortes d'un coup. Je sens que je pourrais aller plus loin aujourd'hui, mais c'est déjà génial jusqu'où on a pu aller.<br>Ensuite on peut discuter si tu veux.">>
<<mc "Alright let's discuss. What do you want to talk about?"
"D'accord discutons. De quoi veux-tu parler?">>
<<re $w3 "Do you have a dream, intimate or not, or a project you care about?"
"Est ce que tu as un rêve, intime ou non, ou un projet qui te tient à cœur?">>
<<if $mc.bstyle<1>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 5 1>><<addkink 7 2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest22d1" "I don't know." "Je ne sais pas.">>
<<cbt "sub" 100 "equest22d2" "That my mother loves me." "Que ma mère m'aime.">>
<<cbt "dom" 0 "equest22d3" "That we are more than friends" "Qu'on soit plus que des amis">>
<</x>>
<<set _w3react=0>>
<<if visited("s09h1")>>
<<set _w3react=1>>
<</if>>
<<if visited("s09h3")>>
<<set _w3react=2>>
<</if>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<st "You stay still without saying a word. Waiting for the right moment to turn your head so that her lips come to rest on yours."
"Tu restes immobile sans dire un mot. Attendant le bon moment pour tourner la tête et qu'ainsi ses lèvres viennent se poser sur les tiennes.">>
<<re $w3 "(Big Inhale) Go <b>$w3.name</b>!"
"(Grande inspiration) Allez courage <b>$w3.name</b>!">>
<<if $w3.stat1>29>>
<<set $w3.relation=5>><<achievement 12>>
<<st "You turn your head quickly and the miracle happens. Her soft lips meet your mouth. <b>$w3.name</b> doesn't pull away, on the contrary, her mouth presses closer to yours.<br>You decide to push the experience a little further by presenting your tongue at her mouth entrance. To your surprise, she does the same."
"Tu tournes la tête rapidement et le miracle se produit. Ses douces lèvres rencontrent ta bouche. <b>$w3.name</b> ne se retire pas, au contraire, sa bouche se presse davantage à la tienne.<br>Tu décides de pousser l'expérience un peu plus loin en présentant ta langue à l'entrée de sa bouche. À ta grande surpise elle te copie en faisant de même.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<st "Your tongues caress each other and your saliva mixes deliciously. You two may not be very experienced, but this deep kiss, even brief, exalts your libido and fulfills all your expectations."
"Vos langues se caressent et vos salives se mélangent délicieusement. Vous n'êtes peut-être pas très expérimentés tous les deux, mais ce profond baisé, même bref, exalte votre libido et comble toutes vos attentes.">>
<<re $w3 "Wow <b>$mc.name</b>! That was... great!"
"Wouah <b>$mc.name</b>! C'était... génial!">>
<<mc "I hope you don't blame me for taking the initiative. I would have feel bad for you to have discomfort after that. Looks like it's okay, right?"
"J'espère que tu ne m'en voudras pas d'avoir pris l'initiative. Je m'en serais voulu que tu aies un malaise après ça. On dirait que ça va, non?">>
<<re $w3 "It was risky. I should blame you... (Smiling) But I admit that I really wanted to too.<br>And no discomfort... rather the opposite in fact (Blushing). Does that mean you like me?"
"C'était risqué. Je devrais t'en vouloir... (Souriant) Mais j'avoue que j'en avais très envie aussi.<br>Et non aucun malaise... plutôt l'inverse en fait (Rougissant). Est-ce que ça veut dire que tu m'aimes bien?">>
<<mc "(Smiling) It's an understatement to say. Why do you think I helped you so willingly from the start? I fell under your spell from our first meeting."
"(Souriant) C'est peu de le dire. Pourquoi tu crois que je t'aide aussi volontairement depuis le début? Je suis tomber sous ton charme dès noter première rencontre.">>
<<switch _w3react>>
<<case 0>>
<<re $w3 "I thought you were just a nice guy. I'm glad you're more than that for me."
"Je pensais que tu étais simplement un gentil garçon. Je suis heureuse que tu sois plus que ça pour moi.">>
<<case 1>>
<<re $w3 "I remember you didn't hide your intentions when we went for coffee after our job interview. You were serious... that wasn't a joke or a flirting technique."
"Je me souviens que tu n'avais pas caché tes intentions quand on avait été boire un café après nos entretiens. Tu étais sérieux... ce n'est pas une blague ou une technique de dragueur.">>
<<case 2>>
<<re $w3 "But the first time we saw each other, you told me you liked men?"
"Mais la première fois qu'on s'est vu, tu m'as dit que tu préférais les hommes?">>
<<mc "I never said anything like that, it was you who assumed I was gay."
"Je n'ai jamais rien dit de tel, c'est toi qui a présumé que j'étais homosexuel.">>
<<re $w3 "You could have told me before, I look stupid (Laughs)."
"Tu aurais pu me le dire avant, j'ai l'air stupide (Rire).">>
<</switch>>
<<mc "(Laughs) Yeah.<br>(Blushing) I like you very much <b>$w3.name</b>."
"(Rire) Ouais.<br>(Rougissant) Je t'aime vraiment beaucoup <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "(Blushing) Me too <b>$mc.name</b>. And I'm not saying that because you're the only guy I can get this close to.<br>So does that mean we're a couple now?"
"(Rougissant) Moi aussi <b>$mc.name</b>. Et je ne dis pas ça parce que tu es le seul garçon avec qui je peux être aussi proche.<br>Alors ça veut dire qu'on est en couple maintenant?">>
<<mc "It depends if you want it or not. You know, I have as little experience as you. (Laughs) In any case I vote for!"
"Ça dépend si tu le souhaites ou non. Tu sais, j'ai aussi peu d'expérience que toi. (Rire) En tout cas moi je vote pour!">>
<<st "She raises her right hand."
"Elle lève la main droite.">>
<<re $w3 "I vote for it too. However, we will have to take it slowly.<br>Do you think we can kiss again?"
"Moi aussi je vote pour. Cependant on devra y aller doucement.<br>Est-ce que tu crois qu'on peut encore s'embrasser?">>
<<mc "Hey! No need to ask me. Sure!"
"Hé! Pas besoin de me demander. Bien sûr!">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<st "This time, the kiss lasts. You have the feeling that she wants to devour you, you feel her excitement. She begins to hug you, caress you and you do the same.<br>After several minutes of a very very deep and wet kiss, you separate your mouths."
"Cette fois, le baisé dure. Tu as l'impression qu'elle veut te dévorer, tu ressens son excitation. Elle commence à t'enlacer, te caresser et tu fais de même.<br>Après plusieurs minutes d'un baisé très très profond et humide, vous séparez vos bouches.">>
<<mc "Wow! You really needed it. That's how you take it slow (Laughs)."
"Wouah! Tu en avais vraiment besoin. Heureusement que tu disais juste avant qu'on devrait y aller doucement (Rire).">>
<<re $w3 "Goddess, I'm sorry. You can't imagine for how many years I dreamed of kissing a boy. I even tested the girls."
"Par la déesse, je suis désolé. Tu n'imagines pas depuis combien d'années je rêvais d'embrasser un garçon. J'ai même testé les filles.">>
<<mc "I don't know if you realized it, but we hugged each other, and you had no reaction."
"Je ne sais pas si tu t'en ai rendu compte, mais on s'est enlacé mutuellement, et tu n'as eu aucune réaction.">>
<<re $w3 "It's true! You're right, I was so into our kiss, I didn't worry about it at all."
"C'est vrai! Tu as raison, j'étais tellement à fond dans notre baisé, je ne m'en suis pas du tout préoccupée.">>
<<mc "One more step towards your recovery!"
"Un pas de plus vers ta guérison!">>
<<re $w3 "I don't know if I'll heal yet, but you're my boyfriend now."
"Je ne sais pas encore si je vais guérir, mais tu es mon petit copain maintenant.">>
<<st "You can't help but smile stupidly at her words."
"Tu ne peux pas t'empêcher de sourir bêtement à ses mots.">>
<<re $w3 "Come on! We are going to announce the good news to my mother together."
"Allez viens! On va annoncer ensemble la bonne nouvelle à ma mère.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 5>><<mcstat 0 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest22e" "The living room" "Le salon">>
<</x>>
<<else>> /* ------------------------------------------ */
<<st "You turn your head at the last moment, but <b>$w3.name</b> notices it, and quickly moves away from your face."
"Tu tournes la tête au dernier moment, mais <b>$w3.name</b> s'en rend compte, et s'éloigne rapidement de ton visage.">>
<<re $w3 "Are you out of your mind <b>$mc.name</b>? You wanted to trap me! You realize what you tried to do!<br>I could have had a huge seizure! Don't you take my disease seriously?"
"Non mais ça ne va pas <b>$mc.name</b>! Tu as voulu me pièger! Tu te rends compte de ce que tu as essayé de faire!<br>J'aurai pu avoir une énorme crise! Tu ne prends pas au sérieux ma maladie?">>
<<mc "Yes of course... I take it seriouly."
"Bien sûr que oui... je la prend au sérieux.">>
<<re $w3 "So explain yourself!"
"Alors expliques toi!">>
<<mc "It was... to help you, yes to help you! I thought to myself that it would be better to test a real kiss. If you want to see how far you can go.<br>And... also because I like you. Well! I said it."
"C'était... pour t'aider, oui pour t'aider! Je me suis dit qu'il vallait mieux tester un vrai baisé. Si tu veux voir jusqu'où tu peux aller.<br>Et... aussi parce que je t'aime bien. Voilà! Je l'ai dit.">>
<<re $w3 "Look <b>$mc.name</b>, I like you too, but not that way. I can't thank you enough for everything you do for me... It's true that I seem a little desperate to be with a boy, but not to this point.<br>I prefer that we remain friends, because it wouldn't be honest with you if I wasn't honest about my feelings."
"Écoutes <b>$mc.name</b>, je t'aime bien aussi, mais pas comme ça. Je te remercierai jamais assez de tout ce que tu fais pour moi... C'est vrai que j'ai l'air un peu désespérée de pouvoir être avec un garçon, mais pas à ce point là.<br>Je préfère qu'on reste ami, parce que ça ne serait pas honnête vis à vis de toi, si je n'étais pas sincère sur mes sentiments.">>
<<if visited("equest16d2")>>
<<if $mc.cage<1>>
<<eventphoneadd 15 "days" 1>>
<</if>>
<<mc "You know I'm not doing this out of pure charity. You promised me something in return. You told me that you would do whatever I wanted if I helped you. And I want you to be my girlfriend, with all the advantages."
"Tu sais que je ne fais pas ça par pure charité. Tu m'as promis une contrepartie. Tu m'as bien dit que tu ferais tout ce que je voudrais si je t'aidais. Et je veux que tu sois ma petite amie, avec tous les avantages.">>
<<re $w3 "I know what I said, but I'm not comfortable playing your girlfriend, I don't love you enough. I was thinking of doing other things for you, because anyway I can't do anything physical with you, if my illness persists."
"Je sais ce que j'ai dis, mais je ne suis pas à l'aise à l'idée de jouer ta petite amie, je ne t'aime pas assez. Je pensais faire d'autres choses pour toi, car de toute façon je peux rien faire de physique avec toi, si ma maladie perciste.">>
<<mc "Indeed that is the crux of the problem. And I'm not going to keep helping you for nothing in return, when you may never heal."
"En effet c'est le noeud du problème. Et je ne vais pas continuer à t'aider sans rien avoir en retour, alors que tu peux ne jamais guérir.">>
<<re $w3 "All right, since it has to be... you're not the nice guy I thought. Give me time to think about it, find something that will satisfy you. You do not mind?"
"D'accord, puisqu'il le faut... tu n'es pas le gentil garçon que je croyais. Laisses moi le temps d'y réflêchir, trouver quelque chose qui te contentera. Tu veux bien?">>
<<mc "(Breath) Very well. I'm not heartless, I just want you to keep your word."
"(Souffle) Très bien. Je ne suis pas sans cœur, je veux juste que tu respectes ta parole.">>
<<st "<b>$w3.name</b> doesn't look happy, but you don't care."
"<b>$w3.name</b> n'a pas l'air contente, mais tu t'en moques.">>
<<re $w3 "I will do it. I think we're done for today. I'll walk you out."
"Je le ferais. Je crois qu'on en a terminé pour aujourd'hui. Je te raccompagne à la sortie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -4>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest22e" "The living room" "Le salon">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "I understand. Thank you for telling me so clearly. After all, you can't control your heart. Anyway, you know that I really like you."
"Je comprends. Merci de me le dire aussi clairement. Après tout on ne peut pas contrôler son cœur. Bréf tu sais que je t'aime vraiment beaucoup.">>
<<re $w3 "Me too <b>$mc.name</b>. My feelings may change over time, if we see each other regularly and you continue to help me."
"Moi aussi <b>$mc.name</b>. Mes sentiments évolueront peut-être avec le temps, si on se voit régulièrement et que tu continues de m'aider.">>
<<st "Getting rejected is always painful. You feel like you're being used, but it still gives you a glimmer of hope with her."
"Se faire rejeter est toujours douloureux. Tu as l'impression de te faire utiliser, mais cela te donne encore une lueur d'espoir avec elle.">>
<<mc "Yes, it does not change anything, I will continue to help my best friend <b>$w3.name</b> (Smiling)."
"Oui, ça ne change rien, je continuerais d'aider ma meilleure amie <b>$w3.name</b> (Sourire).">>
<<re $w3 "(Smiling) Thank you my friend <b>$mc.name</b>. I think we're done for today. I'll walk you out."
"(Souriant) Merci mon ami <b>$mc.name</b>. Je crois qu'on en a terminé pour aujourd'hui. Je te raccompagne à la sortie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest22e" "The living room" "Le salon">>
<</x>>
<</if>>
<</if>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 15>>
<<meet "w13">>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==15>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $p1>>
<<mc "Hello? Who is this?"
"Allô? Qui est-ce?">>
<<if _cr>0>>
<<re $w13 "You're not really easy to reach. It's <b>$w13.name</b>, <b>$w3.name</b>'s mother, you remmeber me.<br>I need to talk to you."
"Tu n'es pas vraiment pas facile à joindre. C'est <b>$w13.name</b>, la mère de <b>$w3.name</b>, tu te souviens.<br>Il faut que je te parle.">>
<<else>>
<<re $w13 "It's <b>$w13.name</b>, <b>$w3.name</b>'s mother. She gives me your number. I hope I'm not bothering you?"
"C'est <b>$w13.name</b>, la mère de <b>$w3.name</b>. Elle m'a donné ton numéro. J'espère que je ne te derrange pas?">>
<</if>>
<<st "It's strange why <b>$w3.name</b>'s mother is calling you."
"C'est étrange pourquoi la mère de <b>$w3.name</b> t'appelle.">>
<<smartphone 0 $w13>>
<<mc "I'm listening, what's going on? Did something happen to <b>$w3.name</b>?"
"Je vous écoute, qu'est-ce qu'il se passe? Est-il arrivé quelque chose à <b>$w3.name</b>?">>
<<re $w13 "No, no, don't worry, she's fine. <b>$w3.name</b> told me about your conditions to help her."
"Non non rassures toi elle va bien. <b>$w3.name</b> m'a parler de tes conditions pour l'aider.">>
<<mc "Oh... she really told you about that."
"Oh... elle vous a vraiment parler de ça.">>
<<re $w13 "She tells me everything.<br>I must admit that I underestimated despite your appearance that you are a man after all... I am disappointed by your behavior towards my adorable daughter."
"Elle me dit tout.<br>J'avoue avoir sous estimé malgrè ton physique le fait que tu sois un homme après tout... Je suis déçu par ton comportement vis à vis de mon adorable fille.">>
<<mc "I'm not..."
"Je n'ai...">>
<<re $w13 "Spare me excuses or lies. If I'm calling you, it's so that we agree on your famous conditions to help my daughter."
"Épargnes moi des excuses ou des mensonges. Si je t'appelle, c'est pour qu'on se mette d'accord sur tes fameuses conditions pour aider ma fille.">>
<<mc "Uh... I'm not sure I understand."
"Euh... Je ne suis pas sûr de comprendre.">>
<<re $w13 "If we were rich, I would have offered you money. But I only have my body. You keep helping my daughter and you can take advantage of me... sexually.<br>So what do you say young man?"
"Si nous êtions riches, je t'aurai proposé de l'argent. Mais je n'ai que mon corps à t'offrir. Tu continues d'aider ma fille et tu pourras profiter de moi... sexuellement.<br>Alors qu'en dis-tu jeune homme?">>
<<st "You don't even need to think, <b>$w13.name</b> is a beautiful woman. If you can't have the daughter, you'll be more than happy to get a taste of the mother."
"Tu n'as même pas besoin de réflechir, <b>$w13.name</b> est une magnifique femme. Si tu ne peux pas avoir la fille, tu seras plus qu'heureux de pouvoir goûter à la mère.">>
<<mc "Alright!"
"D'accord!">>
<<re $w13 "I see you didn't even hesitate for a second. I didn't doubt it for a moment, men are all the same."
"Je vois que tu n'as même pas hésiter une seconde. Je n'en doutais pas un instant, les hommes sont tous les mêmes.">>
<<mc "Wait a minute, I'm not that gullible. I want a sample of what you have to offer me before I consider doing more for your daughter."
"Une petite minute, je ne suis pas si crédule. Je veux un échantillon de ce que vous avez à m'offrir avant d'envisager d'en faire plus pour votre fille.">>
<<re $w13 "Sounds reasonable to me... Fine, I'll give you the best blowjob of your life.<br>Would you like that?"
"Ça me semble raisonnable... Très bien, je te ferais la meilleure fellation de ta vie.<br>Ça t'irait avec ça?">>
<<st "You're not thinking with your head anymore. The offer is far too tempting."
"Tu ne réfléchis plus avec ta tête maintenant. La proposition est bien trop alléchante.">>
<<mc "Yeah....sure. We do it like that. So where do we go to do this?"
"Ouais... bien sûr. On fait comme ça. Alors où on se retrouve pour faire ça?">>
<<re $w13 "Not at my home obviously... nor at your home, I imagine that you still live with your parents.<br>The hotel? If you're willing to pay for the room, because I can't afford that kind of expense."
"Pas chez moi évidemment... ni chez toi, j'imagine que tu vis encore chez tes parents.<br>L'hôtel? Si tu es pret à payer pour la chambre, car je ne peux pas me permettre ce genre de dépense.">>
<<if $mc.stat7<50>>
<<st "<b>$w3.name</b>'s family seems really poor.<br>You're too excited about <b>$w13.name</b> sucking your dick to argue under these conditions, even if you don't really have the money either."
"La famille de <b>$w3.name</b> semble vraiment modeste.<br>Tu es trop excité à l'idée que <b>$w13.name</b> te suce la bite pour discuter dans ces conditions, même si tu n'as pas vraiment les moyens non plus.">>
<<mc "I would manage to get the money for the hotel room."
"Je me débrouillerais pour avoir l'argent pour la chambre d'hôtel.">>
<<else>>
<<st "<b>$w3.name</b>'s family seems really poor.<br>You're too excited about <b>$w3.name</b>'s mother sucking your dick to argue under these conditions."
"La famille de <b>$w3.name</b> semble vraiment modeste.<br>Tu es trop excité à l'idée que la mère <b>$w3.name</b> te suce la bite pour discuter dans ces conditions.">>
<<mc "Okay, I'll pay for the hotel room, that's the least I can do."
"Bon d'accord, je paierai la chambre d'hôtel, c'est la moindre des choses.">>
<</if>>
<<re $w13 "See you tomorrow at the mall around 17h. I have something to buy there.<br>Is it okay for you?"
"On se retrouve demain au centre commercial vers 17h. J'ai une course à faire làbas.<br>C'est bon pour toi?">>
<<questaddvisu 25 "days" 1>>
<<mc "Noted, see you tomorrow Madam <b>$w13.name</b>. Looking forward to..."
"C'est noté, à demain Madame <b>$w13.name</b>. Au plaisir de...">>
<<st "She hung up without saying goodbye. You can't blame her too much given the situation."
"Elle a raccroché sans te dire au revoir. Tu ne peux pas trop lui en vouloir vu la situation.">>
<<mc "A mother is truly ready to do anything for her daughter. Luckily for me (Laughs)."
"Une mère est vraiment prête à tout pour sa fille. Heureusement pour moi (Rire).">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -4>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 14>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==14>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<mc "Hello <b>$w3.name</b>."
"Salut <b>$w3.name</b>.">>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "So <b>$mc.name</b> you've ignored my calls. It's like you want to stay forever with the willy in a chastity cage (Laughs)."
"Alors <b>$mc.name</b> tu as ignoré mes appels. C'est à croire que tu veux rester pour toujours avec le zizi dans une cage de chasteté (Rire).">>
<<mc "(Laughs) Perhap, unconsciously."
"(Rire) Peut-être Inconsciemment.">>
<<else>>
<<re $w3 "Hello <b>$mc.name</b>! So, are you doing alright with your willy locked?"
"Coucou <b>$mc.name</b>! Alors, tu tiens coup avec ton zizi verrouillé?">>
<<mc "Let's say it's okay..."
"On va dire que ça va...">>
<</if>>
<<if visited("s09h1") and $w3.relation<5>>
<<re $w3 "I may have bad news. I told my mother that you wanted something intimate with me in return for your help. And... she didn't want me to hand you the key back.<br>But she's going to call you, she promised."
"J'ai peut-être une mauvaise nouvelle. J'ai dit à ma mère que tu désirais quelque chose d'intime avec moi en contrepartie pour ton aide. Et... elle n'a pas voulu que je te rende la clé en main propre.<br>Mais elle va t'appeler, elle l'a promis.">>
<<st "You should have known. She now has leverage. You're going to have to do whatever she wants if you ever want to see your penis again. You want to express your displeasure despite everything."
"Tu aurais dû t'en douter. Elle a désormais un moyen de pression. Il va falloir que tu fasses tout ce qu'elle veut si tu veux revoir un jour ton pénis. Tu veux malgrè tout exprimer ton mécontentement.">>
<<mc "(Raising voice) You're not ashamed to take advantage of me like that! If that's what I gain by helping you. Thank you <b>$w3.name</b>!"
"(Haussant le voix) Tu n'as pas honte de profiter de moi comme ça! Si c'est ce que je gagne à t'aider. Merci <b>$w3.name</b>!">>
<<re $w3 "Don't yell at me, I have nothing to do with it. I wanted to return that key to you."
"Ne me cries pas dessus, j'y suis pour rien moi. Je voulais te la rendre cette clé.">>
<<mc "Yeah... well tell your mom I'm expecting her phone call today!"
"Ouais... et bien dis à ta mère que j'attends son coup de téléphone, aujourd'hui!">>
<<re $w3 "Alright <b>$mc.name</b>, I understand you're upset. My mother will call you. We keep in touch. Bye!"
"Très bien <b>$mc.name</b>, je comprends que tu sois énervé. Ma mère va t'appeler. On se tient au courant. Bye!">>
<<mc "Bye..."
"Bye...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "ecall14w13" "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<else>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w3 "Good news I was able to get the chastity cage key."
"Bonne nouvelle j'ai pu récupérer la clé de la cage de chasteté.">>
<<mc "That's great!"
"C'est génial!">>
<<re $w3 "So where do we meet, and when?"
"Du coup on se retrouve où, et quand?">>
<<mc "I want to get rid of this stuff as soon as possible. We can meet on the main street, like there, now."
"Je veux me débarrasser le plus vite possible de ce truc. On peut se retrouver dans la grand rue, genre là, maintenant.">>
<<re $w3 "We do it like that! See you right away <b>$mc.name</b>."
"On fait comme ça! À tout de suite <b>$mc.name</b>.">>
<<include "WardrobeList">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type!=2 and _shoeslist[$mc.shoes].type!=2>>
<<set $mc.undercloth=$attire2.undercloth; $mc.cloth=$attire2.cloth; $mc.shoes=$attire2.shoes>>
<<st "You hang up and grab the first pieces of clothing that come to hand."
"Tu raccroches et tu attrappes les premiers vêtements qui te passent sous la main.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "ecall14s" "The street" "La rue">>
<</x>>
<<else>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "ecall14s" "Hang up and go to the street" "Raccrocher et aller dans la rue">>
<</x>>
<</if>>
<</if>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<st "As soon as you hang up with <b>$w3.name</b>, your phone rings again. You answer even if you don't recognize the number."
"À peine tu as raccroché avec <b>$w3.name</b>, que ton téléphone sonne de nouveau. Tu décroches même si tu ne reconnais pas le numéro.">>
<<smartphone 0 $p1>>
<<mc "Hello? Who is this?"
"Allô? Qui est-ce?">>
<<re $w13 "It's <b>$w13.name</b>, <b>$w3.name</b>'s mother. You know why I'm calling you don't you?"
"C'est <b>$w13.name</b>, la mère de <b>$w3.name</b>. Elle m'a donné ton numéro. Tu sais pourquoi je t'appelle n'est-ce pas?">>
<<mc "Yes, I was with your daughter on the phone less than a minute ago. I imagine you want to take advantage of having the key to the chastity cage."
"Oui, j'étais avec votre fille au téléphone il y a moins d'une minute. J'imagine que vous voulez profiter de votre avantage d'avoir la clé de la cage de chasteté.">>
<<re $w13 "This little key will just allow me to divert your attention from my daughter.<br>I must admit that I underestimated despite your appearance that you are a man after all... I am disappointed by your behavior towards my adorable daughter."
"Cette petite clé va juste me permettre de détourner ton attention de ma fille.<br>J'avoue avoir sous estimé malgrè ton physique le fait que tu sois un homme après tout... Je suis déçue par ton comportement vis à vis de mon adorable fille.">>
<<mc "I'm not..."
"Je n'ai...">>
<<re $w13 "Spare me your excuses or lies. If I'm calling you, it's so that we agree on your famous conditions to help my daughter."
"Épargnes moi tes excuses ou mensonges. Si je t'appelle, c'est pour qu'on se mette d'accord sur tes fameuses conditions pour aider ma fille.">>
<<mc "Uh... I'm not sure I understand."
"Euh... Je ne suis pas sûr de comprendre.">>
<<re $w13 "If we were rich, I would have offered you money. But I only have my body. You keep helping my daughter and you can take advantage of me... sexually.<br>So what do you say young man?"
"Si nous êtions riches, je t'aurai proposé de l'argent. Mais je n'ai que mon corps à t'offrir. Tu continues d'aider ma fille et tu pourras profiter de moi... sexuellement.<br>Alors qu'en dis-tu jeune homme?">>
<<st "You don't even need to think, <b>$w13.name</b> is a beautiful woman. If you can't have the daughter, you'll be more than happy to get a taste of the mother."
"Tu n'as même pas besoin de réflechir, <b>$w13.name</b> est une magnifique femme. Si tu ne peux pas avoir la fille, tu seras plus qu'heureux de pouvoir goûter à la mère.">>
<<mc "Alright!"
"D'accord!">>
<<re $w13 "I see you didn't even hesitate for a second, even with your penis locked. I didn't doubt it for a moment, men are all the same."
"Je vois que tu n'as même pas hésiter une seconde, même avec ton pénis verrouillé. Je n'en doutais pas un instant, les hommes sont tous les mêmes.">>
<<mc "Wait a minute, I'm not that gullible. I want the key and a sample of what you have to offer me before I consider doing more for your daughter."
"Une petite minute, je ne suis pas si crédule. Je veux la clé et un échantillon de ce que vous avez à m'offrir avant d'envisager d'en faire plus pour votre fille.">>
<<re $w13 "Sounds reasonable to me... Fine, I'll give you the best blowjob of your life.<br>Would you like that?"
"Ça me semble raisonnable... Très bien, je te ferais la meilleure fellation de ta vie.<br>Ça t'irait avec ça?">>
<<st "You're not thinking with your head anymore. The offer is far too tempting."
"Tu ne réfléchis plus avec ta tête désormais. La proposition est bien trop alléchante.">>
<<mc "Yeah....sure. We do it like that. So where do we go to do this?"
"Ouais... bien sûr. On fait comme ça. Alors où on se retrouve pour faire ça?">>
<<re $w13 "Not at my home obviously... nor at your home, I imagine that you still live with your parents.<br>The hotel? If you're willing to pay for the room, because I can't afford that kind of expense."
"Pas chez moi évidemment... ni chez toi, j'imagine que tu vis encore chez tes parents.<br>L'hôtel? Si tu es pret à payer pour la chambre, car je ne peux pas me permettre ce genre de dépense.">>
<<if $mc.stat7<50>>
<<st "<b>$w3.name</b>'s family seems really poor.<br>You're too excited about <b>$w13.name</b> sucking your dick to argue under these conditions, even if you don't really have the money either."
"La famille de <b>$w3.name</b> semble vraiment modeste.<br>Tu es trop excité à l'idée que <b>$w13.name</b> te suce la bite pour discuter dans ces conditions, même si tu n'as pas vraiment les moyens non plus.">>
<<mc "I would manage to get the money for the hotel room."
"Je me débrouillerais pour avoir l'argent pour la chambre d'hôtel.">>
<<else>>
<<st "<b>$w3.name</b>'s family seems really poor.<br>You're too excited about <b>$w3.name</b>'s mother sucking your dick to argue under these conditions."
"La famille de <b>$w3.name</b> semble vraiment modeste.<br>Tu es trop excité à l'idée que la mère <b>$w3.name</b> te suce la bite pour discuter dans ces conditions.">>
<<mc "Okay, I'll pay for the hotel room, that's the least I can do."
"Bon d'accord, je paierai la chambre d'hôtel, c'est la moindre des choses.">>
<</if>>
<<re $w13 "See you tomorrow at the mall around 17h. I have something to buy there.<br>Is it okay for you?"
"On se retrouve demain au centre commercial vers 17h. J'ai une course à faire làbas.<br>C'est bon pour toi?">>
<<mc "Why not today?! I'm not going to stay another day in chasity cage."
"Pourquoi pas aujourd'hui?! Je vais pas rester une journée de plus en cage de chasteté.">>
<<re $w13 "Because I can't today. You can last one more day, you know what awaits you when you'll be released."
"Parce que je ne peux pas aujourd'hui. Tu peux bien tenir un jour de plus, tu sais ce qui t'attend quand tu seras libéré.">>
<<st "The opportunity is too good, you don't want to miss this chance with <b>$w3.name</b>'s mother."
"L'occasion est trop belle tu ne veux pas rater cette chance avec la mère de <b>$w3.name</b>.">>
<<questaddvisu 25 "days" 1>>
<<mc "Fine, see you tomorrow Madam <b>$w13.name</b>. Looking forward to..."
"Bon d'accord, à demain Madame <b>$w13.name</b>. Au plaisir de...">>
<<st "She hung up without saying goodbye."
"Elle a raccroché sans te dire au revoir.">>
<<mc "Fuck I have to hold on a little longer with this damn chastity cage."
"Bordel faut que je tienne encore un peu avec cette foutue cage de chasteté.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -4>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<addmins $traveltime>><<place 24>>
<<set $mc.cagekey="mc">>
<<set $rereacthello.push("w3")>>
<<st "You come to a crossroads and <b>$w3.name</b> is there waiting for you."
"Tu arrives à un carrefour et <b>$w3.name</b> est là à t'attendre.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<if $w3.relation>4>>
<<mc "Hey <b>$w3.name</b>! How's my new girlfriend?"
"Hé <b>$w3.name</b>! Comment va ma nouvelle petite amie?">>
<<re $w3 "(Blushing) I think she'd be fine if she got her kiss."
"(Rougissant) Je crois qu'elle irait mieux si elle avait le droit à son bisous.">>
<<mc "(Smiling) Sure"
"(Souriant) Bien sûr.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<st "The kiss from <b>$w3.name</b> still burns with novelty passion. It's very exciting for you too, but your penis immediately reminds you that you are here for something else.<br>You try to break the kiss, but she doesn't let you go so easily. After about ten seconds."
"Le baisé de <b>$w3.name</b> brule toujours autant de la passion de la nouveauté. C'est très excitant pour toi aussi, mais ton pénis te rappelle tout de suite que vous êtes ici pour autre chose.<br>Tu essaies de briser le baisé, mais elle ne te laisse pas partir si facilement. Après une dixaine de secondes.">>
<<re $w3 "Now I feel good."
"Voilà je me sens bien.">>
<<mc "Obviously you needed it (Laughs)."
"Visiblement tu en avais besoin (Rire).">>
<<re $w3 "(Smiling) I don't know what you're talking about."
"(Souriant) Je ne vois pas de quoi tu parles.">>
<</if>>
<<mc "I hope you didn't wait too long."
"J'espère que tu n'as pas trop attendu.">>
<<re $w3 "Don't worry, I haven't really got much better to do lately.<br>Here is the key. My mom told me you could keep the device. He's too big my brother now from what I understand."
"Ne t'inquiètes pas, je n'ai pas vraiment mieux à faire ces derniers temps.<br>Tient voilà la clé. Ma mère m'a dit que tu pouvais garder le dispositif. Il est trop grand mon frère maintenant d'après ce que j'ai compris.">>
<<mc "(Ironic tone) That's nice of her..."
"(Ton ironique) C'est gentil de sa part...">>
<<re $w3 "(Laughs) She's actually not that nice. You know she wanted me to keep the key to make you do whatever I want!"
"(Rire) Elle n'est pas si gentille en fait. Tu sais qu'elle voulait que je garde la clé pour te faire faire tout ce que je veux!">>
<<mc "Indeed... fortunately you are a good person."
"En effet... heureusement que tu es une bonne personne.">>
<<re $w3 "Yeah! I would never do that to someone who helps me so much.<br>I'll leave you, I imagine you want to remove the chastity cage as soon as possible."
"Ouais! Je ne ferais jamais ça à quelqu'un qui m'aide autant.<br>Je vais te laisser, j'imagine que tu veux retirer la cage de chasteté le plus tôt possible.">>
<<mc "In any case, thank you for the key, and for not having taken advantage of this situation."
"En tout cas je te remercie pour la clé, et pour ne pas avoir profiter de cette situation.">>
<<re $w3 "You're welcome. See you soon for more!<br>Are you going to continue to help me?"
"Je t'en prie. On se voit bientôt pour la suite!<br>Tu vas continuer à m'aider hein?">>
<<if $w3.relation>4>>
<<mc "Obviously what a boyfriend I would be otherwise! Goodbye <b>$w3.name</b>."
"Évidemment quel petit ami je serais sinon! Au revoir <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "Kisses <b>$mc.name</b>."
"Bisous <b>$mc.name</b>.">>
<<st "She waves goodbye to you as she walks away."
"Elle te fait signe au revoir en s'éloignant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Obviously what a friend I would be otherwise! Goodbye <b>$w3.name</b>."
"Évidemment quel ami je serais sinon! Au revoir <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "Bye bye <b>$mc.name</b>."
"Bye bye <b>$mc.name</b>.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Go back home." "Retourner chez toi.">>
<</x>>
<<eventphoneadd 26 "days" 3>>
<<eventoutsideend 14>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==25>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<st "The mall is quite large, but you immediately notice the gorgeous redhead in the crowd. You join her quickly."
"Le centre commercial est assez grand, mais tu remarques tout de suite la magnifique rousse parmis la foule. Tu la rejoins rapidement.">>
<<questwinvisu 25>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<mc "Hello Madam. I'm really sorry, I am a little late."
"Bonjour Madame. Vraiment désolé, je suis un peu en retard.">>
<<re $w13 "It starts badly <b>$mc.name</b>. I would have thought the prospect of what we're about to do would have gotten you here early. I must not arouse as much desire as I thought."
"Ça commence mal <b>$mc.name</b>. J'aurai cru que la perspective de ce que nous allons faire t'aurait fait arriver ici en avance. Je ne dois plus suciter autant de désir que je le croyais.">>
<<mc "Oh no! You are a very very attractive woman. I would have been a big moron to miss this date with you, knowing what we were going to do."
"Oh non! Vous êtes une femme très très attirante. J'aurai été le dernier des crétins de vous poser un lapin, sachant ce qu'on va faire.">>
<<re $w13 "As you say: <i>a big moron</i>... let's move on... Let's go straight to the hotel, get this over with."
"Comme tu dis : <i>le dernier des crétins</i>... passons... Allons directement à l'hotel, qu'on en finisse.">>
<<st "You see her carrying a bag. Like a good gentleman, you offer to carry it for her."
"Tu vois qu'elle porte un sac. En bon gentleman tu lui proposes de lui porter.">>
<<mc "Do you want me to carry your bag?"
"Voulez-vous que je porte votre sac?">>
<<re $w13 "No thanks that will be fine."
"Non merci ça ira.">>
<<mc "Very well, I follow you."
"Très bien, je vous suis.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<st "You arrive at the mall. You don't have to wait long to see the beautiful <b>$w13.name</b> showing up."
"Tu arrives au centre commercial. Tu n'attends pas longtemps avant de voir arriver la belle <b>$w13.name</b>.">>
<<questwinvisu 25>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<re $w13 "<b>$mc.name</b>."
"<b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Hello Madam, nice to..."
"Bonjour Madame, je suis ravis...">>
<<re $w13 "I'll stop you right away, no need to put the forms. We both know why we're here."
"Je t'arrête tout de suite, inutile de mettre les formes. On sait tous les deux pourquoi on est ici.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w13 "At least you didn't keep me waiting. Let's go straight to the hotel, get it over with."
"Au moins tu ne m'as pas fait attendre. Allons directement à l'hotel, qu'on en finisse.">>
<<st "You see her carrying a bag. Like a good gentleman, you offer to carry it for her."
"Tu vois qu'elle porte un sac. En bon gentleman tu lui proposes de lui porter.">>
<<mc "Do you want me to carry your bag?"
"Voulez-vous que je porte votre sac?">>
<<re $w13 "No thanks that will be fine."
"Non merci ça ira.">>
<<mc "Very well, I follow you."
"Très bien, je vous suis.">>
<</switch>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 57 "equest25h" "Hotel" "Hotel">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 16>>
<<meet "w13">>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==16>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w13>>
<<mc "Hello."
"Allô.">>
<<if _cr>0>>
<<re $w13 "You think that's all I have to do. Why don't you answer your phone when someone calls you? And especially! Why didn't you come to our meeting at the mall?"
"Tu crois que je n'ai que ça à faire. Pourquoi ne reponds tu pas à ton téléphone quand on t'appelle? Et surtout! Pourquoi tu n'es pas venu à notre rendez-vous au centre commerecial?">>
<<else>>
<<re $w13 "You think that's all I have to do. Why didn't you come to our meeting at the mall?"
"Tu crois que je n'ai que ça à faire. Pourquoi tu n'es pas venu à notre rendez-vous au centre commerecial?">>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w13">>
<<mc "I have no excuses Madam <b>$w13.name</b>... I know what's at stake, and I really want to remove this chastity cage."
"Je n'ai pas d'excuses Madame <b>$w13.name</b>... je sais ce qui est en jeu, et je veux vraiment retirer cette cage de chasteté.">>
<<re $w13 "We could doubt it... And receiving a blowjob from your friend's mother didn't even make you come on our date. I wonder what would have made you come."
"On pourrait en douter... Et recevoir une fellation de la mère de ton amie ne t'a même pas fait venir à notre rendez-vous. Je me demande ce qui t'aurait fait venir.">>
<<mc "I feel trapped. Excuse me for not wanting to play your little games."
"Je me sens pris au piège. Excusez moi de ne pas vouloir jouer à vos petits jeux.">>
<<re $w13 "I can assure you, the game is over for you.<br>Don't try to reach my daughter anymore. <b>$w3.name</b> will be mad at me, but you won't come near her again. A boy refusing a blowjob is not normal.<br>Good luck removing the cock cage without the key."
"Je te rassure, le jeu est terminé pour toi.<br>Ne cherches plus à joindre ma fille. <b>$w3.name</b> va m'en vouloir, mais tu ne l'approcheras plus. Un garçon qui refuse une pipe n'est pas normal.<br>Bonne chance pour retirer la cage de chasteté sans la clé.">>
<<mc "Wait! You don't want me to see your daughter any more, fine! But you can't leave me with my penis imprisoned."
"Attendez! Vous ne voulez plus que je vois votre fille, soit! Mais vous ne pouvez pas me laisser avec mon pénis emprisonné.">>
<<re $w13 "That's your problem! To thank you despite everything for having helped my daughter a little, you can keep this chastity cage as a souvenir (Laughs).<br>Do you want a lead on how to remove it? Go to an adult store. You will surely be able to find something to free yourself from."
"Ça c'est ton problème! Pour te remercier malgré tout d'avoir un peu aider ma fille, tu peux garder cette cage de chasteté en souvenir (Rire).<br>Tu veux une piste pour la retirer? Vas faire un tour dans un sexshop. Tu pourras surement trouver de quoi te libérer.">>
<<questaddvisu 26>>
<<mc "(Ironical tone) You're too kind...<br>Is it a farewell then?"
"(Ton ironique) Trop aimable de votre part...<br>C'est un adieu alors?">>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<mc "I have no excuses Madam <b>$w13.name</b>..."
"Je n'ai pas d'excuses Madame <b>$w13.name</b>...">>
<<re $w13 "Receiving a blowjob from your friend's mother didn't make you come on our date. What kind of boy are you?"
"Recevoir une fellation de la mère de ton amie ne t'a même pas fait venir à notre rendez-vous. Quel genre de garçon es-tu?">>
<<mc "I said to myself that finally it was not respectfull to <b>$w3.name</b>."
"Je me suis dit que finalement ce n'était pas très correct vis à vis de <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "Sure thing. Don't try to reach my daughter or me anymore. <b>$w3.name</b> will be mad at me, but you won't come near her again. A guy refusing a blowjob is anything but normal."
"Mais bien sûr. Ne cherches plus de me joindre ou ma fille. <b>$w3.name</b> va m'en vouloir, mais tu ne l'approcheras plus. Un garçon qui refuse une pipe est tout sauf normal.">>
<<mc "So, is it a farewell?"
"Donc, est un adieu alors?">>
<</if>>
<<re $w13 "Yeah. Farewell <b>$mc.name</b>."
"C'est cela. Adieu <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -2>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<place 17>>
<<if visited("equest26n")>>
<<visumaker $e0 $s3>>
<<re $s3 "Hey! Are you coming to pick up the key of your chastity cage? Do you have the <b>50</b> €?"
"Hé! Tu viens récupérer la clé de ta cage de chasteté? Tu as les <b>50</b> €?">>
<<if $mc.stat7<50>>
<<mc "Not yet. But soon."
"Non toujours pas. Mais bientôt.">>
<<else>>
<<mc "Yes finally!"
"Oui enfin!">>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $mc.stat7>49>>
<<cbt "none" 0 "equest26y" "Pay" "Payer">>
<<else>>
<<dbt "none" "day" 17 "m|sexshop" "Look at the goods" "Regarder les marchandises">>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</if>>
<</x>>
<<else>>
<<st "You can't stand this chastity cage anymore, but you really hesitate before going through the doors of this somewhat special store."
"Tu ne supportes plus cette cage de chasteté, mais tu hésites vraiment avant de franchir les portes de ce magasin un peu spécial.">>
<<visumaker $e0 $s3>>
<<re $s3 "Hey a customer!<br>Hi, what can I do for you?"
"Hé un client!<br>Bonjour, qu'est-ce que je peux faire pour toi?">>
<<mc "Hello..."
"Bonjour...">>
<<st "You try to stay focused, as you see lots of sex toys and nude pictures everywhere. You feel dirty that someone you know could have seen you enter such a debauched place."
"Tu essaies de rester concentré, alors que tu vois partout plein de jouets et d'images sexuels. Tu te sens sale à l'idée que quelqu'un que tu connais ait pu te voir entrer dans un tel lieux de débauche.">>
<<re $s3 "So, I'm listening... I see... you want something super weird, like with animals, but you don't dare ask. Is that it?<br>Don't worry, nothing you can tell me can shock me, I've already heard and seen everything."
"Alors, j'écoute... Je vois... tu veux un truc ultra bizarre, genre avec des animaux, mais tu oses pas demander. C'est ça?<br>Rassures toi, rien de ce que tu me diras ne pourra me choquer, j'ai déjà tout vu et entendu.">>
<<mc "(Blushing) What? No! That's not why I'm here. Actually... I need a key."
"(Rougissant) Quoi? Non! Ce n'est pas pour ça que je suis ici. En fait... j'ai besoin d'une clé.">>
<<re $s3 "A key? It's a little... Oh! I see.<br>Show me the model cage you have between your legs."
"Une clé? C'est une peu... Oh! Je vois.<br>Montres moi le model de cage que tu as entre les jambes.">>
<<st "This woman is very insightful, in two words she understood everything. You don't even try to be modest in front of the saleswoman, you want to remove this cage, that's all that matters.<br>You undress just enough to show your chastity cage. She then approaches you, and looks at the lock."
"Cette femme est très perspicace, en deux mots elle a tout compris. Tu ne cherches même pas à te montrer pudique devant la vendeuse, tu veux enlever cette cage, c'est tout ce qui compte.<br>Tu te dévêtis juste ce qu'il faut pour montrer ta cage de chasteté. Elle se rapproche alors de toi, et regarde le vérou.">>
<<re $s3 "Mmmh... 55... 807... Alright, I got the serial number! You're lucky, I think I have a spare key for this kind of model.<br>Wait here a minute."
"Mmmh... 55... 807... Très bien, j'ai le numéro de série! Tu as de la chance, je pense avoir un double des clés de ce genre model.<br>Attend ici une minute.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You look around a bit, there's a smell of sex in the store. You see all kinds of dildos, some so huge that it seems inconceivable that people use them.<br>The saleswoman returns."
"Tu regardes un peu autour de toi, il y a comme une odeur de sexe dans le magasin. Tu vois toutes sortes de godemichets, certains tellement énorment que ça te semble inconcevable que des gens les utilisent.<br>La vendeuse revient.">>
<<visumaker $e0 $s3>>
<<re $s3 "And There you go! I have the famous key for this model of lock.<br>It will cost you <b>50</b> €."
"Et voilà! J'ai la fameuse clé pour ce model de vérou.<br>Ça te fera <b>50</b> €.">>
<<mc "What?!"
"Quoi?!">>
<<re $s3 "(Laughs) Don't tell me you thought it was free?"
"(Rire) Ne me dis pas que tu as cru que c'était gratuit?">>
<<mc "Well... no, I didn't really think so.<br>You can't let me use the key, I'll unlock the cage and give it back to you."
"Hé bien... non je ne le pensais pas vraiment.<br>Vous ne pouvez pas me laisser empeinter la clé, je dévérouille la cage et je vous la rends.">>
<<re $s3 "Sorry buddy, but it doesn't work like that. You pay, you have the key, otherwise you can leave."
"Désolé mon petit bonhomme, mais ça ne marche pas comme ça. Tu paies, tu as la clé, sinon tu peux partir.">>
<<if $mc.stat7<50>>
<<st "<b>50</b> €. You don't even have that amount on you."
"<b>50</b> €. Tu n'as même pas cette somme sur toi.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $mc.stat7>49>>
<<cbt "none" 0 "equest26y" "Accept and pay" "Accepter et payer">>
<<cbt "none" 0 "equest26n" "Refuse and leave" "Refuser et partir">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "equest26n" "Refuse and leave" "Refuser et partir">>
<</if>>
<</x>>
<</if>>
<<set $mc.cagekey="mc">>
<<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $s3>>
<<st "You have no choice if you want to free your penis."
"Tu n'as pas le choix si tu veux libérer ton pénis.">>
<<mc "Alright, I'll take this key."
"Très bien, je prends cette clé.">>
<<re $s3 "Good! I have to ask you a question. For chastity release form."
"Bien! Je dois te poser une question. Pour le formulaire de décharge de chasteté.">>
<<mc "Uh okay."
"Euh d'accord.">>
<<re $s3 "Have you lost the key, or are you trying to override the authority of your girlfriend, your mother or your mistress... in short, the guardian of your key."
"As-tu perdu la clé, ou est-ce que tu essaies de passer outre l'autorité de ta petite amie, ta mère ou ta maîtresse... bref la gardienne de ta clé quoi.">>
<<mc "What does it change?"
"Qu'est-ce que ça change?">>
<<re $s3 "It changes that there is the moral and ownership aspect to this one-time key purchase. It protects my store legally from any lawsuit by the said legal holder of the original key to your cage."
"Ca change qu'il y a l'aspect moral et de propriété à cette achat ponctuel de clé. Ça protège mon magasin juridiquement de toute poursuite par la dite détentrice légale de la clé d'origine de ta cage.">>
<<mc "I didn't think it was that serious. There is no owner, I assure you."
"Je ne pensais pas que c'était aussi sérieux. Il n'y a pas de gardienne, je vous assure.">>
<<re $s3 "So I put lost key. It's almost done. Your ID please."
"Donc je mets clé perdue. C'est presque fini. Ta pièce d'identité s'il te plait.">>
<<mc "You take it out of your wallet and show it to her and she finishes filling out her form. You give her the money for the key at the same time."
"Tu la sors de ton portefeuille et tu lui montres et elle finit de remplir son formulaire. Tu lui donnes l'argent pour la clé par la même occasion.">>
<<re $s3 "Thanks! Here is the key.<br>Enjoy your newfound freedom. I'm sure you could find something to celebrate in my store."
"Merci! Voilà la clé.<br>Profites bien de ta liberté retrouvée. Je suis certaine que tu pourrais trouver de quoi fêter ça dans mon magasin.">>
<<questwinvisu 26>>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -50>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $s3>>
<<if $mc.stat7<50>>
<<st "You want to free your penis, but for that you need money."
"Tu veux libérer ton pénis, mais pour cela il te faut de l'argent.">>
<</if>>
<<mc "Sorry, I don't have enough cash on me."
"Désolé, je n'ai pas assez d'argent sur moi.">>
<<re $s3 "If you don't have the money, I can put that key aside for you."
"Si tu n'as pas l'argent, je peux te mettre cette clé de coté.">>
<<mc "Thanks, let's do it that way. I would come back as soon as I have the <b>50</b> €."
"Merci, on fait comme ça. Je reviendrais dès que j'aurai les <b>50</b> €.">>
<<re $s3 "See you soon."
"À bientôt.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins $traveltime>><<place 57>>
<<st "You walk in silence to the hotel. The place looks a bit upmarket. You go to the reception, where a man is waiting for you."
"Vous marchez en silence jusqu'à l'hôtel. L'endroit a l'air un peu haut de gamme. Vous allez à l'accueil, où un homme vous attend.">>
<<visumaker $s8 $w13>>
<<re $s8 "Welcome to our hotel. It's always a pleasure to see here, Madam."
"Bienvenue dans notre hôtel. C'est toujours un plaisir de vous voir chez nous Madame.">>
<<st "Obviously she's a regular. You greet with a nod."
"Visiblement c'est une habituée. Tu salues d'un signe de la tête.">>
<<re $w13 "Hello... We are going to take a room with a large bed for one hour."
"Bonjour... Nous allons prendre une chambre avec un grand lit pour une heure.">>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w13">>
<<st "You blush instantly. This is really going to happen. <b>$w3.name</b>'s mother will really offer herself to you, and incidentally free your penis from its cage."
"Tu rougis instantanément. Cela va vraiment se passer. La mère de <b>$w3.name</b>, va vraiment s'offir à toi, et accessoirement libérer ton pénis de sa cage.">>
<<else>>
<<st "You blush instantly. This is really going to happen. <b>$w3.name</b>'s mother will really offer herself to you."
"Tu rougis instanement. Cela va vraiment se passer. La mère de <b>$w3.name</b>, va vraiment s'offir à toi.">>
<</if>>
<<re $s8 "I'll give you your usual room, number 6.<br>I imagine it's this young... man who will pay the bill. It will cost you <b>50</b> € please."
"Je vous donne votre chambre habituelle, la numéro 6.<br>J'imagine que c'est ce jeune... homme qui va régler la note. Ça vous fera <b>50</b> € s'il vous plait.">>
<<if $mc.stat7<50>>
<<st "You don't know how <b>$w13.name</b> will react when she finds out that you don't have enough money to pay."
"Tu ne sais pas comment va réagir <b>$w13.name</b> en apprenant que tu n'as pas de quoi payer.">>
<<mc "I'm embarrassed. I tried, but I couldn't find enough money."
"Je suis géné. J'ai essayé, mais je n'ai pas réussi à réunir assez d'argent.">>
<<re $w13 "What an incapable... Why didn't you say it before? I am known here, what do I look like now."
"Quel incapable... Pourquoi ne l'as-tu pas dit avant? Je suis connue ici, j'ai l'air de quoi maintenant.">>
<<mc "Sorry..."
"Désolé...">>
<<re $s8 "Don't worry Madam, I can see that it is this stupid boy who is at fault. It will remain between us, you know our discretion."
"Ne vous inquiêtez pas Madame, je vois bien que c'est ce jeune idiot le fautif. Cela restera entre nous, vous connaissez notre discrétion.">>
<<re $w13 "And I'm grateful to you as always.<br>Come on! Come <b>$mc.name</b>! We have nothing more to do here after all."
"Et je vous en remercie comme toujours.<br>Allez! Viens <b>$mc.name</b>! On a plus rien à faire ici après tout.">>
<<st "You think you're not going to get your little treat after all."
"Tu crois que tu ne vas pas avoir droit à ta petite gaterie finalement.">>
<<re $s8 "Goodbye Madam, hoping to see you again soon and especially better accompanied."
"Au revoir Madame, en espérant vous revoir bientôt et surtout mieux accompagnée.">>
<<re $w13 "You can be sure of that. Goodbye."
"Ça vous pouvez en être sûr. Au revoir.">>
<<st "You walk away with <b>$w13.name</b>."
"Tu t'éloignes avec <b>$w13.name</b>.">>
<<visumaker $w13 $e0>>
<<mc "So what do we do?"
"On fait quoi alors?">>
<<re $w13 "You really think we're going to do something after this?"
"Parce que tu crois qu'on va faire quelque chose après ça?">>
<<mc "You don't want me to help <b>$w3.name</b> anymore?"
"Vous ne voulez plus que j'aide <b>$w3.name</b>?">>
<<re $w13 "I was willing to do everything to keep you helping my daughter. I've done things you can't imagine for her well-being.<br>But you've proven to me that you're clearly unreliable. Don't try to reach me or my daughter again."
"J'étais prête à aller très loin pour que tu continues d'aider ma fille. J'ai fait des choses dont tu n'as pas idée pour son bien être.<br>Mais tu m'as prouvé que tu n'es clairement pas quelqu'un fiable. Ne cherches plus à me joindre ou à joindre ma fille.">>
<<st "You regret not having saved enough money. <b>$w13.name</b> would certainly have made you discover new pleasures."
"Tu regrettes de ne pas avoir économisé assez. <b>$w13.name</b> t'aurait certainement fait découvrir de nouveaux plaisirs.">>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w13">>
<<set $mc.cagekey="mc">>
<<mc "Wait! And for the chastity cage key. You're going to give it to me, aren't you?"
"Attendez! Et pour la clé de la cage de chasteté. Vous allez me la donner, n'est-ce pas?">>
<<re $w13 "Here, and you can keep this chastity cage as a souvenir. You make me pity... and I lost all interest in you."
"Tiens, et tu peux garder cette cage de chasteté en souvenir. Tu me fais pitier... et j'ai perdu tout intêret pour toi.">>
<<st "She gives you the cage key."
"Elle te donne la clé de ta cage.">>
<<re $w13 "Goodbye <b>$mc.name</b>."
"Adieu <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Goodbye..."
"Adieu...">>
<<st "You see <b>$w13.name</b> leaving the hotel and maybe it's better that way. That's one less problem for you.<br>You can't wait to unlock your cage."
"Tu vois <b>$w13.name</b> quitter l'hôtel et c'est peut-être mieux ainsi. Ça te fait un problème en moins.<br>Tu as hâte de dévérouiller ta cage.">>
<<else>>
<<mc "So, is it a farewell?"
"Donc, est un adieu alors?">>
<<re $w13 "Yeah. Farewell <b>$mc.name</b>."
"C'est cela. Adieu <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You see <b>$w13.name</b> leaving the hotel and maybe it's better that way. That's one less problem for you."
"Tu vois <b>$w13.name</b> quitter l'hôtel et c'est peut-être mieux ainsi. Ça te fait un problème en moins.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<mc "Uh... yes indeed. Here is the money."
"Euh... oui effectivement. Tenez voilà l'argent.">>
<<re $s8 "And here is the room 6 key. Have a nice stay with us."
"Et voilà la clé de la chambre 6. Bon séjour parmis nous.">>
<<mc "Thank you."
"Merci.">>
<<st "You take the direction of the room."
"Vous prennez la direction de la chambre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -50>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 58 "equest25r" "Room 6" "Chambre 6">>
<</x>>
<</if>>
<<place 58>>
<<st "You arrive in front of the bedroom, your excitement skyrockets and your heart beats faster and faster. You feel like it's going to explode."
"Vous arrivez devant la chambre, ton excitation grimpe en flêche et ton coeur bat de plus en plus vite. Tu as l'impession qu'il va exploser.">>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<re $w13 "What are you waiting for? Come on in."
"Qu'est-ce que tu attends? Allez entres.">>
<<mc "Yes."
"Oui.">>
<<re $w13 "You look very nervous. I imagine this is the first time you have found yourself with a woman in a hotel room."
"Tu as l'air très nerveux. J'imagine que c'est la première fois que tu te retrouve avec une femme dans une chambre d'hôtel.">>
<<st "No need to lie, <b>$w13.name</b> sounds like a very experienced woman."
"Inutile de mentir, <b>$w13.name</b> a l'air d'une femme très expérimentée.">>
<<mc "(Timidly) Yes..."
"(Timidement) Oui...">>
<<re $w13 "We're going to clear things up right away, you and me. I will do you sexual favors, every time you help my daughter."
"On va mettre les choses au clair tout de suite toi et moi. Je te ferais des faveurs sexuelles, à chaque fois que tu aideras ma fille.">>
<<mc "That's what we agreed on the phone, and I'll stick to it if you do too."
"C'est ce qu'on a convenu au téléphone, et je m'y tiendrais si vous le faites également.">>
<<re $w13 "Alright if we agree, let's move on.<br>I need a drink. Let's drink to this tacit contract between the two of us."
"Très bien si nous sommes d'accord, continuons.<br>J'ai besoin d'un verre. Buvons à ce contrat tacite entre nous deux.">>
<<st "She takes a small bottle of champagne from the mini-bar."
"Elle sort une petite bouteille de champagne du mini-bar.">>
<<re $w13 "We may not have a lot of money in our family, but that doesn't stop me from having expensive tastes. Don't worry about the bill, the drinks are for me."
"Nous n'avons peut-être pas beaucoup d'argent dans notre famille, mais ça ne m'empêche pas d'avoir des goûts de luxe. Ne t'inquiètes pas pour la facture, les consommations sont pour moi.">>
<<st "She takes two glasses and pours the champagne.<br>She hands you one of the glasses."
"Elle prend deux verres et sert le champagne.<br>Elle te tend un des verres.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<re $w13 "To our little contract, and above all, to the health of <b>$w3.name</b>."
"À notre petit contrat, et surtout, à la santé de <b>$w3.name</b>.">>
<<st "Definitely she only has her daughter in mind."
"Décidement sa fille occupe toutes ses pensées.">>
<<mc "Uh okay. Cheers to <b>$w3.name</b>."
"Euh d'accord. À la santé de <b>$w3.name</b>.">>
<<scene "champagne">>
<<st "There's always been champagne in the fridge at your house. But you've never tasted it, <b>$w1.name</b> has always refused you.<br>You take a sip."
"Il y a toujours eu du champagne dans le réfrigérateur chez toi. Mais tu n'en as jamais bu, <b>$w1.name</b> te l'a toujours refusé.<br>Tu prends une gorgé.">>
<<mc "(Smiling) Mmmh... it's good!"
"(Souriant) Mmmh... c'est bon!">>
<<re $w13 "It's one of my little pleasures in life."
"C'est un de mes petits plaisirs de la vie.">>
<<st "You finish your drinks. You feel your head spinning a little. You didn't think champagne was that strong."
"Vous finissez vos verres. Tu sens ta tête tourner un peu. Tu ne pensais pas que le champagne était aussi fort.">>
<<re $w13 "Take off your <b>$mc.name</b> clothes."
"Retires tes vêtements <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Yes Madam!"
"Oui Madame!">>
<<re $w13 "Stop with the <i>Madam</i>, you can call me by my name."
"Arrêtes avec le <i>Madame</i>, tu peux me tutoyer et m'appeler par mon nom.">>
<<st "So excited. You've never taken your clothes off so quickly in your entire life."
"Tellement excité. Tu n'as jamais retirer tes vêtements aussi vite de toute ta vie.">>
<<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $w13 $e0>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w13">>
<<re $w13 "(Smirk) So how do you like having your little willy in cage?"
"(Sourir satisfait) Alors ça te plait d'avoir ton petit zizi en cage?">>
<<st "She does a little flick on your chastity cage. Excited as you are, you flinch all of a sudden."
"Elle fait une petite pichenette sur ta cage de chasteté. Excité comme tu es, tu tressailles d'un coup.">>
<<mc "No... not really."
"Non... pas vraiment.">>
<</if>>
<<st "You wait feverishly for <b>$w13.name</b> to take off her clothes. But she doesn't seem to want to."
"Tu attends fébrilement qu'<b>$w13.name</b> retire ses vêtements. Mais elle ne semble pas décidé à le faire.">>
<<mc "Won't you take your clothes off too?"
"Tu ne vas pas retirer tes vêtements aussi?">>
<<re $w13 "Lie down on the bed. I go to the bathroom to put on something more appropriate for the occasion."
"Allonges toi sur le lit. Je vais dans la salle de bain pour mettre quelque chose de plus appropriée pour l'occasion.">>
<<mc "Yes of course."
"Oui bien sûr.">>
<<st "You lie on your back in the middle of the bed, hands behind your head. Smiling proudly without really knowing what the mother of <b>$w3.name</b> has in store for you, but you assume it's lingerie.<br>Maybe it's the alcohol or the lying down but( you want to rest your eyes for a moment while waiting for her."
"Tu t'allonges sur le dos en plein milieu du lit, les mains derrières la tête. Souriant fièrement sans savoir vraiment ce que la mère de <b>$w3.name</b> te réserve comme surprise, mais tu supposes que c'est de la lingerie.<br>C'est peut-être l'alcool ou le fait d'être allongé mais tu as envie de reposer tes yeux un instant en l'attendant.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest25s" "Close your eyes" "Fermer les yeux">>
<</x>>
<<set $mc.cage=9; $mc.cagelock=1; $mc.cagekey="w13">>
<<wardrobeadd 8 9>>
<<addmins 30>>
<<st "You open your eyes."
"Tu rouvres les yeux.">>
<<mc "I do not believe it. How could I have fallen asleep at such a time?"
"J'en reviens pas. Comment j'ai pu m'endormir dans un moment pareil?">>
<<st "There you see <b>$w13.name</b> sitting on a chair in the corner of the room. She is dressed in black leather, you don't know if that's why, but she seems physically very fit and strong.<br>You get out of bed and straighten up."
"Là tu vois <b>$w13.name</b> assise sur un chaise dans un coin de la chambre. Elle est habillée en cuir noir, tu ne sais pas si c'est pour ça, mais elle semble physiquement très en forme et forte.<br>Tu sors du lit et te redresses.">>
<<rechanger $w13 "u" 2>><<rechanger $w13 "c" 2>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<re $w13 "Finally awake."
"Enfin de retour parmis nous.">>
<<mc "I apologize for having fallen asleep at such a time, I don't know what got into me."
"Je m'excuse de m'être endormi dans un moment pareil, je ne sais pas ce qui m'a pris.">>
<<re $w13 "Don't apologize for that... I'm the one responsible for your little absence."
"Ne t'excuses pas pour ça... je suis la responsable pour ta petite absence.">>
<<mc "What? You... The champagne... you drugged me?"
"Quoi? Tu... Le champagne... tu m'as drogué?">>
<<re $w13 "Yes my little <b>$mc.name</b>, every choice has its consequences."
"Oui mon petit <b>$mc.name</b>, chaque choix a ses conséquences.">>
<<mc "I don't understand."
"Je ne comprends pas.">>
<<if visited("equest22e")>>
<<re $w3 "You dared to demand from my princess nothing more or less than sexual favors for your help. Did you really think I was going to let my angel or myself be degraded by such a guy?!"
"Tu as osé exiger de ma princesse ni plus ni moins que des faveurs sexuelles pour ton aide. Tu pensais réellement que j'allais laisser mon ange ou moi-même être dégrader par gars pareil?!">>
<<mc "But we had agreed that... and for the key...<br>Wait! What is this new chastity cage."
"Mais on s'était mis d'accord que... et pour la clé... <br>Attends! Qu'est ce que c'est que cette nouvelle cage de chasteté.">>
<<re $w13 "(Laughs) You will have taken the time to realize it. I updated your gear to improve your obedience."
"(Rire) Tu auras mis le temps pour t'en rendre compte. J'ai mis à jour ton matériel pour améliorer ton obéissance.">>
<<mc "(Raising voice) Get that off me right now!"
"(Haussant la voix) Retires moi ça tout de suite!">>
<<re $w13 "First you will change your tone! Little one now you belong to me! Second, even if I wanted to, I couldn't free you, I don't have the key to this cage on me."
"Premièrement tu vas changer de ton! Mon petit maintenant tu m'appartiens! Deuxièmement même si je le voulais je ne pourrais pas te libérer, je n'ai pas la clé de cette cage sur moi.">>
<<mc "I'm sick of chastity cages! I don't have to listen to you, I'll find a way to remove this one!"
"J'en ai assez des cages de chasteté! Je n'ai pas à vous écouter, je trouverais bien un moyen de retirer celle là!">>
<<re $w13 "(Laughs) Good luck with that! I have spared no expense. Unlike the one you had before, this model is the ultimate in safety. There is a catheter lock whose end expend and sets up deep into the base of your penis.<br>If you try to force it out, you'll rip your penis out at the same time (Laughs)."
"(Rire) Bonne chance avec ça! J'ai dépensé sans compter. Contrairement à la cage que tu avais avant, ce model est le nec plus ultra en matière de sécurité. Il y a verrou cathéter dont l'extremité grossit et se loge profondement dans la base de ton pénis.<br>Si tu essaies de le retirer de force tu vas t'arracher le pénis en même temps (Rire).">>
<<mc "It's horrible! Why are you going so far?!"
"C'est horrible! Pourquoi vous allez aussi loin?!">>
<<re $w13 "Do I need to tell you again? You wanted to take advantage of my innocent daughter! My Treasure! Believe that you will kindly help my daughter, if you ever want to see your penis again."
"Est ce que j'ai besoin de te le redire? Tu as voulu profiter de mon innocente fille! Mon trèsor! Crois bien que tu vas gentillement aider ma fille, si tu veux un jour revoir ton pénis.">>
<<st "Now that you have regained your sensations, you really feel this new cage is on a whole different level than the previous one. It compresses your penis so much more, and squeezes your testicles.<br>This woman hid her game well. What can you do?"
"Maintenant que tu as retrouver des sensations, tu sens vraiment cette nouvelle cage est à un tout autre niveau que la précédant. Celle-ci te comprime beaucoup plus le pénis, et serre les testicules.<br>Cette femme cachait bien son jeu. Qu'est-ce que tu peux faire?">>
<<else>> /* --------------------------------------- */
<<re $w13 "You dared to make my princess cry. You actually thought I was going to offer myself to the person responsible for that?!"
"Tu as osé faire pleurer ma princesse. Tu pensais réellement que j'allais m'offrir au responsable de ça?!">>
<<mc "We agreed that..."
"On s'était mis d'accord que...">>
<<st "You feel something weird between your legs."
"Tu sens quelque chose de bizarre entre tes jambes.">>
<<mc "What the hell is that!"
"Qu'est-ce que c'est que ça, bordel!">>
<<re $w13 "(Laughs) You will have taken the time to realize it. It's a chastity cage, the perfect tool to train naughty boys."
"(Rire) Tu auras mis le temps pour t'en rendre compte. C'est une cage de chasteté, l'outil idéal pour dresser les vilains garçons.">>
<<mc "(Raising voice) Get that off me right now!"
"(Haussant la voix) Retires moi ça tout de suite!">>
<<re $w13 "First you will change your tone! Little one now you belong to me! Second, even if I wanted to, I couldn't free you, I don't have the key to this cage on me."
"Premièrement tu vas changer de ton! Mon petit maintenant tu m'appartiens! Deuxièmement même si je le voulais je ne pourrais pas te libérer, je n'ai pas la clé de cette cage sur moi.">>
<<mc "It makes no sense! I don't have to listen to you, I'll find a way to remove this thing!"
"C'est n'importe quoi! Je n'ai pas à vous écouter, je trouverais bien un moyen de retirer ce truc!">>
<<re $w13 "(Laughs) Good luck with that! I have spared no expense. This model is the ultimate in safety. There is a catheter lock whose end grows and sets up deep into the base of your penis.<br>If you try to force it out, you'll rip your penis out at the same time (Laughs)."
"(Rire) Bonne chance avec ça! J'ai dépensé sans compter. Ce model est le nec plus ultra en matière de sécurité. Il y a un cathéter verrou dont l'extremité grossit et se loge profondement dans la base de ton pénis.<br>Si tu essaies de le retirer de force tu vas t'arracher le pénis en même temps (Rire).">>
<<mc "It's horrible! Why are you going so far?!"
"C'est horrible! Pourquoi vous allez aussi loin?!">>
<<re $w13 "Do I need to tell you again? You hurt my daughter! My Treasure! Believe that you will kindly help my daughter, if you ever want to see your penis again."
"Est ce que j'ai besoin de te le redire? Tu as fait souffrir ma fille! Mon trèsor! Crois bien que tu vas gentillement aider ma fille, si tu veux un jour revoir ton pénis.">>
<<st "Now that you have regained your sensations, you really feel this cage compressing your penis, and tightening your testicles.<br>This woman hid her game well. What can you do?"
"Maintenant que tu as retrouver des sensations, tu sens vraiment cette cage comprimer ton pénis, et serrer tes testicules.<br>Cette femme cachait bien son jeu. Qu'est-ce que tu peux faire?">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -2>><<mcstat 13 -2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 56 "equest25sb" "Accept your fate" "Accepter ton sort">>
<<cbt "dom" 44 "equest25sa" "Refuse your fate" "Refuser ton sort">>
<</x>>
<<set $w13.relation=7>>
<<st "You feel completely trapped."
"Tu te sens complètement piègé.">>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<mc "I would do whatever you want..."
"Je ferais tout ce que tu veux...">>
<<re $w13 "It's wonderful to see a man accept his place.<br>I'm not an ungrateful person. You are helping my daughter, and you will be able to see it."
"C'est magnifique de voir un homme accepter sa place.<br>Je ne suis pas une personne ingrate. Tu aides ma fille, et tu pourras t'en rendre compte.">>
<<mc "Oh yes?"
"Ah oui?">>
<<re $w13 "Of course I would be very grateful to you. I would make you discover new pleasures, if you are a nice boy."
"Évidemment je te serais extrèmement reconnaissante. Je te ferais découvrir de nouveaux plaisirs, si tu es un gentil garçon.">>
<<st "She moves closer to you and pats your cheek, running the thumb of her hand over the bottom lip of your mouth."
"Elle se rapproche de toi et te tapote la joue, en passant le pouce de sa main sur la lèvre inférieure de ta bouche.<br>Finalement tu auras peut-être le droit à certaines faveurs sexuelles. Mais il y a toujours cette foutue cage.">>
<<mc "Is this chastity cage really necessary in this case? Because the promise to do things together was already enough to make me do whatever you want."
"Cette cage de chasteté est-elle vraiment necessaire dans ce cas? Parce que la promesse de faire des choses ensemble était déjà suffisante pour me faire faire ce que tu veux.">>
<<re $w13 "I did not doubt my charms for a single moment, but in view of the behavior you had, I would say that this precaution was even inevitable. You will keep it for as long as I deem necessary. Trust must be earned my little one."
"Je ne doutais pas de mes charmes un seul instant, mais à la vue du comportement que tu as eu, je dirais que cette précaution était même inévitable. Tu la garderas le temps que j'estime necessaire. La confiance ça se mérite mon petit.">>
<<st "Looks like you won't win this battle."
"On dirait que tu ne gagneras pas cette bataille.">>
<<mc "Fine... tell me what i should do."
"Très bien... dis moi ce que je dois faire.">>
<<if visited("equest22e")>>
<<re $w13 "It goes without saying, but I'll tell you again : Not a word to my daughter about our agreement.<br>You are going to play the perfect friend with my daughter, satisfying all of her needs, except the sexual ones of course. <b>$w3.name</b> will want to go further and further with you, especially if she gets to touch you, but you will have to refuse her."
"Cela va de soit, mais je te le redis : Pas un mot à ma fille de notre entente.<br>Tu vas jouer le parfait ami avec ma fille, assouvissant le moindre de ses besoins, excepté ceux sexuelles bien sûr. <b>$w3.name</b> voudra aller de plus en plus loin avec toi, surtout si elle arrive à te toucher, mais tu devras lui refuser.">>
<<mc "Uh okay, but what do I do if she jumps on me. I'm not sure I can resist her."
"Euh d'accord, mais je fais quoi si elle me saute dessus. Je ne suis pas sûr de lui resister.">>
<<re $w13 "(Laught) Do I have to remind you that with the device that I installed on you, you won't risk deflowering her, and fortunately.<br>Needless to say, my daughter tells me absolutely everything. If you're not proper with her in word or deed, I'll know about it."
"(Rire) Dois-je te rappeler qu'avec le dispositif que je t'ai installé, tu ne risqueras pas de la dépuceler, et heureusement.<br>Inutile de te dire que ma fille me dit absolument tout. Si tu n'es pas correct avec elle en parole ou en acte je le saurais.">>
<<else>>
<<re $w13 "It goes without saying, but I'll tell you again : Not a word to my daughter about our agreement.<br> You're going to call her and apologize flatly for your behavior. You will do anything to be forgiven. It's understood?"
"Cela va de soit, mais je te le redis : Pas un mot à ma fille de notre entente.<br>Tu vas l'appeler et t'excuser platement pour ton comportement. Tu feras tout pour te faire pardonner. C'est compris?">>
<<questaddvisu 27>>
<<eventphoneadd 17>>
<<mc "Alright, I think I can do it."
"D'accord, je pense que je peux y arriver.">>
<<re $w13 "I am sure of it. My daughter is not a resentful person.<br>Needless to say, my daughter tells me absolutely everything. If you're not proper with her in word or deed, I'll know about it."
"J'en suis certaine. Ma fille n'est pas quelqu'un de rancunier.<br>Inutile de te dire que ma fille me dit absolument tout. Si tu n'es pas correct avec elle en parole ou en acte je le saurais.">>
<</if>>
<<st "<b>$w13.name</b> with her leather outfit is really sexy. You can't help but get ideas."
"<b>$w13.name</b> avec sa tenue en cuir est vraiment très sexy. Tu ne peux pas t'empêcher de te faire des idées.">>
<<mc "So... are we going to do something today?"
"Donc... on va faire quelque chose aujourd'hui?">>
<<re $w13 "(Laughter) No <b>$mc.name</b> you won't get anything more today. I made you a very expensive gift with this chastity cage, I even dressed for the occasion. I didn't even hear the start of a thank you or a compliment."
"(Rire) Non <b>$mc.name</b> tu n'auras le droit à rien de plus aujourd'hui. Je t'ai fait un très beau cadeau avec cette cage de chasteté, je me suis même habillée pour l'occasion. Je n'ai même pas entendu le début d'un remerciement ou d'un compliment.">>
<<st "She puts you in cage, and you have to thank her and compliment her? You're going to have to put your pride aside with this woman."
"Elle te met en cage, et tu dois la remercier et la complimenter? Il va falloir que tu mettes ta fierté de coté avec cette femme.">>
<<mc "Thank you very much <b>$w13.name</b>, for this precious gift. And you..."
"Merci beaucoup <b>$w13.name</b>, pour ce précieux cadeau. Et tu...">>
<<re $w13 "Do you understand your place a little? You know you belong to me <b>$mc.name</b>, you are my thing now. We agree?"
"Est-ce que tu comprends un peu ta place? Tu sais que tu m'appartiens <b>$mc.name</b>, tu es ma chose maintenant. On est d'accord?">>
<<mc "Uh yes <b>$w13.name</b>... and so..."
"Euh oui <b>$w13.name</b>... et donc...">>
<<re $w13 "By the goddess you are slow. We're going to have a Mistress-Slave relationship! So how should you address me?"
"Par la déesse que tu es lent. On va avoir une relation Maîtresse-esclave! Alors comment dois-tu t'adresser à moi?">>
<<mc "Mistress?"
"Maîtresse?">>
<<re $w13 "Bingo! From now on you'll call me Mistress when it's just the two of us. It's so simple that a man can understand it, so there's no reason you can't. Go rephrase your thanks to me."
"Bingo! Désormais tu m'appelleras Maîtresse quand nous ne serons que tous les deux. C'est si simple qu'un homme peut le comprendre, alors il n'y a pas de raison que tu n'y arrives pas.<br>Allez reformule tes remerciements.">>
<<mc "Thank you Mistress, for this precious gift. You are particularly beautiful in this outfit."
"Merci Maîtresse, pour ce précieux cadeau. Vous êtes particulièrement belle dans cette tenue.">>
<<re $w13 "I don't wear leather everyday, the word <i>beautiful</i> isn't strong enough to describe me here, don't you think?"
"Bien le vouvoiement est de rigueur. Je ne mets pas du cuir tous les jours, le mot <i>belle</i> n'est pas assez fort pour me décrire ici, tu ne crois pas?">>
<<st "As much to say what you really think."
"Autant dire ce que tu penses vraiment.">>
<<mc "You are extremely sexy in this outfit."
"Vous êtes extrèmement sexy dans cette tenue.">>
<<re $w13 "It's much better.<br>I think we're done.<br>I expect you to behave exemplarily with my daughter from now on.<br>You can get dressed and leave."
"C'est nettement mieux.<br>Je pense que nous en avons fini.<br>J'attends de toi un comportement exemplaire avec ma fille à partir de maintenant.<br>Tu peux te rhabiller et t'en aller.">>
<<mc "Thank you... Mistress."
"Merci... Maîtresse.">>
<<st "You put your clothes back on. <b>$w13.name</b> again sitting on one of the chairs, watching your every move.<br>You are about to leave the room."
"Tu remets tes vêtements. <b>$w13.name</b> assise sur le lit, scrute chacun de tes mouvements.<br>Tu t'apprêtes à sortir de la chambre.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<re $w13 "Don't you feel like you're forgetting something?"
"N'as tu pas l'impression d'oublier quelque chose?">>
<<st "You look all around you, without seeing what you may have forgotten."
"Tu regardes tout autour de toi, sans voir ce que tu as pu oublier.">>
<<mc "I don't think so..."
"Je ne pense pas...">>
<<re $w13 ""
"N'as-tu aucune éducation? Tu parts sans dire au revoir à ta Maîtresse.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" 2>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 6 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest25ea" "Just say goodbye" "Dire simplement au revoir">>
<<cbt "sub" 51 "equest25eb" "Embrace your slave role" "Embrasser ton rôle d'esclave">>
<</x>>
/* 0 unknown | 1 acquaintance | 2 friend | 3 family | 4 lover | 5 girlfriend | 6 slave | 7 mistress */
/* t1 ---------------------------------------------- */
<<set _t1info0=[
"",
"",
"",
"Your stepmother, housewife and part time art teacher. She might not be your birth mother, but she's the one who always took care of you.",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _t1info1=[
"",
"",
"",
"Ta belle-mère, femme au foyer et prof d'arts plastiques à mi-temps. Elle n'est peut-être pas ta mère biologique, mais c'est elle qui s'est toujours occupée de toi.",
"",
"",
"",
""
]>>
/* t2 ---------------------------------------------- */
<<set _t2info0=[
"",
"A fugitive you decided to help.",
"She escaped from the <b>PharmaFem</b> laboratories. She considers you her savior and friend.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _t2info1=[
"",
"Une fugitive que tu as décidé d'aider.",
"Elle s'est échappée des laboratoires <b>PharmaFem</b>. Elle te considère comme son sauveur et ami.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* t3 ---------------------------------------------- */
<<set _t3info0=[
"",
"<b>Pharmafem</b> test subject, she's a bit strange and silly girl.",
"<b>Pharmafem</b> test subject, she's a bit strange and silly girl. She considers you her friend since you got her out of an embarrassing situation.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _t3info1=[
"",
"Cobaye chez <b>Pharmafem</b>, c'est une fille un peu étrange et idiote.",
"Cobaye chez <b>Pharmafem</b>, c'est une fille un peu étrange et idiote. Elle te considère comme son ami depuis que tu l'as sorti d'une situation embarassante.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* t4 ---------------------------------------------- */
<<set _t4info0=[
"",
"<b>Pharmafem</b> yoga teacher, she is really very muscular for a trans.",
"",
"",
"",
"<b>Pharmafem</b> yoga teacher. You succumbed to the almost animal attraction you felt for each other. You are now in relationship.",
"",
""
]>>
<<set _t4info1=[
"",
"Professeure de yoga chez <b>Pharmafem</b>, elle est vraiment très musclée pour un trans.",
"",
"",
"",
"Professeure de yoga chez <b>Pharmafem</b>. Tu as succombé à l'attraction presque qu'animale que vous resentez l'un pour l'autre. Vous êtes maintenant en couple.",
"",
""
]>>
/* t5 ---------------------------------------------- */
<<set _t5info0=[
"",
"New Sister of <b>the Sisters of Emasculation Church</b>. She seems extremely fanatic.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _t5info1=[
"",
"Nouvelle sœur de <b>l'église des sœurs de l'émasculation</b>. Elle a l'air extrèmement fanatique.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* ------------------------------------------------- */
/* w1 ---------------------------------------------- */
<<set _w1info0=[
"",
"",
"",
"Your birth mother, she is a sport <b>Break Balls</b> superstar. The only thing she does for you is cooking.",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w1info1=[
"",
"",
"",
"Ta mère biologique, superstar du sport <b>Break Balls</b>. La seule chose qu'elle fait pour toi c'est la cuisine.",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w2 ---------------------------------------------- */
<<set _w2info0=[
"",
"Receptionist at <b>PharmaFem</b>, she seems bored with her job.",
"Receptionist at <b>PharmaFem</b>, you got to know each other and you are now friends.",
"",
"",
"Receptionist at <b>PharmaFem</b>, one date was enough for her to become your girlfriend.",
"",
""
]>>
<<set _w2info1=[
"",
"Réceptionniste chez <b>PharmaFem</b>, elle semble s'ennuyer à son travail.",
"Réceptionniste chez <b>PharmaFem</b>, vous avez appris à vous connaître et vous êtes maintenant amis.",
"",
"",
"Réceptionniste chez <b>PharmaFem</b>, un seul rendez-vous a suffit pour qu'elle devienne ta petite amie.",
"",
""
]>>
/* w3 ---------------------------------------------- */
<<set _w3info0=[
"",
"A sparkling young woman that you met at <b>PharmaFem</b> during your job interview.",
"She is now your friend, but something is wrong with her.",
"",
"",
"You fell under her spell, you are now in a relationship. Determined to help her with her illness.",
"",
""
]>>
<<set _w3info1=[
"",
"Une jeune femme pétillante que tu as rencontré chez <b>PharmaFem</b> durant ton entretien d'embauche.",
"Elle est maintenant ton amie, mais quelque chose cloche chez elle.",
"",
"",
"Tu es tombé sous son charme, vous êtes maintenant en couple. Bien décidé à l'aider avec sa maladie.",
"",
""
]>>
/* w4 ---------------------------------------------- */
<<set _w4info0=[
"",
"",
"",
"Your aunt, <b>$t1.name</b>'s sister, she lives in the countryside breeding horses",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w4info1=[
"",
"",
"",
"Ta tante, la soeur de <b>$t1.name</b>, elle vit à la campagne et éléve des chevaux.",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w5 ---------------------------------------------- */
<<set _w5info0=[
"",
"Nurse at <b>PharmaFem</b>, she's a bit too meticulous.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w5info1=[
"",
"Infirmière chez <b>PharmaFem</b>, elle est un peu trop méticuleuse.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w6 ---------------------------------------------- */
<<set _w6info0=[
"",
"Police Officer, she looks like a bundle of nerves.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w6info1=[
"",
"Officier de Police, elle a l'air d'être une boule de nerfs.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w7 ---------------------------------------------- */
<<set _w7info0=[
"",
"Police Officer, she is an imposing woman in every way.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w7info1=[
"",
"Officier de Police, elle est une femme imposante sur tout les plans.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w8 ---------------------------------------------- */
<<set _w8info0=[
"",
"<b>Pharmafem</b> test subject, she is a discreet and shy girl.",
"<b>Pharmafem</b> test subject, you found mutual interests and became friends. She is the sister of <b>$m3.truename</b>.",
"",
"",
"",
"<b>Pharmafem</b> test subject, your friend, so discreet and shy, is in fact a real depraved pee girl. She decided that you would be her owner after pissing on her.",
"<b>Pharmafem</b> test subject, your discreet and shy friend has become your owner since you let her use you as a piss pot."
]>>
<<set _w8info1=[
"",
"Cobaye chez <b>Pharmafem</b>, c'est une fille discrète et timide.",
"Cobaye chez <b>Pharmafem</b>, vous vous êtes trouvés des intêret commun et êtes devenus amis. Elle est la soeur de <b>$m3.truename</b>.",
"",
"",
"",
"Cobaye chez <b>Pharmafem</b>, ton amie si discrète et timide est en fait une vraie dépravée du pipi. Elle a décidé que tu serais son propriètaire après lui avoir pissé dessus.",
"Cobaye chez <b>Pharmafem</b>, ton amie si discrète et timide est devenue ta proprètaire depuis que tu l'as laissé se servir de toi comme pot à pisse."
]>>
/* w9 ---------------------------------------------- */
<<set _w9info0=[
"",
"<b>Pharmafem</b> test subject, professional lawyer.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w9info1=[
"",
"Cobaye chez <b>Pharmafem</b>, avocate de métier.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w10 ---------------------------------------------- */
<<set _w10info0=[
"",
"Professor and <b>Pharmafem</b> test director.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w10info1=[
"",
"Professeure et directrice des tests chez <b>Pharmafem</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w11 ---------------------------------------------- */
<<set _w11info0=[
"",
"An external speaker, she is a professional psychoanalyst.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w11info1=[
"",
"Intervenante extérieure, elle est une psychanalyste professionnelle.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w12 ---------------------------------------------- */
<<set _w12info0=[
"",
"<b>Pharmafem</b> breeding teacher. She has the title <b>Prima Matriarch</b>, given the number of daughters she had.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w12info1=[
"",
"Professeure de reproduction chez <b>Pharmafem</b>. Elle a le titre <b>Prima Matrone</b>, vu le nombre de filles qu'elle a eu.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w13 ---------------------------------------------- */
<<set _w13info0=[
"",
"<b>$w3.name</b>'s mom. She seems to love her daughter more than anything.",
"",
"",
"",
"",
"",
"<b>$w3.name</b>'s mom and also your mistress. You have to do whatever she wants."
]>>
<<set _w13info1=[
"",
"Mère de <b>$w3.name</b>. Elle a l'air d'aimer sa fille plus que tout.",
"",
"",
"",
"",
"",
"Mère de <b>$w3.name</b> et aussi ta maîtresse. Tu es obligé de faire tout ce qu'elle désire."
]>>
/* w14 ---------------------------------------------- */
<<set _w14info0=[
"",
"Mother of <b>the Sisters of Emasculation Church</b>. She appears to be an accomplished believer in Goddess worship.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w14info1=[
"",
"Mère de <b>l'église des sœurs de l'émasculation</b>. Elle semble être une croyante accomplie du culte de la Déesse.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w15 ---------------------------------------------- */
<<set _w15info0=[
"",
"She's a private investigator, and an unexpected ally in your quest for information on <b>$t2.name</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w15info1=[
"",
"C'est une détective privé, et une alliée inattendue dans ta quête d'informations sur <b>$t2.name</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w16 ---------------------------------------------- */
<<set _w16info0=[
"",
"Agent of the Repression of Masculinity office. She looks harsh, but maybe she's fair.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w16info1=[
"",
"Agent du bureau de Répression de la Masculinité. Elle a l'air sévère, mais peut-être qu'elle est juste.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w17 ---------------------------------------------- */
<<set _w17info0=[
"",
"A smug and very unfriendly woman. You hope you never see her again.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w17info1=[
"",
"Une femme suffisante et très antipathique. Tu espères ne jamais la recroiser.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w18 ---------------------------------------------- */
<<set _w18info0=[
"",
"An experienced woman who commands natural respect. She is the director of the <b>B.O.I.</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w18info1=[
"",
"Une femme d'expérience qui impose un respect naturel. C'est la directrice du <b>B.O.I.</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w19 ---------------------------------------------- */
<<set _w19info0=[
"",
"Teacher at the <b>B.O.I.</b>. She is tall and muscular, any man would be intimidated by her.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w19info1=[
"",
"Professeure au <b>B.O.I.</b>. Elle est grande et musclée, n'importe quel homme serait intimidé face à elle.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w20 ---------------------------------------------- */
<<set _w20info0=[
"",
"Teacher at the <b>B.O.I.</b>. She's difficult to pin down, she looks like a bimbo while asserting her feminist beliefs.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w20info1=[
"",
"Professeure <b>B.O.I.</b>. Elle est difficile à cerner, elle a l'air d'une bimbo tout en affirmant ses croyances féministes.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w21 ---------------------------------------------- */
<<set _w21info0=[
"",
"Teacher at the <b>B.O.I.</b>. As precious as authoritarian., to believe that she is the queen wherever she is, and that men must serve her.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w21info1=[
"",
"Professeure <b>B.O.I.</b>. Aussi précieuse qu'autoritaire, à croire qu'elle est la reine partout où elle est, et que les hommes doivent la servir.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* w22 ---------------------------------------------- */
<<set _w22info0=[
"",
"Teacher at the <b>B.O.I.</b>. She is mysterious, enigmatic and voluptuous. And the fact that she's masked definitely scares you.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _w22info1=[
"",
"Professeure <b>B.O.I.</b>. Elle est mystérieuse, énigmatique et voluptueuse. Et le fait qu'elle soit masquée te fait assurément peur.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* ------------------------------------------------- */
/* m1 ---------------------------------------------- */
<<set _m1info0=[
"",
"Formerly your best friend, you don't know if you will be able to reconcile.",
"Your best friend forever, he is mostly a big <i>hentai</i> (pervert).",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m1info1=[
"",
"Anciennement ton meilleur ami, tu ne sais pas si vous arriverez à vous réconcilier.",
"Ton meilleur ami depuis toujours, c'est surtout un gros <i>hentai</i> (pervert).",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m2 ---------------------------------------------- */
<<set _m2info0=[
"",
"Recruiter at <b>Pharmafem</b>",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m2info1=[
"",
"Recruteur chez <b>Pharmafem</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m3 ---------------------------------------------- */
<<set _m3info0=[
"",
"Cleaner at <b>PharmaFem</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m3info1=[
"",
"Agent d'entretien chez <b>PharmaFem</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m4 ---------------------------------------------- */
<<set _m4info0=[
"",
"A very large man, he doesn't seem likeable at first glance.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m4info1=[
"",
"Un homme très imposant, il n'a pas l'air sympathique à première vue.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m5 ---------------------------------------------- */
<<set _m5info0=[
"",
"Cook at <b>Pharmafem</b>",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m5info1=[
"",
"Cuisinier chez <b>PharmaFem</b>.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m6 ---------------------------------------------- */
<<set _m6info0=[
"",
"Guardian at <b>PharmaFem</b>, he is built like a tank.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m6info1=[
"",
"Gardien chez <b>PharmaFem</b>, c'est une véritable armoire à glasse.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m7 ---------------------------------------------- */
<<set _m7info0=[
"",
"",
"He is your childhood friend who has been lost for several years. You formed an inseparable trio with <b>$m1.name</b>.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m7info1=[
"",
"",
"C'est ton ami d'enfance perdu de vue depuis plusieurs années. Vous formiez un trio inséparable avec <b>$m1.name</b>.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m8 ---------------------------------------------- */
<<set _m8info0=[
"",
"A shady person, who seems to be a full-time criminal.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m8info1=[
"",
"Une personne louche, qui semble être un criminel à temps plein.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m9 ---------------------------------------------- */
<<set _m9info0=[
"",
"Guardian at the <b>B.O.I.</b>. He is an intimidating man, by his build, but especially because he lets you imagine a huge package in his micro-shorts.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m9info1=[
"",
"Gardien au <b>B.O.I.</b>. C'est un homme intimidant, par sa carure, mais surtout parce qu'il laisse imaginer un énorme paquet dans son micro-short.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m10 ---------------------------------------------- */
<<set _m10info0=[
"",
"Student at the <b>B.O.I.</b>. You find you have a lot in common with him. You have no doubt that you might become friends.",
"Student at the <b>B.O.I.</b>. You find you have a lot in common with him. So it's no surprise that he became your friend.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m10info1=[
"",
"Élève au <b>B.O.I.</b>. Tu te trouves beaucoup de point commun avec lui. Tu ne doutes pas que vous allez peut-être devenir amis.",
"Élève au <b>B.O.I.</b>. Tu te trouves beaucoup de point commun avec lui. C'est donc sans surprise qu'il est devenu ton ami.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m11 ---------------------------------------------- */
<<set _m11info0=[
"",
"Student at the <b>B.O.I.</b>. He is a slightly plump young man who must have a lot of complexes, but he seems nice.",
"Student at the <b>B.O.I.</b>. You're his new and probably only friend. You hope you can help him, because he seems to need it.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m11info1=[
"",
"Élève au <b>B.O.I.</b>. C'est un jeune homme un peu enrobé qui doit avoir beaucoup de complexes, mais il a l'air gentil.",
"Élève au <b>B.O.I.</b>. Tu es son nouvel et surement seul ami. Tu espères pouvoir l'aider, car il a l'air d'en avoir besoin.",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m12 ---------------------------------------------- */
<<set _m12info0=[
"",
"Student at the <b>B.O.I.</b>. A young man who is lucky enough to have a fiancée, and he seems very religious.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m12info1=[
"",
"Élève au <b>B.O.I.</b>. Un jeune homme qui a la chance d'avoir une fiancé, et il semble très religieux.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
/* m13 ---------------------------------------------- */
<<set _m13info0=[
"",
"Student at the <b>B.O.I.</b>. A man of experience, who is also a family man. That said, he doesn't seem to fit in at this institute.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>>
<<set _m13info1=[
"",
"Élève au <b>B.O.I.</b>. Un homme d'expérience, qui est aussi un père de famille. Cela dit, il fait un peu tâche dans cet institut.",
"",
"",
"",
"",
"",
""
]>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 17>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<st "You can do it. You just have to apologize."
"Tu peux le faire. Tu as juste à t'excuser.">>
<<mc "Hello <b>$w3.name</b>."
"Allô <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "<b>$mc.name</b>? What do you want? (Sobbing) You want to laugh at me again."
"<b>$mc.name</b>? Qu'est-ce que tu veux? (Sanglotant) Tu veux encore te moquer de moi.">>
<<mc "But no! Not at all! And I never did.<br>I can't check in on my best friend?"
"Mais non! Pas du tout! Et je ne l'ai jamais fait.<br>Je ne peux pas prendre de nouvelles de ma meilleure amie?">>
<<re $w3 "(Sobbing) We're not friends anymore, it seemed clear to me after our last conversation."
"(Sanglotant) On n'est plus amis, ça me semblait clair après notre dernière conversation.">>
<<mc "I'm just calling you to apologize again. I know it meant to you and I should have been there for you.<br>I didn't like how our last phone call ended."
"Je t'appelle justement pour m'excuser une nouvelle fois. Je sais que ça comptait pour toi et que j'aurai dû être là pour toi.<br>Je n'ai pas aimé comment s'est terminé notre dernier coup de téléphone.">>
<<questwinvisu 27>>
<<re $w3 "Me...me neither (Sniffles)."
"Moi... moi non plus (Renifle).">>
<<mc "Do you want us to be friends again? Let's pick up where we left off, forgetting this little mistake in our relationship for which I am the only culprit."
"Tu veux bien qu'on redevienne amis? Qu'on reprenne où on en était, en oubliant cette erreur de parcours dont je suis l'unique fautif.">>
<<re $w3 "I would love that...I hesitate...how can I trust you again? I don't think I could bear another disappointment."
"J'aimerai beaucoup ça... j'hésite... comment te faire confiance à nouveau? Je crois que je ne supporterais pas une nouvelle déception.">>
<<mc "And you won't have any more. I can guarantee you that."
"Et tu n'en auras pas d'autres. je peux te le garantir.">>
<<re $w3 "Alright, but to make up for it you're gonna have to buy me my favorite coffee."
"D'accord, mais pour te faire pardonner tu vas devoir m'offrir mon café préféré.">>
<<st "You didn't want to go back there, but if you want to reconcile with <b>$w3.name</b>, you'll have to go to the <b>Maid man</b> café again. You take it upon yourself."
"Tu ne voulais plus y retourner, mais si tu veux recoller les morceaux avec <b>$w3.name</b>, tu vas devoir une nouvelle fois aller au <b>Maid man</b> café. Tu prends sur toi.">>
<<mc "Yes, whatever you want. So when are we seeing each other?"
"Oui, tout ce que tu voudras. Donc on se voit quand?">>
<<re $w3 "Let say tomorrow around <b>18</b>h, at the park? I want to talk face to face before I know if I'm going to give you a second chance."
"On dit demain vers <b>18</b>h, au parc? Je veux qu'on discute en face à face avant de savoir si je vais te donner une seconde chance.">>
<<questaddvisu 28 "days" 1>>
<<mc "Alright as you wish."
"Très bien comme tu voudras.">>
<<re $w3 "I'm warning you right now! If you let me down again, I never want to hear from you again."
"Je te préviens tout de suite. Si tu me fais encore faux bond, je ne veux plus jamais entendre parler de toi.">>
<<mc "I will be there!"
"Je serais là!">>
<<re $w3 "Tomorrow then?"
"À demain alors?">>
<<mc "Yes. You can count on me."
"Oui. Comptes sur moi.">>
<<st "You hope her mother will be happy with that."
"Tu espères que sa mère sera satisfaite avec ça.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<timeclock 18 0>>
<<st "You feel completely trapped, but you refuse to have anything imposed on you."
"Tu te sens complètement piègé, mais tu refuses qu'on t'impose quoi que ce soit.">>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<mc "I will never accept being told what I can or cannot do!"
"Je n'accepterai jamais qu'on me dicte ce que je peux ou ne peux pas faire!">>
<<re $w13 "(Laughs) You have some character... If you were a woman, it wouldn't be so laughable. Unfortunately you're just a weak little boy. Your choices will always be limited to the goodwill of women."
"(Rire) C'est qu'on a son petit caractère... Si tu étais une femme ça ne serait pas aussi risible. Malheureusement tu n'es qu'un faible petit garçon. Tes choix seront toujours limités au bon vouloir des femmes.">>
<<mc "I still have my free will! I refuse to let you manipulate me!"
"J'ai encore mon libre arbitre! Je refuse de te laisser me manipuler!">>
<<re $w13 "If you refuse to obey me, you can always leave. And don't count on me to take that chastity cage away from you."
"Si tu refuses de m'obéir, tu peux toujours partir. Et ne compte pas sur moi pour te retirer cette cage de chasteté.">>
<<mc "Either way, I'll find a way to remove it."
"Peu importe, je trouverai un moyen de la retirer.">>
<<st "You put your clothes back on. <b>$w13.name</b> again sitting on one of the chairs, watching your every move."
"Tu remets tes vêtements. <b>$w13.name</b> de nouveau assise sur une des chaises, scrute chacun de tes mouvements.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<re $w13 "I don't hold you back. I know you'll come crawling back to me, when you will have understood, that you have no other choice but to obey me."
"Je ne te retiens pas. Je sais que tu reviendras me voir en rampant, quant tu auras compris, que tu n'as pas d'autres choix que de m'obéir.">>
<<st "You think there must be a solution, but what if she was right?<br>You go to the bedroom door."
"Tu penses qu'il y a forcement une solution, mais et si elle avait raison?<br>Tu vas à la porte de la chambre.">>
<<re $w13 "See you soon <b>$mc.name</b> (Laugh)."
"À bientôt <b>$mc.name</b> (Rire).">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 57 "equest25el" "Exit the room" "Quitter la chambre">>
<</x>>
/* excuse to w3 coffee shop */
<<eventoutsideend 17>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==28>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<set $rereacthello.push("w3")>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<st "You see <b>$w3.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w3.name</b> qui t'attend, tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Hi! I'm really sorry <b>$w3.name</b>, I am a little late."
"Salut! Vraiment désolé <b>$w3.name</b>, je suis un peu en retard.">>
<<re $w3 "Finally! You are here! I was ready to walk away. Do you enjoy making fun of me!?"
"Enfin! Tu es là! J'étais prête à m'en aller. Ça t'amuse de te moquer de moi!?">>
<<questwinvisu 28>>
<<mc "I'm just a little late, but I'm here right?"
"Je suis juste un peu en retard, mais je suis là non?">>
<<re $w3 "It doesn't encourage me to forgive you."
"Ça ne m'encourage pas à te pardonner.">>
<<mc "Yes I know that..."
"Oui je sais bien...">>
<<re $w3 "At least you didn't stand up to me this time."
"Au moins tu ne m'as pas posé un lapin cette fois.">>
<<mc "I have a lot to apologize for..."
"J'ai beaucoup à me faire pardonner...">>
<<rereact "w3">>
<<re $w3 "Come on, let's talk seriously when we're at the coffee shop."
"Viens on va discuter sérieusement quand on sera au café.">>
<<st "You walk for a few minutes in silence."
"Vous marchez quelques minutes en silence.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest28c" "Maid man" "Maid man">>
<</x>>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<st "After a short while, you see <b>$w3.name</b> coming towards you."
"Tu n'attends pas longtemps avant de voir arriver <b>$w3.name</b>.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Hello <b>$mc.name</b>! I'm glad you're here, as promised."
"Coucou <b>$mc.name</b>! Je suis contente que tu sois là, comme promis.">>
<<mc "Hi <b>$w3.name</b>! I am a man of my word."
"Salut <b>$w3.name</b>! Je n'ai qu'une parole.">>
<<questwinvisu 28>>
<<rereact "w3">>
<<re $w3 "Come on, let's talk seriously when we're at the coffee shop."
"Viens on va discuter sérieusement quand on sera au café.">>
<<st "You walk for a few minutes in silence, but <b>$w3.name</b> seems happy that you are with her."
"Vous marchez quelques minutes en silence, mais <b>$w3.name</b> semble heureuse que tu sois avec elle.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 21 "equest28c" "Maid man" "Maid man">>
<</x>>
<</switch>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 18>>
<<smartphone 0 $w13>>
<<questwinvisu 31>>
<<st "Morally it costs you to have to come back to your torturer."
"Moralement ça te coûte de devoir revenir vers ta tortionnaire.">>
<<mc "Hello <b>$w13.name</b>!"
"Allô <b>$w13.name</b>!">>
<<re $w3 "Yes. Who is this?"
"Oui. Qui est-ce?">>
<<mc "It's <b>$mc.name</b>."
"C'est <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w13 "<b>$mc.name</b> who?"
"<b>$mc.name</b> qui?">>
<<mc "<b>$mc.name</b>... the one you trapped and locked in a chastity cage."
"<b>$mc.name</b>... celui que tu as piégé et enfermé dans une cage de chasteté.">>
<<re $w13 "Ah this <b>$mc.name</b>! So you come back to me with your tail between your legs (Laught). I told you that you would have no other choice."
"Ah ce <b>$mc.name</b>! Alors tu reviens vers moi la queue entre le jambes (Rire). Je te l'avais dit que tu n'aurais pas d'autre choix.">>
<<st "You have wrath inside, but you take it upon yourself to stay calm."
"Tu as la rage intérieurement, mais tu prends sur toi pour rester calme.">>
<<mc "You win. I'll do anything to get rid of this cage."
"Tu gagnes. Je ferais ce que tu veux pour me débarasser de cette cage.">>
<<re $w13 "I knew you'd come to your senses. At least it proves you're not completely stupid as man."
"Je savais que tu reviendrais à la raison. Ça prouve au moins que tu n'es pas complètement stupide comme homme.">>
<<mc "So? What do I have to do?"
"Alors? Qu'est-ce que je dois faire?">>
<<if visited("equest22e")>>
<<re $w13 "It goes without saying, but I'll tell you again : Not a word to my daughter about our agreement.<br>You are going to play the perfect friend with my daughter, satisfying all of her needs, except the sexual ones of course. <b>$w3.name</b> will want to go further and further with you, especially if she gets to touch you, but you will have to refuse her."
"Cela va de soit, mais je te le redis : Pas un mot à ma fille de notre entente.<br>Tu vas jouer le parfait ami avec ma fille, assouvissant le moindre de ses besoins, excepté ceux sexuelles bien sûr. <b>$w3.name</b> voudra aller de plus en plus loin avec toi, surtout si elle arrive à te toucher, mais tu devras lui refuser.">>
<<mc "Uh okay, but what do I do if she jumps on me. I'm not sure I can resist her."
"Euh d'accord, mais je fais quoi si elle me saute dessus. Je ne suis pas sûr de lui resister.">>
<<re $w13 "(Laught) Do I have to remind you that with the device that I installed on you, you won't risk deflowering her, and fortunately.<br>Needless to say, my daughter tells me absolutely everything. If you're not proper with her in word or action, I'll know about it."
"(Rire) Dois-je te rappeler qu'avec le dispositif que je t'ai installé, tu ne risqueras pas de la dépuceler, et heureusement.<br>Inutile de te dire que ma fille me dit absolument tout. Si tu n'es pas correct avec elle en parole ou en acte je le saurais.">>
<<else>>
<<re $w13 "It goes without saying, but I'll tell you again : Not a word to my daughter about our agreement.<br> You're going to call her and apologize flatly for your behavior. You will do anything to be forgiven. It's understood?"
"Cela va de soit, mais je te le redis : Pas un mot à ma fille de notre entente.<br>Tu vas l'appeler et t'excuser platement pour ton comportement. Tu feras tout pour te faire pardonner. C'est compris?">>
<<questaddvisu 27 "days" 0>>
<<eventphoneadd 17>>
<<mc "Alright, I think I can do it."
"D'accord, je pense que je peux y arriver.">>
<<re $w13 "I am sure of it. My daughter is not a resentful person.<br>Needless to say, my daughter tells me absolutely everything. If you're not proper with her in word or action, I'll know about it."
"J'en suis certaine. Ma fille n'est pas quelqu'un de rancunier.<br>Inutile de te dire que ma fille me dit absolument tout. Si tu n'es pas correct avec elle en parole ou en acte je le saurais.">>
<</if>>
<<mc "I would be a nice boy... to <b>$w3.name</b>."
"Je serais un gentil garçon... pour <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w13 "And a naughty boy to me (Laughs). Because if I see that you are sincere in your redemption, I could reconsider rewarding you sexually and releasing you."
"Et un vilain garçon pour moi (Rire). Parce que si je vois que tu es sincère dans ta rédemption, je pourrais reconcidérer de te récompenser sexuellement et te libérer.">>
<<st "You're excited to hear that, but you don't want to show her. You pretend to be indifferent."
"Tu es excité d'entendre ça, mais tu ne veux pas lui montrer. Tu feins l'indifférence.">>
<<mc "Anything you want, as long as I get out of this chastity cage."
"Tout ce que tu voudras, du moment que je sors de cette cage de chasteté.">>
<<re $w13 "I expect good news from my daughter about you.<br>See you soon <b>$mc.name</b>."
"J'attend de bonnes nouvelles de ma fille te concernant.<br>À bientôt <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Yeah... see yo-<br>Looks like she's already hung up. It went better than I thought. I know what I have to do now."
"Ouais... à bie-<br>Visiblement elle a déjà raccroché. Ça s'est mieux passé que ce que je pensais. je sais ce qu'il me reste à faire maintenant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" 1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<timeclock 18 0>>
<<visumaker $e0 $w13>>
<<mc "Yes of course. Goodbye... Mistress."
"Oui bien sûr. Au revoir... Maîtresse.">>
<<re $w13 "This is not how a slave shows his respect to his Mistress. I'll pass this time...<br>I feel like I'm going to have hard work to teach you how to be a good slave."
"Ce n'est pas comme cela qu'un esclave montre son respect à sa Maîtresse. Je laisse passer pour cette fois...<br>Je sens que je vais avoir du travail pour t'apprendre à devenir un bon esclave.">>
<<st "It's really humiliating, because you can only obey her for the moment."
"C'est vraiment humiliant, car tu ne peux que lui obéir pour le moment.">>
<<mc "I'm counting on you... Mistress."
"Je compte sur vous... Maîtresse.">>
<<st "She waves to you to leave."
"Elle te fait signe de la main de partir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 57 "equest25ew" "Exit the room" "Quitter la chambre">>
<</x>><<timeclock 18 0>>
<<st "You've already seen that in your favorite cartoon <b>She-Man</b> episode 7.<br>You approach, lowering your eyes and kneel down in front of her."
"Tu l'as déjà vu dans ton dessin annimé preféré de <b>She-Man</b> épisode 7. Tu sais ce que tu dois faire, enfin tu crois.<br>Tu t'approche en baissant les yeux et tu te mets à genoux devant elle.">>
<<scene "w13_boots">>
<<st "You gently kiss her left boot. This established humiliation and hierarchy turns you on a little now."
"Tu embrasses doucement sa botte gauche. Cette humiliation et hiérarchie établies t'excitent un peu maintenant.">>
<<mc "Goodbye Mistress."
"Au revoir Maîtresse.">>
<<re $w13 "(Moaning) Mmmh <b>$mc.name</b>! You are full of surprises. Your mistress is delighted. <br>I feel that we will get along well both. Keep it up, and your penis will be free in no time."
"(Gémissant) Mmmh <b>$mc.name</b>! Tu es plein de surprise. Ta maîtresse est ravie.<br>Je sens qu'on va bien s'entendre tous les deux. Continues comme ça, et ton pénis sera libre en un rien de temps.">>
<<st "In the end you can learn useful things from a cartoon.<br>She waves to you to leave."
"En fin de compte on peut apprendre des choses utiles dans un dessin annimé.<br>Elle te fait signe de la main de partir.">>
<<mc "Thank you Mistress."
"Merci Maîtresse.">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 6 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 57 "equest25ew" "Exit the room" "Quitter la chambre">>
<</x>><<rechanger $w13>>
<<place 57>>
<<st "You're back in the hotel lobby."
"Te revoilà dans le hall d'entrée de l'hôtel.">>
<<visumaker $e0 $s8>>
<<re $s8 "I hope you have enjoyed your stay with us?"
"J'espère que vous avez apprécié votre séjour chez nous?">>
<<mc "Yeah... goodbye."
"Ouais... au revoir.">>
<<re $s8 "Looking forward to seeing you again."
"Au plaisir de vous revoir.">>
<<st "You walk away a little, lost in your thoughts.<br>Only one person comes to mind to help you."
"Tu t'éloignes un peu, perdu dans tes pensées.<br>Une seule personne te vient en tête pour t'aider.">>
<<mc "<b>$m1.name</b>! I'm sure he knows a lot about this kind of device."
"<b>$m1.name</b>! Je suis sûr qu'il en connait un rayon sur ce genre de dispositif.">>
<<questaddvisu 29>>
<<eventphoneadd 19>>
<<st "You leave the hotel."
"Tu quittes l'hôtel.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 19>>
<<smartphone 0 $m1>>
<<questwinvisu 29>>
<<mc "Hey hi buddy!"
"Hey salut mon pote!">>
<<if visited("ecall6a")>>
<<set $m1.relation=1>>
<<re $m1 "Am I your friend again?"
"Je suis ton pote de nouveau?">>
<<mc "What are you talking about, of course we're friends."
"Tu me fais quoi là, bien sûr qu'on est pote.">>
<<re $m1 "You obviously have a short memory, so I'll remind you that you left me. I was in jail! I needed your help and you hung up on me."
"Tu as la mèmoire courte visiblement, alors je vais te rappeler que tu m'as abondonné. J'étais en prison! J'avais besoin de ton aide et tu m'as raccroché au nez.">>
<<mc "Come on <b>$m1.name</b> that's a thing of the past."
"Allez <b>$m1.name</b> c'est du passé ça.">>
<<re $m1 "The past? That was just a few days ago!"
"Du passé? C'était il y a à peine quelques jours!">>
<<mc "Yeah! Well, you know why I didn't help you then.<br>You really screwed me with the <b>PharmaFem</b> job interview. I say we're even."
"Ouais! Hé bien tu sais pourquoi je t'ai pas aidé à ce moment là.<br>Tu t'étais bien foutu de moi avec l'entretien d'embauche de <b>PharmaFem</b>. Moi je dis qu'on est quitte.">>
<<re $m1 "I do not think so. Whatever your problem, you'll manage on your own!<br>And in case you didn't understand, consider that we're no longer friends!"
"Je crois pas non. Peu importe ton problème, tu vas te démerder tout seul!<br>Et au cas où tu n'as pas compris, concidère qu'on est plus ami!">>
<<st "<b>$m1.name</b> hung up."
"<b>$m1.name</b> a raccroché.">>
<<questaddvisu 31 "days" 0>>
<<eventphoneadd 18>>
<<mc "Fuck it! For once I needed him... I'm gonna have to figure out how to get that fucking cage out. It's driving me crazy.<br>Worst-case scenario I think I can still call <b>$w13.name</b>."
"Fait chier! Pour une fois que j'avais besoin de lui... Je vais devoir réflêchir à comment retirer cette putain de cage. C'est en train de me rendre dingue.<br>Dans le pire des cas je pense que je peux encore appeler <b>$w13.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" -2>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $m1 "Hey <b>$mc.name</b>! What's wrong?"
"Hé <b>$mc.name</b>! Qu'est-ce qui t'arrive?">>
<<mc "I happen to have a little problem, well big problem actualy. I think you can help me."
"Il se trouve que j'ai un petit problème, en fait c'est même un gros problème. Je pense que tu peux m'aider.">>
<<re $m1 "Go ahead tell me everything."
"Vas-y dit moi tout.">>
<<mc "I will, but I want you to promise to keep it to yourself and not make fun of me."
"Je vais le faire, mais je veux que tu me promettes de garder ça pour toi et de ne pas te moquer de moi.">>
<<re $m1 "Dude! After what you did for me the other day, I would do anything for you. Go tell me everything."
"Mec! Après ce que tu as fait pour moi l'autre jour, je ferais n'importe quoi pour toi. Allez racontes moi tout.">>
<<mc "You remember <b>$w3.name</b>. Well I met her mother..."
"Tu te souviens de <b>$w3.name</b>. Hé bien j'ai rencontré sa mère...">>
<<re $m1 "You bastard! You don't waste time. Is she a mega hottie too?"
"Mon salaud! Tu perds pas de temps. Est-ce que c'est aussi une méga bombasse?">>
<<mc "Yes definitely, a beautiful redhead with generous curves. The problem is not there."
"Ouais carrement, une belle rousse aux formes généreuses. Le problème n'est pas là.">>
<<re $m1 "MmmmILF!"
"MmmmILF!">>
<<mc "Stay focused <b>$m1.name</b>! I was at the hotel with her mother, and she drugged me to put me in a chastity cage."
"Restes concentré <b>$m1.name</b>! J'ai été à l'hôtel avec sa mère, et elle m'a drogué pour me mettre une cage de chasteté.">>
<<re $m1 "Oh damn! Awesome! My naughty boy, you enjoy it! If it's to brag and make me jealous, don't worry it works."
"Oh putain! Génial! Mon cochon, tu en profites bien! Si c'est pour te vanter et me rendre jaloux, rassures toi ça marche.">>
<<mc "I'm serious! She tried to blackmail me, but I didn't accept it!"
"Je suis sérieux! Elle a essayé de me faire chanter, mais je ne l'ai pas accepter!">>
<<re $m1 "Holy shit! Excuse me, but you're too dumb! You can live out every man's dream, and you turn it down?"
"Bordel de merde! Excuses moi, mais t'es trop con! Tu peux vivre le rêve de n'importe quel homme, et tu le refuses?">>
<<mc "I don't see how it's a dream, it's horrible and super uncomfortable to have your penis permanently compressed!<br>In short, I refused to be manipulated by her, and now I am stuck with my penis in this filthy state-of-the-art, supposedly inviolable chastity cage.<br>Do you know how to open this kind of thing without the key?"
"Je vois pas en quoi c'est le rêve, c'est horrible et super inconfortable d'avoir le pénis comprimé en permanance!<br>En bref j'ai refusé de me faire manipuler par elle, et maintenant je suis coincé avec mon pénis dans cette saleté de cage de chasteté dernier cri, soit disant inviolable.<br>Est-ce que tu ne saurais pas comment ouvrir ce genre de truc sans la clé?">>
<<re $m1 "Like that, I can't do much. I must see how it is."
"Là comme ça, je peux pas grand chose. Je dois voir comment elle est.">>
<<mc "Wait, I'll take a picture, it'll be easier."
"Attends, je vais prendre une photo, ça sera plus simple.">>
<<st "You put yourself in a corner away from prying eyes, to take this photo with your phone, and send it to your friend."
"Tu te mets dans un coin à l'abri des regards indiscrets, pour prendre cette photo avec ton téléphone, et l'envoies à ton ami.">>
<<mc "Here I sent you the picture."
"Voilà je t'ai envoyé la photo.">>
<<re $m1 "It's good I received it.<br>Ah yeah indeed! She took things seriously, it looks like an ultra high-end model."
"C'est bon je l'ai reçu.<br>Ah ouais en effet! Elle ne s'est pas foutu de toi, ça a l'air d'être un model ultra haut de gamme.">>
<<mc "And so what do you say?"
"Et donc tu en dis quoi?">>
<<re $m1 "Not much, except that it's going to be complicated, but don't worry, I manage! I will have to find out and do some research first."
"Pas grand chose, à part que ça va être compliqué, mais t'inquiètes je gère! Je vais devoir me renseigner et faire quelques recherches avant.">>
<<mc "Do you think you can remove it?"
"Tu penses réussir à l'enlever alors?">>
<<re $m1 "No idea. Anyway, whether I find a solution or not, I'm coming over to your house first thing tomorrow morning.<br>We'll try some things to get it out."
"Aucune idée. Quoi qu'il en soit, que je trouve une solution ou non, je passe demain matin à la première heure chez toi.<br>On essaiera des trucs pour l'enlever.">>
<<questaddvisu 30 "days" 1>>
<<mc "Alright, let's do it that way. Thank you <b>$m1.name</b>."
"D'accord on fait comme ça. Merci <b>$m1.name</b>.">>
<<re $m1 "See you tomorrow morning!"
"À demain matin!">>
<<mc "See you!"
"À demain!">>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<include "WardrobeList">>
<<set _t1spit=$t1.name.split("")>>
<<set _t1short=_t1spit[0]>>
<<eventoutsideend 15>>
<<place 5>>
<<if $mc.cloth>0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender<3>>
<<set _m1reactcloth=0>>
<<else>>
<<set _m1reactcloth=1>>
<</if>>
<<st "You hear a commotion downstairs."
"Tu entends de l'agitation au rez-de-chaussé.">>
<<else>>
<<mcchanger "cloth" 1>>
<<set _m1reactcloth=0>>
<<st "You hear a commotion downstairs. You quickly put on your pajamas."
"Tu entends de l'agitation au rez-de-chaussé. Tu enfiles vite fait ton pyjama.">>
<</if>>
<<re $m1 "... (Laugh)."
"... (Rire).">>
<<re $t1 "May I know what are you doing here so early?"
"Je peux savoir ce que tu fais ici aussi tôt?">>
<<re $m1 "I came to see my best friend of course.<br>I have to say madam <b>_t1short</b> : you look in great shape... Let's hug!"
"Je suis venu voir mon meilleur pote bien sûr.<br>Je dois dire madame <b>_t1short</b> : vous avez l'air en super forme... On se fait un calin!">>
<<re $t1 "No stay where you are!<br>What are you looking at? My face is higher young man!<br>I'll see if <b>$mc.name</b> is awake."
"Non restes où tu es!<br>Mais qu'est-ce que tu regardes comme ça? Mon visage est plus haut jeune homme!<br>Je vais voir si <b>$mc.name</b> est réveillé.">>
<<st "You arrive in the entrance hall to save <b>$t1.name</b> from <b>$m1.name</b>."
"Tu arrives dans le hall d'entré pour sauver <b>$t1.name</b> de <b>$m1.name</b>.">>
<<rechanger $t1 "c" 1>><<rechanger $t1 "m" 0>><<rechanger $t1 "j" 0>>
<<visumaker $t1 $m1>>
<<questwinvisu 30>>
<<mc "Here I am!"
"Me voilà!">>
<<re $t1 "Ah <b>$mc.name</b>! I was coming to see you.<br>(Whispering) Why didn't you tell me you were going to have a visitor so soon. I didn't even have time to dress properly."
"Ah <b>$mc.name</b>! J'allais venir te voir.<br>(Chuchotant) Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu allais avoir de la visite si tôt. Je n'ai même pas eu le temps de m'habiller convenablement.">>
<<st "Damn, we see everything through her dressing gown, no wonder <b>$m1.name</b> is overexcited."
"Mince on voit tout à travers sa robe de chambre, pas étonnant que <b>$m1.name</b> soit surexcité.">>
<<mc "Sorry about that... I forgot to tell you he was going to pass this morning. <b>$m1.name</b> has to help me with... something.<br>I'll take care of him, you can go."
"Désolé pour ça... J'ai oublié de te prévenir qu'il allait passé ce matin. <b>$m1.name</b> doit me donner un coup de main pour... quelque chose.<br>Je m'occupe de lui tu peux t'en aller.">>
<<re $t1 "I'm leaving."
"Je vous laisse.">>
<<st "<b>$m1.name</b> stares at her as <b>$t1.name</b> walks away."
"<b>$m1.name</b> ne la quite pas des yeux, alors que <b>$t1.name</b> s'en va.">>
<<re $m1 "Nice to see you again madam <b>_t1short</b>, I love your... dressing gown (Moan)."
"Ravi de vous avoir revu madame <b>_t1short</b>, j'adore votre... robe de chambre (Gémissement).">>
<<place 5>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<mc "Hey! You are going to calm down! It's my mother!"
"Bordel! Tu vas te calmer! C'est ma mère!">>
<<re $m1 "If I had known I had to come by early in the morning to see one of your mothers in a skimpy outfit, I would have done it a long time ago.<br>You don't realize how lucky you are. You live with two fucking goddesses."
"Si j'avais su qu'il fallait que je passe tôt le matin pour voir une de tes mères en petite tenu, je l'aurai fait depuis longtemps.<br>Tu ne te rends pas compte de la chance que tu as. Tu vis avec deux putains de déesses.">>
<<if visited("t1peek") or visited("w1peek")>>
<<st "You're not going to tell him that you spy on them almost every day."
"Tu ne vas pas lui avouer que tu les espionnes presque tous les jours.">>
<</if>>
<<mc "Perv on your own mom!"
"Tu n'as qu'à jouer les pervers sur ta propre mère!">>
<<switch _m1reactcloth>>
<<case 0>>
<<re $m1 "My mother is not exciting at all unlike yours, and besides she is also pretty fla..."
"Ma mère est pas du tout bandante contrairement aux tiennes, et en plus elle est aussi pla...">>
<<st "You put your hands over your ears."
"Tu mets tes mains sur les oreilles.">>
<<mc "Lalala! I can't hear anything at all..."
"Lalalah! Je n'entends rien du tout...">>
<<re $m1 "You're really too virgin sometimes... So! We'll take care of your chast-"
"T'es vraiment trop puceau des fois... Bon! On va s'occuper de ton problème de cage de chast-">>
<<mc "Shush! (Whispering) You can imagine that my mothers don't know about it, and I want it to stay like that.<br>Come on, let's go to my room."
"Chut! (Chuchotant) Tu te doutes bien que mes mères ne sont pas au courant, et je veux que ça reste comme ça.<br>Allez, on va dans ma chambre.">>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<re $m1 "Hey tell me! You know you look so cute in those girly clothes (Laughs)."
"Hé dit donc! Tu sais que tu es mignone tout plein dans ces vêtements féminins (Rire).">>
<<st "Maybe you should have changed. But you can no longer deny it in front of your friend."
"Tu aurais peut-être dû te changer. Mais tu ne peux plus le nier devant ton ami.">>
<<mc "(Blushing) Yeah, I like dressing like that now..."
"(Rougissant) Ouais, j'aime bien m'habiller comme ça maintenant...">>
<<re $m1 "(Looking puzzled) Yeah, you seem to have changed a lot lately... Could it be related to your chast-"
"(Air perplexe) Mouais, tu as l'air de beaucoup changer dernièrement... Est-ce que ça serait pas lié à de ton problème de cage de chast-">>
<<mc "Shush! (Whispering) You can imagine that my mothers don't know about it, and I want it to stay like that.<br>Come on, let's go to my room."
"Chut! (Chuchotant) Tu te doutes bien que mes mères ne sont pas au courant, et je veux que ça reste comme ça.<br>Allez, on va dans ma chambre.">>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 11 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "eh1s" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<addmins $traveltime>>
<<set _dvisit=false; _dvisitlink="">>
<<if $gamedate.getDate()==setup.td and $gamedate.getMonth()==setup.tm>>
<<tips "This is the last day of play for this update. Remember to save right now.<br>You won't be able to sleep to change the day."
"C'est le dernier jour de jeu de cette mise à jour. Penses à sauvegarder tout de suite.<br>Tu ne pourras pas dormir pour changer de jour.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<<else>>
<</if>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>>
<<case 9>>
<<case 10>>
<<case 11>>
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 0>> /* ---- sunday ---- */
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _dvisit=true; _dvisitlink="c|inject">>
<<st "You hear the door of the cell unlock."
"Tu entends la porte de ta cellule se dévérouiller.">>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _dvisit=true; _dvisitlink="c|psy">>
<<st "You hear the door of the cell unlock."
"Tu entends la porte de ta cellule se dévérouiller.">>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _dvisit=true; _dvisitlink="c|inject">>
<<st "You hear the door of the cell unlock."
"Tu entends la porte de ta cellule se dévérouiller.">>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _dvisit=true; _dvisitlink="c|exam">>
<<st "You hear the door of the cell unlock."
"Tu entends la porte de ta cellule se dévérouiller.">>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _dvisit=true; _dvisitlink="c|inject">>
<<st "You hear the door of the cell unlock."
"Tu entends la porte de ta cellule se dévérouiller.">>
<<case 6>> /* ---- saturday ---- */
<</switch>>
<<default>>
<</switch>>
<<if $ctalk_total<1 and $activ_ctalk<1>>
<<mc "What am I going to do? I lost everything trying to play smart with them..."
"Qu'est-ce que vais faire? J'ai tout perdu à essayer de jouer au plus malin avec eux...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|talk" "Inspect your cell" "Inspecter ta cellule">>
<</x>>
<<else>> /* ---------------------------------------- */
<<if _dvisit>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 _dvisitlink "Today's visit" "Visite du jour">>
<</x>>
<<else>>
<<cellroom_d>>
<<x 8>>
<<attire "put" 0>>
<<attire "put" 1>>
<<if $ctalk_total>2>>
<<attire "put" 2>>
<</if>>
<</x>>
<<x 1>>
<<if $gamedate.getHours()<12>>
<<cwbt>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "ctalk" "cday" 51 "c|talk" "Talk to the voice" "Parler à la voix">>
<<dbt "ceating" "cday" 51 "c|eat" "Eat" "Manger">>
<<dbt "cwatching" "cday" 51 "c|tv" "Watch TV" "Regarder la TV">>
<<dbt "cpushup" "cday" 51 "c|sport" "Exercise" "Faire de l'exercice">>
<<dbt "urine" "none" 51 "c|toilet" "Toilet" "Toilettes">>
<<else>>
<<dbt "mday" "none" 51 "c|day" "Mark the day" "Marquer le jour">>
<<dbt "urine" "none" 51 "c|toilet" "Toilet" "Toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $gamedate.getDate()==setup.td and $gamedate.getMonth()==setup.tm>>
<<else>>
<<dbt "none" "cnight" 51 "c|sleep" "Sleep" "Dormir">>
<</if>>
<</if>>
<</x>>
<</if>>
<</if>>
<<set _iptxtlist0=[
"Subject <b>55</b>! You have slept the necessary time.",
"Your sleep time has been completed. Please wake up.",
"Wake up subject!",
"Wake up! You have slept enough!",
"Your daily activity time starts now.",
"Stand up number <b>55</b>!",
"Subject <b>55</b>... <b>$mc.name</b>! Wake up!",
"It's a new day, wake up!",
"<b>55</b>! Get up! It's time to wake up!"
]>>
<<set _iptxtlist1=[
"Sujet <b>55</b>! Vous avez dormi le temps necessaire.",
"Votre temps de sommeil a été complèté. Veuillez vous réveiller.",
"On se réveille!",
"Réveillez vous! Vous avez assez dormi!",
"Votre temps d'activités journalières commence maintenant.",
"Debout numéro <b>55</b>!",
"Sujet <b>55</b>... <b>$mc.name</b>! On se réveille!",
"C'est une nouvelle journée, debout!",
"<b>55</b>! Debout! Il est l'heure de se reveiller!"
]>>
<<set _iptxt0=_iptxtlist0.random(); _iptxt1=_iptxtlist1.random()>>
/* --- adjust urine --- */
<<if $mc.stat3<61>>
<<set $mc.stat3=0>>
<</if>>
<<timeclock 8 1>>
<<st "You huddle in one of the dark corners of the room and fall asleep."
"Tu te blottis dans un des coin sombre de la pièce et t'endors.">>
<<include "dreamdayreport">>
<<st "You hear like a continuous beep..."
"Tu entends comme un bip continu...">>
<<ip _iptxt0 _iptxt1>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Wake up" "Se réveiller">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<switch $ctalk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "There's nothing in this room, or else it's all hidden like the exit door."
"Il n'y a rien de rien dans cette pièce, ou alors tout est dissimulé comme la porte de sortie.">>
<<st "You inspect your cell more closely from corner to corner, hoping to find a way out or anything that might give you hope for an escape possibility.<br>You punch the wall with your fist."
"Tu inspectes plus en détail ta cellule d'un coin à l'autre, espérant y trouver une issue ou n'importe quoi qui pourrait te faire espèrer une possibilité d'évasion. <br>Tu frappes le mur du poing.">>
<<ip "Please stay calm."
"Veuillez rester calme.">>
<<mc "Who? ... who is here?<br>You are the voice that woke me up. Who are you?"
"Qui? ... qui est là?<br>Vous êtes la voix qui m'a réveillé. Qui êtes-vous?">>
<<ip "It doesn't matter, you don't know me and you never will.<br>I'm just an observer."
"Ça n'a aucune importance, vous ne me connaissez pas et vous ne me connaîtrez jamais.<br>Je ne suis qu'une observatrice.">>
<<mc "Are you looking at me there?!"
"Vous me regardez là?!">>
<<ip "Exactly, you are constantly filmed from all angles. So don't try anything stupid, it will only make your already unenviable situation even worse."
"Exactement, vous êtes filmé en permanence et sous tous les angles. Alors ne tentez rien de stupide, ça ne ferait qu'aggraver votre situation déjà peu enviable.">>
<<st "You don't really see how it could be any worse than it is."
"Tu ne vois pas vraiment comment ça pourrait être pire.">>
<<mc "Great! So I really have no right to any privacy then?"
"Super! Donc je n'ai droit à vraiment aucune intimité alors?">>
<<ip "Indeed for security reasons.<br>If you have any other questions now is the time. I am only authorized to communicate with you for this reason, and only once a day."
"En effet pour des raisons de sécurité.<br>Si vous avez d'autres questions c'est le moment. Je ne suis autorisée à communiquer avec vous que pour cette raison, et uniquement une seule fois par jour.">>
<<mc "There's nothing in this room, how am I supposed to take care of myself here? I'm going to go crazy if I sit here doing nothing."
"Il n'y a rien dans cette pièce, comment je suis censé m'occuper ici? Je vais devenir fou si je reste ici sans rien faire.">>
<<ip "There is everything you need in this room, just ask."
"Il y a tout ce dont vous avez besoin dans cette pièce, vous n'avez qu'à demander.">>
<<mc "You make fun of me! There is absolutely nothing in this room..."
"Vous vous moquez de moi! Il n'y a strictement rien dans cette pièce...">>
<<ip "Everything is hidden in the walls. You just have to ask. For example, ask for <i>Toilet</i>, and a toilet will come out of the wall."
"Tout est dissimulé dans les murs. Vous avez juste à demander. Par exemple demandez <i>Toilettes</i>, et des toilettes sortiront du mur.">>
<<mc "So if I say <i>Door</i> it will open?"
"Donc si je dis <i>Porte</i> elle va s'ouvrir?">>
<<ip "Immediately give up all hope of getting out of here on your own, you won't have the chance.<br>I'll let you make yourself comfortable in your room."
"Perdez tout de suite tout espoir de sortir d'ici par vos propres moyens, vous n'en aurez pas l'occasion.<br>Je vous laisse prendre vos aises dans votre chambre.">>
<<questaddvisu 32>>
<<mc "(Mumbling) I would survive this fucking nightmare."
"(Marmonnant) Je surviverais à ce putain de cauchemard.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "She may say that, but you know that <b>$t2.name</b> managed to escape."
"Elle a beau dire ça, tu sais que <b>$t2.name</b> a bien réussi elle.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">><<achievement 15>>
<<mc "Hey! Are you there?"
"Hé! Vous êtes là?">>
<<ip "Always number <b>55</b>."
"Toujours numéro <b>55</b>.">>
<<mc "I don't think I'm going to last very long here. How long do I have to stay locked in this room?"
"Je crois que je ne vais pas tenir très longtemps ici. Combien de temps je dois rester enfermé dans cette pièce?">>
<<ip "The required time."
"Le temps nécessaire.">>
<<mc "That's a pretty vague answer...and not very encouraging."
"C'est une réponse assez vague... et pas très encourageante.">>
<<ip "The duration of your stay here is not up to me."
"La durée de votre séjour ici ne dépend pas de moi.">>
<<mc "I would also like to know why you keep calling me subject or number <b>55</b>."
"Je voudrais savoir aussi pourquoi vous m'appelez sans arret sujet ou numéro <b>55</b>.">>
<<ip "Because it's your registration number. We observers must keep a certain distance from the test subjects."
"Parce que c'est votre matricul. Nous observatrices, devons garder une certaine distance avec les sujets de test.">>
<<mc "Well I have a name! My name is <b>$mc.name</b>! And can I know yours?"
"Hé bien j'ai un nom! Je m'appelle <b>$mc.name</b>! Et je peux connaître le votre?">>
<<ip "I won't give it to you, for the same reasons that you are number <b>55</b>.<br>If you have no further questions, go back to your occupations."
"Je ne vous le donnerai pas, pour les mêmes raisons que vous êtes le numéro <b>55</b>.<br>Si vous n'avez pas d'autres questions, retournez à vos occupations.">>
<<st "You won't get anything out of this observer. You also wonder if it's always the same person who answers you through this intercom because the voice is a bit distorted."
"Tu ne tireras rien de cette observatrice. Tu te demandes d'ailleurs si c'est toujours la même personne qui te repond par cet interphone car la voix est un peu déformé.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "I have a question!"
"J'ai une question!">>
<<ip "I'm listening."
"Je vous écoute.">>
<<mc "Is it possible to have real clothes? I feel like I'm naked with this simple blouse."
"Est-ce que c'est possible d'avoir de véritables vêtements? J'ai l'impression d'être nu avec cette simple blouse.">>
<<ip "Are you cold? I can turn up the room temperature if you want."
"Vous avez froid? Je peux monter la température de la pièce si vous voulez.">>
<<mc "No I'm not cold, I just want other clothes."
"Non je n'ai pas froid, je veux juste d'autres vêtements.">>
<<ip "I see, you want to be pretty. Wait a minute, I'll see if you're eligible."
"Je vois, on fait sa coquette. Un instant, je vais voir si vous y avez droit.">>
<<st "You wait a few minutes, but you lose patience."
"Tu attends quelques minutes, mais tu perds patience.">>
<<mc "Hey! So? Did you come back?"
"Hé! Alors? Vous êtes revenue?">>
<<ip "I have forwarded your request.<br>You will have these new clothes tomorrow, in the best case."
"J'ai fait remonter votre demande.<br>Vous aurez ces nouveaux vêtements demain, dans le meilleur de cas.">>
<<mc "Fine..."
"Très bien...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "Hey! Are you there?"
"Hé! Vous êtes là?">>
<<st "Weird usually the voice responds right away."
"Bizarre d'habitude la voix répond tout de suite.">>
<<mc "Hey! Is anyone there?"
"Hého! Il y a quelqu'un?">>
<<ip "I don't have time to respond to your small concerns today."
"Je n'ai pas le temps de répondre à vos petites préoccupations aujourd'hui.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "Hey! Are you there?"
"Hé! Vous êtes là?">>
<<ip "I'm listening to you, what do you want?"
"Je vous écoutes, que voulez vous?">>
<<mc "What happened yesterday? Why couldn't you talk to me?"
"Qu'est-ce qui s'est passé hier? Pourquoi vous ne pouviez pas me parler?">>
<<ip "Yesterday? It doesn't concern you at all. So you don't have to know."
"Hier? Cela ne vous concerne en rien. Vous n'avez donc pas à le savoir.">>
<<mc "No...I was just worried. After all I depend on you."
"Non... j'étais simplement inquiêt. Après tout je dépend de vous.">>
<<ip "Certainly... so don't waste my time."
"Certe... alors ne me fait perdre mon temps.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 5>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "Can we chat a bit?"
"Est-ce qu'on peut discuter un peu?">>
<<ip "I only answer your questions, I do not chat with you."
"Je réponds uniquement à vos questions, je ne discute pas avec vous.">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<ip "So do you have a question?"
"Alors avez-vous une question?">>
<<st "You're a little confused."
"Tu es un peu pris au dépourvu.">>
<<mc "Uh... let me think."
"Euh... attendez que je réfléchisse.">>
<<ip "Go back to your occupations."
"Retournez à vos occupations.">>
<<st "You really need to think about what you're going to ask her next time, if you want to learn more about this place, and especially how to get out."
"Faut vraiment que tu réflêchisses à ce que tu vas lui demander la prochaine fois, si tu veux en apprendre plus sur ce lieux, et surtout comment en sortir.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 6>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "Hey! Are you there?"
"Hého! Vous êtes là?">>
<<ip "Yeah... what is it?"
"Ouais... qu'est-ce qu'il y a?">>
<<mc "Am I allowed to make a phone call?"
"Est-ce que j'ai le droit à un coup de téléphone?">>
<<ip "No."
"Non.">>
<<mc "What? That's it! Even people in prison have the right to a phone call."
"Quoi? C'est tout! Même les gens en prisons ont le droit à un coup de téléphone.">>
<<ip "Well, it's not a prison here. However, you have to make up your mind. You will have no contact with the outside for the duration of your stay here."
"Hé bien, ce n'est pas une prison ici. Cependant il faut que vous vous fassiez une raison. Vous n'aurez aucun contact avec l'extérieur pendant la durée de votre séjour ici.">>
<<st "You decide to bring out the big game, and appeal to their empathy."
"Tu décide de sortir le grand jeu, et de faire appel à leur empathie.">>
<<mc "(Whining) I miss my family and I want to tell them that I'm fine. Please (Sniffling)."
"(Pleurnichant) Ma famille me manque et je veux leur dire que je vais bien. S'il vous plait (Reniflant).">>
<<ip "No."
"Non.">>
<<st "Nothing is going to work with these people."
"Rien ne va marcher avec ces gens.">>
<<ip "Go back to your occupations."
"Retournez à vos occupations.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 6>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "I think I'm starting to lose track of time. Can you tell me what day it is?"
"Je crois que je commence à perdre la notion du temps. Est-ce que vous pouvez me dire quel jour on est?">>
<<ip "This information has no more any interest for you."
"Cette information n'a aucun plus aucun interêt pour vous.">>
<<mc "Of course it is, please I'm not asking much, right?"
"Bien sûr que oui, s'il vous plait je demande pas grand chose, non?">>
<<ip "You ask me things all the time..."
"Vous me demandez des choses continuellement...">>
<<mc "It's normal, I don't have anyone else to talk to. Come on tell me."
"C'est normal je n'ai personne d'autre à qui parler. Allez dites moi.">>
<<ip "I can only tell you that it will be a week since you've been here."
"Je peux juste vous dire que cela va faire une semaine que vous êtes ici.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "A week that <b>$t2.name</b> is on its own. You're praying to the Goddess for her to be okay."
"Une semaine que <b>$t2.name</b> est livrée à elle-même. Tu pries la Déesse pour qu'elle aille bien.">>
<</if>>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<ip "You got your answer, now go back to your occupations."
"Vous avez eu votre réponse, maintenant retournez à vos occupations.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 7>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<st "If you manage to make this observer more friendly with you, you will surely be able to get more from her."
"Si tu arrives à rendre cette observatrice plus amicale avec toi, tu pourras surement obtenir plus de chose d'elle.">>
<<mc "Do you want to hear a joke?"
"Est-ce que vous voulez entendre une blague?">>
<<ip "Not really, but who cares, this room is bugged anyway."
"Pas vraiment, mais peu importe, cette pièce est sur écoute de toute façon.">>
<<st "You knew she wasn't going to be receptive, but you go for it anyway. You have to choose the joke carefully. You decide to say the one on..."
"Tu savais qu'elle n'allait pas être réceptive, mais tu te lances quand même. Tu dois bien choisir la blague. Tu décides de dire celle sur...">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "c|talka" "Blond men" "Les hommes blonds">>
<<cbt "none" 0 "c|talkb" "Boobs" "Les seins">>
<</x>>
<<case 8>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "Hey! Are you there?"
"Hého! Vous êtes là?">>
<<st "After a few seconds."
"Après quelques secondes.">>
<<mc "Hey! Nobody is there?"
"Hého! Personne n'est là?">>
<<st "Again after a few seconds."
"Encore après quelques secondes.">>
<<mc "Well obviously, there is no one.<br>Maybe I could finally empty my balls in complete privacy."
"Bon visiblement, il n'y a personne.<br>Je pourrais peut-être enfin me vider les couilles en toute intimité.">>
<<if $mc.cloth>0>>
<<st "You undress, and start touching your penis."
"Tu te déshabilles, et commences à te toucher le pénis.">>
<<else>>
<<st "You start touching your penis."
"Tu commences à te toucher le pénis.">>
<</if>>
<<sc_masturbation>>
<<mc "(Moaning) It's been so long..."
"(Gémissant) Ça fait tellement longtemps...">>
<<ip "Wow! You decided to give me a little show today?"
"Ouah! Vous avez décidé de me faire un petit show aujourd'hui?">>
<<mc "(Mumbling) Fuck..."
"(Marmonnant) Fait chier...">>
<<ip "Please continue. I want to see that while I drink my coffee."
"Je vous en prie continuez. Je veux voir ça pendant que je bois mon café.">>
<<if $mc.cloth>0>>
<<st "You put your clothes back on quickly."
"Tu remets tes vêtements rapidement.">>
<</if>>
<<mc "No... I'm good."
"Non... c'est bon.">>
<<st "She had just gone to get a coffee."
"Elle était juste partie se chercher un café.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 9>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<st "You want to masturbate so much, you have to manage to release this pressure."
"Tu as tellement envie de te masturber, tu dois réussir à évacuer cette pression.">>
<<mc "Are you there?"
"Est-ce que vous êtes là?">>
<<ip "Always... Why? Do you want to show me again how you masturbate your little willy, like last time?"
"Toujours... Pourquoi? Vous voulez encore me montrer comment vous masturbez votre petit zizi, comme la dernière fois?">>
<<mc "No..."
"Non...">>
<<st "You'll go completely crazy, if you stay frustrated all the time."
"Tu vas devenir complètement fou, si tu restes frustré en permanance.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 10>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<st "You hear a persistent crackling sound. And like a voice and distant sounds."
"Tu entends comme un grésillement persistant. Et comme une voix et des buits lointains.">>
<<mc "Hey! What is happening?"
"Hého! Qu'est-ce qui se passe?">>
<<ip "... wait I have to stay at my post to watch the little guy..."
"... attend je dois rester à mon poste pour surveiller le petit gars...">>
<<mc "Hey! I'm here. Can't she hear me? (Mumbling) She seems to be talking to someone."
"Hého! Je suis là. Elle ne m'entend pas? (Marmonnant) Elle parle avec quelqu'un on dirait.">>
<<ip "... you would see him trying to masturbate discreetly and clumsily... it was ridiculous... no if only! He has a tiny thing, plus it looks like he has a limp hard-on..."
"... tu le verrais essayé de se masturber discrètement et maladroitement... c'était ridicule... non penses tu! Il a un truc minuscule, en plus on dirait qu'il bande mou...">>
<<mc "Hey! Your microphone is open!"
"Hého! Votre micro est ouvert!">>
<<ip "... I don't know why they waste their time with a guy like that. All the other special subjects have monstrous dicks in comparison... yeah, even the ones who don't have penises yet (Laughing)."
"... je sais pas pourquoi ils perdent leur temps avec un gars pareil. Tous les autres sujets spéciaux ont des bites monstrueuses en comparaison... ouais, même celles qui n'ont pas encore de pénis (Rire).">>
<<st "You feel so humiliated, you know she's talking about you."
"Tu te sens tellement humilié, tu sais qu'elle parle de toi.">>
<<mc "Hey! Oh! Do you hear me!?"
"Hého! Oh! Vous m'entendez!?">>
<<ip "You're lucky, I have to watch this idiot all day... wait a minute! Shit, I think I left the mic o-"
"Tu as de la chance, moi je suis obligé de surveiller ce crétin toute la journée... attends une minute! Merde, je crois que j'ai laisser le micro ouv-">>
<<st "You no longer hear any sound. You decide to go do something else."
"Tu n'entends plus aucun son. Tu décides d'aller faire autre chose.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 11>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<mc "Hey! Are you there?"
"Hé! Vous êtes là?">>
<<ip "Yes, number <b>55</b>."
"Oui, numéro <b>55</b>.">>
<<mc "Are we going to talk about what happened the other day?"
"Est-ce qu'on va parler de ce qui s'est passé l'autre jour?">>
<<ip "I don't know what you're talking about."
"Je ne vois pas de quoi vous parlez.">>
<<mc "You know it very well! I heard everything you said about me."
"Vous le savez très bien! J'ai entendu tout ce que vous disiez à mon sujet.">>
<<ip "So what? It was a private conversation, how dare you spy on me?"
"Et alors? C'était une conversation privée, comment osez vous m'espionner?">>
<<mc "(Laughing)...Is this a joke!? I no longer have any privacy here because of you! Besides, I would have liked you to apologize."
"(Rire)... Est-ce que c'est une blague!? J'ai plus aucune vie privée ici à cause de vous! En plus j'aurai aimé que vous vous excusiez.">>
<<ip "I don't see why I would do that.<br>If you have nothing else to ask me, go back to your business."
"Je ne vois pas pourquoi.<br>Si vous n'avez rien d'autre à me demander, retournez à vos occupations.">>
<<mc "..."
"...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 12>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<st "You don't know what's going on, but it's still itchy all over. You can't stop scratching."
"Tu ne sais pas ce qui se passe, mais ça te gratte encore un peu partout. Tu ne peux plus t'arrêter de te gratter.">>
<<ip "You seem to have been itching a lot recently."
"Vous semblez avoir beaucoup de démangeaisons depuis peu.">>
<<mc "Yeah...I don't know what it is. I just wanted to talk to you."
"Ouais... je ne sais pas ce qu'il y a. Je voulais vous ne parler justement.">>
<<ip "We have already had a few cases of bedbugs or lice.<br>I will do what is necessary to deal with this."
"Nous avons déjà eu quelque cas de punaises ou de poux.<br>Je vais faire le nécessaire pour traiter cela.">>
<<mc "Ah thank you! You're not so bad after all."
"Ah, merci! Vous n'êtes pas si mauvaise après tout.">>
<<ip "You still seem not to understand that I am here for your well-being and your safety above all."
"Vous n'avez semble-t-il toujours pas compris, que je suis là pour votre bien-être et votre sécurité avant tout.">>
<<mc "I admit that I have a bit of difficulty understanding it."
"J'avoue que j'ai un peu de mal à le comprendre en effet.">>
<<ip "If you have nothing else to ask me, go back to your business."
"Si vous n'avez rien d'autre à me demander, retournez à vos occupations.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|talka" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 13>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<st "You don't know why you're still trying to talk with this voice."
"Tu ne sais pas pouquoi tu cherches encore à discuter avce cette voix.">>
<<mc "Hey!"
"Hé!">>
<<ip "So how are we feeling today? Has the itching gone?"
"Alors, comment on se sent aujourd'hui? Les démangeaisons ont disparue?">>
<<mc "...yes with all my hair and my dignity."
"... oui avec tous mes poils et ma dignité.">>
<<ip "It will grow back, don't act like a child, plus I think it suits you much better to be completely hairless.<br>We must have already told you that virility is for real men."
"Cela va repousser ne faites pas l'enfant, de plus je trouve que ça vous va beaucoup mieux d'être complètement imberbe.<br>On a déjà du vous dire que la virilité c'est pour les véritables hommes.">>
<<st "You don't even have the strength to answer anymore."
"Tu n'as même plus la force de répondre.">>
<<mc "If you say so..."
"Si vous le dites...">>
<<ip "I see you're not really in the mood to talk. You can return to your activities."
"Je vois que vous n'êtes pas vraiment d'humeur à discuter. Vous pouvez retourner à vos activités.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 14>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<st "You miss your mothers, even <b>$w1.name</b>. You want to hear their voice."
"Tes mères te manque, même <b>$w1.name</b>. Tu veux entendre leur voix.">>
<<mc "Hey!"
"Hého!">>
<<ip "Yes... what is it?"
"Oui... qu'est-ce qu'il y a?">>
<<mc "I'm starting to lose track of time... et I miss my mothers.<br>Is it possible for me to call home and talk to them a little? You owe me that!"
"Je commence à perdre la notion du temps... et mes mères me manquent.<br>Est-ce que c'est possible que je passe un coup de téléphone chez moi et que je puisse leurs parler un peu? Vous me devez bien ça!">>
<<ip "Fine! I will ask permission from the person responsible. I will tell you tomorrow if it is authorized."
"Très bien! Je vais demander la permission à la personne responsable. Je vous dirais demain si c'est autorisé.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<case 15>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctalk">>
<<ip "Number <b>55</b>, I have good news for you. Your request has been accepted."
"Numéro <b>55</b>, j'ai une bonne nouvelle pour vous. Votre requête a été acceptée.">>
<<mc "(Smiling) Oh yes! It's awesome! I'll be able to call my mothers!"
"(Souriant) Ah oui! C'est génial! Je vais pouvoir appeler mes mères!">>
<<ip "It turns out that one of your mothers almost daily calls our reception, and has even come to our building several times."
"Il se trouve qu'une de vos mères appelle presque tous les jours notre recption, et s'est même déplacé plusieurs fois jusque dans notre immeuble.">>
<<st "It must be <b>$t1.name</b>. You're pretty sure <b>$w1.name</b> is glad you're not home anymore."
"C'est obligatoirement <b>$t1.name</b>. Tu es presque certain que <b>$w1.name</b> est bien contente que tu ne sois plus à la maison.">>
<<mc "(Smiling) I'll be able to see her?!"
"(Souriant) Je vais pouvoir la voir?!">>
<<ip "Wow! Calm down. First of all, it will be a phone call, and it won't be today. We have to organize all this, I'll let you know when it's ready."
"Oulah! Calmez-vous. Déjà, ça sera un appel téléphonique, et ça ne sera pas aujourd'hui. Nous devons organiser tout cela, je vous préviendrais quand ça sera prêt.">>
<<mc "(Smiling) Okay, as long as I can talk to her."
"(Souriant) D'accord, tant que je peux lui parler.">>
<<st "For the first time since you've been locked up here, you have hope."
"Pour la première fois depuis que tu es enfermé ici, tu as de l'espoir.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<default>> /* -------------------------------------- */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<</switch>><<addmins 60>>
<<set $w5.hwy=0>>
<<if $ctalk_total<1 and $activ_ctalk>0>>
<<st "You see a familiar face enter. Which immediately makes you want to ask her for help."
"Tu vois entrer un visage familier. Ce qui immédiatement te donne envie de lui demander de l'aide.">>
<<visumaker $w5 $m6>>
<<mc "<b>$w5.name</b>! You have to get me out of here! That's a mistake, I shouldn't be locked up!"
"<b>$w5.name</b>! Faut que tu me sortes d'ici! C'est une erreur, je ne devrais pas être enfermé!">>
<<re $w5 "(Laughs) Nice try <b>$mc.name</b>. I know very well why you're here, and this is your place, whether you like it or not."
"(Rire) Bien essayé <b>$mc.name</b>. Je sais très bien pourquoi tu es là, et c'est ta place, que tu le veuilles ou non.">>
<<mc "You must help me! Please."
"Il faut que tu m'aides! Je t'en prie.">>
<<re $w5 "I'll make sure you stay healthy. It's a start, right?"
"Je vais m'assurer que tu restes en bonne santé. C'est déjà pas mal non?">>
<<mc "Yeah... why won't you help me?"
"Mouais... pourquoi tu ne veux pas m'aider?">>
<<re $w5 "What does it look like Marie Curie! I'm just a nurse. I come to see if you have any medical problems related to injections, and that's all I can do for you."
"À ton avis Marie Curie! Je suis une simple infirmière. Je viens voir si tu n'as aucun problème médical lié aux injections, et c'est tout ce que je peux faire pour toi.">>
<<mc "(Lowering your head) If you say so..."
"(Baissant la tête) Si tu le dis...">>
<<else>>
<<st "Apparently it's the day of your medical exam. You see <b>$w5.name</b> and <b>$m6.name</b> enter the room."
"Visiblement c'est le jour de ton examen médical. Tu vois <b>$w5.name</b> et <b>$m6.name</b> entrer dans la pièce.">>
<<visumaker $w5 $m6>>
<<rereact "w5">>
<<re $w5 "Enough civility, you know what you have to do."
"Assez de civilité, tu sais ce que tu dois faire.">>
<</if>>
<<st "You then see <b>$w5.name</b> putting on medical gloves."
"Tu vois alors <b>$w5.name</b> enfiler des gants médicaux.">>
<<if $mc.cloth>0>>
<<re $w5 "Come on <b>$mc.name</b>, take your clothes off."
"Allez <b>$mc.name</b>, déshabilles toi.">>
<<if visited("eo0_a1")>>
<<mc "No! It's no! I will not do it! There are too many people watching."
"Non! C'est non! Je ne le ferais pas! Il ya trop gens qui regardent.">>
<<else>>
<<mc "I don't know... we're being watched. I dare not..."
"Je ne sais pas... on est observé. Je n'ose pas...">>
<</if>>
<<re $w5 "You're not going to start making a fuss for so little.<br>You know that <b>$m6.name</b> will gladly take your clothes off, if you don't want to do it yourself."
"Tu ne vas pas commencer à faire des histoires pour si peu.<br>Tu sais qu'<b>$m6.name</b> se fera un plaisir de t'enlever tes vêtements, si tu ne veux pas le faire de toi même.">>
<<st "You see the guard coming towards you."
"Tu vois le gardien s'avancer vers toi.">>
<<mc "Okay! Alright, fine, I'll do it..."
"D'accord! D'accord, c'est bon, je vais le faire...">>
<<re $w5 "Hurry up!"
"Dépêches toi!">>
<<else>>
<<set $w5.hwy+=1>>>
<<re $w5 "You're not so modest anymore. Looks like staying naked in front of us isn't a problem for you anymore."
"Tu n'es plus aussi pudique. Rester nu devant nous ne te pose plus de problème.">>
<<mc "(Blushing) Apparently not..."
"(Rougissant) Visiblement non...">>
<<re $w5 "Good for you, it saves us time."
"Tant mieux pour toi, ça nous fait gagner du temps.">>
<</if>>
<<if $kinklist[14].mc>8>>
<<st "It really turns you on to be naked and vulnerable in front of <b>$w5.name</b>. You do it without hesitation, you just hope you don't have an uncontrolled erection."
"Ça t'excite vraiment d'être nu, vulnérable, devant <b>$w5.name</b>. Tu le fais sans hésiter, tu espères juste que tu n'auras pas d'érection incontrolée.">>
<<mcchanger "cloth" 0>>
<<visumaker $w5 $m6>>
<<mcchanger "stack">>
<<else>>
<<st "Even if you have to, you don't like being so vulnerable in front of someone."
"Même si tu dois le faire, tu n'aimes pas être aussi vulnérable devant quelqu'un.">>
<<mcchanger "cloth" 0>>
<<visumaker $w5 $m6>>
<<mcchanger "stack">>
<</if>>
<<rereact "w5">>
<<st "She then begins to auscultate you very conscientiously, from the chest to the buttocks, through your crotch. She squeezes your testicles lightly."
"Elle commence alors à t'ausculter très consciencieusement, de la poitrine aux fesses, en passant par ton entre-jambe. Elle te presse légèrement les testicules.">>
<<re $w5 "No pain here?"
"Aucune douleur ici?">>
<<mc "Uh... no."
"Euh... non.">>
<<st "She squeezes harder all of a sudden."
"Elle presse plus fort d'un coup.">>
<<re $w5 "And now?"
"Et maintenant?">>
<<mc "(groaning) Ouch!"
"(Gémisssant) Aie!">>
<<re $w5 "(Laughs) ... Well nothing abnormal apparently.<br>What a pity that here I can't examine you more in depth."
"(Rire) ... Bon rien d'anormal visiblement.<br>Quel dommage qu'ici je ne puisse pas t'ausculter plus en profondeur.">>
<<st "You're pretty glad that's the case."
"Tu es plutôt content que ça soit le cas.">>
<<if $kinklist[14].mc>8>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>><<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I'll take a quick look on my phone to see if there's any truth to what he said."
"Je vais regarder vite fait sur mon téléphone, si il y a une part de vérité dans ce qu'il a dit.">>
<<st "You do a quick search on porn laws. You come across an article about it."
"Tu fais une rapide recherche sur des lois concernant le porno. Tu tombes sur un article qui en parle.">>
<<smartphone 1 "web02.jpg">>
<<mc "Oh I found it! <i>Why watching porn is gay now!<i><br>... So : <i>Following pro-feminist laws and the repeal of female labor in the sex industry. .. blablabla... deemed too degrading for them. Still suffering the repercussions of the <b>natal imbalance</b>... women have the duty to remain a model of virtues and inspiration for the well-being of our society... blablabla... The industry of porn was then forced to work only with biological males. Blablabla... This is the advent of ultra-feminine, operated transsexuals, naturally replacing biological women in these circles.</i>."
"Ah j'ai trouvé! <i>Pourquoi regarder du porno est homo maintenant!<i><br>... Alors : <i>Suite à aux lois pro-feministes et à l'abrogation du travail des femmes dans l'industrie du sexe... blablabla... jugé trop dégradant pour celles-ci. Subissant encore le contre coup du <b>déséquilibre natal</b>... les femmes ont le devoir de rester un model de vertues et d'inspiration pour le bien de notre société... blablabla... L'industrie du porno a alors été contrainte de faire travailler uniquement des hommes biologiques de naissance. Blablabla... C'est l'avènement des transsexuelles ultra féminines et opérées venant naturellement remplacer les femmes biologiques dans ces milieux.</i>.">>
<<st "You can't believe what you just read."
"Tu n'en crois pas tes yeux.">>
<<if visited("h|mresult")>>
<<mc "Damn it! Everything is explained, that's why I come across so much trans porn on the <b>MenTaste</b> app. I wonder if <b>$m1.name</b> knows that, he who only watches porn all the time."
"Merde alors! Tout s'explique, c'est pour ça que je tombe sur autant de porno trans sur l'application <b>MenTaste</b>. Je me demande si <b>$m1.name</b> est au courant, lui qui ne regarde que du porno à longueur de temps.">>
<<else>>
<<mc "Damn it! It was true. I wonder if <b>$m1.name</b> knows that, he who only watches porn all the time."
"Merde alors! C'était vrai. Je me demande si <b>$m1.name</b> est courant, lui qui ne regarde que du porno à longueur de temps.">>
<</if>>
<<st "You scroll a little further the text."
"Tu fais défiler un peu plus loin le texte.">>
<<mc "There is another paragraph : <i>Matriarchal governments around the world have also, through their laws, encouraged the production of homosexual pornography through financial aid. Blablabla... The generations of men of childbearing age not all having the possibility of being in a relationship with a woman, being still too small in number compared to men. It was therefore necessary to encourage man-man or trans-man relationships.</i><br>It seems logical actually... but I never would have guessed it. Why is nobody talking about it?"
"Il y a un autre paragraphe : <i>Les gouvernements matriarcaux à travers le monde, ont aussi par leurs lois encouragés la production de pornographie homosexuelle par des aides financières. Blablabla... Les générations d'hommes en âge de procréer n'ayant pas tous la possiblité d'être en couple avec une femme, celle-ci étant encore en trop petit nombre par rapport aux hommes. Il fallait donc encourager les relations homme homme, ou homme trans.</i><br>Ça semble logique en fait... mais je ne m'en serais jamais douté. Pourquoi personne n'en parle?">>
<<st "You put your phone away."
"Tu ranges ton téléphone.">>
<<mc "I have read enough. I'll have to go to the mall toilette this afternoon, to see what this man has for sale."
"J'en ai assez lu. Il faudra que j'aille faire un tour dans les toilettes du centre commercial cet après midi, pour voir ce que cet homme a à vendre.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Move away" "S'éloigner">>
<</x>>
<<rechanger $w13>>
<<place 57>>
<<st "You're back in the hotel lobby."
"Te revoilà dans le hall d'entrée de l'hôtel.">>
<<visumaker $e0 $s8>>
<<re $s8 "I hope you have enjoyed your stay with us?"
"J'espère que vous avez apprécié votre séjour chez nous?">>
<<mc "Yeah... goodbye."
"Ouais... au revoir.">>
<<re $s8 "Looking forward to seeing you again."
"Au plaisir de vous revoir.">>
<<st "You leave the hotel."
"Tu quittes l'hôtel.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<visumaker $e0 $e0>>
<<if $ctalk_total<1 and $activ_ctalk>0>>
<<mc "I'm going to have to stay here for a while, I have to find a way to stay in shape.<br>I've never done it but maybe I can do push-ups."
"Je vais devoir rester ici un certain temps, il faut que je trouve un moyen de garde la forme.<br>J'en ai jamais fait mais je peux peut-être faire des pompes.">>
<<else>>
<<mc "I have to move to stay in shape!"
"Faut que je me bouge pour garder la forme!">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "Pugame" "Do push-ups" "Faire des pompes">>
<</x>>
<<if $ctalk_total<1 and $activ_ctalk>0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "If I understood correctly: I say <i>TV</i>, and it will appear as if by magic."
"Si j'ai bien compris : je dis <i>télé</i>, et ça va apparaître comme par magie.">>
<<ip "I activate the screen for you."
"Je vous active l'écran.">>
<<st "And there a part of the wall slides and reveals a TV screen."
"Et là une partie du mur coulisse et laisse apparaître un écran de télé.">>
<<mc "And how do I do if I want to change the channel?"
"Et comment je fais si je veux changer de chaîne?">>
<<ip "You can't, it's unique program for everyone."
"Vous ne peuvez pas, c'est programme unique pour tout le monde.">>
<<mc "Great..."
"Génial...">>
<<st "The TV screen turns on."
"L'écran de télévision s'allume.">>
<<else>>
<<mc "TV!"
"Télé!">>
<<st "The TV screen appears and turns on."
"L'écran de télévision apparaît et s'allume.">>
<</if>>
<<tvprog>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Do something else" "Faire autre chose">>
<</x>>
<<addmins 30>>
<<activthis "eating">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $ctalk_total<1 and $activ_ctalk>0>>
<<mc "I'm hungry! Are you going to feed me anyway?"
"J'ai faim! Vous allez me nourrir quand même?">>
<<ip "I'll activate the food dispenser for you."
"Je vous active le distributeur de nourriture.">>
<<st "And there a part of the wall slides, and a large phallic-shaped pipe comes out of the wall."
"Et là une partie du mur coulisse, et un gros tuyau de forme phallique sort du mur.">>
<<scene "cell_food">>
<<mc "Is this a joke? What the hell is this thing."
"C'est une blague? Qu'est-ce que c'est que ce truc.">>
<<ip "This is a feeder.<br>You just have to suck on the tip like you would any penis. You will have all the necessary nutrients for the day."
"Ceci est un distributeur de nourriture.<br>Vous avez juste a sucer l'embout comme vous le feriez avec n'importe quel pénis. Vous aurez tous les nutrimants necessaires pour la journée.">>
<<st "This kind of thing should no longer surprise you and yet. To believe that the whole world is trying to humiliate you."
"Ce genre de chose ne devrait plus t'étonner et pourtant. À croire que le monde entier cherche à t'humilier.">>
<<mc "Can't have normal food on a plate, and eat normally?"
"Je ne peux pas avoir de la nourriture normale servie dans une assiète, et manger normalement?">>
<<ip "For reasons of safety and practicality, we have removed any cutlery or objects likely to be a danger for the subject."
"Pour des raisons de sécurité et de praticité, nous avons supprimé tous couverts ou objets susceptibles d'être un danger pour le sujet.">>
<<st "You're too hungry to argue anymore."
"Tu as trop faim pour argumenter davantage.">>
<<mc "Fine... I'm going to try."
"Très bien... je vais essayer.">>
<<st "Strangely the device is placed quite low forcing you to kneel to be at height.<br>You start sucking the glans of the pipe, and the food, however pasty, comes into your mouth."
"Bizarrement le dispositif est placé assez bas te forcant à te mettre à genoux pour être à haureur.<br>Tu commences à sucer le gland du tuyaux, et la nourriture quoi qu'un peu pateuse arrive dans ta bouche.">>
<<sc_mcsuck 0 1 0 "eat" 0>>
<<mc "(Blushing) It's humiliating to feed yourself this way, but at least it's not bad."
"(Rougissant) C'est humiliant de se nourrir de cette façon, mais au moins ce n'est pas mauvais.">>
<<st "You keep sucking that nurturing cock until you're full."
"Tu continues à sucer cette bite nourricière jusqu'à ce que tu sois rassasié.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 3 10>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<else>> /* -------------------------------------- */
<<mc "I'm hungry! <i>Meal</i>!"
"J'ai faim! <i>Manger</i>!">>
<<scene "cell_food">>
<<st "The large phallic-shaped pipe comes out of the wall.<br>You get down on your knees and you start sucking the glans."
"Le gros tuyau de forme phallique sort du mur.<br>Tu te mets à genoux et tu commences à sucer le gland.">>
<<switch $mc.stat0eval>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<mc "(Blushing) It's so humiliating to have to eat this way."
"(Rougissant) C'est tellement humiliant de devoir se nourrir de cette façon.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 "eat" 0>>
<<st "You suck food as best you can until you are full."
"Tu suces et aspires la nourriture du mieux que tu peux jusqu'à ce que tu sois rassasié.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 3 10>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<mc "(Blushing) I take a liking to this food."
"(Rougissant) Je prends goût à cette nourriture.">>
<<sc_mcsuck 1 1 1 "eat" 0>>
<<st "You keep sucking that nurturing pipe until you feel your hunger gone."
"Tu continues à sucer ce tuyau nourricier jusqu'à ce que tu sentes ta faim partir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 0 1>><<mcstat 3 10>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<sc_mcsuck 1 1 0 "eat" 0>>
<<mc "(Blushing) That's good."
"(Rougissant) C'est bon">>
<<sc_mcsuck 1 1 1 "eat" 1>>
<<st "You keep sucking that nurturing cock relentlessly until you're full."
"Tu continues à sucer sans relâche cette bite nourricière jusqu'à ce que tu sois rassasié.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 0 1>><<mcstat 3 15>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>>
<</stat>>
<<case 3>> /* -------------------------------------- */
<<sc_mcsuck 0 1 1 "eat" 0>>
<<mc "(Blushing) Mmmh..."
"(Rougissant) Mmmh...">>
<<sc_mcsuck 1 0 1 "eat" 1>>
<<st "You don't know why but now you lick the tip copiously in addition to tirelessly sucking that nurturing cock until you are satisfied."
"Tu ne sais pas pourquoi mais maintenant tu lêches aussi copieusement l'enbout en plus de sucer sans relâche cette bite nourricière jusqu'à ce que tu sois rassasié.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 0 2>><<mcstat 3 15>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>>
<</stat>>
<<case 4>> /* -------------------------------------- */
<<sc_mcsuck 0 1 1 "eat" 0>>
<<mc "(Blushing) Mmmh..."
"(Rougissant) Mmmh...">>
<<sc_mcsuck 1 0 1 "eat" 1>>
<<st "You don't know why but now you lick the tip copiously in addition to tirelessly sucking that nurturing cock until you are satisfied."
"Tu ne sais pas pourquoi mais maintenant tu lêches aussi copieusement l'enbout en plus de sucer sans relâche cette bite nourricière jusqu'à ce que tu sois rassasié.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 0 2>><<mcstat 3 20>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>>
<</stat>>
<<case 5>> /* -------------------------------------- */
<<sc_mcsuck 1 1 1 "eat" 0>>
<<mc "(Blushing) Mmmh..."
"(Rougissant) Mmmh...">>
<<sc_mcsuck 0 0 1 "eat" 1>>
<<st "You can't help but salivate profusely as soon as you put your lips on this nurturing cock. You lick and suck it relentlessly as usual. However, you try to push the pipe down your throat, by stroke."
"Tu ne peux pas t'empêcher de saliver abondamment dès que tu poses tes lévres sur cette bite nourricière. Tu la lêches et la suces sans relâche comme à ton habitude. Tu essaies cependant d'enfoncer le tuyau dans ta gorge, par accoup.">>
<<mc "(Blushing) Delicious."
"(Rougissant) Délicieux.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 0 3>><<mcstat 3 20>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>><<addkink 15 1>>
<</stat>>
<<case 6>> /* -------------------------------------- */
<<sc_mcsuck 0 1 1 "eat" 0>>
<<mc "(Blushing) Mmmh..."
"(Rougissant) Mmmh...">>
<<sc_mcsuck 0 0 1 "eat" 1>>
<<st "You salivate profusely on this nurturing cock by licking it and sucking it relentlessly by pushing it deeper and deeper into your throat. Once finished, you lick your upper lip."
"Tu salives abondamment sur cette bite nourricière en la lêchant et la sucant sans relâche en l'enfoncant de plus en plus profond dans ta gorge. Une fois fini tu te léche la lèvre supérieur.">>
<<mc "(Moaning) Mmmh... Delicious."
"(Gémissant) Mmmh... Délicieux.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 0 3>><<mcstat 3 20>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>><<addkink 15 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Do something else" "Faire autre chose">>
<</x>>
<<set _pos=1>>
<<set _ppointlist=[
"• • • • • • •",
"• • • • • •",
"• • • • •",
"• • • •",
"• • •",
"• •",
"•"
]>>
<<set _ppoint=_ppointlist[$mc.stat2eval]>>
<<set _putimer=Math.round($mc.stat9/2)+1>>
<br><br>
<<pucounter _putimer "Pugame End">><br>
<center><div id="pumain"><<include "Pugame Button">></div></center>
<<set _mdaypo=$mday_total+1>>
<<set _cdaytxtlist0=[
"One more marked day.",
"I've been here for <b>_mdaypo</b> days already.",
"Already <b>_mdaypo</b> days...",
"And here are <b>_mdaypo</b> marked days.",
"I really feel like I'm in prison marking the days like that.",
"Did I forget to mark a day?"
]>>
<<set _cdaytxtlist1=[
"Un jour de plus de marqué.",
"Dire que ça fait déjà <b>_mdaypo</b> jours que je suis là.",
"Déjà <b>_mdaypo</b> jours...",
"Et voilà <b>_mdaypo</b> jours de marqués.",
"J'ai vraiment l'impression d'être en prison à marquer les jours comme ça.",
"Je n'ai pas oublié de marquer un jour?"
]>>
<<set _memtxtlist0=[
"I never thought I'd say this one day, but I miss <b>$w1.name</b>'s cooking.",
"I still can't believe that <b>$w1.name</b> didn't even fight a little for me, although I'm not surprised.",
"I guess <b>$t1.name</b> is worried sick about me.",
"<b>$t1.name</b>... mom... I miss you.",
"Is <b>$m1.name</b> going to wonder where I've been?",
"I hope at least one person in the real world misses me...",
"Am I going to hold on?",
"Damn <b>_mdaypo</b> fucking days in this lab rat hole... Am I going to see the sunlight again.",
"I have to stay strong! Survive one day after another.",
"(Sobbing) Fuck... I mustn't cry in front of them."
]>>
<<set _memtxtlist1=[
"Je ne pensais pas dire ça un jour, mais la cuisine de <b>$w1.name</b> me manque.",
"J'en reviens toujours pas que <b>$w1.name</b> ne se soit même pas battu un peu pour moi, même si ça m'étonne pas.",
"J'imagine que <b>$t1.name</b> est morte d'inquiètude pour moi.",
"<b>$t1.name</b>... maman... tu me manques.",
"Est-ce que <b>$m1.name</b> va se demander où je suis passé?",
"<b>$m1.name</b>... les blagues graveleuses de ce crétin me manquent.",
"J'espère que je manque au moins à une personne dans le monde réel...",
"Est-ce que je vais tenir le coup?",
"Bordel <b>_mdaypo</b> putains de journées dans ce trou à rat de laboratoire... Est-ce que je vais revoir la lumière du soleil.",
"Faut que je reste fort! Survivre un jour après l'autre.",
"(Sanglotant) Fait chier... je dois pas pleurer devant eux."
]>>
<<set _fugtxtlist0=[
"I wonder if <b>$t2.name</b> is okay.",
"Sorry <b>$t2.name</b>, I don't know when I'll be back.",
"<b>$t2.name</b>... I miss your smile... I miss you.",
"I wonder what <b>$t2.name</b> is doing right now.",
"I wonder if my mothers found <b>$t2.name</b> in the garden.",
"<b>$t2.name</b>...hope you can find something to eat without me."
]>>
<<set _fugtxtlist1=[
"Je me demande si <b>$t2.name</b> va bien.",
"Désolé <b>$t2.name</b>, je ne sais pas quand je reviendrais.",
"<b>$t2.name</b>... ton sourir me manque... tu me manques.",
"Je me demande ce que <b>$t2.name</b> est en train de faire en ce moment.",
"Je me demande si mes mères ont découvert <b>$t2.name</b> dans le jardin.",
"<b>$t2.name</b>... j'espère que tu trouves de quoi te nourrir sans moi."
]>>
<<set _cdaytxt0=_cdaytxtlist0.random(); _cdaytxt1=_cdaytxtlist1.random()>>
<<set _randnum=random(5)>>
<<switch _randnum>>
<<case 1>>
<<set _cdaytxt0+="<br>"+_memtxtlist0.random(); _cdaytxt1+="<br>"+_memtxtlist1.random()>>
<<case 2>>
<<if $t2.hide>0>>
<<set _cdaytxt0+="<br>"+_fugtxtlist0.random(); _cdaytxt1+="<br>"+_fugtxtlist1.random()>>
<</if>>
<<default>>
<</switch>>
/* --------------------------------------------------- */
<<addmins 15>>
<<if $mday_total<1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I don't know how long I'm going to stay here, but I have to mark at least the days spent here, even if I have no idea what time it is."
"Je ne sais pas combien de temps je vais rester ici, mais faut que je marque au moins les jours passés ici, même si j'ai aucune idée de l'heure qu'il est.">>
<<st "You try to draw a line with your fingernail on one of the cushions on the wall, but it's too soft and resistant.<br>You turn your attention to the sort of frame with an illuminating window."
"Tu essaies de faire un trait avec ton ongle sur un des coussins du mur, mais c'est trop mou et resistant.<br>Tu porte ton attention sur l'espèce de cadre avec une fenêtre éclairante.">>
<<sc_celldays _mdaypo>>
<<mc "That works! I manage to scrape the green paint off the frame with my fingernail.<br>Hup! A marked day."
"Ça marche! J'arrive à gratter la peinture verte du cadre avec mon ongle.<br>Hop! Un jour de marqué.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You draw a new line on the window frame."
"Tu traces une nouvelle ligne sur le cadre de la fenêtre.">>
<<sc_celldays _mdaypo>>
<<mc _cdaytxt0 _cdaytxt1>>
<</if>>
<<activthis "mday">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>><<set _putxtlist0=[
"And <b>$activ_pushup</b>!",
"Come on, I can do it!",
"One more!",
"(Blowing) <b>$activ_pushup</b>!",
"(Grunt) Go on!",
"(Groan) I can... do it!",
"<b>$activ_pushup</b>! I continue!",
"(Groan) ... <b>$activ_pushup</b>!",
"(Blowing) It's hard!",
"... <b>$activ_pushup</b>!"
]>>
<<set _putxtlist1=[
"Et de <b>$activ_pushup</b>!",
"Allez, je peux y arriver!",
"Une de plus!",
"(Soufflant) <b>$activ_pushup</b>!",
"(Grognement) Allez!",
"(Gémissement) Je peux... le faire!",
"<b>$activ_pushup</b>! J'enchaîne!",
"(Gémissement) ... <b>$activ_pushup</b>!",
"(Soufflant) C'est dur!",
"... <b>$activ_pushup</b>!"
]>>
<<set _putxt0=_putxtlist0.random(); _putxt1=_putxtlist1.random()>>
/* -------------------------------------------------- */
<<set _up="<span class='addicon pupicon'></span>">>
<<set _down="<span class='addicon pdownicon'></span>">>
<<set _upi="<span class='addicon pupicon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<set _downi="<span class='addicon pdownicon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<if _pos>>
<<button _up>>
<<set $activ_pushup+=1; _pos=0>>
<<replace "#pumain">>
<<include "Pugame Button">>
<</replace>>
<</button>>
_ppoint <span style='font-size:25px;font-weight:bold'>$activ_pushup</span> _ppoint
<<button _downi>>
<</button>>
<br>
<br>
<img src='images/interface/pu_down.png'><br>
<<else>>
<<button _upi>>
<</button>>
_ppoint <span style='font-size:25px;font-weight:bold'>$activ_pushup</span> _ppoint
<<button _down>>
<<set _pos=1>>
<<replace "#pumain">>
<<include "Pugame Button">>
<</replace>>
<</button>>
<br>
<br>
<img src='images/interface/pu_up.png'><br>
<<mc _putxt0 _putxt1>>
<</if>>
<<set _pureact=0>>
<<if $activ_pushup>1>>
<<set _pureact=1>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>4>>
<<set _pureact=2>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>9>>
<<set _pureact=3>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>19>>
<<set _pureact=4>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>39>>
<<set _pureact=5>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>50>>
<<achievement 16>>
<</if>>
<<set _pureacttxtlist0=[
"Shit what's happening to me, I can't do it at all.",
"I only did <b>$activ_pushup</b> push-ups. I have become so weak.",
"Only <b>$activ_pushup</b> push-ups. I feel like it's getting harder and harder. I really have nothing left in my arms.",
"<b>$activ_pushup</b> push-ups. I think I can do better next time.",
"<b>$activ_pushup</b> push-ups not bad...",
"It was hard, but I managed to do <b>$activ_pushup</b> push-ups."
]>>
<<set _pureacttxtlist1=[
"Merde qu'est-ce qui m'arrive, je n'y arrive plus du tout.",
"Je n'ai fait que <b>$activ_pushup</b> pompes. Je suis devenu si faible.",
"Seulement <b>$activ_pushup</b> pompes. J'ai l'impression que c'est de plus en plus dur. Je n'ai vraiment plus rien dans les bras.",
"Que <b>$activ_pushup</b> pompes. Je pense que je peux faire mieux la prochaine fois.",
"<b>$activ_pushup</b> pompes pas mal...",
"C'était dur, mais j'ai réussi à faire <b>$activ_pushup</b> pompes."
]>>
<<set _putxtlist0=[
"And... I stop there!",
"I wouldn't do more!",
"I can't!",
"(Blowing) ...",
"(Grunt) ...",
"(Groan) I wouldn't go any further.",
"(Groan) ...",
"(Blowing) It was the last I can do!"
]>>
<<set _putxtlist1=[
"Et... j'arrête là!",
"Je n'en ferais pas plus!",
"J'en peux plus!",
"(Soufflant) ...",
"(Grognement) ...",
"(Gémissement) J'irais pas plus loin.",
"(Gémissement) ...",
"(Soufflant) C'était la dernière que je peux faire!"
]>>
<<set _pureacttxt0=_putxtlist0.random()+"<br>"+_pureacttxtlist0[_pureact]; _pureacttxt1=_putxtlist1.random()+"<br>"+_pureacttxtlist1[_pureact]>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _pureacttxt0 _pureacttxt1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<mc "Toilet!"
"Toilettes!">>
<<st "A part of the wall slides and reveals the toilet."
"Une partie du mur coulisse et laisse apparaître des toilettes.">>
<<mc "..."
"...">>
<<include "mcpee">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Do something else" "Faire autre chose">>
<</x>><<inject -1 6 -1 4>>
<<set _randd=random(3)>>
<<addmins 60>>
<<visumaker $w10 $m6>>
<<switch _randd>>
<<case 0>>
<<re $w10 "Hello <b>$mc.name</b>."
"Bonjour <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Hello Professor <b>$w10.name</b>."
"Bonjour Professeure <b>$w10.name</b>.">>
<<re $w10 "I don't have a lot of time for you today, we're going to get down to business straight away."
"Je n'ai pas beaucoup de temps à te consacrer aujourd'hui, on va passer dircetement aux choses sérieuses.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<case 1>>
<<re $w10 "Hello <b>$mc.name</b>."
"Bonjour <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Hello Professor <b>$w10.name</b>."
"Bonjour Professeure <b>$w10.name</b>.">>
<<re $w10 "How's it going here? Are you getting used to your new life?"
"Comment ça se passe ici? Tu te fais à nouvelle vie?">>
<<mc "Not really... I don't have much to do between these four walls."
"Pas vraiment... Je n'ai pas grand chose à faire entre ces quatre murs.">>
<<default>>
<<re $w10 "<b>$mc.name</b>! How are you today?"
"<b>$mc.name</b>! Comment ça va aujourd'hui?">>
<<mc "Hello... Not r..."
"Bonjour.. Pas s...">>
<<re $w10 "It is not necessary to answer. It was a rhetorical question. I don't care if you're okay or not."
"Ce n'est pas utile de répondre. C'était une question rhétorique. Je me moque de savoir si tu vas bien ou non.">>
<<st "She's in a bad mood today."
"Elle est de mauvaise humeur aujourd'hui.">>
<</switch>>
<<re $w10 "Are you ready to receive your injection? Or you'll try to struggle.<br><b>$m6.name</b> is waiting for that. Isn't it, big boy?"
"Tu es prêt à recevoir ton injection? Ou tu vas essayer de te débattres.<br><b>$m6.name</b> n'attend que ça. Pas vrai mon grand?">>
<<re $m6 "(Nods and grunts) ..."
"(Hoche la tête et grogne) ...">>
<<st "Now is not the time to fight."
"L'heure n'est pas à la lutte.">>
<<mc "No I will do what you want."
"Non je ferais ce que vous voulez.">>
<<re $w10 "Good. Show me your shoulder."
"Bien. Montres moi ton épaule.">>
<<st "You do what she asks.<br>Then she injects the solution into your shoulder. You feel like a pinch."
"Tu fais ce qu'elle demande.<br>Elle t'injecte alors la solution dans l'épaule. Tu sens comme un pincement.">>
<<re $w10 "There you go. See you in some days for your injection. Keep calm until the treatment takes effect... goodbye <b>$mc.name</b>. Come on <b>$m6.name</b>, time to go."
"Voilà. À dans deux jours pour ton injection. Restez tranquille le temps que le traitemnt fasse effet... au revoir <b>$mc.name</b>. Allez <b>$m6.name</b>, on y va.">>
<<mc "Goodbye Professor <b>$w10.name</b>."
"Au revoir Professeure <b>$w10.name</b>.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<set _diapersave=$mc.diaper>>
<<set _mcreactdiaper0=[
"you put your clothes back on.",
"of course, you don't forget to put your diaper back on before your clothes."
]>>
<<set _mcreactdiaper1=[
"tu remets tes vêtements.",
"bien sûr, tu n'oublies pas de remettre ta couche culotte avant tes vêtements."
]>>
<<set _mctxtlist0=[
"I have to learn to live with this frustration.",
"I'll have to wait before I can empty my balls.",
"I can't...",
"I should have been better prepared.",
"I'm giving up."
]>>
<<set _mctxtlist1=[
"Il faut j'apprenne à vivre avec cette frustration.",
"Je vais devoir attendre avant de pouvoir me vider les couilles.",
"Je ne peux pas...",
"J'aurai du mieux me préparer.",
"J'abandonne."
]>>
<<set _mctxt0=_mctxtlist0.random(); _mctxt1=_mctxtlist1.random()>>
<<addmins 15>>
<<st "Finally you can't masturbate, _mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Finalement tu ne peux pas de masturber, _mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<<mcchanger>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<set _mccumlist0=[
"a tiny amount of a completely transparent, very free-flowing liquid",
"a small amount of a semi-transparent, fairly runny liquid",
"a reduced amount of semen, a little transparent and rather fluid",
"a normal amount of semen, not really thick or sticky",
"a respectable amount of cum, rather thick and slightly sticky",
"a good amount of cum, thick and sticky",
"a huge amount of cum, very thick and sticky"
]>>
<<set _mccumlist1=[
"une minuscule quantité d'un liquide complètement transparent et très fluide",
"une petite quantité d'un liquide semi-transparent et assez fluide",
"une quantité réduite de sperme, un peu transparent et plutôt fluide",
"une quantité normale de sperme, pas vraiment épais ou collant",
"une quantité respectable de sperme, plutôt épais et légèrement collant",
"une bonne quantité de sperme, épais et collant",
"une énorme quantité de sperme, très épais et collant"
]>>
<<set _cumtxt0=_mccumlist0[$mc.fstyle]; _cumtxt1=_mccumlist1[$mc.fstyle]>>
/* ------------------ deja vu porn ------------------- */
<<if $pornchoice>-1>>
<<set _totalviewporn=0>>
<<for _pdv=0; _pdv<$porndv.length; _pdv++>>
<<if $porndv[_pdv]==$pornchoice>>
<<set _totalviewporn+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _kinkpoint=1>>
<<if _totalviewporn>3>>
<<set _kinkpoint=0>>
<</if>>
<<set $porndv.push($pornchoice)>>
<</if>>
/* --------------------------------------------------- */
<<include "PornList">>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcanalnamelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<if $mc.cage>0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I know it's not right, but it's time to unleash the beast!"
"Je sais que ce n'est pas bien, mais il est temps de libérer la bête!">>
<<st "You remove your chastity cage."
"Tu retires ta cage de chasteté.">>
<<mc "Wow! It feels good, like I can breathe again."
"Ouah! Ça fait du bien, j'ai l'impression de pouvoir respirer de nouveau.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<st "You haven't chosen a visual medium to watch to masturbate, you tell yourself that your simple excitement will be enough to motivate you."
"Tu n'as pas choisi de support visuel à regarder pour te masturber, tu te dis que ta simple excitation va suffir à te motivier.">>
<<default>>
<<set _imglink="pp/"+_ppornlist[$pornchoice].id+".jpg">>
<<set _imgmc=_ppornlist[$pornchoice].r[$lang]>>
<<smartphone 1 _imglink>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<mc _imgmc _imgmc>>
<<st "You obsessively watch your chosen porn, imagining yourself in that situation."
"Tu regardes obsessionnellement le porno que tu as choisi, en t'imaginant dans cette situation.">>
<<else>>
<<mc "I like this porn, but I've already watched it too much, it doesn't turn me on so much anymore."
"J'aime bien ce porno, mais je l'ai déjà trop regardé, ça ne m'excite plus autant.">>
<<st "You still manage to imagine yourself in this situation."
"Tu réussis malgrè tout à t'imaginer dans cette situation.">>
<</if>>
<</switch>>
<<if $mc.plug>0>>
<<mc "My butt plug will stay where it is. I love having my _anus filled when I masturbate."
"Mon plug anal va rester où il est. J'adore avoir _anus rempli quand je me masturbe.">>
<</if>>
<<sc_masturbation>>
<<switch $mc.estyle>>
<<case 0>>
<<st "You try to jerk off in vain. Your _penis shows no reaction to your stimuli."
"Tu essaies de te branler en vain. Ton _penis ne montre aucune réaction à tes stimulations.">>
<<mc "My _penis is completely amorphous, not sure I can get anything out of this lazy little thing.<br>I don't know why I insist on doing it the old-fashioned way."
"Mon _penis est complètement ammorphe, pas sûr de pouvoir tirer quoi que ce soit de ce petit flemmard.<br>Je ne sais pas pourquoi j'insiste à le faire à l'ancienne.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "masturbate">>
<<st "You jerk off as best you can, even if your _penis is really soft. It will be difficult to make it ejaculate. You spit in your right hand and start to jerk off as fast as you can, and after a very long time of struggling with your little guy."
"Tu te branles comme tu peux, même si ton _penis est vraiment mou. Ça va être compliqué de le faire éjaculer. Tu craches dans ta main droite et commences à te masturber aussi vite que tu peux, et après un très long moment de lutte avec ton petit gars.">>
<<mc "Just a little more! (Moaning) ... Finally!<br>Damn! It's getting harder and harder to jerk off like this, I hardly get any satisfaction out of it."
"Allez, encore un petit peu! (Gémissement) ... Enfin!<br>Bordel! C'est de plus en plus dur de se branler comme ça, je n'en retire presque plus aucun contentement.">>
<<st "Your _penis painfully cumming _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your hands."
"Ton _penis éjacule péniblement _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans tes mains.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -5>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "masturbate">>
<<st "You may be very excited, your _penis is no longer as strong as it was before. You spit into your right hand and jerk off as fast and as hard as you can, trying to keep the little erection you have, it slips out of your hand a bit at times."
"Tu as beau être très excité, ton _penis n'est plus aussi vigoureux qu'il l'était avant. Tu craches dans ta main droite et te branles aussi vite et aussi fort que tu peux, pour essayer de garder le peu d'érection que tu as, elle te glisse un peu des mains par moment.">>
<<mc "(Blowing) Shit! (Moaning)...<br>Damn! It was hard, but I succeeded."
"(Soufflant) Merde! (Gémissement)...<br>Bordel! C'était dur, mais j'ai réussi.">>
<<st "Your _penis finally cumming _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your hands."
"Ton _penis éjacule enfin _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans tes mains.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "masturbate">>
<<st "You are very excited, but your _penis does not seem to be as much as you. This demi-mole is just waiting to be taken in hand. You spit in your right hand and jerk off vigorously."
"Tu es bien excité, mais ton _penis ne semble pas l'être autant que toi. Cette demi-molle ne demande qu'à être prise en main. Tu craches dans ta main droite et te branles vigoureusement.">>
<<mc "(Moaning)... yeah!<br>It was not bad."
"(Gémissement)... ouais!<br>C'était pas mal.">>
<<st "Your _penis cumming _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your hands."
"Ton _penis éjacule _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans tes mains.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -15>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -30>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "masturbate">>
<<st "You are very horny, your _penis looks pretty hard and ready for action. You spit into your right hand and start jerking off vigorously, to the point of explosion."
"Tu es très excité, ton _penis semble assez dur et prêt pour l'action. Tu craches dans ta main droite et commences à te branler vigousement, jusqu'au point d'explosion.">>
<<mc "(Groaning)... yeah!<br>Fuck! It feels good!"
"(Grognement)... ouais!<br>Merde! Ça fait du bien!">>
<<st "Your _penis cumming _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your hands."
"Ton _penis éjacule _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans tes mains.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "masturbate">>
<<st "You are very excited, your _penis is very hard and more than up for action. You spit into your right hand and start jerking off furiously until you climax."
"Tu es très excité, ton _penis est très dur et plus que partant pour l'action. Tu craches dans ta main droite et commences à te branler furieusement, jusqu'à l'orgasme.">>
<<mc "(Groaning)... yeah!<br>Wow! I'm... empty!"
"(Grognement)... ouais!<br>Ouah! Je suis... vidé!">>
<<st "Your _penis cumming powerfully _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your hands."
"Ton _penis éjacule puissamment _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans tes mains.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -30>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -60>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 6>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "masturbate">>
<<st "You are as excited as ever, your _penis is so hard you could smash through a wall with it. You spit into your right hand and start jerking off furiously until you climax."
"Tu es excité comme jamais, ton _penis est si dur que tu pourrais défoncer un mur avec. Tu craches dans ta main droite et commences à te branler furieusement, jusqu'à l'orgasme.">>
<<mc "Damn I'm so hard! (Groaning)... yeah!<br>Wow! I don't think I have a drop of cum left in my balls!"
"Bordel je suis tellement dur! (Grognement)... ouais!<br>Ouah! Je crois qu'il ne me reste plus une goutte de sperme dans les couilles!">>
<<st "Your _penis cumming powerfully _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your hands."
"Ton _penis éjacule puissamment _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans tes mains.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -35>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -70>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<</switch>>
<<if $pornchoice>-1>>
<</if>><<set _diapersave=$mc.diaper>>
<<set _mcreactdiaper0=[
"You put your clothes back on.",
"Of course, you don't forget to put your diaper back on before your clothes."
]>>
<<set _mcreactdiaper1=[
"Tu remets tes vêtements.",
"Bien sûr, tu n'oublies pas de remettre ta couche culotte avant tes vêtements."
]>>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcanalnamelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<="<<set _stanus= setup.mcstat8namelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<if State.peek(2).title=="h|manal">>
<<set _mctxtlist0=[
"I already feel a bit more focused, now that I've played with my _anus.",
"I wonder if it muscle my _anus, to penetrate it regularly.",
"Nothing like a good anal stimulation to have clear ideas.",
"Ah! I feel better.",
"(Laughs) I don't need my penis at all to have an orgasm anymore, that's nice.",
"Sorry my _penis, but my _anus is a lot more fun to masturbate to.",
"I wonder if my mothers are also into anal sex."
]>>
<<set _mctxtlist1=[
"Je me sens déjà un peu plus concentré, maintenant que j'ai joué avec _anus.",
"Je me demande si ça muscle _anus, de le pénétrer régulièrement.",
"Rien de telle qu'une bonne stimulation anale pour avoir les idées claires.",
"Ah! Je me sens mieux.",
"(Rire) j'ai plus du tout besoin de mon _penis pour avoir un orgasme, c'est bien.",
"Désolé mon _penis, mais _anus est beaucoup plus marrant à masturber.",
"Je me demande si mes mères sont aussi adéptes de sodomie."
]>>
<<else>>
<<set _mctxtlist0=[
"I already feel a little more focused.",
"I wonder if it muscles the arm to jerk off regularly.",
"Nothing like a good handjob to have clear ideas.",
"Ah! I feel better.",
"I wonder if my mothers masturbate too."
]>>
<<set _mctxtlist1=[
"Je me sens déjà un peu plus concentré.",
"Je me demande si ça muscle le bras de se branler régulièrement.",
"Rien de telle qu'une bonne branlette pour avoir les idées claires.",
"Ah! Je me sens mieux.",
"Je me demande si mes mères se masturbent aussi."
]>>
<</if>>
<<set _mctxt0=_mctxtlist0.random(); _mctxt1=_mctxtlist1.random()>>
<<addmins 30>>
<<if State.peek(2).title=="h|manal">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You take a few paper tissues to wipe your hands and the chastity cage. You throw them in your trash can.<br>You feel a little ashamed that you came despite your caged _penis. _mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Tu prends quelques mouchoires en papier pour essuyer tes mains et ta cage de chasteté. Tu les jetes dans ta poubelles.<br>Tu te sens un peu honteux d'avoir joui malgré ton _penis en cage. _mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<<mcchanger>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You take a few paper tissues to wipe your hands and quickly wipe your useless _penis. You throw them in your trash can.<br>_mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Tu prends quelques mouchoires en papier pour essuyer tes mains et essuies rapidement ton inutile _penis. Tu les jetes dans ta poubelles.<br>_mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<<mcchanger>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<</if>>
<<else>>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You take a few paper tissues to wipe your hands and the few drops of semen that have fallen elsewhere. You throw them in your trash can.<br>Of course, you put your chastity cage back on, a little ashamed of having dared to touch your _penis after the fact. _mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Tu prends quelques mouchoires en papier pour essuyer tes mains et les quelques gôutes de sperme tombées ailleurs. Tu les jetes dans ta poubelles.<br>Tu remets bien sûr ta cage de chasteté un peu honteux d'avoir osé toucher ton _penis après coup. _mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<<mcchanger>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You take a few paper tissues to wipe your hands and the few drops of semen that have fallen elsewhere. You throw them in your trash can.<br>_mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Tu prends quelques mouchoires en papier pour essuyer tes mains et les quelques gôutes de sperme tombées ailleurs. Tu les jetes dans ta poubelles.<br>_mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<<mcchanger>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<achievement 17>>
<<set _diapersave=$mc.diaper>>
<<set _mcreactdiaper0=[
"You put your clothes back on.",
"Of course, you don't forget to put your diaper back on before your clothes."
]>>
<<set _mcreactdiaper1=[
"Tu remets tes vêtements.",
"Bien sûr, tu n'oublies pas de remettre ta couche culotte avant tes vêtements."
]>>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcanalnamelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<="<<set _stanus= setup.mcstat8namelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<if State.peek(2).title=="h|manal">>
<<set _mctxtslist0=[
"I already feel a bit more focused, now that I've played with my _anus.",
"I wonder if it muscle my _anus, to penetrate it regularly.",
"Nothing like a good anal stimulation to have clear ideas.",
"Ah! I feel better.",
"(Laughs) I don't need my penis at all to have an orgasm anymore, that's nice.",
"Sorry my _penis, but my _anus is a lot more fun to masturbate to.",
"I wonder if my mothers are also into anal sex."
]>>
<<set _mctxtslist1=[
"Je me sens déjà un peu plus concentré, maintenant que j'ai joué avec _anus.",
"Je me demande si ça muscle _anus, de le pénétrer régulièrement.",
"Rien de telle qu'une bonne stimulation anale pour avoir les idées claires.",
"Ah! Je me sens mieux.",
"(Rire) j'ai plus du tout besoin de mon _penis pour avoir un orgasme, c'est bien.",
"Désolé mon _penis, mais _anus est beaucoup plus marrant à masturber.",
"Je me demande si mes mères sont aussi adéptes de sodomie."
]>>
<<else>>
<<set _mctxtslist0=[
"I already feel a little more focused.",
"I wonder if it muscles the arm to jerk off regularly.",
"Nothing like a good handjob to have clear ideas.",
"Ah! I feel better.",
"I wonder if my mothers masturbate too."
]>>
<<set _mctxtslist1=[
"Je me sens déjà un peu plus concentré.",
"Je me demande si ça muscle le bras de se branler régulièrement.",
"Rien de telle qu'une bonne branlette pour avoir les idées claires.",
"Ah! Je me sens mieux.",
"Je me demande si mes mères se masturbent aussi."
]>>
<</if>>
<<set _mctxtlist0=[
"(Gastric rejection) Yuck! My sperm became tasteless and ultra liquid. There is nothing more to savor...",
"(Gastric rejection) What is this taste? My semen doesn't taste like... sperm anymore, or it's too diluted. It's true that my sperm has lost its pearly side lately.",
"It's weird, I don't have the same flavor anymore...(Moaning) It's still sperm.",
"(Moaning) Not bad... but not as tasty as usual. (Moaning) It's still sperm.",
"(Moaning) Too good! I think I can say I'm addicted to cum.",
"(Moaning) I like! My sperm is delicious, so thick... I need more.",
"(Moaning) Mmmh... my semen is so fantastic, so rich and so thick, I could enjoy it for hours. I even have trouble swallowing it."
]>>
<<set _mctxtlist1=[
"(Renvoi gastrique) Beurk! Mon sperme est devenu insipide et ultra liquide. Il n'y a plus rien à savourer...",
"(Renvoi gastrique) C'est quoi ce goût? Ma semance n'a plus le gôut de... sperme, ou alors c'est trop diluer. C'est vrai que mon sperme a perdu de son coté nacré dernièrement mais bon.",
"C'est bizarre, je n'ai plus la même saveur... (Gémissant) Ça reste du sperme.",
"(Gémissant) Pas mauvais... mais pas aussi goûteux que d'habitude. (Gémissant) Ça reste du sperme.",
"(Gémissant) Trop bon! Je crois que je peux dire que je suis accro au sperme.",
"(Gémissant) J'adore! Mon sperme est délicieux, si épais... Il m'en faudrait plus.",
"(Gémissant) Mmmh... ma semance est tellement fantastique, si riche et si épaisse, je pourrais m'en délecter pendant des heures. J'ai même du mal à l'avaler."
]>>
<<set _mctxt0=_mctxtlist0[$mc.fstyle]+"<br>"+_mctxtslist0.random(); _mctxt1=_mctxtlist1[$mc.fstyle]+"<br>"+_mctxtslist1.random()>>
<<addmins 30>>
<<st "You lick your upper lip in front of this feast."
"Tu te lèches la lèvre supérieure devant ce festin.">>
<<mc "It would be a shame to waste some sperm.<br>In one gulp!"
"Ça serait dommage de gâcher du sperme.<br>Cul sec!">>
<<sc_lickcum>>
<<st "You start by lovingly licking the precious liquid in the palm of your hands, then sucking up the rest, making a lot of noise."
"Tu commences par lècher amoureusement le précieux liquide dans le creu de tes mains, puis aspire le reste en faisant beaucoup de bruit.">>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<<if State.peek(2).title=="h|manal">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You wipe your mouth with your fingers which you suck right after.<br><br>You meticulously wipe your chastity cage. _mcreactdiaper0[_diapersave]."
"Tu t'essuies la bouche avec les doigts que tu suces juste après.<br>Tu essuies méticuleusement ta cage de chasteté. _mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<<else>>
<<st "You wipe your mouth with your fingers which you suck right after, and quickly wipe your useless _penis.<br>_mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Tu t'essuies la bouche avec les doigts que tu suces juste après, et essuies rapidement ton inutile _penis.<br>_mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<</if>>
<<else>>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You wipe your mouth with your fingers which you suck right after.<br>Of course, you put your chastity cage back on, a little ashamed of having dared to touch your _penis, but you like sperm too much. _mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Tu t'essuies la bouche avec les doigts que tu suces juste après.<br>Tu remets bien sûr ta cage de chasteté un peu honteux d'avoir osé toucher ton _penis, mais tu aimes trop le sperme. _mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<<else>>
<<st "You wipe your mouth with your fingers which you suck right after.<br>_mcreactdiaper0[_diapersave]"
"Tu t'essuies la bouche avec les doigts que tu suces juste après.<br>_mcreactdiaper1[_diapersave]">>
<</if>>
<</if>>
<<mcchanger>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 5>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<set _manalplug=0>>
<<for _a=1; _a<$wardrobe.length; _a++>>
<<if $wardrobe[_a].t==9 and $wardrobe[_a].i>0>>
<<set _manalplug=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _mdildo=0>>
<<for _d=1; _d<$wardrobe.length; _d++>>
<<if $wardrobe[_d].t==10 and $wardrobe[_d].i>0>>
<<set _mdildo=1>>
<</if>>
<</for>>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcanalnamelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<="<<set _owner=$"+$mc.cagekey+".name>>">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="mc">>
<<mc "Luckily I've got my _penis safely in a chastity cage, so I'll be able to focus on my _anus."
"Heureusement que j'ai mis mon _penis en sécurité dans une cage de chasteté, je vais pouvoir me concentrer sur _anus.">>
<<elseif $mc.cage>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<mc "Since <b>_owner</b> has locked my _penis in this chastity cage, I'm going to have to focus on my _anus to relax."
"Comme <b>_owner</b> a vérouillé mon _penis dans cette cage de chasteté, je vais devoir me concentrer sur _anus pour me relaxer.">>
<</if>>
<<st "You think about your options."
"Tu réfléchis à tes options.">>
<<if _manalplug>0 and _mdildo>0>>
<<mc "I'm spoiled for choice to play with my _anus, it still has to fit in (Laughs).<br>Anal plug or dildo... I also have my fingers."
"J'ai l'embarras du choix pour jouer avec _anus, encore faut-il que ça rentre (Rire).<br>Plug anal ou godemichet... il me reste aussi mes doigts cela dit.">>
<<wardrobe 9>>
<<wardrobe 10>>
<<x 10>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|manalplug" "Anal plug" "Plug anal">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|manaldildo" "Dildo" "Godemichet">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|manalfinger" "Fingers" "Doigts">>
<</x>>
<<elseif _manalplug>0 and _mdildo<1>>
<<mc "A butt plug to play with my _anus, it still has to fit in (Laughs).<br>Anal plug or... I also have my fingers."
"Un plug anal pour jouer avec _anus, encore faut-il que ça rentre (Rire).<br>Plug anal ou... il me reste aussi mes doigts cela dit.">>
<<wardrobe 9>>
<<x 10>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|manalplug" "Anal plug" "Plug anal">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|manalfinger" "Fingers" "Doigts">>
<</x>>
<<elseif _manalplug<1 and _mdildo>0>>
<<mc "A dildo to play with my _anus, it still has to fit in (Laughs).<br>Anal plug or... I also have my fingers."
"Un godemichet pour jouer avec _anus, encore faut-il que ça rentre (Rire).<br>Godemichet ou... il me reste aussi mes doigts cela dit.">>
<<wardrobe 10>>
<<x 10>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|manaldildo" "Dildo" "Godemichet">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|manalfinger" "Fingers" "Doigts">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "I'll have to think about investing in some sex toys to fill my _anus. I still have my fingers though (Laughs)."
"Il va falloir que je pense à investir dans quelques jouets sexuels pour remplir _anus. Il me reste mes doigts cela dit (Rire).">>
<<x 10>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|manalfinger" "Fingers" "Doigts">>
<</x>>
<</if>><<set _mcsearchlist0=[
"What am I going to watch myself today?",
"I'll have to thank <b>$m1.name</b> for this application.",
"So many possible choices, what to choose... what to choose.",
"I wonder what I'm going to fall on again, I have to choose my words carefully.",
"It's weird I still feel that this application often finds me images with trans. I may not have entered the right words."
]>>
<<set _mcsearchlist1=[
"Qu'est ce que je vais me regarder aujourd'hui?",
"Il faudra que je remercie <b>$m1.name</b> pour cette application.",
"Tant de choix possibles, que choisir... que choisir.",
"Je me demande sur quoi je vais encore tomber, il faut que je choississe bien mes mots.",
"C'est bizarre j'ai quand même l'impression que cette application me trouve souvent des images avec des trans. Je n'ai peut-être pas rentrer les bons mots."
]>>
<<set _mcsearch0=_mcsearchlist0.random(); _mcsearch1=_mcsearchlist1.random()>>
<<set _imgmentaste="mentaste"+$lang+".jpg">>
<<set $findword="">>
<<if visited("h|mresult")>>
<<mc _mcsearch0 _mcsearch1>>
<<smartphone 1 _imgmentaste>>
<<else>>
<<mc "I will test the application that <b>$m1.name</b> gave me some time ago.<br>So, what was it again... Ah! This is <b>MenTaste</b>."
"Je vais tester l'application que <b>$m1.name</b> m'a donné il y a quelque temps.<br>Alors, c'était quoi déjà... Ah! Voilà <b>MenTaste</b>.">>
<<smartphone 1 _imgmentaste>>
<<tips "You simply have to enter one or more words separated by a space in the field to find matching images. For example type <b><i>mom boobs</i></b> and you will find all images with tits and mothers."
"Tu dois simplement rentrer dans le champ un ou plusieur mots séparer par un espace pour trouver des images correspondantes. Par exemple tapper <b><i>seins maman</i></b> et tu trouveras toutes les images avec des poitrines et des mères.">>
<</if>>
<<x 1>>
<li style='transform:translateY(25%)'><<textbox '$findword' $findword autofocus>></li>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mresult" "Search" "Rechercher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<include "PornList">>
<<set $findword=$findword.toLowerCase()>>
<<set _wordlist=$findword.split(" ")>>
<<set _resultlist=[]>>
<<set _pornlist=[]>>
<<for _wl=0; _wl<_wordlist.length; _wl++>>
<<set _loopgo=0>>
<<for _sl=1; _sl<_searchword.length; _sl++>>
<<if _loopgo<4>>
<<for _sw=0; _sw<_searchword[_sl].length; _sw++>>
<<set _add=true>>
<<for _rla=0; _rla<_resultlist.length; _rla++>>
<<if _resultlist[_rla]==_sl>>
<<set _add=false>>
<</if>>
<</for>>
<<if _searchword[_sl][_sw]==_wordlist[_wl] and _add>>
<<set _resultlist.push(_sl)>>
<<set _loopgo+=1>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
<</for>>
<</for>>
<<if _resultlist.length>0>>
<<for _rl=0; _rl<_resultlist.length; _rl++>>
<<for _pl=0; _pl<_ppornlist.length; _pl++>>
<<for _pk=0; _pk<_ppornlist[_pl].k.length; _pk++>>
<<set _add=true>>
<<for _px=0; _px<_pornlist.length; _px++>>
<<if _pornlist[_px]==_pl>>
<<set _add=false>>
<</if>>
<</for>>
<<if _ppornlist[_pl].k[_pk]==_resultlist[_rl] and _add>>
<<set _pornlist.push(_pl)>>
<</if>>
<</for>>
<</for>>
<</for>>
<</if>>
<<if _pornlist.length>0>>
<<set _pornrandomlist=[]; _porntotal=_pornlist.length>>
<<set _limitresult=0>>
<<for _pr=0; _pr<_porntotal; _pr++>>
<<if _limitresult<6>>
<<set _limitresult+=1>>
<<set _pornrandomlist.push(_pornlist.pluck())>>
<</if>>
<</for>>
<<set _pornlist=_pornrandomlist>>
<<set _thisimg=0; _maximg=_pornlist.length-1>>
<<mc "Oh! It found something."
"Oh! Ça a trouvé quelque chose.">>
<div id="ppslide"><<include "ppslide">></div>
<<x 1>>
<<dbt "pfree" "none" 0 "h|mhandjob" "Masturbate to this content" "Se masturber avec ce contenu">>
<<cbt 3 6 "h|manal" "Anal stimulation" "Stimulation anal">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mphone" "New search" "Nouvelle recherche">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<<else>>
<<set _imgmentaste="mentastenr"+$lang+".jpg">>
<<smartphone 1 _imgmentaste>>
<<mc "Damn... no results for <i><b>$findword</b></i>."
"Zut... aucun résultat pour <i><b>$findword</b></i>.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mphone" "New search" "Nouvelle recherche">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<set $phoneblock=1>><<set _imglink="pp/"+_ppornlist[_pornlist[_thisimg]].id+".jpg">>
/* -------------------------------------------------- */
<<set _left="<span class='addicon plefticon'></span>">>
<<set _right="<span class='addicon prighticon'></span>">>
<<set _lefti="<span class='addicon plefticon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<set _righti="<span class='addicon prighticon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<smartphone 1 _imglink>>
<center>
<<if _thisimg>0 and _thisimg<_maximg>>
<<button _left>>
<<set _thisimg-=1>>
<<replace "#ppslide">>
<<include "ppslide">>
<</replace>>
<</button>>
<<button _right>>
<<set _thisimg+=1>>
<<replace "#ppslide">>
<<include "ppslide">>
<</replace>>
<</button>>
<<elseif _thisimg==0 and _thisimg<_maximg>>
<<button _lefti>>
<</button>>
<<button _right>>
<<set _thisimg+=1>>
<<replace "#ppslide">>
<<include "ppslide">>
<</replace>>
<</button>>
<<elseif _thisimg>0 and _thisimg==_maximg>>
<<button _left>>
<<set _thisimg-=1>>
<<replace "#ppslide">>
<<include "ppslide">>
<</replace>>
<</button>>
<<button _righti>>
<</button>>
<</if>>
</center>
<br><br>
<<set $pornchoice=_pornlist[_thisimg]>>
<<include "InventoryList">>
<<set _title=["Library", "Librairie"]>>
<<mc "It's time to educate yourself a bit. Let's see what I have to read."
"Il est temps de se cultiver un peu. Voyons ce que j'ai à lire.">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_title[$lang]</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _bl=0; _bl<$library.length; _bl++>>
<<set _blplace=_booklist[$library[_bl].b].place>>
<<set _blid=_booklist[$library[_bl].b].id>>
<<set _blname=_booklist[$library[_bl].b].name[$lang]>>
<<set _blinfo=_booklist[$library[_bl].b].info[$lang]>>
<<set _btchecked="">>
<<if _bl<1>>
<<set _btchecked="checked">>
<<set $bt=_bl>>
<</if>>
<<="<li style='height:250px'>
<label>
<input type='radio' id='"+_blid+"' value="+_blplace+" name='bt' class='bl' onclick='bt("+_bl+")' "+_btchecked+">
<img src='images/inventory/"+_blid+".png'><br><b>_blname</b><br>_blinfo
</label>
</li>">>
<</for>>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|read" "Read this" "Lire ça">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>><<mag "breeding42_cover">>
<<mag "breeding42_p6p7">>
<<mag "breeding42_p48p49">>
<<mag "breeding42_p52p53">>
<<if _thisbookview>_limitview>>
<<mc "I think I've already read too much of this magazine. It doesn't bother me at all anymore."
"Je crois que j'ai déjà trop lu ce magazine. Ça ne me fait plus rien du tout.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "These women magazines... I wonder if they're all like this."
"Ces magazines féminins... Je me demande si ils sont tous comme ça.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 10 1>><<addkink 25 1>>
<</stat>>
<</if>><<include "InventoryList">><<addmins 60>>
<<set _thisbook=_booklist[$library[$bt].b].id>>
<<set _limitview=2; _thisbookview=$library[$bt].v>>
<<include _thisbook>>
<<activthis "reading">>
<<set $library[$bt].v+=1>>
<<x>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>><<mag "ssworld1_p1">>
<<mag "ssworld1_p2">>
<<mag "ssworld1_p3">>
<<mag "ssworld1_p4">>
<<mag "ssworld1_p5">>
<<mag "ssworld1_p6">>
<<mag "ssworld1_p7">>
<<if _thisbookview>_limitview>>
<<mc "As much as I found this story crazy at the beginning, now it doesn't bother me at all. How you get used to everything."
"Autant je trouvais cette histoire dingue au début, autant maintenant ça ne me fait plus rien du tout. Comme quoi on s'habitue à tout.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "That's crazy! This woman feminizes her husband, the better to offer him to the man she is cheating on him with! It's really twisted...shocking... terribly...exciting, damn it!"
"C'est dingue! Cette femme féminise son mari, pour mieux l'offrir à l'homme avec qui elle le trompe! C'est vraiment tordu... choquant... terriblement... excitant, merde!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 1>><<addkink 3 1>><<addkink 5 1>><<addkink 7 1>><<addkink 10 1>><<addkink 13 1>>
<</stat>>
<</if>><<place 40>>
<<set _randsecret=random(1)>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 1>>
<<dbt "urine" "none" 15 "m|pee" "Use the toilet" "Utiliser les toilettes">>
<<if $s1.relation>0 and $gamedate.getHours()>12>>
<<if _randsecret<1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|secretshop" "Knock 4 times at the last cabine" "Frapper 4 fois à la dernière cabine">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|nosecretshop" "Knock 4 times at the last cabine" "Frapper 4 fois à la dernière cabine">>
<</if>>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<set _s1list0=[
"All the best stuff is already gone, but I've got this left if you're interested.",
"(Laughs) So, I told you you'd be interested, but the coolest stuff are already gone.",
"I don't have much left, but maybe you'll find what you're looking for.",
"The most straight stuff sold like hotcakes, but I know you're not here for that (Laughs).",
"I know the prices are a little high. I take a big risk."
]>>
<<set _s1list1=[
"Tous les meilleurs trucs sont déjà parti, mais il me reste ça si ça t'intéresse.",
"(Rire) Alors, je t'avais dit que ça t'intéresserait, cela dit les trucs les plus cools sont déjà partis.",
"Il ne me reste plus grand chose, mais tu trouveras peut-être ton bonheur.",
"Les trucs les plus hétéros sont partis comme des petits pain, mais je sais que tu n'es pas là pour ceux-là (Rire).",
"Je sais mes prix sont un peu élévés. Je prend de gros risque."
]>>
<<set _s1txt0=_s1list0.random(); _s1txt1=_s1list1.random()>>
<<include "InventoryList">>
<<set _title=["Secret shop", "Magasin secret"]>>
<<set _buytxt=["Buy", "Payer"]>>
<<if $shopis>-1>>
<<bookadd $shopis>>
<<set $shopis=-1>>
<<set $s1.stat1+=1>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $s1>>
<<if $library.length==_booklist.length>>
<<re $s1 "Sorry, I have nothing more for you. Come back in a few days."
"Désolé, j'ai plus rien pour toi. Reviens d'ici quelques jours.">>
<<else>>
<<re $s1 _s1txt0 _s1txt1>>
<</if>>
<<showmoney>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_title[$lang]</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _ss=0; _ss<_booklist.length; _ss++>>
<<set _ssplace=_booklist[_ss].place>>
<<set _ssid=_booklist[_ss].id>>
<<set _ssname=_booklist[_ss].name[$lang]>>
<<set _ssinfo=_booklist[_ss].info[$lang]>>
<<set _sscost=_booklist[_ss].cost>>
<<set _sskink=_booklist[_ss].kink; _sskvalue=_booklist[_ss].kinkval; _sskmc=$kinklist[_sskink].mc>>
<<set _sskname=$kinklist[_sskink].name[$lang]>>
/* ---- condition pass ---- */
<<set _sshow=true>>
<<set _ssdesign=0>>
<<for _bl=0; _bl<$library.length; _bl++>>
<<if _ssplace==$library[_bl].b>>
<<set _sshow=false>>
<</if>>
<</for>>
<<if _sshow and _sscost>0>>
<<if $mc.stat7<_sscost>>
<<set _ssdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=$mc.stat7name[$lang]+setup.conditionlist"+$lang+"[0]>>">>
<</if>>
<<if _sskmc<_sskvalue>>
<<set _ssdesign=-1>>
<<="<<set _condtxt=_sskname+setup.conditionlist"+$lang+"[11]>>">>
<</if>>
<<switch _ssdesign>>
<<case 0>>
<<="<li style='height:265px;padding-top:20px'><img src='images/inventory/"+_ssid+".png'><br><b>_ssname</b><br>_ssinfo<br>
<a class='noinfohint' style='width:120px' data-passage='"+passage()+"' data-setter='$mc.stat7-="+_sscost+", $shopis="+_ssplace+"'><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_sscost+" €</b></a></li>">>
<<default>>
<<="<li style='height:265px;padding-top:20px'><img src='images/inventory/"+_ssid+".png'><br><b>_ssname</b><br>_ssinfo<br>
<a class='infohint conditioncolor' style='width:120px' titlelabel='"+_condtxt+"' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>"+_buytxt[$lang]+" "+_sscost+" €</b></a></li>">>
<</switch>>
<</if>>
<</for>>
</ul>
</div>
<<tips "Everything you buy here will be available for reading in the <b>Library</b> in your bedroom."
"Tous ce que tu acheteras ici sera consultable dans la <b>Librairie</b> de ta chambre.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<set $shopis=-1>><<addmins 15>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You knock <b>4</b> times in vain, and you notice that the cabin is actually not occupied."
"Tu frappes <b>4</b> fois en vain, et tu remarques qu'en fait la cabine n'est pas occupée.">>
<<mc "Bad luck, I'll come back another time."
"Pas de chance, je repasserais à un autre moment.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>><<include "mcpee">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 15 "m|hub" "Leave" "Sortir">>
<</x>>
<<mag "ssworld2_p1">>
<<mag "ssworld2_p2">>
<<mag "ssworld2_p3">>
<<mag "ssworld2_p4">>
<<mag "ssworld2_p5">>
<<if _thisbookview>_limitview>>
<<mc "Relationships... it's complicated."
"Les relations de couple... c'est compliqué.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "I find it hard to understand this bitch. How could he dare to cheat on his wife? He doesn't realize how lucky he is."
"J'ai du mal à comprendre cette femmelette. Comment a-t-il pu oser tromper sa femme? Il ne se rend pas compte de la chance qu'il a.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 4 1>><<addkink 6 1>><<addkink 10 1>><<addkink 13 1>><<addkink 16 1>><<addkink 26 1>>
<</stat>>
<</if>><<set _mccumlist0=[
"a tiny amount of a completely transparent, very free-flowing liquid",
"a small amount of a semi-transparent, fairly runny liquid",
"a reduced amount of semen, a little transparent and rather fluid",
"a normal amount of semen, not really thick or sticky",
"a respectable amount of cum, rather thick and slightly sticky",
"a good amount of cum, thick and sticky",
"a huge amount of cum, very thick and sticky"
]>>
<<set _mccumlist1=[
"une minuscule quantité d'un liquide complètement transparent et très fluide",
"une petite quantité d'un liquide semi-transparent et assez fluide",
"une quantité réduite de sperme, un peu transparent et plutôt fluide",
"une quantité normale de sperme, pas vraiment épais ou collant",
"une quantité respectable de sperme, plutôt épais et légèrement collant",
"une bonne quantité de sperme, épais et collant",
"une énorme quantité de sperme, très épais et collant"
]>>
<<set _cumtxt0=_mccumlist0[$mc.fstyle]; _cumtxt1=_mccumlist1[$mc.fstyle]>>
/* ------------------ have lube ---------------------- */
<<set _haveitem=0>>
<<for _hi=1; _hi<$inventory.length; _hi++>>
<<if $inventory[_hi].i==18>>
<<set _placeitem=_hi>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
/* ------------------ deja vu porn ------------------- */
<<if $pornchoice>-1>>
<<set _totalviewporn=0>>
<<for _pdv=0; _pdv<$porndv.length; _pdv++>>
<<if $porndv[_pdv]==$pornchoice>>
<<set _totalviewporn+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _kinkpoint=1>>
<<if _totalviewporn>3>>
<<set _kinkpoint=0>>
<</if>>
<<set $porndv.push($pornchoice)>>
<</if>>
/* --------------------------------------------------- */
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcanalnamelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<="<<set _stanus= setup.mcstat8namelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<include "PornList">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<st "You haven't chosen a visual medium to watch to masturbate, you tell yourself that your simple excitement will be enough to motivate you."
"Tu n'as pas choisi de support visuel à regarder pour te masturber, tu te dis que ta simple excitation va suffir à te motivier.">>
<<default>>
<<set _imglink="pp/"+_ppornlist[$pornchoice].id+".jpg">>
<<set _imgmc=_ppornlist[$pornchoice].r[$lang]>>
<<smartphone 1 _imglink>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<mc _imgmc _imgmc>>
<<st "You obsessively watch your chosen porn, imagining yourself in that situation."
"Tu regardes obsessionnellement le porno que tu as choisi, en t'imaginant dans cette situation.">>
<<else>>
<<mc "I like this porn, but I've already watched it too much, it doesn't turn me on so much anymore."
"J'aime bien ce porno, mais je l'ai déjà trop regardé, ça ne m'excite plus autant.">>
<<st "You still manage to imagine yourself in this situation."
"Tu réussis malgrè tout à t'imaginer dans cette situation.">>
<</if>>
<</switch>>
<<scene "wip">>
<<switch $mc.stat8eval>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<st "You suck on your index finger and start touching your _stanus gently, drawing circles around it. You put your finger inside without waiting any longer."
"Tu suces ton index et commences à toucher _stanus délicatement en dessinant des cercles tout autour. Tu rentres sans plus attendre ton doigt.">>
<<scene "wip">>
<<mc "I'm still so tight... but it's okay (Moaning), I think I'm ready for a second finger."
"Je suis toujours aussi serré... mais c'est bon (Gémissant), je pense que je suis prêt pour un second doigt.">>
<<scene "wip">>
<<st "You manage to slide a second finger with difficulty, and you struggle with a back and forth movement even if it's exhilarating you can't reach orgasm this way.<br>After a ten minutes you decide to stop, really frustrated not to be able to cum by your _stanus."
"Tu arrives à glisser un second doigt avec difficulté, et tu as beau te démener avec un mouvement de va-et-vient même si c'est exaltant tu n'arrives pas à atteindre l'orgasme de cette façon.<br>Après une dixaine de minutes tu décides d'arrêter vraiment frustrer de ne pas réussir à jouir par _stanus.">>
<<mc "(Breathless) Damn I can't take it anymore, I won't make it.<br>I have to train my _anus more. An anal plug is definitely the best solution."
"(À bout de souffle) Mince j'en peux plus, j'y arriverais pas.<br>Faut que j'entraine plus _anus. Un plug anal est certainement la meilleure solution.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 8 6>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 8 8>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You suck and lubricate your index and middle fingers abundantly and thrust straight into your _stanus."
"Tu suces et lubrifies abondamment ton index et majeur et foures directement _stanus.">>
<<scene "wip">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... my _anus literally sucks my fingers, it feels so good. I think it's coming, it's the good point, I can feel it."
"(Gémissant) Mmmmh... _anus suce littéralement mes doigts, c'est si bon. Je crois que ça vient, c'est le bon point, je le sens.">>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your fingers, you feel the ecstasy coming. Your _penis cumming _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec tes doigts, tu sens l'extase arriver. Ton _penis éjacule _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<mc "(Out of breath) Wow! I made it (Groan)."
"(À bout de souffle) Ouah! J'ai réussi (Gémissement).">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -15>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You lick, suck and thoroughly lubricate three fingers. You enter them one by one then all together in your _stanus. You meet a slight resistance, but nothing uncomfortable."
"Tu lèches, suces et lubrifies abondamment trois doigts. Tu les rentres un à un puis tous ensembles dans _stanus. Tu rencontres une légère resistance, mais rien d'inconfortable.">>
<<scene "wip">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... Damn, I love the dilation feeling of my _anus. My fingers are starting to go deeper and deeper, it feels so good. It presses almost where it should."
"(Gémissant) Mmmmh... Merde, j'adore la sensation de dilatation de _anus. Mes doigts commencent à aller de plus en plus profond, c'est si bon. Ça appuie presque où il faut.">>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your fingers, you feel the ecstasy coming. Your _penis spurt _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec tes doigts, tu sens l'extase arriver. Ton _penis gicle _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<mc "(Out of breath) Wow! I like it (Groan)."
"(À bout de souffle) Ouah! J'adore (Gémissement).">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -30>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 3>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You spit into your hand and apply your saliva to _stanus. By simple habit because you quickly grabe your lube and apply it to your whole hand even if you are only going to try to put four fingers.<br>You enter them one by one, then all together in your _stanus. You meet a slight resistance, but nothing insurmountable for your now trained anus."
"Tu craches dans ta main et applique ta salive sur _stanus. Par simple habitude car tu prends rapidement ton lubrifiant et l'appliques sur ta main entière même si tu ne vas tenter que de mettre quatre doigts.<br>Tu les rentres un à un, puis tous ensembles dans _stanus. Tu rencontres une légère resistance, mais rien d'insurmontable pour ton anus maintenant entrainé.">>
<<scene "wip">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... Damn, I love the dilation feeling of my _anus. My fingers are starting to go deeper and deeper. Soon I could put my whole hand.<br>I feel that I have a hard-on just thinking about it (Moaning)."
"(Gémissant) Mmmmh... Merde, j'adore la sensation de dilatation de _anus. Mes doigts commencent à aller de plus en plus profond. Bientôt je pourrais mettre ma main entière.<br>Je sens que je bande plus fort rien qu'à l'idée (Gémissant).">>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your fingers, you feel the ecstasy coming. Your _penis spurt _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec tes doigts, tu sens l'extase arriver. Ton _penis gicle _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I'll have to think about buying some more lube."
"(À bout de souffle) Ouah! Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! That's great!"
"(À bout de souffle) Ouah! C'est génial.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -30>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate four fingers. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies tes quatre doigts. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 4>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You spit into your hand and apply your saliva to _stanus. By simple habit because you quickly grabe your lube and apply it to your whole fingers hand.<br>You enter them one by one, then all together in your _stanus. You feel that it blocks at the knuckles of your hand. You put some lube again on and twist your hand a bit, pushing it into your anus, and there..."
"Tu craches dans ta main et applique ta salive sur _stanus. Par simple habitude car tu prends rapidement ton lubrifiant et l'appliques sur tout les doigts de ta main.<br>Tu les rentres un à un, puis tous ensembles dans _stanus. Tu sens que ça bloque au niveau des phalanges de ta main. Tu remets un peu de lubrifiant et vrille un peu ta main en l'enfoncant dans ton anus, et là...">>
<<scene "wip">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... Shit, I tucked my whole hand in... damn what a feeling... it's awesome."
"(Gémissant) Mmmmh... Merde, j'ai rentré toute ma main... putain quelle sensation... c'est génial.">>
<<st "After a few minutes of moving slowly your hand in and out of your _stanus, in a stronger ecstasy with each air suction, your _penis explode _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à rentrer et sortir doucement ta main de _stanus, dans un extase plus forte à chaque appel d'air, ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I still can't believe it.<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! J'en reviens toujours pas.<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I still can't believe it. I manage to stick my whole hand in my _anus."
"(À bout de souffle) Ouah! J'en reviens toujours pas. J'arrive à fourrer ma main entière dans _anus.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your wole hand. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ta main entière. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 5>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You waste no time and take your lube. You apply it abundantly on your whole hand.<br>Your anus is sufficiently dilated and trained to go all out from the start. You clench your fist and shove it straight into your _stanus, it goes almost all at once."
"Tu ne perds pas de temps et prends ton lubrifiant. Tu l'appliques abondamment sur ta main entière.<br>Ton anus est suffisamment dilaté et entrainé pour y aller à fond dès le début. Tu serres le poing et te l'enfonce directement dans _stanus, ça rentre presque tout seul.">>
<<scene "wip">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... Shit, it's so dilated, my fist slips inside so easily... what a blast (Moaning)."
"(Gémissant) Mmmmh... Merde, c'est tellement dilaté, mon poing glisse tout seul... quel pied (Gémissant).">>
<<st "After a few minutes of violently pushing your fist in and out of your _stanus, you feel like you're losing your mind a little more with each thrust. You end up having a huge orgasm and your _penis explodes _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à rentrer et sortir violemment ton poing de _stanus, tu as l'impression de perdre un peu plus la tête à chaque coup de boutoir. Tu finis par avoir un énorme orgasme et ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense...<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense...<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense... I don't think my _anus will recover from that."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense... Je pense que _anus ne va pas s'en remettre.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action, even if you feel your gaping sphincter struggling to keep it inside."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action, même si tu sens que ton sphincter béant à du mal à le garder en place.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -60>><<mcstat 8 20>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your wole hand. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ta main entière. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 6>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You waste no time and take your lube. You apply it abundantly on your whole hand.<br>Your anus is dilated to the maximum and you are so hungry for penetration that your sphincter shakes with excitement, you feel it sucking in the ambient air with each contraction. You clench your fist and shove it straight into your _stanus. There is no resistance, and without realizing it you have pushed half of your forearm in addition to your fist."
"Tu ne perds pas de temps et prends ton lubrifiant. Tu l'appliques abondamment sur ta main entière.<br>Ton anus est dilaté au maximum et tu as tellement faim de pénétration que ton sphincter tremble d'excitation, tu le sens aspirer l'air ambiant à chaque contration. Tu serres le poing et te l'enfonces directement dans _stanus. Il n'y a aucune résistance, et sans t'en rendre compte tu as enfoncé en plus de ton poing la moitié de ton avant bras.">>
<<scene "wip">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... Fuck! So deep... what a blast. (Moaning) I would like to go even deeper..."
"(Gémissant) Mmmmh... Putain! Si profond... quel pied. (Gémissant) J'aimerai aller encore plus loin...">>
<<st "After a few minutes of violently pushing your fist and arm in and out of your _stanus, you feel like you're losing your mind a little more with each thrust. You end up having a huge orgasm and your _penis explodes _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking like never from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à rentrer et sortir violemment ton poing et bras dans _stanus, tu as l'impression de perdre un peu plus la tête à chaque coup de boutoir. Tu finis par avoir un énorme orgasme et ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent comme jamais de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense...<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense...<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was fantastic... I don't think I'll go any further with my arm... my _anus is insatiable, it always wants more."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était fantastique... Je pense que j'irai pas plus loin avec mon bras... _anus est insatiable, il en veut toujours plus.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, even if you feel your gaping sphincter struggling to keep it inside, it doesn't prevent air from getting into your hole."
"Tu remets en place ton plug anal, même si tu sens que ton sphincter béant à du mal à le garder en place, ça n'empêche pas l'air de rentrer dans ton trou.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -60>><<mcstat 8 20>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 16 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your wole hand. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ta main entière. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<</switch>>
<<set $mc.dildo=0>>
<<set _mcpluglist0=[
"",
"I wonder if I will be able to cum with such a small anal plug.",
"The metal is cold, but that's not unpleasant.",
"A silicone plug is immediately more pleasant.",
"I really feel that this model is bigger than my previous ones.",
"This one is huge but it should fit with a little effort."
]>>
<<set _mcpluglist1=[
"",
"Je me demande si je vais arriver à jouir avec un si petit plug anal.",
"Le metal est froid, mais ça n'est pas désagréable.",
"Un plug en silicone est tout de suite plus agréable.",
"Je sens vraiment que ce modèle est plus gros que mes précédents.",
"Celui là est énorme mais ça devrait rentrer avec un peu d'effort."
]>>
<<set _plugtxt0=_mcpluglist0[$mc.plug]; _plugtxt1=_mcpluglist1[$mc.plug]>>
<<set _mccumlist0=[
"a tiny amount of a completely transparent, very free-flowing liquid",
"a small amount of a semi-transparent, fairly runny liquid",
"a reduced amount of semen, a little transparent and rather fluid",
"a normal amount of semen, not really thick or sticky",
"a respectable amount of cum, rather thick and slightly sticky",
"a good amount of cum, thick and sticky",
"a huge amount of cum, very thick and sticky"
]>>
<<set _mccumlist1=[
"une minuscule quantité d'un liquide complètement transparent et très fluide",
"une petite quantité d'un liquide semi-transparent et assez fluide",
"une quantité réduite de sperme, un peu transparent et plutôt fluide",
"une quantité normale de sperme, pas vraiment épais ou collant",
"une quantité respectable de sperme, plutôt épais et légèrement collant",
"une bonne quantité de sperme, épais et collant",
"une énorme quantité de sperme, très épais et collant"
]>>
<<set _cumtxt0=_mccumlist0[$mc.fstyle]; _cumtxt1=_mccumlist1[$mc.fstyle]>>
/* ------------------ have lube ---------------------- */
<<set _haveitem=0>>
<<for _hi=1; _hi<$inventory.length; _hi++>>
<<if $inventory[_hi].i==18>>
<<set _placeitem=_hi>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
/* ------------------ deja vu porn ------------------- */
<<if $pornchoice>-1>>
<<set _totalviewporn=0>>
<<for _pdv=0; _pdv<$porndv.length; _pdv++>>
<<if $porndv[_pdv]==$pornchoice>>
<<set _totalviewporn+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _kinkpoint=1>>
<<if _totalviewporn>3>>
<<set _kinkpoint=0>>
<</if>>
<<set $porndv.push($pornchoice)>>
<</if>>
/* ------------------ plug info ------------------- */
<<include "WardrobeList">>
<<set _plugname=_pluglist[$mc.plug].name[$lang]>>
<<set _plugsize=_pluglist[$mc.plug].size>>
<<set _pluglimit=_pluglist[$mc.plug].limit>>
<<set _plugscene=$mc.stat8eval>>
<<if $mc.stat8>_pluglimit+15>>
<<set _plugscene=-1>>
<</if>>
/* --------------------------------------------------- */
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcanalnamelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<="<<set _stanus= setup.mcstat8namelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<include "PornList">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<st "You haven't chosen a visual medium to watch to masturbate, you tell yourself that your simple excitement will be enough to motivate you."
"Tu n'as pas choisi de support visuel à regarder pour te masturber, tu te dis que ta simple excitation va suffir à te motivier.">>
<<default>>
<<set _imglink="pp/"+_ppornlist[$pornchoice].id+".jpg">>
<<set _imgmc=_ppornlist[$pornchoice].r[$lang]>>
<<smartphone 1 _imglink>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<mc _imgmc _imgmc>>
<<st "You obsessively watch your chosen porn, imagining yourself in that situation."
"Tu regardes obsessionnellement le porno que tu as choisi, en t'imaginant dans cette situation.">>
<<else>>
<<mc "I like this porn, but I've already watched it too much, it doesn't turn me on so much anymore."
"J'aime bien ce porno, mais je l'ai déjà trop regardé, ça ne m'excite plus autant.">>
<<st "You still manage to imagine yourself in this situation."
"Tu réussis malgrè tout à t'imaginer dans cette situation.">>
<</if>>
<</switch>>
<<if $mc.plug>0>>
<<sc_amasturbation 0 0>>
<<switch _plugscene>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<st "You suck on your _plugname and start touching your _stanus gently with it, drawing circles around it. You put it inside without waiting any longer."
"Tu suces ton _plugname et commences à toucher _stanus délicatement en dessinant des cercles tout autour avec. Tu le rentres sans plus attendre.">>
<<mc "_plugtxt0 I'm still so tight... but it's okay (Moaning). I think I'm ready to move it."
"_plugtxt1 Je suis toujours aussi serré... mais c'est bon (Gémissant). Je pense que je suis prêt pour le bouger.">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<st "You manage to slide your plug. You increase the pace of the back and forth movement even if it's exhilarating you can't reach orgasm this way.<br>After a ten minutes you decide to stop, really frustrated not to be able to cum by your _stanus with your _plugname."
"Tu arrives à glisser ton plug. Tu augmentes la cadence de tes va-et-vient mais tu as beau te démener même si c'est exaltant tu n'arrives pas à atteindre l'orgasme de cette façon.<br>Après une dixaine de minutes tu décides d'arrêter vraiment frustrer de ne pas réussir à jouir par _stanus avec ton _plugname.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<mc "(Breathless) Damn I can't take it anymore, I won't make it.<br>I have to train my _anus more. I could upgrade to a bigger butt plug model."
"(À bout de souffle) Mince j'en peux plus, j'y arriverais pas.<br>Faut que j'entraine plus _anus. Je pourrais passer à plus gros modèle de plug anal.">>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You suck and lubricate your _plugname abundantly and thrust it straight into your _stanus."
"Tu suces et lubrifies abondamment ton _plugname et le foures directement _stanus.">>
<<mc "_plugtxt0 (Moaning) Mmmmh... my _anus literally sucks my plug, it feels so good. I think it's coming, it's the good point, I can feel it."
"_plugtxt1 (Gémissant) Mmmmh... _anus suce littéralement mon plug, c'est si bon. Je crois que ça vient, c'est le bon point, je le sens.">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your anal plug, you feel the ecstasy coming. Your _penis cumming _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec ton plug anal, tu sens l'extase arriver. Ton _penis éjacule _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I made it (Groan)."
"(À bout de souffle) Ouah! J'ai réussi (Gémissement).">>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -15>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You lick, suck and thoroughly lubricate your _plugname. You put it in your _stanus. You meet a slight resistance, but nothing uncomfortable."
"Tu lèches, suces et lubrifies abondamment ton _plugname. Tu l'enfonces par accoup dans _stanus. Tu rencontres une légère resistance, mais rien d'inconfortable.">>
<<mc "_plugtxt0 (Moaning) Mmmmh... Damn, I love the dilation feeling of my _anus. My plug are starting to go deeper and deeper, it feels so good. It presses almost where it should."
"_plugtxt1 (Gémissant) Mmmmh... Merde, j'adore la sensation de dilatation de _anus. Mon plug commence à aller de plus en plus profond, c'est si bon. Ça appuie presque où il faut.">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your toy, you feel the ecstasy coming. Your _penis spurt _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec ton jouet, tu sens l'extase arriver. Ton _penis gicle _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I like it (Groan)."
"(À bout de souffle) Ouah! J'adore (Gémissement).">>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -30>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 3>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You spit into your hand and apply your saliva to _stanus. By simple habit because you quickly grabe your lube and apply it to your _plugname.<br>You fill your _stanus with it. You meet a slight resistance, but nothing insurmountable for your now trained anus."
"Tu craches dans ta main et applique ta salive sur _stanus. Par simple habitude car tu prends rapidement ton lubrifiant et l'appliques sur ton _plugname.<br>Tu remplis _stanus avec. Tu rencontres une légère resistance, mais rien d'insurmontable pour ton anus maintenant entrainé.">>
<<mc "_plugtxt0 (Moaning) Mmmmh... Damn, I love the dilation feeling of my _anus. My plug are starting to go deeper and deeper. Soon I could put a bigger plug.<br>I feel that I have a hard-on just thinking about it (Moaning)."
"_plugtxt1 (Gémissant) Mmmmh... Merde, j'adore la sensation de dilatation de _anus. Mon plug commence à aller de plus en plus profond. Bientôt je pourrais mettre un jouet plus gros.<br>Je sens que je bande plus fort rien qu'à l'idée (Gémissant).">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your plug, you feel the ecstasy coming. Your _penis spurt _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec ton jouet, tu sens l'extase arriver. Ton _penis gicle _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I'll have to think about buying some more lube."
"(À bout de souffle) Ouah! Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! That's great!"
"(À bout de souffle) Ouah! C'est génial.">>
<</if>>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -30>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your _plugname. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ton _plugname. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 4>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You spit into your hand and apply your saliva to _stanus. By simple habit because you quickly grabe your lube and apply it to your _plugname.<br>You fill your _stanus with it. You feel that it blocks at the widest part of the plug. You put some lube again on and push, filling it into your anus, and there..."
"Tu craches dans ta main et applique ta salive sur _stanus. Par simple habitude car tu prends rapidement ton lubrifiant et l'appliques sur tout ton _plugname.<br>Tu le rentres dans _stanus. Tu sens que ça bloque au niveau de la partie la plus large du plug. Tu remets un peu de lubrifiant et pousse en l'enfoncant dans ton anus, et là...">>
<<mc "_plugtxt0 (Moaning) Mmmmh... Shit, I tucked my whole plug in... damn what a feeling... it's awesome."
"_plugtxt1 (Gémissant) Mmmmh... Merde, j'ai rentré tout mon plug... putain quelle sensation... c'est génial.">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<st "After a few minutes of moving slowly your toy in and out of your _stanus, in a stronger ecstasy with each air suction, your _penis explode _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à rentrer et sortir doucement ton jouet de _stanus, dans un extase plus forte à chaque appel d'air, ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I still can't believe it.<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! J'en reviens toujours pas.<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I still can't believe it. I manage to stick my whole plug in my _anus."
"(À bout de souffle) Ouah! J'en reviens toujours pas. J'arrive à fourrer mon plug entièr dans _anus.">>
<</if>>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your _plugname. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ton _plugname. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 5>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You waste no time and take your lube. You apply it abundantly on your whole _plugname.<br>Your anus is sufficiently dilated and trained to go all out from the start. You shove it straight into your _stanus, it goes almost all at once."
"Tu ne perds pas de temps et prends ton lubrifiant. Tu l'appliques abondamment sur tout ton _plugname.<br>Ton anus est suffisamment dilaté et entrainé pour y aller à fond dès le début. Tu l'enfonce directement dans _stanus, ça rentre presque tout seul.">>
<<mc "_plugtxt0 (Moaning) Mmmmh... Shit, it's so dilated, my plug slips inside so easily... what a blast (Moaning)."
"_plugtxt1 (Gémissant) Mmmmh... Merde, c'est tellement dilaté, mon plug glisse tout seul... quel pied (Gémissant).">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<st "After a few minutes of violently pushing your toy in and out of your _stanus, you feel like you're losing your mind a little more with each thrust. You end up having a huge orgasm and your _penis explodes _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à rentrer et sortir violemment ton jouet de _stanus, tu as l'impression de perdre un peu plus la tête à chaque coup de boutoir. Tu finis par avoir un énorme orgasme et ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense...<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense...<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense... I don't think my _anus will recover from that."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense... Je pense que _anus ne va pas s'en remettre.">>
<</if>>
<<st "You keep your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action, even if you feel your gaping sphincter struggling to keep it inside."
"Tu laisses en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action, même si tu sens que ton sphincter béant à du mal à le garder en place.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -60>><<mcstat 8 20>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your _plugname. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ton _plugname. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 6>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You waste no time and take your lube. You apply it abundantly on your _plugname.<br>Your anus is dilated to the maximum and you are so hungry for penetration that your sphincter shakes with excitement, you feel it sucking in the ambient air with each contraction. You shove it straight into your _stanus. There is no resistance, and without realizing it you have pushed in addition to your plug, your hand that held it."
"Tu ne perds pas de temps et prends ton lubrifiant. Tu l'appliques abondamment sur ton _plugname.<br>Ton anus est dilaté au maximum et tu as tellement faim de pénétration que ton sphincter tremble d'excitation, tu le sens aspirer l'air ambiant à chaque contration. Tu l'enfonces directement dans _stanus. Il n'y a aucune résistance, et sans t'en rendre compte tu as enfoncé en plus de ton plug, ta main qui le tenait.">>
<<mc "_plugtxt0 (Moaning) Mmmmh... Fuck! So deep... what a blast. (Moaning) I would like to go even deeper..."
"_plugtxt1 (Gémissant) Mmmmh... Putain! Si profond... quel pied. (Gémissant) J'aimerai aller encore plus loin...">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<st "After a few minutes of violently pushing your plug and hand in and out of your _stanus, you feel like you're losing your mind a little more with each thrust. You end up having a huge orgasm and your _penis explodes _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking like never from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à rentrer et sortir violemment ton plug et ta main dans _stanus, tu as l'impression de perdre un peu plus la tête à chaque coup de boutoir. Tu finis par avoir un énorme orgasme et ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent comme jamais de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense...<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense...<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was fantastic... I don't think I'll go any further with my toy... my _anus is insatiable, it always wants more."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était fantastique... Je pense que j'irai pas plus loin avec mon jouet... _anus est insatiable, il en veut toujours plus.">>
<</if>>
<<st "You keep your butt plug back in, even if you feel your gaping sphincter struggling to keep it inside, it doesn't prevent air from getting into your hole."
"Tu laisses en place ton plug anal, même si tu sens que ton sphincter béant à du mal à le garder en place, ça n'empêche pas l'air de rentrer dans ton trou.">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -60>><<mcstat 8 20>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your _plugname. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ton _plugname. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<st "You keep your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu laisses en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<default>> /* -------------------------------------- */
<<mc "What I was thinking... it's not gonna work. That _plugname is way too small for my _anus now. I won't feel anything with this."
"À quoi je pensais... ça va pas le faire. Ce _plugname est vraiment trop petit pour _anus maintenant. Je vais rien sentir avec ça.">>
<<st "Nevertheless, you keep this plug in, you want to keep your _stanus filled."
"Malgré tout, tu laisses en place ce plug, tu veux garder _stanus rempli.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</switch>>
<<else>>
<<mc "If I don't take any toys, I'm not likely to succeed."
"Si je ne prends aucun jouet, je ne risque pas d'y arriver.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<mc "Weird... a Christmas program at this time of year.<br>It's apparently the Christmas cards from the game developers on <b>F95Zone</b>... no idea what it is."
"Bizarre... un programme de noël à cette époque de l'année.<br>C'est visiblement les cartes de noël des développeur de jeux sur <b>F95Zone</b>... aucune idée de ce que c'est.">>
<<tvisu "xmas2022/01">>
<<tvisu "xmas2022/02">>
<<tvisu "xmas2022/03">>
<<tvisu "xmas2022/04">>
<<tvisu "xmas2022/05">>
<<tvisu "xmas2022/06">>
<<tvisu "xmas2022/07">>
<<tvisu "xmas2022/08">>
<<tvisu "xmas2022/09">>
<<tvisu "xmas2022/10">>
<<tvisu "xmas2022/11">>
<<tvisu "xmas2022/12">>
<<tvisu "xmas2022/13">>
<<tvisu "xmas2022/14">>
<<tvisu "xmas2022/15">>
<<tvisu "xmas2022/16">>
<<tvisu "xmas2022/17">>
<<tvisu "xmas2022/18">>
<<tvisu "xmas2022/19">>
<<tvisu "xmas2022/21">>
<<tvisu "xmas2022/22">>
<<tvisu "xmas2022/20">>
<<addmins 20>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "No sorry, I can't now. I would have loved to see you in a swimsuit... I mean to be able to help you, but I don't have much time here."
"Non désolé, je ne peux pas maintenant. J'aurai adoré te voir en maillot... je veux dire pourvoir t'aider, mais je n'ai pas trop le temps là.">>
<<re $t1 "(Blushing) Maybe another time then?"
"(Rougissant) Peut-être une autre fois alors?">>
<<mc "Yeah sure! Another time."
"Ouais bien sûr! Une autre fois.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<eventinsideend 7>>
<<="<<set _t1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "Yeah, sure. You know I would do anything to help you."
"Ouais, bien sûr. Tu sais que je ferais n'importe quoi pour t'aider.">>
<<re $t1 "You are such a nice boy.<br>Come on, let's go to the master bedroom."
"Tu es un si gentil garçon.<br>Viens on va dans la chambre principale.">>
<<if visited("t1peek")>>
<<st "<b>$t1.name</b> enters the room to put on her first bathing suit.<br>You wait very nicely outside even if you got into the habit of spying on your mothers."
"<b>$t1.name</b> entre dans la chambre pour enfiler son premier maillot de bain.<br>Tu attends bien sagement à l'extérieur même si tu as pris l'habitude d'espionner tes mères.">>
<<else>>
<<st "<b>$t1.name</b> enters the room to put on her first bathing suit.<br>You are of course waiting outside behind the door."
"<b>$t1.name</b> entre dans la chambre pour enfiler son premier maillot de bain.<br>Tu attends bien sûr à l'extérieur derrière la porte.">>
<</if>>
<<place 3>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "After a few minutes the door opens."
"Après quelques minutes la porte s'ouvre.">>
<<rechanger $t1 "u" 5>><<rechanger $t1 "c" 0>>
<<rechanger $t1 "j" 0>><<rechanger $t1 "a" 1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "You can come in.<br>So what do you say? I start with the one I prefer, I like the colors and I already had this matching pareo."
"Tu peux entrer.<br>Alors qu'est-ce que tu en dis? Je commence par celui que je préfére, j'aime bien les couleurs et j'avais déjà ce paréo assorti.">>
<<st "You thought you saw her wearing a normal bathing suit, but it's actually a flashy little bikini. You find her incredibly sexy, but you can't tell her that.<br>That said, you'd really like to see her without the pareo that hides her lower body."
"Tu pensais la voir porter un maillot de bain normal, mais c'est en fait un petit bikini bien flashy. Tu la trouves incroyabement sexy, mais tu ne peux pas lui dire ça.<br>Ceci dit tu aimerais bien la voir sans le paréo qui cache le bas de son corps.">>
<<mc "Wow! Mom, you look so... pretty in that bikini. It's a shame you're wearing that pareo, I can't see your bikini bottom very well."
"Ouah! M'an tu es très... jolie dans ce bikini. C'est dommage que tu portes ce paréo, je ne vois pas bien le bas de ton bikini.">>
<<re $t1 "(Blushing) I'll take it off to show you the back then."
"(Rougissant) Je veux bien le retirer pour te montrer le dos.">>
<<st "There, she puts her back and removes her pareo to reveal her magnificent and huge buttocks.<br>Even though it's not right, you can't help but feel your excitement rising at the sight of your stepmom."
"Là, elle se met de dos et retire son paréo pour laisser apparaître ses magnifiques et énormes fesses.<br>Même si ce n'est pas bien, tu ne peux pas t'empêcher de sentir ton excitation monter à la vue de ta belle-mère.">>
<<rechanger $t1 "a" 0>><<rechanger $t1 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "So the back is fine? Can't you see too much of my... buttocks?"
"Alors le dos est bien? Est-ce qu'on ne voit pas trop mes... fesses?">>
<<mc "If that's the effect you were looking for, it's a little missed I think (Laughs)."
"Si c'est l'effet que tu cherchais, c'est un peu raté je pense (Rire).">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>! Don't laugh at me, please. I think I've put on more weight, this bikini is a bit too small for me."
"<b>$mc.name</b>! Ne te moques pas de moi, s'il te plait. Je crois que j'ai encore grossi, ce bikini est un peu trop petit pour moi.">>
<<mc "No not at all, I'm just saying that this bikini shows off your... shapes very well."
"Non pas du tout, je dis juste qe ce bikini met très bien en valeur tes... formes.">>
<<re $t1 "(Blushing) Thank you _t1callmc.<br>I'll show you the second one. Come on, get out."
"(Rougissant) Merci _t1callmc.<br>Je vais te montrer le second. Allez, sort.">>
<<st "She quickly puts her pareo back on before facing you.<br>You are going out, but looks like <b>$t1.name</b> hasn't locked the door. Maybe you could take a quick look."
"Elle remet aussi vite son paréo avant de te faire face.<br>Tu sors, mais il te semble que <b>$t1.name</b> n'a pas vérouillé la porte. Tu pourrais peut-être jeter un rapide coup d'œil.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "et12b" "Wait" "Attendre">>
<<cbt "dom" 39 "et12a" "Peek in" "Jeter un coup d'œil">>
<</x>>
<<addmins 30>>
<<st "This taste of your mother-in-law in a bathing suit has turned you on way too much. It's too tempting, you want to see her in her birthday suit.<br>You try to make as little noise as possible by lowering the handle. You half-open the door and there you see <b>$t1.name</b> from behind unfortunately, but completely naked.<br>On this sublime vision, you remove your hand from the handle, this one squeaks going up."
"Cet avant goût de ta belle mère en maillot de bain t'a beaucoup trop excité. C'est trop tentant, tu veux la voir dans sa tenu d'Ève.<br>Tu essaies de faire le moins de bruit de possible en abaissant la poigné. Tu entre-ouvres la porte et là tu vois <b>$t1.name</b> de dos malheureusement, mais entièrement nue.<br>Sur cette sublime vision, tu enlèves ta main de la poigné, celle ci grince en remontant.">>
<<rechanger $t1 "u" 0>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rechanger $t1>>
<<mc "Oopsy..."
"Oups...">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>? (Raising her voice) No! Are you crazy! Get out of here immediately!"
"<b>$mc.name</b>? (Haussant le ton) Non! Ça ne va pas! Sort d'ici tout de suite!">>
<<st "You turn red with shame. You leave as quickly and close the door behind you. You feel like you've pushed the envelope a little too far.<br><b>$t1.name</b> talks to you through the door."
"Tu deviens rouge de honte. Tu sors aussi vite et fermes la porte derrière toi. Tu as l'impression que tu as poussé le bouchon un peu trop loin.<br><b>$t1.name</b> te parle à travers la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<re $t1 "Wait for me, we need to talk."
"Attends moi, il faut qu'on parle.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<st "After a minute or two, <b>$t1.name</b> opens the door."
"Après une minute ou deux, <b>$t1.name</b> ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "May I know what went through your mind? Seriously trying to see me naked... you didn't see anything right?"
"Je peux savoir ce qui t'est passé par la tête? Essayer de me voir nue sérieusement... tu n'as rien vu hein?">>
<<mc "Is this a trick question?"
"C'est une question piège?">>
<<re $t1 "You only saw my ass then."
"Tu n'as vu que mes fesses donc.">>
<<mc "Sorry Mom...I don't know what came over me... it's just that you're so...pretty."
"Désolé M'an... je ne sais pas ce qui m'a pris... c'est juste que tu es si... jolie.">>
<<re $t1 "(Blushing) I'm your... your mother-in-law for Goddess sake! You realize how... wrong it is for you to have such thoughts about me."
"(Rougissant) Je suis ton... ta belle-mère pour l'amour de la Déesse! Tu te rends compte à quel point c'est... mal que tu aies ce genre de pensées à mon égard.">>
<<if $kinklist[32].mc<10>>
<<mc "Yes... I know that."
"Oui... je sais bien.">>
<<else>>
<<mc "Is it... is it that wrong? I mean you're not my biological mother."
"Est-ce... est-ce que c'est si mal que ça? Je veux dire tu n'es pas ma mère biologique.">>
<</if>>
<<re $t1 "I'm really disappointed with your behavior.<br>Is it <b>$m1.name</b> that puts these perverted ideas in your head?"
"Je suis vraiment très déçu par ton comportement.<br>Est-ce que c'est <b>$m1.name</b> qui te met ces idées perverses en tête?">>
<<mc "What? No it's not him...this time."
"Hein quoi? Non ce n'est pas lui... cette fois.">>
<<re $t1 "He was so adorable, so clumsy when he was a kid, he always fell on me, I had to help him up every time. I wonder when it went wrong."
"Lui qui était si adorable, si maladroit quand il était enfant, il tombait toujours sur moi, je devais l'aider à se relever à chaque fois. Je me demande à quel moment il a mal tourné.">>
<<st "If she knew he was only doing this to touch her and watch her cleavage."
"Si elle savait qu'il faisait ça uniquement pour la toucher et regarder son décolté.">>
<<mc "You know we all change as we grow up, including me."
"Tu sais on change tous en grandissant, moi y compris.">>
<<re $t1 "Precisely, for me you are still my little baby, whom I breastfed. So seeing you do something so depraved is difficult for me."
"Justement, pour moi tu es toujours mon petit bébé, que j'ai nourri aux seins. Alors te voir faire quelque chose d'aussi dépravée est difficile pour moi.">>
<<mc "Sorry again, forgive me. I know you tell her absolutely everything, but don't tell <b>$w1.name</b>, please."
"Encore désolé, pardonnes moi. Je sais que tu lui dis absolument tout, mais n'en parle pas à <b>$w1.name</b>, je t'en prie.">>
<<re $t1 "Of course, unless you're doing something like that again.<br>You can leave, I'll manage on my own with these bathing suits."
"Bien sûr, sauf si tu recommences évidement.<br>Tu peux partir, je vais me débrouiller toute seule avec ces maillots de bain.">>
<<st "You have to learn to control your impulses towards <b>$t1.name</b>, otherwise you will go too far next time."
"Il faut que tu apprennes à contrôler tes pulsions envers <b>$t1.name</b>, sinon tu iras trop loin la prochaine fois.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -5>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 7 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<="<<set _t1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "You wait patiently outside. After a few minutes the door opens."
"Tu attends patiemment à l'extérieur. Après quelques minutes la porte s'ouvre.">>
<<rechanger $t1 "u" 4>><<rechanger $t1 "i" 0>>
<<rechanger $t1 "a" 1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "You can come in _t1callmc.<br>This is the swimsuit of reason. I would like to lose weight by doing some swimming, we have a swimming pool after all.<br>So what do you say?"
"Tu peux entrer _t1callmc.<br>Celui-ci est le maillot de bain de la raison. Je voudrais perdre du poids en faisant un peu de natation, on a une piscine après tout.<br>Alors qu'est-ce que tu en dis?">>
<<st "Apparently <b>$t1.name</b> doesn't realize at all that her bathing suit is transparent. You can clearly see her breasts and big nipples squeezed through. Delighted with this show, you're not the one who's going to tell her that this swimsuit hides absolutely nothing."
"Visiblement <b>$t1.name</b> ne se rend pas du tout compte que son maillot de bain est transparent. Tu vois clairement ses seins et ses gros tétons comprimés à travers. Ravi du spectacle, ce n'est pas toi qui va lui dire que ce maillot de bain ne cache absolument rien.">>
<<mc "This sports swimsuit suits you just as well as the bikini."
"Ce une pièce de sport te va tout aussi bien que le bikini.">>
<<re $t1 "Are you sure? It's comfortable, but I feel like a bit chubby in it.<br>I'll show you what the back looks like."
"Tu es sûr? Il est confortable, mais j'ai l'impression qu'il me boudine un peu.<br>Je te montre ce que ça donne de dos.">>
<<rechanger $t1 "a" 0>><<rechanger $t1 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<st "She removes her pareo and shows you her back.<br>What a show! This swimsuit leaves very little room for the imagination, and her generous curves will take your excitement even further."
"Elle retire son paréo et se met de dos.<br>Quel spectacle! Ce maillot de bain laisse très peu de place pour l'imagination, et ses formes généreuses font encore monter ton excitation d'un cran.">>
<<re $t1 "Hey <b>$mc.name</b>! So what about the back? Do I seem to be chubby in it?"
"Hého <b>$mc.name</b>! Alors pour le dos? Est-ce que ça ne me boudine pas trop?">>
<<mc "What? Not at all, you look very good in it. I don't think you have a pound to lose. You are perfect as you are mom."
"Quoi? Non pas du tout, tu es très bien dedans. Je pense que tu n'as aucun kilo à perdre. Tu es parfaite telle que tu es maman.">>
<<re $t1 "(Blushing) Oh you... Thank you _t1callmc.<br>The big disadvantage of this one is that it is less good for working on my tan."
"(Rougissant) Oh toi... Merci _t1callmc.<br>Le gros désavantage de celui-ci, c'est qu'il est moins bien pour travailler mon bronzage.">>
<<mc "In fact, I think this one clearly lets the sun's rays through..."
"En fait, je pense que celui-ci laisse clairement passer les rayons du soleil...">>
<<re $t1 "Uh...why? What makes you say that?"
"Euh... pourquoi? Qu'est-ce qui te fait dire ça?">>
<<mc "Like that... it's just a guess."
"Comme ça... c'est une simple supposition.">>
<<re $t1 "If you say so... I still have a bathing suit, but I'm a little hesitant to show it to you. It's quite daring."
"Si tu le dis... Il me reste encore un maillot de bain, mais j'hésite un peu à te le montrer. Il est assez osé.">>
<<st "More daring than the small bikini and the transparent one-piece. What could it be? You really want to see that."
"Plus osé que le petit bikini et le une-pièce transparent. Qu'est ce que ça doit être? Tu as vraiment envie de voir ça.">>
<<re $t1 "It's mainly to please your mother. This is the kind of bathing suit she would love to see me wear...but I'm not sure."
"C'est surtout pour faire plaisir à ta mère. C'est ce genre de maillot de bain qu'elle adorerait me voir porter... mais je ne suis pas sûre.">>
<<mc "(Smiling) Show me!"
"(Souriant) Montres le moi!">>
<<re $t1 "Alright, I'll show you. I see that you are indeed your mother's son."
"D'accord, je vais te montrer. Je vois que tu es bien le fils de ta mère">>
<<st "She quickly puts her pareo back on before facing you.<br>You are going out, but it looks like <b>$t1.name</b> still hasn't locked the door. Maybe you could take a quick look this time."
"Elle remet aussi vite son paréo avant de te faire face.<br>Tu sors, mais il semblerait que <b>$t1.name</b> n'a toujours pas vérouillé la porte. Tu pourrais peut-être jeter un rapide coup d'œil cette fois.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "et12c" "Wait" "Attendre">>
<<cbt "dom" 39 "et12a" "Peek in" "Jeter un coup d'œil">>
<</x>>
<<="<<set _t1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<st "You wait patiently outside, even if you would have liked to take a quick look. After a few minutes the door opens."
"Tu attends patiemment à l'extérieur, même si tu aurais aimé jeté un rapide coup d'oeil. Après quelques minutes la porte s'ouvre.">>
<<rechanger $t1 "u" 6>><<rechanger $t1 "i" 0>>
<<rechanger $t1 "a" 1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "You can come in _t1callmc.<br>You see why I find it a bit daring... but your mother thinks the more skin I show the more she is h... (Blushing) I digress.<br>So what do you say?"
"Tu peux entrer _t1callmc.<br>Tu vois pourquoi je le trouve un peu osé... mais ta mère pense que plus je montre de peau plus elle est e... (Rougissant) je m'égare.<br>Alors qu'est-ce que tu en dis?">>
<<st "You hope it's not too obvious looking at you, but <b>$t1.name</b> is so hot. You have the impression that her big breasts can spill out the sides at any moment.<br>What are you going to reply to her?"
"Tu espères que ça ne se voit pas trop, mais <b>$t1.name</b> est tellement bandante. Tu as l'impression que ses gros seins peuvent déborder sur les cotés à tout moment.<br>Qu'est-ce que tu vas pouvoir lui répondre?">>
<<re $t1 "Hey <b>$mc.name</b>! Why are you staying silent?<br>I knew it... I look ridiculous, an old woman like me, wearing something so daring."
"Hého <b>$mc.name</b>! Pourquoi tu restes silencieux?<br>Je le savais... j'ai l'air ridicule, une vieille femme comme moi, porter quelque chose d'aussi osée.">>
<<mc "Not at all Mom! I didn't mean to tell you that kind of thing. Don't doubt for a moment that you're incredibly beautiful and... (Blushing) sexy, no matter how old you are. Whether you wear this mini bikini or the previous ones."
"Non pas du tout M'an! Je ne voulais pas te dire ce genre de chose. Ne doutes pas un instant que tu es incroyablement belle et... (Rougissant) sexy, peu importe ton âge. Que ça soit avec ce mini bikini ou les précendants.">>
<<re $t1 "(Blushing) Indeed it's not the kind of thing you should say to me, but it still makes me very happy. Thank you my baby.<br>I'll show you the back, even if it's just strings (Laughter)."
"(Rougissant) En effet ce n'est pas le genre de chose que tu devrais me dire, mais ça me fait quand même très plaisir. Merci mon bébé.<br>Je vais te montrer le dos, même si ce ne sont que des ficelles (Rire).">>
<<rechanger $t1 "a" 0>><<rechanger $t1 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<st "She removes her pareo. It's been a long time since you had any doubts, even if she is probably not aware of it : everything about her inspires debauchery and lust, especially in this swimsuit. You are horny as ever."
"Elle retire son paréo. Ça fait longtemps que tu n'as plus aucun doute, même si elle n'en a probablement pas conscience : tout en elle inspire la débauche et la luxure, surtout dans ce maillot de bain. Tu es excité comme jamais. ">>
<<re $t1 "So what about the back?"
"Alors pour le dos?">>
<<mc "Still so beautiful and sexy to me (Laughs)!"
"Toujours aussi belle et sexy pour moi (Rire)!">>
<<re $t1 "(blushing) You are incorrigible <b>$mc.name</b>!"
"(Rougissant) Tu es incorrigible <b>$mc.name</b>!">>
<<st "She quickly puts her pareo back on before facing you. You find it more and more strange that she doesn't reveal herself more from the front, she must have forgotten to wax her crotch."
"Elle remet aussi vite son paréo avant de te faire face. Tu trouves de plus en plus étrange qu'elle ne se dévoile pas plus de face, elle a du oublier de s'épiler l'entre-jambe.">>
<<rechanger $t1 "i" 0>><<rechanger $t1 "a" 1>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "Now that you've seen them all, it's time to choose. I'm counting on you <b>$mc.name</b>. Which one should I keep?"
"Maintenant que tu les as tous vu, c'est l'heure du choix. Je compte sur toi <b>$mc.name</b>. Lequel je devrais garder?">>
<<mc "I think I prefer..."
"Je crois que je préfère...">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "et12s1" "one-piece" "une-pièce">>
<<cbt "none" 0 "et12s2" "bikini" "bikini">>
<<cbt "none" 0 "et12s3" "mini bikini string" "mini bikini ficelle">>
<<cbt "none" 0 "et12s4" "none" "aucun">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rechanger $t1>>
<<st "If I have the choice, it's the one that reveals her the most. It's worth it, even if she realizes at one moment or another that this swimsuit is transparent."
"À choisir, c'est celui qui la dévoile le plus. Ça vaut le coup, même si elle se rend compte à un moment ou à un autre que ce maillot de bain est transparent.">>
<<mc "I think I prefer the one piece sports swimsuit. It suits you very well and you said it yourself it's comfortable."
"Je crois que je préfère le maillot de bain une-pièce de sport. Il te va très bien et tu l'as dit toi même il est confortable.">>
<<re $t1 "I had not imagined that you would choose this one. The material is really very light and comfortable indeed, it's like a second skin, as if I was not wearing anything."
"Je n'avais pas imaginé que tu choisirais celui-ci. Le matériel est vraiment très léger et confortable en effet, c'est comme une seconde peau, comme si je ne portais rien.">>
<<st "If she knew how true it is."
"Si elle savait à quel point.">>
<<mc "Comfort is important for this kind of clothing."
"Le confort est important pour ce genre vêtement.">>
<<re $t1 "Thank you <b>$mc.name</b> you were a great help, I will listen to you and keep this one."
"Merci <b>$mc.name</b> tu as été d'une grande aide, je vais t'écouter et garder celui-ci.">>
<<mc "Glad to have been able to help you. Don't hesitate if you still need me for this kind of thing."
"Heureux d'avoir pu t'aider. N'hésites pas si tu as encore besoin de moi pour ce genre de chose.">>
<<st "You leave the room, not forgetting to look one last time at your mother-in-law in such a small outfit.<br><b>$t1.name</b> close the door behind you."
"Tu sors de la chambre, en n'oubliant pas de regarder une dernière fois ta belle-mère en si petite tenue.<br><b>$t1.name</b> ferme la porte derrière toi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rechanger $t1>>
<<st "She said the tiny pink and blue bikini was her favorite. It will make her happy, after all she's the one who's going to wear it."
"Elle a dit que le petit bikini rose et bleu était son préféré. Ça lui fera plaisir, après tout c'est elle qui va le porter.">>
<<mc "I think I prefer the bikini, you said it was your favorite, might as well take the one you like the most right?"
"Je crois que je préfère le bikini, tu as dit que c'était ton favori, autant prendre celui que tu aimes le plus, non?">>
<<re $t1 "If that's what you really think, that confirms my choice. (Smiling) I really like its colors."
"Si c'est ce que tu penses vraiment, ça me conforte dans mon choix. (Souriant) J'aime vraiment ses couleurs.">>
<<mc "I have no doubt about it, and it suits you very well."
"Je n'en doute pas et en plus il te va très bien.">>
<<re $t1 "Thank you <b>$mc.name</b> you were a great help, I will listen to you and keep this one."
"Merci <b>$mc.name</b> tu as été d'une grande aide, je vais t'écouter et garder celui-ci.">>
<<mc "Glad to have been able to help you. Don't hesitate if you still need me for this kind of thing."
"Heureux d'avoir pu t'aider. N'hésites pas si tu as encore besoin de moi pour ce genre de chose.">>
<<st "You leave the room, not forgetting to look one last time at your mother-in-law in such a small outfit.<br><b>$t1.name</b> close the door behind you."
"Tu sors de la chambre, en n'oubliant pas de regarder une dernière fois ta belle-mère en si petite tenue.<br><b>$t1.name</b> ferme la porte derrière toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rechanger $t1>>
<<st "If I have the choice, I have no doubt. This mini bikini with strings is the one that makes <b>$t1.name</b> the sexiest and hottest."
"À choisir, il n'y a pas à hésiter. Ce mini bikini à ficelle est celui qui rend <b>$t1.name</b> le plus sexy et bandante.">>
<<mc "I think I prefer the mini bikini with strings. It's super flashy, but it's sure to have an effect on my mother, as you said."
"Je crois que je préfère le mini bikini à ficelle. Il est super tape à l'oeil, mais il fera à coup sûr son effet sur ma mère, comme tu l'as dit.">>
<<st "Effect on your mother maybe, on you for sure."
"Un effet sur ta mère peut-être, sur toi assurément.">>
<<re $t1 "Do you really choose this model? It's not very convenient for me, my boobs are not supported at all and I feel so vulnerable and naked with it. Well it's true that <b>$w1.name</b> might love this model and if it can please your mother, I have to take this one."
"Vraiment tu choisis ce modèle? Il n'est pas très pratique pour moi, mes seins ne sont pas du tout maintenus et je me sens si vulnérable et nue avec. Après c'est vrai que <b>$w1.name</b> risque d'adorer ce modèle et si ça peut faire plaisir à ta mère, je me dois de prendre celui-ci.">>
<<mc "Exactly! We both know it's better to have a happy <b>$w1.name</b> at home."
"Exactement! On sait tous les deux qu'il vaut mieux avoir une <b>$w1.name</b> heureuse à la maison.">>
<<re $t1 "Yes! Thank you <b>$mc.name</b> you were a great help, I will listen to you and keep this one."
"Oui! Merci <b>$mc.name</b> tu as été d'une grande aide, je vais t'écouter et garder celui-ci.">>
<<mc "Glad to have been able to help you. Don't hesitate if you still need me for this kind of thing."
"Heureux d'avoir pu t'aider. N'hésites pas si tu as encore besoin de moi pour ce genre de chose.">>
<<st "You leave the room, not forgetting to look one last time at your mother-in-law in such a small outfit.<br><b>$t1.name</b> close the door behind you."
"Tu sors de la chambre, en n'oubliant pas de regarder une dernière fois ta belle-mère en si petite tenue.<br><b>$t1.name</b> ferme la porte derrière toi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set $t1ssd=random(4, 6)>>
<<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rechanger $t1>>
<<st "Unable to choose. You don't know if your mind is completely perverted, but you find <b>$t1.name</b> really sexy and hot with all these bathing suits."
"Impossible de choisir. Tu ne sais pas si tu as l'esprit complètement perverti, mais tu trouves <b>$t1.name</b> vraiment sexy et bandante avec tous ces maillots de bain.">>
<<mc "I don't think I prefer any of them."
"Je crois que je n'en préfère aucun.">>
<<re $t1 "How so? I thought at least one of these would be good on me."
"Comment ça? Je pensais qu'au moins un de ceux-là m'irait bien.">>
<<mc "What I mean is that they all look amazing on you, and you look gorgeous in every one of them. I don't like any of them because I love them all (Laughs)."
"Ce que je veux dire c'est qu'ils te vont tous incroyablement bien, et que tu es magnifique avec chacun d'eux. Je n'en préfere aucun parce que je les aimes tous (Rire).">>
<<re $t1 "(Blushing) I see, it's nice of you to tell me that.<br>I was counting on you to help me make up my mind, and I'm at the same point."
"(Rougissant) Je vois, c'est gentil de me dire ça.<br>Je comptais sur toi pour m'aider à me décider cela dit, et j'en suis au même point.">>
<<mc "You should keep them all. I don't see why you should limit yourself to one. We can afford it, right?"
"Tu devrais tous les garder. Je ne vois pas pourquoi tu devrais te limiter à un. On a les moyens, non?">>
<<re $t1 "You're right, but your mother doesn't like me wasting money."
"Tu as raison mais ta mère n'aime pas que je gaspille l'argent.">>
<<mc "I'm sure when she sees you in each of these bathing suits, she'll love them, just like me."
"Je suis sûr que quand elle te verra avec chacun de ces maillots de bain, elle va les adorer, tout comme moi d'ailleurs.">>
<<re $t1 "(Blushing) Thank you <b>$mc.name</b>, I will listen to you and keep them all."
"(Rougissant) Merci <b>$mc.name</b>, je vais t'écouter et tous les garder.">>
<<mc "(Smiling) Glad to hear that. Don't hesitate if you still need me for this kind of thing."
"(Souriant) Content d'entendre ça. N'hésites pas si tu as encore besoin de moi pour ce genre de chose.">>
<<st "You leave the room, not forgetting to look one last time at your mother-in-law in such a small outfit.<br><b>$t1.name</b> close the door behind you."
"Tu sors de la chambre, en n'oubliant pas de regarder une dernière fois ta belle-mère en si petite tenue.<br><b>$t1.name</b> ferme la porte derrière toi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<set _mcphysicreact=0>>
<<if $mc.bstyle>0>>
<<set _mcphysicreact=1>>
<</if>>
<<if $mc.astyle>0>>
<<set _mcphysicreact=2>>
<</if>>
<<if $mc.bstyle>0 and $mc.astyle>0>>
<<set _mcphysicreact=3>>
<</if>>
<<place 0>>
<<st "You arrive at your room. You make sure to close the door tightly once you get inside."
"Vous arrivez à ta chambre. Tu t'assures de bien fermer la porte une fois entré à l'intérieur.">>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<set $rereacthello.push("m1")>>
<<rereact "m1">>
<<st "You can't wait any longer, you have to know if he found anything."
"Tu peux plus attendre il faut que tu saches si il a trouvé quelque chose.">>
<<mc "<b>$m1.name</b>, tell me you found something on that damn chastity cage."
"<b>$m1.name</b>, dis moi que tu as trouvé quelque chose sur cette foutue cage de chasteté.">>
<<re $m1 "Hey! You know who you're talking to. Of course I found everything related to this cage model."
"Hé! Tu sais à qui tu parles. Évidemment que j'ai trouvé tout ce qui concerne ce modèle de cage.">>
<<mc "Oh fucking great! So how do we remove it?"
"Oh putain génial! Alors comment on l'enlève?">>
<<re $m1 "Actually the thing... is that it's actually inviolable from what I've seen on the web."
"En fait le truc... c'est qu'elle est réellement inviolable d'après ce que j'ai vu sur le web.">>
<<mc "Eh? What? Why didn't you tell me directly over the phone?"
"Hein? Quoi? Pourquoi tu me l'as pas dit directement par téléphone?">>
<<re $m1 "Because you never know, I have to see it. I took my lock pick kit."
"Parce qu'on ne sait jamais, il faut que je la vois. J'ai pris mon kit de crochetage.">>
<<mc "You have a lock pick kit! I don't even want to know what you're doing with that kind of stuff..."
"Tu as un kit de crochetage? Je ne veux même pas savoir ce que tu fais avec ce genre de truc...">>
<<re $m1 "(Laughs) You don't know what you're missing... Anyway, I took this just in case, with a bit of luck, it wasn't the tamper-proof super deluxe model. In the picture you showed me it wasn't very clear or sharp, and I had no view of the lock."
"(Rire) Tu ne sais pas ce que tu rates... Bref, j'ai pris ça au cas où, avec un peu de chance, ça ne serait pas le super modéle deluxe inviolable. Sur la photo que tu m'as montré ce n'était pas très clair ou net, et je n'avais pas de vue sur la serrure.">>
<<mc "Yeah it's true... I took it a bit quickly."
"Ouais c'est vrai... je l'ai pris un peu vite fait.">>
<<re $m1 "Come on show me your stuff (Laugh)."
"Allez montres moi ton matos (Rire).">>
<<st "Normally you'd be mortified to have to undress in front of your best friend, but your penis is screaming in pain. You want to get rid of this cage as soon as possible."
"En temps normal tu serais mortifié de devoir te dévétir devant ton meilleur ami, mais ton pénis hurle de douleur. Tu veux te débarasser de cette cage le plus vite possible.">>
<<mc "All right... but I don't want any disparaging remarks."
"Très bien... mais je ne veux aucune remarque désobligeante.">>
<<st "<b>$m1.name</b> puts a hand over his heart and stares at the ceiling."
"<b>$m1.name</b> met une main sur son coeur et regarde le plafond.">>
<<re $m1 "I swear on your stepmother's divine boobs!<br>I won't make any disparaging remarks."
"Je le jure sur la divine poitrine de ta belle-mère!<br>Je ne ferai aucune remarque désobligeante.">>
<<mc "... that must be the best I can get from you."
"... ça doit être le mieux que je puisse avoir de toi.">>
<<st "You take off your clothes, to reveal the instrument of your torture."
"Tu enlèves tes vêtements, pour laisser apparaître l'instrument de ta torture.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<mcchanger>>
<<st "<b>$m1.name</b> looks at you and carefully inspects your crotch. You are a bit embarrassed."
"<b>$m1.name</b> te regarde et inspecter attentivement ton entre-jambe. Tu es un peu gêné.">>
<<switch _mcphysicreact>>
<<case 0>>
<<re $m1 "Awesome...I mean damn..."
"Génial... je veux dire mince...">>
<<mc "Stay focus! The cage?"
"Restes concentré! La cage?">>
<<case 1>>
<<re $m1 "Uh, is it me or do you have a swollen chest? And not kind of muscle, but kind of like a girl."
"Euh, c'est moi ou tu as de la poitrine? Et pas genre du muscle, mais genre comme une fille.">>
<<st "You who hoped it wouldn't show."
"Toi qui espérais que ça ne se verrait pas.">>
<<mc "It's nonsense... and for the cage?"
"N'importe quoi... bon, sinon la cage?">>
<<case 2>>
<<re $m1 "Uh, is it me or have you gained some weight in your buttocks."
"Euh, c'est moi ou tu as un peu pris du poids au niveau des fesses.">>
<<st "Does it show that much?"
"Est-ce que ça se voit tant que ça?">>
<<mc "It's nonsense... and for the cage?"
"N'importe quoi... bon, sinon la cage?">>
<<case 3>>
<<re $m1 "Uh, is it me or do you have a more feminine silhouette than before? Well I mean you made my penis quiver, and it's never wrong."
"Euh, c'est moi ou tu as une silhouette plus féminine qu'avant? Enfin je veux dire tu as fait frémir mon pénis, et il ne se trompe jamais.">>
<<st "Of course <b>$m1.name</b> was going to find out."
"Évidement que <b>$m1.name</b> allait s'en rendre compte.">>
<<mc "It's... it's nonsense... stay focus! And for the cage?"
"C'est... c'est n'importe quoi... restes concentré! Bon sinon la cage!">>
<</switch>>
<<re $m1 "Right the cage! Bad news, it's the model I saw on the internet."
"Ouais la cage exact! Mauvaise nouvelle c'est bien le modèle que j'ai vu sur internet.">>
<<mc "Fuck!"
"Hé merde!">>
<<re $m1 "Sorry buddy. She looks really small and tight too."
"Désolé mon pote. Elle a l'air vraiment bien petite et serrée en plus.">>
<<mc "Yeah it's hell. What can we do then?"
"Ouais c'est un enfer. Qu'est-ce qu'on peut faire alors?">>
<<re $m1 "Your girlfriend's mother must be rich, because from what I've seen : this model costs the minimum of <b>5000</b> € and it has a unique key magnetic lock. My lock picking kit will be useless, and even if you bought an identical model of cage, the key would not work."
"La mère de ta copine doit avoir les moyens, parce que d'après ce que j'ai vu : ce modèle coûte au minimum <b>5000</b> € et il a une serrure magnétique à clé unique. Mon kit de crochetage ne servira à rien, et même si tu achetais un modèle identique de cage, la clé ne fonctionnerait pas.">>
<<mc "This madwoman got me good...<br>It's still strange, <b>$w3.name</b>'s family doesn't seem to be rich though."
"Cette folle furieuse m'a bien eu...<br>C'est quand même étrange, la famille de <b>$w3.name</b> n'a pas l'air d'avoir les moyens pourtant.">>
<<re $m1 "If you say so, but obviously her mother has the resource.<br>Then to remove this type of model there is an extreme solution. There is a guy on a forum who says he managed to remove this type of cage by undergoing an orchi... shit... how is it again?<br>In short, it is a castration operation. Apparently without the balls, there is a way to remove the catheter anchored deep in the cock."
"Si tu le dis, mais visiblement sa mère a de la ressource.<br>Après pour retirer ce genre de modèle il y a une solution extrème. Il y a un gars sur un forum qui dit avoir réussi à retirer ce type de cage en subissant une orchi... merde... comment c'est déjà?<br>Bref c'est une opération de castration. Sans les couilles visiblement, il y a moyen de retirer le cathéter ancré profond dans la queue.">>
<<mc "I'm still not going to get neutered or have surgery just to get that damn cage out!"
"Je ne vais quand même pas me faire castrer ou subir une opération juste pour retirer cette saloperie de cage!">>
<<re $m1 "I tell you what I have read. Of course that's not a solution.<br>We can also try with a hacksaw, but there it risks ending up in a butcher's shop (Laughs)."
"Je te dis ce que j'ai lu. C'est sûr que c'est pas une solution.<br>On peut aussi essayer avec une scie à métaux, mais là ça risque de finir en boucherie (Rire).">>
<<mc "Fuck you! It's not funny <b>$m1.name</b>... What am I going to do?"
"Putain! Ce n'est pas drôle <b>$m1.name</b>... Qu'est-ce que je vais faire?">>
<<re $m1 "What you should have done from the start. Become this MILF's sex slave. It's the most sane thing you can do with your life, and I envy you damn it!"
"Ce que tu aurais dû faire dès début. Devenir l'esclave sexuel de cette MILF. C'est la chose la plus censée que tu puisses faire de ta vie, et je t'envie merde!">>
<<mc "Seriously <b>$m1.name</b>... I wouldn't wish that to my worst enemy. It's horrible to feel trapped like this."
"Sérieux <b>$m1.name</b>... je ne souhaiterai pas cette situation à mon pire ennemi. C'est horrible de se sentir piéger de la sorte.">>
<<re $m1 "By the way, I wanted to ask you. Have you started playing with your asshole to empty your balls? You know that you can no longer... jerk off normally, like a man."
"D'ailleurs je voulais te demander. Est-ce que tu as commencé à jouer avec ton trou du cul pour te vider les couilles? Tu sais comme tu ne peux plus te... branler normalement, comme un homme.">>
<<st "You stay frozen for a few seconds, shocked by what your friend dares to tell you."
"Alors que tu remets tes habits, tu restes figé quelques secondes, choqué de ce qu'ose te dire ton ami.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "eh1c1" "Get angry" "S'énerver">>
<<cbt "sub" 100 "eh1c2" "Laugh" "Rigoler">>
<<if visited("h|manal")>>
<<cbt "sub" 100 "eh1c3" "Admit it" "L'admettre">>
<</if>>
<</x>>
<<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<if visited("h|manal")>>
<<st "You're upset to find yourself without a real solution to remove this cage, and you don't want to admit it to yourself, and even me to your friend who was right. Indeed you have already experienced and love anal masturbation.<br>You explode."
"Tu es énervé de te retrouver sans réelle solution pour retirer cette cage, et tu ne veux pas te l'admettre, et encore moi à ton ami qui a vu juste. Effectivement tu as déjà expérimenté et aimer la masturbation anal.<br>Tu exploses.">>
<<else>>
<<st "You're upset to find yourself without a real solution to remove this cage, and your friend's attitude does not help.<br>You explode."
"Tu es énervé de te retrouver sans réelle solution pour retirer cette cage, et l'attitude de ton ami n'aide pas.<br>Tu exploses.">>
<</if>>
<<mc "Damn! Shit <b>$m1.name</b>! How can you tell me such a thing? You think all this amuses me!"
"Putain! Merde <b>$m1.name</b>! Comment peux-tu me dire un truc pareil? Tu crois que tout ça m'amuse!">>
<<re $m1 "Hey oh! Calm down, I'm just saying there's nothing wrong with doing yourself good any other way."
"Hé oh! Calmes toi, je dis juste qu'il y a pas de mal à se faire du bien autrement, peu importe la façon.">>
<<mc "Yeah! Well, I don't want to hear about it and even less than you, you devalue me as a man, under the pretext that I got trapped by a control freak."
"Ouais! Hé bien, je ne veux pas en entendre parler et encore moins que toi, tu me dévalorises en tant qu'homme, sous pretexte que je me suis fait piègé par une tarée du control.">>
<<re $m1 "Do you have a photo of her by the way?"
"Tu n'as pas une photo d'elle d'ailleurs?">>
<<mc "But you understand nothing! You can't be a good friend, like I've always been to you, and care for me, instead of thinking about your perversions."
"Mais tu ne comprends rien! Tu ne peux pas être un bon ami, comme je l'ai toujours été pour toi d'ailleurs, et me supporter, au lieux de penser à tes perversions.">>
<<re $m1 "Hey, I'm not that bad, I came this morning to help you right?"
"Hé, ça va quoi, je suis venu ce matin pour t'aider non?">>
<<mc "Help me? I do not think so! My situation looks like a good joke for you...<br>Come on! Get the hell out of my house! I'll manage without you."
"M'aider? Je crois pas non! Ma situation a l'air de bien t'amuser...<br>Allez! Fous le camp de chez moi! Je vais me débrouiller sans toi.">>
<<st "You open your bedroom door and point to the exit."
"Tu ouvres la porte de ta chambre et pointe la sortie.">>
<<re $m1 "As you wish... sorry you take it that way. Call me if you change your mind."
"Comme tu voudras... désolé que tu le prennes comme ça. Appelles moi si tu changes d'avis.">>
<<mc "Yeah, that's it..."
"Ouais c'est ça...">>
<<st "<b>$m1.name</b> leaves your room, you slam the door behind him in anger.<br>You're too angry right now, but you know that <b>$m1.name</ b> has nothing to do with it."
"<b>$m1.name</b> quitte ta chambre, tu claques la porte derrière lui de rage.<br>Tu es trop en colère pour le moment, mais tu sais bien que <b>$m1.name</b> n'y est pour rien.">>
<<mc "I might call him to apologize when I've calmed down, but after all that would be up to him to apologize too. He crossed the line as always.<br><br>It annoys me to admit it, but <b>$m1.name</b> is right on one point. I'm going to have to do what <b>$w13.name</b> expects of me, if I want to get out of this cage."
"Je l'appellerai peut-être pour m'excuser quand je me serais calmé, mais après tout ça serait aussi à lui de s'excuser. Il a dépassé les bornes comme toujours.<br><br>Ça m'agace de le reconnaitre, mais <b>$m1.name</b> à raison sur un point. Je vais devoir faire ce que <b>$w13.name</b> attend de moi, si je veux sortir de cette cage.">>
<<questaddvisu 31 "days" 0>>
<<eventphoneadd 18>>
<<st "You decide to check if <b>$m1.name</b> is really gone."
"Tu décides d'aller vérifier si <b>$m1.name</b> est vraiment parti.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" -4>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<if visited("h|manal")>>
<<st "You can't tell your friend that he was indeed right and that this chastity cage is just an excuse to keep playing with your anus.<br>You decide to defuse the situation by taking it as a joke."
"Tu ne peux pas dire à ton ami qu'il a effectivement vu juste et que cette cage de chasteté n'est qu'une excuse pour continuer à jouer avec ton anus.<br>Tu décides de désamorcer la situation en prenant ça sur le ton de la rigolade.">>
<<else>>
<<st "You are quite uncomfortable with this prospect of having to play with your anus to ejaculate.<br>You decide to defuse the situation by taking it as a joke."
"Tu es assez mal alaise avec cette perspective de devoir jouer avec ton anus pour éjaculer.<br>Tu décides de désamorcer la situation en prenant ça sur le ton de la rigolade.">>
<</if>>
<<mc "(Laughs) It's good one! I would never do such a thing."
"(Rire) Elle est bonne celle-là! Je ferais jamais un truc pareil.">>
<<re $m1 "(Laughs) You know, never say never! Anything that can do you good can't hurt you. I mean I wouldn't judge you if that was the case."
"(Rire) Tu sais il ne faut jamais dire jamais! Tout ce qui peut te faire du bien ne peut pas te faire de mal. Je veux dire moi je te jugerais pas si c'était le cas.">>
<<mc "It's good to know... but more seriously, you think I have to comply with this woman's demands."
"C'est bon à savoir... mais plus sérieusement, tu crois que je dois me plier aux exigences de cette femme.">>
<<re $m1 "I already told you. Me, in your shoes, I won't hesitate for a second. Believe me this kind of chick is going to do crazy things to you if you do what she expects of you."
"Je te l'ai déjà dit. Moi, à ta place je n'hésitera pas une seconde. Crois moi ce genre de nana va te faire des trucs de malades si tu fais ce qu'elle attend de toi.">>
<<mc "Yeah, but if I don't want to do what she asks me to do."
"Ouais, mais si je veux pas faire ce qu'elle me demande.">>
<<re $m1 "Well, do it! Think about your friends who are alone.<br>You are unbelievable you know. Because you've been hanging out with a lot of chicks lately and you still find a way to be difficult. There is no fairness."
"Hé bien, tu prends sur toi mon pote! Penses aux copains qui sont seuls.<br>Tu es pas croyable tu sais. Parce que tu cotoies plein de bonasses dernièrement et tu trouves encore le moyen de faire le difficile. Il n'y a pas de justice.">>
<<mc "Yeah, well, I like being in control of my life."
"Ouais, bah moi j'aime bien rester au contrôle de ma vie.">>
<<re $m1 "Also tell yourself that at some point, she will necessarily reward you for what you will do for her and free yourself from this cage."
"Dis-toi aussi qu'à un moment, elle va forcement te récompenser pour ce que tu vas faire pour elle et te libérer de cette cage.">>
<<mc "You're not wrong... I just hope to hold on until then."
"C'est pas faux... j'espère juste tenir jusque là.">>
<<re $m1 "You'll have to tell me all the things she's going to do to you, redheads are known to be the dirtiest."
"Il faudra que tu me racontes toutes les saloperies qu'elle va te faire, les rousses sont réputées pour être les plus salaces.">>
<<st "If that's true, you might want to rethink the situation and turn it to your advantage. Just call <b>$w13.name</b> again and hope it goes well."
"Si c'est vrai, tu as peut-être intérêt à repenser la situation et la tourner à ton avantage. Tu n'auras qu'à rappeler <b>$w13.name</b> en espérant que ça se passe bien.">>
<<questaddvisu 31 "days" 0>>
<<eventphoneadd 18>>
<<re $m1 "Damn, it's already so late, I have to be at work in thirty minutes."
"Mince, il est déjà si tard, je dois être au boulot dans trente minutes.">>
<<mc "Yeah me too I have to get ready for the day ahead.<br>I'll walk you to the door."
"Ouais moi aussi je dois me preparer pour la journée qui m'attend.<br>Je te raccompagne à la porte.">>
<<place 5>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<re $m1 "Until next time mate, sorry for not being able to help you more. But don't forget: Anything that can do you good can't hurt you (Wink)."
"À la prochiane mon pote, désolé de ne pas avoir pu t'aider davantage. Mais n'oublie pas : Tout ce qui peut te faire du bien ne peut pas te faire de mal (Clin d'oeil).">>
<<mc "(Laughs) I'll see about that... see you soon <b>$m1.name</b>."
"(Rire) Je verrai ça... à bientôt <b>$m1.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set _firstanalorgasm=["", ""]>>
<<if visited("s08d2")>>
<<set _firstanalorgasm=["The first time, I was surprised. I had my first anal orgasm, during the medical examination I had at <b>Pharmafem</b> thanks to their nurse.", "La première fois, j'étais surpris. J'ai eu mon premier orgasme anal, pendant l'examen médical que j'ai eu chez <b>Pharmafem</b> grace à leur infirmière."]>>
<</if>>
<<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<mc "(Blushing) Uh... no..."
"(Rougissant) Euh... non...">>
<<re $m1 "No way!? You are really playing with your asshole!"
"Non!? Tu joues vraiment avec ton trou du cul!">>
<<mc "(blushing) Okay, it's true... I already masturbate with my anus. Go ahead, laugh at me."
"(Rougissant) Bon d'accord, c'est vrai... j'ai déjà masturber mon anus. Vas-y moques toi de moi.">>
<<re $m1 "Hey, I don't blame you! You know me, if I had my dick locked in a chastity cage, I would do anything to empty my balls."
"Hé, je ne te reproche rien! Tu me connais, si j'avais la bite enfermée dans une cage de chasteté, je ferais n'importe quoi pour me vider les couilles.">>
<<st "You're reassured that your friend is so open-minded. You decide to tell him everything."
"Tu es rassuré que ton ami soit si ouvert d'esprit. Tu décides de tout lui en dire.">>
<<mc "Yeah it's surprisingly quite enjoyable."
"Ouais c'est surprenamment assez plaisant.">>
<<re $m1 "Did you manage to cum this way? It is said to be the most powerful orgasm a man can have."
"Tu as réussi à éjaculer de cette façon? Il paraît que c'est le plus puissant des orgasmes qu'un homme puisse avoir.">>
<<if $total_smasturbate>0 or $ativ_amasturabte>0>>
<<mc "_firstanalorgasm[$lang] I thought it would be easy, but it's more complicated than masturbating your cock. It took me a bit of practice to reach the ecstasy of anal orgasm. But what a bless when I got there! I ejaculated like never before, and the orgasm lasts longer."
"_firstanalorgasm[$lang] Je pensais que ça serait facile, mais c'est plus compliqué que se masturber la bite. Ça m'a demandé un peu d'entrainement pour atteindre l'extase de l'orgasme anal. Mais quel pied quand j'y suis arrivé! J'ai éjaculé comme jamais, et l'orgasme dure en plus.">>
<<re $m1 "In fact, it almost makes me want to try. Does it hurt? Because I didn't have a good experience at the police station..."
"En effet, ça donne presque envie d'essayer. Est-ce que ça fait mal? Parce que je n'ai pas eu une bonne expérience au poste ed police...">>
<<st "Perverted as he is, you thought your friend had experienced anal himself already."
"Pervert comme il est, tu pensais que ton ami avait déjà fait l'expérience anal de lui-même.">>
<<else>>
<<mc "_firstanalorgasm[$lang] I thought it would be easy, but so far I haven't managed to ejaculate with my ass, but I feel like I'm close to getting there."
"_firstanalorgasm[$lang] Je pensais que ça serait facile, mais jusqu'ici, je n'ai pas réussi à éjaculer avec mon cul, mais je sens que je suis proche d'y arriver.">>
<<re $m1 "I'm sure you'll get there, at the same time you don't have much choice (Laughs). And you have to release the pressure regularly, otherwise your balls will hurt."
"Je suis sûr que tu vas y arriver, en même temps tu n'as plus trop le choix (Rire). Et il faut relacher la pression régulièrement, sinon tu vas avoir mal aux couilles.">>
<</if>>
<<mc "The most painful thing is still having a hardon in the cage..."
"Le plus douloureux reste l'erection dans la cage...">>
<<re $m1 "By the way, be careful with that. Keeping an erect cock in a chastity cage will make it shrink."
"D'ailleurs fait attention avec ça. Rester la bite en érection dans une cage de chasteté va le faire réduire.">>
<<mc "I hope it's not already the case... so you think I have to comply with this woman's demands?"
"J'espère que ce n'est pas déjà le cas... alors tu crois que je dois me plier aux exigences de cette femme?">>
<<re $m1 "I already told you. Me, in your shoes, I won't hesitate for a second.<br>Believe me, this kind of chick is going to do crazy things to you if you do what she expects of you. Unless you want to stay your whole life with your cock in a chastity cage playing with your ass."
"Je te l'ai déjà dit. Moi, à ta place je n'hésitera pas une seconde.<br>Crois moi, ce genre de nana va te faire des trucs de malades si tu fais ce qu'elle attend de toi. À moins que tu veuilles rester toute ta vie avec la queue dans une cage de chasteté à jouer avec ton cul.">>
<<st "Even though anal masturbation is pleasurable, you want your penis back and unharmed."
"Même si la masturabation anal est plaisante, tu veux récupérer ton pénis et indemme.">>
<<mc "Of course not, but if I don't want to do what she asks me to do."
"Bien sûr que non, mais si je veux pas faire ce qu'elle me demande.">>
<<re $m1 "Well, do it! Think about your friends who are alone with porn.<br>You are unbelievable you know. Because you've been hanging out with a lot of chicks lately and you still find a way to be difficult. There is no fairness."
"Hé bien, tu prends sur toi mon pote! Penses aux copains qui sont seuls avec du porno.<br>Tu es pas croyable tu sais. Parce que tu cotoies plein de bonasses dernièrement et tu trouves encore le moyen de faire le difficile. Il n'y a pas de justice.">>
<<mc "Yeah, well, I like being in control of my life."
"Ouais, bah moi j'aime bien rester au contrôle de ma vie.">>
<<re $m1 "Also tell yourself that at some point, she will necessarily reward you for what you will do for her and free yourself from this cage."
"Dis-toi aussi qu'à un moment, elle va forcement te récompenser pour ce que tu vas faire pour elle et te libérer de cette cage.">>
<<mc "You're not wrong... I just hope to hold on until then."
"C'est pas faux... j'espère juste tenir jusque là.">>
<<re $m1 "You'll have to tell me all the things she's going to do to you, redheads are known to be the dirtiest."
"Il faudra que tu me racontes toutes les saloperies qu'elle va te faire, les rousses sont réputées pour être les plus salaces.">>
<<st "If that's true, you might want to rethink the situation and turn it to your advantage. Just call <b>$w13.name</b> again and hope it goes well."
"Si c'est vrai, tu as peut-être intérêt à repenser la situation et la tourner à ton avantage. Tu n'auras qu'à rappeler <b>$w13.name</b> en espérant que ça se passe bien.">>
<<questaddvisu 31 "days" 0>>
<<eventphoneadd 18>>
<<re $m1 "Damn, it's already so late, I have to be at work in thirty minutes."
"Mince, il est déjà si tard, je dois être au boulot dans trente minutes.">>
<<mc "Yeah me too I have to get ready for the day ahead.<br>I'll walk you to the door."
"Ouais moi aussi je dois me preparer pour la journée qui m'attend.<br>Je te raccompagne à la porte.">>
<<place 5>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<re $m1 "Until next time mate, sorry for not being able to help you more. And playing with your anus doesn't make you gay (Wink). Well I believe (Laughs)."
"À la prochiane mon pote, désolé de ne pas avoir pu t'aider davantage. Et jouer avec ton anus ça fait pas de toi un homo (Clin d'oeil). Enfin je crois (Rire).">>
<<mc "(Laughs) Sure... see you soon <b>$m1.name</b>."
"(Rire) Bien sûr... à bientôt <b>$m1.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 3>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set _tvp1=["Narrator", "Narrateur"]; _tvc1="#333366">>
<<set _tvp2=["Nun", "Nonne"]; _tvc2="#6B6AB1">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "The sisters of emasculation church needs you.<br>True believers, help us with your donations to continue to perpetuate and spread the word of our beloved Goddess."
"L'église des sœurs de l'émasculation a besoin de vous.<br> Véritables croyants, aidez-nous par vos dons à continuer à perpétuer et répendre la parole de notre bien aimée Déesse.">>
<<tvisu "pub_church">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Men of little faith repent and the goddess will neutralize your sin.<br>You will be free from your demon, you will be as pure and benevolent as a woman."
"Hommes de peu de foix repentez vous et la déesse neutralisera votre pêché.<br>Vous serrez libérer de votre démon, vous serrez aussi pure et bienveillant qu'une femme.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "The sisters will also be delighted to welcome you to one of their purity seminars for young men seeking enlightenment in the light of the Goddess.<br>For all information call <i>9-16661-696969</i>.<br>Every donation counts!"
"Les sœurs seront également ravies de vous accueillir pour un de leur séminaires de pureté destiné aux jeunes hommes qui recherchent l'illumination dans la lumière de la Déesse.<br>Pour toutes informations appeler le <i>9-16661-696969</i>.<br>Chaque don compte!">>
<<switch $t3talk_total>>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $t3>>
<<st "You don't want any trouble. Especially since you have no idea what she's going to get you into."
"Tu n'as pas d'ennuies. Surtout que tu ne sais pas du tout dans quoi elle va t'embarqué.">>
<<mc "Ask someone else.<br>I don't want to be involved in this."
"Demandes à quelqu'un d'autre.<br>Je ne veux pas être mélé à ça.">>
<<re $t3 "You're not nice <b>$mc.name</b>.<br>You can leave, I'll ask someone else! (Sticks out tongue) Buuuuh!"
"T'es pas gentil <b>$mc.name</b>.<br>Tu peux partir, je vais demander à quelqu'un d'autre! (Tire la langue) Buuuah!">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 7>> /* ---------------------------------------- */
<<rechanger $t3 "i" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<rechanger $t3>>
<<st "It is not doing her any favors to comfort her in her delusions, and her denial of real world."
"Ce n'est pas lui rendre service de la conforté dans ses délires, et son déni de la réalité.">>
<<mc "I'm sorry <b>$t3.name</b>, because to me your chest hasn't grown at all. She's remained exactly the same since we first met, and there's nothing wrong with that."
"Je suis désolé <b>$t3.name</b>, car pour moi ta poitrine n'a pas grossi du tout. Elle est restée axactement la même depuis notre première rencontre, et il n'y a aucun mal à ça.">>
<<re $t3 "But look! Look closely! It's obvious!<br>I even have back pain in the evening because my breasts have become so heavy."
"Mais si voyons! Regardes bien! C'est flagrant!<br>J'ai même du mal au dos le soir tellement mes seins sont devenus lourds.">>
<<if $t3.relation>1>>
<<set $t3.relation=1>>
<<st "You wonder if her back pain is not rather due to these extreme toys insertions in her ass."
"Tu te demandes si son mal de dos n'est pas plutôt dû à ces insertions extrêmes de jouets dans le fondement.">>
<<mc "I don't say this to be mean. I'm your... friend, but it hurts me to see you reject reality like that."
"Je ne dis pas ça pour être méchant. Je suis ton... ami, mais ça me fait mal de te voir refuser la réalité comme ça.">>
<<re $t3 "Yeah, you're a mean person and a bad friend! I don't want you to talk to me anymore! We're not friend anymore! Go away!"
"Si, t'es un méchant! Je veux plus que tu me parles! On est plus ami! Vas-t'en!">>
<<else>>
<<mc "I don't say this to be mean. It's in your interest, you need to face reality."
"Je ne dis pas ça pour être méchant. C'est dans ton intérêt, il faut que tu regardes la réalité en face.">>
<<re $t3 "Yeah, you're a mean person! I don't want you to talk to me anymore! Go away!"
"Si, t'es un méchant! Je veux plus que tu me parles! Vas-t'en!">>
<</if>>
<<mc "But listen it's-"
"Mais écoutes c'est-">>
<<re $t3 "(Singing) Lalala... I can't hear anything anymore... Lalala!"
"(Chantant) Lalalah... je n'entends plus rien... Lalalah!">>
<<mc "Okay then, I understood..."
"Bon, j'ai compris...">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 8>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $t3>>
<<st "<b>$t3.name</b> has a gift for mentally exhausting you, and it quickly gets over listening to her complain."
"<b>$t3.name</b> a un don pour t'épuiser mentalement, et ça devient vite au dessus de l'écouter se plaindre.">>
<<mc "(Coldly) What do you want me to tell you?"
"(Froidement) Qu'est-ce que tu veux que je te dise?">>
<<re $t3 "(Crying) I don't know... I feel like the unluckiest person on the planet."
"(Pleurant) Je ne sais pas moi... J'ai l'impression d'être la personne la plus malchanceuse de la planête.">>
<<st "You already have enough problems on your side to put up with her delusions. Despite everything, you try one last time to make her realize that it may not be a bad thing."
"Tu as déjà bien assez de problèmes de ton coté, pour supporter ses délires. Tu essais malgré tout, une dernière fois de lui faire prendre conscience que ce n'est peut-être pas un mal.">>
<<mc "On the contrary, if you don't realize that this is a luck for you, I can't do anything more for you. Because we don't yet know to what extent their new product could be dangerous for us specifically.<br>It terrifies me every day since I came here."
"Au contraire, si tu ne te rends pas compte que c'est une chance pour toi, je ne peux plus rien pour toi. Car on ne sait pas encore dans quelle mesure leur nouveau produit peut-être dangereux pour nous spécifiquement.<br>Moi, ça me terrifie chaque jours depuis que je viens ici.">>
<<re $t3 "Why am I talking to you? You make sentences that are way too long and you don't understand anything!"
"Pourquoi je te parle? Tu fais des phrases beaucoup trop longue et tu ne comprends rien à rien!">>
<<mc "Okay, I'll leave you in that case."
"Bon d'accord, je te laisse dans ce cas.">>
<<re $t3 "Yeah (Sticking out her tongue)!"
"Ouais (Tirant sa langue)!">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $t3talk_total>>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $t3>>
<<st "<b>$t3.name</b> looks like she really needs help."
"<b>$t3.name</b> a l'air d'avoir réellement besoin d'aide.">>
<<mc "Of course I will help you."
"Bien sûr je vais t'aider.">>
<<re $t3 "Thank you! You're nice!"
"Merci! T'es gentil!">>
<<mc "Yeah if you want... So what's the matter with you? If you don't tell me, I can't help you."
"Ouais si tu veux... Alors qu'est-ce qui t'arrive? Si tu ne me dis rien, je ne peux pas t'aider.">>
<<re $t3 "I'll show you, but you mustn't look, it's personal."
"Je vais te montrer, mais il ne faut pas que tu regardes, c'est personnel.">>
<<mc "You're gonna show me... but I shouldn't look? As usual, I don't understand what you're saying."
"Tu vas me montrer... mais je dois pas regarder? Comme d'habitude, je ne comprends rien à ce que tu dis.">>
<<re $t3 "(Blushing) Well you can look but not too much, okay?"
"(Rougissant) Bon tu peux regarder mais pas trop d'accord?">>
<<mc "(Wary look) Ok...kay?"
"(Regard circonspect) D'ac...cord?">>
<<st "There, she undresses completely, and she lowers her panties, presenting her buttocks to you. You see a pink rectangular part in the center of her asshole.<br>So she stuck something in her asshole. You don't know what to say anymore."
"Là, elle se déshabille entièrement, et elle baisse sa petite culotte, en te présente ses fesses. Tu vois un partie rectangulaire rose au centre de sa raie du cul.<br>Elle a donc bloqué quelque chose dans son trou du cul. Tu ne sais plus quoi dire.">>
<<rechanger $t3 "c" 0>><<rechanger $t3 "u" 0>><<rechanger $t3 "a" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<re $t3 "Here is the problem! I put a toy in my pussy, and I can't take it out. She refuses to give it back!"
"Voilà le problème! J'ai mis un jouet dans ma chatte, et je n'arrive plus à l'enlever. Elle refuse de le rendre!">>
<<st "<i>She</i>? Apparently for <b>$t3.name</b>, her anus has its own identity and will. Nothing surprises you anymore with her."
"<i>Elle</i>? Visiblement pour <b>$t3.name</b>, son anus a sa propre identité et volonté. Plus rien ne t'étonne avec elle.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $t3 "<b>$mc.name</b> says something! It's already super embarrassing to show you my bare buttocks, buttocks are personal. And please stop looking at them!"
"<b>$mc.name</b> dit quelque chose! C'est déjà super génant de te montrer mes fesses nues, c'est personnel les fesses. Et arrêtes de les regarder s'il te plait!">>
<<st "You look away, but she turns to face you. You try to find something to answer, while looking with your peripheral vision at the body of <b>$t3.name</b>."
"Tu détournes le regard, mais elle se tourne face à toi. Tu essaies de trouver quelque chose à dire, tout en regardant du coin de l'oeil le corps de <b>$t3.name</b>.">>
<<rechanger $t3 "a" 0>><<rechanger $t3 "i" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<rechanger $t3>>
<<mc "Uh... (Mumbling) You have a chastity cage...<br>Otherwise have you tried pushing with all your strength by pulling on the plug base that pops out?"
"Euh... (Marmonnant) Tu as une cage de chasteté...<br>Sinon as-tu essayé de pousser de toutes tes forces en tirant sur le socle du plug qui ressort?">>
<<re $t3 "Of course! I'm not stupid! My pussy refuses to let it go. I've already tried everything on my own, and I couldn't.<br>I'm starting to panic <b>$mc.name</b>. If I gotta to stay with this plug stuck in me all my life... (Whining) How am I going to get real big man dicks in my special place?"
"Bien sûr! Je suis pas idiote! Ma chatte refuse de le laisser partir. J'ai déjà tout essayé par moi-même, et je n'y suis pas arrivée.<br>Je commence à paniquer <b>$mc.name</b>. Si je suis obligée de rester avec ce plug bloqué toute ma vie... (Pleurnichant) Comment je vais faire pour avoir de vraies gros zizi d'hommes dans mon endroit spécial?">>
<<st "Is that really what worries her the most?"
"C'est vraiment ça qui l'inquiète le plus?">>
<<mc "Yes... that would be really... too bad."
"Oui... ça serait vraiment... dommage.">>
<<if visited("h|manal")>>
<<st "You might as well confess your own sexual inclinations to her, you think that will calm her down and put her at ease a little."
"Autant lui avouer tes propres penchants sexuels, tu crois que ça la calmera et la mettra un peu en confiance.">>
<<mc "Know that I understand you <b>$t3.name</b>. I've never gone so far as to get something stuck in my... anus like you, but I admit that I like to play with it. The pressure on-"
"Saches que je te comprends <b>$t3.name</b>. Je n'ai jamais été jusqu'à me coincer quelque chose dans... l'anus comme toi, mais j'avoue que j'aime bien jouer avec lui. La pression sur-">>
<<re $t3 "That's great for you <b>$mc.name</b>, but it doesn't solve my big problem."
"C'est génial pour toi <b>$mc.name</b>, mais ça ne résout pas mon gros problème.">>
<<else>>
<<st "You try to ignore all the nonsense she can say, to just help her."
"Tu essaies de faire abstraction de tout les absurdités qu'elle peut sortir, pour te contenter de l'aider.">>
<</if>>
<<mc "All right, don't move, I'll see what I can do. Trust me, everything's gonna be fine. Get on the bed and spread your thighs. Soon you'll be able to do anything you want... with your ass."
"Bon d'accord, ne bouge pas je vais voir ce que je peux faire. Mets toi sur le lit et écartes les cuisses. Fais moi confiance, on va y arriver. Bientôt tu pourras refaire tout ce que tu veux... avec tes fesses.">>
<<re $t3 "Pinky swear!?"
"C'est promis juré!?">>
<<mc "Yeah, yeah..."
"Ouais, ouais...">>
<<st "<b>$t3.name</b> settles down on the bed as instructed and spreads her legs. You have a breathtaking view of her tiny chastity cage."
"<b>$t3.name</b> s'installe sur le lit comme demandé et écarte les jambes. Tu as une vue imprenable sur sa petite cage de chasteté.">>
<<scene "t3_toy">>
<<re $t3 "Okay. Try not to stare at my ass too much though. (Mumbling) That's so embarrassing."
"D'accord. Essaie de ne pas trop regarder mes fesses quand même. (Marmonnant) C'est si génant.">>
<<st "She is embarrassed for her butt, but not for her locked penis. She's so weird.<br>You place a hand on <b>$t3.name</b>'s right buttock, which is soft and chewy, then you grab the pink pad sticking out of his anus. You pull and push lightly on it to see if it moves at least a little.<br>This thing seems to be really stucked inside and at the sphincter."
"Elle est embarrassée pour ses fesses, mais pas pour son pénis verrouillé. Elle est tellement bizarre.<br>Tu poses une main sur la fesse droite de <b>$t3.name</b>, elle est douce et moualleuse, ensuite tu attrappes le socle rose qui ressort de son anus. Tu tires et pousses légèrement dessus pour voir si il bouge au moins un peu.<br>Ce truc a l'air bien bloqué à l'intérieur et au niveau du sphincter.">>
<<re $t3 "<b>$mc.name</b>! What are you doing? You want to make a baby with my butt. Why do you touch it so much?"
"<b>$mc.name</b>! Qu'est-ce que tu fais? Tu veux faire un bébé avec mes fesses. Pourquoi tu les touches autant?">>
<<mc "What? Of course not! It is necessary that I lean on it to try to remove what you got stuck in the anus."
"Quoi? Bien sûr que non! Il faut bien que je prenne appui dessus pour essayer de te retirer ce que tu t'es coincé dans l'anus.">>
<<re $t3 "Hush! Don't call her that, she hates it. She prefers to be called pussy or Madame Kitty."
"Chut! Ne l'appelle pas comme ça, elle déteste ça. Elle préfère qu'on l'appelle chatte ou madame Foufoune.">>
<<mc "All right... I think we should lubricate a little Madame... Kitty, before trying to pull hard on the plug."
"D'accord... je crois qu'il faudrait lubrifier un peu madame... Foufoune, avant d'essayer de tirer fort sur le plug.">>
<<re $t3 "Oh! Yes it's true, I have some in my bag too. Is it okay if it's cherry-flavored lube?"
"Oh! Oui c'est vrai, j'en ai dans mon sac en plus. Ça ira si c'est du lubrifiant à la cerise?">>
<<st "She grabs her bag on the bed, and hands you a small bottle of cherry-flavored intimate lubricant. You then pour the liquid abundantly on the base of the anal plug and its anus."
"Elle attrappe son sac qui est sur le lit, et te tend une petite bouteille de lubrifiant intime au goût cerise. Tu fais alors couler abondamment le liquide sur la base du plug anal et son anus.">>
<<mc "I think that should be enough. Are you ready? Try to relax a bit."
"Je pense que ca devrait suffir. Est-ce que tu es prête? Essaies de te relaxer un peu. ">>
<<re $t3 "Me, I'm relaxed... it's Madame Kitty who does as she pleases. I'm counting on you, take it easy with her."
"Moi je suis relaxée... c'est madame Foufoune qui n'en fait qu'à sa tête. Je compte sur toi, vas-y doucement avec elle.">>
<<st "You try to concentrate on your task without paying too much attention to her delusions. You get back into position, one hand on her right buttock, and the other on the base of the plug. You try to turn it to the left then to the right, pushing and pulling slightly and it seems more mobile than on your first try. This butt plug looks heavy and huge."
"Tu essaies de te concentrer sur ta tâche sans trop préter attention à ses délires. Tu te remets en position, une main sur sa fesse droite, et l'autre sur le socle du plug. Tu essaies de le tourner vers la gauche puis vers la droite, en poussant et tirant légèrement et ça semble plus mobile qu'à ton premier essai. Ce plug anal a l'air lourd et énorme.">>
<<scene "t3_toypush">>
<<re $t3 "(Moaning) Mmmmh... awesome. Madame Kitty seems to be relaxing. Continue <b>$mc.name</b>."
"(Gémissant) Mmmmh... génial. Madame Foufoune a l'air de se relaxer. Continues <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Looks like it's moving a little more this time.<br>When I pull, you push as hard as you can."
"On dirait que ça bouge un peu plus cette fois.<br>Quand je tire, tu pousses aussi fort que tu peux.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 1>><<addkink 3 1>><<addkink 9 1>><<addkink 27 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "t3talkc" "Pull the butt plug" "Tirer le plug anal">>
<</x>>
<<case 7>> /* ---------------------------------------- */
<<rechanger $t3 "i" 1>>
<<visumaker $t3 $e0>>
<<rechanger $t3>>
<<st "If it makes <b>$t3.name</b> happy to think that her chest has grown, you don't see why you would take that away from her."
"Si ça peut faire plaisir à <b>$t3.name</b> de penser que sa poitrine a grossi, tu ne vois pas pourquoi tu lui enlèverais ça.">>
<<mc "Wow! In fact, your breasts seem to have grown well!"
"Ouah! En effet tes seins ont l'air d'avoir bien poussé!">>
<<re $t3 "Yeah, I'm so happy! Even though now my back hurts in the evening because my breasts have become so heavy."
"Ouais, je suis trop contente! Même si maintenant j'ai du mal au dos le soir tellement mes nichons sont devenus lourds.">>
<<if $t3.relation>1>>
<<st "You wonder if her back pain is not rather due to these extreme toys insertions in her ass."
"Tu te demandes si son mal de dos n'est pas plutôt dû à ses insertions extrêmes de jouets dans le fondement.">>
<</if>>
<<mc "Oh yes? I hope they don't get any bigger then."
"Ah oui? Il ne faudrait pas qu'ils deviennent plus gros alors.">>
<<re $t3 "Of course it is necessary! I want monstrous, huge ones, even more than there."
"Bien sûr qu'il le faut! J'en veux des monstrueux, énormes, encore plus que là.">>
<<mc "You will become very imposing... everyone will look at you."
"Tu deviendras très imposante... tous le monde te regardera.">>
<<re $t3 "It's already the case! Because I am a very beautiful woman!"
"C'est déjà le cas! Parce que je suis une très belle femme!">>
<<st "You feel a little sorry for her, because reality will inevitably catch up with her."
"Tu as un peu de peine pour elle, car la réalité va forcement la rattraper.">>
<<mc "Yes, you're right. With this good news, I will leave you."
"Oui, tu as raison. Sur cette bonne nouvelle, je vais te laisser.">>
<<re $t3 "(Smiling) Goodbye <b>$mc.name</b>."
"(Souriant) Au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 8>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $e0 $t3>>
<<mc "(Smiling) You are already very, very beautiful, I assure you."
"(Souriant) Tu es déjà très, très belle, je t'assure.">>
<<re $t3 "(Blushing) That's nice of you to notice. (Pouping) I can't believe I had such bad luck with this second trial of medication."
"(Rougissant) C'est gentil de le remarquer. (Faisant la moue) Je n'en reviens pas d'avoir eu si peu de chance avec ce deuxième essai de médicaments.">>
<<st "You feel a little guilty of her big disappointment, because you received what she wanted most; whether you want it or not."
"Tu te sens un peu fautif de sa grosse déception, parce que tu as reçu ce qu'elle désirait le plus; que tu le veuilles ou non.">>
<<mc "On the contrary, it may be lucky for you if you only received the placebo. Because we don't yet know to what extent their new product could be dangerous for us specifically. It terrifies me at times."
"Au contraire, c'est peut-être une chance pour toi, si tu n'as reçu que le placebo. Car on ne sait pas encore dans quelle mesure leur nouveau produit peut-être dangereux pour nous spécifiquement. Moi, ça me terrifie par moment.">>
<<re $t3 "(Looking at the ceiling) I don't care about the consequences!<br><br>I'm not allowed to talk about it, but the first trial of medication I had here made the horrible boy I was disappear! And I thought that... well you see what..."
"(Regardant le plafond) Je me moque des conséquences!<br><br>Je n'ai pas le droit d'en parler, mais le premier essai de médicaments que j'ai eu ici, a fait disparaitre l'horrible garçon que j'étais! Et je pensais que... enfin tu vois quoi...">>
<<st "You have compassion for her, obviously she was really uncomfortable in her man skin. You want to cheer her up by all means."
"Tu as de la compassion pour elle, visiblement elle était vraiment mal dans sa peau d'homme. Tu veux lui remonter le moral par tout les moyens.">>
<<mc "You know, there is a third possibility. If you remember correctly, it is also possible that you received the underdosed version of the treatment."
"Tu sais, il y a une troisième possiblité. Si tu te souviens bien, il est aussi possible que tu es reçu la version du traitement sous-dosée.">>
<<re $t3 "Underdosed? What do you mean?"
"Sous-dosée? Qu'est ce que tu veux dire?">>
<<mc "I don't know everything, however it must be a weaker version than the basic treatment. That would explain why you haven't had any noticeable change yet. It's just going to take longer."
"Je ne sais pas tout, cependant ça doit être une version moins forte que le traitement de base. Ça expliquerait pourquoi tu n'as pas encore eu de changement notable pour le moment. Ça va simplement prendre plus de temps.">>
<<re $t3 "(Big smile) Do you think so?"
"(Grand sourir) Tu crois?">>
<<mc "We cannot be 100% sure. But you never know, that still gives you hope, right?"
"On ne peut pas être sûr à 100%. Mais on ne sait jamais, ça te laisse encore de l'espoire, non?">>
<<if $t3.relation>1>>
<<re $t3 "Yeah! Thank you <b>$mc.name</b>, you're really a good friend! I feel better."
"Ouais! Merci <b>$mc.name</b>, t'es vraiment une bonne copine! Je me sens mieux.">>
<<else>>
<<re $t3 "Yeah! Thanks <b>$mc.name</b>, that cheers me up a bit."
"Ouais! Merci <b>$mc.name</b>, ça me remonte un peu le moral.">>
<</if>>
<<mc "You're welcome."
"Il n'y a pas de quoi.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<switch $w11talk_total>>
<<case 1>> /* -------------------------------- */
<<set $w11.hwy=1>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<mc "I really like these changes."
"J'aime bien ces changements.">>
<<re $w11 "Please elaborate your answer a bit. What exactly do you like?"
"Développes un peu ta réponse si te plait. Qu'est-ce que tu aimes exactement?">>
<<mc "(Blushing) I'm not the most masculine of basic men, I'm aware of that. These injections that I receive, it accentuates my androgynous side... Let's say that it forces me to realize what I already knew without daring to admit it to myself.<br>Am I talking nonsense?"
"(Rougissant) De base je ne suis pas le plus masculin des hommes, j'en suis conscient. Ces injections que je reçois, elle accentue mon coté androgyne... On va dire que ça m'oblige à réaliser ce que je savais déjà sans oser me l'avouer à moi-même.<br>Est-ce que je dis n'importe quoi?">>
<<re $w11 "No not at all! I am pleasantly surprised <b>$mc.name</b>. I find it remarkable that you have come to this revelation about yourself. This is the kind of result I get with male patients after several dozen sessions."
"Non pas du tout! Je suis agréablement suprise <b>$mc.name</b>. Je trouve cela remarquable, que tu sois arrivé à cette révélation sur toi-même. C'est le genre de résulat que j'obtiens avec des patients hommes au bout de plusieurs dixaines de scéances.">>
<<mc "(Blushing) Thank you <b>$w11.name</b>."
"(Rougissant) Merci <b>$w11.name</b>.">>
<<re $w11 "So these injections allow you to assume your true self? I'll have to talk to the management of <b>Pharmafem</b>, their treatment could have therapeutic virtues for boys like you."
"Donc ces injections te permettent d'assumer ton véritable toi? Il faudra que j'en parle à la direction de <b>Pharmafem</b>, leur traitement pourrait avec des vertus thérapeutiques pour les garçons comme toi.">>
<<mc "In a way, but I don't really know."
"Dans un sens, mais je ne sais pas vraiment.">>
<<re $w11 "In any case, from my professional point of view, I can only encourage you on this path that you seem to be following."
"En tout cas de mon point de vue de professionnelle, je ne peux que t'encourager dans cette voie que tu sembles empreinter. ">>
<<mc "Thanks. It's nice of you."
"Merci. C'est gentil de ta part.">>
<<re $w11 "By the way, have you noticed any changes other than physical? Your personality or your tastes for example."
"D'ailleurs as-tu remarqué des changements autre que physique? Ta personnlité ou tes goûts par exemple.">>
<<include "WardrobeList">>
<<if _clothlist[$mc.clothstack].gender>2 or _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<mc "No, I don't think so... well maybe, I think I prefer to wear more feminine clothes now."
"Non je crois pas... enfin peut-être, je crois que je préfére porter des vêtements plus féminin maintenant.">>
<<re $w11 "This is fantastic <b>$mc.name</b>. You're even further along in your healing than I thought."
"C'est fantastique <b>$mc.name</b>. Tu es encore plus avancé dans ta guérison que je ne le pensais.">>
<<st "Your <i>healing</i>? As if your masculinity was a disease. You must have misunderstood."
"Ta <i>guérison</i>? Comme si ta masculinité était une maladie. Tu as surement mal compris.">>
<<else>>
<<mc "No, I don't think so... maybe."
"Non je crois pas... peut-être.">>
<</if>>
<<re $w11 "We're going to do the <b>Élisabeth de Wittelsbach</b> test again. I could determine if your mental alignment has adjusted well to your physical changes."
"Nous allons refaire le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>. Je pourrais déterminer si ton alignement mental s'est bien ajusté à tes changements physiques.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" 2>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<</switch>><<place 0>><<addmins 10>>
/* ---- have diaper on pack ---- */
<<set _haveitem=0>>
<<for _hi=1; _hi<$inventory.length; _hi++>>
<<if $inventory[_hi].i==19>>
<<set _haveitem=$inventory[_hi].u; _thisitem=_hi>>
<</if>>
<</for>>
<<set _diapernumlist0=[
"Damn. I don't have any diapers left after this one, I'll have to think about buying a new pack at <b>G Store</b>.",
"I only have one diaper left in my ten pack.",
"I only have two diapers in reserve to keep me dry.",
"Let's see... I have three diapers left.",
"I still have four in my pack, but I see the end of it.",
"I'm already halfway through the pack, it's going to be expensive if I wear diapers every day.",
"I still have six diapers, for six times the pleasure.",
"Seven more, my pack of diapers is gradually reduced.",
"I've only used two diapers so far.",
"I love starting a new diaper pack. It smells so good."
]>>
<<set _diapernumlist1=[
"Zut. Il ne me reste plus aucune couche après celle-ci, faudra que je pense à aller en acheter un nouveau pack chez <b>G Store</b>.",
"Je n'ai plus qu'une seule couche dans mon pack de dix.",
"J'ai seulement deux couches en reserve pour me tenir au sec.",
"Voyons voir... il me reste trois couches culottes.",
"J'en ai toujours quatre dans mon pack, mais j'en vois le bout.",
"J'en suis déjà à la moitié du pack, ça va me revenir cher si je mets des couches tous jours.",
"J'ai encore six couches, pour six fois plus de plaisir.",
"Encore sept, mon pack de couches reduit petit à petit.",
"Je n'ai utilisé que deux couches pour le moment.",
"J'adore entammer un nouveau pack de couches. Ça sent tellement bon."
]>>
<<set _mcdiaperlist0=[
"I love that fresh feeling of a new diaper on my crotch.",
"Ah! Ecstasy, this feeling is too awesome.",
"It's so much more comfortable than underwear.",
"There is no denying it, you really feel safe in a diaper.",
"(Moaning) It's like carrying a cloud between the thighs.",
"What comfort. Why would I wear anything else?",
"(Moaning) I love wearing diapers.",
"It's so nice to be in a diaper that I think it wouldn't take much for me to ejaculate in it."
]>>
<<set _mcdiaperlist1=[
"J'adore cette sensation de fraîcheur d'une nouvelle couche sur mon entrejambe.",
"Ah! L'extase, c'est trop génial comme sensation.",
"C'est tellement plus confortable que des sous-vêtements.",
"Il n'y a pas à dire, on se sent vraiment en sécurité dans une couche.",
"(Gémissant) C'est comme porter un nuage entre les cuisses.",
"Quel confort. Pourquoi je mettrais autre chose?",
"(Gémissant) J'adore porter des couches.",
"C'est tellement agréable d'être dans une couche que je crois qu'il ne me faudrait pas grand chose pour éjaculer dedans."
]>>
/* ----------------------------------------------- */
<<set _mcstate=0>>
<<if $mc.diaper>0 and $diaperwet<1>>
<<set _mcstate=1>>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0 and $diaperwet>0>>
<<set _mcstate=2>>
<</if>>
<<switch _mcstate>>
<<case 0>> /* -------------------------------- */
<<st "You take off your clothes to get ready to put on one of the diapers you have in your pack."
"Tu retires tes vêtements pour te preparer à mettre une des couches que tu as dans ton pack.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _diapernumlist0[_haveitem-1] _diapernumlist1[_haveitem-1]>>
<<st "You pass one leg then the other, and you put up the diaper."
"Tu passes une jambes puis l'autre, et tu remontes la couche.">>
<<set $mc.diaper=1; $diaperwet=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mcchanger "stack">><<set $mc.undercloth=0>>
<<set $inventory[_thisitem].u-=1>>
<<if $diaper_total>0>>
<<set $diaper_total+=1>>
<<mc _mcdiaperlist0.random() _mcdiaperlist1.random()>>
<<st "You put your clothes back on."
"Tu remets tes vêtements.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<set $diaper_total=1>>
<<achievement 23>>
<<mc "Oh! Not bad, not bad at all.<br>It's like I'm wearing a cloud. It's not the most adult or masculine diapers that are made, but I don't know why, it's exciting and a little humiliating at the same time."
"Oh! Pas mal, pas mal du tout.<br>C'est comme si je portais un nuage. C'est pas les couches les plus adultes ou masculines qui soient, mais je ne sais pas pourquoi, c'est excitant et un peu humiliant en même temps.">>
<<st "You put your clothes back on."
"Tu remets tes vêtements.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 11 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<case 1>> /* -------------------------------- */
<<st "You take off your clothes and remove your used diaper, even though it's still clean."
"Tu retires tes vêtements et enlèves ta couche usagée, bien qu'encore propre.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "It's a bit of a waste, but there's nothing better than the feeling of a fresh and clean diaper."
"C'est un peu du gachi, mais il n' y a rien de mieux que la sensation d'une couche fraîche et propre.">>
<<st "You throw away your diaper and take a fresh one from your pack.<br>You pass one leg then the other, and you put up your new diaper."
"Tu jettes ta couche et en prends une fraîche dans ton pack.<br>Tu passes une jambes puis l'autre, et tu remontes ta nouvelle couche.">>
<<set $mc.diaper=1; $diaperwet=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mcchanger "stack">><<set $mc.undercloth=0>>
<<set $inventory[_thisitem].u-=1>>
<<set $diaper_total+=1>>
<<mc _mcdiaperlist0.random() _mcdiaperlist1.random()>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* -------------------------------- */
<<st "You take off your clothes and remove your full diaper wet with urine."
"Tu retires tes vêtements et enlèves ta couche pleine, humide d'urine.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Wow! It stinks of urine... (Moaning) I think it was time to change it.<br>I really am a dirty baby (Laugh)."
"Ouah! Ça pue l'urine... (Gémissant) Je crois qu'il était temps de la changer.<br>Je ne suis vraiment pas un bébé propre (Rire).">>
<<st "You throw away your smelly dirty diaper. You clean your crotch then your buttocks with wipes and take a clean diaper from your pack.<br>You pass one leg then the other, and you put up your new diaper."
"Tu jettes ta couche sale et puante. Tu te nettoies l'entrejambe ensuite les fesses avec des lingettes et tu prends une couche propre dans ton pack.<br>Tu passes une jambes puis l'autre, et tu remontes ta nouvelle couche.">>
<<set $mc.diaper=1; $diaperwet=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mcchanger "stack">><<set $mc.undercloth=0>>
<<set $inventory[_thisitem].u-=1>>
<<set $diaper_total+=1>>
<<mc _mcdiaperlist0.random() _mcdiaperlist1.random()>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<place 20>><<place 0>><<addmins 5>>
<<switch $diaperwet>>
<<case 0>> /* -------------------------------- */
<<st "You take off your clothes and remove your used diaper, even though it's still clean."
"Tu retires tes vêtements et enlèves ta couche usagée, bien qu'encore propre.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "It's a bit of a waste, but I don't feel like wearing diapers anymore."
"C'est un peu du gachi, mais je n'ai plus envie de porter de couche, pour le moment.">>
<<st "You throw away your diaper and put your clothes back on."
"Tu jettes ta couche et remets tes vêtement.">>
<<mcchanger "stack">>
<<set $diaperwet=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 1>> /* -------------------------------- */
<<st "You take off your clothes and remove your full diaper wet with urine."
"Tu retires tes vêtements et enlèves ta couche pleine, humide d'urine.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Wow! It stinks of urine... I really am a dirty baby (Laugh)."
"Ouah! Ça pue l'urine... Je ne suis vraiment pas un bébé propre (Rire).">>
<<st "You throw away your smelly dirty diaper. You clean your crotch and buttocks with wipes and take a clean diaper from your pack.<br>You pass one leg then the other, and you put up your new diaper."
"Tu jettes ta couche sale et puante. Tu te nettoies l'entrejambe et les fesses avec des lingettes et remets tes vêtement.">>
<<set $diaperwet=0>>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<</switch>>
<<mc "And voilà!"
"Et voilà!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<place 20>><<switch $t3talk_total>>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<achievement 19>>
<<set $t3.relation=2>>
<<st "You pull as hard as you can, you feel the object release and slide suddenly.<br>A loud <i>plop</i> resounds in the room along with <b>$t3.name</b>'s scream of pleasure and pain, when you manage to pull her toy completely out."
"Tu tires aussi fort que tu peux, tu sens l'objet se débloquer et glisser d'un coup.<br>Un gros <i>plop</i> retentit dans la pièce en même temps qu'un hurlement de plaisir et de douleur de <b>$t3.name</b>, quand tu arrives à sortir complètement son jouet.">>
<<scene "t3_toyout">>
<<st "You can't believe your eyes, this anal plug is not human. It's so big and heavy.<br><b>$t3.name</b> looks like she's in complete ecstasy. Her leges and anus convulse slightly."
"Tu n'en crois pas tes yeux, ce plug anal n'est pas humain. Il est si gros et lourd.<br><b>$t3.name</b> a l'air d'être en complète extase. Ses jambes et son anus convulsent lègèrement.">>
<<mc "To think you had something like that up your ass. How did you manage to walk with that in your ass?<br>Are you okay? <b>$t3.name</b>?!"
"Dire que tu avais un truc pareil dans le cul. Comment faisais-tu pour marcher avec ça dans tes fesses?<br>Tu vas bien? <b>$t3.name</b>?!">>
<<re $t3 "Awesome... Oh (Breathing) ... Wow... (Breathing) I think I'll let you take care of my pussy more often. Madame Kitty loves you."
"Génial... Oh... Wouah... (Soufflant) Je crois que je vais te laisser t'occuper de ma chatte plus souvent. Madame Foufoune t'adore.">>
<<mc "You know you should calm down with... Madame... Kitty. She remains gaping, she no longer closes at all."
"Tu sais tu devrais te calmer avec... Madame... Foufoune. Elle reste béante, elle ne se referme plus du tout.">>
<<re $t3 "(Blushing) Stop staring at her!<br>It's not me who decides this sort of thing anyway. Madame Kitty always wants more and I can't refuse her."
"(Rougissant) Arrêtes de la regarder!<br>De toute façon c'est pas moi qui décide ce genre de chose. Madame Foufoune en veut toujours plus et je n'arrive pas à lui refuser.">>
<<mc "Alright... if you say so. I'll let you recover then."
"D'accord... si tu le dis. Je vais te laisser récupérer dans ce cas.">>
<<re $t3 "Thanks <b>$mc.name</b>! (Smiling) You are a true girlfriend."
"Merci <b>$mc.name</b>! (Souriant) T'es une vraie copine.">>
<<mc "...I'm just glad I could help you get out of this...situation.<br>See you <b>$t3.name</b>."
"... Je suis juste heureux d'avoir pu t'aider à débloquer cette... situation.<br>À plus tard <b>$t3.name</b>.">>
<<st "You don't notice the fact that she considers you as a girlfriend. <b>$t3.name</b> lies still in ecstasy as you head out."
"Tu ne relèves pas le fait qu'elle te considère comme une copine. <b>$t3.name</b> reste allongée encore en extase, alors que tu prends la sortie.">>
<<stat 0>>
<<restat "t3" 4>><<mcstat 4 5>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 1>><<addkink 3 1>><<addkink 9 1>><<addkink 27 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>><<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e1>>
<<set $door=0>>
<<mc "Hey! <b>$w9.name</b>, are you here?"
"Hey! <b>$w9.name</b>, tu es là?">>
<<st "You knock on <b>$t3.name</b>'s room door, she answers you through the door."
"Tu frappes à la porte de la chambre de <b>$t3.name</b>, elle te repond à travers la porte.">>
<<re $t3 "I can't talk to you right now. I'm playing with my... (Groaning)... I can't open, see you later."
"Je ne peux pas te parler maintenant. Je suis en train de jouer avec mon... (Gémissant)... je ne peux pas ouvrir, à plus tard.">>
<<mc "Alright... have fun?"
"D'accord... amuses toi bien?">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<st "Just when you finish getting dressed. <b>$w9.name</b> smiles at you."
"Juste quand tu finis de te rhabiller. <b>$w9.name</b> te sourit.">>
<<mcchanger "stack">><<set $mc.cloth=7; $mc.shoes=5>>
<<visumaker $w9 $e0>>
<<re $w9 "We'll stop the role play there. I feel like it taught me a lot."
"On va arrêter le jeu de rôle là. J'ai l'impression que ça m'a appris beaucoup.">>
<<st "You would like to say the same."
"Tu aimerais en dire autant.">>
<<switch $bt>>
<<case 0>> /* -------------- */
<<set _w9happy=0>>
<<re $w9 "<b>$mc.name</b>, I expected more from you. I would have liked you to invest yourself a little more in the role.<br><b>$m10.truename</b> is certainly not very talkative with me, but he is always defiant and unpleasant as soon as he opens his mouth."
"<b>$mc.name</b>, je m'attendais à mieux de ta part. J'aurai aimé que tu t'investisses un peu plus dans le rôle.<br><b>$m10.truename</b> n'est certe pas très loquace avec moi, mais il est toujours défiant et désagréable dés qu'il ouvre la bouche.">>
<<mc "Sorry <b>$w9.name</b>..."
"Désolé <b>$w9.name</b>...">>
<<re $w9 "Don't worry, it kinda worked. You are so close to <b>$m10.truename</b> physically that was enough to create the illusion. I had the same feeling as when I slap my son."
"Ne t'en fais pas, cela a quand même un peu fonctionné. Tu es si proche de <b>$m10.truename</b> physiquement que ça a suffi pour faire illusion. J'ai eu la même sensation que quand je gifle mon fils.">>
<<mc "(Dubious) Good..."
"(Dubitatif) Tant mieux...">>
<<re $w9 "Even if you could have done better, I promised you a reward."
"Même si tu aurais pu mieux faire, je t'avais promis une récompense.">>
<<st "She looks in her purse and she hands you some cash. There are <b>25</b> €. You hadn't thought of this kind of reward, but in the end it's good to take."
"Elle regarde dans son sac à main et elle te tend quelques billets. Il y a <b>25</b> €. Tu n'avais pas pensé à ce genre de récompense, mais finalement c'est toujours ça de pris.">>
<<mc "Thanks <b>$w9.name</b>."
"Merci <b>$w9.name</b>.">>
<<case 1>> /* -------------- */
<<set _w9happy=2>>
<<re $w9 "<b>$mc.name</b> I have to say I'm impressed. You were perfect although a little more vulgar than my son!<br>This lack of respect in your attitude, the things you said to me, and even your reaction when I crushed your balls, I really thought I saw <b>$m10.truename</b>!"
"<b>$mc.name</b> je dois avouer que je suis impressionnée. Tu as été parfait quoi qu'un peu plus vulgaire que mon fils!<br>Ce manque de respect dans ton attitude, les choses que tu m'as dit, et même ta réaction quand je t'ai explosé les couilles, j'ai vraiment cru voir <b>$m10.truename</b>!">>
<<st "How does she think a man will react if someone kicks him in the testicles? You still have pain in your lower abdomen."
"Comment pense-t-elle qu'un homme va réagir si on lui donne un coup dans les testicules? Tu as encore mal dans le bas du ventre.">>
<<mc "(Blowing) Good... I kinda regret having played my role so well. I would have appreciated a little restraint in your reactions. It was supposed to be fake."
"(Soufflant) Tant mieux... je regrette un peu d'avoir aussi bien joué mon rôle. J'aurai apprécié un peu de retenu dans tes réactions. C'était censé être pour de faux.">>
<<re $w9 "Stop whining, I didn't even put all my strength into it.<br>As a man, this is certainly not the first, nor the last kick that you will receive in the balls (Laughs)."
"Arrêtes de pleurnicher, je n'y ai même pas mis toute ma force.<br>En tant qu'homme, ce n'est surement pas le premier, ni le dernier coup de pied que tu recevras dans les couilles (Rire).">>
<<st "You knew it was going to go wrong at some point with her."
"Tu savais que ça se passerait mal à un moment ou à un autre avec elle.">>
<<re $w9 "Anyway, thank you <b>$mc.name</b>. Thanks to your superb acting, I know that I will have no trouble putting my son in a cage. If I focus on the rage I have towards him, I don't think at all about the incestuous side of the situation."
"En tout cas merci <b>$mc.name</b>. Grace à ton superbe jeu d'acteur, je sais que je n'aurai aucun mal à mettre mon fils en cage. Si je me concentre sur la rage que j'ai envers lui, je ne pense pas du tout au coté incestueux de la situation.">>
<<mc "Glad to have been able to help..."
"Ravi d'avoir pu aider...">>
<<re $w9 "I promised you a reward and you deserved it."
"Je t'avais promis une récompense et tu l'as bien mérité.">>
<<st "For once you agree with her.<br>She looks in her purse and she hands you some cash. There is at least <b>100</b> €. You hadn't thought of this kind of reward, but in the end it's worth taking a beating."
"Pour une fois tu es d'accord avec elle.<br>Elle regarde dans son sac à main et elle te tend quelques billets. Il y a au moins <b>100</b> €. Tu n'avais pas pensé à ce genre de récompense, mais finalement ça vaut le coup de se prendre des coups.">>
<<mc "Wow! Thank you <b>$w9.name</b>."
"Wouah! Merci <b>$w9.name</b>.">>
<<re $w9 "Please it's nothing at all, you helped me a lot."
"Je t'en prie c'est rien du tout, tu m'as bien aidé.">>
<<case 2>> /* -------------- */
<<set _w9happy=1>>
<<re $w9 "<b>$mc.name</b> I must confess that I was surprised at first by the disgusting amount of affection you gave to your acting. But finally it worked. I was even more angry with <b>$m10.truename</b>."
"<b>$mc.name</b> je dois avoué que j'étais surpris au début par le coté dégoutant d'affection que tu as donné à ton jeu. Mais finalement ça a marché. J'étais encore plus en colère contre <b>$m10.truename</b>.">>
<<mc "Yes... I felt it on my cheek.<br>You know from what you revealed to me in our little session, what you take for defiance, it's not. I think your son just wants to be close to you and he needs to fantasize about you all the time."
"Oui... je l'ai senti passé.<br>Tu sais d'après ce que tu m'as révélé dans notre petite session, ce que tu prends pour de la défiance, n'en est pas. Je crois que ton fils veut juste être proche de toi et qu'il doit fantasmer sur toi en permanance.">>
<<re $w9 "(Raising voice) What are you saying?!"
"(Haussant la voix) Qu'est-ce que tu dis?!">>
<<mc "I mean you're a very... desirable woman, for a boy my age."
"Je veux dire tu es une femme très... désirable, pour un jeune de mon âge.">>
<<re $w9 "(Aggressively) Say no more! I want to vomit and crush the balls of the first comer."
"(Agressivement) N'en dit pas plus! J'ai envie de vomir et d'écraser les couilles du premier venu.">>
<<st "You tell yourself that it is in your interest to defuse this situation. Even if you blame it on his son for that."
"Tu te dis que tu as intérêt à désamorcer cette situation. Tant pis si tu charges son fils pour ça.">>
<<mc "Wait... You shouldn't take it like that. You should use the sexual attraction you're causing in your son. He will do anything for you."
"Attends... Tu ne devrais pas le prendre comme ça. Tu devrais te servir de l'attirance sexuelle que tu provoques chez ton fils. Il fera n'importe quoi pour toi.">>
<<re $w9 "It's not completely silly...it still makes me want to vomit just thinking about it, but it will make our relationship easier. I'm just gonna dangle what his depraved mind wants to hear and I'm gonna break him. Both physically and mentally.<br>Thank you <b>$mc.name</b>."
"Ce n'est pas complètement idiot... ça me donne toujours envie de vomir rien que d'y penser, mais ça simplifirai notre relation. Je vais juste lui faire miroité ce que son esprit dépravé veut entendre et je vais le broyer. Aussi bien physiquement que mentalement.<br>Merci <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Glad to have been able to help..."
"Ravi d'avoir pu aider...">>
<<re $w9 "That's not how I imagined our role play, but I promised you a reward."
"Ce n'est pas comme ça que j'avais imaginé notre jeu de rôle, mais je t'avais promis une récompense.">>
<<st "She looks in her purse and she hands you some cash. There is at least <b>50</b> €. You hadn't thought of this kind of reward. You take the money but you feel a little guilty for her son."
"Elle regarde dans son sac à main et elle te tend quelques billets. Il y a au moins <b>50</b> €. Tu n'avais pas pensé à ce genre de récompense. Tu prends l'argent mais tu te sens un peu coupable pour son fils.">>
<<mc "Thanks <b>$w9.name</b>."
"Merci <b>$w9.name</b>.">>
<<re $w9 "Please, it's nothing at all, you helped me a lot despite everything."
"Je t'en prie c'est rien du tout, tu m'as malgré tout bien aidé.">>
<</switch>>
<<st "She continues to look in her purse. You don't know why, all of a sudden she starts laughing out loud."
"Elle continue de regarder dans son sac à main. Tu ne sais pas pourquoi, d'un seul coup elle se met à rire à gorge déployée.">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<set _w9happy+=1>>
<<re $w9 "(Laughter) You're going to laugh <b>$mc.name</b>. While rummaging through my purse, I just realized that I forgot to take the key to the cage that I had you put in."
"(Rire) Tu vas rire <b>$mc.name</b>. En fouillant dans mon sac à main, je viens de m'apercevoir que j'ai oublié de prendre la clé de la cage que je t'ai fait mettre.">>
<<mc "Eh? But it's not funny, I locked it. How are we going to remove it?"
"Hein? Mais ce n'est pas drôle, je l'ai verrouillé moi. Comment on va faire pour l'enlever?">>
<<re $w9 "<i>We</i>? No one asked you to lock the padlock on that cage. We were doing a role play."
"<i>On</i>? Personne ne t'a demandé de fermer le cadenas de cette cage. On faisait un jeu de rôle.">>
<<st "That's right, what an idiot. Why did you lock it?"
"C'est vrai, quel idiot. Pourquoi l'as-tu verrouiller?">>
<<re $w9 "(Laughter) The face you're making. I hope <b>$m10.truename</b> will do the same.<br>You can live a few hours without touching your little bird."
"(Rire) La tête que tu fais. J'espère que <b>$m10.truename</b> fera la même.<br>Tu peux bien rester quelques heures sans toucher ton petit oiseau.">>
<<mc "Yeah... but that's not the question.<br>And the key you have around your neck?"
"Ouais... mais la question n'est pas là.<br>Et la clé que tu as autour du cou?">>
<<re $w9 "It won't work, it's the one of my husband's cage. But don't worry, I'll have the key at our next chat tomorrow."
"Ça ne fonctionnera pas, c'est celle de la cage de mon mari. Mais ne t'inquiètes pas, j'aurai la clé à notre prochaine discussion demain.">>
<<if $gamedate.getDay()>4>>
<<mc "Wait a minute, tomorrow is Saturday! I'm going to have to wait all weekend without being able to remove this cage?"
"Attends une minute, demain c'est Samedi! Je vais devoir attendre tout le weekend sans pouvoir retirer cette cage?">>
<<re $w9 "Ah yes correct! It's already Friday! That said, it will give you a good training, because don't count on me this weekend, I have much better things to do.<br>You can trust me, Monday I will have the key. I am a woman of my word, my job requires it."
"Ah oui exact! On est déjà vendredi! Ceci dit ça te fera un bon entrainement, parce que ne compte pas sur moi ce weekend, j'ai bien mieux à faire.<br>Tu peux me faire confiance, Lundi j'aurai la clé. Je suis une femme de parole, mon métier l'exige.">>
<</if>>
<<st "You don't insist, after what just happened. Anyway, you don't want to see <b>$w9.name</b> outside of work to get that damn key."
"Tu n'insistes pas, après ce qui vient de se passer. De toute façon tu n'as pas envie de voir <b>$w9.name</b> à l'extérieur du boulot pour avoir cette foutue clé.">>
<<mc "Alright...I guess I can survive it. I leave you... and I'm counting on you for the key to the cage!"
"Bon d'accord... j'imagine que je peux y survivre. Je te laisse... et je compte sur toi pour la clé de la cage!">>
<<re $w9 "Yeah yeah..."
"Ouais ouais...">>
<<else>>
<<re $w9 "(Laughter) You're going to laugh <b>$mc.name</b>. While rummaging through my purse, I just realized that I forgot to take the key to the cage I wanted you to put in."
"(Rire) Tu vas rire <b>$mc.name</b>. En fouillant dans mon sac à main, je viens de m'apercevoir que j'ai oublié de prendre la clé de la cage que je voulais te faire mettre.">>
<<mc "How lucky I already have one...locked."
"Quelle chance que j'en porte déjà une... verrouillée.">>
<<re $w9 "Besides, who is the lucky guardian of your little bird?"
"D'ailleurs qui est la chanceuse gardienne de ton petit oiseau?">>
<<mc "It's a long story, and I'd rather not talk about it."
"C'est une longue histoire, et je préfére ne pas en parler.">>
<<re $w9 "As you wish. I know this is an important step in a relationship."
"Comme tu veux. Je sais que c'est une étape importante dans une relation de couple.">>
<<mc "If you say so... I leave you."
"Si tu le dis... je te laisse.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<if _w9happy>0>>
<<restat "w9" _w9happy>>
<</if>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 7 25>>
<<case 1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 7 100>>
<<case 2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 7 50>><<mcstat 16 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<case 2>><<addkink 32 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
/* --- ini --- */
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<switch $bredsession>>
<<case 0>> /* ---------------------------------- */
<<set $w12.hwy=0>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "We have learned to spot the best potential breeder. This week we are going to take the next step.<br>Who can tell me what it is? Go ahead, don't be afraid to say something stupid."
"Nous avons appris à repérer le meilleur reproducteur potentiel. Cette semaine nous allons passer à l'étape suivante.<br>Qui peut me dire ce que c'est? Allez-y n'ayez pas peur de dire une bétise.">>
<<st "There <b>$w9.name</b> raises her hand."
"Là <b>$w9.name</b> lève la main.">>
<<visumaker $w9 $w12>>
<<re $w12 "Ah <b>$w9.name</b>! I'm sure you know the right answer, you're an experienced lady, but I'd like those other ladies to participate."
"Ah <b>$w9.name</b>! Je ne doute pas que vous connaissez la bonne réponse, vous êtes une femme expérimentée, mais j'aimerai que ces autres demoiselles participes.">>
<<re $w9 "Alright I understand."
"D'accord, je comprends.">>
<<st "You see a young woman from another group stand up and speak."
"Tu vois une jeune femme d'un autre groupe se lever et prendre la parole.">>
<<re $p2 "(Hesitantly) I guess... I think that's dating him?"
"(Hésitant) Je crois... je pense que c'est sortir avec lui?">>
<<re $w12 "But still, be more specific."
"Mais encore, sois plus précise.">>
<<re $p2 "(Hesitantly) Maybe go to the movies, and... or to a restaurant?"
"(Hésitant) Peut-être aller au cinéma, et... ou au restaurant?">>
<<re $w12 "Well you can sit down again, you obviously don't have any sense.<br>So no one has any real answers to give me.<br><br>Come on ladies, let your fertile woman's instinct speak for itself!"
"Bon tu peux t'asseoir, tu n'as visiblement aucune jugeotte.<br>Alors personne n'a de vraies réponses à me donner.<br><br>Allez mesdemoiselles laissez parler votre instinct de femme fertile!">>
<<st "No one dares to speak after the last intervention. You'd say something to participate, but you don't want to be the center of attention or be laughed at by all those women anymore."
"Plus personne n'ose prendre la parole suite à la dernière intervention. Tu dirais bien quelque chose pour participer, mais tu n'as plus envie d'être le centre de l'attention ou de te faire moquer par toutes ces femmes.">>
<<re $w12 "Many of you are obviously still struggling to assimilate that this is a breeding course.<br>We are not here to give advice on romance or relationship and other meaningless sentimentality. We are here to learn how to maximize the fertilization of our eggs!"
"Beaucoup d'entres vous ont visiblement toujours du mal à assimiler que c'est un cours de reproduction.<br>Nous ne sommes pas ici pour donner des conseils en romantisme ou relation de couple et autre miéverie sans intérêt. On est là pour apprendre à maximiser la fécondation de nos ovules!">>
<<if $kinklist[26].mc>9>>
<<st "A heavy silence settles for a few seconds. For you there is no doubt that she is waiting for an answer like: sperm."
"Un silence pesant s'installe pendant quelques secondes. Pour toi ça ne fait aucun doute qu'elle attend une réponse du genre : le sperme.">>
<<else>>
<<st "A heavy silence settles for a few seconds."
"Un silence pesant s'installe pendant quelques secondes.">>
<</if>>
<<re $w12 "(Exasperated) The answer I expected was semen! Come on! It wasn't complicated though. It's an answer that even <b>$mc.name</b> could have guessed.<br>The answer is always in the sperm when it comes to reproduction!"
"(Exaspérée) La réponse qu'il fallait me donner était le sperme! Voyons! Ce n'était pas compliqué pourtant. C'est une réponse que même <b>$mc.name</b> aurait pu deviner.<br>La réponse est toujours dans le sperme quand il s'agit de reproduction!">>
<<st "A part of the assembly seem slightly shocked."
"Une partie de l'assemblé semblent légérement choquée.">>
<<re $w9 "(Whispering to you) Luckily she didn't let me answer, I would have been wrong after all (Laugh)."
"(Chuchotant vers toi) Heureusement qu'elle ne m'a pas laissé répondre, je me serais trompé finalement (Rire).">>
<<if $kinklist[26].mc>9>>
<<mc "(Whispering) I had the answer, but I didn't want to be noticed yet."
"(Chuchotant) J'avais la réponse, mais je ne voulais pas encore me faire remarquer.">>
<<re $w9 "(Whispering) Well done <b>$mc.name</b>."
"(Chuchotant) Bravo <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<</if>>
<<re $w12 "You could have the most magnificent stud with the biggest and perfect cock for you, but if his semen is unfruitful, you will have wasted your dignity and your time with this loser. And know ladies that time is your greatest enemy when it comes to giving birth."
"Vous pourrez avoir le plus magnifique des étalons avec la bite la plus grosse et parfaite pour vous, mais si sa semence est stérile, vous aurez perdu votre dignité et votre temps avec ce loser. Et sâchez mesdames que le temps est votre plus grand énemi quand il s'agit d'enfanter.">>
<<st "Your brain is still struggling to process the contrast between <b>$w12.name</b>'s cute and kind appearance and the words coming out of her mouth."
"Ton cerveau a encore du mal à intégrer le contraste entre l'apparence toute mignonne et gentille de <b>$w12.name</b> et les mots qui sortent de sa bouche.">>
<<re $w9 "(Whispering to you) It's so true, I know about it."
"(Chuchotant vers toi) C'est tellement vrai, j'en sais quelque chose.">>
<<re $w12 "The way to ensure the quality and viability of your breeder's sperm is actually quite simple.<br>I only have three pieces of advice to give you : look, touch and taste the sperm!"
"Le moyen de s'assurer de la qualité et de la viabilité du sperme de votre reproducteur est assez simple finalement.<br>Je n'aurai que trois conseils à vous donner : regarder, toucher et goûter le sperme!">>
<<st "You hear a hubbub rising in the room."
"Tu entends un brouhaha s'élever dans la salle.">>
<<re $w12 "Calm down ladies.<br>Talking about sperm like that is a bit too abstract for my taste. As nothing beats practice, I thought of you my little cheeky chicks. This session is going to be a practical group workshop.<br><br>Each table will receive a small container, where there are four sperm samples freshly collected and already analyzed in the laboratory. Each of you will be responsible for your own sample.<br>By applying my three tips and working together as a group, I want you to rank the 4 samples from best to worst for a hypothetical impregnation."
"Du calme mesdames.<br>Parler de sperme comme ça, est un peu trop abstrait à mon goût. Comme rien ne vaut la pratique, j'ai pensé à vous mes petites coquinettes. Cette session va être un atelier pratique en groupe.<br><br>Chaque table va recevoir une petit container, où il y a quatre échantillons de sperme fraîchement récoltés et déjà analysés en laboratoire. Chacune d'entre vous sera responsable de son enchantillon.<br>En appliquant mes trois conseils et en vous concertant en groupe, je veux que vous classiez les 4 échantillons du meilleur au plus mauvais pour une hypothétique imprégnation.">>
<<st "One of the women raises her hand."
"Une des femmes lève la main.">>
<<re $p2 "Personally, I find that a bit disgusting. Why do we have to do this as a group too?"
"Pour ma part je trouve ça un peu abject. Pourquoi on doit faire ça en groupe en plus?">>
<<re $w12 "Excuse me, but you are an idiot, nothing is more delicious than quality sperm! That said, you asked a good question!<br>How many irresponsible women keep their best studs to themselves.<br>Jealousy doesn't have to be, it is our duty as women to give birth as much as possible.<br>Between women we must help each other and communicate on our experiences with men! Sharing this type of information is the key to fulfilling and successful fertilization. By this I mean fertilization giving birth to a baby girl."
"Excuses moi, mais tu es une idiote, rien n'est plus délicieux que du sperme de qualité! Ceci dit tu as posé une bonne question!<br>Combien de femmes irresponsables gardent pour elles seules leurs meilleurs étalons. La jalousie n'a pas sa place ici, c'est notre devoir en tant que femme d'enfanter un maximum.<br>Entre femmes nous devont nous entraider et communiquer sur nos expériences avec les hommes! Le partage de ce type d'informations est la clé d'une fécondation épanouissante et réussie. J'entends par là une fécondation donnant naissance à une petite fille.">>
<<st "You see the majority of women straighten up in their seats with a big smile, including <b>$w9.name</b> of course. You pity women for having such a responsibility on their shoulders."
"Tu vois la majorité des femmes se redresser sur leur siège avec un grand sourir, dont <b>$w9.name</b> évidemment. Tu plains les femmes d'avoir une telle responsabilité sur les épaules.">>
<<re $w12 "Here, I will distribute for each table a container, the four different samples are the same for each group. They come from the same four male specimens."
"Voilà, je vais distribuer pour chaque table un container, les quatre échantillons différents sont les mêmes pour chaque groupe. Ils viennet des quatre mêmes spécimens masculins.">>
<<st "<b>$w12.name</b> comes to your table. She gives the small container and two sheets of paper and a pencil to <b>$w9.name</b>."
"<b>$w12.name</b> vient à votre table. Elle donne le petit container et deux feuilles de papier et un crayon à <b>$w9.name</b>.">>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "You are certainly the most responsible of the group.<br>Here. Distribute a sample per person, and it is you who would complete the note sheet as well as that of the final result of your ranking."
"Vous êtes certainement la plus responsable du groupe.<br>Tenez. Distribuez un échnatillon par personne, et c'est vous qui remplirait la feuille de note ainsi que celle du résultat final de votre classement.">>
<<st "The teacher then goes from one table to another to give their samples."
"La prof passe ensuite d'une table à l'autre pour donner leurs échantillons.">>
<<re $w9 "Alright.<br><br>For you <b>$w8.name</b>, the <b>A</b> sample.<br><b>$t3.name< /b> the <b>B</b>.<br>Here <b>$mc.name</b>, you will have the <b>C</b>. And I take the last one, the <b>D</b>."
"Très bien.<br><br>Pour toi <b>$w8.name</b>, l'échantillon <b>A</b>.<br><b>$t3.name</b> le <b>B</b>.<br>Tiens <b>$mc.name</b>, tu auras le <b>C</b>. Et moi je me prends le dernier, le <b>D</b>.">>
<<sc_cumvial>>
<<st "After a few minutes, everyone has a vial of sperm in their hands, the teacher speaks again."
"Après quelques minutes tout le monde à une fiole de sperme entre les mains, La prof reprend la parole.">>
<<re $w12 "Well now that you each have a vial, don't forget that you are responsible for it, look at the sperm, touch it, even smell it if you want, and finally taste it."
"Bon maintenant que vous avez chacune une fiole, n'oubliez pas que vous en êtes responsable, regarder le sperme, touchez le, sentez le même si vous voulez, et enfin goûtez le.">>
<<st "<b>$t3.name</b> raise your hand. You are afraid of what she will say."
"<b>$t3.name</b> lève la main. Tu as peur de ce qu'elle va dire.">>
<<visumaker $t3 $w12>>
<<re $w12 "Yes? What is it?"
"Oui? Qu'y a-t-il?">>
<<re $t3 "Can I drink all this milk?"
"Est-ce que je peux boire tout ce lait?">>
<<re $w12 "Milk? (Laughs) I love your enthusiasm young lady!<br>But not right away, you have to proceed in order for this exercise. You can drink your entire sample at the end. It's yours."
"Lait? (Rire) J'adore ton enthousiasme jeune fille!<br>Mais non pas tout de suite, il faut proccéder dans l'ordre pour cet exercice. Tu pourras boire tout ton échantillon à la fin. C'est le tien.">>
<<re $t3 "Awesome!<br>(Turning to you) I'm so happy we got free milk."
"Génial!<br>(Se tournant vers toi) Je suis trop contente, on a eu du lait gratuit.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w12 "Good! It's up to you ladies! Don't forget, work together to rank the four samples from the best to the worst seed, you have 30 minutes."
"Bon! À vous de jouer mesdames! N'oubliez pas, concertez-vous pour classer les quatre échantillons de la meilleure à la plus mauvaise semence, vous avez 30 minutes.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "Start the practical exercise" "Commencer l'exercice pratique">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $g0 $e0>>
<<re $w9 "It's up to us. I want our group to stand out. So get serious, okay!"
"C'est à nous de jouer. Je veux que notre groupe se démarque. Alors soyez appliqués, d'accord!">>
<<re $w8 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<re $t3 "Me, I still have my trans clit that squirts a little, so I know about it!"
"Moi j'ai encore mon clito de trans qui jute un peu, donc je m'y connais!">>
<<if $kinklist[26].mc>9>>
<<mc "(Blushing) I know sperm too. You can count on me <b>$w9.name</b>."
"(Rougissant) Je connais aussi le sperme. Tu peux compter sur moi <b>$w9.name</b>.">>
<<else>>
<<st "It disgusts you a little, but you don't think you can escape this practical exercise with your group. And everyone is doing it."
"Ça te dégoute un peu, mais tu ne penses pas pouvoir échapper à cet exercice pratique avec ton groupe. Et tout le monde le fait.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w9 "<b>$mc.name</b> don't you say anything? You understood well! Don't put the group to shame!"
"<b>$mc.name</b> tu ne dis rien? Tu as bien compris! Ne fais pas honte au groupe!">>
<<mc "Yeah... yeah."
"Ouais... ouais.">>
<</if>>
<<st "The teacher signals you to start immediately."
"La professeure vous fait signe de commencer sans attendre.">>
<<sc_cumvial>>
<<st "Your table colleagues look carefully at their sample. You do the same, you turn the vial one way, then another. You notice that what's inside seems quite sticky, it's clinging to the side of the vial. It is pearly white and looks more like viscous yogurt than liquid."
"Tes collègues de table regardent attentivement leur échantillon. Tu fais de même, tu tournes la fiole d'un sens, puis d'un autre. Tu remarques que ce qu'il y a à l'intérieur semble assez collant, il s'agrippe au parroi de la fiole. Il est d'un blanc nacré et ressemble plus à du yaourt visqueux qu'à un liquide.">>
<<re $w9 "Has everyone taken a good look at their sample? We're going to do a quick round-table. Because there, like that, for me, it's just a white liquid in a vial. What do you think about <b>$w8.name</b>?"
"Tout le monde a bien regardé son échantillon? On va faire un tour de table rapidement. Parce que là, comme ça, pour moi, c'est juste un liquide blanc dans une fiole. Qu'est-ce que tu en penses <b>$w8.name</b>?">>
<<re $w8 "(Whispering) It's not easy...I would say the content is clear. I don't know much about it, I'm more familiar with other types of...fluid...and-"
"(Chuchotant) Ce n'est pas facile... je dirais que le contenu est clair. Je ne m'y connais pas trop, je connais mieux d'autres type de...fluide... et-">>
<<re $w9 "(Blowing) We still don't understand what you're saying my little one. Okay, let's move on... and you <b>$t3.name</b>?"
"(Soufflant) On ne comprend toujours pas ce que tu dis ma petite. Bon passons... et toi <b>$t3.name</b>?">>
<<re $t3 "This exercise is stupid. There's no point in looking at it, I just want to drink that daddy's milk!"
"Il est débile cet exercice. Ça ne sert à rien de le regarder, moi je veux juste boire ce lait de papa!">>
<<mc "Daddy's milk?"
"Lait de papa?">>
<<re $t3 "(Surprised) Well what? It's the milk that comes out of the big penis of real men. Right?"
"(Surprise) Bah quoi? C'est bien le lait qui sort du gros zizi des vrais hommes. Non?">>
<<re $w9 "(Laugh) Yes <b>$t3.name</b>, you're absolutely right. So you have nothing to tell me about your sample...<br>And you <b>$mc.name</b>, how is your sperm?"
"(Rire) Oui <b>$t3.name</b>, tu as parfaitement raison. Donc tu n'as rien à me dire sur ton échantillon...<br>Et toi <b>$mc.name</b>, comment est ton sperme?">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<re $w9 "The one from your vial of course! Don't even try to be funny!"
"Celui de ta fiole bien sûr! N'essaies même pas de jouer les comiques!">>
<<st "After watching it, would you say this sperm looks..."
"Après l'avoir observé, tu dirais que ce sperme à l'air de qualité...">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["superior", "normal", "inferior" ]>>
<<set _btnamelist1=["supérieure", "moyenne", "inférieure" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "Submit your comments to $w9.name" "Donner tes observations à $w9.name">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $g0 $e0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<set $w12.hwy+=1>>
<<mc "I would say the semen in my vial is top quality, it is very white and thick."
"Je dirais que le sperme dans ma fiole est de qualité supérieure, il est bien blanc et épais.">>
<<re $w9 "Alright. You seem sure of yourself, and at least, compared to the other two, you give me a clear answer."
"Très bien. Tu as l'air sûr de toi, et au moins, par rapport aux deux autres, tu me donnes une réponse claire.">>
<<case 1>>
<<mc "I'd say it's just cum at first sight. A bit like you, it's hard to judge just by looking."
"Je dirais que c'est juste du sperme à première vue. Un peu comme toi c'est dur de juger juste au visuel.">>
<<re $w9 "Yes, it's not easy... At least, compared to the other two, you give me a clear answer."
"Oui, ce n'est pas facile... Au moins, par rapport aux deux autres, tu me donnes une réponse claire.">>
<<case 2>>
<<set $w12.hwy-=1>>
<<mc "I'm not sure, I'd say it's poor quality sperm. It reacts strangely in the vial, compared to what I have already seen with my own semen."
"Je ne sais pas trop, je dirais que c'est du sperme de mauvais qualité. Il réagit bizarrement dans la fiole, comparé ce que j'ai déjà vu avec mon propre sperme.">>
<<re $w9 "Ok, I note... At least, compared to the other two, you give me a real answer."
"D'accord je note... Au moins, par rapport aux deux autres, tu me donnes une véritable réponse.">>
<</switch>>
<<re $t3 "It's okay? Can I drink it now?"
"C'est bon? Je peux le boire maintenant?">>
<<re $w9 "No! Stay focused, we move on to the touch phase."
"Non! Restes concentrée, on passe à la phase du toucher.">>
<<st "You take the cap off your vial. It's wide enough to fit a finger in. By plunging your index finger in it, you feel this semen enveloping and like sucking the tip of your finger as you push it into the vial.<br>You take it out literally stained with a large layer of masculine semen. Then with your thumb you confirm what you had already observed: this semen is very sticky, much more so than your own semen. You even feel like lumps when you press your thumb on your index finger together."
"Tu enleves le bouchon de ta fiole. Elle est suffisament large pour y entrer un doigt. En plongeant ton index dedans, tu sens ce sperme envelopper et comme aspirer le bout de ton doigt à mesure que tu l'enfonces dans la fiole.<br>Tu le ressorts littéralement souillé d'une large couche de semence masculine.Ensuite avec ton pouce tu viens confirmer ce que tu avais déjà observé : ce sperme est très collant, bien plus que ta propre semence. Tu sens même comme des morceaux quand tu presses ton pouce sur ton index.">>
<<sc_cumfinger>>
<<re $w9 "<b>$t3.name</b> what are you doing? Don't lick your fingers! You just had to touch it for now."
"<b>$t3.name</b> qu'est-ce que tu fais? Ne lèches pas tes doigts! Tu devais juste toucher pour le moment.">>
<<re $t3 "Yum!<br>It sucks, it's not going fast enough!"
"Miam!<br>C'est nul, ça ne va pas assez vite!">>
<<re $w9 "And you two, did you touch your sperm samples? Mine is pretty normal I think, I don't usually touch it.<br><b>$w8.name</b>?"
"Et vous deux, vous avez bien touché vos échantillons de sperme? Le mien est plutôt normal je pense, je n'ai pas l'habitude d'en toucher.<br><b>$w8.name</b>?">>
<<re $w8 "(Mumbling) Mine is quite runny to the touch, like pee..."
"(Marmonnant) Le mien est assez liquide au touché, comme du pipi...">>
<<re $w9 "Alright, I got it... What about you <b>$mc.name</b>?"
"D'accord, j'ai compris... Et toi <b>$mc.name</b>?">>
<<st "After touching it, you'd say that cum is..."
"Après l'avoir touché, tu dirais que ce sperme est...">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["thick", "normal", "weird" ]>>
<<set _btnamelist1=["épais", "normal", "bizarre" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "Submit your comments to $w9.name" "Donner tes observations à $w9.name">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $g0 $e0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<set $w12.hwy+=1>>
<<mc "My semen sample is very thick and very sticky. Well if I compare to mine..."
"Mon échantillon de sperme est très épais et très collant. Enfin si je compare au mien...">>
<<re $w9 "That is normally a sign of quality."
"Ça, c'est normalement un signe de qualité.">>
<<case 1>>
<<mc "My semen sample has a normal consistency, I think."
"Mon échantillon de sperme a une consistance normale, je pense.">>
<<re $w9 "Just like mine."
"Comme le mien, en gros.">>
<<case 2>>
<<set $w12.hwy-=1>>
<<mc "My semen sample is really strange, it's sticky and there are big chunks in it."
"Mon échantillon de sperme est vraiment étrange, il est gluant et il y a des gros morceaux dedans.">>
<<re $w9 "Indeed... it seems unusual."
"En effet... ça semble inhabituel.">>
<</switch>>
<<re $t3 "Okay, can I drink it now?"
"C'est bon, je peux le boire maintenant?">>
<<re $w9 "Yes <b>$t3.name</b>, you will be able to... Let's go to the tasting."
"Oui <b>$t3.name</b>, tu vas pouvoir... On passe à la dégustation.">>
<<st "And there you see that <b>$t3.name</b> is drinking the contents of his vial in one go. She seems to love it and smiles while swallowing the semen.<br>What are you going to do with your vial for the tasting?"
"Et là tu vois que <b>$t3.name</b> boit d'une traite le contenu de sa fiole. Elle semble adorer et sourit tout en avalant la semence.<br>Que vas-tu faire avec ta fiole pour la dégustation?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["drink it all", "taste it", "pretend to taste it" ]>>
<<set _btnamelist1=["boire tout", "le goûter", "faire semblant de le goûter" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "Do that" "Faire ça">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $g0 $e0>>
<<if $bt<1>>
<<set $w12.hwy+=1>>
<<st "Like <b>$t3.name</b>, you want to drink the entire contents of the vial. But that cum is so sticky that you have to suck it up loudly and you stick your tongue in it so it comes off the vial."
"Comme <b>$t3.name</b>, tu veux boire l'intégralité du contenu de la fiole. Mais ce sperme est si collant que tu dois l'aspirer bruyamment et tu entres ta langue dedans pour qu'il se détache du récipient.">>
<<re $w9 "Hey, you're making noise <b>$mc.name</b>, a little held."
"Dis donc, tu en fais du bruit <b>$mc.name</b>, un peu de tenu.">>
<<st "You can't answer with your mouth full of cum. You have all that thick sperm in your mouth, you feel big lumps on your tongue. You chew a little before swallowing it hard. You feel it sticking in your throat. But by dint of swallowing, you feel it descending and sliding down to your stomach.<br>You lick your still soiled fingers and then your lips."
"Tu ne peux pas répondre la bouche remplie de foutre. Tu as tout ce sperme épais en bouche, tu sens de gros grumeaux sur ta langue. Tu maches un peu avant de l'avaler difficilement. Tu le sens se bloquer dans ta gorge. Mais à force de déglutination, tu le sens décendre et glisser jusqu'à ton estomact.<br>Tu te lèches les doigts encore souillés et ensuite les lèvres.">>
<<re $w9 "Well, looks like you love cum just as much as our <b>$t3.name</b>."
"Hé bien, on dirait que tu adores tout autant le sperme que notre <b>$t3.name</b>.">>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "You don't know what your colleagues had, but after enjoying the precious liquid, for you, this sperm is exceptional. Its taste was so powerful that with each inspiration you have the impression of breathing straight from the urethra of a huge cock full of sperm."
"Tu ne sais pas ce que tes collègues ont eu, mais après t'être délecté du précieux liquide, pour toi, ce sperme est exceptionnel. Son goût était si puissant qu'à chaque inspiration tu as l'impression de respirer à même l'urêtre d'une énorme queue gorgée de sperme.">>
<<mc "(Blushing) Sorry. It was fantastic on the palate if you want to know everything."
"(Rougissant) Désolé. Il était fantastique en bouche si tu veux tout savoir.">>
<<else>>
<<st "You don't know what possessed you to swallow everything so greedily. You now feel the shame growing inside you, along with gastric discharge.<br>You can't contain the burp of sperm that is coming."
"Tu ne sais pas ce qui t'as pris de tout avaler aussi goulluement. Tu sens maintenant la honte grandir en toi, en même temps qu'un renvois gastrique.<br>Tu n'arrives pas à contenir le rot de sperme qui arrive.">>
<<mc "(Burp) ..."
"(Rot) ...">>
<<re $w9 "Well! I thought you were more distinguished <b>$mc.name</b>."
"Eh bien! Je te pensais plus distingué <b>$mc.name</b>.">>
<<re $t3 "At least I know how to behave! (Proudly) I'm a distinguished girl!"
"Moi au moins je sais me tenir! (Fièrement) Je suis une fille distinguée!">>
<<mc "(Blushing) Sorry. I don't usually swallow that kind of... (Burp) thing.<br>Sorry."
"(Rougissant) Désolé. Je n'ai pas l'habitude d'avaler ce genre de... (Rot) chose.<br>Désolé.">>
<</if>>
<<re $w9 "We know that you two enjoyed yourselves, you must have had the best samples.<br>For my part, I'm more used to having sperm in my pussy than in my mouth. I'm not really a big fan of this taste. To me, my sample is nothing short of normal.<br><b>$w8.name</b>, what about you?"
"On sait que vous deux, vous vous êtes régalés, vous avez dû tomber sur les meilleurs échantillons.<br>Pour ma part, j'ai plus l'habitude d'avoir du sperme en chatte qu'en bouche. Je ne suis pas vraiment une grande amatrice de ce goût. Pour moi mon échantillon est tout ce qu'il y a de plus normal.<br><b>$w8.name</b>, et pour toi?">>
<<re $w8 "(Whispering) I like liquids that taste slightly salty and sweet at the same time. This was the case with this sperm. On the other hand, I am not able to say if that makes good seed... and I-"
"(Chuchotant) J'aime bien les liquides avec un goût légèrement salé et doux en même temps. C'était le cas de ce sperme. Par contre je ne suis pas capable de dire si ça en fait de la bonne semence... et j-">>
<<re $w9 "Alright, I got it. We will move on to the most difficult part: the classification of the four samples."
"Bon, j'ai compris. On va passer à la partie la plus difficile : le classement des quatre échantillons.">>
<<stat 0>>
<<if visited("h|mlick")>><<restat "t3" 1>><<mcstat 14 -1>><<else>><<restat "w9" -1>><<mcstat 14 -2>><</if>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 26 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "The ranking" "Le classement">>
<</x>>
<<set $bredsession+=2>>
<<else>>
<<switch $bt>>
<<case 1>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "Even if the sperm lover that you are, could easily drink the entire vial, you are in public. You know how to behave, unlike <b>$t3.name</b>.<br>You just lick your fingers already stained with sperm.<br>Even with such a small amount you feel all its power. This sperm is unique."
"Même si l'amateur de sperme que tu es, boirais sans problème l'intégralité de la fiole, tu es en public. Tu sais te tenir, contrairement à <b>$t3.name</b>.<br>Tu te contentes de lêcher tes doigts déjà souillés de spermes.<br>Même avec une si petite quantité tu sens toute sa puissance. Ce sperme est unique.">>
<<else>>
<<st "To do like everyone else, you decide to taste your sample.<br>You just lick your fingers already stained with sperm. The taste is really special and powerful, even with the little you have taken in your mouth, you feel that this sperm is unique."
"Pour faire comme tout le monde, tu décides de goûter ton échantillon.<br>Tu te contentes de lêcher tes doigts déjà souillés de spermes. Le goût est vraiment spécial et puissant, même avec le peu que tu as pris en bouche, tu sens que ce sperme est unique.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "Even if you like enjoying your own cum, tasting another man's cum, in public, is another level of kink. You know how to behave, unlike <b>$t3.name</b>.<br>You just pretend to lick your fingers already stained with sperm."
"Même si tu aimes te délecté de ton propre sperme, goûter celui d'un autre homme, en public, c'est une autre niveau de perversité. Tu sais te tenir, contrairement à <b>$t3.name</b>.<br>Tu te contentes de faire semblant de lêcher tes doigts déjà souillés de spermes.">>
<<else>>
<<st "For you it's completely disgusting, it's out of the question to put another man's sperm in your mouth.<br>You just pretend to lick your fingers already stained with sperm."
"Pour toi c'est complètement dégoutant, il est hors de question de mettre dans ta bouche le sperme d'un autre homme.<br>Tu te contentes de faire semblant de lêcher tes doigts déjà souillés de spermes.">>
<</if>>
<</switch>>
<<re $w9 "Well, we understood that our <b>$t3.name</b> loves daddy's milk, to use her words.<br>For my part, I'm more used to having sperm in my pussy than in my mouth. I'm not really a big fan of this taste. To me, my sample is nothing short of normal.<br><b>$w8.name</b>, what about you?"
"Bon, on a compris que notre <b>$t3.name</b> adore le lait de papa, pour reprendre ses mots.<br>Pour ma part, j'ai plus l'habitude d'avoir du sperme en chatte qu'en bouche. Je ne suis pas vraiment une grande amatrice de ce goût. Pour moi mon échantillon est tout ce qu'il y a de plus normal.<br><b>$w8.name</b>, et pour toi?">>
<<re $w8 "(Whispering) I like liquids that taste slightly salty and sweet at the same time. This was the case with this sperm. On the other hand, I am not able to say if that makes good seed... and I-"
"(Chuchotant) J'aime bien les liquides avec un goût légèrement salé et doux en même temps. C'était le cas de ce sperme. Par contre je ne suis pas capable de dire si ça en fait de la bonne semence... et j-">>
<<re $w9 "Alright, I got it. For you <b>$mc.name</b>?"
"Bon, j'ai compris. Pour toi <b>$mc.name</b>?">>
<<st "What are you going to say about the taste of your sample?"
"Que vas-tu dire sur le goût de ton échantillon?">>
<<if $bt<2>>
<<stat 0>>
<<if visited("h|mlick")>><<mcstat 13 1>><<else>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><</if>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["unique", "normal", "disgusting" ]>>
<<set _btnamelist1=["exceptionnel", "normal", "dégueulasse" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "Say that" "Dire ça">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<</if>>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $g0 $e0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<set $w12.hwy+=1>>
<<mc "I think my semen sample is unique, it is of exceptional quality beyond a shadow of a doubt."
"Je pense que mon échantillon de sperme est unique, il est d'une qualité exceptionnelle sans l'ombre d'un doute.">>
<<re $w9 "Oh yes? As good as that. Well I take your word for it, it's noted."
"Ah oui? A ce point là. Bon je te crois sur parole, c'est noté.">>
<<case 1>>
<<mc "I think the taste of my semen sample is pretty ordinary."
"Je crois que le goût de mon échantillon de sperme est tout ce qu'il y a de plus banal.">>
<<re $w9 "Like mine then. Alright it's noted."
"Comme le mien alors. D'accord c'est noté.">>
<<case 2>>
<<set $w12.hwy-=2>>
<<mc "My semen sample is really filthy, it tastes awful. I find it hard to believe this is human seed, it's so different from mine on every level."
"Mon échantillon de sperme est vraiment immonde, il a un goût affreux. J'ai du mal à croire que ça soit de la semence humaine, c'est si différent du mien à tout les niveaux.">>
<<re $w9 "Oh yes? As bad as that? I pity you for having to put that in your mouth. I'm glad it didn't have this one (Laughs)."
"Ah oui? À ce point là? Je te plains d'avoir dû mettre ça dans ta bouche. Je suis heureuse que ça ne soit pas tomber sur moi (Rire).">>
<</switch>>
<<re $t3 "Can I finish your vials too, now that it's over?"
"Est-ce que je peux aussi finir vos fioles, maintenant que c'est terminé?">>
<<re $w9 "No <b>$t3.name</b>! We still have to define the classification."
"Non <b>$t3.name</b>! On doit encore définir le classement.">>
<<re $t3 "(Pouting) But uh... I want to drink them!"
"(Boudant) Mais euh... j'ai envie de les boire moi!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2" "The ranking" "Le classement">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 6>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $g0 $e0>>
<<st "<b>$w9.name</b> stares at his notes for a minute, muttering incomprehensible words."
"<b>$w9.name</b> regarde ses notes pendant une minute en marmonant des mots incompréhensibles.">>
<<if $w12.hwy>2>>
<<set $w12.hwy=1>>
<<re $w9 "Based on your feedback, I think without taking too many risks that <b>$mc.name</b> had the best sample. Then <b>$t3.name</b>... isn't <b>$t3.name</b>?<br><b>$t3.name</b>!"
"D'après vos retours, je pense sans prendre trop de risques que c'est <b>$mc.name</b> qui a eu le meilleur échantillon. Ensuite <b>$t3.name</b>... n'est pas <b>$t3.name</b>?<br><b>$t3.name</b>!">>
<<re $t3 "(Smiling) Yeah that was too too good daddy's milk."
"(Souriant) Ouais c'était du lait de papa trop trop bon.">>
<<re $w9 "Then mine was quite banal. And finally the <b>$w8.name</b> one. Yours wasn't terrible, right?"
"Ensuite le mien était assez banal. Et enfin celui de <b>$w8.name</b>. Le tien n'était pas terrible, non?">>
<<re $w8 "(Whispering) I think... I don't know... it was the first time that-"
"(Chuchotant) Je crois... je ne sais pas... c'était la première fois que-">>
<<re $w9 "Good! We all agree. It gives the ranking: <b>C B D A</b>."
"Bien! On est toutes d'accord. Ça donne le classement : <b>C B D A</b>.">>
<<elseif $w12.hwy<3 and $w12.hwy>-1>>
<<set $w12.hwy=0>>
<<re $w9 "Based on your feedback, I would say with a little doubt that <b>$t3.name</b> had the best sperm."
"D'après vos retours, je dirais avec quelques petits doutes que <b>$t3.name</b> a eu le meilleur sperme.">>
<<re $t3 "(Smiling) Yeah that was too too good daddy's milk."
"(Souriant) Ouais c'était du lait de papa trop trop bon.">>
<<re $w9 "Then the one from <b>$mc.name</b> and mine were pretty common. Is not it?"
"Ensuite celui de <b>$mc.name</b> et le mien était assez commun. N'est-ce pas?">>
<<mc "Yeah, mine was definitely a little above average, it's hard to tell."
"Ouais, le mien était certainement un peu au dessus de la moyenne, c'est dur à dire.">>
<<re $w9 "Yes I think it too. And finally the <b>$w8.name</b> one. Yours wasn't terrible, right?"
"Oui, je le pense aussi. Et enfin celui de <b>$w8.name</b>. Le tien n'était pas terrible, non?">>
<<re $w8 "(Whispering) I think... I don't know... it was the first time that-"
"(Chuchotant) Je crois... je ne sais pas... c'était la première fois que-">>
<<re $w9 "Good! We all agree. It gives the ranking: <b>C B D A</b>."
"Bien! On est toutes d'accord. Ça donne le classement : <b>B C D A</b>.">>
<<else>>
<<set $w12.hwy=-1>>
<<re $w9 "From your feedback I'm a bit lost, but without a doubt <b>$t3.name</b> had the best cum."
"D'après vos retours, je suis un peu perdu, mais sans l'ombre d'un doute <b>$t3.name</b> a eu le meilleur sperme.">>
<<re $t3 "(Smiling) Yeah that was too too good daddy's milk."
"(Souriant) Ouais c'était du lait de papa trop trop bon.">>
<<re $w9 "Then mine, although a bit banal, must be the second. After that is between <b>$mc.name</b> and <b>$w8.name</b>. Yours wasn't terrible, right?"
"Ensuite le mien, bien qu'un peu banal, doit être le second. Après ça se joue entre <b>$mc.name</b> et <b>$w8.name</b>. Le tien n'était pas terrible, non?">>
<<re $w8 "(Whispering) I think... I don't know... it was the first time that-"
"(Chuchotant) Je crois... je ne sais pas... c'était la première fois que-">>
<<re $w9 "It wasn't so terrible then. Compared to yours <b>$mc.name</b>, what do you say?"
"Ce n'était pas si terrible donc. Comparé au tien <b>$mc.name</b>, qu'est-ce que tu en dit?">>
<<mc "Definitely... yes."
"Certainement... oui.">>
<<re $w9 "We can't say that you helped me a lot to do this exercise. We all agree. It gives the ranking : <b>B D A C</b>."
"On ne peut pas dire que vous m'avez beaucoup aidé à faire cet exercice. On est toutes d'accord. Ça donne le classement : <b>B D A C</b>.">>
<</if>>
<<st "Nobody really dares to contradict <b>$w9.name</b>. She's so bossy, and she's always been the voice of the group from the start. <br>She writes your ranking on the score sheet provided for this purpose with the name of the group.<br><br><b>$w12.name</b> who had been sitting for the duration of the exercise looking at her phone, gets up from her chair with a little difficulty."
"Personne n'ose vraiment contredire <b>$w9.name</b>. Elle est si autoritaire, et ça a toujours été elle la voix du groupe depuis le début.<br>Elle écrit votre classement sur la feuille de résultat prévue à cet effet avec le nom du groupe.<br><br><b>$w12.name</b> qui était restée assise le temps de l'exercice à regarder son téléphone, se lève de sa chaise avec un peu de difficulté.">>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "Ladies! Time is up! I'm going to pick up the results sheets of your rankings. I hope you had fun (laughs)."
"Mesdames! Le temps est écoulé! Je vais ramasser les feuilles de résultat de vos classements. J'espère que vous vous êtes régalées (Rire).">>
<<st "She goes to each table and retrieves the result sheet."
"Elle passe à chaque table et récupère la feuille de résultat.">>
<<re $w12 "Now, it's time to laugh! Let's see if there is a group that found the correct ranking!"
"Voilà, c'est le moment de rigoler! Voyons si il y a un groupe qui a trouvé le bon classement!">>
<<st "She reviews the sheets of each group."
"Elle passe en revu les feuilles de chaque groupe.">>
<<re $w12 "To my surprise, the majority of the groups made a completely wrong ranking.<br>I'll give you the lab test results. I'll start with the worst, sample <b>A</b>. It was almost nothing but seminal fluid, the sperm concentration of it was so insignificant that it is assumed that the man who provided it had to undergo a vasectomy.<br>Sorry for those who fell on this tasteless sperm. I hope you don't mind drinking more cum in the future."
"À ma grande surprise, la majorité des groupes ont fait un classement complètement faux.<br>Je vais vous donner les resultats des tests en laboratoire. Je commence par le plus mauvais, l'échantillon <b>A</b>. Ce n'était quasiment que du liquide séminal, la concentration en spermatozïde de celui-ci était si insignifiante que l'on peut concidérer que l'homme qui l'a fourni, a dû subir une vaséctomie.<br>Désolé pour celles qui sont tombés sur ce sperme insipide. J'espère que ça ne vous dégoutera pas de boire plus de sperme à l'avenir.">>
<<re $w8 "(Mumbling at you) ... I didn't find my sample that bad..."
"(Marmonnant vers toi) ... je n'ai pas trouvé mon échantillon si mauvais...">>
<<re $w12 "The samples <b>B</b> and <b>D</b> were in the average of what one would expect from an ordinary seed. That said, sample <b>B</b> has slightly fewer and active sperm. Definitely the sperm of a mature man."
"Les échantillons <b>B</b> et <b>D</b> était dans la moyenne de ce qu'on peut attendre d'une banale semence. Ceci-dit l'échantillon <b>B</b> avez des spermatozoides légèrement moins nombreux et actifs. Certainement le sperme d'un homme d'âge mûr.">>
<<re $w9 "(Whispering) Damn! I made a mistake."
"(Chuchotant) Zut! J'ai fait une erreur.">>
<<re $w12 "And so, sample <b>C</b> was obviously the best seed, at all levels. An unusual concentration of ultra-mobile spermatozoa. A very high adhesion factor to the uterine walls. The kind of sperm that will get you pregnant with a 100% chance, even at menopause (Laughter)."
"Et donc, l'échantillon <b>C</b> était évidemment la meilleure semence, à tous les niveaux. Une concentration de spermatozoides ultra mobiles hors du commun. Un facteur d'adésion aux parrois utérine très élevé. Le genre de sperme qui vous met enceinte avec 100% de chance, même à la ménopause (Rire).">>
<<if $w12.hwy>0>>
<<re $w9 "(Whispering) Well done girls! I think we're in the groups that have been the most successful from what she said."
"(Chuchotant) Bien joué les filles! Je crois qu'on est dans les groupes qui ont le mieux réussi d'après ce qu'elle a dit.">>
<<re $w12 "Well done <b>$w9.name</b> to you and your group. You just did a little inversion between the second and the third, but you are the big winners of our practical exercise.<br>It's proof that nothing is impossible when women work together.<br>Who was responsible for the <b>C</b> sample in your group? Because she's the only one to have judged this exceptional sperm at its fair value and convinced her group."
"Bravo <b>$w9.name</b>, à vous et votre groupe. Vous avez juste fait une petite inversion entre le second et le troisième, mais vous êtes les grandes gagnantes de notre exercice pratique.<br>C'est la preuve que rien n'est impossible quand les femmes travaillent ensembles.<br>Qui était responsable de l'échantillon <b>C</b> dans votre groupe? Parce que c'est la seule à avoir jugé ce sperme d'exception à sa juste valeur et convaincu son groupe.">>
<<re $w9 "It was <b>$mc.name</b>. It was his enthusiasm to incense that cum at each step that convinced me that he was the one who had the best sperm in his hand... and in his mouth (Laughs)."
"C'était <b>$mc.name</b>. C'est son enthousiasme à encenser cette semence à chaque étape qui m'a convaincu que c'était lui qui avait le meilleur sperme en main... et en bouche (Rire).">>
<<st "She has a way of saying things that immediately makes you uncomfortable. You don't want to be the center of attention anymore, especially on this topic. You lower your head, hoping that we forget you."
"Elle a une façon de dire les choses qui te rend tout de suite mal à l'aise. Tu ne veux plus être le centre de l'attention, surtout sur ce sujet. Tu baisses la tête, en espérant qu'on t'oublie.">>
<<mc "(Blushing)..."
"(Rougissant) ...">>
<<re $w12 "Well what a surprise, well done <b>$mc.name</b>!<br>Women who think it's easier for a man and even <b>$mc.name</b> because he can compare with his own sperm. I would like to remind you that normally a woman must always taste the sperm of her hypothetical future reproducer. That's what first-date blowjobs are for."
"Hé bien quelle surprise, bravo <b>$mc.name</b>!<br>Les femmes qui pensent que c'est plus facile pour un homme et même <b>$mc.name</b> parce qu'il peut comparer avec son propre sperme. Je voudrais vous rappeler que normalement une femme se doit de toujours goûter le sperme de son hypothétique futur reproducteur. C'est à ça que sert la fellation du premier rendez-vous.">>
<<st "This is the first time you've heard this first-date blowjobs story."
"C'est la première fois que tu entends cette histoire de fellation au premier rendez-vous.">>
<<re $w12 "The majority of you should have tens if not hundreds of points of comparison on men's cum. To believe that in this room, there is only <b>$mc.name</b> who sucks cocks and swallows sperm all day long."
"La majorité d'entre vous devrait avoir des dizaines si ce n'est des centaines, de points de comparaison sur le sperme des hommes. À croire que dans cette salle, il n'y a que <b>$mc.name</b> qui suce des bites et avale du sperme à longueur de journée.">>
<<mc "(Mumbling) Huh? What..."
"(Marmonnant) Hein? Quoi...">>
<<re $w12 "We'll see if you can go even further <b>$mc.name</b>, and it will be an opportunity for you ladies to shine.<br>It turns out that a photo of the penis of each male specimen, was taken at the same time as the sample of their semen.<br>Let's see, now that you know the quality of each seed, if you can feel which penis it came from."
"On va voir si tu es capable d'aller encore plus loin <b>$mc.name</b>, et ça sera l'occasion pour vous mesdames de briller.<br>Il se trouve qu'une photos du pénis de chaque specimen masculin, a été prise en même temps que l'échantillon de leur sperme.<br>Voyons, maintenant que vous connaissez la qualité de chaque semence, si vous arrivez à sentir de quel pénis il en est sorti.">>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $w9 "(Whispering) I think we screwed up pretty well based on what she said. <b>$mc.name</b>, why didn't you tell me that this sperm was so exceptional, you must have tasted it in your mouth?!"
"(Chuchotant) Je crois qu'on s'est bien planté d'après ce qu'elle a dit. <b>$mc.name</b>, pourquoi tu ne m'as dit que ce sperme était aussi exceptionnel, tu as du le sentir en bouche pourtant?!">>
<<mc"(Whispering) Sorry for not being an expert in this area... Yes, he seemed special, but I didn't think so..."
"(Chuchotant) Désolé de ne pas être un expert dans ce domaine... C'est vrai qu'il semblait spécial, mais je ne pensais pas...">>
<<re $w12 "Group <b>E</b> you are the closest to the perfect ranking. I wouldn't congratulate you though, because you reversed the first two, it's a shame."
"Groupe <b>E</b> vous êtes les plus proche du classement parfait. Je ne vous féliciterais pas cependant, car vous avez inversé les deux premiers, c'est dommage.">>
<<st "The room remains silent. <b>$w9.name</b> looks really disappointed."
"La salle reste silencieuse. <b>$w9.name</b> a l'air vraiment déçue.">>
<<re $w12 "As for those who put the sample <b>C</b> last in the ranking or the <b>A</b> first. You should question yourself as a woman."
"Quand à celles qui ont mis l'échantillon <b>C</b> dernier du classement ou le <b>A</b> en premier. Vous devriez vous remettre en question en tant que femme.">>
<<st "You say to yourself that perhaps you should have involved yourself a little more in this exercise."
"Tu te dis que tu aurais peut-être dû t'impliquer un peu plus dans cet exercice.">>
<<re $w12 "You will all be able to catch up.<br>It turns out that a photo of the penis of each male specimen, was taken at the same time as the sample of their semen.<br>Let's see, now that you know the quality of each seed, if you can feel which penis it came from."
"Vous allez pouvoir toutes vous rattrapper.<br>Il se trouve qu'une photo du pénis de chaque specimen masculin, a été prise en même temps que l'échantillon de leur sperme.<br>Voyons, maintenant que vous connaissez la qualité de chaque semence, si vous arrivez à sentir de quel pénis il en est sorti.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2s" "The picture test" "Le test d'images">>
<</x>>
<<set $bredsession=0>>
<</switch>>
<<place 22>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<st "You enter the coffee shop and take a seat."
"Vous entrez dans le café et prenez place à une des tables.">>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<re $s5 "Welcome back Mistress <b>$w3.name</b>, and welcome back to our humble cafe sir.<br>How may I be of service?"
"Content de vous revoir Maîtresse <b>$w3.name</b>, et bienvenue de nouveau dans notre humble café Monsieur.<br>Que puis-je faire pour vous être agréable?">>
<<re $w3 "Hello <b>$s5.name</b>!<br>I would like the usual squirty cream coffee with extra thick cream."
"Bonjour <b>$s5.name</b>!<br>Je voudrais prendre l'habituel café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse.">>
<<re $s5 "As you wish mistress. And you sir?"
"Comme vous le souhaitez Maîtresse. Et vous Monsieur?">>
<<st "You remember what they offer here, and that everything contains sperm."
"Tu te souviens de ce qu'ils proposent ici, et que tout est à base de sperme.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Cream coffee", "Hot chocolate", "Fruit juice", "Milk shot", "Water" ]>>
<<set _btnamelist1=["Café crémeux", "Chocolat chaud", "Jus de fruit", "Shot de lait", "Verre d'eau" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<<="<<set _bt4name=_btnamelist"+$lang+"[4]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b4' value=4 name='bt' class='btl' onclick='bt(4)'>
<label for='b4'>
_bt4name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest28cc" "I'll take that." "Je vais prendre ça.">>
<</x>>
<<set _mcdrinklist0=[
"Eventually you think you're as addicted to this coffee as <b>$w3.name</b>. The taste and texture of cum brings a real plus.",
"You love chocolate and cum, it's the perfect combination of both flavors for you.",
"The salty taste of the sperm is very softened by the fruit, you enjoy it.",
"This shot of cum fulfills all your expectations. It's so thick and full of lumps, you don't drink it, you chew it lovingly, sliding it on your tongue from left to right.",
"It's a bit stingy, but you know the glass of water was the less dangerous choice, knowing that everything contains semen here."
]>>
<<set _mcdrinklist1=[
"Finalement tu crois que tu deviens aussi accro à ce café que <b>$w3.name</b>. Le goût et la texture du sperme apporte un véritable plus.",
"Tu adores le chocolat et le sperme, c'est le mariage parfait des deux saveurs pour toi.",
"Le gôut salé du sperme est très adoucit par le fruit, tu te régales.",
"Ce shot de sperme comble toutes tes attentes. C'est si épais et plein de grumeaux, tu ne le bois pas, tu le mâches amoureusement, le faisant glisser sur ta langue de gauche à droite.",
"Ça fait un peu pingre, mais tu sais que le verre d'eau était le choix le moins dangereux, sachant que tout contient de la semance ici."
]>>
<<set _mcdrink0=_mcdrinklist0[$bt]; _mcdrink1=_mcdrinklist1[$bt]>>
<<include "WardrobeList">>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<set _mctakesame=0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<rechanger $s5 "a" 2>>
<<mc "I'll take the same as <b>$w3.name</b>."
"Je vais prendre la même chose que <b>$w3.name</b>.">>
<<re $s5 "Very well sir."
"Très bien Monsieur.">>
<<case 1>>
<<if visited("equest16c1")>><<set _mctakesame=1>><</if>>
<<rechanger $s5 "a" 3>>
<<mc "I'll take your hot chocolatee."
"Je vais prendre votre chocolat chaud.">>
<<re $s5 "Very well sir."
"Très bien Monsieur.">>
<<case 2>>
<<if visited("equest16c2")>><<set _mctakesame=1>><</if>>
<<rechanger $s5 "a" 4>>
<<mc "I'll take a fruit juice."
"Je vais prendre votre jus de fruits.">>
<<re $s5 "Excellent choice sir."
"Excellent choix Monsieur.">>
<<case 3>>
<<if visited("equest16c3")>><<set _mctakesame=1>><</if>>
<<rechanger $s5 "a" 5>>
<<mc "I'll have your milk shot."
"Je vais prendre votre shot de lait.">>
<<re $s5 "It's your favorite too, isn't it? The milk we pumped is particularly thick today."
"C'est votre préféré à vous aussi, n'est-ce pas? Le lait que nous avons tiré est particulièrement épais aujourd'hui.">>
<<mc "(Blushing) Yeah... thanks."
"(Rougissant) Oui... merci.">>
<<re $w3 "It would almost make me want to change my order (Laugh)."
"Ça me donnerait presque envie de changer ma commande (Rire).">>
<<case 4>>
<<if visited("equest16c4")>><<set _mctakesame=1>><</if>>
<<rechanger $s5 "a" 6>>
<<mc "I'll just have a glass of water."
"Je vais me contenter d'un verre d'eau.">>
<<re $s5 "It's a waste to come here just to order this, but very well, as you wish sir."
"C'est du gachi de venir chez nous juste pour commander cela, mais très bien, comme vous voudrez Monsieur.">>
<</switch>>
<<st "The waitress leaves. Not sure how to break the ice with <b>$w3.name</b>. After a few minutes."
"La serveuse quitte votre table. Tu ne sais pas trop comment briser la glace avec <b>$w3.name</b>. Après quelques minutes.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "This silence is a bit awkward... you don't help me much to forgive you. At least tell me something: why did you have so little consideration for my feelings?"
"Ce silence est un peu génant... tu ne m'aides pas beaucoup à te pardonner. Dis moi au moins quelque chose : pourquoi tu as eu aussi peu de concidération pour mes sentiments?">>
<<st "Your penis' future depends on this conversation."
"L'avenir de ton pénis dépend de cette conversation.">>
<<mc "I don't know what to say other than I'm sincerely sorry. I should have been there for you, like any good self-respecting friend. You should have been my priority then."
"Je ne sais pas quoi dire à part que je suis sincèrement désolé. J'aurai dû être là pour toi, comme tout bon ami qui se respecte. Tu aurais dû être ma priorité à ce moment là.">>
<<re $w3 "But you know you're the only boy I can talk to so easily. It really broke my heart that you rejected me like that. I was... no, I'm still bruised."
"Tu sais pourtant que tu es le seul garçon avec qui je peux discuter aussi facilement. Ça m'a vraiment brisé le coeur que tu me rejettes de la sorte. J'étais... non je suis encore meurtrie.">>
<<mc "It was not my intention, you can believe me. And my presence here proves it, don't you think?"
"Ce n'était pas mon intention, tu peux me croire. Et ma présence ici le prouve, tu ne crois pas?">>
<<re $w3 "I want to, because... because you're my only light of hope to heal one day. I firmly believe that."
"J'ai envie d'y croire, parce que... parce que tu es ma seule lueur d'espoir pour guérir un jour. J'en ai l'intime conviction.">>
<<st "The waitress returns with your order."
"La serveuse revient avec votre commande.">>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<rechanger $s5>>
<<re $s5 "Here is your order. For you mistress... and for you sir."
"Voilà votre commande. Pour vous Maîtresse... et pour vous Monsieur.">>
<<re $w3 "Thank you <b>$s5.name</b>, yummy."
"Merci <b>$s5.name</b>, miam-miam.">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<st "The waitress left, you take a sip of what you ordered. _mcdrink0"
"La serveuse partie, tu bois une gorgée de ce que tu as commandé. _mcdrink1">>
<<if _mctakesame>0>>
<<re $w3 "I see you took the same as the last time we came here."
"Je vois que tu as pris la même chose que la dernière fois que nous sommes venu ici.">>
<<mc "Uh yeah... I didn't want to take the risk of changing. I prefer that to their coffee."
"Euh ouais... je n'ai pas voulu prendre le risque de changer. Je préfére ça à leur café.">>
<<else>>
<<re $w3 "I see you tried something different than last time."
"Je vois que tu as essayé quelque chose de différent de la dernière fois.">>
<<mc "Uh yeah... I don't like to limit myself to one choice."
"Euh ouais... je n'aime pas me limiter à un seul choix.">>
<</if>>
<<re $w3 "Anyway, this creamy coffee is particularly thick and sticky today, it's a real treat.<br>Mmmm...so good.<br><br>To come back to the subject of our coming here. I want you to actually engage with me, like a true friend would!<br>I mean I need your help...really."
"En tout cas ce café crémeux est particulièrement épais et collant aujourd'hui, c'est un vrai régale.<br>Mmmmh... trop bon.<br><br>Pour en revenir au sujet de notre venue ici. Je veux que tu t'engages réellement avec moi, comme un véritable ami le ferai!<br>Je veux dire j'ai besoin de ton aide... vraiment.">>
<<st "She looks at you with wet eyes wide open, while she has a mustache of cum."
"Elle te regarde les yeux humides et grand ouvert, alors qu'elle a une moustache de sperme.">>
<<mc "(Pointing to your mouth) You have a little... cream, above your mouth."
"(Pointant ta bouche) Tu as un peu de... crème, au dessus de la bouche.">>
<<re $w3 "(Laugh) Oh thank you!<br>So are you going to help me unconditionally?"
"(Rire) Ah merci!<br>Alors tu vas m'aider sans condition?">>
<<st "Then, she slides her tongue over her upper lip and collects all the cream there was. At this simple sight, you feel your excitement rising."
"Elle glisse alors sa langue sur sa lèvre supérieure et récupère toute la crème qu'il y avait. À cette simple vision, tu sens ton excitation monté.">>
<<mc "Of course I am ready to help you. I know I fell short, but I'll make it up to you.<br>It's a promise I make to you!"
"Je suis tout à fait prêt à t'aider bien sûr. Je sais que je n'ai pas été à la hauteur, mais je vais me rattrapper.<br>C'est une promesse que je te fais!">>
<<re $w3 "That's all I ask! And I want to forgive you."
"C'est tout ce que je demande! Et j'ai envie de te pardonner.">>
<<mc "So still friends?"
"Alors toujours amis?">>
<<st "She stares intently into your eyes, as if trying to probe your soul."
"Elle te regarde intensément dans les yeux, comme si elle essayait de sonder ton âme.">>
<<re $w3 "I believe in second chances, because I want one myself with men. So yes! Still friends!"
"Je crois aux secondes chances, car moi-même j'en veux une avec les hommes. Alors oui! Toujours amis!">>
<<st "You are reassured, your mission is accomplished. Her mother should be pleased.<br>You chat for about ten minutes about everything and nothing, when <b>$w3.name</b> brings the conversation back to her needs."
"Te voilà rassuré, ta mission est accomplie. Sa mère devrait être contente.<br>Vous discuter pendant une dizaine de minutes de tout et de rien, quand <b>$w3.name</b> ramène la conversation sur ses envies.">>
<<re $w3 "<b>$mc.name</b>, next time we see each other we'll pick up where we left off. I need to know if we can touch each other, even if I have a little more anxiety than the first time I proposed it to you."
"<b>$mc.name</b>, la prochaine fois qu'on va se voir on va reprendre où on s'était arrêtés. Je dois savoir si on peut se toucher, même si j'ai un peu plus d'appréhension que la première fois où je te l'ai proposé.">>
<<mc "Yes I completely understand, it's normal. Tell me where and when."
"Oui je comprends tout à fait, c'est normal. Dis moi où et quand.">>
<<re $w3 "We'll do this in a few days at my home, as was originally planned. There is also my mother, she absolutely wanted to meet you."
"On fera ça chez moi, comme c'était prévu à la base dans quelques jours. Il y a ma mère aussi, elle voulait absolument te rencontrer.">>
<<st "You wish you hadn't met her. If only she knew everything her mother is willing to do for her."
"Tu te serais bien passé de la rencontrer. Si seulement elle savait tout ce que sa mère est prête à faire pour elle.">>
<<re $w3 "And also, I want you to do everything possible, to be as unmasculine as possible. It will help me with physical contact."
"Et aussi, je veux que tu fasses tout ton possible, pour être le moins masculin possible. Ça va m'aider pour le contact physique.">>
<<st "You have no choice, you will be forced to do whatever she wants."
"Tu n'as pas le choix, tu vas être obligé de faire tout ce qu'elle veut.">>
<<mc "Like I told you, I'll do anything for you. I owe you that. But what do you mean by as unmasculine as possible?"
"Comme je te l'ai dit je ferai n'importe quoi pour toi. Je te dois bien ça. Mais qu'est-ce que tu entends par le moins masculin possible?">>
<<if $mc.pbody<1 or _clothlist[$mc.cloth].gender>2 or $mc.mstyle>0>>
<<re $w3 "I can see you already do some of these things, but try for our next date to wear feminine clothes and underwear, makeup and be clean shaven from head to toe.<br>I want everything to go smoothly for our contacts experiments."
"Je vois bien que tu fais déjà certaine de ces choses, mais essaies pour à notre prochain rendez-vous de porter des vêtements et sous vêtements féminins, du maquillage et d'être impeccablement rasé de la tête au pied.<br>Je veux que tout se passe en douceur pour nos expériences de contacts.">>
<<else>>
<<re $w3 "I would like you to try for our next date to wear feminine clothes and underwear, makeup and be clean shaven from head to toe.<br>I know I'm asking a lot of you, but it's to be sure that everything is going to be fine when we do our contact experiments."
"J'aimerai que tu essaies pour à notre prochain rendez-vous de porter des vêtements et sous vêtements féminins, du maquillage et d'être impeccablement rasé de la tête au pied.<br>Je sais que je t'en demande beaucoup, mais c'est pour être certain que tout va bien se passer quand on fera nos expériences de contacts.">>
<</if>>
<<mc "I... I'll do my best, for you."
"Je... je ferais de mon mieux, pour toi.">>
<<st "She finishes her coffee, and you also finish your drink."
"Elle finit son café, et tu finis aussi ta boisson.">>
<<re $w3 "Thank you <b>$mc.name</b> for what you are going to do, and for this coffee of reconciliation (Smiling)! I think we can go, if you're done."
"Merci <b>$mc.name</b> pour ce que tu vas faire, et pour ce café de la réconciliation (Souriant)! Je pense qu'on peut y aller, si tu as fini.">>
<<mc "You're welcome. Yes let's go."
"Je t'en prie. Oui allons-y.">>
<<st "You wave the waitress over. She comes right away."
"Tu fais signe à la serveuse de venir. Elle arrive de suite.">>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<re $s5 "How may I help you?"
"Que puis-je faire pour vous?">>
<<mc "Check please."
"Je voudrais régler la note.">>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<set _price=24>>
<<re $s5 "Very well. Two squirty cream coffees with extra thick cream... that comes out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Deux cafés giclés crémeux avec le supplément crème épaisse... ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 3 5>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<set _price=22>>
<<re $s5 "Very well. One squirty cream coffee with extra thick cream, and one hot chocolate that comes out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Un café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse, et un chocolat chaud... ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 3 5>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<set _price=20>>
<<re $s5 "Very well. One squirty cream coffee with extra thick cream, and one fruit juice that comes out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Un café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse, et un jus de fruit... ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 3 5>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<case 3>>
<<set _price=30>>
<<re $s5 "Very well. One squirty cream coffee with extra thick cream, and our delicious milk shot that comes out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Un café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse, et notre délicieux shot de lait... ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 3 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 2>>
<</stat>>
<<case 4>>
<<set _price=12>>
<<re $s5 "Very well. One squirty cream coffee with extra thick cream, that comes out to <b>_price</b> €."
"Très bien. Un café giclé crémeux avec le supplément crème épaisse, ça vous fera <b>_price</b> €.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 3 5>><<mcstat 4 3>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<if $mc.stat7<_price>>
<<cbt "sub" 100 "equest28b" "You don't have enough money to pay the bill" "Tu n'as pas assez pour payer la note">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "equest28a" "Pay the check" "Payer la note">>
<</if>>
<</x>>
<<timeclock 19 0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set _price=-24>>
<<case 1>><<set _price=-22>>
<<case 2>><<set _price=-20>>
<<case 3>><<set _price=-30>>
<<case 4>><<set _price=-12>>
<</switch>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<st "You give the waitress exact change, and get ready to leave."
"Tu donnes le compte à la serveuse; vous vous preparez à sortir du café.">>
<<re $s5 "It's nice to see that chivalry is not dead."
"Ça fait plaisir de voir que la galanterie n'est pas morte.">>
<<re $w3 "Well this gentleman has a lot to be forgiven for. Isn't <b>$mc.name</b>."
"Hé bien ce gentleman a beaucoup à se faire pardonner. N'est-ce pas <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "(Lowering head) Yes..."
"(Baissant la tête) Oui...">>
<<re $s5 "Mistress, Sir, I look forward to your next visit to our establishment."
"Maîtresse, Monsieur, au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<re $w3 "All the pleasure would be ours (Laugh)! Goodbye <b>$s5.name</b>."
"Tout le plaisir serait pour nous (Rire)! Au revoir <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Goodbye..."
"Au revoir...">>
<<place 21>>
<<st "You are outside the cafe."
"Vous êtes à l'extérieur du café.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "I count on you for the future!"
"Je compte sur toi pour la suite!">>
<<mc "Don't worry, I'll be there! However... you can remind me when exactly you want us to meet for your experiments."
"Ne t'inquiètes pas, je serai là! Par contre... tu peux me rappeller quand exactement, tu veux qu'on se retrouve pour tes expériences.">>
<<re $w3 "See you at <b>17</b>h in front of the cinema, I live right next to it. Let's say in three days, that will give you time to prepare yourself to be as unmasculine as possible, so that I can touch you in complete serenity."
"On se retrouve à <b>17</b>h en face du cinéma, j'habite juste à coté. On va dire dans trois jours, ça te laissera le temps de te préparer pour être le moins masculin possible, pour que je puisse te toucher en toute sérénité.">>
<<questaddvisu 33 "days" 3>>
<<st "You don't even try to complain about her outlandish requests."
"Tu n'essaies même pas de te plaindre de ses demandes farfelues.">>
<<mc "Alright noted. I wouldn't disappoint you."
"Très bien c'est noté. Je ne te déceverais pas.">>
<<re $w3 "I count on it! Give me reason to give you a second chance.<br>Bye <b>$mc.name</b>!"
"J'y compte bien! Donnes moi raison de t'avoir donné une seconde chance.<br>Bye <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "See you soon."
"À bientôt.">>
<<st "Once <b>$w3.name</b> is out of sight, you decide to go back home.<br>After a few minutes, your phone rings. You see on your screen that it's her mother."
"Une fois <b>$w3.name</b> hors de vue, tu décides de rentrer chez toi.<br>Après quelques minutes, ton téléphone sonne. Tu vois sur ton écran que c'est sa mère.">>
<<mc "She doesn't waste time..."
"Elle ne perd pas de temps...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 7 _price>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest28s" "Answer to $w13.name" "Répondre à $w13.name">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<set $w13.relation=7>>
<<smartphone 0 $w13>>
<<mc "Hello."
"Allô.">>
<<re $w13 "<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... this is how you greet the mistress of your manhood and who honors you with her call."
"<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... c'est comme ça que tu salues la maîtresse de ta virilité et qui t'honore de son appel.">>
<<if visited("equest25eb")>>
<<st "You'll have to be careful not to forget this new hierarchy."
"Tu vas devoir faire attention à ne pas oublier cette nouvelle hierarchie.">>
<<else>>
<<st "Obviously she's your mistress now. You don't want to make your situation worse and you accept this new hierarchy for the moment. You will have to be careful that your words do not exceed your thought."
"Visiblement elle est ta maîtresse maintenant. Tu ne veux pas aggraver ta situation et tu acceptes pour l'instant cette nouvelle hierarchie. Tu vas devoir faire attention à ce que tes mots ne dépassent pas ta pensé.">>
<</if>>
<<mc "(Monotonously) Hello... Mistress <b>$w13.name</b>. Thank you for calling me."
"(Monotonement) Bonjour... Maîtresse <b>$w13.name</b>. Merci de m'appeler.">>
<<if visited("equest28b")>>
<<re $w13 "You're welcome <b>$mc.name</b>. The sooner you accept your place under me, the sooner you will have your freedom and your reward.<br>I had news from my beloved daughter, and she had mixed feeling toward you. You dared charge my daughter for a coffee."
"Mais je t'en prie <b>$mc.name</b>. Plus vite tu accepteras ta place vis à vis de moi, plus vite tu auras ta liberté et ta récompense.<br>J'ai eu des nouvelles de ma fille chérie, et elles sont mitigées. J'avoue que je suis un peu désappointée. Tu as osé faire payer ma fille, pour un café.">>
<<mc "Sorry, I was financially tight this week."
"Désolé, j'étais un peu juste financièrement cette semaine.">>
<<re $w13 "Ah... the men! They are unable to manage the money, it makes me wonder why you are still allowed to have it."
"Ah... les hommes! Ils sont incapables gérer l'argent, c'est à se demander pourquoi on vous autorise encore à en avoir.">>
<<mc "I will try to do better next time.<br>So when exactly are you thinking of removing the chastity cage?"
"J'essaierai de faire mieux la prochaine fois.<br>Alors vous pensez me retirer la cage de chasteté quand exactement?">>
<<else>>
<<re $w13 "You're welcome <b>$mc.name</b>. The sooner you accept your place under me, the sooner you will have your freedom and your reward.<br>I had news from my beloved daughter. She seemed very happy with your reconciliation. And if my daughter is happy, so am I."
"Mais je t'en prie <b>$mc.name</b>. Plus vite tu accepteras ta place vis à vis de moi, plus vite tu auras ta liberté et ta récompense.<br>J'ai eu des nouvelles de ma fille chérie. Elle semblait très heureuse de votre reconciliation. Et si ma fille est heureuse, je le suis également.">>
<<mc "Thank you...I did my best.<br>So when exactly are you thinking of removing the chastity cage?"
"Merci... j'ai fait de mon mieux.<br>Alors vous pensez me retirer la cage de chasteté quand exactement?">>
<</if>>
<<re $w13 "Don't be silly, you are still far from redemption. You haven't done anything yet that deserves this.<br>You just reconnected with my daughter. How you behave afterwards, and how happy my daughter will be, that will determine your release date, and your possible reward."
"Ne sois pas idiot, tu es encore loin de la rédemption. Tu n'as encore rien fait qui mérite cela.<br>Tu as simplement renoué contact avec ma fille. La façon dont tu vas te comporter ensuite et le niveau de bonheur que ma fille aura, détermineront la date de ta libération, et de ta possible récompense.">>
<<st "Obviously, you would have been surprised that it was so simple."
"Évidement, ça t'aurait étonné que ça soit si simple.">>
<<mc "(Huffing) Alright... what-"
"(Soufflant) Très bien... que-">>
<<re $w13 "(Authoritative tone) What is this huff of fed up? Do you mind doing what your mistress tells you?"
"(Ton autoritaire) Qu'est-ce que c'est que ce souffle de ras-le-bol? Ça te dérange de faire ce que ta maîtresse t'ordonne?">>
<<mc "No... of course not, anything you want... mistress."
"Non... bien sûr que non, tout ce que vous voudrez... maîtresse.">>
<<re $w13 "I like that better!<br>Keep being a good boy to my angel! I'm going to join her now."
"J'aime mieux ça!<br>Continues d'être un gentil garçon avec mon ange! Je parts la retrouver maintenant.">>
<<mc "Alright, but is..."
"D'accord mais est-ce que...">>
<<st "Apparently she has already hung up. You're going to have to earn your release, to your great despair."
"Visiblement elle a déjà raccroché. Tu vas devoir mériter ta libération, à ton grand désespoir.">>
<<stat 0>>
<<if visited("equest28b")>>
<<restat "w13" -1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<<else>>
<<restat "w13" 1>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<timeclock 19 0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set _price=24-$mc.stat7>>
<<case 1>><<set _price=22-$mc.stat7>>
<<case 2>><<set _price=20-$mc.stat7>>
<<case 3>><<set _price=30-$mc.stat7>>
<<case 4>><<set _price=12-$mc.stat7>>
<</switch>>
<<visumaker $w3 $s5>>
<<re $w3 "What's the matter <b>$mc.name</b>?"
"Qu'est-ce qu'il y a <b>$mc.name</b>? ">>
<<mc "I'm really sorry, but this is very embarrassing... I don't have enough money on me."
"C'est vraiment très génant... mais je n'ai pas assez d'argent sur moi.">>
<<re $w3 "What?! We came here for you to buy me a coffee, and you don't even bother to bring enough cash?"
"Hein?! On est venu ici pour que tu me paies un café, et tu prends même pas assez d'argent sur toi?">>
<<st "The waitress shakes her head disdainfully."
"La serveuse secoue la tête avec un air méprisant.">>
<<mc "I'm sorry, I didn't think about it... "
"Je suis navré, je n'y ai pas pensé...">>
<<re $w3 "How much money do you need?"
"Combien il te manque?">>
<<mc "Approximately <b>_price</b> €..."
"Environ <b>_price</b> €...">>
<<re $w3 "Here's the extra.<br>Sorry about that <b>$s5.name</b>."
"Tiens voilà la différence.<br>Désolé pour ça <b>$s5.name</b>.">>
<<re $s5 "Please mistress, I won't hold it against you. This young boy is the only one at fault."
"Je vous en prie maîtresse, je ne vous en tiendrais pas rigueur. Ce jeune garçon est le seul fautif.">>
<<mc "(Lowering head) Sorry..."
"(Baissant la tête) Désolé...">>
<<st "You give the waitress the amount, and get ready to leave."
"Tu donnes le montant à la serveuse; vous vous preparez à sortir du café.">>
<<re $s5 "Mistress, I look forward to your next visit to our establishment."
"Maîtresse, au plaisir de vous revoir dans notre établissement.">>
<<re $w3 "All the pleasure would be mine as always (Laugh)! Goodbye <b>$s5.name</b>."
"Tout le plaisir sera pour moi comme toujours (Rire)! Au revoir <b>$s5.name</b>.">>
<<mc "Goodbye..."
"Au revoir...">>
<<place 21>>
<<st "You are outside the cafe."
"Vous êtes à l'extérieur du café.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<re $w3 "<b>$mc.name</b>, you just proved to me once again that we can't count on you. I'm starting to wonder if you really deserve a second chance."
"<b>$mc.name</b>, tu viens une nouvelle fois de me prouver qu'on ne peut pas compter sur toi. Je commence à me demander si tu mérites réellement une seconde chance.">>
<<mc "Sorry... I know that's not reassuring. But I'll be there for you from now on!"
"Désolé... je sais que ce n'est pas rassurant. Mais je serai là pour toi à partir de maintenant!">>
<<re $w3 "I don't really have a choice but to believe you."
"En même je n'ai pas vraiment le choix, que de te croire.">>
<<st "If she thinks you have a choice too..."
"Si elle croit que toi tu as le choix...">>
<<mc "However... you can remind me when exactly you want us to meet for your experiments."
"Par contre... tu peux me rappeller quand exactement, tu veux qu'on se retrouve pour tes expériences.">>
<<re $w3 "See you at <b>17</b>h in front of the cinema, I live right next to it. Let's say in three days, that will give you time to prepare yourself to be as unmasculine as possible, so that I can touch you in complete serenity."
"On se retrouve à <b>17</b>h en face du cinéma, j'habite juste à coté. On va dire dans trois jours, ça te laissera le temps de te préparer pour être le moins masculin possible, pour que je puisse te toucher en toute sérénité.">>
<<questaddvisu 33 "days" 3>>
<<st "You don't even try to complain about her outlandish requests."
"Tu n'essaies même pas de te plaindre de ses demandes farfelues.">>
<<mc "Alright noted. I wouldn't disappoint you... this time."
"Très bien c'est noté. Je ne te déceverais pas... cette fois.">>
<<re $w3 "I hope so... Give me reason to give you a second chance.<br>Bye <b>$mc.name</b>!"
"Je l'espère... Donnes moi raison de t'avoir donné une seconde chance.<br>Bye <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "See you soon."
"À bientôt.">>
<<st "Once <b>$w3.name</b> is out of sight, you decide to go back home.<br>After a few minutes, your phone rings. You see on your screen that it's her mother."
"Une fois <b>$w3.name</b> hors de vue, tu décides de rentrer chez toi.<br>Après quelques minutes, ton téléphone sonne. Tu vois sur ton écran que c'est sa mère.">>
<<mc "She doesn't waste time..."
"Elle ne perd pas de temps...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 7 -$mc.stat7>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest28s" "Answer to $w13.name" "Répondre à $w13.name">>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
<<set $w3.hwy=0>>
<<set $rereacthello.push("w3")>>
<<eventoutsideend 18>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==33>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<set _mcpasstest=0>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<st "You see <b>$w3.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w3.name</b> qui t'attend, tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Hi! I'm really sorry <b>$w3.name</b>, I am a little late."
"Salut! Vraiment désolé <b>$w3.name</b>, je suis un peu en retard.">>
<<questwinvisu 33>>
<<re $w3 "Don't worry, I was a little late myself. I just arrived."
"Rassures toi, j'étais un peu en retard moi même. Je viens juste d'arriver.">>
<<mc "Otherwise are you doing well?"
"Sinon tu vas bien?">>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<st "After a short while, you see <b>$w3.name</b> coming towards you."
"Tu n'attends pas longtemps avant de voir arriver <b>$w3.name</b>.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Hello <b>$mc.name</b>!"
"Coucou <b>$mc.name</b>!">>
<<questwinvisu 33>>
<<mc "Hi <b>$w3.name</b>! Are you doing well?"
"Salut <b>$w3.name</b>! Tu vas bien?">>
<</switch>>
<<if $mc.mstyle>0>> /* ------------------------------ */
<<set $w3.hwy+=1>>
<<re $w3 "I'm fine. I'm a little excited to test how far we can both go.<br>I see you have some makeup on, it looks pretty good on you."
"Ça peut aller. Je suis un peu excitée à l'idée de tester jusqu'où on peut aller tous les deux.<br>Je vois que tu as mis du maquillage, ça te va plutôt bien.">>
<<mc "(Blushing) Thank you..."
"(Rougissant) Merci...">>
<<else>>
<<re $w3 "I'm fine. I'm a little excited to test how far we can both go.<br>Let's see if you followed my recommendations. I see you haven't put on any makeup, not even a light one."
"Ça peut aller. Je suis un peu excitée à l'idée de tester jusqu'où on peut aller tous les deux.<br>Voyons voir si tu as suivi mes recommandations. Déjà tu n'as pas mis de maquillage, même pas un léger.">>
<<mc "I didn't feel comfortable wearing makeup in public."
"Je ne me sentais pas à l'aise de porter du maquillage en public.">>
<</if>>
<<if $mc.pface<1 and $mc.pbody<1>> /* --------------- */
<<set $w3.hwy+=2>>
<<re $w3 "I see your face is shaved clean, I appreciate you did. Did you do your body too?"
"Je vois que tu t'es rasé de près, j'apprécie que tu l'aies fait. Est-ce que tu as fait ton corps aussi?">>
<<mc "I want to maximize the chances of success of our little test... for you, so yes... I shaved my whole body (Blushing)."
"Je veux maximiser les chances de succès de notre petit test... pour toi, donc oui... j'ai rasé tout mon corps (Rougissant).">>
<<elseif $mc.pface<1 and $mc.pbody>0>>
<<set $w3.hwy+=1>>
<<re $w3 "I see your face is shaved clean, I appreciate you did. Did you do your body too?"
"Je vois que tu t'es rasé de près, j'apprécie que tu l'aies fait. Est-ce que tu as fait ton corps aussi?">>
<<mc "Uh no... I only did my face. Shaving my body is going a bit too far for me."
"Euh non... je n'ai fait que mon visage. Se raser le corps c'est aller un peu trop loin pour moi.">>
<<elseif $mc.pface>0 and $mc.pbody<1>>
<<set $w3.hwy+=1>>
<<re $w3 "I see your face is not shaved. Did you at least do your body?"
"Je vois que tu ne t'es pas rasé la barbe. Est-ce qu'au moins tu as fait ton corps?">>
<<mc "I really want to help you, so yes... I shaved my whole body (Blushing)."
"Je veux vraiment t'aider, donc oui... j'ai rasé tout mon corps (Rougissant).">>
<<else>>
<<re $w3 "I see your face is not shaved. Did you at least do your body?"
"Je vois que tu ne t'es pas rasé la barbe. Est-ce qu'au moins tu as fait ton corps?">>
<<mc "I didn't either... sorry."
"Non plus... désolé.">>
<</if>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>> /* ------------ */
<<set $w3.hwy+=1>>
<<re $w3 "Anyway, I appreciate you dressing feminine for me."
"En tout cas j'apprécie que tu sois habillé de manière féminine pour moi.">>
<<mc "I said I'd help you, I give my best to my friends."
"J'avais dit que je t'aiderais, je me donne à font pour mes amis.">>
<<else>>
<<re $w3 "I'm a little disappointed you didn't even try to dress feminine for me."
"Je suis un peu déçu que tu n'aies même pas essayé de t'habiller de manière féminine pour moi.">>
<</if>>
<<switch $w3.hwy>> /* ------------------------------- */
<<case 0>>
<<set $w3.relation=1>>
<<st "You can see on her face that <b>$w3.name</b> looks really disappointed and angry. It doesn't surprise you, you didn't do anything she expected of you."
"Tu vois sur son visage que <b>$w3.name</b> a l'air vraiment déçue et en colère. Ça ne te surprend pas, tu n'as rien fait de ce qu'elle attendait de toi.">>
<<re $w3 "I think I'm gonna stop expecting anything from you and making excuses for you. You made no effort for me, once again."
"Je pense que je vais arrêter d'espèrer quoi que ce soit de toi et de te trouver des excuses. Tu n'as fait aucun effort pour moi, une fois de plus.">>
<<mc "I'm here with you though, am I not?"
"Je suis là avec toi pourtant, non?">>
<<re $w3 "Yeah, but that wasn't the only thing you had to do. I thought you'd take my requests seriously, for our physical contact test."
"Oui, mais ce n'était pas la seule chose que tu avais à faire. Je pensais que tu prendrais mes demandes au sérieux, pour notre test de contact physique.">>
<<mc "Sorry, but I still want to help you. I didn't think that wearing makeup or being dressed as a girl would change anything in the end."
"Désolé, mais je veux toujours t'aider. Je ne pensais pas que le fait de porter du maquillage ou d'être habiller en fille ça change quoi que ce soit au final.">>
<<re $w3 "Well, you were wrong. I never want to hear from you again.<br>Farewell <b>$w3.name</b>."
"Eh bien, tu t'es trompé. Je ne veux plus jamais entendre parle de toi.<br>Adieu <b>$w3.name</b>.">>
<<mc "No wait! I need you <b>$w3.name</b>! Your m-"
"Non attends! J'ai besoin de toi <b>$w3.name</b>! Ta m-">>
<<st "She runs away crying. You don't know what to do and you have a moment of hesitation. You decide to try to follow her."
"Elle part en courant en pleur. Tu ne sais pas quoi faire et tu as un moment d'hésitation. Tu décides d'essayer de la suivre.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Damn...maybe I should have done what she wanted.<br> I really screwed up this time... Her mom isn't going to be happy.<br><br>Well, where did she go?"
"Merde... j'aurai peut-être dû faire ce qu'elle voulait.<br> J'ai merdé en beauté... Sa mère ne va pas être contente.<br><br>Bon, où est-ce qu'elle est passée?">>
<<st "You lost track of <b>$w3.name</b>. You look at every street corner.<br>After a few minutes of searching, your phone rings. You see on your screen that it's her mother."
"Tu as perdu de vue <b>$w3.name</b>. Tu regardes à tous les coins de rues.<br>Après quelques minutes de recherche, ton téléphone sonne. Tu vois sur ton écran que c'est sa mère.">>
<<mc "I feel like it's not going to go well..."
"Je sens que ça ne va pas bien se passer...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -5>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "ecall20" "Answer to $w13.name" "Répondre à $w13.name">>
<</x>>
<<case 1>>
<<set $w3.relation=1>>
<<st "You can see on her face that <b>$w3.name</b> looks a little disappointed and angry. It doesn't surprise you, you did the bare minimum of what she expected of you."
"Tu vois sur son visage que <b>$w3.name</b> a l'air un peu déçue et en colère. Ça ne te surprend pas, tu as fait le stricte minimum de ce qu'elle attendait de toi.">>
<<re $w3 "I think I'm gonna stop expecting anything from you and making excuses for you. You made so little effort for me, once again."
"Je pense que je vais arrêter d'espèrer quoi que ce soit de toi et de te trouver des excuses. Tu n'as fait si peu d'efforts pour moi, une fois de plus.">>
<<mc "I'm here with you though, am I not?"
"Je suis là avec toi pourtant, non?">>
<<re $w3 "Yeah, but that wasn't the only thing you had to do. I thought you'd take my all requests seriously, for our physical contact test."
"Oui, mais ce n'était pas la seule chose que tu avais à faire. Je pensais que tu prendrais toutes mes demandes au sérieux, pour notre test de contact physique.">>
<<mc "Sorry, but I still want to help you. I didn't think I had to do everything you told me."
"Désolé, mais je veux toujours t'aider. Je ne pensais pas que je devais faire tout ce que tu m'as dit.">>
<<re $w3 "Well, you were wrong. I never want to hear from you again.<br>Farewell <b>$w3.name</b>."
"Eh bien, tu t'es trompé. Je ne veux plus jamais entendre parle de toi.<br>Adieu <b>$w3.name</b>.">>
<<mc "No wait! I need you <b>$w3.name</b>! Your m-"
"Non attends! J'ai besoin de toi <b>$w3.name</b>! Ta m-">>
<<st "She runs away crying. You don't know what to do and you have a moment of hesitation. You decide to try to follow her."
"Elle part en courant en pleur. Tu ne sais pas quoi faire et tu as un moment d'hésitation. Tu décides d'essayer de la suivre.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Damn...maybe I should have done all what she wanted.<br> I really screwed up this time... Her mom isn't going to be happy.<br><br>Well, where did she go?"
"Merde... j'aurai peut-être dû faire tous ce qu'elle voulait.<br> J'ai merdé en beauté... Sa mère ne va pas être contente.<br><br>Bon, où est-ce qu'elle est passée?">>
<<st "You lost track of <b>$w3.name</b>. You look at every street corner.<br>After a few minutes of searching, your phone rings. You see on your screen that it's her mother."
"Tu as perdu de vue <b>$w3.name</b>. Tu regardes à tous les coins de rues.<br>Après quelques minutes de recherche, ton téléphone sonne. Tu vois sur ton écran que c'est sa mère.">>
<<mc "I feel like it's not going to go well..."
"Je sens que ça ne va pas bien se passer...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -4>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "ecall20" "Answer to $w13.name" "Répondre à $w13.name">>
<</x>>
<<case 4>>
<<re $w3 "I can't believe you put in all that effort for me, and look at you, you're gorgeous.<br>Thanks <b>$mc.name</b>! You are a great girlfriend."
"Je n'en reviens pas que tu as fait tous ces efforts pour moi, et regardes toi, tu es superbe.<br>Merci <b>$mc.name</b>! T'es une super copine.">>
<<st "<i>Girlfriend</i>? You guess it suits you more, as you are now."
"<i>Copine</i>? Tu supposes que ça te correspond plus, comme tu es actuellement.">>
<<mc "You're welcome..."
"Je t'en prie...">>
<<re $w3 "Just kidding you stupid! Come on, my mom can't wait to meet you."
"Je plaisante gros nigaud! Allez viens, ma maman a hâte de te rencontrer.">>
<<st "On your side you are a little apprehensive to see her again."
"De ton coté tu as un peu d'apprèhention à l'idée de la revoir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 15 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 2>><<addkink 11 2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest33h" "$w3.name's home" "Maison de $w3.name">>
<</x>>
<<default>>
<<st "You can see on her face that <b>$w3.name</b> looks a little disappointed. It's true that you haven't done all of what she expected of you."
"Tu vois sur son visage que <b>$w3.name</b> a l'air un peu déçue. C'est vrai que tu n'as pas fait tous de ce qu'elle attendait de toi.">>
<<re $w3 "I expected a little more investment from you, but I can see that you made a little effort for me."
"J'attendais un peu plus d'investissement de ta part, mais je vois bien que tu as fait un petit effort pour moi.">>
<<mc "And I'm here with you, as promised."
"Et je suis là avec toi, comme promis.">>
<<re $w3 "It's true, and I thank you for that.<br>Come on, my mom can't wait to meet you."
"C'est vrai, et je t'en remercie.<br>Allez viens, ma mère a hâte de te rencontrer.">>
<<st "On your side you are a little apprehensive to see her again."
"De ton coté tu as un peu d'apprèhention à l'idée de la revoir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest33h" "$w3.name's home" "Maison de $w3.name">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=0>>
<<achievement 27>>
<<eventphoneend 20>>
<<smartphone 0 $w13>>
<<st "Obviously she was going to call. The consequences are going to be terrible."
"Évidemment qu'elle allait appeler. Les conséquences vont être terrible.">>
<<mc "Hello!"
"Allô!">>
<<re $w3 "<b>$mc.name</b>! Are you the stupidest man alive... to believe that the fate of your little willy is completely indifferent to you?<br>This is the last time you make my daughter cry!"
"<b>$mc.name</b>! Es-tu le plus stupide des hommes vivant... à croire que le sort de ton petit zizi t'indifère complètement?<br>C'est la dernière fois que tu fais pleurer ma fille!">>
<<mc "No it's not what you... I know I screwed up... again. But-"
"Non ce n'est pas ce que... Je sais que je me suis planté... une fois de plus. Mais-">>
<<re $w13 "You could have known the ecstasy of serving an experienced woman. If only you had helped my angel without making a fuss.<br>Never try to contact me or <b>$w3.name</b>.<br>I hope you are ready to live without your penis, because you will never be able to remove it. And to be sure, I'm destroying the unique key to your cage."
"Tu aurais pu connaître l'extase de servir une femme expérimentée. Si seulement tu avais aider mon ange sans faire d'histoire.<br>Ne cherche plus à me contacter ou <b>$w3.name</b>.<br>J'espère que tu prêts à vivre sans ton pénis, car tu ne pourras jamais la retirer. Et pour en être certaine, je suis en train de détruir la clé unique de ta cage.">>
<<mc "Wait, <b>$w13.name</b>, it's-<br>>Obviously she's already hung up. I'm not sure I made good decisions. Am I going to find myself stuck in this chastity cage forever?"
"Attendez, <b>$w13.name</b>, c'est-<br>>Visiblement elle a déjà raccroché. Je ne suis pas sûr d'avoir pris de bonnes décisions. Est-ce que je vais me retrouver bloqué dans cette cage de chasteté pour toujours?">>
<<stat 0>>
<<restat "w13" -4>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<include "WardrobeList">>
<<="<<set _mccalled=setup.retomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<addmins $traveltime>><<place 55>>
<<st "After a few minutes you arrive in front of <b>$w3.name</b>'s home. It's a large building, you enter in one of the first floor's apartment.<br>You go directly into what appears to be the living room but also the kitchen. It is clear that <b>$w3.name</b>'s family lives quite modestly."
"Après quelques minutes vous arrivez devant chez <b>$w3.name</b>. C'est un grand immeuble, vous entrez dans un des appartements du premier étage.<br>Vous allez directement dans ce qui semble être le salon mais aussi la cuisine. Il est clair que la famille de <b>$w3.name</b> vit assez modestement.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Mom! I'm back with my friend <b>$mc.name</b>.<br>(Looking at you) I've always wanted of saying that."
"Maman! Je suis de retour avec mon ami <b>$mc.name</b>.<br>(Te regardant) J'ai toujours rêvé de dire ça.">>
<<st "A beautiful redhead woman arrives immediately to welcome us. A more mature version of <b>$w3.name</b>, but just as beautiful and charming. You hasten to present your respects to her."
"Ta tortionnaire arrive en face de toi. Tu t'empresses de lui présenter tes respects.">>
<<visumaker $w3 $w13>>
<<mc "Hello mistr... Madam."
"Bonjour maîtr... Madame.">>
<<re $w13 "Oh! Please call me <b>$w13.name</b> here. I'm glad to finally meet you, for the first time (Laugh)."
"Oh! Je t'en prie appelles moi <b>$w13.name</b> ici. Je suis ravis d'enfin te rencontrer pour la première fois (Rire).">>
<<re $w3 "Mom? It's weird, you talk to him as if you already know him."
"Maman? C'est bizarre, tu lui parles comme si tu le connaîssais déjà.">>
<<st "<b>$w3.name</b> must not know about your understanding with her mother."
"Il ne faut pas que <b>$w3.name</b> connaisse ton arrangement avec sa mère.">>
<<re $w13 "(Laugh) What? It's just to tease you a little, it's the first time you're bringing a boy home.<br>I'm so happy for you pumpkin."
"(Rire) Quoi? C'est pour te taquiner un peu, c'est la première fois que tu amènes un garçon à la maison.<br>Je suis si heureuse pour toi ma puce.">>
<<st "<b>$w13.name</b> moves closer to her daughter and gives her a kiss on the forehead, stroking her cheek."
"<b>$w13.name</b> se rapproche de sa fille et lui fait une bise sur le front en lui caressant le joue.">>
<<re $w3 "Alright... (Laughs) I love you mom."
"Bon d'accord... (Rire) Je t'aime maman.">>
<<st "You look a little envious at the overflowing love between <b>$w3.name</b> and her mother. That it must be nice to have this kind of relationship with your biological mother."
"Tu regardes un peu envieux l'amour débordant entre <b>$w3.name</b> et sa mère. Ça doit être agréable d'avoir ce genre de relation avec sa mère biologique.">>
<<re $w13 "Pumpkin, would you mind waiting in your room, I need to talk to <b>$mc.name</b>? We need to get a few things straight before I let you two experiment."
"Ma puce, tu veux bien attendre dans ta chambre, je dois m'entretenir avec <b>$mc.name</b>? Nous devons mettre certaines choses au clair avant que je vous laisse tous les deux expérimenter.">>
<<re $w3 "Oh yes? All right... if you think it's necessary, but be nice to him. You know what that means to me.<br><b>$mc.name</b> see you right after this. Listen to my mom, she always has great advice."
"Ah oui? D'accord... si tu crois que c'est nécessaire, mais sois gentille avec lui. Tu sais ce que ça représente pour moi.<br><b>$mc.name</b> on se retrouve après. Écoutes ma mère, elle a toujours de super conseils.">>
<<st "<b>$w3.name</b> go down the hall and into one of the rooms. <b>$w13.name</b> approaches you and looks at you dismissively."
"<b>$w3.name</b> va dans le fond du couloir et rentre dans une des pièces. <b>$w13.name</b> se rapproche de toi et te regarde avec dédain.">>
<<visumaker $w13 $e0>>
<<re $w13 "Now that we're alone, get on your knees! Greet your mistress properly!"
"Maintenant que nous sommes seul, mets toi à genoux! Salues ta maîtresse correctement!">>
<<st "You have no choice, you do what she expects of you. Once on your knees you kiss her feet with one kiss on each. Then you straighten up and she starts to inspect you. She grabs you by the chastity cage, as if to check that it is still in place."
"Tu n'as pas le choix, tu fais ce qu'elle attend de toi. Une fois à genoux tu embrasses ses pieds d'une bise sur chacun. Puis, tu te redresses et elle commence à t'inspecter. Elle t'agrippe par la cage de chasteté, comme pour vérifier qu'elle est toujours en place.">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w13 "I see you're finally taking things seriously. If you knew the trouble I had to make my husband and my son wear less masculine clothes at home, for <b>$w3.name</b>.<br>Otherwise, has your little bird got used to its new home?"
"Je vois que tu prends les choses enfin sérieusement. Si tu savais le mal que j'ai eu à faire porter à mon mari et mon fils des vêtements disons moins masculins à la maison, pour <b>$w3.name</b>.<br>Sinon ton petit oiseau s'est habitué a sa nouvelle maison?">>
<<mc "Not really... You've literally got me by the balls, I'll do my best to satisfy you... mistress"
"Pas vraiment... Vous me tenez littéralement par les couilles, je ferais mon possible pour vous satisfaire... maîtresse.">>
<<else>>
<<re $w13 "I see you still don't take things seriously.<br>Otherwise, has your little bird got used to its new home?"
"Je vois que tu ne prends toujours pas les choses au sérieux.<br>Sinon ton petit oiseau s'est habitué a sa nouvelle maison?">>
<<mc "It's horrible... You've literally got me by the balls, I will do what you want..."
"C'est horrible... Vous me tenez littéralement par les couilles, je ferais ce que vous voulez...">>
<</if>>
<<re $w13 "As a mother, you understand that I do all this for my daughter."
"En tant que mère, tu comprends bien que je fais tout ça pour ma fille.">>
<<mc "Yeah... It's... understandable."
"Ouais... C'est... compréhensible.">>
<<re $w13 "I'm counting on you to be the perfect little guinea pig for her. And don't you dare touch her or take advantage of her, I'll know!<br>Even though I doubt it will happen, if she's the one getting too adventurous with you, stop her."
"Je compte sur toi pour être le parfait petit cobaye pour elle. Et ne t'avise pas de la toucher ou d'en profiter, je le saurais!<br>Même si je doute que ça arrive, si c'est elle qui devient trop aventureuse avec toi, arrêtes la.">>
<<mc "Fine..."
"Très bien...">>
<<re $w13 "Come on, I'll take you to her bedroom."
"Allez, je t'amène a sa chambre.">>
<<stat 0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<restat "w13" 1>>
<</if>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<addkink 11 1>>
<</if>>
<<addkink 17 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 56 "equest33r" "$w3.name's bedroom" "Chambre de $w3.name">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 21>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==21>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "It's <b>$w2.name</b>. You're super hard to reach on the phone!"
"C'est <b>$w2.name</b>. T'es super dur à joindre au téléphone!">>
<<mc "Sorry <b>$w2.name</b>... I must have missed your call."
"Désolé <b>$w2.name</b>... j'ai dû rater ton appel.">>
<<re $w2 "I confirm it to you! It doesn't matter now. I wanted you to go shopping with me, so I went alone... thanks to you."
"Je te le confirme! Ça n'a plus d'importance maintenant. Je voulais que tu m'accompagnes faire les magasins, j'y suis aller toute seule du coup... grace à toi.">>
<<mc "Damn, I would have loved spending time with you."
"Mince, j'aurai adoré passer du temps avec toi.">>
<<re $w2 "So next time answer your fucking phone!<br>Goodbye <b>$mc.name</b>!"
"Alors la prochaine fois réponds à ton putain de téléphone!<br>Au revoir <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "See you next t-"
"À la proch-">>
<<st "She has already hung up."
"Elle a déjà raccroché.">>
<<mc "<b>$w2.name</b> seems really pissed off at me. Why didn't I answer her before, by the way?"
"<b>$w2.name</b> a l'air vraiment remonté contre moi. Pourquoi je ne lui ai pas répondu déjà?">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<else>>
<<re $w2 "Hello <b>$mc.name</b>!"
"Coucou <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Hey <b>$w2.name</b>! Are you okay?"
"Hé <b>$w2.name</b>! Tu vas bien?">>
<<re $w2 "I'm doing well! Am I not allowed to call you on weekends?"
"Je vais bien! Je n'ai pas le droit de t'appeler le weekend?">>
<<mc "Of course you can (Laugh). What can I do for you?"
"Bien sûr que tu peux (Rire). Qu'est ce que je peux faire pour toi?">>
<<if $w2.relation<2 and visited("equest9f1")>>
<<re $w2 "I know we're not together anymore, but I wanted to give our friendship at least a chance. If you want of course."
"Je sais qu'on n'est plus ensemble, mais je voulais donner au moins une chance à notre amitié. Si tu veux bien sûr.">>
<<st "Do you really want that?"
"Est-ce que tu le veux vraiment?">>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 71 "ecall21fb" "Okay!" "D'accord!">>
<<cbt "dom" 59 "ecall21fa" "No, that would be too hard." "Non, ça serait trop dur.">>
<</x>>
<<else>>
<<re $w2 "I'm calling to find out if you want to come shopping with me."
"Je t'appelle pour savoir si tu veux venir faire les magasins avec moi.">>
<<mc "When?"
"Quand ça?">>
<<re $w2 "Well, right there, right now! I'm a spontaneous person you know."
"Eh bien, là, tout de suite, maintenant! Je suis quelqu'un de spontané tu sais.">>
<<mc "(Laughs) Yeah, I'm starting to realize that. Ok, give me time to get ready and I'm coming."
"(Rire) Oui je commence à m'en rendre compte. D'accord laisses moi le temps de me préparer et j'arrive.">>
<<re $w2 "Cool! See you at the mall directly!"
"Cool! On se retrouve au centre commercial directement!">>
<<mc "We do it like that. I hurry!"
"On fait comme ça. Je me dépêche!">>
<<re $w2 "See you soon!"
"À tout de suite!">>
<<include "WardrobeList">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type!=2 and _shoeslist[$mc.shoes].type!=2>>
<<set $mc.undercloth=$attire2.undercloth; $mc.cloth=$attire2.cloth; $mc.shoes=$attire2.shoes>>
<<st "You hang up and grab the first pieces of clothing that come to hand."
"Tu raccroches et tu attrappes les premiers vêtements qui te passent sous la main.">>
<<x 3>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2 and $w2.relation>4>>
<<dbt "none" "none" 15 "ecall21mfc" "The mall" "Le centre commercial">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 15 "ecall21m" "The mall" "Le centre commercial">>
<</if>>
<</x>>
<<else>>
<<x 1>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2 and $w2.relation>4>>
<<dbt "none" "none" 15 "ecall21mfc" "Hang up and go to the mall" "Raccrocher et aller au centre commercial">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 15 "ecall21m" "Hang up and go to the mall" "Raccrocher et aller au centre commercial">>
<</if>>
<</x>>
<</if>>
<</if>>
<</if>>
<<set $phoneblock=1>><<place 15>>
<<rechanger $w2 "u" 2>><<rechanger $w2 "c" 2>><<rechanger $w2 "m" 2>>
<<st "You finally arrive at the mall and <b>$w2.name</b> is there waiting for you. You notice that she is still dressed very suggestively."
"Tu arrives enfin au centre commercial et <b>$w2.name</b> est là à t'attendre. Tu remarques qu'elle est encore habillée de manière très suggestive.">>
<<if $w2.relation<5>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>! You didn't wait too long."
"Salut <b>$w2.name</b>! Tu n'as pas trop attendu.">>
<<re $w2 "I have just arrived. Are we kissing <b>$mc.name</b>?"
"Je viens tout juste d'arriver. On se fait la bise <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Uh... yeah?"
"Euh... ouais?">>
<<st "Without waiting, she gets closer to you and gives you a kiss on the cheek. Her lips are so soft."
"Sans attendre, elle se rapproche de toi et te fait une bise sur la joue. Ses lèvres sont si douce.">>
<<mc "(Blushing) Thank you."
"(Rougissant) Merci.">>
<<re $w2 "(Laughs) You make me laugh <b>$mc.name</b>! You don't say thank you to a woman just because she gives you a kiss! You really sound like a virgin."
"(Rire) Tu me fais rire <b>$mc.name</b>! On ne dit pas merci à une femme juste parce qu'elle te fait la bise voyons! Ça fait vraiment puceau.">>
<<mc "Oh... yes?"
"Ah... oui?">>
<<re $w2 "Even if it's obvious that you are, I'm saying this to help you. (Laughs) What are you going to say the day a woman is going to give you a blowjob?"
"Même si c'est évident que tu l'es, moi je dis ça pour t'aider. (Rire) Qu'est-ce que tu vas dire le jour où une femme va te faire un pipe?">>
<<mc "(Pouting) No need to make fun of me."
"(Faisant la moue) Inutiles de te moquer de moi.">>
<<re $w2 "It's normal to tease each other a little between friends, don't you think?"
"C'est normal de se taquiner un peu entre amis, tu ne crois pas?">>
<<st "You already had <b>$m1.name</b> for that."
"Tu avais déjà <b>$m1.name</b> pour ça.">>
<<mc "Yeah you're not wrong."
"Ouais ce n'est pas faux.">>
<<else>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>! You didn't wait too long."
"Salut <b>$w2.name</b>! Tu n'as pas trop attendu.">>
<<re $w2 "I just arrived to tell you everything."
"Je viens tout juste d'arriver pour tout te dire.">>
<<st "Without waiting, she sticks to you. You kiss languidly for what seems like several minutes. You're surprised to have so much breath."
"Sans attendre, elle se colle à toi. Vous vous embrassez langoureusement pendant ce qui semble durée plusieur minutes. Tu es étonné d'avoir autant de souffle.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "(Sighs) Mmmh... I really needed my dose of man spit."
"(Soupire) Mmmh... j'avais vraiment besoin de ma dose de salive d'hommes.">>
<<mc "Me too! Uh... I mean women spit, in my case (Laughs)."
"Et moi donc! Euh... je veux dire de femmes, dans mon cas (Rire).">>
<<st "You hold each other's hand."
"Vous vous tenez par la main.">>
<</if>>
<<re $w2 "I'm so glad you came shopping with me!"
"Je suis si contente que tu sois venu faire du magasinage avec moi!">>
<<mc "Me too. It's great to see each other on the weekend. So where are we going? Do you have a lot of things to buy?"
"Moi aussi. C'est génial de se voir le weekend. Alors, où est-ce qu'on va? Tu as beaucoup de choses à acheter?">>
<<re $w2 "I have two stores to do first, we'll start with the clothing store, if you don't mind."
"J'ai deux magasins à faire en priorité, on va commencer par le magasin de vêtements, si tu veux bien.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<if $w2.relation<5>><<mcstat 14 -1>><<else>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 5>><</if>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 16 "ecall21cs" "Clothing Store" "Magasin de vêtements">>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _mchaspantie=0>>
<<for _wr=1; _wr<$wardrobe.length; _wr++>>
<<if $wardrobe[_wr].t<1>>
<<if _underclothlist[$wardrobe[_wr].i].gender>2>>
<<set _mchaspantie=1>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _mchaspantie=2>>
<</if>>
<<place 16>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<if $w2.relation<5>>
<<mc "Here we are, what are you looking for in clothing?"
"Voilà nous y sommes, qu'est-ce que tu cherches comme vêtement?">>
<<re $w2 "I have to buy lingerie if you want to know everything!"
"Je dois acheter de la lingerie si tu veux tout savoir!">>
<<mc "(Blushing) Oh... and you needed me for that?"
"(Rougissant) Oh... et tu avais besoin de moi pour ça?">>
<<re $w2 "It's always good, for this kind of thing, to have the male outside opinion, even if it is... you."
"C'est toujours bien, pour ce genre de chose, d'avoir l'avis extérieur masculin, même si c'est... toi.">>
<<st "You don't regret coming with her. You can already imagine <b>$w2.name</b> putting on a lingerie show just for you."
"Tu ne regrettes pas d'être venu l'accompagner. Tu imagines déjà <b>$w2.name</b> te faire un défilé de lingerie rien que pour toi.">>
<<mc "Alright, if it can help you!"
"D'accord, si ça peut t'aider!">>
<<re $w2 "Thank you <b>$mc.name</b>. Well then I explain to you, I have to find super sexy lingerie."
"Merci <b>$mc.name</b>. Bon alors je t'explique, je dois trouver de la lingerie super sexy.">>
<<st "You don't know if it's inappropriate to ask, but you want to know."
"Tu ne sais pas si c'est déplacé de demander, mais tu veux savoir.">>
<<mc "If it's not too indiscreet, it's for you or or to offer."
"Si c'est pas trop indiscret, c'est pour toi ou ou pour offir.">>
<<re $w2 "It's not indiscreet at all! On the contrary, I'm glad that my sex life is of interest, and I was planning to tell you about it anyway.<br>Tonight I have to meet <b>$m4.name</b> with two of his gym buddies to do... well, you see what."
"Ce n'est pas indiscret du tout voyons! Au contraire je suis contente que ma vie sexuelle d'intéresse, et je comptais t'en parler de toute façon.<br>Ce soir je dois retrouver <b>$m4.name</b> avec deux de ses potes de muscu pour faire... eh bien, tu vois quoi.">>
<<mc "(Smiling) A slumber party?"
"(Souriant) Une soirée pyjama?">>
<<re $w2 "(Laugh) I can never tell if you're serious or if you're talking nonsense to amuse me.<br>In short, we're going to fuck like animals, if you really haven't guessed."
"(Rire) Je n'arrive jamais à savoir si tu es sérieux ou si tu dis des bétises pour m'amuser.<br>Bref on va baiser comme des bêtes, si tu n'as vraiment pas deviner.">>
<<st "Of course that's what it was for. Obviously she does not get irony."
"Évidemment que c'était pour ça. Visiblement elle a du mal avec le second degré.">>
<<else>>
<<mc "Now that we're here I wonder what you want to buy yourself. A new dress maybe?"
"Maintenant qu'on est là je me demande ce que tu veux t'acheter. Une nouvelle robe peut-être?">>
<<re $w2 "It's a little something for you."
"C'est un petit quelque chose pour toi.">>
<<mc "You don't have to give me anything. You know that my love is already yours (Wink)."
"Tu n'as pas à m'offir quoi que ce soit. Tu sais que mon amour t'est d'ores et déjà aqui (Clin d'oeil).">>
<<re $w2 "(Blushing) That's good to know.<br>I'm going to buy some sexy lingerie for you!"
"(Rougissant) C'est bon à savoir.<br>Je vais acheter de la lingerie sexy pour toi!">>
<<switch _mchaspantie>>
<<case 0>>
<<st "But what is she talking about."
"Mais qu'est-ce qu'elle raconte.">>
<<mc "Eh? I don't see why? I don't wear that kind of thing. You want me to wear lin-"
"Hein? Je vois pas pourquoi? Je ne mets pas ce genre de chose. Tu veux que je porte de la lin-">>
<<re $w2 "(Laught) No, you stupid! I'm going to buy some lingerie that I'll wear for you! A woman buys fine lingerie above all for her man! And for me it's... you."
"(Rire) Mais non, gros nigaud! Je vais acheter de la lingerie que je porterai pour toi! Une femme achète de la lingerie fine avant tout pour son homme! Et pour moi c'est... toi.">>
<<mc "You reassure me, I thought that... in short, I say nonsense, forget about it."
"Tu me rassures, j'ai cru que... bref je dis n'importe quoi, ne fais pas attention.">>
<<case 1>>
<<st "You panic all of a sudden. Does she know you have women's lingerie at home?"
"Tu paniques d'un seul coup. Est-ce qu'elle sait que tu as de la lingerie féminine chez toi?">>
<<mc "Ah yes, you want me to wear lingerie? It's not trivial as a gift but I want t-"
"Ah oui, tu veux que je porte de la lingerie? Ce n'est pas banal comme cadeau mais je veux b-">>
<<re $w2 "(Laught) No, you stupid! I'm going to buy some lingerie that I'll wear for you! A woman buys fine lingerie above all for her man! And for me it's... you."
"(Rire) Mais non, gros nigaud! Je vais acheter de la lingerie que je porterai pour toi! Une femme achète de la lingerie fine avant tout pour son homme! Et pour moi c'est... toi.">>
<<mc "(Gentle laugh) Ah yes, I was also thinking... why would you want me to wear beautiful women's lingerie..."
"(Rire géné) Ah oui, je me disais aussi... pourquoi tu voudrais que je porte de la belle lingerie féminine...">>
<<st "You had a narrow escape... yet you know that she only wants to be with a man, a real one."
"Tu l'as échappé belle... tu le sais pourtant qu'elle ne veut être qu'avec un homme, un vrai.">>
<<re $w2 "Think twice, I will never date a sissy."
"Réfléchis deux secondes, je ne sortirai jamais avec une femmelette.">>
<<mc "Yes it's stupid (Fake laugh)."
"Oui c'est stupide (Faux rire).">>
<<case 2>>
<<st "You panic all of a sudden. Does she know that you are currently wearing women's lingerie?"
"Tu paniques d'un seul coup. Est-ce qu'elle sait que tu portes en ce moment de la lingerie féminine?">>
<<mc "OK, you've figured me out, I like to wear women's underwear. How did you guess?"
"Bon d'accord tu m'as percé à jour, j'aime bien porter des sous-vêtements féminins. Comment as-tu déviné?">>
<<st "There she burst out laughing."
"Là elle éclate de rire.">>
<<re $w2 "(Laughs) What are you talking about! You never stop (Laughs). You want to make me die of laughing...<br>(Sighing) Like I could date a sissy. Excellent."
"(Rire) Qu'est-ce que tu racontes! Tu t'arrêtes jamais (Rire). Tu veux me faire mourir de rire...<br>(Soupirant) Comme si je pouvais sortir avec une femmelette. Elle est excellente.">>
<<mc "Yeah (Fake laught)... but then why do you want to buy me lingerie?"
"Ouais (Faux rire)... mais alors pouquoi tu veux m'acheter de la lingerie?">>
<<re $w2 "(Laught) No, how stupid you are? I'm going to buy some lingerie that I'll wear for you! A woman buys fine lingerie above all for her man! And for me it's... you."
"(Rire) Mais non, quel nigaud tu fais! Je vais acheter de la lingerie que je porterai pour toi! Une femme achète de la lingerie fine avant tout pour son homme! Et pour moi c'est... toi.">>
<<st "You had a narrow escape... yet you know that she only wants to be with a man, a real one."
"Tu l'as échappé belle... tu le sais pourtant qu'elle ne veut être qu'avec un homme, un vrai.">>
<<mc "(Laugh) I understand better! I can't wait to choose what you're going to wear... for me."
"(Rire) Je comprends mieux! J'ai hâte de choisir ce que tu vas porter... pour moi.">>
<</switch>>
<</if>>
<<re $w2 "Come on, let's go straight to the lingerie department, we'll do the preselection."
"Allez viens on va direct au rayon lingerie, on va faire la préselection.">>
<<mc "Alright, I'm with you."
"D'accord je te suis.">>
<<st "You quickly pass from one department to another when you finally arrive at the department of fine lingerie which alone is larger than the entire section dedicated to men's clothing. You're a little embarrassed and hardly dare to look."
"Vous passez rapidement d'un rayon à l'autre quand vous arrivez enfin au rayon des lingeries fines qui à lui seul est plus grand que toute la partie dédiée aus vêtements pour homme. Tu es un peu géné et oses à peine regarder.">>
<<re $w2 "Not bad this little white lace set, it's very classy. But hey, white expresses purity and virginity, that's clearly not my case and for quite some time (Laughs)."
"Pas mal ce petit ensemble en dentelle blanc, c'est très classe. Mais bon le blanc exprime la pureté et la virginité, c'est clairement plus mon cas et depuis pas mal de temps (Rire).">>
<<mc "(Fake laughter) I guess...<br>And this one, isn't it cute?"
"(Faux rire) J'imagine...<br>Et celui-ci, c'est mignon, non?">>
<<st "You point to a white satin outfit with little red hearts pattern."
"Tu pointes un ensemble en satin blanc avec un motif de petits coeurs rouges.">>
<<re $w2 "Please <b>$mc.name</b>, it's a set for a little girl.<br>I want something sexy, a set that would turn any man on as soon as he sees me!"
"Je t'en prie <b>$mc.name</b>, c'est un truc pour petite fille ça.<br>Je veux du sexy, un ensemble qui ferait bander aussi sec n'importe quel homme dés qu'il me voit!">>
<<if $kinklist[5].mc>9 and $kinklist[11].mc>9>>
<<st "You see a pretty pink lace bodysuit, which you point to <b>$w2.name</b>."
"Tu vois un joli body en dentelle rose, que tu pointes à <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "And why not that then? It's sexy, right?"
"Et pourquoi pas ça alors? C'est sexy, non?">>
<<re $w2 "Are you kidding <b>$mc.name</b>! Anything but not pink! It's a sissy's color."
"Tu plaisantes <b>$mc.name</b>! Tout ce que tu veux mais pas du rose! C'est la couleur des femmelettes.">>
<<mc "Eh? What?"
"Hein? Quoi?">>
<<re $w2 "Let me explain.<br>I have a girlfriend who used to love wearing pink lingerie. One day when she was going to get a guy, revealing her body, the guy snubbed her right away, because he was expecting her to have a little cock between her legs. The men... I swear, all jerks."
"Je t'explique.<br>J'ai une copine qui adorait porter de la lingerie rose avant. Un jour alors qu'elle allait se faire un mec, en dévoilant son corps, le gars l'a rembarré direct, parce ce qu'il s'attendait à ce qu'elle ait une petite queue entre les jambes. Les hommes... je te jure, tous des goujats.">>
<<st "You didn't know that pink lingerie was reserved for sissies. Besides, it's weird, since when do you like pink so much?"
"Tu ignorais que la lingerie rose était réservé aux femelettes. D'ailleurs c'est bizarre, depuis quand le rose t'attire autant?">>
<<else>>
<<st "You see a green lace bodysuit, which you point to <b>$w2.name</b>."
"Tu vois un body en dentelle verte, que tu pointes à <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "And why not that then?"
"Et pourquoi pas ça alors?">>
<<re $w2 "Not bad, it's nice, but I already have one quite close to this model, and we don't see enough skin for my taste."
"Pas mal, c'est sympa, mais j'en ai déjà un assez proche de ce modèle, et on ne voit pas assez de peau à mon goût.">>
<<mc "Oh okay."
"Ah d'accord.">>
<</if>>
<<re $w2 "Goddess look this lace bra and panty set is stunning. I love the color. In addition with these openings it seems practical for sex (Wink).<br>What do you say?"
"Par la déesse regarde cet ensemble soutien-gorge et culotte en dentelle est magnifique. J'adore la couleur. En plus avec ces ouvertures ça a l'air pratique pour le sexe (Clin d'oeil).<br>Qu'est ce que tu en dis?">>
<<st "Despite the fact that you'd love to see <b>$w2.name</b> wearing those underwear. You wonder a little the interest of this kind of completely open lingerie, which does not cover the private parts at all."
"Malgré le fait que tu adorerais voir <b>$w2.name</b> porter ces sous-vêtements. Tu te demandes un peu l'intérêt de ce genre de lingerie complètement ouverte, qui ne couvre pas du tout les parties intimes.">>
<<mc "Oh yes! It's really very... sexy. It leaves little to the imagination."
"Ah oui! C'est vraiment très... sexy. Ça laisse peu de place à l'imagination.">>
<<re $w2 "That's the whole point. But hey you're right it's bitchy in heat. Even if it is often my case (laughs). I put it aside just in case."
"C'est tout l'intérêt. Mais bon tu as raison ça fait chienne en chaleur. Même si c'est souvent mon cas (Rire). Je le mets de coté au cas où.">>
<<mc "(Blushing) If you want."
"(Rougissant) Si tu veux.">>
<<re $w2 "Wow! So there, I think we have a potential winner! Look at this, this set is perfect!"
"Wouah! Alors là, je crois qu'on a un potentiel gagnant! Regardes moi ça, cet ensemble est parfait!">>
<<st "This lingerie is even more shocking than the previous one. There is therefore no fabric, just two pieces of string and a little fishnet hung on it."
"Cette lingerie est encore plus choquante que la précédente. Il n'y a pour ainsi aucun tissu, juste deux bouts de ficelle et un peu de filet de pêche accroché dessus.">>
<<mc "I imagine that it should be seen worn..."
"J'imagine qu'il faut le voir porté...">>
<<re $w2 "Little rascal! You want to get an eye out on me!"
"Petit coquin! Tu veux te rincer l'oeil sur moi!">>
<<if $w2.relation<5>>
<<mc "What? No not at all. I said it like that... I'm here to help you choose, that's all."
"Quoi? Non pas du tout. Je disais ça comme ça... je suis là pour t'aider à choisir, c'est tout.">>
<<re $w2 "Just kidding, I was going to show you off anyway. I have no shame for this kind of thing.<br>I want to find the perfect lingerie for my fuck party. I want to drive them crazy with desire."
"Je plaisante, j'allais te faire un défilé de toute façon. J'ai aucune pudeur pour ce genre de chose.<br>Je veux trouver la parfaite lingerie pour ma soirée baise. Je veux les rendre fous de désir.">>
<<mc "Lucky me. What an honor you do me (Smile)."
"Quelle chance et quel honneur tu me fais (Sourir).">>
<<re $w2 "Come on, lucky guy, I'm going to do a little fashion show for you, with what we've chosen."
"Allez viens, le chanceux, je vais te faire un petit défilé, avec ce qu'on a choisi.">>
<<st "You're very excited to see <b>$w2.name</b> in undress. You wouldn't trade your place for all the gold in the world.<br>In the end, you were useless, she only chose the lingerie sets she wanted.<br>You leave in the direction of the fitting rooms."
"Tu es très excité à l'idée de voir <b>$w2.name</b> en petite tenue. Tu n'échangerais pas ta place pour tout l'or du monde.<br>Finalement, tu n'as servi à rien, elle a choisi uniquement les ensembles de lingerie qu'elle voulait.<br>Vous partez part en direction des cabines d'essayages.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 59 "ecall21csf" "Fitting room" "Cabine d'essayage">>
<</x>>
<<else>> /* --------------------------------------- */
<<mc "(Smiling) You have see through my mind!"
"(Souriant) Je suis percé à jour!">>
<<re $w2 "Don't worry, you won't miss a beat when the time comes. (blushing) You just need to know that I want to drive you crazy for me."
"Ne t'en fais pas, tu n'en rateras pas une miette le moment venu. (Rougissant) Tu dois juste savoir que je veux te rendre fou de désir pour moi.">>
<<mc "(Smiling) Naughty temptress! But I think I'm already crazy about you."
"(Souriant) Vilaine tentatrice! Mais je crois que je suis déjà fou de toi.">>
<<st "She pounces on you. Taken a little off guard, you let yourself go and she kisses you passionately."
"Elle te bondit dessus. Un peu pris au dépourvu, tu te laisses faire et elle t'embrasse avec fougue.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "I love you <b>$mc.name</b>. Stay here, I'll go try all that lingerie.<br>And don't cheat! It's a surprise for our future romantic evening."
"Je t'adore <b>$mc.name</b>. Restes là, je vais aller essayer tout ça.<br>Et on ne triche pas! C'est une surprise pour notre futur soirée en amoureux.">>
<<mc "Oh! All right, I'll be waiting for you here, I'm not moving an inch."
"Oh! Très bien je t'attend ici, je ne bouge pas d'un pouce.">>
<<st "<b>$w2.name</b> heads for the fitting rooms.<br>In the end, you were useless, she only chose the lingerie sets she wanted.<br>Do you take the risk of going to see her in the fitting rooms?"
"<b>$w2.name</b> part en direction de la pièce des cabines d'essayages.<br>Finalement, tu n'as servi à rien, elle a choisi uniquement les ensembles de lingerie qu'elle voulait.<br>Est-ce que tu prends le risque d'aller la voir aux cabines d'essayages?">>
<<if visited("ecall8c")>>
<<mc "After our little phone sex role play, maybe she expects me to join her?"
"Après notre petit jeu de rôle sexuel au téléphone, peut-être qu'elle s'attend à ce que je la rejoingne?">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "ecall21csa" "Go take a look" "Aller jeter un coup d'oeil">>
<<cbt "none" 0 "ecall21csb" "Wait <b>$w2.name</b>" "Attendre <b>$w2.name</b>">>
<</x>>
<</if>>
<<place 59>>
<<st "Once you get to the dressing rooms, <b>$w2.name</b> enters one of the booths."
"Une fois arrivé aux cabines d'essayages, <b>$w2.name</b> entre dans une des cabines.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "What are you waiting for, come on in!"
"Qu'est-ce que tu attends, allez entres!">>
<<mc "Eh? With you... in the booth?"
"Hein? Avec toi... dans la cabine?">>
<<re $w2 "Yes you stupid... Come on quickly before someone see you! Men are not allowed to be here!"
"Oui gros nigaud... Allez viens vite avant qu'on te voit! Les hommes n'ont pas le droit d'être ici!">>
<<st "This little shiver of prohibition excites you. And it's hard for you to realize that you're gonna stay in that cabin with <b>$w2.name</b> while she tries on some fine lingerie."
"Ce petit frisson d'interdit t'excite. Et tu as du mal à réaliser que tu vas rester dans cette cabine avec <b>$w2.name</b> pendant qu'elle va essayer de la lingerie fine.">>
<<mc "Are you sure you don't mind me being with you inside..."
"Tu es sûr que ça te dérange pas que je sois avec toi à l'intérieur...">>
<<re $w2 "What are you talking about? I must show you the different lingerie on me."
"Qu'est-ce que tu racontes? Faut bien que je te montre sur moi les différentes lingeries.">>
<<mc "Do you realize I'm a man?"
"Tu te rends compte que je suis un homme?">>
<<re $w2 "(Laughs) It's good one.<br>Don't worry, I don't see you like that anymore! You are my friend now! I need you to choose what I'm going to wear for real men tonight."
"(Rire) Elle est bonne celle là.<br>Rassures toi je te vois plus du tout comme ça! Tu es mon ami maintenant! J'ai besoin de toi pour choisir ce que je vais porter pour de véritable hommes ce soir.">>
<<st "<b>$w2.name</b>'s words give you a little kick to your morale and your masculinity. You soon forget all that when she starts taking off all her clothes."
"Les paroles de <b>$w2.name</b> te donne un petit coup au moral et à ta masculinité. Tu oublies vite tout ça, quand elle commence à retirer tous ses vêtements.">>
<<re $w2 "You can turn around <b>$mc.name</b>!"
"Tu peux te retourner <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Yes, of course, sorry..."
"Oui, bien sûr, excuses moi...">>
<<re $w2 "I'm kidding! You can look, but you cannot touch."
"Je plaisante! Tu peux regarder, mais on ne touche pas.">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<<rechanger $w2 "c" 0>><<rechanger $w2 "u" 0>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "Now that you see me naked, don't you think my breasts are too small?"
"Maintenant que tu me vois nue, tu ne trouves pas que mes seins sont trop petits?">>
<<mc "(Blushing) What? No... they are very nice... even beautiful. Why would you want them to be any different?"
"(Rougissant) Quoi? Non... ils sont très bien... magnifique même. Pourquoi voudrais-tu qu'ils soient autrement?">>
<<re $w2 "Oh! Thank you <b>$mc.name</b>. Then I don't know... Me, for example, like any woman, I love my men with a nice big cock. I tell myself that most men prefer women with nice big breasts."
"Oh! Merci <b>$mc.name</b>. Après je ne sais pas... Moi, par exemple, comme n'importe quelle femme, j'adore mes hommes avec une belle grosse bite. Je me dis que la plupart des hommes préfèrent les femmes avec une belle grosse poitrine.">>
<<mc "For some men maybe... like my friend <b>$m1.name</b>. But I think it takes all sizes and for all tastes. Both for men and women."
"Certain peut-être... comme mon ami <b>$m1.name</b>. Mais moi je pense qu'il en faut de toutes les tailles et pour tous les goûts. Aussi bien pour les hommes, que pour les femmes.">>
<<re $w2 "Yeah, if you say so. I think I would feel more confident with bigger chest.<br><br>I'll start with the lingerie I like the least.<br>Thank you again for being there with me, you're a real friend. I can no longer rely on my old girlfriends."
"Mouais, si tu le dis. Je pense que je me sentirais plus confiante avec une poitrine qui en impose.<br><br>Je vais commencer par la lingerie que j'aime le moins.<br>Encore merci d'être là avec moi, t'es un véritable ami. Je ne peux plus compter sur mes anciennes copines.">>
<<mc "Please... that's what I'm here for."
"Je t'en prie.... je suis là pour ça.">>
<<st "<b>$w2.name</b> is really a very beautiful woman, you don't see why she lacks self-confidence. You feel like whatever she's going to wear, it'll look great on her."
"<b>$w2.name</b> est vraiment une très belle femme, tu ne vois pas pourquoi elle manque de confiance en elle. Tu as l'impression que peu importe ce qu'elle va porter, ça lui ira parfaitement bien.">>
<<rechanger $w2 "u" 3>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "So what do you think of this set?"
"Alors qu'est-ce que tu penses de cet ensemble?">>
<<mc "It suits you very well. It looks... pretty."
"Il te va très bien. C'est très... joli.">>
<<re $w2 "Does I look slutty in it?"
"Est-ce que ça fait salope?">>
<<mc "Oh no not at all... you look very... classy with it."
"Oh non pas du tout... tu fais très... classe avec.">>
<<re $w2 "Damn! I knew it wasn't the right one, although it's pretty it's true.<br>I'll try the next one. I know I said you can't touch, but can you unclip the bra, that would help.("
"Mince! Je savais que ce n'était pas le bon, même si il est joli c'est vrai.<br>Je vais essayer le suivant. Je sais que j'ai dit que tu ne pouvais pas toucher, mais est-ce que tu peux dégraffer le soutien gorge, ça m'aiderait.">>
<<mc "Yes of course."
"Oui, bien sûr.">>
<<re $w2 "Thanks, you are a sweetheart."
"Merci, tu es un amour.">>
<<st "She puts a finger to your nose as she tells you that. She really blows hot and cold with you, you're a little lost.<br>You unzip her bra, her ebony skin looks so soft, but you dare not touch her.<br>She puts on a new set that is much more naughty with openings in intimate places. You feel that your crotch quivers."
"Elle pose un doigt sur ton nez en te disant cela. Elle souffle vraiment le chaud et le foid avec toi, tu es un peu perdu.<br>Tu dégrafes son soutien gorge, sa peau ébène a l'air si douce, mais tu n'oses pas la toucher.<br>Elle enfile un nouvel ensemble nettement plus coquin avec des ouvertures aux endroits intimes. Tu sens que ton entrejambe frémis.">>
<<rechanger $w2 "u" 4>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "What do you say about this one?"
"Qu'est-ce que tu dis de celui-ci?">>
<<mc "Yeah, that's something else...it's very... sexy."
"Oui, c'est autre chose... il est très... sexy.">>
<<re $w2 "I feel good in this one... my pussy is breathing in these panties (Laughs). Do you think men will like it? I mean, did your penis react for example?"
"Je me sens bien dans celui-ci... j'ai la chatte qui respire (Rire). Tu crois que les hommes vont apprécier? Je veux dire, est-ce que ton pénis a réagi par exemple?">>
<<st "How can she know?"
"Comment peut-elle le savoir?">>
<<mc "It turns out that it is... yes. How do you..."
"Il se trouve que... oui. Comment tu...">>
<<re $w2 "This is the experience my friend. I see it in the look, if you want to know everything. Well we are getting closer to the goal, however I think we can do even more slutty!<br>Can you help me?"
"C'est l'expérience mon ami. Je le vois dans le regard, si tu veux tout savoir. Bon on s'approche du but recherché, cependant je pense qu'on peut faire encore plus salope!<br>Tu m'aides?">>
<<st "She presents her back to you and lifts her hair, so that you remove her bra again.<br>She picks up the latest lingerie set, which is by far the most shocking."
"Elle te présente son dos et relève ses cheveux, pour que tu lui retires une nouvelle fois le soutien-gorge.<br>Elle prend le dernier ensemble de lingerie, qui est de loin le plus choquant.">>
<<rechanger $w2 "u" 5>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "Don't tell me this one isn't slutty? Otherwise I give up!"
"Ne me dit pas que celui-ci ne fait pas salope? Sinon j'abandonne!">>
<<st "She's the one asking, you're not going to hold back."
"C'est elle qui le demande, tu ne vas pas te retenir.">>
<<mc "You look like a big horny slut!"
"Ça fait grosse salope en chaleur!">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>! How dare you say such a thing to me!"
"<b>$mc.name</b>! Comment oses-tu me dire une chose pareille!">>
<<mc "(Surprised) Oh sorry! But you're the one who told me-"
"(Surpris) Oh pardon! Mais c'est toi qui m'a-">>
<<re $w2 "(Laughs) I'm teasing you <b>$mc.name</b>! You're so cute when you freak out.<br>I think I'm gonna get raped all night if I take this one."
"(Rire) Je te taquine <b>$mc.name</b>! T'es tellement mignon quand tu paniques.<br>Je crois que je vais me faire violer toute la nuit si je prends celui-ci.">>
<<mc "It depends."
"Ça dépend.">>
<<re $w2 "Huh? About what?"
"Hein? De quoi?">>
<<mc "How much are they to satisfy such a nymphomaniac slut (Laugh)."
"De combien ils sont pour satisfaire une telle salope nymphomane (Rire).">>
<<re $w2 "(Laughs) You finally let go! More seriously with <b>$m4.name</b>, there will only be three of them, but that should be enough if they take turns on me (laughs)."
"(Rire) Tu te lâches enfin! Plus sérieusement avec <b>$m4.name</b>, ils ne vont être que trois, mais ça devrait suffir si ils se relaient chacun leur tour (Rire).">>
<<mc "(Laughter) You are unbelievable. You know that."
"(Rire) Tu n'es pas croyable. Tu sais ça.">>
<<st "Apparently the show is over and she is getting dressed."
"Visiblement le show est terminé et elle se rhabille.">>
<<rechanger $w2 "u" 2>><<rechanger $w2 "c" 2>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "It's decision time! Now that you've seen the three lingerie models, which one should I take for tonight according to you?"
"C'est l'heure du choix! Maintenant que tu as vu les trois modèle de lingerie, lequel je devrais prendre pour ce soir d'après toi?">>
<<st "You don't know if you should take this <i>choice</i> seriously, especially since it's not even you who will benefit from it."
"Tu ne sais pas si tu dois prendre ce <i>choix</i> au sérieux, surtout que ce n'est même pas toi qui va en profiter.">>
<<mc "I think I like you the best in the lingerie set..."
"Je crois que je te préfére dans l'ensemble de lingerie...">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["classy", "sexy", "slutty" ]>>
<<set _btnamelist1=["classe", "coquine", "de salope" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ecall21csf2" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<place 59>>
<<st "Once arrived at the fitting rooms, several booths have their curtain closed. You have no idea in which booth <b>$w2.name</b> might be."
"Une fois arrivé aux cabines d'essayages, plusieurs cabines ont leur rideau fermée. Tu ne sais pas du tout dans quelle cabine <b>$w2.name</b> peut être.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You bend down and look under the curtains. You tell yourself that you will recognize your girlfriend's beautiful slender legs.<br>You don't really dwell on each cabin.<br>After the fourth booth that you inspect. You hear a woman behind you."
"Tu te baisses et regardes par dessous les rideaux. Tu te dis que tu reconnaitras les magnifiques jambes élancées de ta petite amie.<br>Tu ne t'attardes pas vraiment sur chaque cabine.<br>Après la quatrième cabine que tu inspectes. Tu entends une femme dans ton dos.">>
<<re $s2 "Hey you there! The pervert! Where do you think you are?!"
"Hé toi là! Le pervers! Tu te crois où?!">>
<<st "You jump and straighten up suddenly when you see the saleswoman quickly approaching you."
"Tu sursautes et te redresses d'un coup quand tu vois la vendeuse s'approcher rapidement de toi.">>
<<visumaker $e0 $s2>>
<<re $s2 "You don't belong here, our store has zero tolerance for perverts."
"Tu n'as rien à faire ici, notre magasin a une tolérence zéro envers les pervers.">>
<<mc "I... I'm not a pervert, I'm here with my girlfriend who-"
"Je... je ne suis pas un pervers, j'accompagne ma petite amie qu-">>
<<re $s2 "I don't care who you accompany my little guy, whether it's your imaginary girlfriend or your mother, or whoever...<br>It's written behind you! Our fitting rooms are strictly forbidden to men! If you don't leave right away, I'm gonna have to call mall security, and they won't be as nice as me."
"Je me moque de qui tu accompagnes mon petit gars, que ça soit ta petite amie imaginaire ou ta mère, ou qui sais-je...<br>C'est écrit derrière toi! Nos cabines d'essayages sont strictement interdites aux hommes! Si tu ne pars pas sur le champ, je vais devoir appeler la sécurité du centre commercial, et ils ne seront pas aussi gentil que moi.">>
<<mc "Sorry I did not know."
"Désolé, je ne savais pas.">>
<<st "You see <b>$w2.name</b> coming out of one of the booths. She's in lingerie, but you don't have time to enjoy the view."
"Tu vois <b>$w2.name</b> sortir d'une des cabines. Elle est en lingerie, mais tu n'as pas le temps d'aprécier la vue.">>
<<rechanger $w2 "c" 0>><<rechanger $w2 "u" 3>>
<<visumaker $s2 $w2>>
<<rechanger $w2 "c" 2>><<rechanger $w2 "u" 2>>
<<re $s2 "Cover up miss, there is a pervert. Don't worry go back to your booth, I'll get him out right away."
"Couvrez-vous mademoiselle, il y a un pervers. Ne vous inquiètez pas retournez dans votre cabine, je le fais sortir tout de suite.">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>, it's you the pervert?! What are you doing here?!"
"<b>$mc.name</b>, c'est toi le pervers? Qu'est-ce que tu fais là?!">>
<<mc "I can explain everything to you... it's a misun-"
"Je peux tout t'expliquer... c'est un malen-">>
<<re $s2 "Do you know this pervert?"
"Vous connaissez ce pervers?">>
<<re $w2 "(Embarrassed) Yes...he's my...boyfriend."
"(Gênée) Oui... c'est mon... petit ami.">>
<<re $s2 "I caught him spying on the other women in their booths. (Looking at you) You better hold on to your...boyfriends miss, this one is clearly the type to be unfaithful."
"Je l'ai surpris à espionner les autres femmes dans leur cabines. (Te regardant) Vous devriez mieux tenir vos... petits amis mademoiselle, celui là est clairement le genre à être infidèle.">>
<<re $w2 "Yeah... it seems.<br>(Bossy tone) Get out of there <b>$mc.name</b>, I'll join you in a few minutes, we'll have to straighten things out."
"Oui... il semblerait.<br>(Ton autoritaire) Sors de là <b>$mc.name</b>, je te rejoins dans quelques minutes, on va devoir mettre les choses au point."
<<st "Why does everything always have to go wrong with you?"
"Pourquoi il faut toujours que tout dégénère avec toi?">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 16 "ecall21csa2" "Exit the fitting room" "Sortir de la pièce d'essayages">>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _mchaspantie=0>>
<<for _wr=1; _wr<$wardrobe.length; _wr++>>
<<if $wardrobe[_wr].t<1>>
<<if _underclothlist[$wardrobe[_wr].i].gender>2>>
<<set _mchaspantie=1>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _mchaspantie=2>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if visited("ecall8c1")>> /* ------------------------ */
<<mc "This situation with <b>$w2.name</b> in a dressing room makes you immediately think to your phone sex role play some days ago.<br>That's the reality, it could go wrong, you decide to wait nicely for <b>$w2.name</b>.<br>After a few minutes of waiting, a saleswoman comes to talk to you."
"Cette situation avec <b>$w2.name</b> dans une cabine d'essayage te fait tout de suite repenser à votre jeu de rôle sexuel au téléphone.<br>Là c'est la réalité, ça pourrait mal tourner, tu décides d'attendre gentillement <b>$w2.name</b>.<br>Après quelques minutes à attendre une vendeuse vient te voir.">>
<<else>>
<<st "You decide to wait nicely for <b>$w2.name</b>.<br>After a few minutes of waiting, a saleswoman comes to talk to you."
"Tu décides d'attendre gentillement <b>$w2.name</b>.<br>Après quelques minutes à attendre une vendeuse vient te parler.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $s2>>
<<re $s2 "Hello young man. Can I help you choose the lingerie you want?"
"Bonjour jeune homme. Est-ce que je peux vous aider à choisir la lingerie que vous désirez?">>
<<st "It's true that you stayed in the lingerie department, it can be confusing."
"C'est vrai que tu es resté au rayon lingerie, ça peut préter à confusion.">>
<<if _mchaspantie>0>> /* -------------------------- */
<<mc "(Blushing) What no, I'm not there for me. I'm waiting for my girlfriend, she's gone to try some..."
"(Rougissant) Quoi non, je ne suis pas là pour moi. J'attend ma copine, elle est partie en essayer...">>
<<re $s2 "(Laugh) No need to make excuses with me, we are very attentive to the needs of trans people and other sissy in our store. You represent an important part of our clientele."
"(Rire) Inutile de trouver une excuse avec moi, on est très à l'écoute des besoins des trans et autres femmelettes dans notre magasin. Vous représentez une partie importante de notre clientèle.">>
<<mc "(Smiling) Good to know. I like lingerie, but I'm really not there for me..."
"(Souriant) Tant mieux. J'aime bien la lingerie, après je ne suis vraiment pas là pour moi...">>
<<re $s2 "I'm sure we can find you a little something. Tell me, what type of lingerie do you like?"
"Je suis sûre qu'on peut vous trouver un petit quelque chose. Dites-moi, qu'est-ce que vous aimez comme type de lingerie?">>
<<if $kinklist[5].mc>9 and $kinklist[11].mc>9>>
<<mc "(Blushing) I don't know...I think...I prefer the cute, close-fitting side of women's underwear."
"(Rougissant) Je ne sais pas... je crois que... je préfère le coté mignon et près du corps des sous-vêtements féminins.">>
<<re $s2 "It's quite natural for a boy like you. What do you think of this pink set with lace."
"C'est tout à fait naturel pour un garçon comme vous. Que pensez-vous de cet ensemble rose avec dentelle.">>
<<mc "(Blushing) I really like the color and the material looks very soft."
"(Rougissant) J'aime beaucoup la couleur et la matière à l'air très douce.">>
<<else>>
<<mc "(Blushing) I'm not sure, it's still new to me. But I'm just beginning to appreciate women's underwear."
"(Rougissant) Je ne suis pas sûr, c'est encore nouveau pour moi. Mais je commence tout juste à apprécier les sous-vêtements féminins.">>
<<re $s2 "It's completely understandable, who wouldn't like to wear nice underwear."
"C'est tout à fait compréhensible, qui n'aimerait pas porter de beaux sous-vêtements.">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<</if>>
<<st "You discuss lingerie for several minutes, you find this saleswoman really nice to take the time to talk with you."
"Vous discutez de lingerie pendant plusieurs minutes, tu trouves cette vendeuse vraiment gentille de prendre le temps de parler avec toi.">>
<<re $s2 "... my boyfriend loves my buttocks with these little stings, but it's sure that for you, it's not ideal to place your genitals there (Laughs). Believe me, it drives men crazy with desire."
"... mon petit copain adore mes fesses avec ces petits stings, mais c'est sur que pour toi, c'est pas l'idéal pour y placer tes parties génitales (Rire). Crois moi ça rend les hommes fous de désire.">>
<<mc "(Laughs) I take your word for it!"
"(Rire) Je te crois sur parole!">>
<<st "<b>$w2.name</b> joins you with a package in hand."
"<b>$w2.name</b> vous rejoint avec un paquet en main.">>
<<visumaker $w2 $s2>>
<<mc "That's my girlfriend! You have fi-"
"Voilà ma petite amie! Tu as tr-">>
<<re $w2 "Uh <b>$mc.name</b>? How come I find you chatting with another woman."
"Euh <b>$mc.name</b>? Comment ça se fait que je te retrouve à discuter avec une autre femme.">>
<<mc "She's a saleswoman from the store, we just talked a bit while I waited for you to come back."
"C'est une vendeuse du magasin, on a juste parlé un peu pendant que j'attendais ton retour.">>
<<re $s2 "Hello miss, have you found your happiness?"
"Bonjour mademoiselle, avez-vous trouvé votre bonheur?">>
<<re $w2 "Yes...until now. I've already paid for my purchase, you can leave, we don't need you at all."
"Oui...jusqu'à maintenant. J'ai déjà réglé mon achat, vous pouvez partir, on n'a pas du tout besoin de vous.">>
<<st "<b>$w2.name</b> was a bit rough with the saleswoman. The poor girl leave by making you a small goodbye sign, to which you answer discreetly."
"<b>$w2.name</b> a été un peu rude avec la vendeuse. La pauvre part en te faisant un petit signe au revoir, auquel tu réponds discrètement.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "Am I not bothering you too much?! How can you flirt with the saleswoman right in front of me! I saw you both laughing!"
"Je ne te dérange pas trop?! Comment peux-tu flirter avec la vendeuse juste devant moi! Je vous ai vu rire tous les deux!">>
<<mc "What? No honey. The saleswoman just came to talk to me to try to sell me lingerie.<br>You know I only have eyes for you."
"Quoi? Mais non ma chérie. La vendeuse est simplement venue me parler pour essayer de me vendre de la lingerie.<br>Tu sais que je n'ai d'yeux que pour toi.">>
<<re $w2 "(Blushing) I love that you call me <i>honey</i>.<br>I'm sorry <b>$mc.name</b>. In case you haven't noticed, I'm pretty jealous. I know it's stupid, but that's how I am."
"(Rougissant) J'adore que tu m'appelles <i>ma chérie</i>.<br>Je suis désolé <b>$mc.name</b>. Au cas où où tu ne l'aurais pas remarqué, je suis assez jalouse. Je sais que c'est stupide, mais je suis comme ça.">>
<<mc "Nothing about you is stupid. (Smiling) Sexy yes, but definitely not stupid."
"Rien en toi n'est stupide. (Souriant) Sexy oui, mais stupide surement pas.">>
<<st "She jumps into your arms and kisses you lovingly."
"Elle te saute dans les bras et t'embrasse amoureusement.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<st "It's fantastic, <b>$w2.name</b> always puts so much passion into her kisses. You separate."
"C'est fantastique, <b>$w2.name</b> met toujours tant de passion dans ses baisés. Vous vous séparez.">>
<<mc "In what honor?"
"C'est en quel honneur?">>
<<re $w2 "To make up for being jealous for nothing.<br>We can move on, I've already paid for the set I chose."
"Pour me faire pardonner d'être jalouse pour rien.<br>On peut passer à la suite, j'ai déjà été payer l'ensemble que j'ai choisi.">>
<<else>> /* --------------------------------------- */
<<mc "What no, I'm not there for me. I'm waiting for my girlfriend, she's gone to try some..."
"Quoi non, je ne suis pas là pour moi. J'attend ma copine, elle est partie en essayer...">>
<<re $s2 "(Laugh) No need to make excuses with me, we are very attentive to the needs of trans people and other sissy in our store. You represent an important part of our clientele."
"(Rire) Inutile de trouver une excuse avec moi, on est très à l'écoute des besoins des trans et autres femmelettes dans notre magasin. Vous représentez une partie importante de notre clientèle.">>
<<mc "No, I assure you, I'm just waiting for my girlfriend to come back."
"Non, je vous assure, j'attend simplement que ma copine revienne.">>
<<re $s2 "Ah, I see... so you're a pervert who likes to fiddle with women's underwear. Hope you didn't steal anything?"
"Ah je vois... vous êtes donc un pervers qui aime tripoter les dessous féminins. J'espère que vous n'avez rien volé?">>
<<mc "Since I tell you that I am waiting for my girlfriend!"
"Puisque je vous dis que j'attend ma copine!">>
<<re $s2 "Calms down! You really want me to call mall security."
"On se calme! Vous voulez vraiment que j'appelle la sécurité du centre commercial.">>
<<mc "That's crazy! Come with me! She is in one of your dressing rooms, she will tell you herself!"
"C'est fou ça! Venez avec moi! Elle est dans une de vos cabines d'essayages, elle vous le dira elle-même!">>
<<re $s2 "Fine, but if no one answers, you're in serious trouble young man."
"Très bien, mais si personne ne répond, vous aurez de sérieux problèmes jeune homme.">>
<<st "You enter the fitting room."
"Vous entrez dans la pièce des cabines d'essayages.">>
<<place 59>>
<<visumaker $e0 $s2>>
<<re $s2 "(Whispering) Stay where you are. This room is forbidden to men. What is the name of your supposed girlfriend?"
"(Chuchotant) Restez où vous êtes. Cette pièce est interdite aux hommes. Quel est le nom de votre supposée petite amie?">>
<<mc "Her name is <b>$w2.name</b>."
"C'est <b>$w2.name</b>.">>
<<re $s2 "Hello ladies, I am one of the sellers of this store. I have a pervert here who was in the lingerie department. He insists that he came to accompany his girlfriend. Is there a <b>$w2.name</b> in one of these booths?"
"Bonjour mesdames, je suis une des vendeuses de ce magasin. J'ai ici un pervers qui était au rayon lingerie. Il insiste sur le fait qu'il est venu accompagner sa petite amie. Est-ce qu'il y a une <b>$w2.name</b> dans une de ces cabines?">>
<<st "A few long seconds pass."
"Quelques longues secondes s'écoulent.">>
<<re $s2 "I should have known, a skinny guy like you can't have a girlfriend, say I believed you for a moment, what an idiot."
"J'aurai dû m'en douter, un gars chétif comme toi ne peut pas avoir de petite copine, dire que je t'ai cru l'espace d'un instant, quelle idiote.">>
<<st "You see <b>$w2.name</b> coming out of one of the booths. She's in lingerie, but you don't have time to enjoy the view."
"Tu vois <b>$w2.name</b> sortir d'une des cabines. Elle est en lingerie, mais tu n'as pas le temps d'apprécier la vue.">>
<<rechanger $w2 "c" 0>><<rechanger $w2 "u" 3>>
<<visumaker $s2 $w2>>
<<rechanger $w2 "c" 2>><<rechanger $w2 "u" 2>>
<<re $w2 "I am <b>$w2.name</b>. What is happening?"
"Je suis <b>$w2.name</b>. Qu'est-ce qui se passe?">>
<<re $s2 "Do you know this pervert?"
"Vous connaissez ce pervers?">>
<<re $w2 "Of course! He's my wonderful boyfriend. And he's not a pervert!"
"Bien sûr! C'est mon merveilleux petit ami. Et ce n'est pas un pervers!">>
<<st "There the face of the saleswoman breaks down."
"Là le visage de la vendeuse se décompose.">>
<<re $s2 "Oh darn! I am sincerely sorry miss for this misunderstanding. I shouldn't have questioned your boyfriend's word."
"Oh mince! Je suis sincèrement désolé mademoiselle pour cette méprise. Je n'aurai pas dû remettre en cause la parole de votre petit ami.">>
<<st "Why isn't she apologizing to you? You decide to answer and play it a gentleman no matter what."
"Pourquoi ce n'est pas à toi qu'elle présente ses excuses? Tu décides de répondre et de la jouer gentleman magré tout.">>
<<mc "Please, there is no harm. The situation could be misleading, I admit."
"Je vous en prie, il n'y a pas de mal. La situation pouvait induire en erreur, je le reconnais.">>
<<re $s2 "Yes clearly it's your fault young man...<br>Miss <b>$w2.name</b>, the store offers you the lingerie of your choice, for this prejudice."
"Oui clairement c'est de votre faute jeune homme...<br>Mademoiselle <b>$w2.name</b>, le magasin vous offre la lingerie de votre choix, pour ce préjudice.">>
<<mc "Ah! Thank you, that's very generous of you."
"Ah! Merci c'est très généreux de votre part.">>
<<re $w2 "Awesome! You can wait for me outside <b>$mc.name</b>, I'll join you in a few minutes."
"Génial! Tu peux m'attendre à l'extérieur <b>$mc.name</b>, je te rejoins dans quelques minutes.">>
<<st "You go back to the shelves of the store with the saleswoman."
"Tu retournes dans les rayons du magasin avec la vendeuse.">>
<<place 16>>
<<visumaker $e0 $s2>>
<<re $s2 "I can't believe that I screwed up like that. I really need to learn to trust guys like you a bit more."
"Je n'en reviens pas de m'être plantée comme ça. Faut vraiment que j'apprenne à faire un peu plus confiance aux gars comme toi.">>
<<st "<i>guys like you</i>? What does she imply?"
"<i>Un gars comme toi</i>? Qu'est ce qu'elle sous-entend?">>
<<mc "Yes, we are not all bad seeds."
"Oui, on n'est pas tous de mauvaises graines.">>
<<re $s2 "I leave you, call me if you need anything."
"Je vous laisse, appelez moi si vous avez besoin de quelque chose.">>
<<st "The saleswoman leaves to take care of the cash register. After ten minutes <b>$w2.name</b> finally comes to you with a package, and she jumps into your arms and kisses you lovingly."
"La vendeuse part s'occuper de la caisse. Après dix minutes, <b>$w2.name</b> te rejoint enfin avec un paquet, et elle te saute dans les bras et t'embrasse amoureusement.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<st "It's fantastic, <b>$w2.name</b> always puts so much passion into her kisses. You separate."
"C'est fantastique, <b>$w2.name</b> met toujours tant de passion dans ses baisés. Vous vous séparez.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "In what honor?"
"C'est en quel honneur?">>
<<re $w2 "Thanks to you, I was offered this fine, overpriced lingerie."
"Grace à toi, on m'a offert cette lingerie fine hors de prix.">>
<<mc "(Laughter) I should play the pervert more often then."
"(Rire) Je devrais jouer les pervers plus souvent alors.">>
<<re $w2 "As long as it's only with me (Wink)."
"Du moment que ce n'est qu'avec moi (Clin d'oeil).">>
<</if>> /* ----------------------------------------- */
<<mc "So what lingerie are you going to take in the end?"
"Alors tu vas prendre quelle lingerie finalement.">>
<<re $w2 "That, excuse me, I don't have to tell you. Plus it was just scouting. You will be surprised when the time comes."
"Ça, excuses moi, j'ai pas à te le dire. En plus c'était juste du repérage. Tu auras la surprise le moment venu.">>
<<mc "I can't wait!"
"Vivement!">>
<<re $w2 "Come on, you're going to love the next store (Laughs)."
"Allez, viens, tu vas adorer le prochain magasin (Rire).">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 17 "ecall21ss" "Next Store" "Magasin suivant">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 22>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==22>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<if _cr>0>>
<<mc "Hey <b>$w2.name</b>."
"Hey <b>$w2.name</b>.">>
<<re $w2 "That's all you have to say, I tried to call you during my night at <b>$m4.name</b>'s gym."
"C'est tout ce que tu trouves à me dire, j'ai essayé de t'appeller pendant ma soirée à la salle de sport de <b>$m4.name</b>.">>
<<mc "I might already be sleeping. And I must admit that I preferred not to hear about it."
"Je dormais peut-être déjà. Et j'avoue que je préférais ne pas en entendre parler.">>
<<re $w2 "Ah yes it was a bit late. You didn't want to hear about it, because you were eaten up with jealousy?"
"Ah oui il était un peu tard. Tu ne voulais pas en entendre parler, parce que tu étais rongé par la jalousie?">>
<<mc "Yeah... There is a bit of that..."
"Ouais... Il y a un peu de ça...">>
<<re $w2 "Perfect! That's how I wanted you to feel! You see what a state it puts me in when I see you acting perverted on other women."
"Parfait! C'est ce que je voulais te faire ressentir! Tu vois dans quel état ça me met, quand je te vois faire le pervers sur d'autres femmes.">>
<<mc "I understood the lesson... if we could forget this whole event."
"J'ai compris la leçon... si on pouvait oublier tout cette histoire.">>
<<re $w2 "You don't want to know if there were any slippages during this evening?"
"Tu ne veux pas savoir si il ya eu des dérapages pendant cette soirée?">>
<<mc "Do you have things to blame yourself for?"
"Est-ce que tu as des choses à te reprocher?">>
<<re $w2 "Of course not!"
"Bien sûr que non!">>
<<mc "So that's enough for me. I trust you."
"Alors ça me suiffit. Je te fais confiance.">>
<<re $w2 "Wow <b>$mc.name</b>, how mature! I must say that you are much more serene than me regarding our relationship.<br>So no more nonsense, no more perverse attitude towards other women."
"Ouah <b>$mc.name</b>, quelle maturité! Je dois dire que tu es bien plus serein que moi concernant notre relation.<br>Donc finies les bétises, plus d'attitude perverse envers les autres femmes.">>
<<mc "That really wasn't the case in the clothing store, that's the truth. I tell you again, I only look at you!"
"Ce n'était vraiment pas le cas dans le magasin de vêtements, c'est la vérité. Je te le redis, je ne regarde que toi!">>
<<re $w2 "Great <b>$mc.name</b>! You are forgiven!<br>I send you a big kiss and I say see you very soon!"
"Très bien <b>$mc.name</b>! Tu es pardonné!<br>Je te fais un gros bisous et je te dit à très bientôt!">>
<<mc "Kisses! See you soon."
"Bisous! À bientôt.">>
<<st "She hung up and so did you.<br>You still ask yourself some questions."
"Elle a raccroché et toi aussi.<br>Tu te poses quand même quelques questions.">>
<<mc "I wonder if I did the right thing to let it go like that.<br>I really hope that nothing happened at this party."
"Je me demande si j'ai bien fait de laisser couler comme ça.<br>J'espère réellement qu'il ne s'est rien passé à cette soirée.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<st "You hear music in the background that saturates your phone a little."
"Tu entends de la musique en arrière plan qui sature un peu ton téléphone.">>
<<mc "Hey <b>$w2.name</b>, why are you calling me so late? Are you okay?"
"Hey <b>$w2.name</b>, pourquoi tu m'appelles aussi tard? Tu vas bien?">>
<<re $w2 "Yeah, yeah... I'm just calling to tell you that I forgive you! And... that I have fun like crazy at this party!"
"Ouais, ouais... j'appelle juste pour te dire que je te pardonne! Et... que je m'amuse comme une petite folle à cette soirée!">>
<<re $p2 "What are you doing...come back *inaudible*... come here my... *inaudible*... I have my *inaudible* is waiting for you for the second round!"
"Qu'est-ce que tu fais... reviens *inaudible*... allez viens là ma... *inaudible*... j'ai ma *inaudible* t'attend pour le deuxième round!">>
<<mc "Who is that? What are you doing?"
"C'est qui ça? Qu'est ce que tu es en train de faire?">>
<<re $w2 "Wow! (Gasp) Calm down with the questions, he's just a friend of <b>$m4.name</b>...we're having a lot of fun. You would see the size of his... (Hiccup) arm."
"Wouah! (Hoquet) Du calme avec les questions, c'est juste un pote de <b>$m4.name</b>... on s'amuse bien. Tu verrais la taille de son... (Hoquet) bras.">>
<<st "Your heart stopped beating for a moment. Besides that, <b>$w2.name</b> is clearly not in its normal state."
"Ton coeur a cessé de battre l'espace d'un instant. En plus de ça, <b>$w2.name</b> n'est clairement pas dans son état normal.">>
<<mc "Are you drunk?"
"Est-ce que tu es saoule?">>
<<re $w2 "What? No (Hiccup)! I just had a drink or two... (Hiccup) Or maybe three..."
"Mais non (Hoquet)! J'ai juste bu un verre ou deux... (Gasp) Ou peut-être trois...">>
<<re $p2 "Hey *inaudible*... here *inaudible*... you'll have to come back... because I'm the one who has your.... *inaudible*..."
"Hey *inaudible*... ici *inaudible*... tu vas être obligé de revenir... parce que c'est moi qui ait ta.... *inaudible*...">>
<<re $w2 "But you'll shut up, you can see I'm on the phone (Hiccup) with my <b>$mc.name</b>."
"Mais tu vas te taire, tu vois bien que je suis au téléphone (Hoquet) avec mon <b>$mc.name</b>.">>
<<st "Your imagination immediately makes you think of your girlfriend's unthinkable infidelity."
"Ton imagination te fais tout suite penser à l'impensable infidélité de ta petite amie.">>
<<mc "What's going on at this party?!"
"Qu'est-ce qui se passe à cette soirée?!">>
<<re $w2 "(Hiccup)... <b>$mc.name</b>... this big muscled bunch can't shut his fucking mouth!<br>Nevermind, I'm going back, see you next time my beloved boyfriend... (Kisses sound) I love you too too too much (Hiccup)... bye!"
"(Hoquet)... <b>$mc.name</b>... ce gros tas de muscles ne sait pas fermer sa putain de bouche!<br>Voilà, j'y retourne, à la prochaine mon petit ami adoré... (Son de bises) je t'aime trop trop trop (Hoquet)... bye!">>
<<mc "Wait <b>$w2.name</b>..."
"Attends <b>$w2.name</b>...">>
<<st "She has already hung up."
"Elle a déjà raccroché.">>
<<mc "I really hope nothing happened at that party.<br>Afterwards she said she forgave me and loved me. I guess I'm worrying for nothing... she wouldn't have said that otherwise..."
"J'espère vraiment que rien ne s'est passé à cette soirée.<br>Après elle a dit qu'elle me pardonnait et qu'elle m'aimait. J'imagine que je m'inquiète pour rien... elle n'aurait pas dit ça sinon...">>
<<st "You are consumed by jealousy, and you feel that you are going to have trouble sleeping peacefully tonight."
"Tu es rongé par la jalousie, et tu sens que tu vas avoir du mal à dormir sereinement cette nuit.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put away your phone" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 23>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==23>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "It's <b>$w2.name</b>. You're super hard to reach on the phone!"
"C'est <b>$w2.name</b>. T'es super dur à joindre au téléphone!">>
<<mc "Sorry <b>$w2.name</b>... I admit that I don't have my nose glued to my cell phone. I completely forget about it sometime."
"Désolé <b>$w2.name</b>... j'avoue que je n'ai pas le nez rivé sur mon portable. Ça m'arrive de complètement l'oublier.">>
<<re $w2 "Yeah if you say so, it doesn't matter."
"Ouais si tu le dis, c'est sans importance.">>
<<else>>
<<re $w2 "Hello <b>$mc.name</b>!"
"Coucou <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Hey <b>$w2.name</b>! Are you okay?"
"Hé <b>$w2.name</b>! Tu vas bien?">>
<<re $w2 "Yeah, don't worry, everything is fine."
"Oui, t'inquiète pas, tout va bien.">>
<</if>>
<<mc "Okay so, to what do I owe this pleasure?"
"Bon alors, que me vaut ce plaisir?">>
<<re $w2 "I wanted to tell you about my fantastic night of fucking with <b>$m4.name</b> and his two buddies."
"Je voulais te raconter ma fantastique nuit de baises avec <b>$m4.name</b> et ses deux potes.">>
<<st "You don't know if you want to know all about what she did with those men. <b>$w2.name</b> may not be your girlfriend, but you feel like the cuckold in this story."
"Tu ne sais pas si tu veux tout savoir de ce qu'elle a fait avec ces hommes. <b>$w2.name</b> n'est peut-être pas ta petite copine, mais tu as l'impression que tu es le cocu de l'histoire.">>
<<mc "Ah... so it went well."
"Ah... donc ça s'est bien passé.">>
<<re $w2 "You have no idea how much. I came so much! I had almost one meter of cocks all to myself (Laugh)."
"Tu n'as pas idée à quel point. J'ai tellement joui! J'ai eu presqu'un mêtre de queues au total pour moi toute seule (Rire).">>
<<st "After a quick calculation, that sounds like a lot of dick length for just three men. You clumsily try to divert the conversation."
"Après un rapide calcul, ça te semble être beaucoup de longueur de bite pour seulement trois hommes. Tu essaies maladroitement de détourner la conversation.">>
<<mc "I think that your lingerie had its small effect."
"Je crois que ta lingerie a eu son petit effet.">>
<<re $w2 "It's simple, I kept my lingerie on all along, they didn't give me time to take it off (laughs).<br>They got so hard until the end. I thought their cocks could literally explode at any moment. You know, like, the swollen and shiny glans, big veins that stick out and make the dicks even better in pussy and throat. (Moaning) Delicious."
"C'est simple, j'ai gardé ma lingerie tout du long, ils ne m'ont pas laissé le temps de la retirer (Rire).<br>Ils ont bandé si dur jusqu'à la fin. J'ai cru que leur bites pouvaient litéraelement exploser à tout moment. Tu sais genre le gland gonflé à block et luisant, de grosses veines qui resortent et rendent les verges encore meilleures en chatte et en gorge. (Gémissant) Délicieux.">>
<<st "You're not even shocked by anything that comes or goes from <b>$w2.name</b>'s mouth. You wonder why your penis has never looked like what she describes."
"Tu n'es même plus choquer par tout ce qui sort ou entre de la bouche de <b>$w2.name</b>. Tu te demandes pourquoi ton pénis n'a jamais ressemblé à ce qu'elle décrit.">>
<<mc "Ah yes, it must hurt to get so hard."
"Ah oui, ça doit faire mal de bander à ce point.">>
<<re $w2 "That would explain their cries of pain when they cummed on me profusely. Besides, I think my lingerie is good to throw in the trash. I will never be able to remove the stains or the smell of cum (Laughs)."
"Ca expliquerait leur cris de douleur quand ils m'ont juté abondamment dessus. D'ailleurs je pense que ma lingerie est bonne à jeter à la poubelle. J'arriverai jamais à retirer les tâches ou l'odeur de sperme (Rire).">>
<<st "She really has no limits. Looks like it's been a hell of a night. You are surprised to think that you would have liked to see this with your own eyes."
"Elle n'a véritablement aucune limite. Ça a l'air d'avoir été une sacrée soirée. Tu t'étonnes à penser que tu aurais aimé voir ça de tes propres yeux.">>
<<re $w2 "I think it's going to be hard to go back to normal one-man fucking after that (Laughs)."
"Je crois que ça va être dur de revenir à une baise normale avec un seul homme après ça (Rire).">>
<<mc "(laughs) I'm not going to start cheering you up for that."
"(Rire) Je vais pas te plaindre non plus.">>
<<re $w2 "That's it, you know pretty much the important parts. I'll leave you, see you soon <b>$mc.name</b>."
"Voilà tu sais le principal. Je te laisse, à bientôt <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Okay! Thanks for keeping me posted."
"Ça marche! Merci de me tenir au courant.">>
<<re $w2 "(Laughs) You thank me for telling you how much I had fun with three beautiful big cocks? You are a really weird guy."
"(Rire) Tu me remercies de te dire combien j'ai pris mon pied avec trois belles grosses queues? T'es vraiment bizarre comme gars.">>
<<st "You don't even know why you said that. You try to figure out what to say."
"Tu ne sais pas même pourquoi tu as dit ça. Tu essaies de trouver quoi dire.">>
<<mc "Well yes... it's a sign of trust and... friendship."
"Eh bien oui... c'est une preuve de confiance et... d'amitié.">>
<<re $w2 "I was kidding you! However you are right! It's up to me to thank you! For being my friend and listening!<br>So thank you <b>$mc.name</b>!"
"Je te faisais marcher! Cependant tu as raison! C'est à moi de te remercier! Pour être mon ami et à l'écoute!<br>Alors merci <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "You're welcome..."
"Il n'y a pas de quoi...">>
<<st "She hangs up. You can't help but get excited after that call."
"Elle raccroche. Tu ne peux pas t'empêcher d'être surexciter après cet appel.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 13 1>><<addkink 18 1>><<addkink 28 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $w2.relation=1>>
<<place 15>>
<<rechanger $w2 "u" 2>><<rechanger $w2 "c" 2>><<rechanger $w2 "m" 2>>
<<st "You finally arrive at the mall and <b>$w2.name</b> is there waiting for you. You notice that she is still dressed very suggestively."
"Tu arrives enfin au centre commercial et <b>$w2.name</b> est là à t'attendre. Tu remarques qu'elle est encore habillée de manière très suggestive.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>! Have you been waiting long?"
"Salut <b>$w2.name</b>! Ça fait longtemps que tu attends?">>
<<re $w2 "It doesn't matter...what's with that getup?"
"Peu importe... qu'est-ce que c'est que cet accoutrement?">>
<<st "You've gotten so used to dressing like that, you forgot to change into man cloths for <b>$w2.name</b>."
"Tu as tellement pris l'habitude de t'habiller comme ça, que tu as oublié de te changer en homme pour <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "They're just my clothes. I like to try new things."
"C'est juste mes vêtements. J'essaie de nouvelles choses.">>
<<re $w2 "You can keep trying new things... but by yourself. I came here to be with my boyfriend, not a fucking sissy."
"Tu vas pouvoir continuer d'essayer des choses... mais tout seul. Je suis venu ici pour avoir être avec mon petit ami, pas une putain de femmelette.">>
<<mc "Ah... okay, but wouldn't you like to..."
"Ah... d'accord, mais tu ne veux pas...">>
<<re $w2 "I naively thought that you were different from other men, I didn't think you were this different... I'm sure you have a small dick too.<br>Consider that I am no longer your girlfriend!"
"J'ai pensé naïvement que tu étais différent des autres hommes, je ne pensais pas que c'était à ce niveau là... je suis sûre que tu as une petite bite en plus.<br>Considères que je ne suis plus ta petite amie!">>
<<mc "But... wait!"
"Mais... attends!">>
<<st "<b>$w2.name</b> leaves, you think you hear her sobbing as she walks away. You're a little upset too, you just lost your first girlfriend."
"<b>$w2.name</b> s'en va, tu crois l'entendre sangloter à mesure qu'elle s'éloigne. Tu es une peu chambouler toi aussi, tu viens de perdre ta première petite amie.">>
<<mc "Maybe I should never have gotten into crossdressing...I knew she wanted a real man. What an idiot I am!"
"J'aurai peut-être jamais dû me mettre au travestissement... je savais qu'elle voulait un homme, un vrai. Quel idiot!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -30>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<timeclock 16 30>>
<<eventphoneadd 23 "days" 1>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<st "You don't want <b>$w2.name</b> to look like a sex-hungry whore. Especially for those men who don't deserve her."
"Tu ne veux pas que <b>$w2.name</b> ait l'air d'une pute assoifée de sexe. Surtout pour ces hommes qui ne la méritent pas.">>
<<mc "I think you should take classy lingerie."
"Je pense que tu devrais prendre la lingerie classe.">>
<<re $w2 "Oh yes? Do you really believe that?"
"Ah oui? Tu crois vraiment?">>
<<mc "You are a woman after all, you have to show these men that they have to respect you and deserve you."
"Tu es une femme après tout, tu dois montrer à ces hommes qu'ils doivent te respecter et te mériter.">>
<<re $w2 "Excuse me <b>$mc.name</b>! I don't want men who respect me, I want studs who fuck me like a bitch."
"Excuse moi <b>$mc.name</b>! Je ne veux pas des hommes qui me respectent, je veux des étalons qui me baisent comme une chienne.">>
<<mc "Ah... Of course, if that's what you want... it's not the right lingerie."
"Ah... C'est sûr que si c'est ce que tu souhaites... c'est pas la bonne lingerie.">>
<<case 1>>
<<st "Even though you can clearly see that she wants the super shocking model, you want to encourage her to remain a sexy woman, and not a vulgar slut."
"Même si tu vois bien qu'elle veut le modèle ultra choquant, tu veux l'encourager à rester une femme sexy, et non une vulgaire salope.">>
<<mc "I think you should take the sexy lingerie."
"Je pense que tu devrais prendre la lingerie sexy.">>
<<re $w2 "Oh yes? Why should I take this set?"
"Ah oui? Pourquoi je devrais prendre cet ensemble?">>
<<mc "You're super beautiful and sexy. I mean if you add sexy to sexy, it multiplies the sexy effect. I believe."
"T'es super belle et sexy de base. Je veux dire si tu ajoutes du sexy à du sexy, ça démultiplie l'effet sexy. Je crois.">>
<<re $w2 "(Smiling) Won't you fall in love with me <b>$mc.name</b>?"
"(Souriant) Tu ne tomberais pas amoureux de moi <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Not at all, I say that as a friend..."
"Non pas du tout, je dis ça en tant qu'ami...">>
<<re $w2 "I hope so, because it's ridiculous and it would ruin our friendship.<br>Going back to lingerie, I see what you mean. The problem is, sexy isn't strong enough for the reaction I want to provoke. When those tall, strong, and certainly hung men go see me in lingerie, I want them to get an instant hardon."
"J'espère, parce que c'est ridicule et ça gacherait notre amitié.<br>Pour en revenir à la lingerie, je vois ce que tu veux dire. Le problème c'est que sexy c'est pas assez fort pour la réaction que je veux provoquer. Quand ces hommes grands, forts et certainement montés comme des ânes vont me voir en lingerie, je veux qu'ils aient une érection instananée.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<case 2>>
<<st "You're not stupid, given her reaction and what she told you, it's obvious that she wants to take this lingerie."
"Tu n'es pas idiot, vu sa réaction et ce qu'elle t'a dit, il est évident qu'elle veut prendre cette lingerie.">>
<<mc "I think you should take the slutty set."
"Je pense que tu devrais prendre l'ensemble de salope.">>
<<re $w2 "(Moaning) And why is that?"
"(Gémissant) Et pourquoi ça?">>
<<mc "Because that's the model you want, and I think it's great that you assume your nymphomaniac side. Most women are so pressured by their dominant position that almost none show their true colors to men."
"Parce que c'est le modèle que tu veux, et je trouve ça génial que tu assumes ton coté nymphomane. La plupart des femmes ont tellement la pression de leur position dominante, que presque aucune ne se montrent sous leur vrai jour aux hommes.">>
<<re $w2 "You know what? You're right as always!<br>(Screaming) <b>I'm a big cock loving slut, and I'm proud of it!</b><br>(Laughing) It had to come out!"
"Tu sais quoi? Tu as raison comme toujours!<br>(Hurlant) <b>Je suis une grosse salope qui adore la bite, et j'en suis fière!</b><br>(Rire) Fallait que ça sorte!">>
<<mc "(Laughs) I think the whole store knows now."
"(Rire) Je crois que tout le magasin est au courant maintenant.">>
<</switch>>
<<re $w2 "Well it's decided, I'll stay on my first intuition then! I'll take the slutty lingerie!<br>You know like blowjob, the lingerie you wear is also part of the foreplay before sex. So that the cock is as hard as possible for penetration."
"Bon c'est décidé, je vais rester sur ma première intuition alors! Je vais prendre la lingerie de salope!<br>Tu sais comme la fellation, la lingerie que tu portes fait aussi parties des préliminaires avant le sexe. Pour que la bite soit le plus dure possible à la pénétration.">>
<<st "It's weird you're starting to feel like she's giving you these sex tips to practice on your own, with men."
"C'est étrange tu commences à avoir l'impression qu'elle te donne ces conseils sexuels pour que tu les mettes en pratique toi-même, avec des hommes.">>
<<mc "... it's good to know."
"... c'est bon à savoir.">>
<<st "You continue to chat a little while going to the cash register to pay for the lingerie."
"Vous continuez de discuter un peu en allant à la caisse pour payer la lingerie.">>
<<place 16>>
<<visumaker $w2 $s2>>
<<re $s2 "If that's all you need. (Looking at you) That'll cost you <b>250</b> young man."
"Si c'est tout ce qu'il vous faut. (Te regardant) Ça vous fera <b>250</b> € jeune homme.">>
<<mc "What?"
"Hein?">>
<<re $s2 "You're not this lady's boyfriend?"
"Vous n'êtes pas le petit ami de la demoiselle?">>
<<re $w2 "(Laughs) You imagine me with a little guy like him."
"(Rire) Vous m'imaginez avec un petit gars comme lui.">>
<<re $s2 "Sorry my lady you seemed very close. I sincerely apologize for this misunderstanding, I hope you don't feel insulted."
"Désolé ma demoiselle vous sembliez très proche. Je suis sincèrement désolé pour cette méprise, j'espère que vous ne vous sentez pas insulté.">>
<<st "You're the one who feels insulted right now."
"C'est toi qui te sens insulté pour le coup.">>
<<re $w2 "Not at all, we're close that said, he's my best friend.<br>You realize he came with me, to choose the best lingerie to wear for my fuck party tonight. He is so adorable."
"Non pas du tout, on est proche cela dit, c'est mon meilleur ami.<br>Vous vous rendez compte il est venu avec moi, pour choisir la meilleure lingerie à porter pour mon plan cul de ce soir. Il est tellement adorable.">>
<<st "You wanna bury yourself in a hole."
"Tu ne sais plus où te mettre.">>
<<re $s2 "You are very lucky to have such a devoted... friend.<br>Given what you took, you are going to make a splash with this lingerie, no doubt about it."
"Vous avez beaucoup de chance d'avoir un... ami aussi dévoué.<br>Vu ce que vous avez pris, vous allez faire sensation avec cette lingerie, à n'en pas douter.">>
<<st "She hands the money to the saleswoman. She hands her her package."
"Elle tend l'argent à la vendeuse. Elle lui tend son paquet.">>
<<re $s2 "Wishing you a great evening."
"En vous souhaitant une excellente soirée.">>
<<re $w2 "Thank you, I'm counting on it!"
"Merci, j'y compte bien!">>
<<st "You leave the clothing store."
"Vous quittez le magasin de vêtement.">>
<<place 15>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "Thanks again for your help <b>$mc.name</b>! You helped me in my choices."
"Encore merci pour ton aide <b>$mc.name</b>! Tu m'as conforté dans mes choix.">>
<<mc "To be honest, I feel like I was useless."
"À vrai dire, j'ai l'impression de n'avoir servi à rien.">>
<<re $w2 "Do not say that! If tonight I cum like crazy, it will be a little thanks to you."
"Mais non ne dit pas ça! Si ce soir je jouis comme une folle, ça sera un peu grace à toi.">>
<<st "Awesome... As if your friendship wasn't weird enough yet."
"Génial... Comme si votre amitié n'était pas encore assez bizarre.">>
<<mc "Okay... if you want."
"D'accord... si tu veux.">>
<<st "She comes up to your face and gives you a kiss on the cheek. She may be completely crazy when it comes to sex, you can't help but think that <b>$w2.name</b> is really a nice girl."
"Elle s'approche de ton visage et te fait une bise sur la joue. Elle a beau être complètement tarée dès qu'il s'agit de sexe, tu ne peux pas t'empêcher de trouver que <b>$w2.name</b> est vraiment une chouette nana.">>
<<re $w2 "I'm off! I still have to go to the beauty salon to wax my crotch. My pussy must be perfect for tonight.<br>Goodbye <b>$mc.name</b>."
"Je file! Je dois encore aller au salon de beauté pour m'épiler le maillot. Ma chatte doit être parfaite pour ce soir.<br>Au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<st "She really gives you too much information."
"Elle te donne vraiment beaucoup trop d'informations.">>
<<mc "Goodbye <b>$w2.name</b>."
"Au revoir <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 1>>
<<case 1>><<restat "w2" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>>
<<case 2>><<restat "w2" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<place 17>>
<<st "To your great surprise, you walk into the sex shop hand in hand. You're so embarrassed to be here with <b>$w2.name</b>. You tense up a bit."
"À ta grande surprise vous entrez main dans la main dans le sexshop. Tu es tellement géné d'être ici avec <b>$w2.name</b>. Tu te crispes un peu.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "Are you okay <b>$mc.name</b>?"
"Ca va <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "I confess that coming here with you makes me a little uncomfortable."
"J'avoue que venir ici avec toi me met un peu mal à l'aise.">>
<<re $w2 "There's no reason, you know I'm very open about sex. You're not going to make me believe you've never walked into a sex shop."
"Il n'y aucune raison, tu sais que je suis très ouverte concernant le sexe. Tu ne vas pas me faire croire que tu n'es jamais entré dans un sexshop.">>
<<if visited("m|sexshop")>>
<<st "You don't know why but there's no way to tell her that you've been to this place of debauchery before. Not to mention the sex shop manager who is still half-naked. <b>$w2.name</b>'s jealousy can explode in your face."
"Tu ne sais pas pourquoi mais il n'est pas question de lui dire que tu es déjà venu dans ce lieux de débauche. Sans parler de la responsable du sexshop toujours à moitié nue. La jalousie de <b>$w2.name</b> risque d'exploser.">>
<<else>>
<<achievement 18>>
<</if>>
<<mc "No... never."
"Non... jamais.">>
<<re $w2 "(Laughs) It's so cute so much innocence. I deflowered you from the sexshop then! Come on, it won't last, I just came to pick up my order."
"(Rire) C'est tellement mignon autant d'innocence. Je t'ai dépucelé du sexshop alors! Allez viens, ça ne va pas durer, je viens juste récupérer ma commande.">>
<<st "You wonder what she could have ordered in a place like this. Still hand in hand, you stop next to a section where there are huge dildos in various sizes except yours of course."
"Tu te demande bien ce qu'elle a pu commander dans un endroit pareil. Toujours main dans la main, vous vous arrêtez à coté d'un rayon où il y a d'imposants godemichets dans divers tailles excepté la tienne bien sûr.">>
<<re $w2 "Tell me <b>$mc.name</b>, without spoiling too much, which of these dildos is the closest to your equipment (Wink)."
"Dis moi <b>$mc.name</b>, sans trop me spoiler, lequel de ces godemichets est le plus proche de ton équipement (Clin d'oeil).">>
<<st "You don't know if she's asking you that seriously."
"Tu ne sais pas si elle te demande ça sérieusement.">>
<<mc "You really want to know?"
"Tu veux vraiment savoir?">>
<<re $w2 "No just kidding. You know how I like the unexpected.<br>I prefer to find out when I unwrap my present."
"Non, je plaisante. Tu sais comment j'aime l'inattendu.<br>J'aime mieux le découvrir quand je déballerai mon cadeau.">>
<<mc "(Forced laught) You will no doubt be surprised."
"(Rire forcé) Tu seras surprise à n'en pas douter.">>
<<st "After your quick turn. You arrive in front of the sexshop manager."
"Après votre tour rapide. Vous arrivez devant la responsable du sexshop.">>
<<visumaker $w2 $s3>>
<<re $s3 "Hello <b>$w2.name</b>! How's my favorite client? I see you came with someone today. Naughty girl!"
"Salut <b>$w2.name</b>! Comment va ma cliente préférée? Je vois que tu es venu accompagnée aujourd'hui. Coquine va!">>
<<set $s3.name=$s3.truename; $s3.relation=1>>
<<re $w2 "(Blushing) Hi <b>$s3.name</b>! (Laughs) Yeah! That's my little man, my boyfriend!"
"(Rougissant) Salut <b>$s3.name</b>! (Rire) Hé oui! C'est mon petit ami!">>
<<if visited("m|sexshop")>>
<<re $s3 "Indeed he is... small (Laughter). Wait, I know you! What did you already buy me?"
"En effet il est... petit (Rire). Mais attends, je te connais! Qu'est-ce que tu m'avais acheté déjà?">>
<<st "<b>$s3.name</b> leans on you. You can't help staring at her huge breasts out in the open as usual."
"<b>$s3.name</b> se penche sur toi. Tu peux pas t'empêcher de regarder comme d'habitude ses énormes seins à l'air libre.">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<re $w2 "(Looking at you) I thought you never came here."
"(Te regardant) Je croyais que tu n'étais jamais venu ici.">>
<<re $s3 "Don't blame him <b>$w2.name</b>, not everyone is as open about sex as you are (Laughs)."
"Ne lui en veux pas <b>$w2.name</b>, tout le monde n'est pas aussi ouvert que toi sur le sexe (Rire).">>
<<re $w2 "You're not wrong (Laugh)."
"Ce n'est pas faux (Rire).">>
<<else>>
<<re $s3 "Indeed he is... small, but cute (Laughter)."
"En effet il est... petit, mais mignon (Rire).">>
<<st "<b>$s3.name</b> leans on you. You can't help staring at her huge breasts out in the open."
"<b>$s3.name</b> se penche sur toi. Tu peux pas t'empêcher de regarder ses énormes seins à l'air libre.">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<</if>>
<<re $s3 "I guess now that you have a real boyfriend, you came to cancel your order?"
"J'imagine que maintenant que tu as un vériatble petit ami, tu es venue annuler ta commande?">>
<<re $w2 "Oh no! On the contrary, my order is precisely for him."
"Ah non! Au contraire ma commande c'est justement pour lui.">>
<<re $s3 "Whoah! You've found the real treasure then, if he can get the <i><b>Breeder Plus XXL</b></i> up his ass.<br>Remind me to add you a special belt, otherwise you'll have a hard time penetrating him properly."
"Whouah! Tu as déniché la perle rare alors, si il peut se fourrer dans le cul le <i><b>Reproducteur Plus XXL</b></i>.<br>Fais moi penser de t'ajouter une ceinture spéciale, sinon tu auras du mal à le pénétrer correctement.">>
<<st "What is happening?"
"Qu'est-ce qui est en train de se passer?">>
<<mc "What?"
"Quoi?">>
<<re $w2 "(Looks at the sky while moving her head) No idiot! This is for my pussy! In addition my boyfriend is not that kind of man!"
"(Regarde au ciel en bougeant la tête) Mais non idiote! C'est pour ma chatte! En plus mon petit copain n'est pas de ce bord là!">>
<<if visited("h|manal")>>
<<st "If she knew you're playing with your anus. That said, you would find it super exciting if <b>$w2.name</b> offered you a dildo or better that she would sodomize you with it."
"Si elle savait que tu joues avec ton anus. Cela dit tu trouverais ça super excitant que <b>$w2.name</b> t'offre un godemichet ou mieux qy'elle te sodomise avec.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant)...">>
<<re $s2 "Yet it looks like he would have nothing against it. Isn't it little guy?"
"Pourtant on dirait qu'il aurai rien contre. Hein, petit gars?">>
<<else>>
<<st "You are reassured and at the same time frightened."
"Tu es rassuré et en même temps effrayé.">>
<<mc "Yeah. Not at all."
"Ouais. Pas du tout.">>
<</if>>
<<re $w2 "With <b>$mc.name</b>, we decided to take our time. Gone is the <b>$w2.name</b> who fucks on the first date, or with a stranger I met five minutes before.<br>I have to find alternatives so to be faithful to him, you know how addicted to cock I am.<br>Anyway, I brought him with me today, because I don't want any secrets between us, and so that he can see how much effort I am making for him."
"Avec <b>$mc.name</b>, on a décidé de prendre notre temps. C'est fini la <b>$w2.name</b> qui baise dès le premier rendez-vous, ou avec un étranger rencontré cinq minutes avant.<br>Tu penses bien que je dois trouver des alternatives pour ne pas lui être infidèle, tu sais comment je suis accro à la bite.<br>Bref, je l'ai amené avec moi aujourd'hui, parce que je ne veux pas de secrets entre nous, et pour qu'il voit combien d'efforts je fais pour lui.">>
<<re $s3 "Love is beautiful, I'm happy for you. That said, if you really switch to this toy size, you risk not feeling a normal cock at all and maybe your <i>little man</i> even less."
"C'est beau l'amour, je suis contente pour toi. Ceci dit si tu passes vraiment à ce gabarit de jouets, tu risques de ne plus sentir du tout une bite normale et peut-être encore moins ton <i>petit</i> ami.">>
<<re $w2 "I have to my old dildos no longer have any effect on me, where then it's far too long to reach orgasm. Even though I love it, I don't have two hours to spend fucking my pussy every night."
"Je suis obligé mes anciens godemichets ne me font plus aucun effet, où alors c'est beaucoup trop long pour atteindre l'orgasme. Même si j'adore ça, je n'ai pas deux heures à passer à me défoncer la chatte tous les soirs.">>
<<st "You don't even dare to speak or look at these two women. You are stunned by everything you hear."
"Tu n'oses même plus parler ou regarder ces deux femmes. Tu es abassourdit par tout ce que tu entends.">>
<<re $s3 "As you wish, the customer is queen!"
"Comme tu voudras, la cliente est reine!">>
<<st "And there she puts the box of the famous dildo on the counter, and a bottle fills with what looks like milk."
"Et là elle pose sur le contoire la boîte du fameux godemichet, et une bouteille remplit de ce qui ressemble à du lait.">>
<<scene "w2command">>
<<re $s3 "He weighs in. I also add you, and it's a gift from the house, a bottle of one liter of surrogate sperm, for the extreme impregnation feature of the dildo, that represents 4 good loads."
"Il fait son poids. Je t'ajoute aussi, et c'est cadeau de la maison, une bouteille de un litre de sperme de substitution, pour la fonctionnalité impregnation extrème du godemichet, ça représente 4 bonnes charges.">>
<<re $w2 "I don't know if I'll use it, I much prefer real cum you know."
"Je ne sais pas si c'est utile, je préfère largement le vrai sperme tu sais.">>
<<re $s3 "(Laughter) Like any woman, I guess.<br>Don't worry, it's real quality sperm, I have it at a local producer. It's just not man sperm. You won't notice the difference, even in taste, it's much stronger, I guarantee it. On the other hand, you will be careful to use it quickly, it cannot be stored indefinitely."
"(Rire) Comme n'importe quelle femme, j'imagine.<br>Rassures toi, c'est du véritable sperme de qualité, j'ai ça chez une productrice locale. Simplement ce n'est pas du sperme d'homme. Tu ne sentiras pas la diffèrence, le goût est même plus puissant, je te le garantis. Parcontre tu feras attention à l'utiliser rapidement, ça ne se garde pas indéfiniment.">>
<<re $w2 "Oh! Alright, this stuff is awesome. My uterus is thirsty, so don't worry, I think the bottle will be empty by tonight (Laugh)."
"Oh! D'accord c'est génial ce truc. Mon utérus est assoiffé, alors ne t'inquiète pas je pense que dès ce soir la bouteille sera vidée (Rire).">>
<<re $s3 "(Laughs) I trust you for that.<br>So that will make you, with my little discount, for a loyal customer... <b>425</b> €."
"(Rire) Je te fais confiance pour ça.<br>Alors ça te fera, avec ma petite remise, pour cliente fidèle... <b>425</b> €.">>
<<st "<b>$w2.name</b> pays for her new extreme toy, she seems very excited about her new purchase. She kisses <b>$s3.name</b>.<br>She then points you to the package with the dildo and the bottle."
"<b>$w2.name</b> paie son nouveau jouet de l'extrème, elle semble très excitée par son nouvel achat. Elle fait la bise à <b>$s3.name</b>.<br>Elle te pointe alors le paquet avec le godemichet et la bouteille.">>
<<re $w2 "Be a sweetheart and wear this for me. You do not mind?"
"Sois un amour et porte ça pour moi. Tu veux bien?">>
<<st "Of course, as a good gentleman, you carry this big bag for her. You take the direction of the mall exit."
"Bien sûr en bon gentleman tu lui portes ce gros sac. Vous prennez la direction de la sortie du centre commercial.">>
<<stat 0>>
<<if visited("m|sexshop")>><<restat "w2" -1>><<else>><<restat "w2" 1>><</if>><<mcstat 14 -1>><<if visited("h|manal")>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>><<else>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 26 1>><<addkink 27 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "ecall21bh" "Go out with $w2.name" "Raccompagner $w2.name">>
<</x>><<timeclock 17 5>>
<<place 24>>
<<st "Once out of the mall, take the main street."
"Une fois sorti du centre commercial vous prennez la grand rue.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "Are you okay <b>$mc.name</b> ? My dildo is not too heavy?"
"Ça va <b>$mc.name</b>? Mon godemichet n'est pas trop lourd?">>
<<mc "No, no worries. It's just a little bulky..."
"Non, pas de problème. C'est juste un peu encombrant...">>
<<re $w2 "You've been very discreet since the sex shop. Something is wrong?"
"Tu as été très discret depuis le sexshop. Quelque chose ne va pas?">>
<<st "You can't tell her that her unbridled sex drive is freaking you out like never before."
"Tu ne peux pas lui dire que sa libido débridée, te fait paniquer comme jamais.">>
<<mc "Is it just that it surprised me... that you talk so openly about your sex life with this woman, she's a friend of yours?"
"C'est juste que ça m'a surpris... que tu parles aussi ouvertement de ta vie sexuelle avec cette femme, c'est une de tes amies?">>
<<re $w2 "Not at all, I know her just like that. I've already spent quite a bit of money in his store. You would see my collection of sex toys.<br>Oh! Don't tell me you're jealous?"
"Non pas du tout, je la connais juste comme ça. J'ai déjà dépensé pas mal d'argent dans son magasin. Tu verrais ma collection de jouets sexuels.<br>Oh! Ne me dis pas que tu es jaloux?">>
<<mc "What? No not at all."
"Quoi? Non, pas du tout.">>
<<re $w2 "Because I saw you staring at her perfect breasts the whole time we were there. I thought that was why you were so quiet."
"Parce que moi je t'ai vu reluquer sa parfaite poitrine tout le temps qu'on y était. J'ai cru que c'était pour ça que tu étais aussi silencieux.">>
<<mc "Damn... really sorry! I didn't do it on purpose. I mean her breast are in plain sight from the way she's dressed..."
"Mince... vraiment désolé! Je ne l'ai pas fait exprès. Je veux dire ses seins sont exposés à la vue de tous vu comment elle est habillée...">>
<<re $w2 "Calm down, I'm kidding you! Her big breasts, you can watch them as much as you want."
"Calmes toi, je te fais marcher! Ses gros seins à elle, tu peux les regarder autant que tu veux.">>
<<mc "Eh? I don't understand? You who are so jealous at times."
"Hein? Je ne comprends pas? Toi qui est si jalouse par moment.">>
<<re $w2 "Those are man boobs! Well, trans if you prefer."
"Ce sont des seins d'homme! Enfin, de trans si tu préféres.">>
<<mc "What! No kidding! I never would have guessed, they look so natural."
"Quoi! Sans déconner! Je me serais jamais douter, ils ont l'air si naturels.">>
<<re $w2 "Yeah, you can't stop progress, it shocked me too. When I asked her about her magnificent and opulent chest, she told me that it was breast implants and that before she was a man."
"Ouais, on arrête pas le progrés, moi aussi ça m'a choqué. Quand je lui ai posé des questions sur sa magnifique et opulante poitrine, elle m'a dit que c'était des implants mammaires et qu'avant elle était un homme.">>
<<mc "Indeed, she has a very nice pair of breasts..."
"En effet, c'est une très belle paire de seins...">>
<<re $w2 "So I asked her for the address of her plastic surgeon."
"Du coup je lui ai demandé l'adresse de son chirurgien estétique.">>
<<mc "But why?"
"Mais pourquoi?">>
<<re $w2 "What do you think? Besides, I wanted to ask you. Don't you think my breasts are too small?"
"À ton avis? D'ailleurs je voulais te demander. Tu ne trouve pas que mes seins sont trop petit?">>
<<mc "What? No... they are very nice... even beautiful. Why would you want them to be any different?"
"Quoi? Non... ils sont très bien... magnifique même. Pourquoi voudrais-tu qu'ils soient autrement?">>
<<re $w2 "(Blushing) Oh! Thank you <b>$mc.name</b>. Then I don't know... Me, for example, like any woman, I love my men with a nice big cock. I tell myself that most men prefer women with nice big breasts."
"(Rougissant) Oh! Merci <b>$mc.name</b>. Après je ne sais pas... Moi, par exemple, comme n'importe quelle femme, j'adore mes hommes avec une belle grosse bite. Je me dis que la plupart des hommes préfèrent les femmes avec une belle grosse poitrine.">>
<<mc "For some men maybe... like my friend <b>$m1.name</b>. But I think it takes all sizes and for all tastes. And you know you're already my taste, right?"
"Certain peut-être... comme mon ami <b>$m1.name</b>. Mais moi je pense qu'il en faut de toutes les tailles et pour tous les goûts. Et tu sais que tu es déjà à mon goût, n'est-ce pas?">>
<<re $w2 "You are truly the most charming of men. Everyone I've slept with, when I asked them the same question, they told me that I'd be even more <i>hot</i> with huge breasts. On the other hand, I think I would feel more confident with bigger chests."
"Tu es vraiment le plus charmant des hommes. Tous ceux avec qui j'ai couché, quand je leur posais cette même question, ils me répondaient que je serais encore plus <i>bandante</i> avec une énorme poitrine. D'un autre coté, je pense que je me sentirais plus confiante avec une poitrine qui en impose.">>
<<mc "It's your body do what you want with it...I'll support you and love you no matter the size of your physical attributes."
"C'est ton corps tu fais ce que tu veux... je te soutiendrais et je t'aimerai peu importe la taille de tes attributs physiques.">>
<<st "You say that a little to prepare her for the shock. Because she will necessarily be disappointed when she sees your own physical attributes."
"Tu dis ça un peu pour la préparer au choc. Car elle va forcement être déçu quand elle verra tes propres attributs physiques.">>
<<re $w2 "Oh <b>$mc.name</b>! That's the nicest thing anyone's ever said to me!"
"Oh <b>$mc.name</b>! C'est la chose la plus gentille qu'on m'ait jamais dite!">>
<<st "She holds your hand and sticks to you while continuing to walk. You stop in front of a building."
"Elle te tient par la main et se colle à toi tout continuant de marcher. Vous vous arrêtez devant un immeuble.">>
<<re $w2 "Here we are, I live here. I want so much to bring you up to my apartment, but I know I couldn't resist, so we're going to part here."
"Voilà, on y est, j'habite ici. J'ai tellement envie de te faire monter dans mon appartement, mais je sais que je pourrais pas resister, alors on va se quitter ici.">>
<<mc "(Laughs) As you wish, but I'm always ready! Hold your... bag. Are you going to be able to carry it on your own?"
"(Rire) Comme tu voudras, mais moi je suis toujours prêt! Tiens ton... sac. Tu vas t'en sortir?">>
<<re $w2 "Yeah! I can't wait to try out my new toy!"
"Ouais! J'ai trop hate de tester mon nouveau jouet!">>
<<mc "I guess... but you should take it easy, that thing looks really big."
"J'imagine... mais tu devrais te ménager un peu, ce truc a l'air vraiment gros.">>
<<re $w2 "(Blushing and licking her upper lip) I know.<br>Hope you appreciate all the effort I'm making for you! To be the perfect girlfriend."
"(Rougissant et passant la langue sur sa lèvre supérieure) Je sais.<br>J'espère que tu apprécies tous les efforts que je fais pour toi! Pour être la parfaite petite amie.">>
<<st "You don't quite understand how it's an effort for her. She seems to love using dildos."
"Tu ne comprends pas trop en quoi c'est un effort pour elle. Elle a l'air d'adorer utiliser des godemichets.">>
<<mc "Yeah... I appreciate it? Thanks..."
"Ouais... j'apprécie? Merci...">>
<<st "She puts down her bags. Once again, she comes to stick to you, to kiss you passionately. It's so intoxicating and hot. You do your best to be at the level of her ardor."
"Elle pose ses sacs. Une fois de plus, elle vient se coller à toi, pour t'embrasser passionnement. C'est si enivrant et chaud. Tu fais de ton mieux pour être à la hauteur de sa fougue.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "I love our kisses. You're pretty good with your tongue, I hope my other lips can taste it soon (Wink).<br>Bye <b>$mc.name</b>!"
"J'adore nos baisers. Tu es assez doué avec ta langue, j'espère que mes autres lèvres pouront y goûter bientôt (Clin d'oeil).<br>Bye <b>$mc.name</b>!">>
<<st "That deep kiss made your head spin, you don't really listen to what she's telling you anymore and you just smile stupidly."
"Ce profond baiser t'a fait tourner la tête, tu n'écoutes plus vraiment ce qu'elle te dit et tu te contentes simplement de sourir bêtement.">>
<<mc "(Smiling) Yeah...me too...<b>$w2.name</b>...bye."
"(Souriant) Ouais... moi aussi... <b>$w2.name</b>... bye.">>
<<st "She takes her bags and enters the building.<br>Still a bit confused, you wait a few minutes before going home."
"Elle prend ses sacs et entre dans le bâtiment.<br>Encore un peu débousolé tu attends quelques minutes avant de rentrer chez toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<place 16>>
<<st "You return to the shelves of the store, pondering and apprehending the discussion to come with <b>$w2.name</b>."
"Tu retournes dans les rayons du magasin, en cogitant et en apréhendant la discussion à venir avec <b>$w2.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "(Mumbling) I screwed up big time... I hope she'll still listen to my side of the story."
"(Marmonnant) J'ai merdé en beauté... j'espère qu'elle va quand même écouter ma version des faits.">>
<<st "After ten minutes, you see <b>$w2.name</b> exit the dressing room."
"Après dix minutes, tu vois <b>$w2.name</b> sortir de la pièce des cabines d'essayages.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "I'-"
"Je-">>
<<re $w2 "I hope you have a good explanation for all of this, because I've never been so ashamed in my entire life. I'm furious with you!"
"J'espère que tu as une bonne explication à tout ça, parce que j'ai jamais eu aussi honte de toute ma vie. Je suis furieuse contre toi!">>
<<mc "I'm really sorry <b>$w2.name</b>. It's stupid, I wanted to surprise you in your booth to see you in your underwear."
"Je suis vraiment désolé <b>$w2.name</b>. C'est stupide, je voulais te surprendre dans ta cabine et te voir en petite tenue.">>
<<re $w2 "Whereas I had clearly told you to wait for me and not to cheat!"
"Alors que je t'avais clairement dit de m'attendre et de ne pas tricher!">>
<<if visited("ecall8c1")>> /* ------------------------ */
<<mc "I thought back to the sex role play we had done over the phone and I lost my mind. You turn me on so much."
"J'ai repensé au jeu de rôle sexuel qu'on avait fait par téléphone et j'ai perdu la tête. Tu m'excites tellement.">>
<<re $w2 "Oh! By the Goddess, it's true. You had been so good that time!<br>I want us to take it easy together, but if you had at least tried to call me, I would have made you come discreetly into my booth. And we would have avoided this moment of shame for both of us."
"Oh! Par la déesse, mais c'est vrai. Tu avais été tellement bon cette fois là!<br>Je veux qu'on y aille doucement tous les deux, mais si tu avais au moins essayé de m'appeller, je t'aurais fait entrer discrètement dans ma cabine. Et on aurait évité ce moment de honte pour nous deux.">>
<<mc "(Laughs) I will know for next time."
"(Rire) Je le saurais pour la prochaine fois.">>
<<re $w2 "Don't relax too quickly, I'm still angry with you, you've ogled women other than me!"
"Ne te relache pas trop vite, je suis quand même en colère contre toi, tu as reluqué d'autres femmes que moi!">>
<<mc "I didn't know what booth you were in, I had to check."
"Je ne savais pas dans quelle cabine tu étais, il fallait bien que je vérifie.">>
<<re $w2 "So you admit to spying on other women!"
"Donc tu avoues avoir espionner d'autres femmes!">>
<<mc "It wasn't intentional, you know that. I only have eyes for you."
"C'était pas intentionnel, tu le sais. Je n'ai d'yeux que pour toi.">>
<<re $w2 "Okay, I forgive you, come kiss me my little pervert."
"Bon d'accord, je te pardonne, viens m'embrasser mon petit pervers.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<st "It's fantastic, <b>$w2.name</b> always puts so much passion into her kisses. You separate after a few seconds."
"C'est fantastique, <b>$w2.name</b> met toujours tant de passion dans ses baisés. Vous vous séparez après quelques secondes.">>
<<mc "So what lingerie are you going to take in the end?"
"Alors tu vas prendre quelle lingerie finalement.">>
<<re $w2 "That, excuse me, I don't have to tell you. Plus it was just scouting. You will be surprised when the time comes."
"Ça, excuses moi, j'ai pas à te le dire. En plus c'était juste du repérage. Tu auras la surprise le moment venu.">>
<<mc "I can't wait!"
"Vivement!">>
<<re $w2 "Come on, let's move on. The pervert that you are, will love the next store (Laughs)."
"Allez, on passe à la suite. Le pervers que tu es, va adorer le prochain magasin (Rire).">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 17 "ecall21ss" "Next Store" "Magasin suivant">>
<</x>>
<<else>> /* ------------------------------------------ */
<<timeclock 16 30>>
<<eventphoneadd 22 "days" 0>>
<<mc "Excuse me, I'm just a man! You turn me on so much, I didn't think with my head."
"Excuses moi, je ne suis qu'un homme! Tu m'excites tellement, je n'ai pas pensé avec ma tête.">>
<<re $w2 "Well... I actually find that a little cute.<br>Then, as you say, you're only a man but above all a hell of an unfaithful pervert! How could you og other women than me!"
"Bon... je trouve ça un peu mignon en fait.<br>Ensuite comme tu dis, tu n'es qu'un homme mais surtout un sacré pervers infidéle! Comment as-tu pu reluquer d'autres femmes que moi!">>
<<mc "I didn't know what booth you were in, I had to check."
"Je ne savais pas dans quelle cabine tu étais, il fallait bien que je vérifie.">>
<<re $w2 "So you admit to spying on other women!"
"Donc tu avoues avoir espionner d'autres femmes!">>
<<mc "It wasn't intentional, you know that. I only have eyes for you."
"C'était pas intentionnel, tu le sais. Je n'ai d'yeux que pour toi.">>
<<st "<b>$w2.name</b> takes a few seconds to think about while looking into your eyes."
"<b>$w2.name</b> prend quelques secondes reflexion tout en te regardant dans les yeux.">>
<<re $w2 "You put me to shame in front of those women <b>$mc.name</b>! As a girlfriend I can't let this go. To forgive you, we'll have to reset the counters between the two of us."
"Tu m'as fait incrotablement honte devant ces femmes <b>$mc.name</b>! En tant que petite amie je ne peux pas laisser passer ça. Pour te pardonner, il va falloir remettre les compteur à zéro entre nous deux.">>
<<st "You don't want to lose your first girlfriend over something like this."
"Tu ne veux pas perdre ta première petite copine sur un truc pareil.">>
<<mc "Yes all you want is your right I guess. I would do anything to be forgiven."
"Oui tout ce que tu veux, c'est ton droit j'imagine. Je ferais tout pour me faire pardonner.">>
<<re $w2 "It seems to me that you have done enough! I will do something to solve this problem."
"Toi tu en as assez fait il me semble! C'est moi qui vais faire quelque chose pour résoudre ce problème.">>
<<if $kinklist[9].mc>9>>
<<st "You immediately imagine that she wants you to wear a chastity cage. But you'd rather play dumb."
"Tu imagines tout de suite qu'elle veut te faire porter une cage de chasteté. Mais tu préfères joue les idiots.">>
<</if>>
<<mc "I confess that I do not see what you mean."
"J'avoue que je ne vois pas ce que tu veux dire.">>
<<re $w2 "You remember my friend <b>$m4.name</b>. He invited me to a party at his gym tonight. I politely declined because of you, but I think I'll go eventually. I'm going to ogling all these handsome muscular males. And then we'll be even."
"Tu te souviens de mon ami <b>$m4.name</b>. Il m'avait invité à une fête à sa salle de sport ce soir. J'avais refusé poliment à cause de toi, mais je crois que je vais y aller finalement. Je vais reluquer tous ces beaux males musclés. Et là on sera quitte.">>
<<st "You don't feel this turn of events at all. Besides, you don't trust <b>$m4.name</b>."
"Tu ne sens pas du tout cette histoire. En plus tu n'as aucune confiance en <b>$m4.name</b>.">>
<<mc "What? It does not make any sense. You can't do this to me!"
"Quoi? Mais c'est n'importe quoi. Tu ne peux pas me faire ça!">>
<<re $w2 "Of course I can do it, and I will! You gave me the right to do so by the inappropriate behavior you had.<br>Be happy that I offer you this solution by the way, because if I do it it's only for you, because I like you and our relationship. I want to be able to forgive you and stay together."
"Bien sûr je peux le faire, et je vais le faire! Tu m'en as donné le droit par le comportement inaproprié que tu as eu.<br>Estimes-toi heureux que je te propose cette solution d'ailleurs, car si je le fais c'est uniquement pour toi, parce que je tiens à toi et notre relation. Je veux pouvoir te pardonner et qu'on reste ensemble.">>
<<st "You're really going to have to accept this situation if you want to stay in a relationship with her. You just hope that nothing will happen this evening."
"Tu vas vraiment devoir accepter cette situation si tu veux rester en couple avec elle. Tu espères simplement qu'il ne se passera rien à cette soirée.">>
<<re $w2 "So you understand it's for us, right?"
"Alors tu comprends que c'est pour nous, n'est-ce pas?">>
<<mc "(Resigned tone) Alright, you can go. Just promise me to stay away from your old... friend <b>$m4.name</b>. And... and I want to go with you!"
"(Ton résigné) Très bien, tu peux y aller. Promets moi seulement de rester loin de ton ancien... ami <b>$m4.name</b>. Et... et je veux t'accompagner!">>
<<re $w2 "I don't think so... you're gonna think about what you did while I'm having fun."
"Je ne crois pas non... tu vas réfléchir à ce que tu as fait pendant que je vais m'amuser.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w2 "I think I'm going to continue my shopping alone... You can leave, I have to stay alone to calm my anger."
"Je crois que je vais continuer seule mon magasinage... Tu peux partir, il faut que je reste seule pour calmer ma colère.">>
<<st "You are out of arguments. what can you do about it?"
"Tu es à cours d'arguments. Qu'est-ce que tu peux y faire?">>
<<mc "(Resigned tone) ... fine, whatever you want... Goodbye <b>$w2.name</b>."
"(Ton résigné) ... très bien, comme tu voudras... Au revoir <b>$w2.name</b>.">>
<<st "You approach her to kiss her, but she pushes you away."
"Tu t'approches d'elle pour l'embrasser, mais elle te repousse.">>
<<re $w2 "I won't kiss you until we're even.<br>Goodbye <b>$mc.name</b>."
"Je ne t'embrasserai que quand on sera quittes.<br>Au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You leave <b>$w2.name</b> and walk out of the mall, a little sad with this turn of events."
"Tu laisses <b>$w2.name</b> et sors du centre commercial, un peu dégouté de la tournure des événements.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -4>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</if>>
<<set _mcsearchlist0=[
"What am I going to watch myself today?",
"So many possible choices, what to choose... what to choose.",
"I wonder what I'm going to fall on again, I have to choose my words carefully.",
"It's weird I still feel that this application often finds me images with trans. I may not have entered the right words.",
"I have some time to watch my favorite app."
]>>
<<set _mcsearchlist1=[
"Qu'est ce que je vais me regarder aujourd'hui?",
"Tant de choix possibles, que choisir... que choisir.",
"Je me demande sur quoi je vais encore tomber, il faut que je choississe bien mes mots.",
"C'est bizarre j'ai quand même l'impression que cette application me trouve souvent des images avec des trans. Je n'ai peut-être pas rentrer les bons mots.",
"J'ai un peu temps pour regarder mon application préférée."
]>>
<<set _mcsearch0=_mcsearchlist0.random(); _mcsearch1=_mcsearchlist1.random()>>
<<set _imgmentaste="mentaste"+$lang+".jpg">>
<<set $findword="">>
<<mc _mcsearch0 _mcsearch1>>
<<smartphone 1 _imgmentaste>>
<<x 1>>
<li style='transform:translateY(25%)'><<textbox '$findword' $findword autofocus>></li>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 0 "PhoneApp1result" "Search" "Rechercher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<include "PornList">>
<<set $findword=$findword.toLowerCase()>>
<<set _wordlist=$findword.split(" ")>>
<<set _resultlist=[]>>
<<set _pornlist=[]>>
<<for _wl=0; _wl<_wordlist.length; _wl++>>
<<set _loopgo=0>>
<<for _sl=1; _sl<_searchword.length; _sl++>>
<<if _loopgo<4>>
<<for _sw=0; _sw<_searchword[_sl].length; _sw++>>
<<set _add=true>>
<<for _rla=0; _rla<_resultlist.length; _rla++>>
<<if _resultlist[_rla]==_sl>>
<<set _add=false>>
<</if>>
<</for>>
<<if _searchword[_sl][_sw]==_wordlist[_wl] and _add>>
<<set _resultlist.push(_sl)>>
<<set _loopgo+=1>>
<</if>>
<</for>>
<</if>>
<</for>>
<</for>>
<<if _resultlist.length>0>>
<<for _rl=0; _rl<_resultlist.length; _rl++>>
<<for _pl=0; _pl<_ppornlist.length; _pl++>>
<<for _pk=0; _pk<_ppornlist[_pl].k.length; _pk++>>
<<set _add=true>>
<<for _px=0; _px<_pornlist.length; _px++>>
<<if _pornlist[_px]==_pl>>
<<set _add=false>>
<</if>>
<</for>>
<<if _ppornlist[_pl].k[_pk]==_resultlist[_rl] and _add>>
<<set _pornlist.push(_pl)>>
<</if>>
<</for>>
<</for>>
<</for>>
<</if>>
<<if _pornlist.length>0>>
<<set _pornrandomlist=[]; _porntotal=_pornlist.length>>
<<set _limitresult=0>>
<<for _pr=0; _pr<_porntotal; _pr++>>
<<if _limitresult<6>>
<<set _limitresult+=1>>
<<set _pornrandomlist.push(_pornlist.pluck())>>
<</if>>
<</for>>
<<set _pornlist=_pornrandomlist>>
<<set _thisimg=0; _maximg=_pornlist.length-1>>
<<mc "Oh! It found something."
"Oh! Ça a trouvé quelque chose.">>
<div id="ppslide"><<include "ppslide">></div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "PhoneApp1Look" "Edging to this content" "S'exciter sur ce contenu">>
<<dbt "none" "none" 0 "PhoneApp1" "New search" "Nouvelle recherche">>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<<else>>
<<set _imgmentaste="mentastenr"+$lang+".jpg">>
<<smartphone 1 _imgmentaste>>
<<mc "Damn... no results for <i><b>$findword</b></i>."
"Zut... aucun résultat pour <i><b>$findword</b></i>.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "PhoneApp1" "New search" "Nouvelle recherche">>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<</if>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<addmins 5>>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<set _mcreactporn=0>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _mcreactporn=1>>
<</if>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _mcreactporn=2>>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.diaper>0>>
<<set _mcreactporn=3>>
<</if>>
<<if $mc.stat6eval<2>>
<<set _mcreactporn=4>>
<</if>>
<<set _mcreact0list0=[
"You feel your _penis stiffen slightly at the sight of this porn.",
"You don't know if it's a good idea to get so excited on porn, without masturbating.",
"You don't know if it's porn that turns you on, or just watching it without touching yourself.",
"You wonder if your _penis can handle so much visual stimulation without ejaculating.",
"Watching porn wherever you want is great, but you can't wait to masturbate.",
"You hope that your excitement or your erection will not show too much."
]>>
<<set _mcreact0list1=[
"Tu sens ton _penis se raidir légèrement à la vue de ce porno.",
"Tu ne sais pas si c'est un bonne idée de t'exciter autant sur du porno, sans te masturber.",
"Tu ne sais pas si c'est le porno qui t'excite, ou le fait de juste le regarder sans te toucher.",
"Tu te demandes si ton _penis peut supporter autant de stimulation visuel sans éjaculer.",
"Regarder du porno où tu veux, c'est génial, mais tu as hâte de te masturber.",
"Tu espères que ton excitation ou ton érection ne se verront pas trop."
]>>
<<set _mcreact1list0=[
"You feel your _penis stiffen slightly at the sight of this porn.",
"You feel your _penis rubbing against your soft diaper, and you love it.",
"The feeling of your _penis rubbing against your diaper is fantastic.",
"Your _penis is free to grow and it is well wrapped up in your diaper.",
"You feel your _penis and balls heating up your crotch even more in your diaper."
]>>
<<set _mcreact1list1=[
"Tu sens ton _penis se raidir légèrement à la vue de ce porno.",
"Tu sens ton _penis se frotter contre ta douce couche culotte, et tu adores ça.",
"La sensation de ton _penis qui se frotte contre ta couche est fantastique.",
"Ton _penis est libre de grossir et il est bien emmitouflé dans ta couche.",
"Tu sens ton _penis et des couilles chauffer encore plus ton entrejambe dans ta couche."
]>>
<<set _mcreact2list0=[
"You feel your _penis writhing in your chastity cage, and it is quite incapable of moving as it wants.",
"You don't know if it's a good idea to get horny over porn while your _penis is locked in a chastity cage.",
"You tell yourself that watching porn when you don't have access to your _penis and you can even less masturbate it, will increase your resistance. Is that silly?"
]>>
<<set _mcreact2list1=[
"Tu sens ton _penis se tordre dans ta cage de chasteté, et il est bien incapable de bouger comme il veut.",
"Tu ne sais pas si c'est une bonne idée de t'excité sur du porno alors que ton _penis est enfermé dans une cage de chasteté.",
"Tu te dis que regarder du porno alors que tu n'as pas accès à ton _penis et que tu peux encore moins le masturber, va augmenter ta resistance. Est-ce que c'est idiot?"
]>>
<<set _mcreact3list0=[
"Even though your _penis is in a diaper and a chastity cage, you feel it stiffen slightly from this porn.",
"With the chastity cage and diaper combo, you hardly feel if you have an erection.",
"You don't know if it's wise to get excited like this when with your diaper and your cage, your crotch is already hot."
]>>
<<set _mcreact3list1=[
"Même si ton _penis est dans une couche et une cage de chasteté, tu le sens se raidir légèrement devant ce porno.",
"Avec le combo cage de chasteté et couche, tu sens à peine si tu as une érection.",
"Tu ne sais pas si c'est judicieux de s'exciter de la sorte alors qu'avec ta couche et ta cage, ton entrejambe est déjà brulante."
]>>
<<set _mcreact4list0=[
"No matter how hard you try to excite yourself, your _penis remains inert.",
"You think it's great to be able to get horny on porn without your _penis having one of those annoying erections.",
"Watching so much porn doesn't change anything, your _penis has no reaction.",
"No reaction from your _penis, but you're still aroused.",
"You don't know why you still hope for a reaction from your _penis when you're turned on."
]>>
<<set _mcreact4list1=[
"Tu as beau essayer de t'exciter, ton _penis reste inerte.",
"Tu trouve ça génial de pouvoir t'exciter sur porno sans que ton _penis ait une de ses ennuyeuses érections.",
"Regarder autant de porno, n'y change plus rien, ton _penis n'a aucune réaction.",
"Aucune réaction de ton _penis, mais tu es quand même excité.",
"Tu ne sais pas pourquoi tu espères encore une réaction de ton _penis quand tu es excité."
]>>
<<="<<set _mcreactporn0=_mcreact"+_mcreactporn+"list0.random(); _mcreactporn1=_mcreact"+_mcreactporn+"list1.random()>>">>
/* ------------------ deja vu porn ------------------- */
<<if $pornchoice>-1>>
<<set _totalviewporn=0>>
<<for _pdv=0; _pdv<$porndv.length; _pdv++>>
<<if $porndv[_pdv]==$pornchoice>>
<<set _totalviewporn+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _kinkpoint=1>>
<<if _totalviewporn>3>>
<<set _kinkpoint=0>>
<</if>>
<<set $porndv.push($pornchoice)>>
<</if>>
/* --------------------------------------------------- */
<<include "PornList">>
<<set _imglink="pp/"+_ppornlist[$pornchoice].id+".jpg">>
<<set _imgmc=_ppornlist[$pornchoice].r[$lang]>>
<<smartphone 1 _imglink>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<mc _imgmc _imgmc>>
<<st "You obsessively watch your chosen porn, imagining yourself in that situation. _mcreactporn0"
"Tu regardes obsessionnellement le porno que tu as choisi, en t'imaginant dans cette situation. _mcreactporn1">>
<<else>>
<<mc "I like this porn, but I've already watched it too much, it doesn't turn me on so much anymore."
"J'aime bien ce porno, mais je l'ai déjà trop regardé, ça ne m'excite plus autant.">>
<<st "You still manage to imagine yourself in this situation. _mcreactporn0"
"Tu réussis malgrè tout à t'imaginer dans cette situation. _mcreactporn1">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>><<addkink 23 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "toohorny" "mttime" $place "PhoneApp1" "New search" "Nouvelle recherche">>
<li class='spacebt'></li>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<set $w2.relation=2>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<st "You are happy to have the opportunity to be close to <b>$w2.name</b> again."
"Tu es heureux d'avoir la possibilité de pouvoir être de nouveau proche de <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "Oh? I would like that very much. What are we gonna do as friends?"
"Ah? J'aimerai beaucoup ça. Qu'est-ce qu'on va faire en tant qu'amis?">>
<<re $w2 "I'm calling to find out if you want to come shopping with me."
"Je t'appelle pour savoir si tu veux venir faire les magasins avec moi.">>
<<mc "When?"
"Quand ça?">>
<<re $w2 "Well, right there, right now! I'm a spontaneous person you know."
"Eh bien, là, tout de suite, maintenant! Je suis quelqu'un de spontané tu sais.">>
<<mc "(Laughs) Yeah, I'm starting to realize that. Ok, give me time to get ready and I'm coming."
"(Rire) Oui je commence à m'en rendre compte. D'accord laisses moi le temps de me préparer et j'arrive.">>
<<re $w2 "Cool! See you at the mall directly!"
"Cool! On se retrouve au centre commercial directement!">>
<<mc "We do it like that. I hurry!"
"On fait comme ça. Je me dépêche!">>
<<re $w2 "See you soon!"
"À tout de suite!">>
<<include "WardrobeList">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type!=2 and _shoeslist[$mc.shoes].type!=2>>
<<set $mc.undercloth=$attire2.undercloth; $mc.cloth=$attire2.cloth; $mc.shoes=$attire2.shoes>>
<<st "You hang up and grab the first pieces of clothing that come to hand."
"Tu raccroches et tu attrappes les premiers vêtements qui te passent sous la main.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 15 "ecall21m" "The mall" "Au centre commercial">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<st "You regret that she is no longer your girlfriend, and you have no desire to witness her future love life without you."
"Tu regrettes qu'elle ne soit plus ta petite amie, et tu n'as pas du tout envie d'être témoin de sa future vie amoureuse sans toi.">>
<<mc "Sorry <b>$w2.name</b>, I like keeping our distance, our separation is still too fresh."
"Désolé <b>$w2.name</b>, j'aime autant qu'on garde nos distances, notre séparation est encore trop fraîche.">>
<<re $w2 "I thought it would be nice to reconnect, but you're probably right. Especially since I was going to ask you to help me choose lingerie for my upcoming evening in lovely manly company (Laugh)."
"Je pensais que ça serait sympa pour renouer contact, mais tu as sans doute raison. Surtout que j'allais te demander de m'aider à choisir de la lingerie pour ma soirée à venir en charmante compagnie masculine (Rire).">>
<<st "Obviously she had no trouble moving on."
"Visiblement elle n'a eu aucun mal à passer à autre chose.">>
<<mc "Definitely it was too early for... me."
"Définitivement c'était trop tôt pour... moi.">>
<<re $w2 "Alright. Goodbye <b>$mc.name</b>."
"Très bien. Au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "... bye."
"... bye.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<switch $w2talk_total>>
<<case 7>> /* ---------------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>> /* -------------------- */
<<st "You look at every corner meticulously. Under the cables of her computer, and behind her basket."
"Tu regardes chaque recoins méticuleusement. Sous les cables de son ordinateurs, et derrière sa corbeille.">>
<<re $w2 "So, do you find anything?"
"Alors, tu trouves quelque chose?">>
<<mc "Nothing for the moment. But I keep looking."
"Pour le moment rien. Mais je continue de chercher.">>
<<st "You raise your head and there you see what appears to be a piece of red plastic.<br>It's the card and it got stuck between the office plan and the front plate of the reception."
"Tu redresses la tête et là tu vois ce qui semble être un bout de plastique rouge.<br>C'est la carte et elle s'est coincée entre le plan du bureau et la plaque de devanture de l'accueil.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<set $t2.inquest=5>>
<<re $w2 "Have you looked everywhere?"
"As-tu bien regardé partout?">>
<<mc "Yeah... yeah."
"Ouais... ouais.">>
<<st "You discreetly unstick the famous card and put it in your pocket. You get up."
"Tu décoinces discrètement la fameuse carte et la met dans ta poche. Tu te relèves.">>
<<itemaddvisu 16>>
<<questwinvisu 24>>
<<mc "Didn't find anything on your side?"
"Tu n'as rien trouvé de ton coté?">>
<<re $w2 "No, I've already turned everything over three times, I don't know what I'm going to do."
"Non, j'ai déjà tout retourné trois fois, je ne sais pas ce que je vais faire.">>
<<mc "You can definitely ask for one more, right?"
"Tu peux certainement en redemander une, non?">>
<<re $w2 "I don't think so, it's already the second one for <b>$m2.name</b>. He got yelled quite strongly, even though he's a man, he's one of the company's executives. So imagine what they'll do to a little receptionist like me. I'm going to get fired."
"Je ne crois pas, c'est déjà la deuxième pour <b>$m2.name</b>. Il s'est fait remonter les bretelles, même si c'est un homme, c'est un des cadres de l'entreprise. Alors t'imagine ce qu'ils vont faire à une petite receptionniste comme moi. Je vais me faire virer.">>
<<st "You're a little mad at yourself for doing this to <b>$w2.name</b>, but you need that access card."
"Tu t'en veux un peu de faire ça à <b>$w2.name</b>, mais tu as besoin de cette carte d'accès.">>
<<re $w2 "Leave me, I'll try to sort things out with security."
"Laisses moi, je vais essayer de m'arranger avec la sécurité.">>
<<mc "Alright, good luck."
"D'accord, bonne chance.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Good news! I believe I found it! It got stuck right behind your desk."
"Bonne nouvelle! Je crois que je l'ai trouvé! Elle s'est coincée juste derrière ton bureau.">>
<<re $w2 "Awesome <b>$mc.name</b>!"
"Génial <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "I just have to pull... and... (Grunt) Got it!"
"Je dois juste tirer... et... (Grognement) Je l'ai!">>
<<itemaddvisu 16>>
<<st "You get up with the card in your hand and show it to <b>$w2.name</b> proudly."
"Tu te relèves avec la carte en main que tu montres à <b>$w2.name</b> fièrement.">>
<<mc "(Smiling) There you go!"
"(Souriant) Et voilà!">>
<<st "She jumps into your arms with joy. You're not going to complain about it. She takes the card from you."
"Elle te saute dans les bras de joie. Tu ne vas pas t'en plaindre. Elle te prend la carte des mains.">>
<<itemremovevisu 16>>
<<re $w2 "Thank you <b>$mc.name</b>! I can really count on you."
"Merci <b>$mc.name</b>! On peut vraiment compter sur toi.">>
<<mc "You're welcome."
"Je t'en prie.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<case 1>> /* -------------------- */
<<if $t2.hide>0>>
<<set $t2.inquest=4>>
<<st "This card might help you find out more about <b>$t2.name</b>. You quickly look under the desk. Under the cables of her computer, and behind her basket."
"Cette carte pourrait t'aider à en découvrir plus sur <b>$t2.name</b>. Tu regardes rapidement sous le bureau. Sous les cables de son ordinateurs, et derrière sa corbeille.">>
<<else>>
<<st "You quickly look under the desk. Under the cables of her computer, and behind her basket."
"Tu regardes rapidement sous le bureau. Sous les cables de son ordinateurs, et derrière sa corbeille.">>
<</if>>
<<re $w2 "So, do you find anything?"
"Alors, tu trouves quelque chose?">>
<<mc "No, no card down there."
"Non, pas de carte là dessous.">>
<<re $w2 "Are you sure? Have you looked everywhere?"
"Es-tu sûr? As-tu bien regardé partout?">>
<<mc "Yeah... yeah."
"Ouais... ouais.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "If this new card is really at her desk, you tell yourself that you can come back later when she's not there. You get up."
"Si cette nouvelle carte est vraiment à son bureau tu te dis que tu pourras repasser plus tard quand elle ne sera pas là. Tu te relèves.">>
<<else>>
<<st "You get up."
"Tu te relèves.">>
<</if>>
<<mc "Didn't find anything on your side?"
"Tu n'as rien trouver de ton coté?">>
<<re $w2 "No, I've already turned everything over three times, I don't know what I'm going to do."
"Non, j'ai déjà tout retourné trois fois, je ne sais pas ce que je vais faire.">>
<<mc "You can definitely ask for one more, right?"
"Tu peux certainement en redemander une, non?">>
<<re $w2 "It's already the second one for <b>$m2.name</b>. He got yelled quite strongly, even though he's a man, he's one of the company's executives. So imagine what they'll do to a little receptionist like me. I'm going to get fired."
"C'est déjà la deuxième pour <b>$m2.name</b>. Il s'est fait remonter les bretelles, même si c'est un homme, c'est un des cadres de l'entreprise. Alors t'imagine ce qu'ils vont faire à une petite receptionniste comme moi. Je vais me faire virer.">>
<<mc "I don't think so, and then this card is certainly in the building."
"Mais non, et puis cette carte est certainement dans le batîment.">>
<<re $w2 "Leave me, I'll try to sort things out with security."
"Laisses moi, je vais essayer de m'arranger avec la sécurité.">>
<<mc "Alright, good luck."
"D'accord, bonne chance.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* -------------------- */
<<if $t2.hide>0>>
<<set $t2.inquest=4>>
<<st "This card might help you find out more about <b>$t2.name</b>. But the opportunity is too good! You want to look under her <b>$w2.name</b> dress and find out what's underneath."
"Cette carte pourrait t'aider à en découvrir plus sur <b>$t2.name</b>. Mais l'occasion est trop belle! Tu veux regarder sous la robe de <b>$w2.name</b> et découvir ce qu'il y a en dessous.">>
<<else>>
<<st "The opportunity is too good! You want to look under her <b>$w2.name</b> dress and find out what's underneath."
"L'occasion est trop belle! Tu veux regarder sous sa robe de <b>$w2.name</b> et découvir ce qu'il y a en dessous.">>
<</if>>
<<re $w2 "So, do you find anything?"
"Alors, tu trouves quelque chose?">>
<<mc "Not yet..."
"Pas encore...">>
<<st "You hear that <b>$w2.name</b> is focused on this research above you. It's a good time to take a look under her dress."
"Tu entends que <b>$w2.name</b> est concentrée sur ces recherches au dessus de toi. C'est le bon moment pour jeter un oeil sous sa robe.">>
<<scene "w2lookunder">>
<<st "You can't believe it. She's not wearing panties. Her vagina still looks dilated and wet. She really wasn't joking about what she did last weekend. You can't help but imagine that she probably wouldn't feel your penis at all given her condition.<br>You drop a word of surprise when you see her lips quivering, and a liquid escaping from her pussy."
"Tu n'en reviens pas. Elle ne porte pas de culotte. Son vagin a l'air encore dilaté et humide. Elle ne plaisantait vraiment pas sur ce qu'elle a fait le weekend dernier. Tu ne peux t'empêcher d'imaginer qu'elle ne sentirait probalement pas du tout ton pénis vu son état.<br>Tu lâches un mot de surprise quand tu vois ses lèvres palpiter et un liquide s'échapper de sa chatte.">>
<<mc "Wow..."
"Wouah...">>
<<re $w2 "What's going on <b>$mc.name</b>?"
"Qu'est-ce qui se passe <b>$mc.name</b>?">>
<<st "Aware that <b>$w2.name</b> could see you looking under her dress, you stand up a little too quickly and bang your head under the desk."
"Conscient que <b>$w2.name</b> ait pu te voir regarder sous sa robe, tu te redresses un peu trop rapidement et te cognes la tête sous le bureau.">>
<<mc "Ouch!"
"Aie!">>
<<re $w2 "How are you? Did you get hurt?"
"Ça va? Tu t'es fait mal?">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "If this new card is really at her desk, you tell yourself that you can come back later when she's not there. You're reassured that she didn't see you playing the pervert down there.."
"Si cette nouvelle carte est vraiment à son bureau tu te dis que tu pourras repasser plus tard quand elle ne sera pas là. Tu es rassuré qu'elle ne t'ait pas vu faire le pervert là dessous.">>
<<else>>
<<st "You're reassured that she didn't see you playing the pervert down there."
"Tu es rassuré qu'elle ne t'ait pas vu faire le pervert là dessous.">>
<</if>>
<<mc "No, no... I just got up too quickly. It will be fine. Didn't find anything on your side?"
"Non, non... je me suis juste relevé trop vite. Ça va aller.<br>Tu n'as rien trouver de ton coté?">>
<<re $w2 "No, I've already turned everything over three times, I don't know what I'm going to do."
"Non, j'ai déjà tout retourné trois fois, je ne sais pas ce que je vais faire.">>
<<mc "You can definitely ask for one more, right?"
"Tu peux certainement en redemander une, non?">>
<<re $w2 "It's already the second one for <b>$m2.name</b>. He got yelled quite strongly, even though he's a man, he's one of the company's executives. So imagine what they'll do to a little receptionist like me. I'm going to get fired."
"C'est déjà la deuxième pour <b>$m2.name</b>. Il s'est fait remonter les bretelles, même si c'est un homme, c'est un des cadres de l'entreprise. Alors t'imagine ce qu'ils vont faire à une petite receptionniste comme moi. Je vais me faire virer.">>
<<mc "I don't think so, and then this card is certainly in the building."
"Mais non, et puis cette carte est certainement dans le batîment.">>
<<re $w2 "Leave me, I'll try to sort things out with security."
"Laisses moi, je vais essayer de m'arranger avec la sécurité.">>
<<mc "Alright, good luck."
"D'accord, bonne chance.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 12>> /* ---------------------------------------- */
<<set _mcpiercing0=""; _mcpiercing1=""; _w2piercing0=""; _w2piercing1="">>
<<if $mc.otongue>0>>
<<set _mcpiercing0="You know she likes your tongue piercing.";
_mcpiercing1="Tu sais qu'elle apprécie ton piercing sur la langue.";
_w2piercing0="Your tongue piercing... this is awesome on my inner lips.";
_w2piercing1="Ton piercing sur la langue... c'est génial sur mes lèvres intérieures.">>
<</if>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Of course honey! You know I can't refuse anything to my sexy girlfriend."
"Bien sûr ma chérie! Tu sais que je ne peux rien refuser à ma petite amie sexy.">>
<<re $w2 "Great!<br>Come on, come behind the desk, no one will be able to guess that you eat my pussy."
"Génial!<br>Allez viens derrière le bureau, personne ne pourra deviner que tu me bouffes la chatte.">>
<<st "She's extremely excited, and her passion is starting to spread through you.<br>You get into a kneeling position in front of his spread legs under the reception desk."
"Elle est extrèmement excitée, et sa passion commence à se propager en toi.<br>Tu te mets en position à genoux devant ses jambes écartées en dessous du bureau de l'accueil.">>
<<scene "w2lookunder2">>
<<mc "Wow! What a naughty girl! You don't even wear panties at work!"
"Ouah! Quelle coquine! Tu ne portes même pas de petite culotte au travail!">>
<<re $w2 "(Laugh) No... the friction of my string was unbearable.<br>Don't make me wait any longer, please."
"(Rire) Non... le frottement de mon string était insupportable.<br>Ne me fais pas attendre plus longtemps, s'il te plait.">>
<<st "You come and wedge your head between her thighs and you start by lovingly kissing her inner lips. It's surprising that her pussy seems really feverish, it's so hot that it would almost burn your tongue."
"Tu viens coincer ta tête entre ses cuisses et tu commences par lui embrasser amoureusement ses lèvres intérieures. C'est surprenant sa chatte semble vraiment fiévreuse, elle est si chaude que ça te brulerait presque ta langue.">>
<<re $w2 "(Moaning) Nothing beats a man's mouth... keep going my love!"
"(Gémissant) Rien ne vaut la bouche d'un homme... continues mon amour!">>
<<st "Her words of love motivate you even more to put all your experience into oral pleasure, for her. _mcpiercing1<br>You are salivating so much on her already soaked pussy. The area will be completely flooded. You continue to lick and kiss every corner of her intimacy."
"Ses mots d'amour te motivent encore plus pour mettre toute ton expérience dans le plaisir oral, pour elle. _mcpiercing1<br>Tu salives tellement sur sa chatte déjà trempé. La zone va être complètement innondée. Tu continues de lècher et embrasser chaque recoin de son intimité.">>
<<re $w2 "(Moaning) Oh <b>$mc.name</b>, you take care of me so well. _w2piercing1<br>Mmmh... we should have done this much sooner."
"(Gémissant) Oh <b>$mc.name</b>, tu t'occupes si bien de moi. _w2piercing1<br>Mmmh... on aurait dû le faire bien plus tôt.">>
<<st "After a few minutes, <b>$w2.name</b> whispers a few words to you as you hear footsteps of high heels echoing in the entrance hall."
"Après quelques minutes, <b>$w2.name</b> te chuchote quelques mots alors que tu entends des pas de talons hauts résonner dans le hall d'entré.">>
<<re $w2 "(Whispering) Damn, it's <b>Wendy</b>, don't stop, but make as little noise as possible."
"(Chuchotant) Mince, c'est <b>Wendy</b>, surtout ne t'arrête pas, mais fait le moins de bruit possible.">>
<<st "You do what she says, but it's so wet. You gently lick and suck her juice at the same time, while listening to the conversation between <b>$w2.name</b> and this famous <b>Wendy</b>."
"Tu fais ce qu'elle dit, mais il y a tellement de mouille. Tu lêches doucement et aspirer son jeu en même temps, tout en écoutant la conversation entre <b>$w2.name</b> et cette fameuse <b>Wendy</b>.">>
<<re $p1 "Hello bitch, how are you? You don't seem to be well, you're all red."
"Salut salope, comment tu vas? Tu n'as pas l'air d'aller bien, tu es toute rouge.">>
<<re $w2 "Hi <b>Wendy</b>... it's going to be okay. I just feel a little... feverish."
"Salut <b>Wendy</b>... ça va aller. Je me sens juste un peu... fiévreuse.">>
<<st "The excitement of getting caught by someone will drive you crazy. And under your tongue, you feel <b>$w2.name</b>'s vagina vibrating more and more, you think she has just squirt. You devour her pussy even more."
"L'excitation de se faire prendre par quelqu'un va te rendre fou. Et sous ta langue, tu sens le vagin de <b>$w2.name</b> vibrer de plus en plus, tu crois qu'elle vient juste de jouir. Tu dévores sa chatte de plus belle.">>
<<re $w2 "(Moaning) Oooooh..."
"(Gémissant) Oooooh...">>
<<re $p1 "What's the matter? What's wrong?"
"Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qui t'arrive?">>
<<re $w2 "Nothing... (Moaning)... at all."
"Rien... (Gémissant)... du tout.">>
<<re $p1 "Oh! You came to work again with a vibrator in your... private part."
"Oh! Toi, tu es encore venu bosser avec un vibro dans tes... parties intimes.">>
<<re $w2 "What? No, I stopped doing that kind of thing a while ago.<br>It's... just... (Moaning) a cramp."
"Quoi? Non j'ai arrêté de faire ce genre de chose depuis un moment.<br>C'est... juste... (Gémissant) une crampe.">>
<<re $p1 "If you say so... you little slut. I'll leave you, I'll go back to work."
"Si tu le dis... petite salope. Je te laisse je retourne bosser.">>
<<st "You hear her friend walking away."
"Tu entends son amie s'éloigner.">>
<<re $w2 "All right. Bye.<br><br>By the Goddess, I came like crazy.<br>You can get out <b>$mc.name</b>."
"D'accord. Bye.<br><br>Par la Déesse, j'ai joui comme une dingue.<br>Tu peux sortir <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You stand up and take the time to wipe your face with a tissue, you have her juice everywhere."
"Tu te redresses et prends le temps de t'essuyer le visage avec un mouchoir, tu en as partout.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "I finally feel calm, that's what I needed.<br>It was super exciting, wasn't it? We could have been caught."
"Je me sens enfin calmée, c'est ce dont j'avais besoin.<br>C'était super excitant, non? On aurait pu se faire prendre.">>
<<mc "Yes, I admit that my heart was beating at full speed."
"Oui, j'avoue que j'ai le coeur qui battait à toute vitesse.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<if $mc.cagekey=="w2">>
<<set $mc.cagelock=0>>
<<st "While kissing you she slips her hand into your pants, and shakes your chastity cage from left to right several times."
"Tout en t'embrassant elle glisse sa main dans ton pantalon, et fait bouger ta cage de chasteté de gauche à droite plusieurs fois.">>
<<re $w2 "I think this little guy deserved his release. I'll lock him again next time, so enjoy. Although I don't see how you can do it with such a small thing."
"Je crois que ce petit bonhomme a bien mérité sa libération. Je te la remetterai la prochaine fois, alors profite s'en. Même si je ne vois pas comment tu peux faire avec un si petit truc.">>
<<st "Her remarks about the size of your penis always give you a morale blow, but you accept it because you know that she still loves you.<br>She then unlocks your cage."
"Ses remarques sur la taille de ton pénis te donnent toujours un coup au moral, mais tu l'accèptes car tu sais qu'elle t'aime malgré tout.<br>Elle dévérouille alors ta cage.">>
<</if>>
<<re $w2 "Thank you my love, I needed it so much, I still feel on cloud nine.<br>I finally understand how some women are satisfied with men with small penises. The most important thing in a relationship is love. And an efficient tongue of course (Laugh)."
"Merci mon amour, j'en avais tellement besoin, je me sens encore sur un nuage.<br>Je comprends enfin comment certaine femme se contente d'homme avec de petit pénis. Le plus important dans une relation c'est l'amour. Et une langue efficace bien sûr (Rire).">>
<<mc "(Smiling) Yes, you are right."
"(Souriant) Oui, tu as raison.">>
<<st "You leave with the feeling of having fulfilled your duty as a boyfriend."
"Tu t'en vas avec le sentiment d'avoir rempli ton devoir de petit ami.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<if $mc.cagekey=="w2">><<addstat <<mcstat 14 -1>><</if>><<mcstat 0 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>/* --- ini --- */
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<rechanger $g0 "c" 1>>
<<rechanger $g0 "i" 1>>
<<set _bt0name="1"; _bt1name="2"; _bt2name="3"; _bt3name="4">>
<<switch $bredsession>>
<<case 0>> /* ---------------------------------- */
<<set $subbt=[0, 0, 0, 0]>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "Take your touch pad and proceed as last week."
"Prenez votre tablette et procédé comme la semaine dernière.">>
<<st "You turn on your tablet, and an image with four numbered penises appears."
"Tu allumes ta tablette, et une image avec quatre pénis numérotés s'affiche.">>
<<set _btimg="breeding/bredt2c">>
<<scene _btimg>>
<<re $w12 "We'll start with sample <b>A</b>. Choose the penis that seems to you to be responsible for the worst sperm, I remind you."
"Nous allons commencer par l'échantillon <b>A</b>. Choisissez le pénis qui vous semble être le responsable du plus mauvais des spermes, je vous le rappelle.">>
<<re $w8 "(Whispering) It's not going to be easy."
"(Chuchotant) Ça ne va pas être facile.">>
<<re $w9 "(Whispering) To me, it's pretty obvious!"
"(Chuchotant) Pour moi, c'est assez évident!">>
<<stat 1>>
<<addkink 10 2>>
<</stat>>
<<set $bt=0>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2s" "This penis gave sample A" "Ce pénis a donné d'échnatillon A">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 1>> /* ---------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $w12.hwy+=10; $subbt[0]=1>>
<<case 1>><<set $subbt[1]=1>>
<<case 2>><<set $subbt[2]=1>>
<<case 3>><<set $subbt[3]=1>>
<</switch>>
<<if $subbt[3]<1>>
<<set _check0=""; _check1=""; _check2=""; _check3="checked"; $bt=3>>
<</if>>
<<if $subbt[2]<1>>
<<set _check0=""; _check1=""; _check2="checked"; _check3=""; $bt=2>>
<</if>>
<<if $subbt[1]<1>>
<<set _check0=""; _check1="checked"; _check2=""; _check3=""; $bt=1>>
<</if>>
<<if $subbt[0]<1>>
<<set _check0="checked"; _check1=""; _check2=""; _check3=""; $bt=0>>
<</if>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "Next sample <b>B</b>, remember what I said about this one."
"Ensuite l'échantillon <b>B</b>, souvenez-vous de ce que j'ai dit sur celui-ci.">>
<<set _btimg="breeding/bredt2c">>
<<scene _btimg>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<<if $subbt[0]>0>>
<li>
<a class='noinfohint conditioncolor' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_bt0name</b></a>
</li>
<<else>>
<li>
<<="<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' "+_check0+">">>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<</if>>
<<if $subbt[1]>0>>
<li>
<a class='noinfohint conditioncolor' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_bt1name</b></a>
</li>
<<else>>
<li>
<<="<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)' "+_check1+">">>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<</if>>
<<if $subbt[2]>0>>
<li>
<a class='noinfohint conditioncolor' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_bt2name</b></a>
</li>
<<else>>
<li>
<<="<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)' "+_check2+">">>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<</if>>
<<if $subbt[3]>0>>
<li>
<a class='noinfohint conditioncolor' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_bt3name</b></a>
</li>
<<else>>
<li>
<<="<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)' "+_check3+">">>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
<</if>>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2s" "This penis gave sample B" "Ce pénis a donné d'échnatillon B">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 2>> /* ---------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $subbt[0]=1>>
<<case 1>><<set $subbt[1]=1>>
<<case 2>><<set $subbt[2]=1>>
<<case 3>><<set $w12.hwy+=10; $subbt[3]=1>>
<</switch>>
<<if $subbt[3]<1>>
<<set _check0=""; _check1=""; _check2=""; _check3="checked"; $bt=3>>
<</if>>
<<if $subbt[2]<1>>
<<set _check0=""; _check1=""; _check2="checked"; _check3=""; $bt=2>>
<</if>>
<<if $subbt[1]<1>>
<<set _check0=""; _check1="checked"; _check2=""; _check3=""; $bt=1>>
<</if>>
<<if $subbt[0]<1>>
<<set _check0="checked"; _check1=""; _check2=""; _check3=""; $bt=0>>
<</if>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "Find me the exceptional cock that produced the exceptional semen of sample <b>C</b>."
"Trouvez moi la bite d'exception qui a produit le sperme d'exception de l'échantillon <b>C</b>.">>
<<set _btimg="breeding/bredt2c">>
<<scene _btimg>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<<if $subbt[0]>0>>
<li>
<a class='noinfohint conditioncolor' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_bt0name</b></a>
</li>
<<else>>
<li>
<<="<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' "+_check0+">">>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<</if>>
<<if $subbt[1]>0>>
<li>
<a class='noinfohint conditioncolor' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_bt1name</b></a>
</li>
<<else>>
<li>
<<="<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)' "+_check1+">">>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<</if>>
<<if $subbt[2]>0>>
<li>
<a class='noinfohint conditioncolor' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_bt2name</b></a>
</li>
<<else>>
<li>
<<="<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)' "+_check2+">">>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<</if>>
<<if $subbt[3]>0>>
<li>
<a class='noinfohint conditioncolor' data-passage='' data-setter=''><span class='addicon lockicon'></span><b>_bt3name</b></a>
</li>
<<else>>
<li>
<<="<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)' "+_check3+">">>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
<</if>>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt2s" "This penis gave sample C" "Ce pénis a donné d'échnatillon C">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 3>> /* ---------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>><<set $w12.hwy+=10>>
<<case 2>>
<<case 3>>
<</switch>>
<<set _mcscore=0; _mcscoretxt="0%">>
<<if $w12.hwy<18 and $w12.hwy>1>>
<<set _mcscore=1; _mcscoretxt="25%">>
<</if>>
<<if $w12.hwy<30 and $w12.hwy>19>>
<<set _mcscore=2; _mcscoretxt="50%">>
<</if>>
<<if $w12.hwy>29>>
<<set _mcscore=3; _mcscoretxt="100%">>
<</if>>
<<visumaker $g0 $w12>>
<<re $w12 "So all that's left is the penis from the last <b>D</b> sample. If you don't have the number 3 left, you've made a mistake somewhere.<br>Click next to see your score and the correct answers."
"Donc il ne reste plus que le pénis du dernier échantillon <b>D</b>. Si ce n'est pas le numéro 3 qu'il vous reste, c'est que vous vous êtes trompées quelque part.<br>Cliquez sur suivant pour voir votre score et les bonnes résponses.">>
<<st "The image solution is displayed. You look at your score. It is _mcscoretxt."
"La solution en image s'affiche. Tu regardes ton score. Il est de _mcscoretxt.">>
<<set _btimg="breeding/bredt2r">>
<<scene _btimg>>
<<re $w12 "As you can see in the picture, the size of number <b>1</b> should not be trusted, the worst cum came out of it, certainly long and fat, but completely impotent and flabby.<br>I pass quickly on penises <b>3</b> and <b>4</b>... look at number <b>2</b> instead, what a big fucking gorgeous cock! With an erection so powerful it looks like it's going to explode, and believe it or not, this man has a near-permanent erection."
"Comme vous pouvez le voir sur l'image, il ne fallait pas se fier à la taille du pénis numéro <b>1</b>, le plus mauvais sperme est sorti de celui-ci, certe long et gros, mais complètement impuissant et mou.<br>Je passe rapidement sur les pénis <b>3</b> et <b>4</b>... regardez moi plutôt le numéro <b>2</b>, quelle putain de belle grosse queue! Avec une erection si puissante, qu'on croirait qu'elle va exploser, et croyez le ou non, cet homme a une érection quasi-permanante.">>
<<st "In the room resounds a small exclamation of admiration and excitement."
"Dans la salle résonne une petite exclamation d'admiration et d'excitation.">>
<<re $w12 "Yes, I know ladies, it makes you want to.<br>I wet my panties just looking at it. It is a sign that does not deceive. I have also reserved this beautiful stallion for my next pregnancy.<br>(Moaning) Let's move on... I'm now going to pass among you to look at your scores."
"Hé oui, je sais mesdames, ça donne très envie.<br>Je mouille ma culotte rien qu'à la regarder. C'est un signe qui ne trompe pas. Je me suis d'ailleurs réservé ce bel étalon pour ma prochaine grossesse.<br>(Gémissant) Passons... Je vais maintenant passer parmis vous pour regarder vos scores.">>
<<st "She goes between the tables and lingers on each tablet."
"Elle passe entre les tables et s'attarde sur chaque tablette.">>
<<re $w12 "I see that many of you have fallen into the trap, and identified penis number <b>3</b> as defective sample <b>A</b>. This little penis is not very appetizing, I grant you that and it should not give any pleasure, but its seed is functional, and this is what is preferred for fertilization."
"Je vois que beaucoup d'entre vous sont tombées dans le piège, et ont désigné le pénis numéro <b>3</b> comme étant celui de l'échantillon <b>A</b> défectueux. Ce petit zizi n'est pas très apétissant, je vous l'accorde et il ne doit proccurer aucun plaisir, mais sa semence est fonctionnelle, et c'est ce que l'on privilègie pour une fertilisation.">>
<<st "She continues to go around."
"Elle continue de faire son tour.">>
<<re $w12 "I'm proud of you, all of you have associated penis number <b>2</b> with the best seed. It wasn't too complicated since he was the only one with an erection worthy of that name.<br>Little mnemonic trick for you ladies : the more a penis points to the clouds, the more it will send you on cloud nine."
"Je suis fière de vous, dans l'ensemble vous avez toutes associé le pénis numéro <b>2</b> à la meilleure semence. Ce n'était pas trop compliqué vu que c'était le seul avec une érection digne de ce nom.<br>Petite astuce mnémotechnique pour vous mesdames : plus un pénis pointe vers le ciel, plus il vous envera au septième ciel.">>
<<re $w9 "(Whispering to you) What an amazing woman. She is so young and yet so experienced."
"(Chuchotant vers toi) Quelle femme extraordinaire. Elle est si jeune et pourtant si expérimentée.">>
<<mc "..."
"...">>
<<st "She comes to your table. And start by looking at your tablet."
"Elle arrive à votre table. Et commence par regarder ta tablette.">>
<<switch _mcscore>> /* ------------ */
<<case 0>>
<<re $w12 "All wrong...why am I not surprised."
"Tout faux... pourquoi je ne suis pas étonné.">>
<<mc "(Lowering head) ..."
"(Baissant la tête) ...">>
<<if $w12.hwy==1>>
<<re $w12 "When it comes to drinking sperm you gobble up, but when you have to think a little to classify penises, there is no one left."
"Dès qu'il s'agit de boire du sperme tu te goinfres, mais quand faut refléchir un peu pour classer des pénis, il n'y a plus personne.">>
<<mc "(Lowering head) Sorry."
"(Baissant la tête) Désolé.">>
<<set $w12.hwy=0>>
<<else>>
<<set $w12.hwy=-1>>
<</if>>
<<case 1>>
<<re $w12 "It's not completely bad..."
"Ce n'est pas complètement nul...">>
<<mc "(Lowering head)..."
"(Baissant la tête) ...">>
<<if $w12.hwy==11>>
<<re $w12 "I really expected better from you, especially after your demonstration concerning the sperm."
"J'attendais vraiment mieux de toi, surtout après ta démonstration concernant le sperme.">>
<<mc "(Lowering head) Sorry."
"(Baissant la tête) Désolé.">>
<<set $w12.hwy=1>>
<<else>>
<<set $w12.hwy=0>>
<</if>>
<<case 2>>
<<re $w12 "Well done <b>$mc.name</b>, you are average. It is not bad at all."
"Bravo <b>$mc.name</b>, tu es dans la moyenne. C'est pas mal du tout.">>
<<mc "Uh... thanks."
"Euh... merci.">>
<<if $w12.hwy==21>>
<<re $w12 "I was really hoping you'd get the perfect score, given your sperm demonstration."
"J'espérais vraiment que tu ferais le score parfait, vu ta démonstration concernant le sperme.">>
<<mc "It wasn't easy in pictures, if only I could taste every seed."
"Ce n'était pas facile en image, si seulement j'avais pu goûter chaque semence.">>
<<set $w12.hwy=2>>
<<else>>
<<set $w12.hwy=1>>
<</if>>
<<case 3>>
<<re $w12 "(Cheerful) <b>$mc.name</b>! Really fantastic! Besides, I have the impression that you are the only one to have associated each penis with the correct semen sample. They had hidden from me that we had a real expert in class."
"(Enjouée) <b>$mc.name</b>! Vraiment fantastique! De plus j'ai l'impression que tu es le seul à avoir associé chaque pénis au bon échantillon de semence. On m'avait caché qu'on avait un véritable expert en classe.">>
<<mc "(Blushing) Thank you. I did my best..."
"(Rougissant) Merci. J'ai fais de mon mieux...">>
<<if $w12.hwy==31>>
<<re $w12 "You are the dream for a teacher of my level. Too bad you were born as man, you would have been an exceptional woman, with such breeding instinct and love for cocks. I recognize myself a little in you, when I was a teenager."
"Tu es le rêve pour une enseignante de mon niveau. Dommage que tu sois né homme, tu aurais été une femme excéptionnelle, avec un tel instinct de reproductrice et d'amatrice de bites. Je me reconnais un peu en toi, quand j'étais adolescente.">>
<<st "She caresses your head gently. It's nice to be congratulated."
"Elle te caresse la tête doucement. Ça te fait plaisir d'être félicité.">>
<<mc "(Blushing) Thank you very much. I am only applying your teachings."
"(Rougissant) Merci beaucoup. Je ne fais qu'appliquer vos enseignements.">>
<<re $w9 "(Whispering to you) Bootlicker..."
"(Chuchotant vers toi) Lêche-bottes...">>
<<set $w12.hwy=3>>
<<else>>
<<set $w12.hwy=2>>
<</if>>
<</switch>>
<<st "She looks at the tablet of your group colleagues. She passes quickly grimacing at <b>$w8.name</b> and <b>$t3.name</b> which seem to not have a good grade."
"Elle regarde la tablette de tes collègues de groupe. Elle passe rapidement en faisant la grimace sur <b>$w8.name</b> et <b>$t3.name</b> qui semble ne pas avoir une bonne note.">>
<<re $w12 "<b>$w9.name</b>, 25%! A woman of experience like you, I'm disappointed you didn't do better."
"<b>$w9.name</b>, 25%! Une femme d'expérience telle que vous, je suis déçue que vous n'ayez pas fait mieux.">>
<<re $w9 "(Sadly) So am I, no doubt about it..."
"(Tristement) Je le suis également, rassurez-vous...">>
<<st "Once her round of tables is finished, she comes back to the front of the class."
"Une fois son tour de table terminé, elle vient se replacer devant la classe.">>
<<re $w12 "Very well! The class is now over. I hope you have learned a lot from this practical exercise today. I'll see you next week. Bye bye cheeky chicks."
"Très bien! Le cours est maintenant fini. J'espère que vous avez appris beaucoup de cet exercice pratique aujourd'hui. Je vous vois la semaine prochiane. Bye bye les coquinettes.">>
<<st "It's the end of the day. You decide to go back to your room."
"C'est la fin de journée. Tu décides de retourner dans ta chambre.">>
<<switch $w12.hwy>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<restat "w12" -1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 0>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<case 3>>
<<stat 0>>
<<restat "w12" 3>><<restat "w9" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<timeclock 16 0>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<</switch>><<mag "ssworld3_p1">>
<<mag "ssworld3_p2">>
<<mag "ssworld3_p3">>
<<mag "ssworld3_p4">>
<<mag "ssworld3_p5">>
<<if _thisbookview>_limitview>>
<<mc "Incestuous relationships make everything dirtier and sexier..."
"Les relations incestueuses rendent tout plus sale et sexy...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "I wonder if such a family exists... anyway it's wildly... disturbing."
"Je me demande si une telle famille existe... en tout cas c'est follement... dérangeant.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 6 1>><<addkink 7 1>><<addkink 17 1>><<addkink 18 1>><<addkink 19 1>><<addkink 20 1>><<addkink 30 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<</if>><<eventoutsideend 19>>
<<set $activ_church=0; $church_total=0>>
<<include "WardrobeList">>
<<place 24>>
<<st "You are walking quietly down the street, when you are approached by two nuns dressed in black and white, in latex dresses that seem so tight that it restricts their movement."
"Tu marches tranquillement dans la rue, quand tu te fais aborder par deux religieuses habillées en noir et blanc, dans des robes en latex qui semblent si serrées qu'elles limitent leur mouvement.">>
<<visumaker $w14 $t5>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w14 "Oh a young trans! Excuse me child... can we talk to you for a few minutes?"
"Oh un jeune trans! Excuses moi mon enfant... est ce que nous pouvons te parler quelques minutes?">>
<<else>>
<<re $w14 "Excuse me child... can we talk to you for a few minutes?"
"Excuses moi mon enfant... est ce que nous pouvons te parler quelques minutes?">>
<</if>>
<<mc "Eh..."
"Hein...">>
<<re $w14 "(Smiling) We only want your well-being, my child."
"(Souriant) Nous ne voulons que ton bien mon enfant.">>
<<mc "Well ... okay?"
"Bon ... d'accord?">>
<<meet "w14">><<meet "t5">>
<<re $w14 "Fantastic! I am mother <b>$w14.name</b> and this is the new sister <b>$t5.name</b>."
"Fantastique! Je suis la mère <b>$w14.name</b> et voici la nouvelle sœur <b>$t5.name</b>.">>
<<mc "It's nice to meet you."
"Enchanté.">>
<<re $w14 "Tell me my child, do you pray to our beloved Goddess every day she offers you, to expiate your original sin?"
"Dis moi mon enfant, est-ce que tu pries notre bien-aimée Déesse chaque jour qu'elle t'offre, pour expier ton pêché originel?">>
<<st "What is she talking about?"
"Mais qu'est-ce qu'elle raconte?">>
<<mc "No, not really... I don't know much about religion, I've never really thought about it."
"Non, pas vraiment... Je n'y connais pas grand chose en religion, je n'y ai jamais vraiment réfléchi.">>
<<re $t5 "(Yelling) Shame on you, despicable sinner! (Mumbling praying) Goddess forgive this ignorant..."
"(Hurlant) Honte à toi, misérable pécheur! (Marmonnant en priant) Déesse pardonne cet ignorant...">>
<<st "You jump. That nun caught you screaming like that."
"Tu sursautes. Cette religieuse t'a surpris à hurler de la sorte.">>
<<mc "What?"
"Quoi?">>
<<re $w14 "Excuse the fervor of the new sister <b>$t5.name</b>. She still struggles to contain all her love for the Goddess in public. She has made it her mission to preach the good word and to save all men from themselves."
"Excuses la ferveur de la nouvelle sœur <b>$t5.name</b>. Elle a encore du mal à contenir tout son amour pour la Déesse en public. Elle s'est donnée pour mission de prêcher la bonne parole et de sauver tous les hommes d'eux-mêmes.">>
<<mc "No harm done. It just surprised me."
"Il n'y a pas de mal. Ça m'a juste surpris.">>
<<re $w14 "Tell me, do you want to learn more about our church and the Goddess?<br>You seem to need it."
"Dis moi, veux-tu en apprendre plus sur notre église et la Déesse?<br>Tu as l'air d'en avoir besoin.">>
<<stat 0>>
<<restat "t5" -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "sub" 100 "eo1y" "Yeah, sure." "Ouais, bien sûr.">>
<<cbt "none" 0 "eo1n" "No, I'm not interested." "Non, ça ne m'intéresse pas.">>
<</x>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $w14 $t5>>
<<mc "Yeah sure."
"Ouais, bien sûr.">>
<<re $w14 "Fantastic! So you can still be saved my child!"
"Fantastique! Alors, tu peux encore être sauvé mon enfant!">>
<<mc "Uh okay... but save me from what exactly?"
"Euh d'accord... mais me sauver de quoi exactement?">>
<<re $w14 "(Smiling) Save yourself from the original sin of masculinity of course!"
"(Souriant) Te sauver du péché originel de la masculinité bien sûr!">>
<<st "You're starting to wonder if it's a good idea to talk to those nuns."
"Tu commences à te demander si c'est une bonne idée de parler avec ces religieuses.">>
<<re $w14 "The Sisters of Emasculation Church welcomes all men wishing to be freed from their impurity."
"L'église des sœurs de l'émasculation accueille tous les hommes désireux d'être libéré de leur impureté.">>
<<re $t5 "(Praying) Repent disbeliever!"
"(Priant) Repents toi mécréant!">>
<<mc "The Sisters of Emasculation Church? What is that?"
"L'église des sœurs de l'émasculation? Qu'est ce que c'est que ça?">>
<<re $w14 "We are an ancestral religion increasingly widespread in the world that believes in the redemption of man through penance in the teaching of the true Goddess religion.<br>It is wonderful to see a man neutralize his sins, by pelvic flagellation in the faith of our beloved Goddess."
"Nous sommes un courant religieux ancestral de plus en plus répendu dans le monde qui croit en la rédemption de l'homme par la pénitance dans l'enseignement de la véritable religion.<br>C'est merveilleux de voir un homme neutraliser ses péchés, par la flagellation pelvienne dans la foi de notre bien-aimée Déesse.">>
<<st "With all these religious terms, you have a little trouble understanding what she is telling you. You just nod mechanically."
"Avec tous ces termes religieux, tu as un peu de mal à comprendre ce qu'elle est en train de te dire. Tu ne fais qu'acquiescer machinalement.">>
<<mc "Oh yes... okay."
"Ah oui... d'accord.">>
<<re $w14 "Many pro-feminist churches only see men as an inferior species, created by the Goddess, who is only meant to be the servant of women.<br>For the Sisters of Emasculation, the first man was a woman who was perverted and transformed by the demon Gadrel. For the sole purpose of sowing discord in the feminine earthly paradise, and in the woman herself, by the unspeakable act."
"Beaucoup d'églises pro-féministes ne voient en l'homme qu'une espèce inférieure, créée par la Déesse, qui est uniquement destinée à être le serviteur de la femme.<br>Pour les sœurs de l'émasculation, le premier homme était une femme, qui a été pervertie et transformée par le démon Gadrel. Dans l'unique but de semer la discorde dans le paradis terrestre féminin, et dans la femme elle-même, par l'acte innommable.">>
<<mc "Really?"
"Ah bon?">>
<<re $w14 "This is why we believe with deep conviction that if a man expiates his sins, and seals his perversion, he can be just as virtuous and pure as a woman. Do you understand?"
"C'est pour cela que nous croyons avec une profonde conviction que si un homme expie ses péchés, et scelle sa perversion, il peut être tout aussi vertueux et pure qu'une femme. Comprends tu?">>
<<st "This woman has a weird way of saying it, but if a religion puts women and men on an equal footing, it seems to you to be a much more open and fair cult for men than the majority of things going on. in the society."
"Cette femme a une drôle de façon de le dire, mais si une religion met la femme et l'homme sur un plan d'égalité, ça te semble être un culte beaucoup plus ouvert et juste pour les hommes que la majorité des choses qui se passe dans la société.">>
<<mc "I find your religious message rather benevolent for men, it's quite unusual in our society, and I admit that I quite like it."
"Je trouve votre message religieux plutôt bienveillant pour les hommes, c'est assez inhabituel dans notre socièté, et j'avoue que ça me plait assez.">>
<<re $t5 "Praise the Goddess! This boy sees your light!"
"Louée soit la Déesse! Ce garçon voit ta lumière!">>
<<re $w14 "Exactly! If you want to follow the teaching of our church, and wish to become one of our flock, know that our doors will be wide open to you."
"Exactement! Si tu veux suivre l'enseignement de notre église, et que tu souhaites devenir une de nos ouailles, saches que nos portes te seront grandes ouvertes.">>
<<mc "Oh... that's nice of you."
"Oh... c'est gentil de votre part.">>
<<st "Sister <b>$t5.name</b> hands you a flyer from their church, with the address."
"La sœur <b>$t5.name</b> te tend un prospectus de leur église, avec l'adresse.">>
<<itemaddvisu 20>>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<re $w14 "I hope to see you very soon. Our church is open every Sunday to men of good will."
"J'espère te voir très bientôt. Notre église est ouverte tous les dimanches aux hommes de bonnes volontés.">>
<<mc "Alright, I'll think about it. Bye."
"Très bien, je vais y penser. Au revoir.">>
<<re $w14 "May the Goddess guide your steps and your choices, my child."
"Que la Déesse guide tes pas et tes choix, mon enfant.">>
<<re $t5 "I will pray for you sinner!"
"Je prierai pour toi pécheur!">>
<<st "You walk away from the nuns.<br>You see them approach another man on the street."
"Tu t'éloignes des religieuses.<br>Tu les vois aborder un autre homme dans la rue.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I had never thought about religion... with all that's been happening to me lately, maybe I need that in my life. I'll try to go there next Sunday."
"Je n'avais jamais pensé à la religion... avec tout ce qui m'arrive dernièremeent, j'ai peut-être besoin de ça dans ma vie. J'essaierai d'aller y faire un tour dimanche prochain.">>
<<stat 0>>
<<restat "w14" 2>><<restat "t5" 2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $w14 $t5>>
<<mc "No, sorry, I'm not interested."
"Non, désolé, ça ne m'intéresse pas.">>
<<re $t5 "(Screaming) Think about your soul, sinner! (Muttering in prayer) Goddess give me the strength to crush this moron's balls..."
"(Hurlant) Penses à ton âme, pécheur! (Marmonnant en priant) Déesse donne moi la force de broyer les couilles de ce crétin...">>
<<st "Did you really hear what you just heard? You immediately take a defensive position."
"Est-ce que tu as vraiment entendu ce que tu viens d'entendre? Tu prends tout de suite une position défensive.">>
<<re $w14 "Calm down <b>$t5.name</b>. Remember, men by nature are stupid. It is our duty to show them the light of the Goddess, and make them accept their deficiency. We cannot force them to take the first step towards it.<br>You can go, young fool. I advise you despite everything to follow a minimum of religious education, your soul will thank you."
"Du calme <b>$t5.name</b>. N'oublies pas, les hommes par nature sont stupides. C'est notre devoir de leur montrer la lumière de la Déesse, et de leur faire accepter leur déficience. On ne peut pas les obliger à faire le premier pas vers elle.<br>Tu peux t'en aller jeune imbécile. Je te conseille malgré tout de suivre un minimum d'éducation religieuse, ton âme te remerciera.">>
<<mc "Yeah... yeah. I will think about it."
"Ouais... ouais. J'y penserai.">>
<<re $t5 "(Praying) Only true believers will be saved on the judgment day of the Goddess, when all sinners perish..."
"(Priant) Seules les véritables croyantes seront sauvées le jour du jugement de la Déesse, quand tous les pêcheurs périront...">>
<<st "You walk away from the nuns.<br>You see them approach another man on the street."
"Tu t'éloignes des religieuses.<br>Tu les vois aborder un autre homme dans la rue.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Real crazy, these nuns, they looked damn disturbed."
"De vraies malades ces religieuses, elles avaient l'air sacrément dérangées.">>
<<stat 0>>
<<restat "w14" -2>><<restat "t5" -2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<if $jpcell>>
<<addmins 30>>
<<else>>
<<addmins 10>>
<</if>>
<<activthis "toilet">>
<<="<<set _stat6text= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
/* --------------------------------------------------- */
<<set _mcpeelist0=[
"Oh yeah... What a relief. Nothing is better than this.",
"What a relief...",
"Phew! I really needed to empty myself.",
"Oh yeah... I feel immediately lighter.",
"Phew! At least I avoided an accident.",
"Oh yeah... It's so nice to empty yourself.",
"♫ Let it go, let it go!<br>♪ Can't hold it back anymore...",
"(whistling) ♫ ♪ ..."
]>>
<<set _mcpeelist1=[
"Oh ouais... Quel soulagement. Je connais rien de meilleur.",
"Quel soulagement...",
"Ouf! J'avais vraiment besoin de me vider...",
"Ouf! Au moins j'ai évité un accident.",
"Oh ouais... Je me sens tout de suite plus léger.",
"Oh ouais... C'est si agréable de se vider.",
"Je me sens libéré, délivré?<br>Ouais, je crois (Rire).",
"(Sifflotant) ♫ ♪ ..."
]>>
/* --------------------------------------------------- */
<<set _mcstatut=0>>
<<if $mc.diaper>0 and $mc.cage<1>>
<<set _mcstatut=1>>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0 and $mc.cage>0>>
<<set _mcstatut=2>>
<</if>>
<<if $mc.diaper<1 and $mc.cage>0>>
<<set _mcstatut=3>>
<</if>>
<<set _undresslist0=[
"You pull your pants down to your ankles. You take your _stat6text in hand.",
"You lower your pants and your diaper to your ankles. You wake up your _stat6text still warm from being comfortably in your diaper.",
"You lower your pants and your diaper to your ankles. Your _stat6text, locked up and forced to point at the floor, is safe in its cage.",
"You lower your pants to your ankles. Your _stat6text, locked up and forced to point at the floor, is safe in its cage."
]>>
<<set _undresslist1=[
"Tu baisses ton bas jusqu'aux chevilles. Tu prends ton _stat6text en main.",
"Tu baisses ton bas et fait déscendre ta couche jusqu'aux chevilles. Tu reveilles ton _stat6text encore chaud d'être resté confortablement dans ta couche.",
"Tu baisses ton bas et fait déscendre ta couche jusqu'aux chevilles. Ton _stat6text, enfermé et forcé de pointer le sol, est en sécurité dans sa cage.",
"Tu baisses ton bas jusqu'aux chevilles. Ton _stat6text, enfermé et forcé de pointer le sol, est en sécurité dans sa cage."
]>>
/* --------------------------------------------------- */
<<st _undresslist0[_mcstatut] _undresslist1[_mcstatut]>>
<<switch $mc.stat6eval>>
<<case 0>> /* --------------------------- */
<<if $mc.cage<1>>
<<mc "It's so ridiculously tiny now, I can barely hold it with two fingers. I'd better sit as usual."
"Il est si ridiculement minuscule maintenant, je peux à peine le tenir avec deux doigts. Je ferais mieux de m'asseoir comme d'habitude.">>
<<else>>
<<mc "I have no choice, I have to sit with my chastity cage. At the same time my _stat6text must be so ridiculously tiny, I could only pee like a little girl."
"J'ai pas le choix, je dois m'asseoir avec ma cage de chasteté. En même temps mon _stat6text doit être si ridiculement minuscule, je ne pourrais pisser que comme une petite fille.">>
<</if>>
<<sc_toiletsit>>
<<case 1>> /* --------------------------- */
<<if $mc.cage<1>>
<<mc "It's so small, I can just hold it with two fingers. <br>Finally there is no harm in peeing sitting down, it's even more comfortable."
"Il est si petit, je peux juste le tenir avec deux doigts. <br>Finalement il n'y a pas de mal à pisser assis, c'est même plus confortable.">>
<<else>>
<<mc "I have no choice, I have to sit with my chastity cage. At the same time my _stat6text must have shrunk so much, I couldn't piss like a man anymore, I am no longer equipped for."
"J'ai pas le choix, je dois m'asseoir avec ma cage de chasteté. En même temps mon _stat6text doit avoir tellement réduit, je ne pourrais plus pisser comme homme, je ne suis plus équipé pour.">>
<</if>>
<<sc_toiletsit>>
<<case 2>> /* --------------------------- */
<<if $mc.cage<1>>
<<mc "It's so small, I can just hold it with two fingers. <br>One thing is sure, I can't pee standing up anymore."
"Il est si petit, je peux juste le tenir avec deux doigts. <br>Une chose est sûre, je ne peux plus pisser debout.">>
<<else>>
<<mc "I have no choice, I have to sit with my chastity cage. At the same time my _stat6text must have shrunk so much, I couldn't piss like a man anymore."
"J'ai pas le choix, je dois m'asseoir avec ma cage de chasteté. En même temps mon _stat6text doit avoir tellement réduit, je ne pourrais plus pisser comme homme.">>
<</if>>
<<sc_toiletsit>>
<<case 3>> /* --------------------------- */
<<if $mc.cage<1>>
<<mc "It's a bit hard to admit it, but I can't pee standing up anymore, I put it everywhere otherwise. My _stat6text has shrunk so much, I can't properly direct the stream of urine anymore."
"Ça me fait un peu mal de l'admettre mais je ne peux plus pisser debout, j'en mets partout sinon. Mon _stat6text a tellement réduit, je n'arrive plus à diriger correctement le jet d'urine.">>
<<else>>
<<mc "I have no choice, I have to sit with my chastity cage. I wonder if I could still piss standing up with my free _stat6text, it must have reduced even more since last time."
"J'ai pas le choix, je dois m'asseoir avec ma cage de chasteté. Je me demande si je pourrais encore pisser debout avec mon _stat6text libre, il a dû réduire encore depuis la dernière fois.">>
<</if>>
<<sc_toiletsit>>
<<case 4>> /* --------------------------- */
<<if $mc.cage<1>>
<<mc "It's not as easy to aim for the troilettes since my penis has reduced in size, I put a little aside.<br>No big deal, I'll wipe up afterwards."
"C'est plus aussi facile de viser les troilettes depuis que mon pénis a bien réduit en taille, j'en mets un peu à coté.<br>Pas grave, j'essuierai ensuite.">>
<<sc_toiletup>>
<<else>>
<<mc "I have no choice, I have to sit with my chastity cage. It's still a bit humiliating not being able to pee standing up."
"J'ai pas le choix, je dois m'asseoir avec ma cage de chasteté. Ça reste un peu humilant de ne pas pouvoir pisser debout.">>
<<sc_toiletsit>>
<</if>>
<<case 5>> /* --------------------------- */
<<if $mc.cage<1>>
<<mc "It's weird that my penis isn't as big anymore.<br>As long as I can pee standing up, that's no problem, right?"
"Ça fait bizarre que mon pénis ne soit plus aussi grand.<br>Tant que j'arrive à pisser debout, ce n'est pas un problème, non?">>
<<sc_toiletup>>
<<else>>
<<mc "I have no choice, I have to sit with my chastity cage. It's still a bit humiliating not being able to pee standing up."
"J'ai pas le choix, je dois m'asseoir avec ma cage de chasteté. Ça reste un peu humilant de ne pas pouvoir pisser debout.">>
<<sc_toiletsit>>
<</if>>
<<case 6>> /* --------------------------- */
<<if $mc.cage<1>>
<<mc "It's time to open the floodgates!"
"C'est l'heure d'ouvrir les vannes!">>
<<sc_toiletup>>
<<else>>
<<mc "I have no choice, I have to sit with my chastity cage. It's a bit humiliating not being able to pee standing up."
"J'ai pas le choix, je dois m'asseoir avec ma cage de chasteté. C'est un peu humilant de ne pas pouvoir pisser debout.">>
<<sc_toiletsit>>
<</if>>
<<default>>
error <b>stat6 variable</b><br>
<</switch>>
<<st "Flowing sounds."
"Bruit d'eau ruisselante.">>
<<mc _mcpeelist0.random() _mcpeelist1.random()>>
<<if $jpcell>>
<<st "The toilet flushes automatically, and it comes back in the wall."
"La chasse d'eau se tire automatiquement, et le toilet se range dans le mur.">>
<<else>>
<<st "You flush the toilet and wash your hands."
"Tu tires la chasse d'eau et te laves les mains.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<if $mc.cage>0 or $mc.stat6eval<4>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>>
<</stat>>
<</if>><<switch $t2.inquest>>
<<case 5>>
<<addmins 30>>
<<set $t2.inquest=6; $activ_danger=-1>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "I want to talk to you about something, but promise me you won't freak out."
"Je voudrais te parler de quelque chose, mais promets moi de ne pas paniquer.">>
<<st "Looking a little worried, she quickly writes on her notepad."
"L'air un peu inquiète elle écrit rapidement sur son bloc-notes.">>
<<np "left" "none" "What's going on <u>$mc.name</u>?"
"Qu'est-ce qui se passe <u>$mc.name</u>?">>
<<mc "I know you didn't want to, but I started doing my little investigation at <b>PharmaFem</b>. I'm trying to find what happened to you and evidence against <b>PharmaFem</b>."
"Je sais que tu ne le voulais pas, mais j'ai commencé à mèner ma petite enquête chez <b>PharmaFem</b>. J'essaie de trouver ce qui t'est arrivé et des preuves contre eux.">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "left" "none" "<u>$mc.name</u>! You have to stop before you get caught. I don't want anything to happen to you, especially not because of me."
"<u>$mc.name</u>! Tu dois arrêter avant de te faire prendre. Je ne veux pas qu'il t'arrive quelque chose, surtout pas à cause de moi.">>
<<if $t2.stat1>29>>
<<st "She runs up to you to hug you tenderly. She's so much bigger than you, you feel good in her arms.<br>She releases her embrace after a few seconds."
"Elle accourt vers toi pour t'enlacer tendrement. Elle est tellement plus imposante que toi, tu te sens bien dans ses bras.<br>Elle relache son étreinte après quelques secondes.">>
<<visumaker $t2 $e0>>
<</if>>
<<mc "Don't worry, I'm very careful. I need your help to stay that way."
"Ne t'inquiètes pas je suis très prudent. J'ai besoin de ton aide d'ailleurs pour le rester.">>
<<re $t2 "(Terrified look) ..."
"(Regard terrifié) ...">>
<<np "left" "none" "I don't want to go back, don't ask me that, please. I'd rather die right now."
"Je ne veux pas y retourner, ne me demandes pas ça, s'il te plait. Je prèferais encore mourrir tout de suite.">>
<<mc "No, of course! I would never ask you such a thing.<br>Let me explain, by digging around a bit I managed to find a special access card to go to the basement of the <b>Parmafem</b> building. I thought you could tell me what to expect in those basements."
"Non bien sûr! Je ne te demanderai jamais une telle chose.<br>Je t'explique, en fouinant un peu j'ai réussi à trouver une carte d'accès speciale pour aller dans les sous-sols de l'immeuble <b>Parmafem</b>. Je me suis dit que tu pourrais me dire à quoi m'attendre dans ces sous-sols.">>
<<questwinvisu 34>>
<<re $t2 "(Worried look) ..."
"(Regard inquiet) ...">>
<<np "left" "none" "No <u>$mc.name</u>! This is a very, very bad idea. Please."
"Non <u>$mc.name</u>! C'est une très très mauvaise idée. Je t'en prie.">>
<<mc "It is the only way. Don't you want to know if you have family waiting for you somewhere? Or how did you end up at <b>PharmaFem</b>? Or even why these people put you through all this."
"C'est le seul moyen. Tu ne veux pas savoir si tu as de la famille qui t'attend quelque part? Ou comment tu t'es retrouvée chez <b>PharmaFem</b>? Ou même pourquoi ils t'ont fait subir tout ça.">>
<<np "right" "sad" "Yes of course, that would be fantastic, but I don't want to risk losing you."
"Oui bien sûr, ça serait fantastique, mais je ne veux pas risquer de te perdre pour autant.">>
<<mc "So help me. I have a better chance of getting there undetected, if you tell me a little about what awaits me in these basements."
"Alors aides moi. J'ai plus de chance d'y arriver sans me faire repérer, si tu me parles un peu ce qui m'attend dans ces sous-sols.">>
<<np "left" "crossed" "Fine! But I still think it's a bad idea."
"Bon très bien! Mais je continue de penser que c'est une mauvaise idée.">>
<<mc "Tell me everything. Are there guards, cameras or traps?"
"Dis moi tout. Est-ce qu'il y a des gardes, des caméras ou des pièges?">>
<<st "There <b>$t2.name</b> concentrates on his notebook for a while."
"Là <b>$t2.name</b> se concentre sur son boc-notes pendant un certain temps.">>
<<np "left" "none" "I'll tell you all I can.<br>I was locked in basement 2, that's what was written on the walls. There were cameras inside the cells, but not in the hallways.<br>There are often people in white coats in the hallways. But I noticed that there were fewer people at times, it was confirmed when I managed to escape, I can say that in the morning there are fewer people in the basements of the building."
"Je vais te dire tout ce que je peux.<br>J'étais enfermée au sous-sol 2, c'est ce qui était écrit sur les murs. Il y avait des caméras à l'intérieur des cellules, mais pas dans les couloirs.<br>Il y a souvent des gens en blouse blanche dans les couloirs. Mais j'ai remarqué qu'il y avais moins de monde par moment, ça s'est confirmé quand j'ai réussi à m'évader, je peux dire que le matin, il y a moins de monde dans les sous-sols de l'immeuble.">>
<<st "There are some shadows in her story, but that's not what concerns you at the moment."
"Il y a quelques trous dans son récit, mais ce n'est pas ce qui te concerne pour le moment.">>
<<mc "Awesome <b>$t2.name</b>! That's some good advice you're giving me. And about sub-level 1, can you tell me about it?"
"Génial <b>$t2.name</b>! C'est de bons conseils que tu me donnes là. Et au sujet du sous-sol 1, tu peux m'en parler?">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "left" "none" "Sorry I don't know anything about this level. I didn't use the elevators, I went through a conduit that got me to their underground parking lot. I hid for a while and luckily the parking gate opened, and I was able to walk away from the building."
"Désolé je ne sais rien sur ce niveau. Je n'ai pas utilisé les ascenseurs, je suis passé par un conduit qui m'a permis d'arriver à leur parking souterrain. Je me suis cachée un moment et j'ai eu de la chance la grille du parking s'est ouverte, et j'ai pu m'éloigner de l'immeuble.">>
<<mc "Did you see a room with files or computers in the basement where you were? In short, a place where I could find compromising information."
"Tu as vu une salle avec des dossiers ou des ordinateurs au sous-sol où tu étais? Bref un endroit où je pourrais trouver des infos compromettantes.">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "right" "crossed" "I don't really know, I was only moved from my cell to do experiments on me and others subjects."
"Je ne sais pas vraiment, on ne me déplaçait de ma cellule que pour faire des expériences sur moi et les autres sujets.">>
<<st "You see that it disturbs her a bit to talk about that, she really has a sad look on her face. You would like to know more, but you think it is better to stop the questioning here."
"Tu vois que ça la pèse un peu de parler de tout ça, elle a vraiment un regard triste. Tu voudrais en savoir plus, mais tu préfères arrêter l'intérogatoire ici.">>
<<mc "Thank you <b>$t2.name</b>. I hope I find something to help you recover your memory."
"Merci <b>$t2.name</b>. J'espère que je trouverai quelque chose pour t'aider à retrouver la mémoire.">>
<<np "left" "none" "That's nice of you, but I'd rather you drop this madness. Promise me to be very careful. Please."
"C'est gentil de ta part, mais je préférerai que tu abandonnes cette folie. Promets moi de faire très attention. Je t'en prie.">>
<<mc "Yes I promise... I won't stay long in the basement, and if I see that it's too dangerous I run away just as quickly."
"Oui promis... je ne resterais pas longtemps dans les sous-sols, et si je vois que c'est trop dangereux je me sauve aussi vite.">>
<<re $t2 "(Worried look) ..."
"(Regard inquiet) ...">>
<<stat 0>>
<<if $t2.stat1>29>><<restat "t2" 1>><</if>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<case 11>> /* ------------------------------------ */
<<addmins 30>>
<<set $t2.inquest=12>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "I want to talk to you about something. This is related to my investigation at <b>Pharmafem</b>."
"Je voudrais te parler de quelque chose. C'est en rapport avec mon enquête chez <b>Pharmafem</b>.">>
<<st "Looking a little worried, she quickly writes on her notepad."
"L'air un peu inquiète elle écrit rapidement sur son bloc-notes.">>
<<np "left" "none" "I hope you didn't have any problems because of me?"
"J'espère que tu n'as pas eu de problèmes à cause moi?">>
<<st "She grabs your hands. <b>$t2.name</b> has become more and more tactile with you."
"Elle t'attrappe les mains. <b>$t2.name</b> est devenu de plus en plus tactile avec toi.">>
<<mc "No, don’t worry, it’s okay. I have been doing research for several days in the basement of their lab. It was complicated but I eventually found files on their experiments on their computers."
"Non rassures toi ça va. J'ai fait des recherches depuis plusieurs jours dans les sous-sols de leur labo. C'était compliqué mais j'ai fini par trouver des dossiers sur leurs expériences dans leurs ordinateurs.">>
<<questwinvisu 47>>
<<np "left" "none" "Really! Did you find out anything about me and what happened to me?"
"Vraiment? Est-ce que tu as trouvé des choses sur moi et ce qui m'est arrivé?">>
<<mc "I have read and seen monstrous things about... what they are doing or wanting to do there... I found part of your file.<br>I have to ask you before continuing. Do you really want to know everything? Or shall I spare you the more sordid details."
"J'ai lu et vu des choses monstrueuses sur... ce qu'ils font ou veulent faire làbas... J'ai trouvé une partie de ton dossier.<br>Je dois te demander avant de continuer. Est-ce que tu veux vraiment tout savoir? Ou est-ce que je t'épargne les détails les plus sordides.">>
<<st "She thought for a few seconds while squeezing your hands very tightly, and finally let go of you to write."
"Elle réfléchit pendant quelques secondes en te serrant les mains très fort, et fini par te lâcher pour écrire.">>
<<np "left" "crossed" "I trust you <u>$mc.name</u>! I know that you will tell me what is most important while keeping to yourself what might shock me."
"Je te fais confiance <u>$mc.name</u>! Je sais que tu me diras ce qui importante le plus en gardant pour toi ce qui risque de me choquer.">>
<<mc "Okay, I don't have a lot of good news that said, but I'll avoid going into too much detail. Don't hesitate to tell me if it's too hard for you at any point."
"Très bien, je n'ai pas beaucoup de bonnes nouvelles cela dit, mais j'éviterai d'entrer trop dans les détails. N'hésites pas à me dire si c'est trop dur pour toi à un moment ou à un autre.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "She grabs your hands again and looks into your eyes, full of hope."
"Elle t'attrappe une nouvelle fois les mains et te regarde dans les yeux pleine d'espoir.">>
<<mc "From what I've learned, it all started during a terrible car accident you had with your parents and your brother."
"De ce que j'ai appris, tout a commencé lors d'un terrible accident de voiture que tu as eu avec tes parents et ton frère.">>
<<st "Tears begin to flow down her cheeks and through her blindfold."
"Des larmes commencent à couler sur ses joues et à travers son bandeau.">>
<<mc "I don't know how else to tell you, but you were the only survivor of that crash... from what I've read."
"Je ne sais pas comment te l'annoncer autrement, mais tu as été la seule survivante de ce crash... d'après ce que j'ai lu.">>
<<st "She continues to listen to you without crying any more.<br>You decide to hide from her that her brother was used as spare parts and that he was also alive at that time."
"Elle continue de t'écouter sans pleurer davantage.<br>Tu décides de lui cacher que son frère a servi de pièces détachées et qu'il était aussi vivant à ce moment là.">>
<<mc "We wrongly thought that it was the people at <b>PharmaFem</b> who made you how you are, with a... penis. In fact, it was in a hospital that they did this to you. After the accident the surgeons had to transplant another genital system into you because you were very seriously injured in that area.<br>It was obviously the only way to save you."
"On pensait à tort que c'était les gens de <b>PharmaFem</b> qui t'avaient rendu telle que tu es, avec un... pénis. En fait, c'est dans un hopital qu'ils t'ont fait ça. Après l'accident les chirugiennes ont du te greffer un autre système génital car tu étais très grièvement blaissée à cet endroit.<br>C'était visiblmeent le seul moyen de te sauver.">>
<<st "She lets go of your hands to write."
"Elle te lâche les mains pour écrire.">>
<<np "left" "crossed" "Is this the kind of thing we often do in hospitals?"
"Est-ce que c'est le genre de chose qu'on fait souvent dans les hopitaux?">>
<<mc "No, you are a special case, it is thanks to your brother who was also your twin. They were able to use his genitals which were intact on you, to save you.<br>Unfortunately this is also what attracted the <b>PharmaFem</b>'s attention to your situation.<br>Don't ask me why, but they're trying to give women penises so they won't need men in the near future.<br>You were a perfect test subject for them... the goal to reach."
"Non tu es un cas à part, c'est grace à ton frère qui était aussi ton jumeau. Ils ont pu utiliser ses parties génitales qui était intact sur toi, pour te sauver.<br>Malheursuement c'est aussi ce qui a attiré l'attention de <b>PharmaFem</b> sur ton cas.<br>Ne me demande pas pourquoi, mais ils essaient de donner un pénis aux femmes pour ne plus avoir besoin des hommes dans un futur proche.<br>Tu étais un sujet d'expérience parfait pour eux... le but à atteindre.">>
<<np "left" "none" "So I'm alive thanks to the twin brother I had. I do not know what to say. I would like to remember him and my parents too."
"Donc je suis en vie grace au frère jumeau que j'avais. Je ne sais pas quoi dire. J'aimerai me souvenir de lui et de mes parents aussi.">>
<<mc "It's not much, but I read that his name was <b>Luc</b>. I think he would have been happy to know that he helped save your life."
"Ce n'est pas grand chose, mais j'ai lu qu'il s'appelait <b>Luc</b>. Je crois qu'il aurait été heureux de savoir qu'il a contribué à te sauver la vie.">>
<<st "She jumps on you and bursts into tears over you. She holds you so tight, like she never wants to let go."
"Elle te saute dessus et fond en larme sur toi. Elle te serre si fort, comme si elle ne voulait plus jamais te lacher.">>
<<mc "I'm so sorry <b>$t2.name</b>... Do you want to know your real name? Because I read it."
"Je suis tellement désolé <b>$t2.name</b>... Est-ce que tu veux connaître ton véritable nom? Parce que je l'ai appris.">>
<<st "Hanging from your neck, she nods her head."
"Pendue à ton cou, elle hoche la tête.">>
<<if $t2.name==$t2.truename>>
<<achievement 30>>
<<mc "Your real name is <b>$t2.truename</b>. I don't know how I did it. What were the chances that I would give you your real name? It's crazy isn't it?"
"Ton véritable nom est <b>$t2.truename</b>. Je ne sais pas comment j'ai fait. Quelle étaient les chances pour que je te donne ton véritable nom? C'est fou non?">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "right" "happy" "You are an idiot! I don't know how, but you must have cheated!"
"Tu es un idiot! Je ne sais pas comment, mais tu as dû tricher!">>
<<mc "(Laughing) Should I give you another name then?"
"(Riant) Est-ce que je dois te donner un autre nom alors?">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "left" "heart" "No! It's my real name, and the one you gave me, so I'm keeping it."
"Non! C'est mon véritable nom, et en plus celui que tu m'as donné, alors je le garde.">>
<<else>>
<<mc "Your name is <b>$t2.truename</b>. It's a very pretty name."
"Tu t'appelles <b>$t2.truename</b>. C'est un très joli nom.">>
<<st "She tenderly kisses you several times on the cheek near your mouth, then finally releases her powerful embrace to write you a message."
"Elle t'embrasse tendrement à plusieurs reprises sur la jou à proximité de ta bouche, puis relache enfin sa puissante étreinte pour t'écrire un message.">>
<<np "left" "none" "So my real name is <u>$t2.truename</u>.<br>Thank you <u>$mc.name</u>, you keep putting your life in danger for me. I don't know if one day I will be able to repay you for such kindness."
"Alors mon véritable nom est <u>$t2.truename</u>.<br>Merci <u>$mc.name</u>, tu n'arrêtes pas de mettre ta vie ne danger pour moi. Je ne sais pas si un jour je pourrai te rembourser tant de gentillesse.">>
<<mc "Please, you mean a lot to me, so don't worry, I gladly help you.<br>I have to call you <b>$t2.truename</b> now!"
"Je t'en prie, tu comptes beaucoup pour moi, alors ne t'en fait pas, je t'aide de bon coeur.<br>Je dois t'appeller <b>$t2.truename</b> maintenant!">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "left" "heart" "No! This name belongs to my forgotten past, it means nothing to me unlike the name you gave me. I'm <u>$t2.name</u> and you are my only family now."
"Non! Ce nom appartient à mon passé oublié, il ne signifie rien pour moi au contraire du nom que tu m'as donné. Je suis <u>$t2.name</u> et tu es ma seule famille désormais.">>
<</if>>
<<mc "(Smiling) As you wish <b>$t2.name</b>.<br>Perhaps I will learn other things about you, I have so many files left to look at in the <b>PharmaFem</b>'s computers."
"(Souriant) Comme tu voudras <b>$t2.name</b>.<br>J'apprendrai peut-être d'autres choses sur toi, il me reste tellement de fichiers à regarder dans les ordinateurs de <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $t2 "(Worried look) ..."
"(Regard inquiet) ...">>
<<np "left" "none" "I would prefer that you abandon this idea. We've learned enough, don't you think?<br>I don't care why they want to make women with penises or why they made mine so big."
"Je préférerai que tu abandonnes cette idée. On a appris suffisamment, tu ne crois pas?<br>Je me moque de savoir pourquoi ils veulent faire des femmes avec des pénis ou pourquoi ils ont rendu le mien si gros.">>
<<if visited("equest45p")>>
<<mc "I forgot to tell you about something! I may have found unexpected help. I met a private detective named <b>$w15.name</b>. She investigates disappearances of young women. It's probably the other locked girls you met at <b>PharmaFem</b>."
"J'ai oublié de te parler de quelque chose! J'ai peut-être trouvé une aide inattendue. J'ai fait la connaisssance d'une détective privée nommée <b>$w15.name</b>. Elle enquête sur des disparitions de jeunes femmes. C'est probablement les autres filles enfermées que tu as croisé chez <b>PharmaFem</b>.">>
<<np "left" "none" "And you think you two will be able to save them?"
"Et tu crois que vous allez pouvoir les sauver à vous deux?">>
<<mc "I don't know, but she seems resourceful and very motivated to find these missing girls. She wants me to help her if possible, and in return, I think she might be able to help you too."
"Je ne sais pas, mais elle semble pleine de ressources et très motivée pour retrouver ces filles disparues. Elle veut que je l'aide si possible, et en retour, je pense qu'elle pourra peut-être t'aider toi aussi.">>
<<np "left" "none" "Promise me to be very careful. Please."
"Promets moi de faire très attention. Je t'en prie.">>
<<mc "(Smiling) Always!"
"(Souriant) Toujours!">>
<<questaddvisu 48 "none">>
<<sy "Besides, maybe you should call <b>$w15.name</b> to tell him about what you found in the basement server about their horrific plans."
"D'ailleurs tu devrais peut-être appeler <b>$w15.name</b> pour lui parler de ce que tu as trouvé dans le serveur du sous-sol à propos de leurs horribles projets.">>
<<else>>
<<mc "Fine... if you want me to stop."
"Très bien... si tu veux que j'arrête.">>
<<st "That said, you could snoop around on these servers a little more."
"Cela dit, tu pourrais fouiner encore un peu sur ces serveurs.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>><<if $t2.name==$t2.truename>><<mcstat 13 1>><<else>><<mcstat 4 5>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<</switch>>
<<place 60>><<addmins $traveltime>><<addmins 5>>
<<set $injpsl1office=0; _injpsl1office="">>
<<set $injpsl1room=0; _injpsl1room="">>
<<set $injpsl1server=0; _injpsl1server="">>
<<set $injpsl1lab=0; _injpsl1lab="">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>>
<<case 9>>
<<set $injpsl1office = "w10"; _injpsl1office=$iconin>>
<<set $injpsl1lab = "m6"; _injpsl1lab=$iconin>>
<<set $injpsl1room = "m2"; _injpsl1room=$iconin>>
<<case 10>>
<<set $injpsl1lab = "w10"; _injpsl1lab=$iconin>>
<<case 11>>
<<case 12>>
<<set $injpsl1room = "m2"; _injpsl1room=$iconin>>
<<set $injpsl1lab = "w10"; _injpsl1lab=$iconin>>
<<case 13>>
<<set $injpsl1office = "w10"; _injpsl1office=$iconin>>
<<case 14>>
<<case 15>>
<<case 16>>
<<set $injpsl1office = "w10"; _injpsl1office=$iconin>>
<<set $injpsl1lab = "m6"; _injpsl1lab=$iconin>>
<<case 17>>
<<set $injpsl1lab = "w10"; _injpsl1lab=$iconin>>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<activthis "danger">>
<<set _limitdanger=5>>
<<danger>>
<<switch $activ_danger>>
<<case 0>>
<<activthis "danger">>
<<scene "pharmafem_elevator">>
<<st "You enter the elevator, then you place your S card on the control box provided for this purpose: the sub-level buttons light up. You press the button for the first basement."
"Tu entres dans l'ascenseur, puis tu places ta carte S sur le boîtier de control prévu à cet effet : les boutons des sous-sols s'illuminent. Tu appuies sur le bouton du premier sous-sol.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You arrive for the first time in basement."
"Tu arrives pour la première fois au sous-sol.">>
<<mc "(Mumbling) I have to be very careful from there. Where should I start?"
"(Marmomant) Faut que je fasse très attention à partir de là. Par où je dois commencer?">>
<<tips "You can now explore <b>PharmaFem</b> basement. Be careful, the more time you spend exploring these places, the more likely you are to get caught by security.<br>Your suspicion level is reset every day. Another important point is that you can spy on conversations in certain rooms, but each character has their own schedule."
"Tu peux maintenant explorer les sous-sols de <b>PharmaFem</b>. Attention, plus tu passeras du temps à explorer ces lieux, plus tu auras de chance de te faire prendre par la sécurité.<br>Ton niveau de suspicion est réinitialisé chaque jour. Autre point important tu peux espionner des conversations dans certaines pièces, mais chaque personnage a son propre emploi du temps.">>
<<x 9>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "L0" "RC">>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "L1" "E1">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "cards" "open" 64 "jp|sl2hub" "SL2" "SS2">>
<</x>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office" "_injpsl1office First door on the left" "_injpsl1office Première porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office2" "Second door on the left" "Deuxième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 63 "jp|sl1room" "_injpsl1room Third door on the left" "_injpsl1room Troisième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 64 "jp|sl1lab" "_injpsl1lab Back door" "_injpsl1lab Porte du fond">>
<<dbt "none" "none" 61 "jp|sl1server" "_injpsl1server Door on the right" "_injpsl1server La porte à droite">>
<</x>>
<<case 1>>
<<st "You arrive in the main hallway of the sub-level 1."
"Tu arrives dans le couloir principal du sous-sol 1.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Where do I start? I must not waste time."
"Je commence par où. Je ne dois pas trainer.">>
<<x 9>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "L0" "RC">>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "L1" "E1">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "cards" "open" 64 "jp|sl2hub" "SL2" "SS2">>
<</x>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office" "_injpsl1office First door on the left" "_injpsl1office Première porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office2" "Second door on the left" "Deuxième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 63 "jp|sl1room" "_injpsl1room Third door on the left" "_injpsl1room Troisième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 64 "jp|sl1lab" "_injpsl1lab Back door" "_injpsl1lab Porte du fond">>
<<dbt "none" "none" 61 "jp|sl1server" "_injpsl1server Door on the right" "_injpsl1server La porte à droite">>
<</x>>
<<default>>
<<if $activ_danger<_limitdanger>>
<<set _mcthinklist0=[
"Do I stop there? It may be risky to dig deeper.",
"I may be able to snoop around a bit more, but it's risky.",
"Maybe I should get out of this basement before I get spotted.",
"I can certainly find interesting things in one of the rooms.",
"I think it's time for me to leave, before I get caught.",
"I'm really scared of getting caught, I should leave."
]>>
<<set _mcthinklist1=[
"Est-ce que j'arrête là? C'est peut être risqué d'aller fouiller plus loin.",
"Je peux peut-être fouiner encore un peu, mais c'est risqué.",
"Je devrais peut-être quitter ce sous-sol, avant de me faire repérer.",
"Je peux certainement trouver des choses intéressantes dans une des pièces.",
"Je crois qu'il est temps pour moi de partir, avant que je me fasse prendre.",
"J'ai vraiment peur de me faire prendre, je devrais partir."
]>>
<<st "You are in the main hallway."
"Tu es dans le couloir principal.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mcthinklist0.random() _mcthinklist1.random()>>
<<x 9>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "L0" "RC">>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "L1" "E1">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "cards" "open" 64 "jp|sl2hub" "SL2" "SS2">>
<</x>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office" "_injpsl1office First door on the left" "_injpsl1office Première porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office2" "Second door on the left" "Deuxième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 63 "jp|sl1room" "_injpsl1room Third door on the left" "_injpsl1room Troisième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 64 "jp|sl1lab" "_injpsl1lab Back door" "_injpsl1lab Porte du fond">>
<<dbt "none" "none" 61 "jp|sl1server" "_injpsl1server Door on the right" "_injpsl1server La porte à droite">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You return to the hallway, but you fall face to face with a gigantic man."
"Tu retournes dans le couloir, mais tu tombes nez-à-nez avec un homme gigantesque.">>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<mc "(Mumbling) Damn..."
"(Marmomant) Merde...">>
<<if visited("jp|sldanger")>>
<<re $m6 "You, here again?"
"Toi, encore ici?">>
<<st "You think maybe you can negotiate with this simpleton."
"Tu te dis que tu peux peut-être négocier avec ce simplet.">>
<<mc "Yeah, I have an appointment with your Mistress."
"Ouais, j'ai rendez-vous avec ta Maîtresse.">>
<<st "You see the giant thinking strongly for a few seconds."
"Tu vois le géant penser fortement pendant quelques secondes.">>
<<re $m6 "You, not tell truth to me!"
"Toi, pas dire la vérité à moi!">>
<<st "<b>$m6.name</b> grabs your arm tightly as soon as you were trying to walk away."
"<b>$m6.name</b> t'ampoigne fermement le bras aussi tôt que tu essayais de t'éloigner de lui.">>
<<mc "Please let me go!"
"S'il te plait lâches moi!">>
<<st "He drags you to one of the nearby offices. You know you were lucky to get out last time."
"Il te traine dans un des bureaux à proximité. Tu sais que tu as eu de la chance de t'en sortir la dernière fois.">>
<<place 62>>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<re $m6 "You, don't move. Me, calling Mistress."
"Toi, pas bouger. Moi, appeler Maîtresse.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $m6 "Mistress... me arrest again same intruder in basement. Him, in office.<br>Yes... We, wait."
"Maîtresse... moi encore arrêter même intru au sous-sol. Lui, dans bureau.<br>Oui... Nous, attendre.">>
<<st "You feel your fear rising with every second of waiting, you know that these people have no moral limits.<br>After a few minutes <b>$w10.name</b> enters the office."
"Tu sens ta peur grimper à chaque seconde d'attente, tu sais que c'est gens n'ont aucune limite morale.<br>Après quelque minute <b>$w10.name</b> entre dans le bureau.">>
<<visumaker $m6 $w10>>
<<re $w10 "<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... You're not going to like the next events. You can't say I didn't warn you."
"<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... La suite des événements ne va pas te plaire. Tu ne pourras pas dire que je t'avais pas prévenu.">>
<<mc "What are you going to do to me?"
"Qu'est-ce que vous allez me faire?">>
<<re $w10 "Your life will change a bit, I'm not going to lie to you. But before that, are you going to tell me why you came back to our basements? And I want the truth this time!"
"Ta vie va un peu changer, je ne vais pas te mentir. Mais avant cela, tu vas me dire pourquoi tu es revenu dans nos sous-sols? Et je veux la vérité cette fois!">>
<<st "You have no idea how to get out of this situation. silence is perhaps the best defense."
"Tu n'as aucune idée de comment te sortir de cette situation. le silence est peut-être la meilleure des défenses.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w10 "I know that any man you are, and as stupid as you are, there must be a reason for you to take the risk of returning to snoop around in our restricted areas."
"Je sais que tout homme que tu sois, et aussi stupide que tu sois, il y a forcement une raison pour que tu prennes le risque de revenir fouiner dans nos zones restraintes.">>
<<mc "... I... I did not do anything wrong. Please let me go. I won't be coming back to your basements again... I promise."
"... Je... je n'ai rien fait de mal. Laissez moi partir s'il vous plait. Je ne reviendrais plus dans vos sous-sols... je le promets.">>
<<re $w10 "All I hear is emptiness and not the beginning of an explanation. Either! I don't really need your answers.<br>You force me to take certain measures, I didn't think it would be necessary, but obviously you leave me no choice."
"Tout ce que j'entends c'est du vide et non un début d'explication. Soit! Je n'ai pas vraiment besoin de tes réponses.<br>Tu m'obliges à prendre certaines mesures, je ne pensais pas qu'elle serait nécessaire, mais visiblement tu ne me laisses pas le choix.">>
<<st "She nods in the direction behind you."
"Elle fait un signe de la tête derrière toi.">>
<<mc "Huh... what... are... you..."
"Hein... qu'est... ce... vous...">>
<<st "You feel a sting in your neck, and it's the black out.<br>After a while."
"Tu sens une piqure dans ton cou, et c'est le trou noir.<br>Après un certain temps.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "dangerconsequence" "Open your eyes" "Ouvir les yeux">>
<</x>>
<<else>>
<<re $m6 "Who you be?"
"Qui toi être?">>
<<st "You're instantly straight through his extremely deep voice."
"Tu es instantanement intimidé par sa voix extrèmement grave.">>
<<mc "Uh... nobody... sir."
"Euh... personne... monsieur.">>
<<re $m6 "You, come."
"Toi, venir avec moi.">>
<<st "You try to escape, but the man grabs your arm tightly as soon as you do. You doubt you can escape him, even though he seems mentally slow."
"Tu essaies de t'échapper, mais l'homme t'ampoigne fermement le bras aussi tôt. Tu doutes de pouvoir lui échapper, même si il a l'air lent mentalement.">>
<<re $m6 "You come! You no right to be here."
"Toi venir avec moi! Toi pas le droit être ici.">>
<<st "He drags you to one of the nearby offices. You start to panic."
"Il te traine dans un des bureaux à proximité. Tu commences à paniquer.">>
<<place 62>>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<mc "What are you going to do to me?"
"Qu'est-ce que vous allez me faire?">>
<<re $m6 "You, don't speak. Me, calling Mistress."
"Toi, pas parler. Moi, appeler Maîtresse.">>
<<st "You see the giant using some kind of simple communication device with a single button."
"Tu vois le géant utiliser une sorte d'appareil de communication tout simple avec un seul bouton.">>
<<re $m6 "Mistress... me arrest intruder in basement. Him, in office.<br>Yes... We, not move."
"Maîtresse... moi arrêter intru au sous-sol. Lui, dans bureau.<br>Oui... Nous, pas bouger.">>
<<st "You apprehend what is going to happen, but you tell yourself that other than being in this restricted area, you have nothing on you that could incriminate <b>$t2.name</b>.<br>After a few minutes a familiar face enters the office."
"Tu apréhendes ce qui va se passer, mais tu te dis que à part être dans cette zone restreinte, tu n'as rien sur toi qui pourrait incriminer <b>$t2.name</b>.<br>Après quelque minute un visage familier entre dans le bureau.">>
<<visumaker $m6 $w10>>
<<re $w10 "<b>$mc.name</b>! What are you doing here?! You have no right to be in that part of the building."
"<b>$mc.name</b>! Qu'est-ce que tu fais ici?! Tu n'as aucun droit d'être dans cette partie de l'immeuble.">>
<<st "You're going to have to choose your words carefully, if you want to walk free from this situation."
"Tu vas devoir choisir tes mots avec précaution, si tu veux sortir libre de cette situation.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["lie like never before", "play the fool", "remain silent" ]>>
<<set _btnamelist1=["mentir comme jamais", "faire l'idiot", "rester silencieux" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "jp|sldanger" "Do that." "Faire ça.">>
<</x>>
<</if>>
<</if>>
<</switch>>
<<place 62>>
<<danger>>
<<if $injpsl1office>>
<<include $injpsl1office>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "There's not much in the room except a laptop and some papers."
"Il n'y a pas grand chose dans la pièce à part un ordinateur portable et quelques papiers.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1officelaptop" "Look at the laptop" "Regarder le portable">>
<<if visited("officepaper0")>>
<<if visited("officepaper1")>>
<<elseif visited("eh0a") or visited("eh0b")>>
<<dbt "none" "none" 62 "officepaper1" "Look at other papers" "Regarder d'autres papiers">>
<</if>>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 62 "officepaper0" "Look at the papers" "Regarder les papiers">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<activthis "danger">>
<<pcvisu "pc_vanessalock">>
<<mc "Of course it's locked. It seems difficult to me to find <b>$w10.name</b>'s password, after all I don't know anything about her."
"Évidemment c'est verrouillé. Ça me semble compliqué de trouver le mot de passe de <b>$w10.name</b>, après tout je ne sais rien sur elle.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office" "Back" "Retour">>
<</x>><<activthis "danger">>
<<st "You look at the documents left on the table, and you begin to read one of the sheets."
"Tu regardes les documents laissés sur la table, et tu commences à lire une des feuilles.">>
<<scene "pharmafem_paper">>
<<mc "<i>First observations on the <b>Feroniaxole</b> test.</i> Oh, it's about the current test. Might as well take a look now that I'm here."
"<i>Premières observations sur le test du <b>Feroniaxole</b>.</i> Oh, ça concerne le test actuel. Autant y jeter un oeil maintenant que je suis là.">>
<<st "You start to read. You quickly skip over the parts dedicated to statistics, that don't make sense to you."
"Tu commences à lire. Tu passes rapidement sur les parties dédiées aux statistiques, qui n'ont aucun sens pour toi.">>
<<mc "So... <i>The treatment seems to be strongly attenuated in young female subjects (under 25 years old). According to our first observations, we believe that the reproductive system of young fertile women rebalances its hormonal levels on its own and evacuates the surplus through the urine.</i> Apparently it's not working as well as they would like.<br><i>However, a remarkable discovery that we had simply considered as possible side effects : the <b>Feroniaxole</b> has a strong appetite for aggressively invading the male hormonal system after each new injection.<br>The basic male subject of group <b>A</b> is the perfect example. His physique is already showing signs of accelerating feminization, surpassing anything we could have imagined.</i> It's about me!"
"Alors... <i>Le traitement semble subir une forte atténuation sur les sujets fémins jeunes (moins de 25 ans). D'après nos premières observations, nous pensons que le système reproductif des jeunes femmes fertiles rééquilibre de lui même ses niveaux hormonaux et évacue le surplus par les urines.</i> Visiblement ça ne marche pas aussi bien qu'ils le souhaiteraient.<br><i>Cependant une remarquable découverte que nous avions simplement envisagé comme des effets secondaires possibles : le <b>Feroniaxole</b> a une forte appétence pour envahir agressivement le système hormonal masculin, après chaque nouvelle injection.<br>Le sujet masculin de base du groupe <b>A</b> en est le parfait specimen. Le physique de celui-ci montre déjà des signes d'une féminisation accélérée, dépassant tous ce que nous aurions pu imaginer.</i> C'est de moi que ça parle!">>
<<st "Feeling more than concerned, you concentrate even more on this document. You know, despite everything, that you shouldn't stay here too long."
"Te sentant plus que concerné, tu te concentres encore davantage sur ce document. Tu sais malgré tout que tu ne devrais pas rester ici trop longtemps.">>
<<mc "... <i>This would require more male specimens, but it is possible that this subject has genetic or hormonal predispositions. Which would explain such a synergy with our product.</i> What?! What does it mean? Am I special?<br><i>If the test on women ends up being inconclusive or shows low efficiency, we could reposition <b>Feroniaxole</b> towards a pacification treatment, and accelerated transition for men.<br>We may also receive financial support from our government contacts, always eager for solutions to reduce the number of masculine men. If we go in this direction, we will maximize our profits in the short term and finance our side projects without difficulty.</i> Shit! What are these stories with the government."
"... <i>Cela necessiterait plus de specimens masculins, mais il est possible que ce sujet ait des prédispositions génétiques ou hormonales. Ce qui expliquerai une telle synergie avec notre produit.</i> Hein?! Qu'est-ce que ça veut dire? Je serais spécial?<br><i>Si le test sur les femmes finit par être peu concluant ou montre une faible efficacité, nous pourions repositionner le <b>Feroniaxole</b> vers un traitement de pacification, et transition accéléré pour homme.<br>Nous pourrions également recevoir le soutien financier de nos contacts au gouvernement, toujours avident de solutions pour reduir le nombre d'hommes masculins. Si nous allons dans cette direction, nous maximiserons nos profits sur le court terme et financeront nos projets annexes sans difficulté.</i> Merde! C'est quoi ces histoires avec le gouvernement.">>
<<st "You've seen enough for now."
"Tu en as assez vu pour le moment.">>
<<if visited("officepaper0")<2>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office" "Back" "Retour">>
<</x>><<place 61>>
<<danger>>
<<if $injpsl1server>>
<<include $injpsl1server>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You are in the server room, there is a screen and an access keyboard on the wall."
"Tu es dans la salle des serveurs, il y a un écran et un clavier d'accès au mur.">>
<<mc "There is necessarily a wealth of information in these servers. I have to find a way to access it."
"Il y a forcement une mine d'information dans ces serveurs. Je dois trouver un moyen d'y accéder.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 61 "jp|sl1servercomputer" "Look at the server access" "Regarder l'accès serveur">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>>
<<pcvisu "pc_serverlock">>
<<if $t2.inquest>8 and $t2.inquest<10>>
<<set $t2.inquest=10>>
<<activthis "danger">>
<<st "This situation is a bit exciting. What secrets will you find inside?<br>You enter the password you found."
"Cette situation est un peu d'excitante. Quels secrets vas-tu trouver à l'intérieur?<br>Tu entres le mot de passe que tu as trouvé.">>
<<mc "(Mumbling) So... <b>R 3 b 3 c c 4_ 4_ 3 v 3 r</b>... enter!"
"(Marmonnant) Alors... <b>R 3 b 3 c c 4_ 4_ 3 v 3 r</b>... enter!">>
<<pcvisu "pc_serveropen">>
<<mc "(Whispering) Great, it worked!"
"(Chuchotant) Super, ça a marché!">>
<<st "You hear a noise behind you. You turn around quickly. And you see a woman in a <b>PharmaFem</b> blouse.<br>It's over."
"Tu entends un bruit derrière toi. Tu te retournes rapidement. Et tu vois une femme en blouse <b>PharmaFem</b>.<br>C'en est fini de toi.">>
<<rechanger $w15 "c" 2>><<rechanger $w15 "a" 1>>
<<visumaker $e0 $w15>>
<<rechanger $w15>>
<<re $w15 "(Whispering) Don't be afraid <b>$mc.name</b>!"
"(Chuchotant) N'aies pas peur <b>$mc.name</b>!">>
<<st "Contrary to what this person is asking you, you completely panic."
"Au contraire de ce que cette personne te demande, tu paniques complètement.">>
<<mc "It's not... It's not what you think! I did not do anything. I...I got lost. And-"
"Ce n'est pas... Ce n'est pas ce que vous croyez! Je n'ai rien fait. Je... je me suis perdu. Et-">>
<<re $w15 "(Whispering) <b>$mc.name</b>, calm down and speak less loudly, please.<br>I'm not from <b>PharmaFem</b>.<br>Look, I have the same clothes as you, I'm also a guinea pig here. I just borrowed a blouse, to go unnoticed in the basement."
"(Chuchotant) <b>$mc.name</b>, calmes toi et parle moins fort, s'il te plait.<br>Je ne suis pas de <b>PharmaFem</b>.<br>Regardes, j'ai les mêmes vêtements que toi, je suis aussi un cobaye ici. J'ai juste emprunté une blouse, pour passer inaperçue dans les sous-sol.">>
<<st "There, she removes her glasses and her white blouse.<br>She takes a step towards you."
"Là, elle retire ses lunettes et sa blouse blanche.<br>Elle fait un pas vers toi.">>
<<visumaker $w15 $e0>>
<<st "Indeed, she seems to be telling the truth. You don't understand, if this woman is telling the truth, why is she here? And by the Goddess, why is she so hot!?"
"En effet, elle semble dire la vérité. Tu ne comprends pas, si cette femme dit vrai, pourquoi est-elle ici? Et par la Déesse, pourquoi est-elle aussi sexy!?">>
<<mc "(Whispering) Who are you?"
"(Chuchotant) Qui êtes-vous?">>
<<meet "w15">>
<<re $w15 "(Whispering) We don't have much time, so listen to me carefully. My name is <b>$w15.name</b> and I am a private detective. I infiltrated this Pharmaceutical Test to investigate the dark activities of <b>PharmaFem</b>."
"(Chuchotant) On a pas beaucoup de temps, alors écoutes moi attentivement. Je m'appelle <b>$w15.name</b> et je suis détective privé. Je me suis infiltré dans ce test Pharmaceutique pour enquêter sur les activités obscures de <b>PharmaFem</b>.">>
<<mc "(Whispering) How do you know my name? I don't think I've met you."
"(Chuchotant) Comment connaîssez-vous mon nom? Je ne crois vous avoir rencontré.">>
<<re $w15 "(Whispering) You don't go unnoticed among all the women. For my part, I try to be as discreet as possible.<br>I was surprised to see you come in and wander around the basements. I waited to see what you were doing and how you were doing, to introduce myself to you.<br>I even erased your traces on the surveillance videos to help you."
"(Chuchotant) Tu ne passes pas inaperçu parmis toutes les femmes. De mon coté j'essaie d'être la plus discrête possible.<br>J'étais surprise de te voir entrer et roder dans les sous-sols. J'ai attendu de voir ce que tu faisais et comment tu te débrouillais, pour me présenter à toi.<br>J'ai même effacé tes traces sur les vidéos surveillances pour t'aider.">>
<<mc "(Whispering) Oh...thank you."
"(Chuchotant) Oh... merci.">>
<<re $w15 "(Whispering) I have to say that you were more efficient than me in finding the password for their server terminal. That's <b>R3b3cc4_4_3v3r</b> right?"
"(Chuchotant) Je dois dire que tu as été plus efficace que moi pour trouver le mot de passe de leur terminal de serveur. C'est bien <b>R3b3cc4_4_3v3r</b>.">>
<<mc "(Whispering) Yes, that's it... I was lucky, I think."
"(Chuchotant) Oui c'est ça... J'ai eu de la chance, je crois.">>
<<st "You don't know yet if you can trust her. You decide to say nothing about your intentions and <b>$t2.name</b> of course. That said, she may have information that you haven't found."
"Tu ne sais pas encore si tu peux lui faire confiance. Tu décides de ne rien dire de tes intentions et <b>$t2.name</b> bien sûr. Cela dit elle a peut-être des infos que toi tu n'as pas trouvé.">>
<<re $w15 "(Whispering) I don't know why you're taking such risks.<br>We both need to talk seriously outside of this building, in a safe environment."
"(Chuchotant) Je ne sais pas pourquoi tu prends autant de risques.<br>Il faut qu'on parle sérieusement tous les deux à l'extérieur de ce building, dans un environnement sûr.">>
<<mc "(Whispering) You're right. So what do you suggest?"
"(Chuchotant) Vous avez raison. Alors qu'est-ce que vous proposez?">>
<<re $w15 "(Whispering) Meet me tomorrow at <b>17</b>h in the city park. I will wait several hours. If you don't come, I'll understand. I will not involve you in my investigation.<br>However, you are looking for answers and they are probably the same as me."
"(Chuchotant) Retrouves moi demain à <b>17</b>h dans le parc de la ville. J'attendendrai plusieurs heures. Si tu ne viens pas, je comprendrais. Je ne te mèlerai pas à mon enquête.<br>Cependant tu cherches des réponses et ce sont probablement les mêmes que moi.">>
<<questaddvisu 45 "days" 1>>
<<mc "(Whispering) Okay, I'll think about it."
"(Chuchotant) D'accord je vais y réfléchir.">>
<<re $w15 "(Whispering) I know you want to look at the server data right now, and so do I, but we should really leave now.<br>Leave first, I'll cover our traces."
"(Chuchotant) Je sais que tu voudrais regarder les données du serveur tout de suite, et moi aussi, mais on devrait vraiment partir maintenant.<br>Pars en premier, je m'occupe d'effacer nos traces.">>
<<st "Indeed, you would have liked to look at the data on this server. That said, you may have found an ally to help you in your quest for the truth about <b>$t2.name</b>."
"En effet, tu aurais aimé regarder les données sur ce serveur. Cela dit tu as peut-être trouvé une allié pour t'aider dans ta quête de vérité à propos de <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "(Whispering) Let's do it like this."
"(Chuchotant) Faisons comme ça.">>
<<st "You return to the basement hallway and quickly take the elevator to your floor."
"Tu retournes dans le couloir du sous-sol et prends rapidement l'ascenseur vers ton étage.">>
<<stat 0>>
<<restat "w15" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<elseif $t2.inquest>9>>
<<st "This situation is a bit exciting. What secrets will you find inside?<br>You enter the password you found."
"Tu vas pouvoir regarder les dociment sans être intérompu..">>
<<mc "(Mumbling) So... <b>R 3 b 3 c c 4_ 4_ 3 v 3 r</b>... enter!"
"(Marmonnant) Alors... <b>R 3 b 3 c c 4_ 4_ 3 v 3 r</b>... enter!">>
<<pcvisu "pc_serveropen">>
<<mc "(Whispering) Let's see..."
"(Chuchotant) Voyons voir...">>
<<x 1>>
<<if visited("serverdoc0")>>
<<if visited("serverdoc1")>>
<<dbt "none" "none" 62 "serverdoc0" "Look at Feroniaxole files again" "Regarder encore les fichiers du Feroniaxole">>
<<dbt "none" "none" 62 "serverdoc1" "Look at the big project" "Regarder le gros projet">>
<<dbt "none" "none" 62 "serverhip13" "Look at more files" "Regarder plus de dossiers">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 62 "serverdoc0" "Look at Feroniaxole files again" "Regarder encore les fichiers du Feroniaxole">>
<<dbt "none" "none" 62 "serverdoc1" "Look at the other files" "Regarder les autre dossiers">>
<</if>>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 62 "serverdoc0" "Look at the files" "Regarder les dossiers">>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1server" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<else>>
<<mc "Of course it's locked. Since this is administrator access, the password must be impossible to find. I don't even know who the admin is... but he seems into <i>hentai</i>."
"Évidemment c'est verrouillé. Vu que c'est l'accès administrateur, le mot de passe doit être impossible à trouver. Je ne sais pas qui est l'administrateur... mais il a l'air branché <i>hentai</i>.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1server" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==10>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<place 64>>
<<danger>>
<<if $injpsl1room>>
<<include $injpsl1room>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "There is nothing interesting here. However, you see a large air vent."
"Il n'y a rien d'intéressant ici. Cependant tu vois une grande grille d'aération.">>
<<if visited("jp|sl1roomvent")>>
<<mc "Now that I've opened the vent, maybe I can see if it gives me access to another room."
"Maintenant que j'ai ouvert la grille, je peux peut-être voir si ça me donne accès à une autre pièce.">>
<<else>>
<<mc "I guess it was through this sort of vent that <b>$t2.name</b> managed to escape."
"Je crois que c'est par ce genre de conduit que <b>$t2.name</b> a réussi à s'échapper.">>
<<if _haveitem>>
<<st "Luckily for you, you always have a screwdriver handy."
"Heureusement pour toi tu as toujours un tournevis à porté de main.">>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if visited("jp|sl1roomvent")>>
<<dbt "none" "none" 65 "jp|sl1locker" "Go through the air vent" "Passer par la grille d'aération">>
<<else>>
<<dbt "peek" "none" 62 "jp|sl1roomvent" "Try to open the air vent" "Essayer d'ouvrir la grille d'aération">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<place 63>>
<<danger>>
<<if $injpsl1lab>>
<<include $injpsl1lab>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "This room must be an old laboratory, you search it anyway."
"Cette pièce doit être un ancien laboratoire, tu le fouilles malgré tout.">>
<<mc "This lab seems abandoned for a while. No matter how much I look everywhere there is nothing at all here."
"Ce laboratoire semble abandonné depuis un moment. J'ai beau regarder partout il n'y a rien du tout ici.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<place 65>>
<<danger>>
<<if $t2.inquest>7>>
<<set $t2.inquest=9>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Okay, I have the administrator's locker code. Let's see if it works... <b>2077</b>."
"Bon j'ai le code du casier de l'administratrice. Voyons si ça marche... <b>2077</b>.">>
<<st "You enter the code and the lock opens."
"Tu rentres le code et le verrou s'ouvre.">>
<<questwinvisu 35>>
<<mc "It worked! It's too early to rejoice. I don't have the server password yet...hope to find some clues inside her locker."
"Ça a fonctionné! Il est trop tôt pour se réjouir. Je n'ai pas encore le mot de passe du serveur... j'espère trouver des indices dans son casiers.">>
<<st "You return everything in his locker. You notice a post-it on the inside of the locker door."
"Tu retournes tout ce qu'il y a dans son casier. Tu remarques un post-it à l'intérieur de la porte du casier.">>
<<mc "What is that? <b>PFL_Admin</b> : <b>R3b3cc4_4_3v3r</b>...<br>Could it be that simple?"
"Qu'est-ce que c'est que ça? <b>PFL_Admin</b> : <b>R3b3cc4_4_3v3r</b>...<br>Est-ce que ça serait si simple?">>
<<st "You write down the code so you don't forget."
"Tu notes le code pour ne pas oublier.">>
<<mc "I don't know if I'll have time to check the <b>PharmeFem</b> server without being spotted."
"Je ne sais pas si je vais avoir le temps de vérifier le serveur <b>PharmeFem</b> sans me faire repérer.">>
<<elseif $t2.inquest>8>>
<<mc "Okay, I already have the administrator's locker code, and the computer's access code to the administrator session."
"Bon, j'ai déjà le code du casier de l'administratrice, et le code d'accès de l'ordinateur à la session administrateur.">>
<<st "You actually don't have much to do here."
"Tu n'as en fait plus grand chose à faire ici.">>
<<else>>
<<if lastVisited("jp|sl1roomvent")<2>>
<<st "You fall in front of another grid that you manage to open it, and leave the air duct."
"Tu tombes face à une autre grille que tu arrives à l'ouvrir, et sors du conduit d'aération.">>
<<mc "Strange, this grid was not fixed to the wall."
"Bizarre, cette grille n'était pas fixé au mur.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Looks like I've arrived in some sort of locker room."
"On dirait que je suis arrivé dans une sorte de vestiaire.">>
<<if visited("jp|sl1servercomputer")>>
<<st "One of the lockers catches your eye."
"Un des casiers attire ton attention.">>
<<mc "The female character on these posters... is the one I saw on the server screen. There's a good chance that this locker is the server admin's.<br>Maybe I'll get some clues about the admin password."
"Le caractère féminin sur ces affiches... c'est celui que j'ai vu sur l'écran des serveurs. Il y a de grandes chances que ce casier soit celui de l'administrateur des serveurs.<br>Peut-être que j'aurai des indices sur le mot de passe administrateur.">>
<<st "You approach the locker. There is a padlock with a 4 digit code to line up."
"Tu t'approches du casier. Il y a un cadenas avec un code à 4 chiffres à aligner.">>
<<mc "If I force it, I'm going to be detected... how am I going to be able to find the code for this padlock?"
"Si je le force, je vais me faire repérer... comment je vais pouvoir trouver le code de ce cadenas?">>
<<questaddvisu 35 "day">>
<<else>>
<<st "Lockers that appear to be used by staff are locked."
"Les casiers qui semblent utilisés par le personnel sont verrouillés.">>
<<mc "Not much to see here."
"Pas grand chose à voir ici.">>
<</if>>
<<if visited("jp|sl2securitypc")>>
<<st "Come to think of it, there was a registrer on the computer in the security room."
"Maintenant que tu y repenses il y a un registre sur l'ordinateur de la salle de sécurité.">>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 63 "jp|sl1room" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<activthis "danger">>
<<danger>>
<<st "You manage to unscrew the grid from the wall."
"Tu réussis à dévisser la grille du mur.">>
<<scene "pharmafem_vent">>
<<mc "Come on! A little courage <b>$mc.name</b>! But do I have time to go further?"
"Allez! Un peu de courage <b>$mc.name</b>! Mais est-ce que j'ai le temps d'aller plus loin?">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 65 "jp|sl1locker" "Go through the air vent" "Passer par la grille d'aération">>
<<dbt "none" "none" 63 "jp|sl1room" "Back" "Retour">>
<</x>><<addmins 5>>
<<st "You hope you have made the right decision."
"Tu espères avoir pris la bonne décision.">>
<<visumaker $m6 $w10>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<mc "You're gonna laugh, I have no idea how I ended up in the basement."
"Vous allez rire, je n'ai aucune idée de comment je me suis retrouvé au sous-sol.">>
<<re $w10 "And why should I laugh? I don't know if it shows on my face but I don't feel like laughing right now. You don't seem to realize what situation you are in."
"Et pourquoi je devrais en rire? Je ne sais pas si ça se voit sur mon visage mais je n'ai aucune envie de rire actuellement. Tu n'as pas l'air de te rendre compte dans quelle situation tu es.">>
<<st "It starts badly, she doesn't seem very conciliatory."
"Ça commence mal, elle n'a pas l'air très conciliante.">>
<<mc "I entered the elevator to return to the ground floor to see... the receptionist! Yes that's it. And I don't know why, the elevator didn't stop and continued on here."
"Je suis entré dans l'ascenseur pour retourner au rez de chaussé pour aller voir... la réceptioniste! Oui c'est ça. Et je ne sais pas pourquoi, l'ascenseur ne s'est pas arrêter et a continué jusqu'ici.">>
<<re $w10 "(Skeptical look) And why were you going to see the receptionist?"
"(Regard sceptique) Et pourquoi allais-tu voir la réceptionniste?">>
<<switch $w2.relation>>
<<case 2>>
<<mc "Because she's my friend, we talk every day and we even see each other outside of work."
"Parce que c'est mon amie, on discute tous les jours et on se voit même en dehors du travail.">>
<<re $w10 "I ignored that. anyway what more could you hope for except friendship from a woman... I guess she can confirm."
"J'ignorai cela. en même temps que peux-tu espérer de mieux à part de l'amitié d'un femme... Je suppose qu'elle pourra confirmer.">>
<<st "It's always amazing how some women can remind you of your weakness as a man."
"C'est toujours étonnant comment certaines femmes peuvent de te rappeler ta faiblesse d'homme.">>
<<case 5>>
<<mc "Because she's my girlfriend, we never leave each other."
"Parce que c'est ma petite amie, on ne se quitte plus.">>
<<re $w10 "You with <b>$w2.name</b>?! It's surprising, from what I've heard of her, she's the kind of woman who wants a real man as sexual partner...<br>I guess she can confirm."
"Toi avec <b>$w2.name</b>?! C'est surprenant, de ce que j'ai entendu d'elle, c'est le genre de femme qui veut un véritable homme comme compagnon sexuel...<br>Je suppose qu'elle pourra confirmer tes dire.">>
<<st "You are increasingly worried about your relationship with <b>$w2.name</b>. If even <<b>$w10.name</b> already has her mind on her and doubts your relationship."
"Tu es de plus en plus inquiet sur ta relation avec <b>$w2.name</b>. Si même <<b>$w10.name</b> a déjà son idée sur elle et doute de votre relation.">>
<<default>>
<<mc "Because we talk a little, she's a super nice girl."
"Parce qu'on se parle un peu, c'est une fille super sympa.">>
<<re $w10 "If you say so... I just hope you don't distract her too much from her work here."
"Si tu le dis... j'espère juste que tu ne la distrais pas trop de son travail ici.">>
<<mc "Of course not... and I don't think I'm the kind of guy who can distract her."
"Non bien sûr... et je ne pense pas être le genre de gars qui puisse la distraire.">>
<<re $w10 "Seeing you and from what I've heard about her, it's not hard to believe indeed."
"En te voyant et de ce que j'ai entendu d'elle, ce n'est pas difficile à croire en effet.">>
<<st "She believes you without hesitation on this point."
"Elle te crois sans hésiter sur ce point.">>
<</switch>>
<<re $w10 "Well I'll give you the benefit of the doubt, it's true that it can happen that someone calls the elevator from the basement, that would explain how you could have arrived here. And you didn't see anyone?"
"Bon je vais te donner le bénéfice du doute, il est vrai que cela peut arriver que quelqu'un appel l'ascenseur du sous-sol, ça expliquerait comment tu as pu arrivé ici. Et tu n'as vu personne?">>
<<st "Inside you are happy to see that your lies have worked."
"Intérieurement tu es heureux de voir que tes mensonges on fonctionnés.">>
<<mc "Uh... just this big guy."
"Euh... juste ce grand bonhomme.">>
<<meet "m6">>
<<re $w10 "<b>$m6.name</b>! Big guy, did you call the elevator?"
"<b>$m6.name</b>! Mon grand, c'est toi qui a appelé l'ascenseur?">>
<<re $m6 "Me don't remember..."
"Moi sais plus...">>
<<re $w10 "... so <b>$mc.name</b>! I'm letting it go this time, but if you're caught here again, I won't be so magnanimous."
"... bon <b>$mc.name</b>! Je laisse passer pour cette fois, mais si on t'attrappe ici une nouvelle fois, je ne serai pas aussi magnanime.">>
<<mc "Thank you... if that happens I won't even get off the elevator."
"Merci... si ça arrive je ne descendrais même pas de l'ascenseur.">>
<<re $w10 "Alright! <b>$m6.name</b> walk him back to the elevator."
"Très bien! <b>$m6.name</b> raccompagne le à l'ascenseur.">>
<<place 60>>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<re $m6 "You leave now!"
"Toi partir maintenant!">>
<<st "He puts you in the elevator and presses the ground floor.<br>During the ascent, you tell yourself that you were very lucky to get out of it unscathed knowing what they did to <b >$t2.name</b>."
"Il te met dans l'ascenseur et appuie sur le rez-de-chaussé.<br>Pendant la remontée, tu te dis que tu as eu beaucoup de chance de t'en sortir indème sachant ce qu'ils ont fait à <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "(Mumbling) I'm going to have to be extra careful in those basements. There is no need of going back there today, it would be suicidal."
"(Marmonnant) Il va falloir que je redouble de prudence dans ces sous-sols. Pas question d'y retourner aujourd'hui, ça serait suicidaire.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "Get out of the elevator" "Sortir de l'ascenseur">>
<</x>>
<<case 1>>
<<mc "To tell the truth I was a bit bored, so I got in the elevator and pressed all the buttons for fun, and I got here."
"Pour dire la vérité je m'embêtais un peu, alors j'ai été dans l'ascenseur et j'ai appuyé sur tous les boutons pour m'amuser, et je suis arrivé ici.">>
<<meet "m6">>
<<re $m6 "You, like <b>$m6.name</b>! (Laughs) Me, do that too when I don't know what to do. Turn on the pretty lights."
"Toi, comme <b>$m6.name</b>! (Rire) Moi, faire ça aussi quand sais pas quoi faire. Allumer les jolies lumières.">>
<<re $w10 "How old are you! I can excuse <b>$m6.name</b> because he suffered severe head trauma as a child. But what is your excuse <b>$mc.name</b>?"
"Tu as quel âge! Je peux excuser <b>$m6.name</b> parce qu'il a subit un grave traumatisme cranien dans son enfance. Mais qu'elle est ton excuse <b>$mc.name</b>?">>
<<st "You're happy with yourself, your little acting seems to work. You take a little confidence."
"Tu es content de toi, ton petit jeu d'acteur a l'air de fonctionné. Tu prends un peu la confiance.">>
<<mc "<b>$w10.name</b>, you have to know how to have fun in life, it would do you good to loosen your lips."
"<b>$w10.name</b>, faut savoir s'amuser dans la vie, ça te ferait du bien de dessérer les dents.">>
<<re $w10 "(Aggressively) I beg your pardon?! Who do you think you're talking to?"
"(Agressivement) Je te demande pardon?! A qui crois-tu parler?">>
<<st "You may have gone a bit too far."
"Tu as peut-être été un peu trop loin.">>
<<re $w10 "Disappear before I do something irreversible for you. Just know that if you're caught here again, I won't be so magnanimous."
"Disparaît avant que je fasse quelque chose d'irréversible pour toi. Saches que si on t'attrappe ici une nouvelle fois, je ne serai pas aussi magnanime.">>
<<mc "Alright, sorry about all that..."
"D'accord, désolé pour tout ça...">>
<<re $w10 "Stupid kid! <b>$m6.name</b> walk him back to the elevator. I'll have security check the elevators."
"Stupide gamin! <b>$m6.name</b> raccompagne le à l'ascenseur. Je demanderai à la sécurité de vérifier le fonctionnement des ascenseurs.">>
<<place 60>>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<re $m6 "You leave now! No more play with buttons!"
"Toi partir maintenant! Plus jouer avec boutons!">>
<<st "He puts you in the elevator and presses the ground floor.<br>During the ascent, you tell yourself that you were very lucky to get out of it unscathed knowing what they did to <b >$t2.name</b>."
"Il te met dans l'ascenseur et appuie sur le rez-de-chaussé.<br>Pendant la remontée, tu te dis que tu as eu beaucoup de chance de t'en sortir indème sachant ce qu'ils ont fait à <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "(Mumbling) I'm going to have to be extra careful in those basements. There is no need of going back there today, it would be suicidal."
"(Marmonnant) Il va falloir que je redouble de prudence dans ces sous-sols. Pas question d'y retourner aujourd'hui, ça serait suicidaire.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -1>><<restat "m6" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "Get out of the elevator" "Sortir de l'ascenseur">>
<</x>>
<<case 2>>
<<st "You look at your feet."
"Tu regarde tes pieds.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w10 "You know, not saying anything or not looking at me is not going to make your problems go away. Because we have a serious problem here!"
"Tu sais ne rien dire ou ne pas me regarder, ne va pas faire disparaître tes problèmes. Car nous avons un sérieux problème ici!">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w10 "How did you get to the basement?"
"Comment es-tu arrivé jusqu'au sous-sol?">>
<<mc "..."
"...">>
<<meet "m6">>
<<re $w10 "Now that's enough! I don't have time for such childishness. <b>$m6.name</b> search him."
"Bon, ça suffit! Je n'ai pas le temps pour ces enfantillages. <b>$m6.name</b> fouille le.">>
<<st "The man approaches you and takes the opportunity to feel your penis with a little too much insistence. You jump when he starts squeezing your testicles quite firmly."
"L'homme s'approche de toi et en profiter pour palper ton pénis avec un peu trop d'insistance. Tu sursautes quand il commence à presser tes testicules assez fermement.">>
<<re $w10 "It's not the time to have fun, big boy."
"Ce n'est pas le moment de t'amuser mon grand.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $m6 "Him weird, him have a hard plastic penis."
"Lui bizarre, avoir zizi dur en plastique.">>
<<else>>
<<re $m6 "(Laughs) Him have little penis like girl."
"(Rire) Lui avoir petit zizi comme fille.">>
<</if>>
<<re $w10 "Focus! Look what he has in his pockets."
"Concentres toi! Regardes ce qu'il a dans ses poches.">>
<<re $m6 "Yes Mistress."
"Oui Maîtresse.">>
<<st "He continues to search you. You don't even try to fight.<br>He grabs the <b>S</b> access card."
"Il continue de te fouiller. Tu n'essaies même pas de lutter.<br>Il attrappe la carte d'accès <b>S</b> en ta pocession.">>
<<itemremovevisu 16>>
<<re $m6 "Him have red card. And green card too."
"Lui avoir carte rouge. Et carte verte aussi.">>
<<re $w10 "This is very serious <b>$mc.name</b>! What do you do with an <b>S</b> card reserved for genuine <b>PharmaFem</b> employees?!"
"C'est très grave <b>$mc.name</b>! Qu'est-ce qu tu fais avec une carte <b>S</b> réservée aux véritables employers de <b>PharmaFem</b>?!">>
<<st "You won't be able to get away with it any other way, maybe <b>$w10.name</b> will be understanding. You're not going to abandon your family, much less <b>$t2.name</b>.<br>You're going to tell the truth without really telling it."
"Tu ne vas pas pouvoir t'en sortir autrement, peut-être que <b>$w10.name</b> sera compréhensive. Tu ne vas pas abandonner ta famille, et encore moins <b>$t2.name</b>.<br>Tu vas dire la vérité sans vraiment la dire.">>
<<mc "The truth?"
"La vérité?">>
<<re $w10 "Ah! By the Goddess, he can speak, finally!"
"Ah! Par la Déesse, il peut parler, enfin!">>
<<mc "I found this card on the floor...at the reception desk and I know I shouldn't have, but I was curious so I kept it and tried the card..."
"J'ai trouvé cette carte par terre... à l'accueil et je sais que je n'aurai pas dû, mais j'étais curieux, alors je l'ai gardé et j'ai essayé la carte...">>
<<re $w10 "And have you explored the basements?"
"Et est-ce que tu as exploré les sous-sols?">>
<<mc "No, I didn't have time, I ran into this... man."
"Non, je n'ai pas eu le temps, je suis tombé sur cet... homme.">>
<<re $w10 "And that's all? Nothing more? Why not say anything then?"
"Et c'est tout? Rien de plus? Pourquoi ne rien dire alors?">>
<<mc "I don't know, I... I was ashamed of myself, that's why I didn't say anything. I knew it wasn't allowed and I did it anyway, I have no excuse, I was stupid."
"Je ne sais pas, j'ai... j'ai eu honte de moi, c'est pour ça que j'ai rien dit. Je savais, que ce n'était pas permis et je l'ai quand même fait, je n'ai pas d'excuse, j'ai été stupide.">>
<<re $w10 "Stupid is as man does. Anyway, I appreciate your honesty, belated as it is."
"N'est stupide que la masculinité. En tout cas j'apprecie ton honnêteté aussi tardive soit-elle.">>
<<mc "Am I going to have problems?"
"Est-ce que je vais avoir des problèmes?">>
<<re $w10 "You may not, but the person who lost this card is going to be in serious trouble. We limit access mainly to protect ourselves from spying on competing laboratories. Our formulas are revolutionary as you know.<br>I can see you meant nothing wrong. Isn't it?"
"Toi peut-être pas, mais la personne qui a perdu cette carte va avoir de sérieux problèmes. Nous limitons les accès surtout pour nous prémunir de l'espionnage de laboratoires concurrants. Nos formules sont révolutionnaires comme tu le sais.<br>Je vois bien que tu ne voulais rien faire de mal. N'est-ce pas?">>
<<st "On your side you have no doubt that they mainly limit access to hide their horrible hidden activities."
"De ton coté tu n'as aucun doute qu'ils limitent surtout les accès pour cacher leurs horribles activités annexes.">>
<<mc "No, of course. Thanks <b>$w10.name</b>..."
"Non bien sûr. Merci <b>$w10.name</b>...">>
<<re $w10 "<b>$m6.name</b> walks him back to the elevator.<br>And <b>$mc.name</b>! Next time you find a card, return it to the reception desk."
"<b>$m6.name</b> raccompagne le à l'ascenseur.<br>Et <b>$mc.name</b>! La prochaine fois que tu trouves une cartes, retourne la à l'accueil.">>
<<mc "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<place 60>>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<re $m6 "You leave now! Never come here again!"
"Toi partir maintenant! Plus jamais venir ici!">>
<<st "He puts you in the elevator and presses the ground floor.<br>During the ascent, you tell yourself that you were very lucky to get out of it unscathed knowing what they did to <b >$t2.name</b>."
"Il te met dans l'ascenseur et appuie sur le rez-de-chaussé.<br>Pendant la remontée, tu te dis que tu as eu beaucoup de chance de t'en sortir indème sachant ce qu'ils ont fait à <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "(Mumbling) Guess I'll have to drop the basement investigation. I don't think I can find another <b>S</b> access card."
"(Marmonnant) Je crois que je vais devoir abondonné mon enquête dans les sous-sols. Je ne pense pas pouvoir retrouver une autre carte d'accès <b>S</b>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "Get out of the elevator" "Sortir de l'ascenseur">>
<</x>>
<</switch>>
<<activthis "danger">>
<<st "You look at the documents left on the table, and you begin to read one of the other sheets left on the desk."
"Tu regardes les documents laissés sur la table, et tu commences à lire une des autres feuilles laissé sur le bureau.">>
<<scene "pharmafem_paper">>
<<mc "<i>Penile development for woman report.</i> What are they doing in these basements?"
"<i>Rapport sur le développement pénien pour femme.</i> Mais qu'est-ce qu'ils fabriquent dans ces sous-sols.">>
<<st "You flick through quickly, and start reading the points that stand out from the text."
"Tu feuillettes rapidement, et commences à lire les points qui ressortent du texte.">>
<<mc "So... <i>Unfortunately, there has been no significant progress on the subjects <b>HIP 8</b> to <b>11</b>...</i> If I remember correctly, <b>$t2.name</b> has a <b>HIP 13</b> tattoo. She had already told me, and obviously she is not the only unfortunate one to undergo the unnatural experiments of <b>PharmaFem</b>."
"Alors... <i>Il n'y a malheureusement aucune avancée significative sur les sujets <b>HIP 8</b> à <b>11</b>...</i> Si ma mémoire est bonne <b>$t2.name</b> a un tatouage <b>HIP 13</b>. Elle me l'avait déjà dit, et visiblement ce n'est pas la seule malheureuse à subir les expériences contre-nature de <b>PharmaFem</b>.">>
<<st "You go back to reading."
"Tu reprends ta lecture.">>
<<mc "<i>... although their clitoris has developed normally, unmistakably resembling a penis and measuring an almost respectable size of about <b>20</b> cm and quite thick...</i> Respectable? It's already bigger than me. <i>... these <b>proto-penis</b> can never become sexual organs specific to impregnation. Male testicular transplants are systematically rejected by the organism of these subjects.</i><br>Damn they crazy, why do they do all this to these women? Did they do this to <b>$t2.name</b>?<br><i>For the same reasons, it's still too early to tell if the <b>HIP 12</b> subject is a success or not, but there is little hope.</i>"
"<i>... bien que leur clitoris se soient développer normalement, ressemblant à s'y méprendre à un pénis et mesurant une taille presque respectable d'environ <b>20</b> cm et assez épais...</i> Respectable? C'est déjà bien plus que moi. <i>... ces <b>proto-pénis</b> ne pourront jamais devenir des orgoanes sexuels propre à l'impregnation. Les greffes d'un testicule masculin sont systèmatiquement rejetées par l'organisme de ces sujets.</i><br>Merde, ils sont fous, pourquoi ils font tout ça à ces femmes? Est-ce que c'est ce qu'il on fait à <b>$t2.name</b>?<br><i>Pour les mêmes raisons, il est encore trop tôt pour savoir si le sujet <b>HIP 12</b> est un succès ou non, mais il y a peu d'espoir.</i>">>
<<st "You come to a passage, which catches your eye because it concerns subject <b>HIP 13</b>, <b>$t2.name</b>."
"Tu arrives à un passage, qui attire ton regard car cela concerne le sujet <b>HIP 13</b>, <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "<i>We will not be able to reproduce the marvel of subject <b>HIP 13</b>, the situation was exceptional. The first woman with a completely new transplanted genital system.<br>It is remarkable that we were able to transplant a complete male reproductive system (penis, testicles, bladder and prostate) onto a female without any rejection.<br>The probability that we will again have the opportunity to have real female and male twins to conduct this kind of experiment is close to zero.<br>It is therefore imperative to find the subject on the run. We could have learned so much, a wealth of data about the biology and abilities of a woman with a real penis.<br>Her penis had not yet recovered from its third corpus spongiosum enlargement, however we assume it was close to becoming functional (erection and ejaculation of fertile semen). The perfect hybrid, the future of humanity.</i><br>Shit..."
"<i>Nous n'arriverons pas reproduir la merveille du sujet <b>HIP 13</b>, la situation était exceptionnelle. La première femme avec un tout nouveau système génital transplanté.<br>Il est remarquable que nous ayons pu greffer un système reproductif masculin complet (pénis, testicules, vessie et prostate) sur une femme sans aucun rejet.<br>La probabilité pour que nous ayons de nouveau l'opportunité d'avoir de véritable jumeaux femme et homme pour mener ce genre d'expérience, est proches de zéro.<br>Il est donc impératif de retrouver le sujet en fuite. Nous aurions pu apprendre tellement de choses, une mine de données sur la biologie et les aptitudes d'une femme avec un véritable pénis.<br>Son pénis n'avait pas encore récupéré de son troisième élargissement du corps spongieux, cependant nous supposons qu'il était proche de devenir fonctionnel (érection et éjaculation de semence fertile). L'hybride parfaite, le futur de l'humanité.</i><br>Merde...">>
<<st "You stop reading and stare blankly for a few seconds, stunned by these revelations."
"Tu stoppes ta lecture et restes quelques secondes le regard dans le vide, abassourdis par ces révélations.">>
<<mc "That can't be true... so <b>$t2.name</b> got her own twin brother's penis transplant.<br>I'm afraid her brother is no longer... I'm not sure we can survive without genitals... These people are monsters.<br>Until I know more, I guess I'll keep that to myself. I don't want to make <b>$t2.name</b> sad without being sure.<br>And what is their delirium to want to give a penis to women. I can imagine men wanting to become the stronger sex, but not the other way."
"C'est pas vrai... donc <b>$t2.name</b> s'est fait greffer le pénis de son propre frère jumeaux.<br>J'ai peur que son frère ne soit plus... je ne suis pas sur qu'on puisse survivre sans parties génitales... Ces gens sont des monstres.<br>Tant que je n'en sais pas plus, je crois que je vais garder ça pour moi. Je ne veux pas rendre <b>$t2.name</b> triste sans être sûr.<br>Et c'est quoi leur délire de vouloir donner un pénis aux femmes. Je peux concevoir que des hommes veuillent devenir le sexe fort, mais pas l'inverse.">>
<<st "You put the sheets back as they were on the desk."
"Tu remets les feuilles comme elles étaient sur le bureau.">>
<<if visited("officepaper1")<2>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1office" "Back" "Retour">>
<</x>><<place 51>><<set $jpcell=true; $nophone=true>>
<<set $gamedate to new Date(2020, 5, 17, 12, 0)>>
<<set $attire1.cloth=8; $attire1.undercloth=0; $attire1.shoes=0 >>
<<set $attire2.cloth=7; $attire2.undercloth=0; $attire2.shoes=5 >>
<<set $mc.stat3=0>>
<<st "You have been dressed, you have nothing on you and your smartphone has disappeared."
"Tu as été changé, tu n'as plus rien sur toi et ton smartphone s'est envolé.">>
<<mcchanger "undercloth" 0>>
<<mcchanger "cloth" 8>>
<<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $m6 $w10>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set $mc.diaper=0>>
<<mc "Where's my diaper?!"
"Où est passé ma couche?!">>
<<re $w10 "(Laughs) Is that the only thing you're worried about right now? You are a very strange little boy <b>$mc.name</b>..."
"(Rire) C'est la seule chose qui t'insquiète à cet instant? Tu es un bien étrange petit garçon <b>$mc.name</b>...">>
<</if>>
<<if $mc.cage>0>>
<<wardroberemove 8 $mc.cage>>
<<mc "Why do I no longer have my chastity cage?!"
"Pourquoi je n'ai plus ma cage de chasteté?!">>
<<if $mc.cagekey=="mc">>
<<set $mc.cagelock=0; $mc.cage=0>>
<<re $w10 "(Laughs) Don't worry about your little bird... although I approve of your choice to lock up this... tiny thing, for security reasons we cannot keep you with a chastity cage."
"(Rire) Ne t'inquiètes pas pour ton petit oiseau... bien que j'approuve ton choix d'enfermer ce... minuscule truc, pour des raisons de sécurité on ne peut pas te laisser avec une cage de chasteté.">>
<<else>>
<<set $mc.cagekey="mc"; $mc.cagelock=0; $mc.cage=0>>
<<re $w10 "I don't like encroaching on another woman's property. For security reasons we cannot keep you with a chastity cage."
"Je n'aime pas empièter sur la propriété d'une autre femme. Pour des raisons de sécurité on ne peut pas te laisser avec une cage de chasteté.">>
<<st "You don't even want to know how they managed to remove it without the key. Anyway, your penis seems whole."
"Tu ne veux même pas savoir comment ils ont réussi à l'enlever sans la clé. En tout cas, ton pénis semble entier.">>
<</if>>
<</if>>
<<mc "Release me! You have no right to do this!"
"Relâchez moi! Vous n'avez pas le droit de faire ça!">>
<<re $w10 "Of course we have the right. This situation is only the consequence of your misplaced curiosity. And you dared to steal one of our <b>S</b> access cards."
"Bien sûr que nous avons le droit. Cette situation n'est que la conséquence de ta curiosité mal placée. Et tu as osé nous voler une de nos cartes d'accès <b>S</b>.">>
<<mc "I didn't steal anything... I just found this card on the floor... at the reception desk. I know I shouldn't have, but I kept it... and use it."
"Je n'ai rien volé... j'ai juste trouvé cette carte par terre... à l'accueil. Je sais que je n'aurai pas dû, mais je l'ai gardé... et utilisé.">>
<<re $w10 "It's too late to confess, <b>$mc.name</b>. We can't let you go anymore, and it doesn't matter what you saw, or thought you saw, in our basements."
"C'est trop tard pour les aveux <b>$mc.name</b>. Nous ne pourvons plus te laisser partir, et peu importe ce que tu as vu, ou cru voir, dans nos sous-sols.">>
<<mc "My mothers are going to find out about my disappearance, and they are going to call the police!"
"Mes mères vont se rendre compte de ma disparition, et elles vont appeler la police!">>
<<re $w10 "For whom do you take us? We are not a criminal organization.<br>Your mothers have been warned. Besides, one of them told us to teach you about life, and to do whatever we wanted with you. She also asked us to leave you a message. Excuse the language, these are her own words : <i>Hey shithead! Take advantage of your professional experience moron, it'll be a vacation without you at home.</i>.<br>Your mother doesn't seem to think highly of you. And given your behavior, I can understand that."
"Pour qui nous prends-tu? Nous ne sommes pas une organisation criminelle.<br>Tes mères ont été prévenues. D'ailleurs l'une d'elle, nous a demandé de t'apprendre la vie, et de faire tout ce qu'on désirait sur toi. Elle nous a également demandé de te laisser un message. Excuses le langage, ce sont ses propres mots : <i>Hé merdeux! Profites bien de ton expérience professionnelle crétin, ça nous fera des vacances sans toi à la maison</i>.<br>Ta mère ne semble pas avoir une haute estime de toi. Et aux vues de ton comportement, je ne peux que la comprendre.">>
<<st "<b>$w1.name</b> in all its glory, the mother of the year..."
"<b>$w1.name</b> dans toute sa gloire, la mère de l'année...">>
<<mc "But I don't want to stay here!"
"Mais je ne veux pas rester ici!">>
<<re $w10 "You had more than one chance to do what was expected of you. And you didn't take them."
"Tu as eu plus d'une chance de faire ce qu'on attendait de toi. Et tu ne les as pas saisies.">>
<<mc "When are you going to release me? What are you going to do to me?"
"Quand allez-vous me relacher? Qu'est-ce que vous allez me faire?">>
<<re $w10 "You will first complete your contract with us. We may release you in the end. Know that your stay here will be more pleasant if you are accommodating."
"Tu vas d'abord terminer ton contrat avec nous. Nous te relacherons peut-être à la fin. Saches que ton séjour ici sera plus agréable si tu es conciliant.">>
<<st "You're trapped. You should've known they'd go that far, after what they did to <b>$t2.name</b>. You wonder if she'll be okay while you're locked up here."
"Tu es pris au piège. Tu aurais dû te douter qu'ils iraient jusque là, après ce qu'ils ont fait à <b>$t2.name</b>. Tu te demandes si ça va aller pour elle, pendant que tu es enfermé ici.">>
<<re $w10 "I'll let you meditate the choices that got you here. See you in few days for your injection... goodbye <b>$mc.name</b>. Come on <b>$m6.name</b>, time to go."
"Je te laisse méditer sur les choix qui t'ont mené ici. À dans quelques jours pour ton injection... au revoir <b>$mc.name</b>. Allez <b>$m6.name</b>, on y va.">>
<<st "You have no idea what time it is.<br>The professor and the guard leave the room, and you hear locks closing.<br>You don't know if that's what they injected you with, but you're literally falling asleep."
"Tu n'as plus aucune idée de l'heure qu'il est.<br>La professeure et le gardien quittent la pièce, et tu entends des verrous se fermer.<br>Tu ne sais pas si c'est ce qu'ils t'ont injecté, mais tu tombes litéralement de sommeil.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|sleep" "Rest" "Se reposer">>
<</x>>
<<switch $ctalk_total>>
<<case 7>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "Women love stupid jokes about blondes and men in general."
"Les femmes adorent les blagues sur la stupidité les blonds et des hommes en général.">>
<<mc "A couple of blond men got lost at the mall."
"Un couple d'hommes blonds se sont perdu dans le centre commercial.">>
<<ip "Are you sure it's a joke? Because this kind of thing happens all the time to men. They don't have any sense of direction."
"Vous êtes sûr que c'est une blague? Parce que ce genre de chose arrive sans arret aux hommes. Ils n'ont aucun sens de l'orientation.">>
<<mc "Are you letting me finish my joke, yes or no?"
"Vous me laissez finir ma blague, oui ou non?">>
<<ip "Go on..."
"Allez y...">>
<<mc "I resume...<br>A couple of blond men got lost at the mall. So, they got to the map, where they see a red arrow that says: You are here.<br>The two blond men look at each other and exclaim : <i>Wow! How do they know that?</i>"
"Je reprends...<br>Un couple d'hommes blonds s'est perdu dans le centre commercial. Ils vont alors juqu'à un encart où il y a une carte du centre commercial, dessus ils voient avec une flêche rouge où il est écrit : Vous êtes ici.<br>Les deux blonds se regardent l'un l'autre et s'exclament : <i>Ouah! Comment ils peuvent savoir ça!</i>">>
<<ip "Funny indeed, especially since it's so true. The real joke being the fact that blond guys can read, that's funny (Laughs)."
"Amusant en effet, surtout que c'est tellement vrai. La véritable blague étant le fait que des blonds sachent lire, ça c'est drôle (Rire).">>
<<mc "(Laugh) Yeah."
"(Rire) Ouais.">>
<<ip "Thanks for this little joke, I'll tell it to my colleagues."
"Merci pour cette petite blague je vais la raconter aux collègues.">>
<<mc "You are welcome."
"Je vous en prie.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<case 12>>
<<st "While you were going to huddle in a corner, You hear the door of the cell unlock.<br>The giant enters with an electric clipper and a plastic bottle in his hands.<br>You imagine that it is a treatment for your itching. But why a hair clipper?"
"Alors que tu allais te blottir dans un coin, tu entends la porte de ta cellule se dévérouiller.<br>Le géant entre avec dans les mains une tondeuse éléctrique et une bouteille en plastique.<br>Tu imagines que c'est un traitement pour tes démangeaisons. Mais pourquoi une tondeuse?">>
<<visumaker $e0 $m6>>
<<ip "Ah he's already there. Number 55 do everything he tells you."
"Ah il est déjà là! Numéro 55 faites tout ce qu'il vous dit.">>
<<mc "... If it's so it doesn't itch anymore, I'm not going to make a fuss."
"... si c'est pour que ça ne me gratte plus, je ne vais pas faire d'histoire.">>
<<if $mc.hstyle>0>>
<<set $mc.hstyle=0>>
<<re $m6 "Me shave head of you."
"Moi raser tête à toi.">>
<<mc "Do we really have to go this far?"
"Est-ce que c'est vraiment obligé d'aller aussi loin?">>
<<re $m6 "You have lice. You scratch. No hair, no more scratch."
"Toi pouilleux. Toi gratter. Plus cheveux, plus gratter.">>
<<mc "It seems logical..."
"Ça semble logique...">>
<<st "There, he grabs your head with one hand, and begins to shave your head with the clippers. You don't dare move too much, you feel like he could crush your head if you struggle."
"Là, il attrappe ta tête d'une main, et commence à te raser la tête avec la tondeuse. Tu n'oses plus trop bouger, tu l'impression qu'il pourait t'écraser la tête si tu te débattais.">>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<re $m6 "You have same haircut as <b>$m6.name</b> now. Happy?"
"Toi même coupe de cheveux que <b>$m6.name</b> maintenant. Content?">>
<<if $mc.pface>0>>
<<st "You want to cry, but you tell yourself the worst is over. Besides, why didn't he do your beard at the same time?"
"Tu as envie de pleurer, mais tu te dis le pire est passer. D'ailleurs pourquoi n'a-t-il pas fait ta barbe en même temps?">>
<<else>>
<</if>>
<<mc "... yes, yes happy."
"... oui oui content.">>
<<else>>
<<re $m6 "You already have a haircut like <b>$m6.name</b>, no need for clippers."
"Toi déjà coupe de cheveux comme <b>$m6.name</b>, pas besoin tondeuse.">>
<<mc "It's reassuring..."
"C'est rassurant...">>
<</if>>
<<re $m6 "You take product and go into shower. Rub well all over body with it. Mainly put and rub on girl's willy. (Salivating) Me help if you want."
"Toi prendres produit et aller dans douche. Bien frotter sur tout le corps avec. Surtout mettre et frotter sur le zizi de fille. (Salivant) Moi aider si toi veux.">>
<<mc "No... it'll be fine... I can do it on my own."
"Non... ça ira... je peux le faire tout seul.">>
<<st "You open the bottle, you discover a white viscous gel but which smells quite good.<br>The shower panel opens."
"Tu ouvres la bouteille, tu découvres un gel visqueux blanc mais qui sent plutôt bon.<br>Le panneau de la douche s'ouvre.">>
<<if $mc.pface>0>>
<<re $m6 "You leave the product to do thing for several minutes before to wash your body.<br>And me forget, also put on face and rub beard with it."
"Toi laisser produit agrir plusieurs minutes avant laver corps.<br>Et moi oublier, aussi mettre sur visage et frotter barbe avec.">>
<<else>>
<<re $m6 "You leave the product to do thing for several minutes before to wash your body."
"Toi laisser produit faire truc plusieurs minutes avant laver corps.">>
<</if>>
<<if $mc.cloth>0>>
<<set $mc.cloth=0>>
<<st "Still a little uncomfortable in front of this man, you take off your clothes and climb into the shower.<br>You put gel everywhere and rub on each part. And the wait begins."
"Toujours un peu mal à l'aise devant cet homme, tu retires tes vêtements et tu grimpes dans la douche.<br>Tu mets du gel partout et frotte sur chaque partie. Et commence l'attente.">>
<<else>>
<<st "You are already naked, it's been a while since you lost your modesty, you climb into the shower.<br>You put gel everywhere and rub on each part. And the wait begins."
"Tu es déjà nu, ça fait un moment que tu as perdu ta pudeur, tu grimpes dans la douche.<br>Tu mets du gel partout et frotte sur chaque partie. Et commence l'attente.">>
<</if>>
<<mc "You don't have to look at me all the time."
"Vous n'êtes pas obligé de me regarder sans arrêt.">>
<<re $m6 "Me have to watch you. (Salivating) But also enjoy watch you."
"Moi devoir surveiller toi. (Salivant) Mais aussi aimer regarder toi.">>
<<st "You don't know what's happening, but you feel like it's starting to heat up all over your body."
"Tu ne sais pas ce qui se passe, mais tu as l'impression que ça commence à chauffer sur tout ton corps.">>
<<mc "What is happening? Your treatment is starting to burn me all over. What is this shower gel?"
"Qu'est-ce qui se passe? Votre traitement commence à me bruler de partout. C'est quoi ce gel douche!">>
<<re $m6 "This means product works, you can wash body now."
"Ça vouloir dire produit marcher, toi peux laver corps maintenant.">>
<<sc_shower>>
<<st "The water feels great, but it's weird the water seems very soft on your skin, more than usual.<br>You run your left hand over your body and when you look at it you see lots of hairs between fingers. You see that all your hair has come off your body, leaving you completely hairless."
"L'eau te fait un bien fou, mais c'est bizarre l'eau semble très douce sur ta peau, plus que d'habitude.<br>Tu passes ta main gauche sur ton corps et quand tu la regardes tu vois plein de poils entre des doigts. Tu vois que tous tes poils se sont détachés ton corps, te laissant complètement imberbe.">>
<<set
$mc.pface=0; $mc.pfacedelay=5000; $mc.pfacetime=$gamedate;
$mc.pbody=0; $mc.pbodydelay=5000; $mc.pbodytime=$gamedate;
$mc.parmpit=0; $mc.parmpitdelay=5000; $mc.parmpittime=$gamedate;
$mc.pcrotch=0; $mc.pcrotchdelay=5000; $mc.pcrotchtime=$gamedate;
$mc.ptrim=0; $mc.ptrimdelay=5000; $mc.ptrimtime=$gamedate
>>
<<sc_shower>>
<<mc "What did you do to me? I don't look like anything anymore!"
"Qu'est-ce que vous m'avez fait? Je ne ressemble plus à rien!">>
<<re $m6 "You no longer have bedbugs, lice and hairs. Happy?"
"Toi plus avoir punaises, poux et poils. Content?">>
<<st "You get out of the shower."
"Tu sors de la douche.">>
<<set $mc.stat4 -=30>>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<set $mc.stat4 +=30>>
<<st "You remain inert for a moment as if your brain was disconnected. You feel even more naked than naked.<br>The giant cleans the place a little, takes back what he had brought and leaves your cell quietly."
"Tu restes un moment inerte comme si ton cerveau était déconnecté. Tu te sens encore plus nu que nu.<br>Le géant nettoie un peu l'endroit reprend ce qu'il avait amené et quitte ta cellule en slience.">>
<<stat 0>>
<<restat "m6" 1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 4 -30>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>>
<<switch $ctalk_total>>
<<case 7>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You remember a pretty funny joke from <b>$m1.name</b>. You hope it will make her laugh too."
"Tu souviens d'une blague assez drôle de <b>$m1.name</b>. Tu espères qu'elle la fera rire aussi.">>
<<mc "Why is it so hard for men to make eye contact with a woman?"
"Pourquoi est-il si difficile pour les hommes d'établir un contact visuel avec une femme?">>
<<ip "Because we women are superior to you in every way? Or because you owe us respect, perhaps?"
"Parce que nous les femmes vous sont supérieures en tous points? Ou parce que vous nous devez le respect, peut-être?">>
<<st "You're starting to have some doubts about this joke, given her answers."
"Tu commences à avoir quelques doutes sur cette blague, vu ses réponses.">>
<<mc "Because... because boobs don't have eyes!"
"Parce que... parce que les seins n'ont pas d'yeux!">>
<<ip "How?! Goddess, I can't believe my ears. Is it an encouragement for the visual aggression of women."
"Comment?! Par la Déesse, j'en crois pas mes oreilles. Est-ce que c'est un encouragement à l'agression visuelle des femmes.">>
<<mc "What? No not at all! It's a joke to say that men only think ab-"
"Quoi? Non, pas du tout! C'est une blague pour dire que les hommes ne pensent qu-">>
<<ip "I'll stop you right away! That's not the kind of joke you can tell to a woman. Go back to your activities, you will do better!"
"Je t'arrête tout de suite! C'est pas le genre de blague que tu peux dire à une femme. Retournez à tes activités, vous ferez mieux!">>
<<st "What an idea to tell a <b>$m1.name</b> joke. Of course it would go wrong."
"Quelle idée de raconter une blague de <b>$m1.name</b>. Bien sûr que ça allait mal se passer.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>><<place 66>><<addmins $traveltime>><<addmins 5>>
<<set $injpsl2room=0; _injpsl2room="">>
<<set $injpsl2security=0; _injpsl2security="">>
<<set $injpsl2lab=0; _injpsl2lab="">>
<<activthis "danger">>
<<set _limitdanger=5>>
<<danger>>
<<switch $activ_danger>>
<<case 0>>
<<activthis "danger">>
<<scene "pharmafem_elevator">>
<<st "You enter the elevator, then you place your S card on the control box provided for this purpose: the sub-level buttons light up. You press the button for the second basement."
"Tu entres dans l'ascenseur, puis tu places ta carte S sur le boîtier de control prévu à cet effet : les boutons des sous-sols s'illuminent. Tu appuies sur le bouton du deuxième sous-sol.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You arrive for the first time in basement."
"Tu arrives pour la première fois au sous-sol.">>
<<mc "(Mumbling) I have to be very careful from there. Where should I start?"
"(Marmomant) Faut que je fasse très attention à partir de là. Par où je dois commencer?">>
<<tips "You can now explore <b>PharmaFem</b> basement. Be careful, the more time you spend exploring these places, the more likely you are to get caught by security.<br>Your suspicion level is reset every day. Another important point is that you can spy on conversations in certain rooms, but each character has their own schedule."
"Tu peux maintenant explorer les sous-sols de <b>PharmaFem</b>. Attention, plus tu passeras du temps à explorer ces lieux, plus tu auras de chance de te faire prendre par la sécurité.<br>Ton niveau de suspicion est réinitialisé chaque jour. Autre point important tu peux espionner des conversations dans certaines pièces, mais chaque personnage a son propre emploi du temps.">>
<<x 9>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "L0" "RC">>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "L1" "E1">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "cards" "open" 60 "jp|sl1hub" "SL1" "SS1">>
<</x>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 51 "jp|sl2cell1" " Cell 1" " Cellule 1">>
<<dbt "none" "none" 51 "jp|sl2cell2" " Cell 2" " Cellule 2">>
<<dbt "none" "none" 68 "jp|sl2room" "_injpsl2room Third door on the left" "_injpsl2room Troisième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 67 "jp|sl2lab" "_injpsl2lab Back door" "_injpsl2lab Porte du fond">>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2security2" "_injpsl2security Door on the right" "_injpsl2security La porte à droite">>
<</x>>
<<case 1>>
<<st "You arrive in the main hallway of the sub-level 2."
"Tu arrives dans le couloir principal du sous-sol 2.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Where do I start? I must not waste time."
"Je commence par où. Je ne dois pas trainer.">>
<<x 9>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "L0" "RC">>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "L1" "E1">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "cards" "open" 60 "jp|sl1hub" "SL1" "SS1">>
<</x>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 51 "jp|sl2cell1" "Cell 1" "Cellule 1">>
<<dbt "none" "none" 51 "jp|sl2cell2" "Cell 2" "Cellule 2">>
<<dbt "none" "none" 68 "jp|sl2room" "_injpsl2room Third door on the left" "_injpsl2room Troisième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 67 "jp|sl2lab" "_injpsl2lab Back door" "_injpsl2lab Porte du fond">>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2security2" "_injpsl2security Door on the right" "_injpsl2security La porte à droite">>
<</x>>
<<default>>
<<if $activ_danger<_limitdanger>>
<<set _mcthinklist0=[
"Do I stop there? It may be risky to dig deeper.",
"I may be able to snoop around a bit more, but it's risky.",
"Maybe I should get out of this basement before I get spotted.",
"I can certainly find interesting things in one of the rooms.",
"I think it's time for me to leave, before I get caught.",
"I'm really scared of getting caught, I should leave."
]>>
<<set _mcthinklist1=[
"Est-ce que j'arrête là? C'est peut être risqué d'aller fouiller plus loin.",
"Je peux peut-être fouiner encore un peu, mais c'est risqué.",
"Je devrais peut-être quitter ce sous-sol, avant de me faire repérer.",
"Je peux certainement trouver des choses intéressantes dans une des pièces.",
"Je crois qu'il est temps pour moi de partir, avant que je me fasse prendre.",
"J'ai vraiment peur de me faire prendre, je devrais partir."
]>>
<<st "You are in the main hallway."
"Tu es dans le couloir principal.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mcthinklist0.random() _mcthinklist1.random()>>
<<x 9>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|hub" "L0" "RC">>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "L1" "E1">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "cards" "open" 60 "jp|sl1hub" "SL1" "SS1">>
<</x>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 51 "jp|sl2cell1" "Cell 1" "Cellule 1">>
<<dbt "none" "none" 51 "jp|sl2cell2" "Cell 2" "Cellule 2">>
<<dbt "none" "none" 68 "jp|sl2room" "_injpsl2room Third door on the left" "_injpsl2room Troisième porte à gauche">>
<<dbt "none" "none" 67 "jp|sl2lab" "_injpsl2lab Back door" "_injpsl2lab Porte du fond">>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2security2" "_injpsl2security Door on the right" "_injpsl2security La porte à droite">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You return to the hallway, but you fall face to face with a gigantic man."
"Tu retournes dans le couloir, mais tu tombes nez-à-nez avec un homme gigantesque.">>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<mc "(Mumbling) Damn..."
"(Marmomant) Merde...">>
<<if visited("jp|sldanger")>>
<<re $m6 "You, here again?"
"Toi, encore ici?">>
<<st "You think maybe you can negotiate with this simpleton."
"Tu te dis que tu peux peut-être négocier avec ce simplet.">>
<<mc "Yeah, I have an appointment with your Mistress."
"Ouais, j'ai rendez-vous avec ta Maîtresse.">>
<<st "You see the giant thinking strongly for a few seconds."
"Tu vois le géant penser fortement pendant quelques secondes.">>
<<re $m6 "You, not tell truth to me!"
"Toi, pas dire la vérité à moi!">>
<<st "<b>$m6.name</b> grabs your arm tightly as soon as you were trying to walk away."
"<b>$m6.name</b> t'ampoigne fermement le bras aussi tôt que tu essayais de t'éloigner de lui.">>
<<mc "Please let me go!"
"S'il te plait lâches moi!">>
<<st "He drags you to one of the offices. You know you were lucky to get out last time."
"Il te traine dans un des bureaux. Tu sais que tu as eu de la chance de t'en sortir la dernière fois.">>
<<place 62>>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<re $m6 "You, don't move. Me, calling Mistress."
"Toi, pas bouger. Moi, appeler Maîtresse.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $m6 "Mistress... me arrest again same intruder in basement. Him, in office.<br>Yes... We, wait."
"Maîtresse... moi encore arrêter même intru au sous-sol. Lui, dans bureau.<br>Oui... Nous, attendre.">>
<<st "You feel your fear rising with every second of waiting, you know that these people have no moral limits.<br>After a few minutes <b>$w10.name</b> enters the office."
"Tu sens ta peur grimper à chaque seconde d'attente, tu sais que c'est gens n'ont aucune limite morale.<br>Après quelque minute <b>$w10.name</b> entre dans le bureau.">>
<<visumaker $m6 $w10>>
<<re $w10 "<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... You're not going to like the next events. You can't say I didn't warn you."
"<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... La suite des événements ne va pas te plaire. Tu ne pourras pas dire que je t'avais pas prévenu.">>
<<mc "What are you going to do to me?"
"Qu'est-ce que vous allez me faire?">>
<<re $w10 "Your life will change a bit, I'm not going to lie to you. But before that, are you going to tell me why you came back to our basements? And I want the truth this time!"
"Ta vie va un peu changer, je ne vais pas te mentir. Mais avant cela, tu vas me dire pourquoi tu es revenu dans nos sous-sols? Et je veux la vérité cette fois!">>
<<st "You have no idea how to get out of this situation. silence is perhaps the best defense."
"Tu n'as aucune idée de comment te sortir de cette situation. le silence est peut-être la meilleure des défenses.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w10 "I know that any man you are, and as stupid as you are, there must be a reason for you to take the risk of returning to snoop around in our restricted areas."
"Je sais que tout homme que tu sois, et aussi stupide que tu sois, il y a forcement une raison pour que tu prennes le risque de revenir fouiner dans nos zones restraintes.">>
<<mc "... I... I did not do anything wrong. Please let me go. I won't be coming back to your basements again... I promise."
"... Je... je n'ai rien fait de mal. Laissez moi partir s'il vous plait. Je ne reviendrais plus dans vos sous-sols... je le promets.">>
<<re $w10 "All I hear is emptiness and not the beginning of an explanation. Either! I don't really need your answers.<br>You force me to take certain measures, I didn't think it would be necessary, but obviously you leave me no choice."
"Tout ce que j'entends c'est du vide et non un début d'explication. Soit! Je n'ai pas vraiment besoin de tes réponses.<br>Tu m'obliges à prendre certaines mesures, je ne pensais pas qu'elle serait nécessaire, mais visiblement tu ne me laisses pas le choix.">>
<<st "She nods in the direction behind you."
"Elle fait un signe de la tête derrière toi.">>
<<mc "Huh... what... are... you..."
"Hein... qu'est... ce... vous...">>
<<st "You feel a sting in your neck, and it's the black out.<br>After a while."
"Tu sens une piqure dans ton cou, et c'est le trou noir.<br>Après un certain temps.">>
<<stat 0>>
<<restat "w10" -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "dangerconsequence" "Open your eyes" "Ouvir les yeux">>
<</x>>
<<else>>
<<re $m6 "Who you be?"
"Qui toi être?">>
<<st "You're instantly straight through his extremely deep voice."
"Tu es instantanement intimidé par sa voix extrèmement grave.">>
<<mc "Uh... nobody... sir."
"Euh... personne... monsieur.">>
<<re $m6 "You, come."
"Toi, venir avec moi.">>
<<st "You try to escape, but the man grabs your arm tightly as soon as you do. You doubt you can escape him, even though he seems mentally slow."
"Tu essaies de t'échapper, mais l'homme t'ampoigne fermement le bras aussi tôt. Tu doutes de pouvoir lui échapper, même si il a l'air lent mentalement.">>
<<re $m6 "You come! You no right to be here."
"Toi venir avec moi! Toi pas le droit être ici.">>
<<st "He drags you to one of the nearby offices. You start to panic."
"Il te traine dans un des bureaux à proximité. Tu commences à paniquer.">>
<<place 62>>
<<visumaker $m6 $e0>>
<<mc "What are you going to do to me?"
"Qu'est-ce que vous allez me faire?">>
<<re $m6 "You, don't speak. Me, calling Mistress."
"Toi, pas parler. Moi, appeler Maîtresse.">>
<<st "You see the giant using some kind of simple communication device with a single button."
"Tu vois le géant utiliser une sorte d'appareil de communication tout simple avec un seul bouton.">>
<<re $m6 "Mistress... me arrest intruder in basement. Him, in office.<br>Yes... We, not move."
"Maîtresse... moi arrêter intru au sous-sol. Lui, dans bureau.<br>Oui... Nous, pas bouger.">>
<<st "You apprehend what is going to happen, but you tell yourself that other than being in this restricted area, you have nothing on you that could incriminate <b>$t2.name</b>.<br>After a few minutes a familiar face enters the office."
"Tu apréhendes ce qui va se passer, mais tu te dis que à part être dans cette zone restreinte, tu n'as rien sur toi qui pourrait incriminer <b>$t2.name</b>.<br>Après quelque minute un visage familier entre dans le bureau.">>
<<visumaker $m6 $w10>>
<<re $w10 "<b>$mc.name</b>! What are you doing here?! You have no right to be in that part of the building."
"<b>$mc.name</b>! Qu'est-ce que tu fais ici?! Tu n'as aucun droit d'être dans cette partie de l'immeuble.">>
<<st "You're going to have to choose your words carefully, if you want to walk free from this situation."
"Tu vas devoir choisir tes mots avec précaution, si tu veux sortir libre de cette situation.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["lie like never before", "play the fool", "remain silent" ]>>
<<set _btnamelist1=["mentir comme jamais", "faire l'idiot", "rester silencieux" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "jp|sldanger" "Do that." "Faire ça.">>
<</x>>
<</if>>
<</if>>
<</switch>><<set _haveitem=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==10>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<place 67>>
<<danger>>
<<if $injpsl2lab>>
<<include $injpsl2lab>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I wonder what these machines are for. No matter how much I look everywhere there is nothing at all here."
"Je me demande à quoi servent ces machines. J'ai beau regarder partout il n'y a rien du tout ici.">>
<<st "You see a large air vent."
"Tu vois une grande grille d'aération.">>
<<if visited("jp|sl2labvent")>>
<<mc "Now that I've opened the vent, maybe I can see if it gives me access to another room."
"Maintenant que j'ai ouvert la grille, je peux peut-être voir si ça me donne accès à une autre pièce.">>
<<else>>
<<mc "I guess it was through this sort of vent that <b>$t2.name</b> managed to escape."
"Je crois que c'est par ce genre de conduit que <b>$t2.name</b> a réussi à s'échapper.">>
<<if _haveitem>>
<<st "Luckily for you, you always have a screwdriver handy."
"Heureusement pour toi tu as toujours un tournevis à porté de main.">>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if visited("jp|sl2labvent")>>
<<dbt "none" "none" 65 "jp|sl2security" "Go through the air vent" "Passer par la grille d'aération">>
<<else>>
<<dbt "peek" "none" 62 "jp|sl2labvent" "Try to open the air vent" "Essayer d'ouvrir la grille d'aération">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 66 "jp|sl2hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>>
<<danger>>
<<st "Once entered the room of the first cell. You pass in a sort of security sasse. There is a screen that shows the interior of the room."
"Une fois entré dans la pièce de la première cellule. Tu passes dans une espèce de sasse de sécurité. Il y a écran qui montre l'intérieur de la pièce.">>
<<pcvisu "pc_cell1">>
<<mc "There's nothing in this cell, not even one of the victims of their experiments.<br>Was <b>$t2.name</b> locked in that kind of padded room?"
"Il y a rien dans cette cellule, pas même une des victimes de leurs expériences.<br>Est-ce que <b>$t2.name</b> était enfermée dans ce genre de pièce capitonnée?">>
<<st "You don't linger, this cell gives you shivers down your spine."
"Tu ne t'attardes pas, cette cellule te donne froid dans le dos.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 66 "jp|sl2hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<danger>>
<<st "Once entered the room of the second cell. You pass in a sort of security sasse. There is a screen that shows the interior of the room."
"Une fois entré dans la pièce de la deuxième cellule. Tu passes dans une espèce de sasse de sécurité. Il y a écran qui montre l'intérieur de la pièce.">>
<<pcvisu "pc_cell2">>
<<mc "There is someone inside. (Yelling) Hey you! Are you okay? Can you hear me?<br>The woman inside doesn't move. She must not hear me."
"Il y a quelqu'un à l'intérieur. (Hurlant) Hé Toi! Est-ce que ça va? Tu m'entends?<br>La personne à l'intérieur ne bouge pas. Elle ne doit pas m'entendre.">>
<<st "Obviously these rooms are soundproof, and it requires an access code in addition to the card to open the cell door. You can't do anything more."
"Visiblement ces pièces sont insonorisées, et il faut un code d'accès en plus de la carte pour ouvrir la porte de la cellule. Tu ne peux rien faire de plus.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 66 "jp|sl2hub" "Back" "Retour">>
<</x>><<place 69>>
<<danger>>
<<if $injpsl2security>>
<<include $injpsl2security>>
<<else>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<st "This room seems to be an important place, it is written security above the card box. You listen through the door, you don't hear any noise.<br>You test your <b>S</b> card, but nothing helps, it doesn't open."
"Cette pièce semble être un lieu important, il est écrit sécurité au dessus du boitier. Tu écoutes à travers la porte, tu n'entends aucun bruit.<br>Tu testes ta carte <b>S</b>, mais rien n'y fait, ça ne s'ouvre pas.">>
<<mc "(Mumbling) Obviously I need an access code in addition to the card."
"(Marmonnant) Visiblement il me faut un code d'accès en plus de la carte.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 66 "jp|sl2hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<activthis "danger">>
<<danger>>
<<st "You manage to unscrew the grid from the wall."
"Tu réussis à dévisser la grille du mur.">>
<<scene "pharmafem_vent">>
<<mc "Come on! A little courage <b>$mc.name</b>! But do I have time to go further?"
"Allez! Un peu de courage <b>$mc.name</b>! Mais est-ce que j'ai le temps d'aller plus loin?">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2security" "Go through the air vent" "Passer par le conduit d'aération">>
<<dbt "none" "none" 67 "jp|sl2lab" "Back" "Retour">>
<</x>><<place 62>>
<<danger>>
<<st "You arrive at the door of what appears to be an office. You try to open the door and then your card, but nothing works."
"Tu arrives devant la porte de ce qui a l'air d'être un bureau. Tu essaies d'ouvrir la porte puis ta carte, mais rien n'y fait.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<mc "(Whispering) Damn, no way to open that damn door, it seems stuck."
"(Chuchotant) Zut, pas moyen d'ouvrir cette foutue porte, elle semble bloquée.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<place 69>>
<<danger>>
<<if lastVisited("jp|sl2labvent")<2>>
<<st "You exit the ventilation, and arrive in the security room."
"Tu sors de la ventilation, et arrives dans salle de sécurité.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I'm lucky there's no one there. Let's see what I can find here.<br>So there is a pile of documents, a computer and lots of screens.<br>They really monitor the whole building."
"J'ai de la chance, il n'y a personne. Voyons ce que je peux trouver ici.<br>Alors il y a un tas de documents, un ordinateur et plein d'écrans.<br>Ils surveillent vraiment tout le bâtiment.">>
<<x 1>>
<<if $t2.inquest<7>>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2securitydoc" "Look at the documents" "Regarder les documents">>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2securitypc" "Look at the computer" "Regarder l'ordinateur">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 67 "jp|sl2lab" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<st "You look at the security computer. Lucky for you, it's unlocked."
"Tu regardes l'ordinateur de sécurity. Une chance pour toi, il n'est pas vérouillé.">>
<<pcvisu "pc_security">>
<<if visited("jp|sl2securitypccam")>>
<<mc "I would never get used to this wallpaper."
"Je ne my ferais jamais à ce fond d'écran.">>
<<else>>
<<mc "This wallpaper is not very professional. Wait that wouldn't be... I guess the security team has a thing for trans people.<br>So what's in there..."
"Ce fond d'écran n'est pas très professionnel. Attend mais ça ne serait pas... J'imagine que l'équipe de sécurité a un penchant pour les trans.<br>Alors, qu'est-ce qu'il y a là dedans...">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2securitypccam" "Look at the laptop" "Lancer le programme de camera">>
<<if visited("jp|sl1locker") and $t2.inquest<8>>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2securitypcdoc" "Look at the register" "Regarder le registre">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2security" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<set $activ_danger = 0>>
<<pcvisu "pc_security_cam">>
<<mc "Awesome! I can erase the last hour of recording from the computeur. I will be able to erase my passage."
"Génial! Je peux effacer la dernière heure d'enregistrement de l'ordinateur. Je vais pouvoir effacer mon passage.">>
<<st "You select all the places you've been and erase the last hour from the hard drives. Like you've never been in their basement."
"Tu sélectionnes tout les endroits où tu es passé et efface la dernière heure des disques durs. Comme si tu n'étais jamais venu dans leur sous-sol.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2securitypc" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<pcvisu "pc_security_doc">>
<<st "You look at this register carefully, there is a long list of names associated with locker codes. You don't know the name of the server administrator."
"Tu regardes ce registre attentivement, il y a une longue liste de noms assoiciés à des codes de casier. Tu ne connaîs pas le nom de l'administrateur des serveurs.">>
<<if $t2.inquest>6>>
<<set $t2.inquest=8>>
<<mc "Now that I have her name... I should find her locker code. <b>Valérie</b>... code <b>2077</b>."
"Maintenant que j'ai son nom... je devrais trouver le code de son casier. <b>Valérie</b>... code <b>2077</b>.">>
<<elseif $t2.inquest>7>>
<<mc "I already have the code for the administrator's locker. <b>Valérie</b>, code <b>2077</b>."
"J'ai déjà le code du casier de l'administratrice <b>Valérie</b>, code <b>2077</b>.">>
<<else>>
<<mc "I have to find who the administrator is. I can't try all these codes randomly, it would take me too long, and I would risk being spotted."
"Il faut que j'apprenne qui est l'administrateur. Je ne peux pas me permettre d'essayer tous ces codes, ça me prendrait trop de temps, et je risquerai de me faire repérer.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2securitypc" "Back" "Retour">>
<</x>><<activthis "danger">>
<<scene "pharmafem_paper2">>
<<mc "There are really a lot of documents. It is marked that it is for destruction."
"Il y a vraiment beaucoup de documents. C'est marqué que c'est pour destruction.">>
<<st "Endless lists and lists of chemical compounds, incomprehensible to you."
"Des listes et des listes de composés chimiques à n'en plus finir, incompréhensible pour toi.">>
<<mc "That makes them complicated names... but let's see if there's something else."
"Ça en fait des noms compliqués... mais voyons si il y a autre chose.">>
<<st "Among this mass of paper, you see a short note, concerning the computer security procedures for the personnel of the laboratory."
"Parmis cette masse de papier, tu vois une courte note, concernant les procédures de sécurité informatique pour le personnel du laboratoire.">>
<<if visited("jp|sl1locker") and visited("jp|sl2securitypcdoc")>>
<<set $t2.inquest=7>>
<<mc "Exactly what I needed!<br>So what does it say: <i>I remind you, that I cannot protect our entire system if you continue to use passwords that are too simple or weak for your access. I saw again that some of you have <b>123bigcock</b> type passwords... I remind you that you need a password of more than 12 characters with numbers and specials symbols. Sincerely your super administrator <b>Valérie</b>.</i><br>Awesome! I have her name."
"Exactement ce qu'il me fallait!<br>Alors qu'est-ce que ça dit : <i>Je rappelle, que je ne peux pas protéger tout notre systeme si vous continuez d'utiliser de mot de passe trop simple ou débile pour vos accès. J'ai encore vu que certaines d'entre vous avez des mots de passe du type <b>123grossebite</b>... Je rappelle qu'il vous faut un mot de passe de plus de 12 caractères avec des chiffres et symbols speciaux. Bien à vous votre super administratrice <b>Valérie</b>.</i><br>Génial! J'ai son nom.">>
<<else>>
<<mc "Nothing really useful for my investigation."
"Rien de vraiment utile pour mon enquête.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 69 "jp|sl2security" "Back" "Retour">>
<</x>><<switch $place>>
<<case 63>>
<<set _man0="a big guy"; _man1="un grand gars">>
<<for _rp=0; _rp< $relation.length; _rp++>>
<<if $relation[_rp]=="m6">>
<<set _man0=$m6.name; _man1=$m6.name>>
<</if>>
<</for>>
<<st "Fortunately there are small windows, you could see that this lab room is occupied by <b>_man0</b>.<br>You bend down and listen at the door."
"Heureusement il y a des petites fenêtres, tu as pu voir que ce laboratoire est occupé par <b>_man1</b>.<br>Tu regardes discrêtement ce qu'il fait.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $m6>>
<<set $door=0>>
<<mc "(Whispering) He seems very focused on his task."
"(Chuchotant) Il a l'air très concentré sur sa tache.">>
<<st "The man moving boxes and machines from one corner to the other.<br>You decide to leave before being spotted."
"L'homme bouger des cartons et des machien d'un coin à l'autre.<br>Tu décides de partir avant de te faire repérer.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 60 "jp|sl1hub" "Walk away" "S'éloigner">>
<</x>>
<<default>>
error
<</switch>><<eventoutsideend 20>>
<<place 24>>
<<st "You are walking quietly down the street, when you are approached by the nun <b>$t5.name</b>. With these clothes, she does not go unnoticed."
"Tu marches tranquillement dans la rue, quand tu te fais aborder par la religieuse <b>$t5.name</b>. Avec ces vêtements, elle ne passe pas inaperçue.">>
<<visumaker $e0 $t5>>
<<re $t5 "Sinner, stop for a moment."
"Pécheur, arrêtes toi un instant.">>
<<mc "Sister <b>$t5.name</b>?"
"Sœur <b>$t5.name</b>?">>
<<re $t5 "How do you know me? Are you part of our church?"
"Comment me connaîs-tu? Fais-tu parti de notre église?">>
<<if visited("eo1y")>>
<<mc "Not yet... But we ran into each other a few days ago, you were with the mother <b>$w14.name</b>. I still have your prospectus."
"Pas encore... Mais on s'est croisé il y a quelques jours, vous étiez avec la mère <b>$w14.name</b>. J'ai toujours votre prospectus.">>
<<else>>
<<mc "Uh no... We ran into each other a few days ago, you were with the mother <b>$w14.name</b> if I remember correctly. And I told you I wasn't interested in your cult."
"Euh non... On s'est croisé il y a quelques jours, vous étiez avec la mère <b>$w14.name</b> si ma mémoire est bonne. Et je vous ai dit que j'étais pas intéressé par votre culte.">>
<</if>>
<<re $t5 "Yes exactly. I remember now, but I come across so many men, I mean sinners every day that the Goddess does.<br>Give some light to your corrupt male soul by making an offering to the Sisters of Emasculation Church."
"Oui, exact. Je me souviens maintenant, mais je croise tellement d'hommes, je veux dire de pécheurs chaque jour que la Déesse fait.<br>Donnes un peu de lumière à ton âme masculine corrompure en faisant une offrande à l'église des sœurs de l'émasculation.">>
<<mc "An offering?"
"Une offrande?">>
<<re $t5 "Money! (Mumbling) Goddess forgive that fool."
"De l'argent! (Marmonnant) Déesse pardonne cet imbécile.">>
<<mc "Oh..."
"Oh...">>
<<re $t5 "The more you give, the more you will be forgiven."
"Plus tu donneras, plus tu seras pardonné.">>
<<x 2>>
<<if $mc.stat7>5>>
<<cbt "none" 0 "eo2b1" "I would like to give a little." "Je veux bien donner un peu.">>
<</if>>
<<if $mc.stat7>20>>
<<cbt "sub" 100 "eo2b2" "Yeah, of course." "Ouais, bien sûr.">>
<</if>>
<<cbt "dom" 0 "eo2a" "No, I have nothing on me." "Non, j'ai rien sur moi.">>
<</x>>
<<if visited("mcpeew8")>1>>
<<set _w8score=1>>
<<addmins 45>>
<<else>>
<<set $w8.relation=6; _w8score=1>>
<<achievement 20>>
<</if>>
<<switch $bt>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<if $mc.cage>0>>
<<st "Even with your cage on, you try to aim as best you can for <b>$w8.name</b>'s mouth."
"Même avec ta cage, tu essaies de viser du mieux que tu peux la bouche de <b>$w8.name</b>.">>
<<else>>
<<st "You try to aim as best you can for <b>$w8.name</b>'s mouth."
"Tu t'appliques pour viser du mieux que tu peux la bouche de <b>$w8.name</b>.">>
<</if>>
<<scene "mcpissonw8_mouth">>
<<mc "Does my urinal enjoy?"
"Est-ce que mon urinoire se régale?">>
<<st "You surprise yourself, to be so dominating towards the so nice <b>$w8.name</b>."
"Tu te surprends toi-même, d'être aussi dominateur envers la si gentille <b>$w8.name</b>.">>
<<re $w8 "Uh, uh!"
"Euh, euh!">>
<<st "She doesn't dare move or speak, afraid of missing the slightest drop of piss. She just continuously swallows your urine. You see in those eyes that she loves every second of this humiliating situation."
"Elle n'ose pas bouger ou parler de peur de rater la moindre goutte de pisse. Elle se contente d'avaler en continue ton urine. Tu vois dans ces yeux qu'elle adore chaque seconde de cette humiliante situation.">>
<<mc "What a fantastic urinal you make."
"Quel fantastique urinoire tu fais.">>
<<st "She blushed even more. You feel like you're soon out of juice to offer her."
"Elle rougit encore plus. Tu sens que tu n'as bientôt plus de jus à lui offrir.">>
<<mc "These are the last drops, don't waste them."
"Ce sont les dernières gouttes, ne les gaspilles pas.">>
<<st "You're done, and she keeps your last gushes of urine in her mouth, passing it from one cheek to the other. She delights in it languidly before swallowing after a few seconds, stroking her throat."
"Tu as fini, et elle garde tes derniers jets d'urine en bouche, la faisant passer d'une joue à l'autre. Elle s'en délecte langoureusement avant d'avaler après quelques secondes en se tenant la gorge.">>
<<mc "Are you okay? Was my urine to your liking?"
"Tu vas bien? Mon urine était-elle à ton goût?">>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<if $mc.cage>0>>
<<st "Even with your cage on, you release without problem your stream of urine by sprinkling the whole head of <b>$w8.name</b>, as if you wanted to drown her in your piss."
"Même avec ta cage, tu relaches sans problème ton flot d'urine en aspergeant toute la tête de <b>$w8.name</b>, comme si tu voulais la noyer dans ta pisse.">>
<<else>>
<<st "You release your stream of urine by sprinkling the whole head of <b>$w8.name</b>, as if you wanted to drown her in your piss."
"Tu relaches ton flot d'urine en aspergeant toute la tête de <b>$w8.name</b>, comme si tu voulais la noyer dans ta pisse.">>
<</if>>
<<scene "mcpissonw8_face">>
<<mc "Does my urinal enjoy?"
"Est-ce que mon urinoire se régale?">>
<<st "You surprise yourself, to be so dominating towards the so nice <b>$w8.name</b>."
"Tu te surprends toi-même, d'être aussi dominateur envers la si gentille <b>$w8.name</b>.">>
<<re $w8 "Uh, uh!"
"Euh, euh!">>
<<st "She doesn't dare move or speak, afraid that it makes you miss her face. She just swallows some your urine, licking her lips every time. You see in those eyes that she loves every second of this humiliating situation."
"Elle n'ose pas bouger ou parler de peur de te faire rater son visage. Elle se contente d'avaler un peu de ton urine, se léchant les lèvres à chaque fois. Tu vois dans ces yeux qu'elle adore chaque seconde de cette humiliante situation.">>
<<mc "What a fantastic urinal you make."
"Quel fantastique urinoire tu fais.">>
<<st "She blushed even more. You feel like you're soon out of juice to offer her."
"Elle rougit encore plus. Tu sens que tu n'as bientôt plus de jus à lui offrir.">>
<<mc "These are the last drops, don't waste them."
"Ce sont les dernières gouttes, ne les gaspilles pas.">>
<<st "You're done, and she keeps your last gushes of urine in her mouth, passing it from one cheek to the other. She delights in it languidly before swallowing after a few seconds, stroking her throat. She then runs her hands over her face and licks them lovingly."
"Tu as fini, et elle garde tes derniers jets d'urine en bouche, la faisant passer d'une joue à l'autre. Elle s'en délecte langoureusement avant d'avaler après quelques secondes en se tenant la gorge. Elle passe ensuite ses mains sur son visage et les lèche amoureusement.">>
<<mc "Are you okay? I've completely stained your face. Was my urine to your liking?"
"Tu vas bien? J'ai complètement souillé ton visage. Mon urine était-elle à ton goût?">>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<set _w8score+=1>>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "Even with your cage on, you release without problem your stream of urine by sprinkling the whole head of <b>$w8.name</b>, as if you wanted to drown her in your piss."
"Même avec ta cage, tu relaches sans problème ton flot d'urine en aspergeant toute la tête de <b>$w8.name</b>, comme si tu voulais la noyer dans ta pisse.">>
<<else>>
<<st "You release your stream of urine by sprinkling the whole head of <b>$w8.name</b>, as if you wanted to drown her in your piss."
"Tu relaches ton flot d'urine en aspergeant toute la tête de <b>$w8.name</b>, comme si tu voulais la noyer dans ta pisse.">>
<</if>>
<<scene "mcpissonw8_face">>
<<mc "Does my urinal enjoy?"
"Est-ce que mon urinoire se régale?">>
<<st "You surprise yourself, to be so dominating towards the so nice <b>$w8.name</b>."
"Tu te surprends toi-même, d'être aussi dominateur envers la si gentille <b>$w8.name</b>.">>
<<re $w8 "Uh, uh!"
"Euh, euh!">>
<<st "She doesn't dare move or speak, afraid that it makes you miss her face. She just swallows some your urine, licking her lips every time. You see in those eyes that she loves every second of this humiliating situation.<br>She is not at the end of her surprises because you have reserve. You decide to piss on her body too."
"Elle n'ose pas bouger ou parler de peur de te faire rater son visage. Elle se contente d'avaler un peu de ton urine, se léchant les lèvres à chaque fois. Tu vois dans ces yeux qu'elle adore chaque seconde de cette humiliante situation.<br>Elle n'est pas au bout de ses surprises car tu as de la réserve. Tu décides de pisser son son corps également.">>
<<scene "mcpissonw8_all">>
<<mc "I will not leave any part of your body dry."
"Je ne laisserai aucune partie de ton corps au sec.">>
<<re $w8 "(Moan) ..."
"(Gémissement) ...">>
<<mc "What a fantastic urinal you make."
"Quel fantastique urinoire tu fais.">>
<<st "She blushed even more. You feel like you're soon out of juice to offer her."
"Elle rougit encore plus. Tu sens que tu n'as bientôt plus de jus à lui offrir.">>
<<mc "These are the last drops, don't waste them."
"Ce sont les dernières gouttes, ne les gaspilles pas.">>
<<st "You're done, and you see you left a pool of piss on the floor where <b>$w8.name</b> is. She's already soaked in your urine, but she lies down in it, rolls from one side to the other. Then still on the floor, she runs her hands over her face and body, and she licks them lovingly at every pass."
"Tu as fini, et tu vois que tu as laissé une mare de pisse sur le sol où est <b>$w8.name</b>. Elle est déjà trempée de ton urine, mais elle se couche dedans, se roule d'un coté puis de l'autre. Encore à même le sol, elle passe ensuite ses mains sur son visage et son corps, et elle les lèche amoureusement à chaque passage.">>
<<mc "Are you okay? I've completely stained you, I may have gotten a little carried away.<br>Was my urine to your liking?"
"Tu vas bien? Je t'ai complètement souillé, je me suis peut-être un peu emporté.<br>Mon urine était-elle à ton goût?">>
<<default>> /* --------------------------------------- */
error pee on w8
<</switch>>
<<if visited("mcpeew8")>1>>
<<if $mc.stat3<34>>
<<re $w8 "(blushing) You have no idea... It was good. What a pity that there was so little pee. I confess to you that I am still a bit on my thirst."
"(Rougissant) Tu n'as pas idée... C'était bon. Quel dommage qu'il n'y en ai eu que si peu. Je t'avoue que je reste un peu sur ma soif.">>
<<mc "Sorry, it's true that I didn't have a very strong urge. I'll try to give you more next time."
"Désolé, c'est vrai que je n'avais pas une très grosse envie. J'essaierai de t'en donner plus la prochaine fois.">>
<<elseif $mc.stat3<67 and $mc.stat3>33>>
<<set _w8score+=1>>
<<re $w8 "(Blushing) You have no idea... It was awesome, I came so much... so hot... It's so much better than my own pee. Thank you for using me like this."
"(Rougissant) Tu n'as pas idée... C'était génial, j'ai bien joui... si chaud... C'est tellement meilleur que ma propre urine. Merci de m'avoir utilisé de la sorte.">>
<<mc "Please, and it's always exciting to pee on you."
"Je t'en prie, et c'est toujours excitant de te pisser dessus.">>
<<else>>
<<set _w8score+=2>>
<<re $w8 "(Blushing) It's the best... Goddess, I've come like never before... so hot and so much pee. Way better than my own urine. Thank you <b>$mc.name</b> for using me as your urinal."
"(Rougissant) C'est la meilleure... Par la Déesse, j'ai joui comme jamais... si chaud et quelle grosse quantité de pipi. Tellement meilleur que ma propre urine. Merci <b>$mc.name</b> de m'avoir utilisé comme ton urinoire.">>
<<mc "I held myself back for you. I knew you were thirsty, and I love to piss on you."
"Je me suis retenu pour toi. Je savais que tu étais assoifée, et j'adore te pisser dessus.">>
<</if>>
<<re $w8 "(Blushing) I can't thank you enough for being my friend and to use me like that. I'm in heaven."
"(Rougissant) Je te remercierai jamais assez d'être mon ami et de m'utiliser comme ça. Je suis au paradis.">>
<<mc ""
"Je t'en prie. On voit bien que tu es dans ton élément (Rire). (Souriant) J'avoue que ça me plait toujours autant de te pisser dessus.">>
<<st "She was going to jump on you with joy, but you reflexively dodge her."
"Elle allait te sauter dessus de joie, mais tu l'esquives par reflexe.">>
<<re $w8 "Sorry, I must stink of your pee. But thanks, thanks, thanks!"
"Désolé, je dois puer ton pipi. Mais merci, merci, merci!">>
<<mc "I don't see how? Who wouldn't dream of having such an adorable urinal?"
"Je ne vois pas comment? Qui ne reverait pas d'avoir un si adorable urinoire.">>
<<re $w8 "(Blushing) Thank you Master!"
"(Rougissant) Merci mon Maître!">>
<<mc "I'll leave you, I imagine you want to clean up a bit after that."
"Je vais te laisser, j'imagine que tu veux te nettoyer un peu après ça.">>
<<re $w8 "Yes, although I would love to keep your smell on me, I know that you want your urinal to stay clean.<br>(Smiling) I will be satisfied with my diaper soaked with your urine!"
"Oui, même si j'adorerai garder ton odeur sur moi, je sais que tu veux que ton urinoire reste propre.<br>(Souriant) Je me contenterai de ma couche imbibé de ton urine!">>
<<if $kinklist[30].mc>9>>
<<st "What a wonderful pee freak."
"Quelle merveilleuse folle du pipi.">>
<<mc "What a cute and naughty girl... I can't refuse you that."
"Quelle mignonne et vilaine fille... je ne peux pas te refuser ça.">>
<<re $w8 "(Blushing) I'm counting on my owner then."
"(Rougissant) Je compte sur mon propriètaire alors.">>
<<else>>
<<st "Her pee delirium goes a bit too far for you."
"Son délire urinaire va quand même un peu trop loin pour toi.">>
<<mc "I wouldn't want to spoil your fun. Do as you like."
"Je ne voudrais pas gâcher ton plaisir. Fais comme tu veux.">>
<<re $w8 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w8" _w8score>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<<case 1>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<<case 2>>
<<mcstat 14 2>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 15>>
<</switch>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<addkink 30 1>>
<<case 1>><<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<<case 2>><<addkink 20 2>><<addkink 30 2>>
<</switch>>
<<addkink 31 1>>
<</stat>>
<<else>> /* ------------------------------- */
<<if $mc.stat3<34>>
<<re $w8 "(blushing) You have no idea... It was good. What a pity that there was so little pee. I confess to you that I am still a bit on my thirst."
"(Rougissant) Tu n'as pas idée... C'était bon. Quel dommage qu'il n'y en ai eu que si peu. Je t'avoue que je reste un peu sur ma soif.">>
<<mc "Sorry, it's true that I didn't have a very strong urge."
"Désolé, c'est vrai que je n'avais pas une très grosse envie.">>
<<elseif $mc.stat3<67 and $mc.stat3>33>>
<<set _w8score+=1>>
<<re $w8 "(Blushing) You have no idea... It was awesome, I came so much... so hot... It's so much better than my own pee. Thank you for using me like this."
"(Rougissant) Tu n'as pas idée... C'était génial, j'ai bien joui... si chaud... C'est tellement meilleur que ma propre urine. Merci de m'avoir utilisé de la sorte.">>
<<mc "Please, even if it's a first for me, it was exciting to piss on you."
"Je t'en prie, même si c'est une première pour moi, c'était excitant de te pisser dessus.">>
<<else>>
<<set _w8score+=2>>
<<re $w8 "(Blushing) You have no idea... Goddess, I've come like never before... so hot and so much pee. Way better than my own urine. Thank you <b>$mc.name</b> for using me as your urinal."
"(Rougissant) Tu n'as pas idée... Par la Déesse, j'ai joui comme jamais... si chaud et quelle grosse quantité de pipi. Tellement meilleur que ma propre urine. Merci <b>$mc.name</b> de m'avoir utilisé comme ton urinoire.">>
<<mc "I held myself back for you. I knew you were thirsty, and even though it's a first for me, it was very exciting to piss on you."
"Je me suis retenu pour toi. Je savais que tu étais assoifée, et même si c'est une première pour moi, c'était très excitant de te pisser dessus.">>
<</if>>
<<re $w8 "(Blushing) You know... if you don't mind... I'm yours now."
"(Rougissant) Tu sais... si tu le veux bien... je suis à toi maintenant.">>
<<mc "What?"
"Hein?">>
<<re $w8 "Well... you stained me with your urine... you marked me as your own. (Timidly) I'm yours now."
"Hé bien... tu m'as souillé de ton urine... tu m'as marqué comme tienne. (Timidement) Je t'appartiens désormais.">>
<<mc "Kind like a girlfriend?"
"Genre comme une petite amie?">>
<<re $w8 "What? No not at all! I don't deserve such a title. I'm only good for receiving your pee.<br>This is what I wish with all my heart. If you want me as a receptacle for your piss."
"Quoi? Non pas du tout! Je ne mérite pas un tel titre. Je ne suis bonne qu'à recevoir ton pipi.<br>C'est ce que je souhaite de tout mon coeur. Si tu veux bien de moi comme réceptacle de ta pisse.">>
<<st "You didn't expect that, especially from a girl. As incredible as it sounds, she wants to be humiliated and dominated by you. You see no good reason to refuse her."
"Tu ne t'attendais pas à ça, surtout venant d'une fille. Aussi incroyable que ça puisse paraître, elle veut être humilié et dominée par toi. Tu ne vois pas de bonnes raisons de lui refuser.">>
<<mc "I don't know what to say...I didn't-"
"Je ne sais pas quoi dire... je n'ai pas-">>
<<re $w8 "Just tell me yes, please. I've never been able to get this far with anyone. You have listened to me and accepted me as I am until now, you are the person I trust the most after my brother. I want you to be my owner."
"Dis moi simplement oui, s'il te plait. Je n'ai jamais réussi à aller aussi loin avec quelqu'un. Tu m'as écouté et accepté comme je suis jusqu'à maintenant, tu es la personne en qui j'ai le plus confiance après mon frère. Je veux que tu sois mon propriètaire.">>
<<mc "Fine if that's what you really want. (Smiling) I admit that I liked pissing on you."
"Très bien si c'est ce que tu souhaites vraiment. (Souriant) J'avoue que ça m'a plu de te pisser dessus.">>
<<st "She was going to jump on you with joy, but you reflexively dodge her."
"Elle allait te sauter dessus de joie, mais tu l'esquives par reflexe.">>
<<re $w8 "Sorry, I must stink of your pee. But thanks, thanks, thanks! You won't regret it!"
"Désolé, je dois puer ton pipi. Mais merci, merci, merci! Tu ne le regrèteras pas!">>
<<mc "I don't see how? Who wouldn't dream of having such an adorable urinal?"
"Je ne vois pas comment? Qui ne reverait pas d'avoir un si adorable urinoire.">>
<<re $w8 "(Blushing) Thank you Master!"
"(Rougissant) Merci mon Maître!">>
<<mc "I'll leave you, I imagine you want to clean up a bit after that."
"Je vais te laisser, j'imagine que tu veux te nettoyer un peu après ça.">>
<<re $w8 "Oh no! I want to soak up the delicious smell of my owner. I want to fall asleep and wake up with your smell of urine on me and inside me."
"Oh non! Je veux m'imprégner de la délicieuse odeur de mon propriètaire. Je veux m'endormir et me reveiller avec ton odeur d'urine sur moi et en moi.">>
<<if $kinklist[30].mc>9>>
<<set _w8score+=1>>
<<st "What a wonderful pee freak. You feel like you're going to have alot of fun together."
"Quelle merveilleuse folle du pipi. Tu sens que vous allez bien vous amuser tous les deux.">>
<<mc "What a naughty girl... I would do anything to help you achieve this dream."
"Quelle vilaine fille... je ferais tout pour t'aider à réaliser ce rêve.">>
<<re $w8 "(Blushing) I'm counting on my owner then."
"(Rougissant) Je compte sur mon propriètaire alors.">>
<<else>>
<<st "Her pee delirium goes a bit too far for you."
"Son délire urinaire va quand même un peu trop loin pour toi.">>
<<mc "This is still new to me... this kind of fetish, but I wouldn't want to spoil your fun. Do as you like."
"C'est encore nouveau pour moi... ce genre de fétiche, mais je ne voudrais pas gâcher ton plaisir. Fais comme tu veux.">>
<<re $w8 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w8" _w8score>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<<case 1>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<<case 2>>
<<mcstat 14 2>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 16 3>><<mcstat 4 15>>
<</switch>>
<<mcstat 3 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<<case 1>><<addkink 20 1>><<addkink 30 2>>
<<case 2>><<addkink 20 2>><<addkink 30 3>>
<</switch>>
<<addkink 31 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|l1room4" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<rechanger $w8>><<if visited("w8peemc")>1>>
<<addmins 45>>
<</if>>
<<st "You have a breathtaking view of her beautiful pussy. Your heart is starting to race."
"Tu as une vue imprenable sur sa belle chatte. Ton coeur commence à s'emballer.">>
<<scene "w8pissonmc0">>
<<if $kinklist[30].mc>9>> /*------------------------- */
<<pill 0 1 0 1>>
<<re $w8 "Is my urinal ready to receive my precious liquid?"
"Est-ce que mon urinoire est près à recevoir mon précieux liquide?">>
<<mc "(Groaning) Oh yes, more than anything."
"(Gémissant) Oh oui, plus que tout au monde.">>
<<re $w8 "(Bossy tone) Beg me pee pot!"
"(Ton autoritaire) Supplie moi pot à pisse!">>
<<st "<b>$w8.name</b> usually so reserved and gentle, this situation brings out the woman in her. You want, no, you have to do what she asks you."
"<b>$w8.name</b> d'habitude si reservée et douce, cette situation fait ressortir la femme qui est en elle. Tu veux, non, tu dois faire ce qu'elle te demande.">>
<<mc "Please use me. Relieve yourself in your assigned pee pot."
"S'il te plait, utilises moi. Soulages toi dans ton pot à pisse attitré.">>
<<re $w8 "(Moaning) Alright piss pot. Open wide!"
"(Gémissant) Très bien pot à pisse. Ouvre bien grand!"
<<st "What you do immediately. <b>$w8.name</b> doesn't wait a second and releases a huge stream of urine that explodes on your face. Much of his urine ends up in your mouth and begins to overflow rapidly."
"Ce que tu fais immédiatement. <b>$w8.name</b> n'attend pas une seconde et relâche un flot d'urine énorme qui explose sur ton visage. Une bonne partie son urine finit dans ta bouche et commence à déborder rapidement.">>
<<scene "w8pissonmc2">>
<<re $w8 "(Bossy tone) Don't waste my delicious pee. Drink it!"
"(Ton autoritaire) Ne gâches pas mon délicieux pipi. Bois le!">>
<<st "You swallow as you can its yellow nectar which arrives continuously in your mouth and on your face and body. The taste of her urine is really sweet and warm."
"Tu avales comme tu peux son nectar jaune qui arrive en continue dans ta bouche et sur ton visage et ton corps. Le goût de son urine est vraiment doux et chaud.">>
<<re $w8 "(Moaning) Goddess, I didn't think it would be so good...to empty myself on you.<br>I'm almost done, let me guide you to my lower lips."
"(Gémissant) Par la Déesse, je ne pensais pas que ça serait si bon... de me vider sur toi.<br>J'ai presque fini, laisses moi te guider jusqu'à mes lèvres.">>
<<st "You're literally drowning in her piss and you have your eyes closed. She gently grabs your head to match your lips to hers."
"Tu es littéralement noyer par sa pisse et tu as les yeux fermée. Elle attrape doucement ta tête pour jumeler tes lèvres sur les siennes.">>
<<re $w8 "(Bossy tone) Wipe me!"
"(Ton autoritaire) Essuies moi!">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "The filthy smell and the humid heat of her pussy make you hard like never before in your chastity cage, and it immediately hurts you.<br>You start lovingly licking her slit. But you do not have the impression that it is no longer urine that you lick after a few seconds."
"L'odeur pouasseuse et la chaleur humide de sa chatte te font bander comme jamais dans ta cage de chasteté, et ça te fait immédiatement mal.<br>Tu commences à lècher amoureusement sa fente. Mais tu as l'imrpession que ce n'est plus de l'urine que tu lèches après quelques secondes.">>
<<else>>
<<st "The filthy smell and the humid heat of her pussy make you hard like never before.<br>You start lovingly licking her slit. But you do not have the impression that it is no longer urine that you lick after a few seconds."
"L'odeur pouasseuse et la chaleur humide de sa chatte te font bander comme jamais.<br>Tu commences à lècher amoureusement sa fente. Mais tu as l'imrpession que ce n'est plus de l'urine que tu lèches après quelques secondes.">>
<</if>>
<<re $w8 "(Moaning) Shiiiit! Stop <b>$mc.name</b>... Damn... That's fantastic, I think it's coming."
"(Gémissant) Meeeerde! Arrête <b>$mc.name</b>... Putain... C'est fantastique, je sens que ça vient.">>
<<st "You're not going to stop there, you continue to lick her harder and faster. Suddenly she collapses on the floor of the room."
"Tu ne vas pas t'arrêter là, tu continues de la lècher de plus belle et plus vite. D'un seul coup elle s'effondre sur le sol de la chambre.">>
<<re $w8 "(Huffing) Damn... (Moaning) Shit... (Huffing) My legs... can't... carry me... anymore..."
"(Soufflant) Putain... (Gémissant) Merde... (Soufflant) Mes jambes... ne me... portent... plus...">>
<<mc "Are you doing well? Didn't you hurt yourself?"
"Tu vas bien? Tu ne t'es pas fait mal?">>
<<if visited("mcpeew8")>1>>
<<re $w8 "I still can't get over how good it feels to empty myself on you. By the Goddess <b>$mc.name</b>! I have never come so hard in all my life. It was, no it's still there... it's still going on, it's awesome!"
"Je n'en reviens toujours pas du bien que ça me procure de me vider sur toi. Par la Déesse <b>$mc.name</b>! Je jouis si fort à chaque fois. C'était, non c'est encore là... ça continue c'est génial!">>
<<mc "Indeed you seem that you enjoy yourself every time."
"En effet tu as l'air de prendre ton pied à chaque fois.">>
<<re $w8 "Promise me you'll always be my pee pot...<br>Was it good for you too?"
"Promets moi que tu seras toujours mon pot à pisse...<br>C'était bon pour toi aussi?">>
<<else>>
<<re $w8 "If I'm fine? By the Goddess <b>$mc.name</b>! I have never come so hard in all my life. It was, no it's still there... it's still going on, it's awesome!"
"Si je vais bien? Par la Déesse <b>$mc.name</b>! J'ai jamais joui aussi fort de toute ma vie. C'était, non c'est encore là... ça continue c'est génial!">>
<<mc "Indeed you seem to have enjoy yourself."
"En effet tu as l'air d'avoir pris ton pied.">>
<<re $w8 "I don't think I could pee without you now.<br>Was it good for you too?"
"Je crois que je ne pourrais plus pisser sans toi maintenant.<br>C'était bon pour toi aussi?">>
<</if>>
<<st "You're still dripping with her piss, but you help <b>$w8.name</b> up and she quickly sits down on her bed."
"Tu es encore tout dégoulinant de sa pisse, mais tu aides <b>$w8.name</b> à se redresser et elle s'assoie rapidement sur son lit.">>
<<mc "Yes, your pee was delicious. Although now I feel a little dirty."
"Oui, ton pipi était délicieux. Même si maintenant je me sens un peu sale.">>
<<else>> /*------------------------------------------ */
<<re $w8 "Is my urinal ready to receive my precious liquid?"
"Est-ce que mon urinoire est près à recevoir mon précieux liquide?">>
<<mc "Uh... let's say yes..."
"Euh... on va dire que oui...">>
<<re $w8 "(Bossy tone) Beg me pee pot!"
"(Ton autoritaire) Supplie moi pot à pisse!">>
<<st "<b>$w8.name</b> usually so reserved and gentle, this situation brings out the woman in her. You don't want to spoil her fun, even if you don't understand."
"<b>$w8.name</b> d'habitude si reservée et douce, cette situation fait ressortir la femme qui est en elle. Tu ne veux pas gâcher son plaisir, même si tu ne comprends pas.">>
<<mc "Please use me. Relieve yourself on me."
"S'il te plait. Soulages toi sur moi.">>
<<re $w8 "(Moaning) Alright pee pot. Open wide!"
"(Gémissant) Très bien pot à pisse. Ouvre bien grand!"
<<scene "w8pissonmc1">>
<<st "She doesn't wait a second and releases a huge stream of urine that explodes on your body. You feel the heat of his piss trickling down on you. It's not unpleasant, it's like taking a hot shower."
"Elle n'attend pas une seconde et relâche un flot d'urine énorme qui explose sur ton corps. Tu sens la chaleur de sa pisse ruisseler sur toi. Ce n'est pas désagréable, c'est comme prendre une douche chaude.">>
<<re $w8 "(Moaning) Goddess, I didn't think it would be so good...to empty myself on you.<br>I'm almost done, let me guide you to my lower lips."
"(Gémissant) Par la Déesse, je ne pensais pas que ça serait si bon... de me vider sur toi.<br>J'ai presque fini, laisses moi te guider jusqu'à mes lèvres.">>
<<st "She gently grabs your head to match your lips to hers."
"Elle attrape doucement ta tête pour jumeler tes lèvres sur les siennes.">>
<<re $w8 "(Bossy tone) Wipe me!"
"(Ton autoritaire) Essuies moi!">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "The filthy smell and the humid heat of her pussy make you hard like never before in your chastity cage, and it immediately hurts you.<br>You start lovingly licking her slit. But you do not have the impression that it is no longer urine that you lick after a few seconds."
"L'odeur pouasseuse et la chaleur humide de sa chatte te font bander comme jamais dans ta cage de chasteté, et ça te fait immédiatement mal.<br>Tu commences à lècher amoureusement sa fente. Mais tu as l'imrpession que ce n'est plus de l'urine que tu lèches après quelques secondes.">>
<<else>>
<<st "The filthy smell and the humid heat of her pussy immediately make you hard like never before.<br>You start lovingly licking her slit. But you do not have the impression that it is no longer urine that you lick after a few seconds."
"L'odeur pouasseuse et la chaleur humide de sa chatte te font immédiatement bander comme jamais.<br>Tu commences à lècher amoureusement sa fente. Mais tu as l'imrpession que ce n'est plus de l'urine que tu lèches après quelques secondes.">>
<</if>>
<<re $w8 "(Moaning) Shiiiit! Stop <b>$mc.name</b>... Damn... That's fantastic, I think it's coming."
"(Gémissant) Meeeerde! Arrête <b>$mc.name</b>... Putain... C'est fantastique, je sens que ça vient.">>
<<st "You stop licking it. She tenses up and trembles all over her body."
"Tu arrêtes de la lécher. Elle se crispe et tremble de tout son corps.">>
<<mc "Are you doing well?"
"Tu vas bien?">>
<<if visited("mcpeew8")>1>>
<<re $w8 "I still can't get over how good it feels to empty myself on you. By the Goddess <b>$mc.name</b>! I have come so much. It was awesome!"
"Je n'en reviens toujours pas du bien que ça me procure de me vider sur toi. Par la Déesse <b>$mc.name</b>! J'ai tellement joui. C'était génial!">>
<<mc "Indeed you seem that you enjoy yourself every time."
"En effet tu as l'air de prendre ton pied à chaque fois.">>
<<re $w8 ">Was it good for you too?"
"C'était bon pour toi aussi?">>
<<mc "Well... Honestly it was quite nice. Although I feel a little dirty."
"Hé bien... Franchement c'était plutôt agréable. Même si je me sens un peu sale.">>
<<else>>
<<re $w8 "If I'm fine? By the Goddess <b>$mc.name</b>! I have come so much. It was awesome!"
"Si je vais bien? Par la Déesse <b>$mc.name</b>! J'ai tellement joui. C'était génial!">>
<<mc "You seem to have enjoy yourself."
"Tu as l'air d'avoir pris ton pied.">>
<<re $w8 "I don't think I could pee without you now.<br>Was it good for you too?"
"Je crois que je ne pourrais plus pisser sans toi maintenant.<br>C'était bon pour toi aussi?">>
<<mc "Well... it's new for me. Honestly it was quite nice, like a golden shower. Although I feel a little dirty."
"Hé bien... c'est nouveau pour moi. Franchement c'était plutôt agréable, comme une douche dorée. Même si je me sens un peu sale.">>
<</if>>
<</if>>
<<if visited("mcpeew8")>1>>
<<re $w8 "You're my pee pot, It's kind of your goal to be dirty and full of my urine."
"Tu es mon pot à pisse, c'est un peu ton but d'être sale et rempli de mon urine.">>
<<mc "(Blushing) Yeah, it seems that it fits me."
"(Rougissant) Ouais, il semblerait que ça ma place.">>
<<re $w8 "(Smiling) Nice! Alright, there are towels and vanilla wipes, to clean you up a bit."
"(Souriant) Bien! D'accord, il y a des serviettes et des lingettes à la vanille, pour te nettoyer un peu.">>
<<else>>
<<re $w8 "You're a pee pot now, that's kind of your goal."
"Tu es un pot à pisse maintenant, c'est un peu ton but.">>
<<mc "It surprised me a little moreover, I didn't think you were so dominating... you're a normal girl after all (Laughs)."
"Ça m'a un peu surpris d'ailleurs, je ne te pensais pas aussi dominatrice... tu es une fille normale finalement (Rire).">>
<<re $w8 "(Blushing) I didn't think I had that in me... It opened my eyes.<br>(Mumbling) You belong to me now..."
"(Rougissant) Je ne pensais pas avoir ça en moi... Ça m'a ouvert les yeux.<br>(Marmonnant) Tu m'appartiens désormais...">>
<<mc "Eh?"
"Hein?">>
<<re $w8 "I said, you belong to me now, I marked you... (Blushing) You are my pee pot, mine alone."
"Je disais, tu m'appartiens désormais, je t'ai marqué... (Rougissant) Tu es mon pot à pisse, à moi seule.">>
<<mc "What? Are you serious?"
"Quoi? T'es sérieuse là?">>
<<re $w8 "(Laughing and blushing) No...actually I would like to be. But it will only be if you want it too."
"(Riant et rougissant) Non... en fait j'aimerai l'être. Mais ça sera seulement si tu le veux aussi.">>
<<mc "I don't know, I need to think about it..."
"Je ne sais pas, faut que j'y réfléchisse...">>
<<re $w8 "Of course... I just loved what we just did so much, and I have a feeling you did too... so we could have that kind of relationship. Not all the time, just when I feel like peeing, well if you're up for it."
"Bien sûr... J'ai juste tellement adoré ce qu'on vient de faire, et j'ai l'impression que toi aussi... alors on pourrait avoir ce genre de relation. Pas tout le temps, juste quand j'ai envie de faire mes besoins, enfin si tu es partant.">>
<<mc "Let me think about it a bit, and I'll tell you next time."
"Laisses moi y penser un peu, et je te dirais la prochaine fois.">>
<<re $w8 "Alright, let's do that way. There are towels and vanilla wipes, to clean you up a bit."
"D'accord, on fait comme ça. Il y a des serviettes et des lingettes à la vanille, pour te nettoyer un peu.">>
<</if>>
<<mc "Okay, thanks."
"D'accord, merci.">>
<<st "You wipe yourself as best you can with the towels and then the wipes. While <b>$w8.name</b> lay there staring at the ceiling still in the joy of the moment. When you're about to leave."
"Tu t'essuies du mieux que tu peux avec les serviettes puis les lingettes. Pendant que <b>$w8.name</b> reste allongée à regarder le plafond encore dans la joie du moment. Au moment où tu t'apprètes à partir.">>
<<re $w8 "Thank you <b>$mc.name</b>, for everything...I've never been happier in my life."
"Merci <b>$mc.name</b>, pour tout... je n'ai jamais été aussi heureuse de ma vie.">>
<<mc "Don't mention it."
"Je t'en prie.">>
<<if $kinklist[30].mc>9>>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 2>><<mcstat 0 2>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 3 5>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 30 2>><<addkink 31 2>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 2>><<addkink 30 1>><<addkink 31 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<rechanger $w8>>
<<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $t5>>
<<mc "I would like to give a little."
"Je veux bien donner un peu.">>
<<st "You take <b>5</b> € in your wallet, and give it to her."
"Tu prends <b>5</b> € dans ton porte-monnaie, et lui donne.">>
<<re $t5 "The Goddess thanks you sinner! You could have been more generous but there is still a little hope for your soul!"
"La Déesse te remercie pécheur! Tu aurais pu te montrer plus généreux mais il y a encore un peu d'espoir pour ton âme!">>
<<mc "Here I am saved then... I wish you good luck for your fundraising."
"Me voilà sauvé alors... je vous souhaite bon courage pour votre collecte.">>
<<if visited("eo1y")>>
<<re $t5 "(Praying) I pray the Goddess that you will come see us at our church this Sunday."
"(Priant) Je prie la Déesse pour que tu passes nous voir à notre église ce dimanche.">>
<<mc "Alright... I'll try to come this Sunday."
"D'accord... j'essaierai de passer ce Dimanche.">>
<<else>>
<<st "Sister <b>$t5.name</b> hands you a flyer from their church, with the address."
"La sœur <b>$t5.name</b> te tend un prospectus de leur église, avec l'adresse.">>
<<re $t5 "If you want to be saved, come see us at our church this Sunday."
"Si tu veux être sauvé, passes nous voir à notre église ce Dimanche.">>
<<itemaddvisu 20>>
<<mc "Uh... Thanks. I will try but I make no promises."
"Euh... Merci. J'essaierai mais je ne promets rien.">>
<</if>>
<<re $t5 "Goodbye sinner."
"Au revoir pécheur.">>
<<mc "Goodbye sister."
"Au revoir ma sœur.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>><<mcstat 7 -5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $t5>>
<<mc "Yeah, of course."
"Ouais, bien sûr.">>
<<st "You take <b>20</b> € in your wallet, and give it to her."
"Tu prends <b>20</b> € dans ton porte-monnaie, et lui donne.">>
<<re $t5 "Oh wow... The Goddess thanks you! Your generosity does not be unnoticed!"
"Oh ouah... La Déesse te remercie! Ta générosité ne passe pas inaperçue!">>
<<mc "You are welcome... I hope this will help your church. I wish you good luck for your fundraising."
"Ce n'est rien... j'espère que ça aidera votre église. je vous souhaite bon courage pour votre collecte.">>
<<if visited("eo1y")>>
<<re $t5 "You are a good sinner, I mean a good believer. (Praying) I pray the Goddess that you will come see us at our church this Sunday."
"Tu es un bon pécheur, je veux dire un bon croyant. (Priant) Je prie la Déesse pour que tu passes nous voir à notre église ce dimanche.">>
<<mc "Alright... I'll come this Sunday."
"D'accord... je passerai ce Dimanche.">>
<<else>>
<<st "Sister <b>$t5.name</b> hands you a flyer from their church, with the address."
"La sœur <b>$t5.name</b> te tend un prospectus de leur église, avec l'adresse.">>
<<re $t5 "You deserve to be saved, come see us at our church this Sunday."
"Tu mérites d'être sauvé, passes nous voir à notre église ce Dimanche.">>
<<itemaddvisu 20>>
<<mc "Uh... Thanks. I will try but I make no promises."
"Euh... Merci. J'essaierai mais je ne promets rien.">>
<</if>>
<<re $t5 "Goodbye."
"Au revoir.">>
<<mc "Goodbye sister."
"Au revoir ma sœur.">>
<<stat 0>>
<<restat "t5" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 7 -20>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $t5>>
<<mc "No, I have nothing on me."
"Non, j'ai rien sur moi.">>
<<re $t5 "(Yelling) You are the worst sinner! And a liar! How dare you refuse to give for the Goddess! Sinner!"
"(Hurlant) Tu es le pire des pécheurs! Et un menteur! Comment oses-tu refuser de donner pour la Déesse! Pécheur!">>
<<st "You quickly distance yourself from this fanatic, it doesn't stop her from shouting at you."
"Tu t'éloignes rapidement de cette fanatique, ça ne l'empêche pas de crier sur toi.">>
<<re $t5 "(Screaming) You'll burn in hell! There is no more hope for you miscreant!"
"(Hurlant) Tu bruleras en enfer! Il n'y a plus d'espoir pour toi mécréant!">>
<<st "You still hear her cursing at you, while you're on another street."
"Tu l'entends encore pestiférer contre toi, alors que tu t'es dans une autre rue.">>
<<stat 0>>
<<restat "t5" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<set _mcwearsport=0; _mcshoessport=0; _mcclothsport=0>>
<<set $rew1in="w1">>
<<include "WardrobeList">>
<<for _wr=1; _wr<$wardrobe.length; _wr++>>
<<if $wardrobe[_wr].t==1>>
<<if _clothlist[$wardrobe[_wr].i].type==3>>
<<set _mcclothsport=$wardrobe[_wr].i>>
<</if>>
<</if>>
<<if $wardrobe[_wr].t==2>>
<<if _shoeslist[$wardrobe[_wr].i].type==3>>
<<set _mcshoessport=$wardrobe[_wr].i>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<if _mcshoessport>0 and _mcclothsport>0>>
<<set _mcwearsport=2>>
<</if>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type==3 and _shoeslist[$mc.shoes].type==3>>
<<set _mcwearsport=1>>
<</if>>
<<rechanger $w1 "c" 2>><<rechanger $w1 "h" 0>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<rereact "w1">>
<<re $w1 "You want to make yourself useful, runt?"
"Tu veux te rendre utile, l'avorton?">>
<<mc "Uh... it depends... Besides, I'm not likely to want to help you if you continue to call me by degrading names."
"Euh... ça dépend... En plus je ne risque pas de vouloir t'aider si tu continues de m'appeler par des noms dégradant.">>
<<re $w1 "You adore my usual pet names. Well as you like, you're big enough now... well, not really (Laughs). Would you like to help me with my training? I need a partner."
"Tu adores mes petits noms d'habitude. Bon comme tu voudras, tu es assez grand désormais... enfin façon de parler (Rire).<br>Ça te dit de m'aider pour mon entrainement? J'ai besoin d'un partenaire là.">>
<<st "It's weird, she never asked you to help her with her home workouts."
"C'est bizarre, elle ne t'a jamais demandé de l'aider pour ses entrainements à la maison.">>
<<mc "You mean you're gonna let me go to your basement gym?"
"Tu veux dire que tu vas me laisser aller dans ta salle de sport au sous-sol?">>
<<re $w1 "Of course... think for a second. We're not going to do that here."
"Bien sûr... réfléchis deux secondes. On ne va pas faire ça ici.">>
<<st "Maybe she's finally starting to have some consideration for you."
"Peut-être qu'elle commence enfin à avoir un peu de concidération pour toi.">>
<<mc "I'm in! (Smiling) Absolutely! What are we going to do?"
"Je suis partant! (Souriant) Carrement! Qu'est-ce qu'on va faire?">>
/* -------------------------------------------------- */
<<switch _mcwearsport>>
<<case 0>>
<<re $w1 "For starters, calm down... do you have a complete sports outfit at least? Because you're going to suffer with my training."
"Déjà, calmes toi... est-ce que tu as une tenue de sport complète au moins? Parce que tu vas souffrir avec mon entrainement.">>
<<mc "Suffer? No, I don't have that kind of clothing. I'm not really a sports person..."
"Souffrir? Non, je n'ai pas ce genre de vêtement. Je ne suis pas vraiment un sportif...">>
<<re $w1 "Foret it. forget about it. I don't even know why I asked for help from such a mollusc..."
"Bon, laisses tomber. Je ne sais même pas pourquoi j'ai demandé de l'aide à un mollusque pareil...">>
<<mc "I'll try to get it the next time you ask me. All right?"
"J'essaierai d'avoir ce qu'il faut la prochaine fois que tu me demanderas. D'accord?">>
<<re $w1 "If you want... You can return to your sissy occupations. Go! Get away."
"Si tu veux... Tu peux retourner à tes occupations de femmelettes. Allez! Tires toi.">>
<<st "For once you could have got closer to your mother.<br>You know what you need to buy for the next time she asks you for help with her training."
"Pour une fois que tu aurais pu te rapprocher de ta mère.<br>Tu sais ce que tu dois acheter pour la prochaine fois où elle te demandera de l'aide pour son entrainement.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<case 1>>
<<eventinsideend 8>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w1 "For starters, calm down... at least you're already in proper sissy sportswear, as you should be. Prepare to suffer with my training."
"Déjà, calmes toi... au moins tu es déjà en tenue de sport digne la petite femmelette que tu es. Prépares toi à souffrir avec mon entrainement.">>
<<else>>
<<re $w1 "For starters, calm down... at least you're already in sportswear. Prepare to suffer with my training."
"Déjà, calmes toi... au moins tu es déjà en tenue de sport. Prépares toi à souffrir avec mon entrainement.">>
<</if>>
<<mc "Suffer? What do you mean exactly?"
"Souffrir? Qu'est-ce que tu veux dire exactement?">>
<<re $w1 "Shut up! And follow me."
"La ferme! Et suis moi.">>
<<st "You're already happy to share a moment with your mother, you don't want to screw it up. You just follow her in silence."
"Tu es déjà heureux de partager un moment avec ta mère, tu ne veux pas tout foutre en l'air. Tu te contentes de la suivre en silence.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 6 "ew13y" "Basement" "Sous-sol">>
<</x>>
<<case 2>>
<<eventinsideend 8>>
<<re $w1 "For starters, calm down... do you have a complete sports outfit at least? Because you're going to suffer with my training."
"Déjà calmes toi... est-ce que tu as une tenue de sport complète au moins? Parce que tu vas souffrir avec mon entrainement.">>
<<mc "Suffer? Yeah, I got it in my room."
"Souffrir? Ouais, j'ai ce qu'il faut dans ma chambre.">>
<<re $w1 "Well, what are you waiting for? Go change and meet me in the basement. And hurry up!"
"Hé bien, qu'est ce que tu attends? Vas te changer et rejoins moi au sous-sol. Et dépêches toi!">>
<<mc "Yes, yes... I'll join you in five short minutes..."
"Oui, oui... je te rejoins dans cinq petites minutes...">>
<<place 0>>
<<st "You arrive in your room, and grab the first sports stuff you see."
"Tu arrives dans ta chambre, et attrappe les premières affaires de sport que tu vois.">>
<<mcchanger "cloth" _mcclothsport>><<mcchanger "shoes" _mcshoessport>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Let's go! I still wonder how I'm going to be able to help her... she's a professional sportswoman, I'm not up to it."
"C'est parti! Je me demande malgré tout comment je vais bien pouvoir l'aider... c'est une sportive professionnelle, je ne suis pas au niveau.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 6 "ew13y" "Basement" "Sous-sol">>
<</x>>
<</switch>><<include "WardrobeList">>
<<place 6>>
<<st "You are entering <b>$w1.name</b>'s lair for the first time. There are weights and weight machines just like in a real gym.<br>It smells of sweat and a slight floral smell, but it's not unpleasant."
"Tu entres pour la première fois dans l'antre de <b>$w1.name</b>. Il y a des poids et des machines de musculation comme dans une véritable salle de gym.<br>Ça sent la transpiration et une légère odeur florale, mais ce n'est pas désagréable.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w1 "I must say that this little girly's sports outfit suits you very well.<br>Come on! Move on! I hope you won't disappoint me... as usual."
"Je dois dire que ce petit ensemble de sport de fille te va très bien.<br>Allez! On s'active! J'espère que tu ne vas pas me décevoir... comma à ton habitude.">>
<<else>>
<<re $w1 "Come on! Move on! I hope you won't disappoint me... as usual."
"Allez! On s'active! J'espère que tu ne vas pas me décevoir... comma à ton habitude.">>
<</if>>
<<mc "If I already knew what we were going to do."
"Déjà si je savais ce qu'on va faire.">>
<<re $w1 "Shut up! Let's start by warming up! Do me some push-ups!"
"La ferme! On va commencer par s'échauffer! Fais moi des pompes!">>
<<mc "Eh? But I don't know if I can..."
"Hein? Mais je ne sais pas si j'en suis capable...">>
<<re $w1 "I can spoil the result for you : you can't do it! Because you're a fucking baby who can only suck <b>$t1.name</b>'s breasts!<br>So prove me wrong if you're a man! Do as much as possible!"
"Je peux te spoiler le résultat : tu n'en es pas capable! Parce que t'es un putain de bébé qui ne sais que tété les seins de <b>$t1.name</b>!<br>Alors prouves moi que j'ai tord si t'es un homme! Fais en le plus possible!">>
<<st "She tries to motivate you by insulting you even more than usual. And it works, you want to prove to her that you're better than she thinks."
"Elle essaie de te motiver en t'insultant encore plus qu'habituellement. Et ça fonctionne, tu veux lui prouver que tu es meilleur qu'elle ne le pense.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 6 "Pugame2" "Do push-ups" "Faire des pompes">>
<</x>>
<<set _pos=1>>
<<set _ppointlist=[
"• • • • • • •",
"• • • • • •",
"• • • • •",
"• • • •",
"• • •",
"• •",
"•"
]>>
<<set _ppoint=_ppointlist[$mc.stat2eval]>>
<<set _putimer=Math.round($mc.stat9/2)+1>>
<br><br>
<<pucounter _putimer "Pugame End2">><br>
<center><div id="pumain"><<include "Pugame Button">></div></center>
<<set _pureact=0>>
<<if $activ_pushup>4>>
<<set _pureact=1>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>9>>
<<set _pureact=2>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>19>>
<<set _pureact=3>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>29>>
<<set _pureact=4>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>49>>
<<set _pureact=5>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>50>>
<<achievement 16>>
<</if>>
<<set _w1pulist0=[
"(Laugh) Shit... I knew you were out of shape and weaker than a little girl, but that bad (Laugh).",
"You suck... You only did <b>$activ_pushup</b> pushups. You're so weak, it's becoming pathetic.",
"Only <b>$activ_pushup</b> push-ups. I feel like you really have nothing in your arms.",
"<b>$activ_pushup</b> push-ups. Bad... I don't even know why I expected better from you.",
"<b>$activ_pushup</b> push-ups, it's almost not disappointing.",
"Well! You managed to do <b>$activ_pushup</b> push-ups. I didn't think you could do that."
]>>
<<set _w1pulist1=[
"(Rire) Merde... je savais tu n'étais pas sportif et plus faible qu'une fillette, mais pas à ce point là (Rire).",
"Minable... Tu n'as fait que <b>$activ_pushup</b> pompes. Tu es si faible, ça en devient pathétique.",
"Seulement <b>$activ_pushup</b> pompes. J'ai l'impression que tu n'as vraiment rien dans les bras.",
"Que <b>$activ_pushup</b> pompes. Nul.. je ne sais même pas pourquoi j'espérai mieux de toi.",
"<b>$activ_pushup</b> pompes, ce n'est presque pas décevant.",
"Hé bien! Tu as réussi à faire <b>$activ_pushup</b> pompes. Je ne t'en pensais pas capable d'en faire autant."
]>>
<<st "<b>$w1.name</b> stared at you while you were doing your push-ups."
"<b>$w1.name</b> ne t'a pas laché du regard pendant que tu faisais tes pompes.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<mc "(Blowing) It was the last I can do! (Grunt) My arms hurt too much."
"(Soufflant) C'était la dernière que je peux faire! (Grognement) J'ai trop mal aux bras.">>
<<re $w1 _w1pulist0[_pureact] _w1pulist1[_pureact]>>
<<mc "... Okay, what's next?"
"... Bon, c'est quoi la suite?">>
<<re $w1 "We will now move on to your lower body, this is the most important. You are going to do as many squats as possible."
"On va maintenant passer au bas de ton corps, c'est le plus important. Tu vas faire autant de squats que possible.">>
<<mc "Do you really have to?"
"Est-ce qu'il le faut vraiment?">>
<<re $w1 "Yes! Stop arguing and do what I'm asking!"
"Oui! Arrêtes de discuter et fais ce que je te demande!">>
<<st "You really go out of your way to spend time with <b>$w1.name</b>. You hope it will pay off."
"Tu te donnes vraiment du mal pour passer du temps avec <b>$w1.name</b>. Tu espères que ça va payer.">>
<<stat 0>>
<<if $activ_pushup>39>>
<<restat "w1" 1>>
<<elseif $activ_pushup<10>>
<<restat "w1" -1>>
<</if>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 6 "Sqgame" "Do squat" "Faire des Squat">>
<</x>>
<<set _pos=1>>
<<set _ppointlist=[
"• • • • • • •",
"• • • • • •",
"• • • • •",
"• • • •",
"• • •",
"• •",
"•"
]>>
<<set _ppoint=_ppointlist[$mc.stat2eval]>>
<<set _putimer=Math.round($mc.stat10/2)+1>>
<br><br>
<<pucounter _putimer "Sqgame End">><br>
<center><div id="pumain"><<include "Sqgame Button">></div></center>
<<set _putxtlist0=[
"And <b>$activ_squat</b>!",
"Come on, I can do it!",
"One more!",
"(Blowing) <b>$activ_squat</b>!",
"(Grunt) Go on!",
"(Groan) I can... do it!",
"<b>$activ_squat</b>! I continue!",
"(Groan) ... <b>$activ_squat</b>!",
"(Blowing) It's hard!",
"... <b>$activ_squat</b>!"
]>>
<<set _putxtlist1=[
"Et de <b>$activ_squat</b>!",
"Allez, je peux y arriver!",
"Un de plus!",
"(Soufflant) <b>$activ_squat</b>!",
"(Grognement) Allez!",
"(Gémissement) Je peux... le faire!",
"<b>$activ_squat</b>! J'enchaîne!",
"(Gémissement) ... <b>$activ_squat</b>!",
"(Soufflant) C'est dur!",
"... <b>$activ_squat</b>!"
]>>
<<set _putxt0=_putxtlist0.random(); _putxt1=_putxtlist1.random()>>
/* -------------------------------------------------- */
<<set _up="<span class='addicon pupicon'></span>">>
<<set _down="<span class='addicon pdownicon'></span>">>
<<set _upi="<span class='addicon pupicon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<set _downi="<span class='addicon pdownicon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<if _pos>>
<<button _up>>
<<set $activ_squat+=1; _pos=0>>
<<replace "#pumain">>
<<include "Sqgame Button">>
<</replace>>
<</button>>
_ppoint <span style='font-size:25px;font-weight:bold'>$activ_squat</span> _ppoint
<<button _downi>>
<</button>>
<br>
<br>
<img src='images/interface/sq_down.png'><br>
<<else>>
<<button _upi>>
<</button>>
_ppoint <span style='font-size:25px;font-weight:bold'>$activ_squat</span> _ppoint
<<button _down>>
<<set _pos=1>>
<<replace "#pumain">>
<<include "Sqgame Button">>
<</replace>>
<</button>>
<br>
<br>
<img src='images/interface/sq_up.png'><br>
<<mc _putxt0 _putxt1>>
<</if>>
<<set _pureact=0>>
<<if $activ_squat>4>>
<<set _pureact=1>>
<</if>>
<<if $activ_squat>9>>
<<set _pureact=2>>
<</if>>
<<if $activ_squat>19>>
<<set _pureact=3>>
<</if>>
<<if $activ_squat>29>>
<<set _pureact=4>>
<</if>>
<<if $activ_squat>49>>
<<set _pureact=5>>
<</if>>
<<if $activ_squat>50>>
<<achievement 21>>
<</if>>
<<set _w1pulist0=[
"(Laugh) Shit... I knew you were out of shape and weaker than a little girl, but that bad (Laugh).",
"Lame... You only did <b>$activ_squat</b> squats. You're so weak, it's becoming pathetic.",
"Only <b>$activ_squat</b> squats. I feel like you really have nothing in your thighs and between it (Laugh).",
"<b>$activ_squat</b> squats. Bad... I don't even know why I expected better from you.",
"<b>$activ_squat</b> squats, not bad.",
"Well! You managed to do <b>$activ_squat</b> squats. I didn't think you could do that."
]>>
<<set _w1pulist1=[
"(Rire) Merde... je savais tu n'étais pas sportif et plus faible qu'une fillette, mais pas à ce point là (Rire).",
"Nullissime... Tu n'as fait que <b>$activ_squat</b> squats. Tu es si faible, ça en devient pathétique.",
"Seulement <b>$activ_squat</b> squats. J'ai l'impression que tu n'as vraiment rien dans les cuisses et entre elles (Rire).",
"Que <b>$activ_squat</b> squats. Nul.. je ne sais même pas pourquoi j'espérai mieux toi.",
"<b>$activ_squat</b> squats, pas mal.",
"Hé bien! Tu as réussi à faire <b>$activ_squat</b> squats. Je ne t'en pensais pas capable d'en faire autant."
]>>
<<st "<b>$w1.name</b> stared at you while you were doing your squats."
"<b>$w1.name</b> ne t'a pas laché du regard pendant que tu faisais tes squats.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<mc "(Groan) I can't go any further. (Blowing) My thighs hurt too much."
"(Gémissement) Je ne peux pas aller plus loin. (Soufflant) Mes cuisses me font trop mal.">>
<<re $w1 _w1pulist0[_pureact] _w1pulist1[_pureact]>>
<<st "You're already exhausted, and obviously <b>$w1.name</b>'s program isn't finished."
"Tu es déjà exténué, et visibelemnt le programme de <b>$w1.name</b> n'est pas terminé.">>
<<stat 0>>
<<if $activ_squat>39>>
<<restat "w1" 1>>
<<elseif $activ_squat<10>>
<<restat "w1" -1>>
<</if>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 6 "ew13n" "The next part of the program" "La suite du programme">>
<</x>>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<re $w1 "We're going to get down to business. Alright, are you well warm? Keep your legs wide apart, and let your arms dangle."
"On va passer au choses sérieuses. Ça va, tu es bien échauffé? Gardes tes jambes bien écartées, et laisses tes bras ballant.">>
<<mc "(Ironically) I can't feel my limbs anymore... anyway."
"(Ironiquement) Je ne sens plus mes membres... de toute façon.">>
<<st "You relax completely."
"Tu te relaches complètement.">>
<<re $w1 "Perfect!<br>Tell me if you feel that!"
"Parfait!<br>Dis moi si tu sens ça!">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "And at that moment when you were really defenseless, your mother gives you a monumental kick in the crotch which makes you leave the ground for a moment. In the shock, your balls came to pinch themselves on your chastity cage, which only increases your pain tenfold."
"Et à cet instant alors que tu étais vraiment sans défence, ta mère te décoche un coup pied monumental dans l'entre-jambe qui te fait quitter le sol l'espace d'un instant. Dans le choc, tes couilles sont venues se pincer sur ta cage de chasteté, ce qui ne fait que décupler ta douleur.">>
<<else>>
<<st "And at that moment when you were really defenseless, your mother gives you a monumental kick in the crotch which makes you leave the ground for a moment."
"Et à cet instant alors que tu étais vraiment sans défence, ta mère te décoche un coup pied monumental dans l'entre-jambe qui te fait quitter le sol l'espace d'un instant.">>
<</if>>
<<set _imgselect="w1_kickc"+$mc.cloth>>
<<scene _imgselect>>
<<mc "(Screaming) <b>Oooooooooooooh!</b>"
"(Hurlant) <b>Aaaaaaaaaaaaaaaah!</b>">>
<<st "Barely back on the ground, you collapse in pain. It's so intense and throbbing that your eyes water. A shock wave goes up to your neck."
"À peine de retour au sol, tu t'éffondres de douleur. Elle est si intense et lancinante que tes yeux en pleurent. Une onde de choc te remonte jusqu'au cou.">>
<<re $w1 "(Laughs) Nice reaction! So, you see that you still feel one of your limbs (Laughs)."
"(Rire) Belle réaction! Alors, tu vois que tu sens encore un de tes membres (Rire).">>
<<st "How do you react? She literally broke your balls, but it's still your ultra-authoritarian mother."
"Comment réagis-tu? Elle t'a litéralement casser les couilles, mais ça reste ta mère ultra-autoritaire.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<stat 0>>
<<mcstat 9 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 51 "ew13nb" "Accept your fate" "Accepter ton sort">>
<<cbt "none" 0 "ew13nn" "Contain your anger" "Contenir ta colère">>
<<cbt "dom" 59 "ew13na" "Let your anger explode" "Faire exploser ta colère">>
<</x>><<addmins 60>><<set $nophone=true>>
<<mc "(Yelling) Fuck! What came over you! (Groaning) Holy shit! It hurts too much!"
"(Hurlant) Non mais qu'est-ce qui t'a pris! (Grognant) Putain de merde! Ça fait trop mal!">>
<<re $w1 "Calm down... that was just the first kick. I'm not warmed up yet. I held back my kick a little to avoid hurting myself."
"Calmes toi... c'était juste le premier coup pied. Je ne suis pas encore échauffée. J'ai un peu retenu mon coup de pied pour éviter le claquage.">>
<<mc "Held back a little?! Are you kidding me! (Blowing) Damn... I even got off the ground."
"Un peu retenu ton coup?! Tu te fous de moi! (Soufflant) Putain... j'ai même décollé du sol.">>
<<re $w1 "Hey oh! You will lower your voice. You were willing to help me train!"
"Hé oh! Tu vas baissé d'un ton. Tu étais d'accord pour m'aider à m'entrainer!">>
<<mc "What the hell, if I had known it was to bust my balls, I never would have come here to help you."
"Quoi, mais bordel, si j'avais su que c'était pour me faire exploser les couilles, je serais jamais venu ici pour t'aider.">>
<<re $w1 "I have to work on my penalty kick. I have no feeling on my training dummy, nor the sounds for that matter (Laughs)."
"Je dois travailler mon kick de pénalité. Je n'ai aucune sensation sur mon mannequin d'entrainement, ni les sons d'ailleurs (Rire).">>
<<mc "Naively I thought you wanted us to spend time together."
"Naïvement je pensais que tu voulais qu'on passe du temps ensemble.">>
<<re $w1 "It is. For once you can be of some use. I need you, I need to finish my streak of 10."
"C'est le cas. Pour une fois que tu peux servir à quelque chose. J'ai besoin de toi, je dois finir ma série de 10.">>
<<mc "No, you're dreaming! You really think I'm going to let you go on. Get yourself treated!<br>And what was the point of making me do pushups and squats right before."
"Non mais, tu rêves! Tu crois vraiment que je vais te laisser continuer. Vas te faire soigner!<br>Et c'était quoi l'intêtet de me faire faire des pompes et des squats juste avant.">>
<<re $w1 "So that you are well relaxed and warmed up. That way, the pain goes away more quickly, and I can do a series of kicks."
"Pour que tu sois bien relaché et échauffé. Comme ça la douleur part plus rapidement, et je peux enchainer les coups de pied.">>
<<st "She's right, the pain subsides fairly quickly, at least it's at the same level as your arms and thighs aches.<br>You manage to get up not without difficulty, and you go directly to the exit."
"Elle a raison, la douleur s'atténue assez vite, du moins elle est au même niveau que tes courbatures.<br>Tu arrives à te relever non sans difficulté, et tu vas dircetement vers la sortie.">>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<mc "It will be without me! You fucking psycho!"
"Ça sera sans moi! Putain de psychopathe!">>
<<re $w1 "So you refuse to help me like a nice boy..."
"Tu refuses donc de m'aider comme un gentil garçon...">>
<<st "She grabs you by the neck, as if you were nothing, and takes your smartphone by force."
"Elle t'attrape par le cou, comme si tu n'étais rien, et te prend de force ton smartphone.">>
<<mc "Hey! Give me that back!"
"Hé! Rends moi ça!">>
<<re $w1 "You're gonna have to be really nice to me to get it back."
"Tu vas devoir être très gentil avec moi pour le récupérer.">>
<<questaddvisu 36 "days" 1>>
<<mc "Keep it, I don't care!"
"Gardes le, j'en ai rien à faire!">>
<<re $w1 "How ungrateful! You should thank me every day the Goddess does for not aborting you!"
"Quelle ingratitude! Tu devrais me remercier chaque jour que la Déesse fait de ne pas t'avoir avorté!">>
<<st "You don't know why you expected anything good from such a mother. And now you don't have a cell phone."
"Tu ne sais pas pourquoi tu espérais quoi que ce soit de bon d'une mère pareille. Et maintenant tu n'as plus de portable.">>
<<mc "(Mumbling) Shit..."
"(Marmonnant) Fait chier...">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -2>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<if $mc.cage>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<mc "(Blowing) ... (Groaning) It hurts too much!"
"(Soufflant) ... (Grognant) Ça fait trop mal!">>
<<re $w1 "Don't be such a baby... the pain will pass. That was just the first kick. I'm not warmed up yet. I held back my kick a little to avoid hurting myself."
"Ne sois pas un bébé... la douleur va passer. C'était juste le premier coup pied. Je ne suis pas encore échauffée. J'ai un peu retenu mon coup de pied pour éviter le claquage.">>
<<st "Yet you took off from the ground with that first kick. What must it be like when she's at full power?"
"Tu as pourtant décollé du sol avec ce premier coup de pied. Qu'est ce que ça doit être quand elle est à pleine puissance?">>
<<mc "Are you gonna kick me again?"
"Tu vas me donner d'autres coup de pied?">>
<<re $w1 "I have to work on my penalty kick and I have no feeling on my training dummy, nor the sounds for that matter (Laughs).<br>(Authoritative tone) Don't tell me that you refuse to continue helping me?"
"Je dois travailler mon kick de pénalité et je n'ai aucune sensation sur mon mannequin d'entrainement, ni les sons d'ailleurs (Rire).<br>(Ton autoritaire) Ne me dis pas que tu refuses de continuer de m'aider?">>
<<mc "Of course not... just give me time to recover."
"Non bien sûr... laisses moi juste le temps de récupérer.">>
<<re $w1 "Why do you think I made you do push-ups and squats?"
"Pourquoi crois-tu que je t'ai fait faire des pompes et des squats?">>
<<mc "No idea."
"Aucune idée.">>
<<re $w1 "So that you are well relaxed and warmed up. That way, the pain goes away more quickly, and I can do a series of kicks."
"Pour que tu sois bien relaché et échauffé. Comme ça la douleur part plus rapidement, et je peux enchainer les coups de pied.">>
<<mc "Uh Okay..."
"Ah d'accord...">>
<<st "She's right, the pain subsides fairly quickly, at least it's at the same level as your arms and thighs aches.<br>You manage to get up not without difficulty."
"Elle a raison, la douleur s'atténue assez vite, du moins elle est au même niveau que tes courbatures.<br>Tu arrives à te relever non sans difficulté.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<re $w1 "Finally up...it's not too soon. Keep your arms close to your body. And I don't want to see you protect your crotch! Men have this annoying instinct."
"Enfin debout... ce n'est pas trop tôt. Gardes bien les bras le long du corps. Et que je ne te vois pas te protéger l'entrejambe! Les hommes ont ce facheux réflexe.">>
<<st "You don't know how to get out of this situation without disobeying your mother.<br>Without even waiting for you to be really ready, your mother gives you a second kick. More powerful than the first, this one takes you even higher."
"Tu ne sais pas comment te sortir de cette situation sans désobéir à ta mère.<br>Sans même attendre que tu sois réellement prêt, ta mère te donne un second coup pied. Plus puissant que le premier, celui-ci te fait décolé encore plus haut.">>
<<set _imgselect="w1_kickc"+$mc.cloth>>
<<scene _imgselect>>
<<mc "(Screaming) <b>Oooooooooooooh!</b>"
"(Hurlant) <b>Aaaaaaaaaaaaaaaah!</b>">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You fall to the ground again, twisted in two. The shock completely anesthetized your crotch. You no longer feel your balls, you only feel a strong pain and heat. You feel like your balls got pinched on your cage again. You don't even dare to touch them, afraid to break them completely."
"Tu t'éffondres au sol encore une fois, tordu en deux. Le choc t'a complètement anestésié l'entrejambe. Tu ne sens plus tes couilles, tu ne ressens qu'une forte douleur et chaleur. Tu as l'impression que tes boules se sont encore pincer sur ta cage. Tu n'oses même pas les touchers de peur de les casser complètement.">>
<<re $w1 "(Laughs) Awesome! Why did I wait so long to use you for my training?<br>Tell me, you love it don't you?"
"(Rire) Génial! Pourquoi ai-je attendu si longtemps avant de t'utiliser pour mes entrainements?<br>Dis moi, tu adores ça n'est-ce pas?">>
<<mc "(Blowing) ... What? No!"
"(Soufflant) ... Quoi? Non!">>
<<re $w1 "I wasn't sure on my first kick. With the second, I had confirmation that you had a very, very hard erection. You really are the worst pervert! Blowing out your genitals turns you on that much?"
"Je n'étais pas sûr lors de mon premier coup. Avec le second, j'ai eu la confirmation que tu bandais très très dur.<br>Tu es vraiment le pire des pervers! Te faire exploser les parties génitales t'excite à ce point là?">>
<<mc "What? No, it was not... that's my chas..."
"Quoi? Non, ce n'était pas... c'est ma ca...">>
<<re $w1 "Your... what?"
"Ta... quoi?">>
<<mc "(Mumbling) My chastity cage..."
"(Marmonnant) Ma cage de chasteté...">>
<<re $w1 "A chastity cage?! You have a chastity cage! Have you lost your mind!<br>Do you realize how dangerous it is for our training!"
"Une cage de chasteté?! Tu as une cage de chasteté! Non mais ça ne va pas la tête!<br>Tu te rends compte à quel point c'est dangereux pour notre entrainement!">>
<<mc "Yeah only now...that was silly. It hurt like hell, it pinched my testicles and-"
"Ouais seulement maintenant... c'était idiot. Ça fait un mal de chien, ça m'a pincé les testicules et-">>
<<re $w1 "What are you talking about? It was dangerous for me! I could have injured my foot!<br>You are completely irresponsible! You want to destroy my sports career! Is that it?"
"Qu'est ce que tu racontes? C'était dangereux pour moi!J'aurai pu me blesser le pied!<br>T'es complètement irresponsable! Tu veux briser ma carrière sportive! C'est ça?">>
<<mc "No not at all... I'm sorry mother. I-"
"Non pas du tout... je suis désolé mère. Je-">>
<<re $w1 "Get out of here!"
"Tires toi!">>
<<st "You manage to get up not without difficulty, and you go directly to the exit."
"Tu arrives à te relever non sans difficulté, et tu vas dircetement vers la sortie.">>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<mc "Sorry again, I didn't mean-"
"Encore désolé, je ne voulais pas-">>
<<re $w1 "And first of all how come you have a chastity cage? You have a girlfriend? What girl would be desperate enough to be with such a loser!"
"Et d'abord comment ça se fait que tu as une cage de chasteté? Tu as une petite amie? Quelle fille serait assez désespérée pour être avec un loser pareil!">>
<<st "If she knew. You prefer not to answer."
"Si elle savait. Tu préfères ne pas répondre.">>
<<re $w1 "Little prick! That's it, run away."
"Petit con! C'est ça sauve toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -1>><<mcstat 9 -4>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 2>>
<</stat>>
<<else>>
<<set $homegym=true>>
<<achievement 22>>
<<st "You fall to the ground again, twisted in two. The shock completely anesthetized your crotch. You no longer feel your genitals, you only feel a strong pain and heat. You have the feeling that your balls have gone up in your lower abdomen."
"Tu t'éffondres au sol encore une fois, tordu en deux. Le choc t'a complètement anestésié l'entrejambe. Tu ne sens plus tes parties génitales, tu ne ressens qu'une forte douleur et chaleur. Tu as l'impression que tes boules sont remontées dans ton bas ventre.">>
<<re $w1 "(Laughs) Awesome! Why did I wait so long to use you for my training?<br>I didn't think I would tell you that, but I'm proud of you. You didn't protect yourself at all."
"(Rire) Génial! Pourquoi ai-je attendu si longtemps avant de t'utiliser pour mes entrainements?<br>Je ne pensais pas te le dire ça, mais je suis fier de toi. Tu ne t'es pas protégé du tout.">>
<<mc "(Blowing) ... I can't feel my crotch anymore..."
"(Soufflant) ... je ne sens plus mon entrejambe...">>
<<re $w1 "Fantastic! Come on stand up! You will see the third kick will pass more easily."
"Fantastique! Allez debout! Tu vas voir le troisième coup de pied va passer tout seul.">>
<<st "Your head is starting to spin, you no longer have clear ideas. You barely straighten up on your legs. Your mother mercilessly gives you her third overpowered kick."
"Tu as la tête qui commence à tourner, tu n'as plus les idées claires. Tu te redresses à peine sur tes jambes. Ta mère sans aucune pitié te donne son troisième coup de pied surpuissant.">>
<<set _imgselect="w1_kickc"+$mc.cloth>>
<<scene _imgselect>>
<<mc "(Screaming) <b>Oooooooooooooh!</b>"
"(Hurlant) <b>Aaaaaaaaaaaaaaaah!</b>">>
<<st "You collapse and pass out. It's complete black.<br><br>You think you hear your mother talking to you."
"Tu t'éfondres et tournes de l'oeil. C'est le noir complet.<br><br>Tu crois entendre ta mère te parler.">>
<<re $w1 "... <b>$mc.name</b> ... shit... why didn't I hold back?<br>Damn I'm sorry... son... what have I done..."
"... <b>$mc.name</b> ... merde... pourquoi je ne me suis pas retenue?<br>Mince je suis désolé... mon fils... qu'est-ce que j'ai fait... s'il te plait... réveilles toi.">>
<<st "You must be dreaming; your mother who apologizes, and worries about you.<br>You begin to regain sensations and especially a strong pain in your genitals.<br>You open your eyes. You have your head in her lap and she has the palm of her hand resting on your forehead."
"Tu dois rêver; ta mère qui s'excuse, et s'inquiète pour toi.<br>Tu commence à retrouver des sensations et surtout une forte douleur au niveau de tes parties génitales.<br>Tu ouvres les yeux. Tu as ta tête sur ses genoux, et elle a la paume de sa main posée sur ton frond.">>
<<re $w1 "You finally come back to you moron! You're so weak... Fool, I was starting to think I was going a little too hard for our first practice session."
"Tu reviens enfin à toi crétin! Tu es si faible... Immbécile, je commençais à me dire que j'y étais aller un peu trop fort pour notre première séance d'entrainement.">>
<<st "You just smile at her stupidly. You've never been so close to her, despite the pain you're just happy."
"Tu te contentes juste de lui sourire bêtement. Tu n'as jamais eu autant de proximité avec elle, malgré la douleur tu es simplement heureux.">>
<<re $w1 "Stop grinning moron!"
"Arrêtes de sourire idiot!">>
<<st "There, she pushes you violently from her knees. Your head slams on the floor. She straightens up."
"Là, elle te pousse violemment de ses genoux. Ta tête claque sur le sol. Elle se redresse.">>
<<mc "Ouch!"
"Aie!">>
<<re $w1 "We're going to stop for today. Thank you for your help even if I would have liked you to be more resistant.<br>You can stay there, while you recover, you will close behind you."
"On va arrêter pour aujourd'hui. Merci pour ton aide même si j'aurai aimé que tu sois plus resistant.<br>Tu peux rester là, le temps de récupérer tu fermeras derrière toi.">>
<<st "She runs away, too embarrassed to have shown you some emotions.<br>You can't help thinking that your mother has at least a little empathy for you, even if she wants to hide it."
"Elle se sauve, trop génée de t'avoir montrer quelques émotions.<br>Tu ne peux pas t'empêcher de penser que ta mère a au moins un peu d'empatie pour toi, même si elle veut le cacher.">>
<<mc "(Blowing) The pain came back... My balls hurt so much."
"(Soufflant) La douleur s'est bien reveillée... Qu'est-ce que j'ai mal aux couilles.">>
<<st "You stay lying on the floor for a few minutes."
"Tu restes allongé à même le sol quelques minutes.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 3>><<mcstat 9 -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 -20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 2>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<set $homegym=true>>
<<addmins 60>>
<<st "With the little lucidity you have left, you try to contain your anger. Because you know it could make things worse for you, even if you don't see how it would be possible now."
"Avec le peu de lucidité qu'il te reste, tu essaies de contenir ta colère. Car tu sais que ça pourrait aggraver les choses pour toi, même si tu ne vois pas comment ça serait possible maintenant.">>
<<mc "(Yelling) Fuck! (Groaning) Holy shit! It hurts too much!"
"(Hurlant) Merde! (Grognant) Putain de merde! Ça fait trop mal!">>
<<re $w1 "Stop acting... that was just the first kick. I'm not warmed up yet. I held back my kick a little to avoid hurting myself."
"Arrêtes de jouer la comédie... c'était juste le premier coup pied. Je ne suis pas encore échauffée. J'ai un peu retenu mon coup de pied pour éviter le claquage.">>
<<st "What does she mean : the first kick?"
"Comment ça : le premier coup de pied?">>
<<mc "Are you kidding me! (Blowing) Damn... no way I'm getting another hit like this."
"Tu plaisantes! (Soufflant) Putain... pas moyen que je reçoive un autre coup comme celui-ci.">>
<<re $w1 "You were willing to help me train! I have to work on my penalty kick and I have no feeling on my training dummy, nor the sounds for that matter (Laughs)."
"Tu étais d'accord pour m'aider à m'entrainer! Je dois travailler mon kick de pénalité et je n'ai aucune sensation sur mon mannequin d'entrainement, ni les sons d'ailleurs (Rire).">>
<<mc "It will be without me! Especially if you want grandkids one day."
"Ça sera sans moi! Surtout si tu veux des petits enfants un jour.">>
<<re $w1 "Don't talk about bad luck...<br>(Smiling) Tell me at least : did I burst both balls?"
"Ne parles pas de malheur...<br>(Souriant) Dis moi au moins : est-ce que j'ai bien éclater les deux couilles?">>
<<st "This psychopath is completely insane. What normal mother would bust her own son's balls."
"Cette psychopathe est complètement folle. Quelle mère normale exploserait les couilles de son propre fils.">>
<<mc "... Yeah... you made a strike."
"... Ouais... tu as fait un strike. ">>
<<re $w1 "Yeah! It's the most complicated when you play the penalty on the opposing men."
"Ouais! C'est le plus compliqué quand tu joues la pénalité sur les hommes adverses.">>
<<mc "Just one question. What was the point of making me do pushups and squats right before."
"Juste une question. C'était quoi l'intêtet de me faire faire des pompes et des squats juste avant.">>
<<re $w1 "So that you are well relaxed and warmed up. That way, the pain goes away more quickly, and I can do a series of kicks."
"Pour que tu sois bien relaché et échauffé. Comme ça la douleur part plus rapidement, et je peux enchainer les coups de pied.">>
<<mc "Uh Okay..."
"Ah d'accord...">>
<<st "She's right, the pain subsides fairly quickly, at least it's at the same level as your arms and thighs aches.<br>You manage to get up not without difficulty, and you go directly to the exit."
"Elle a raison, la douleur s'atténue assez vite, du moins elle est au même niveau que tes courbatures.<br>Tu arrives à te relever non sans difficulté, et tu vas dircetement vers la sortie.">>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<re $w1 "Alright, I'll stick with my training dummy. Thanks for your little help anyway. I'll go slower with you next time."
"Bon je vais me contenter de mon mannequin d'entrainement. Merci pour ta petite aide magré tout. J'irai plus doucement avec toi la prochaine fois.">>
<<st "Next time? Sure."
"Une prochaine fois? Mais bien sûr.">>
<<mc "(Mumbling) Crazy bitch mother!"
"(Marmonnant) Putain de tarée de mère!">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<if $mc.cage>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 24>>
<<eventphoneadd 30 "days" 1>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==24>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $m1>>
<<mc "Hello!"
"Allô!">>
<<if _cr>0>>
<<re $m1 "Shit <b>$mc.name</b>! Do you ever answer the phone?! I already tried to call you."
"Merde <b>$mc.name</b>! Tu ne reponds jamais au téléphone?! J'ai déjà essayé de t'appeler.">>
<<mc "Well...sorry, I must have been busy. How are you?"
"Hé bien... désolé, je devais être occupé. Comment ça va?">>
<<else>>
<<re $m1 "Hey! <b>$mc.name</b> buddy, as promised I will talk to you about my secret job!"
"Hey! <b>$mc.name</b> mon pote, comme promis je vais te parler de mon boulot secret!">>
<<mc "I hope so! Otherwise you're okay?"
"J'espère bien! Sinon tu vas bien?">>
<</if>>
<<re $m1 "It's all good. So do you want to know what I'm doing at the <b>Maid man</b> cafe or not?"
"Tranquille. Bon, tu veux savoir ce que je fais au café <b>Maid man</b> ou pas?">>
<<mc "Yes, of course! Even if I would admit that I didn't think about it too much (Laughs)."
"Ouais bien sûr! Même si je t'avouerais que je n'y pensais plus (Rire).">>
<<re $m1 "Do you know what kind of coffee shop it is?"
"Est-ce que tu sais quel genre de café c'est?">>
<<if visited("s09c") or visited("equest9c")>> /* ----- */
<<if visited("equest16p")>>
<<st "You hope he forgot you bumped into each other right outside the cafe while you were with <b>$w3.name</b>."
"Tu espères qu'il a oublié que vous vous êtes croisé juste devant le café alors que tu étais avec <b>$w3.name</b>.">>
<<else>>
<<st "You hope he's not going to ask you too much how you know this place."
"Tu espères qu'il ne va pas trop te demander comment tu connais cet endroit.">>
<</if>>
<<mc "Yeah a little, a friend told me about it. <br> So you dress up as a maid. Is that the big secret?"
"Ouais un peu, une amie m'en a parlé.<br>Donc tu te déguises en soubrettte. C'est ça le grand secret?">>
<<re $m1 "What! No! I'm in the kitchen, I'm a barista and I also do the washing up."
"Quoi! Non! Moi je suis coté cuisine, je suis barista et je fais aussi la plonge.">>
<<st "You hardly dare to think about it. Did you drink <b>$m1.name</b>'s sperm when you were there? But you're still asking the question just in case."
"Tu oses à peine y penser. Est-ce que tu as bu le sperme de <b>$m1.name</b> quand tu étais làbas? Mais tu poses quand même la question au cas où.">>
<<else>> /* ------------------------------------- */
<<mc "I really don't know."
"Je ne sais pas vraiment.">>
<<re $m1 "Alright, I'll explain it to you then. It's a rather special place intended for a female clientele, rather high-end given the prices they charge.<br>The first thing to know is that the waitresses there are all men or trans dressed as maids."
"Bon je t'explique alors. C'est un lieu un peu spécial destiné pour une clientelle féminine, plutôt haut de gamme vu les prix qu'ils pratiquent.<br>La première chose à savoir c'est que les serveuses là-bas sont toutes des hommes ou trans habillés en soubrette.">>
<<mc "Wait did you say men? You mean your colleague that I ran into at your job wasn't a real woman?"
"Attends tu as dit des hommes? Tu veux dire ta collègue que j'ai croisé à ton boulot n'était pas une véritable femme?">>
<<re $m1 "(Laugh) yeah... I like trans people but I don't have time to really enjoy it... Are you letting me finish or are you gonna keep cutting me?"
"(Rire) ouais... je kiffe les trans mais je n'en profite pas vraiment... Tu me laisses finir ou tu vas continuer à me couper?">>
<<mc "Sorry... go ahead and keep going."
"Excuses... vas-y continues.">>
<<re $m1 "So I said it was a special cafe, women come here to enjoy... cum drinks.."
"Donc je disais que c'était un café spècial, les femmes y viennent pour boire des boisson à base de... foutre.">>
<<mc "Huh? Is it possible... what are you-"
"Hein? C'est possible... qu'est-ce que tu-">>
<<re $m1 "Let me finish! I'm in the kitchen, I'm a barista and I also do the washing up."
"Laisses moi finir! Je suis coté cuisine, je suis barista et je fais aussi la plonge.">>
<</if>>
<<mc "Barista? It's what? What exactly are you doing?"
"Barista? C'est quoi? Qu'est-ce que tu fais exactement?">>
<<re $m1 "It takes many men to supply the raw material for the drinks that are served to women. And i'm one of them!"
"Il faut bien des hommes pour fournir la matière première des boissons que l'on sert aux femmes. Et je suis l'un d'eux!">>
<<mc "So your job is to empty your balls all day into cups?"
"Donc ton boulot c'est de te vider les couilles toute la journée dans des tasses?">>
<<re $m1 "Yeah, what a dream job! And it's super well paid if you manage to respect the production quotas. Which I do without any problem (Laugh)."
"Ouais, le boulot de rêve quoi! Et c'est super bien payé si tu arrives à respecter les quotas de production. Ce que je fais sans aucun problème (Rire).">>
<<mc "And it's also the only way a part of you gets into a woman (Laughs)."
"Et c'est aussi la seule façon qu'une partie de toi entre dans une femme (Rire).">>
<<re $m1 "What? Nonsense..."
"Hein? N'importe quoi...">>
<<mc "And you said you also do the washing up."
"Et tu disais que tu fais aussi la plonge.">>
<<re $m1 "Yeah we do that the time to recover a little between each ejaculation. We can't cum continuously. You would know that, if you knew how to use what you have between your legs."
"Ouais on fait ça le temps de récupérer un peu entre chaque éjaculation. On ne peut pas juter en continue. Tu saurais ça, si tu savais comment utiliser ce que tu as entre les jambes.">>
<<mc "(Sarcastic laughs) Very funny..."
"(Rires sarcastique) Très drôle...">>
<<if $kinklist[26].mc>9>>
<<st "You can't help but be excited at the thought of being in your friend's shoes, and surrounded by cum all day long."
"Tu ne peux pas t'empêcher d'être exité à l'idée d'être à la place de ton ami, et entouré de sperme à longueur de journée.">>
<<else>>
<<st "You can't help but find that a little disgusting."
"Tu ne peux pas t'empêcher de trouver ça un peu dégoutant.">>
<</if>>
<<mc "Isn't it really weird cleaning up cum all day long?"
"Ce n'est pas trop bizarre de nettoyer du sperme à longueur de journée?">>
<<re $m1 "Of course not! These women are real nymphomaniacs, they don't leave a drop!"
"Penses-tu? Ces femmes sont de vraies nymphos, elles n'en laissent pas une goutte!">>
<<mc "They forbid you the room, if they know you a little."
"Ils t'interdisent la salle, si ils te connaissent un minimum.">>
<<re $m1 "How do you know that?"
"Comment le sais-tu?">>
<<mc "Because I'm sure you would ejaculate directly on these women, without any consideration."
"Parce que je suis certain que tu irais éjaculer directement sur ces femmes, sans aucune concidération.">>
<<re $m1 "(Laughs) It's true that I often think about it... But it's a dream job made for me, I don't want to get fired for being myself."
"(Rire) C'est vrai que j'y pense souvent... Mais c'est un job de rêve fait pour moi, je ne veux pas me faire virer en étant moi-même.">>
<<mc "Good for you. You finally become responsible. I'm glad you told me about it."
"Tant mieux pour toi. Tu deviens enfin responsable. Je suis content que tu m'en aies parlé.">>
<<re $m1 "You're welcome buddy!<br>I trust you to not trumpet about my job. You know how my mother is, if she finds out what I'm doing, I'm dead.<br>See you next time <b>$mc.name</b>."
"De rien mon pote!<br>Je te fais confiance pour ne pas t'amuser pas à le crier sur tout les toits. Tu sais comment est ma mère, si elle apprend ce que je fais, je suis mort.<br>À la prochaine <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Yeah, of course. See you next time buddy."
"Ouais, bien sûr. À la prochaine mon pote.">>
<<if visited("em10a") or visited("em10b")>>
<<else>>
<<set $ghm_total=0; $activ_ghm=0; $ghw_total=0; $activ_ghw=0>>
<<eventoutsideend 21 "norepeat">>
<<activthis "ghm">>
<<re $m1 "Oh darn! Wait, I almost forgot: I discovered a great thing a few days ago, and it might interest you."
"Oh mince! Attends, j'allais oublier : j'ai découvert un truc génial il y a quelques jours, et ça pourrait t'intéresser.">>
<<mc "Oh yeah? What?"
"Ah ouais? Quoi donc?">>
<<re $m1 "I found a <i>gloryhole</i> in the park restroom!<br>Do you even know what it is?"
"J'ai trouvé un <i>gloryhole</i> dans les toilettes du parc!<br>Est-ce que tu sais au moins ce que c'est?">>
<<mc "Of course..."
"Bien sûr...">>
<<re $m1 "Yeah right (Laughs)! Okay, let me explain. It's a place where you can get your dick sucked by horny nymphos.<br>There's a hole between women and men toilets, so that everyone is incognito and in their respective toilets."
"Ouais c'est ça (Rire)! Bon je t'explique. C'est un endroit où tu peux te faire pomper la bite par des nymphos en chaleur.<br>Il y a un trou, entre les toilettes pour femmes et hommes, comme ça tout le monde est incognito et dans leur toilette respectif.">>
<<mc "Uh... I've been to those public toilets before, I've never seen anything like that inside."
"Euh... j'ai déjà été dans ces toilettes publiques, j'ai jamais rien vu de tel à l'intérieur.">>
<<re $m1 "This is because it is only in the evening between <b>20</b>h and <b>23</b>h for obvious discretion reasons.<br>Oh! And it's not free of course. So I hope you have a full wallet."
"C'est parce que c'est uniquement le soir entre <b>20</b>h et <b>23</b>h pour des raisons évidentes de discrétion.<br>Oh! Et ce n'est pas gratuit bien sûr. Alors j'espère que tu as le portefeuille bien rempli.">>
<<mc "Er...thanks for the info, I'll check it out sometime, just to check if you're not telling me nonsense again as usual."
"Euh... merci pour l'info, j'irai y faire un tour à l'occasion, juste pour vérifier si tu ne me raccontes pas encore n'importe quoi comme d'habitude.">>
<<re $m1 "I swear, it's real real!<br>I'm off!"
"Promis juré, c'est du vrai de vrai!<br>Je file!">>
<<tips "The <b>gloryhole</b> will be freely accessible from the next day only between <b>20</b>h and <b>23</b>h."
"Le <b>gloryhole</b> sera accessible librement à partir du lendemain uniquement entre <b>20</b>h et <b>23</b>h.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<if _cr<1>><<restat "m1" 1>><</if>><<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>><<if $kinklist[26].mc>9>><<mcstat 16 5>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set _randomsituation = random(4)>>
<<rechanger $w1 "c" 2>><<rechanger $w1 "a" 1>><<rechanger $w1 "f" 1>><<rechanger $w1 "h" 0>>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<rereact "w1">>
<<switch _randomsituation>>
<<case 0>>
<<st "<b>$w1.name</b> is training tirelessly, looking a little annoyed by your presence."
"<b>$w1.name</b> s'entraine sans relache, l'air un peu agacée par ta présence.">>
<<re $w1 "What are you looking at snotty?!"
"Qu'est-ce que tu regardes morveux?!">>
<<mc "Nothing..."
"Rien du tout...">>
<<case 1>>
<<st "You look at your mother out of the corner of your eye. Her muscles are even more impressive in action."
"Tu regardes ta mère du coin de l'oeil. Ses muscles sont encore plus impressionnant en action.">>
<<case 2>>
<<st "You can't resist the temptation, you watch her do her sport. She doesn't seem to like it."
"Tu ne resistes pas à la tentation tu la regardes faire son sport. Ça ne semble pas lui plaire.">>
<<re $w1 "Do you have nothing better to do?"
"Tu as rien de mieux à faire?">>
<<mc "Sorry."
"Désolé.">>
<<case 3>>
<<st "You look at the weight machines in the room. You approach one of them."
"Tu regardes les machines de musculation qu'il y a dans la pièce. Tu t'approches de l'une d'elle.">>
<<re $w1 "Don't touch, that's for grown-ups. Stick to your push-ups and squats."
"Pas touche, c'est pour les grandes personnes ça. Contente toi de tes pompes et squats.">>
<<mc "Yes of course. I was only looking."
"Oui, bien sûr. Je ne faisais que regarder.">>
<<case 4>>
<<st "You dare not look at your mother. She glares at you."
"Tu n'oses pas regarder ta mère. Elle te scrute avec un regard noir.">>
<<re $w1 "You are only tolerated here! So if you don't do anything more, get out of here!"
"T'es uniquement toléré ici! Alors si tu ne fais rien de plus, dégages de là!">>
<<mc "Yeah sure..."
"Oui bien sûr...">>
<</switch>>
<<if $activ_pushup>0 and $activ_squat>0>>
<<re $w1 "You finished your little business anyway. Go the fuck somewhere else to see if I'm there."
"Tu as fait tes petites affaires de toute façon. Putain vas voir ailleurs si j'y suis.">>
<<st "You think it's time for you to leave."
"Tu crois qu'il est temps pour toi de partir.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "pushup" "none" 6 "hgpugame" "Do pushups" "Faire des pompes">>
<<dbt "squat" "none" 6 "hgsqgame" "Do squats" "Faire des squats">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Go away" "Partir">>
<</x>>
<<set _pos=1>>
<<set _ppointlist=[
"• • • • • • •",
"• • • • • •",
"• • • • •",
"• • • •",
"• • •",
"• •",
"•"
]>>
<<set _ppoint=_ppointlist[$mc.stat2eval]>>
<<set _putimer=Math.round($mc.stat9/2)+1>>
<br><br>
<<pucounter _putimer "hgpugame End">><br>
<center><div id="pumain"><<include "Pugame Button">></div></center>
<<addmins 30>>
<<set _pureact=0>>
<<if $activ_pushup>4>>
<<set _pureact=1>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>9>>
<<set _pureact=2>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>19>>
<<set _pureact=3>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>29>>
<<set _pureact=4>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>49>>
<<set _pureact=5>>
<</if>>
<<if $activ_pushup>50>>
<<achievement 16>>
<</if>>
<<set _mcreactlist0=[
"Shit what's happening to me, I can't do it at all.",
"I only did <b>$activ_pushup</b> push-ups. I have become so weak.",
"Only <b>$activ_pushup</b> push-ups. I feel like it's getting harder and harder. I really have nothing left in my arms.",
"<b>$activ_pushup</b> push-ups. I think I can do better next time.",
"<b>$activ_pushup</b> push-ups not bad...",
"It was hard, but I managed to do <b>$activ_pushup</b> push-ups."
]>>
<<set _mcreactlist1=[
"Merde qu'est-ce qui m'arrive, je n'y arrive plus du tout.",
"Je n'ai fait que <b>$activ_pushup</b> pompes. Je suis devenu si faible.",
"Seulement <b>$activ_pushup</b> pompes. J'ai l'impression que c'est de plus en plus dur. Je n'ai vraiment plus rien dans les bras.",
"Que <b>$activ_pushup</b> pompes. Je pense que je peux faire mieux la prochaine fois.",
"<b>$activ_pushup</b> pompes pas mal...",
"C'était dur, mais j'ai réussi à faire <b>$activ_pushup</b> pompes."
]>>
<<set _mcpulist0=[
"And... I stop there!",
"I wouldn't do more!",
"I can't!",
"(Blowing) ...",
"(Grunt) ...",
"(Groan) I wouldn't go any further.",
"(Groan) ...",
"(Blowing) It was the last I can do!"
]>>
<<set _mcpulist1=[
"Et... j'arrête là!",
"Je n'en ferais pas plus!",
"J'en peux plus!",
"(Soufflant) ...",
"(Grognement) ...",
"(Gémissement) J'irais pas plus loin.",
"(Gémissement) ...",
"(Soufflant) C'était la dernière que je peux faire!"
]>>
<<set _mctxt0=_mcpulist0.random()+"<br>"+_mcreactlist0[_pureact]; _mctxt1=_mcpulist1.random()+"<br>"+_mcreactlist1[_pureact]>>
<<set _w1pulist0=[
"(Laugh) Shit... I knew you were out of shape and weaker than a little girl, but that bad (Laugh).",
"You suck... You only did <b>$activ_pushup</b> pushups. You're so weak, it's becoming pathetic.",
"Only <b>$activ_pushup</b> push-ups. I feel like you really have nothing in your arms.",
"<b>$activ_pushup</b> push-ups. Bad... I don't even know why I expected better from you.",
"<b>$activ_pushup</b> push-ups, it's almost not disappointing.",
"Well! You managed to do <b>$activ_pushup</b> push-ups. I didn't think you could do that."
]>>
<<set _w1pulist1=[
"(Rire) Merde... je savais tu n'étais pas sportif et plus faible qu'une fillette, mais pas à ce point là (Rire).",
"Minable... Tu n'as fait que <b>$activ_pushup</b> pompes. Tu es si faible, ça en devient pathétique.",
"Seulement <b>$activ_pushup</b> pompes. J'ai l'impression que tu n'as vraiment rien dans les bras.",
"Que <b>$activ_pushup</b> pompes. Nul.. je ne sais même pas pourquoi j'espérai mieux toi.",
"<b>$activ_pushup</b> pompes, ce n'est presque pas décevant.",
"Hé bien! Tu as réussi à faire <b>$activ_pushup</b> pompes. Je ne t'en pensais pas capable d'en faire autant."
]>>
<<st "<b>$w1.name</b> stared at you while you were doing your push-ups."
"<b>$w1.name</b> ne t'a pas laché du regard pendant que tu faisais tes pompes.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<<re $w1 _w1pulist0[_pureact] _w1pulist1[_pureact]>>
<<mc "..."
"...">>
<<stat 0>>
<<if $activ_pushup>39>>
<<restat "w1" 1>>
<<elseif $activ_pushup<10>>
<<restat "w1" -1>>
<</if>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 6 "h|homegym" "Back" "Retour">>
<</x>><<set _pos=1>>
<<set _ppointlist=[
"• • • • • • •",
"• • • • • •",
"• • • • •",
"• • • •",
"• • •",
"• •",
"•"
]>>
<<set _ppoint=_ppointlist[$mc.stat2eval]>>
<<set _putimer=Math.round($mc.stat10/2)+1>>
<br><br>
<<pucounter _putimer "hgsqgame End">><br>
<center><div id="pumain"><<include "Sqgame Button">></div></center>
<<addmins 30>>
<<set _pureact=0>>
<<if $activ_squat>4>>
<<set _pureact=1>>
<</if>>
<<if $activ_squat>9>>
<<set _pureact=2>>
<</if>>
<<if $activ_squat>19>>
<<set _pureact=3>>
<</if>>
<<if $activ_squat>29>>
<<set _pureact=4>>
<</if>>
<<if $activ_squat>49>>
<<set _pureact=5>>
<</if>>
<<if $activ_squat>50>>
<<achievement 21>>
<</if>>
<<set _mcreactlist0=[
"Shit what's happening to me, I can't do it at all.",
"I only did <b>$activ_squat</b> squats. I only have fat in my thighs or what.",
"<b>$activ_squat</b> squats. I feel like it's getting harder and harder. I no longer have muscles in my thighs.",
"<b>$activ_squat</b> squats. I think I can do better next time.",
"<b>$activ_squat</b> squats not bad...",
"It was hard, but I managed to do <b>$activ_squat</b> squats."
]>>
<<set _mcreactlist1=[
"Merde qu'est-ce qui m'arrive, je n'y arrive plus du tout.",
"Je n'ai fait que <b>$activ_squat</b> squats. Je n'ai que du gras dans les cuisses ou quoi.",
"<b>$activ_squat</b> squats. J'ai l'impression que c'est de plus en plus dur. Je n'ai plus de muscles dans les cuisses.",
"Que <b>$activ_squat</b> squats. Je pense que je peux faire mieux la prochaine fois.",
"<b>$activ_squat</b> squats pas mal...",
"C'était dur, mais j'ai réussi à faire <b>$activ_squat</b> squats."
]>>
<<set _mcpulist0=[
"And... I stop there!",
"I wouldn't do more!",
"I can't!",
"(Blowing) ...",
"(Grunt) ...",
"(Groan) I wouldn't go any further.",
"(Groan) ...",
"(Blowing) It was the last I can do!"
]>>
<<set _mcpulist1=[
"Et... j'arrête là!",
"Je n'en ferais pas plus!",
"J'en peux plus!",
"(Soufflant) ...",
"(Grognement) ...",
"(Gémissement) J'irais pas plus loin.",
"(Gémissement) ...",
"(Soufflant) C'était le dernièr que je peux faire!"
]>>
<<set _mctxt0=_mcpulist0.random()+"<br>"+_mcreactlist0[_pureact]; _mctxt1=_mcpulist1.random()+"<br>"+_mcreactlist1[_pureact]>>
<<set _w1pulist0=[
"(Laugh) Shit... I knew you were out of shape and weaker than a little girl, but that bad (Laugh).",
"Lame... You only did <b>$activ_squat</b> squats. You're so weak, it's becoming pathetic.",
"Only <b>$activ_squat</b> squats. I feel like you really have nothing in your thighs and between it (Laugh).",
"<b>$activ_squat</b> squats. Bad... I don't even know why I expected better from you.",
"<b>$activ_squat</b> squats, not bad indeed.",
"Well! You managed to do <b>$activ_squat</b> squats. I didn't think you could do that."
]>>
<<set _w1pulist1=[
"(Rire) Merde... je savais tu n'étais pas sportif et plus faible qu'une fillette, mais pas à ce point là (Rire).",
"Nullissime... Tu n'as fait que <b>$activ_squat</b> squats. Tu es si faible, ça en devient pathétique.",
"Seulement <b>$activ_squat</b> squats. J'ai l'impression que tu n'as vraiment rien dans les cuisses et entre elles (Rire).",
"Que <b>$activ_squat</b> squats. Nul.. je ne sais même pas pourquoi j'espérai mieux toi.",
"<b>$activ_squat</b> squats, pas mal en effet.",
"Hé bien! Tu as réussi à faire <b>$activ_squat</b> squats. Je ne t'en pensais pas capable d'en faire autant."
]>>
<<st "<b>$w1.name</b> stared at you while you were doing your squats."
"<b>$w1.name</b> ne t'a pas laché du regard pendant que tu faisais tes squats.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<<re $w1 _w1pulist0[_pureact] _w1pulist1[_pureact]>>
<<mc "..."
"...">>
<<stat 0>>
<<if $activ_squat>39>>
<<restat "w1" 1>>
<<elseif $activ_squat<10>>
<<restat "w1" -1>>
<</if>>
<<mcstat 4 -10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 6 "h|homegym" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<set $pstatut41=1>><<achievement 12>>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<mc "I want your reward!"
"Je veux ta récompense!">>
<<re $t4 "Awesome. Come with me, we're going back to our little love nest."
"Fantastique. Viens avec moi, on va retourner dans notre petit nid d'amour.">>
<<st "She takes you by one of your buttocks and gently pushes you towards the same closet not far from the common room. She looks quite excited."
"Elle te prend par une de tes fesses et te pousse doucement vers le même réduit non loin de la salle commune. Elle a l'air très excitée.">>
<<place 52>>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<st "Without waiting a second, grabbing you by the hips, she tackles you and lifts you with her huge arms, against one of the shelves and kisses you furiously.<br>You can't resist, that said, could you resist her?"
"Sans attendre une seconde, en t'agrippant par les hanches, elle te plaque et te soulève avec ses bras énormes, contre une des étagères et t'embrasse furieusement.<br>Tu te laisses faire sans résister, cela dit le pourrais-tu?">>
<<sc_frenchkiss $t4>>
<<st "Her tongue has completely invaded your mouth and crushes yours as soon as you try to move it. Your head spins a little and after a few seconds she finally pulls out of your mouth and puts you back on the floor."
"Sa langue a complètement envahi ta bouche et écrase la tienne dès que tu essaies de la bouger. Ta tête tourne un peu et après quelques secondes, elle se retire enfin de ta bouche et te repose sur le sol.">>
<<re $t4 "(Moaning) Mmmh... By the Goddess excuse me, I've been craving this so much since last week."
"(Gémissant) Mmmh... Par la Déesse excuses moi, j'en avais tellement envie depuis la semaine dernière.">>
<<if $w2.relation==5>>
<<st "You have a little conflicted feelings after this almost forced kiss.<br>You think of <b>$w2.name</b>. You know it's not right for your girlfriend. But you can't resist the animal magnetism of <b>$t4.name</b>."
"Tu as des sentiments un peu conflictuels après ce baisé presque forcé.<br>Tu penses à <b>$w2.name</b>. Tu sais que c'est mal vis à vis de ta petite amie. Mais tu n'arrives pas à resister au magnétisme animal de <b>$t4.name</b>.">>
<<elseif $w3.relation==5>>
<<st "You have a little conflicted feelings after this almost forced kiss.<br>You think of <b>$w3.name</b>. You know it's not right for your girlfriend. But you can't resist the animal magnetism of <b>$t4.name</b>."
"Tu as des sentiments un peu conflictuels après ce baisé presque forcé.<br>Tu penses à <b>$w3.name</b>. Tu sais que c'est mal vis à vis de ta petite amie. Mais tu n'arrives pas à resister au magnétisme animal de <b>$t4.name</b>.">>
<<else>>
<<st "You feel a little weird after this almost forced kiss, and the only thing you know is that you can't resist the animal magnetism of <b>$t4.name</b>."
"Tu te sens un peu bizarre après ce baisé presque forcé, et la seule chose que tu sais, est que tu n'arrives pas à resister au magnétisme animal de <b>$t4.name</b>.">>
<</if>>
<<mc "Do not apologize. It was pleasant, although a bit violent (Laughs). I felt your passion and that you really wanted it."
"Ne t'excuses pas. C'était agréable, bien qu'un peu violent (Rire). J'ai senti ta passion et que tu en avais vraiment envie.">>
<<re $t4 "(Blushing) Oh you have no idea. I didn't want to make you feel uncomfortable, quite the contrary. I want you to be relaxed with me.<br>To make me forgive, I let you choose what we're going to do. Do you suck me or do I suck you?"
"(Rougissant) Oh tu n'as pas idée. Après je ne voudrais pas te mettre mal à l'aise, bien au contraire. Je veux que tu sois détendu avec moi.<br>Pour me faire pardonner, je te laisse choisir ce qu'on va faire. Tu me suces ou je te suce?">>
<<mc "The dick?"
"La bite?">>
<<re $t4 "(Laughter) Yes the dick, you idiot! Come on, make a choice my cutie."
"(Rire) Oui la bite imbécile! Allez, choisis mon mignon.">>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<st "You regret having your penis in a cage, it would surely have been great to get sucked by her."
"Tu regrettes d'avoir ton pénis en cage, ça aurait été surement génial de te faire sucer par elle.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapc1" "Suck her cock" "Sucer sa bite">>
<<if $mc.cage<1 or $mc.cagekey=="mc">>
<<cbt "dom" 49 "jp|yogapc2" "Ask her to suck you" "Lui demander de te sucer">>
<</if>>
<</x>>
<<activthis "danger">>
<<st "You look at the documents left on the table, and you begin to read one of the other sheets left on the desk.<br>You apprehend the horrors you are about to encounter."
"Tu regardes les documents laissés sur la table, et tu commences à lire une des autres feuilles laissé sur le bureau.<br>Tu appréhendes les horreurs sur lesquelles tu vas tomber.">>
<<scene "pharmafem_paper">>
<<st "<b>$t4.name</b> pulls down her yoga leggings, revealing her magnificent and imposing cock."
"<b>$t4.name</b> baisse son legging de yoga, faisant appaître sa magnifique et imposante queue.">>
<<scene "t4pantsoff">>
<<mc "Wow! Still so impressive."
"Wouah! Toujours aussi impressionnante.">>
<<st "For a few seconds, you're like hypnotized by her penis and its smell."
"Pendant quelques secondes, tu es comme hypnotisé par son penis et son odeur.">>
<<re $t4 "What are you waiting for? My cock needs your beautiful little mouth."
"Qu'est-ce que tu attends? Ma queue a besoin de ta belle petite bouche.">>
<<st "Your heart is beating very fast. You start by awkwardly jerking off her big cock in spurts, and then you lick and suck on her glans. The smell is even stronger and more intoxicating now that you have it in your mouth."
"Ton coeur bat très vite, tu n'as jamais été aussi excité.<br>Tu commences par branler maladroitement sa grosse bite par à-coup, et ensuite tu lêches et suces son gland. L'odeur est encore plus forte et enhivrante, maintenant que tu l'as en bouche.">>
<<re $t4 "(Moaning) Mmmh... very good <b>$mc.name</b>... you have a natural talent for sucking cocks."
"(Gémissant) Mmmh... très bien <b>$mc.name</b>... tu as un talent naturel pour sucer des queues.">>
<<sc_mcsuck 1 0 0 "t4" 1>>
<<st "You open your mouth wide, trying to swallow as much as possible of her huge member. Her penis, even semi-hard, hits and blocks the entrance of your throat, and you start to choke on it. You take her cock out of your mouth."
"Tu ouvres en grand ta bouche, en essayant de gober le plus possible de son énorme membre. Son gland même semi-dur vient taper et boucher l'entrée de ta gorge, et tu commences à t'étouffer dessus. Tu retires sa bites de ta bouche.">>
<<mc "(Coughing) I was going to choke... (Coughing) Sorry.... it's really big."
"(Toussant) J'allais m'étouffer... (Toussant) Désolé.... elle est vraiment très grosse.">>
<<re $t4 "Are you okay? Don't overdo it. Keep licking and sucking my glans, it was very good like that. I feel that I will cum soon, you turn me on so much."
"Ça va? N'en fais pas trop. Continues de lécher et sucer mon gland, c'était très bon comme ça. Je sens que je vais venir bientôt, tu m'excites tellement.">>
<<sc_mcsuck 1 1 1 "t4" 0>>
<<st "After catching your breath, you get back to work. This time you're not pushing it so deep. You jerk her off faster and faster while sucking and licking as much of her cock as possible."
"Après avoir repris ton souffle, tu te remets au travail. Cette fois tu ne l'enfonces pas aussi profondement. Tu la branles de plus en plus vite tout en suçant et lêchant le maximum de sa bite.">>
<<re $t4 "(Moaning) That's it... squeeze out it... yes! It comes... pump everything! (Groaning) Oh yeah..."
"(Gémissant) C'est ça... pompes moi... oui! Ça vient... aspire tout! (Grognant) Oh oui...">>
<<sc_mcsuck 0 1 1 "t4" 0>>
<<st "You feel your mouth filling up. <b>$t4.name</b> slowly pulls her cock out of your mouth, and wipes her cock on your face. Oddly, you are proud to have your face impregnated by this amazon goddess's magnificent cock. It's like she marked you to show that you are hers.<br>You stay with your mouth closed, filled with her juice."
"Tu sens que ta bouche se remplir. <b>$t4.name</b> sort doucement sa bite de ta bouche, et s'essuie la queue sur ton visage. Bizarrement tu es fier d'avoir le visage imprégné par la magnifique bite de cette déesse amazone. C'est comme si elle te marquait pour montrer que tu es à elle.<br>Tu restes avec la bouche fermée, remplie de son jus.">>
<<re $t4 "(Moaning) Mmmh... I really needed this. I waited a week but I don't regret it.<br>Wait don't swallow right now, save me some of my juice."
"(Gémissant) Mmmh... j'avais vraiment besoin de ça. J'ai attendu une semaine mais je ne le regrette pas.<br>Attends n'avale pas tout de suite, gardes moi un peu de mon ju.">>
<<sc_frenchkiss $t4>>
<<st "She comes to put her lips on yours. At this moment you share more than a kiss. <b>$t4.name</b>'s seminal fluid passes from your mouth to her and so on while you kiss.<br>She has the upper hand over you and she makes you swallow her juice and saliva, pushing it with her tongue down your throat. You swallow it all of course."
"Elle vient poser ses lèvres sur les tiennes. À cet instant vous partagez plus qu'un baiser. Le liquide séminal de <b>$t4.name</b> passe de ta bouche à la sienne, et ainsi de suite pendant que vous vous embrassez.<br>Elle a l'ascendant sur toi et elle te fait avaler son ju et sa salive, en le poussant avec sa langue dans ta gorge. Tu avales le tout bien sûr.">>
<<re $t4 "Yummy isn't it?"
"Délicieux n'est-ce pas?">>
<<mc "(Moaning and blushing) Yes."
"(Gémissant et rougissant) Oui.">>
<<re $t4 "You know <b>$mc.name</b>, I really like you. I think you are made for me. I don't know if it's just you or your pheromones, but my penis only reacts when I'm close to you."
"Tu sais <b>$mc.name</b>, tu me plais vraiment beaucoup. Je pense que tu es fait pour moi. Je ne sais pas si c'est juste toi ou tes phéromones, mais mon pénis ne réagit que quand je suis proche de toi.">>
<<mc "Oh yes? I also find it very attractive (Laughs)."
"Ah oui? Je le trouve aussi très attirant (Rire).">>
<<re $t4 "(Blushing) I know that's a bit fast, and not to mention the fact that you're younger than me... (Mumbling) Goddess I feel like I'm turning a teenager.<br>Do you think a woman like me has a chance with a boy like you for a more...serious relationship?"
"(Rougissant) Je sais que c'est un peu rapide, et sans parler du fait que tu es plus jeune que moi... (Marmonnant) Par la déesse j'ai l'imrpession de retourner à l'adolescence.<br>Est-ce que tu crois qu'une femme comme moi a ses chances avec un garçon comme toi pour une relation plus... sérieuse?">>
<<st "You would never have imagined such a woman declaring herself to you... You don't really know how to react. You like her and what she has between her legs, but to become her boyfriend or more? What does she mean by a more serious relationship?"
"Tu n'aurais jamais imaginé une telle femme se déclarer à toi... Tu ne sais pas vraiment comment réagir. Tu l'aimes bien et ce qu'elle a entre les jambes, mais de la à devenir son petit ami ou plus? Qu'entend-t-elle par relation plus sérieuse?">>
<<mc "(Blushing) I'm really flattered that you co-"
"(Rougissant) Je suis vraiment très flatté que tu me-">>
<<re $t4 "I don't want to force you, we're still in the ecstasy of the moment, and I'm your teacher too... In short, there are a lot of constraints.<br>I want you to think about it with a calm mind. You may already have a girlfriend...<br>You will give me your answer next week. Please?"
"Je ne veux surtout pas te forcer la main, on est encore dans l'extase du moment, et je suis ta prof en plus... Bref ça fait beaucoup de contraintes.<br>Je veux que tu y réfléchisses à tête reposée. Tu as peut-être déjà une petite amie...<br>Tu me donneras ta réponse la semaine prochaine. Tu veux bien?">>
<<if $w2.relation==5 or $w3.relation==5>>
<<st "There is indeed your girlfriend, but you have never had such sexual intimacy with her yet. Maybe you can have both? It is a choice worth considering."
"Il y a ta petite amie en effet, mais tu n'as jamais eu une telle intimité sexuelle avec elle pour le moment. Peut-être que tu peux avoir les deux? C'est un choix qui mérite réflexion.">>
<</if>>
<<mc "Of course, I will think about it seriously. You're definitely worth it!"
"Bien sûr, je vais y penser sérieusement. Tu en vaux clairement la peine!">>
<<questaddvisu 37 "days" 7>>
<<re $t4 "(Blushing) What a perfect gentleman.<br>I would so love to stay with you a while longer, but I have obligations. I have a class to teach in town and I'm already late."
"(Rougissant) Quel parfait gentleman.<br>J'aimerai tant rester avec toi encore un moment, mais j'ai des obligations. J'ai un cours à donner en ville et je suis déjà en retard.">>
<<mc "Don't worry, we still had a great time.<br>Goodbye <b>$t4.name</b>."
"Ne t'en fais pas, on a malgré tout passé un bon moment.<br>Au revoir <b>$t4.name</b>.">>
<<st "<b>$t4.name</b> kiss you on the forehead groping your ass and leaves the closet. You take a few minutes to think about what just happened. You feel so desired with her, you want to fall for her."
"<b>$t4.name</b> t'embrasse sur le front en te tripotant les fesses et quitte le réduit. Tu prends quelques minutes, pour repenser à ce qui vient de se passer. Tu te sens si désirer avec elle, tu as envie de lui succomber.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 5>><<mcstat 16 1>><<mcstat 0 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>><<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $pstatut41=0>><<include "WardrobeList">>
<<set _t4react=0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _t4react=1>>
<</if>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _t4react=2>>
<</if>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2 and $mc.cage>0>>
<<set _t4react=3>>
<</if>>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<mc "I would like you to take care of my... penis."
"J'aimerai bien que tu t'occupes de mon... pénis.">>
<<re $t4 "(Smiling) With pleasure my little <b>$mc.name</b>!"
"(Souriant) Avec plaisir mon petit <b>$mc.name</b>!">>
<<st "It's sure that compared to what she has between her legs, you're little.<br>She kneels in front of you and lowers your pants."
"C'est sur que comparè à ce qu'elle a entre les jambes, tu es petit.<br>Elle se met à genoux devant toi et baisses ton pantalon.">>
<<switch _t4react>>
<<case 0>>
<<re $t4 "I'm a little disappointed, I thought I'd find something a little more exotic as an undergarment."
"Je suis un peu déçue, je pensais trouver quelque chose d'un peu plus exotique comme sous-vêtement.">>
<<mc "Oh yes?"
"Ah oui?">>
<<case 1>>
<<re $t4 "(Laughs) Oh! You wear a chastity cage... naughty. On the other hand, I won't be able to take care of you, unless you have the key."
"(Rire) Oh! Tu portes une cage de chasteté... coquin. Par contre je ne vais pas pouvoir m'occuper de toi, à moins que tu aies la clé.">>
<<mc "Yes, I have it, take it..."
"Oui, je l'ai, tiens...">>
<<case 2>>
<<re $t4 "(Smiling) I see you're wearing women's underwear! As I understand you."
"(Souriant) Je vois que tu portes des sous-vêtements féminins! Comme je te comprends.">>
<<mc "(blushing) I prefer wearing this kind of underwear now."
"(Rougissant) Je préfére porter ce genre de sous-vêtement maintenant.">>
<<case 3>>
<<re $t4 "(Smiling) I see you're wearing women's underwear! Wait a second, you're also wearing a chastity cage.<br>You fully embrace the sissy lifestyle."
"(Souriant) Je vois que tu portes des sous-vêtements féminins! Attends une seconde, tu portes aussi une cage de chasteté.<br>Tu embrasses pleinement la vie de femmelette.">>
<<mc "(Blushing) Yes..."
"(Rougissant) Oui...">>
<<re $t4 "On the other hand, I won't be able to take care of you, unless you have the key to your cage."
"Par contre je ne vais pas pouvoir m'occuper de toi, à moins que tu aies la clé de ta cage.">>
<<mc "Yes, I have it, take it..."
"Oui, je l'ai, tiens...">>
<</switch>>
<<st "You are now completely naked in front of her. She contemplates you and caresses your hips and thighs with her powerful hands, licking her upper lip."
"Tu es maintenant complètement nu face à elle. Elle te contemple et te caresse les hanches et les cuisses avec ses puissantes mains en se léchant la lèvre supérieure.">>
<<re $t4 "What a beautiful sissy you are... I don't know what it gives you here... but your body is really very... very attractive for someone like me."
"Quelle magnifique femmelette tu fais... Je ne sais pas ce qu'il te donne ici... mais ton corps est vraiment très... très attirant pour quelqu'un comme moi.">>
<<mc "(Blushing) Yeah...I didn't have this female shape before...my body has changed a bit since I started taking their treatment."
"(Rougissant) Oui... je n'avais pas autant de formes féminines avant... mon coprs a un peu changer depuis que je prends leur traitement.">>
<<if $mc.pbody>0 and $mc.pcrotch>0>>
<<re $t4 "What a pity that you don't take more care of your hairiness. As a sissy, you should get rid of all that hair. It's a male attribute you know. Not to mention that it's more pleasant for oral sex."
"Quel dommage que tu ne prennes pas un peu plus soin de ta pilosité. En tant que femmelette, tu devrais te débarasser de tout ces poils. C'est un attribut masculin tu sais. Sans parler que c'est plus agréable pour la fellation.">>
<<mc "I'll think about that for next time."
"J'y penserai pour la prochaine fois.">>
<<else>>
<<re $t4 "(Moaning) Not a hair on the body and the crotch, it's very sexy and so much more pleasant for oral sex."
"(Gémissant) Pas un poil sur le corps et l'entrejambe, c'est très sexy et tellement plus agréable pour la fellation.">>
<<mc "(Blushing) ... body hair is not for me anymore."
"(Rougissant) ... les poils, ce n'est plus pour moi.">>
<</if>>
<<re $t4 "Anyway, I have to admit that you have the cutest little cock I've ever seen. (Smiling) I want to pamper her."
"En tout cas, je dois avouer que tu as la plus mignone des petites bites que j'ai jamais vu. (Souriant) J'ai envie de la chouchouter.">>
<<st "You are of course blushing at <b>$t4.name</b>'s kind words.<br>There, she grabs your penis with two fingers and begins to shake it gently, then she delicately retracts the glans with her mouth, then kisses it with her luscious lips.<br>As soon as she starts sucking you off, you have never had so many sensations in your genitals. Your whole lower abdomen quivers with pleasure, you feel like you could ejaculate right now."
"Tu rougis bien sûr sur les gentils mots de <b>$t4.name</b>.<br>Là, elle attrape ton pénis avec deux doigts et commence à la secouer doucement, puis elle décalote le gland délicatement avec sa bouche, pour ensuite l'embrasse avec ses lèvres pulpeuses.<br>Dès qu'elle commence à te sucer, tu n'as jamais eu autant de sensations au niveau de tes parties génitales. Tu as tout le bas ventre qui frissonne de plaisir, tu as l'impression que tu pourrais éjaculer tout de suite.">>
<<sc_mcsucked "t4" 0>>
<<mc "(Groaning) Mmmh... oooooh..."
"(Gémissant) Mmmh... oooooh...">>
<<st "You try in an insurmountable effort to hold back your ecstasy. You think you're leaking some cum."
"Tu essaies dans un effort insurmontable de retenir ton extase. Tu crois que tu laisses échapper un peu de sperme.">>
<<re $t4 "(Swallowing) Mmmmh... are you ejaculating already? I barely sucked your willy."
"(Avallant) Mmmmh... tu éjacules déjà <b>$mc.name</b>? J'ai à peine sucé ton zizi.">>
<<mc "Sorry...I'm trying to hold myself back, but I'm too excited..."
"Désolé... j'essaie de me retenir, mais je suis trop excité...">>
<<re $t4 "Don't worry about it, release everything. I want everything you have."
"Ne t'en fais pas pour ça, relaches tout. Je veux tout ce que tu as.">>
<<st "At this moment, she puts your whole penis, your testicles included, in her mouth. She sucks you with incredible force while licking and pressing your balls into her mouth. The sensation is extraordinary, you can't hold back the stimulation is too powerful."
"À cet instant, elle met ton sexe entier, tes testicules inclues, dans sa bouche. Elle te suce avec une force incroyable tout en léchant et pressant tes couilles dans sa bouche. La sensation est extraordinaire, tu ne peux plus te retenir la stimulation est trop puissante.">>
<<mc "(Moaning) Mmmmh...aaah. It's too good... aaah."
"(Gémissant) Mmmmh... aaah. C'est trop bon... aaah.">>
<<st "As soon as you're done, she spits your genitals out sucking them gently, coming out of her mouth, all clean. She sits up and looks you in the eye, her mouth visibly still full of your cum."
"Dès que tu as fini, elle recrache tes parties génitales en les suçant doucement, ressortant de sa bouche, toutes propres. Elle se redresse et te regardes dans les yeux, la bouche visiblement encore pleine de ton foutre.">>
<<sc_frenchkiss $t4>>
<<st "She comes to put her lips on yours. At this moment you share more than a kiss. Your cum goes from her mouth to yours and so on while you kiss.<br>She has the upper hand over you and she makes you swallow your sperm and her saliva, pushing it with her tongue down your throat. You swallow it all of course."
"Elle vient poser ses lèvres sur les tiennes. À cet instant vous partagez plus qu'un baiser. Ton sperme passe de sa bouche à la tienne, et ainsi de suite pendant que vous vous embrassez.<br>Elle a l'ascendant sur toi et elle te fait avaler ton sperme et sa salive, en le poussant avec sa langue dans ta gorge. Tu avales le tout bien sûr.">>
<<re $t4 "Yummy isn't it? Do you like the taste of your penis? I love it."
"Délicieux n'est-ce pas? Tu aimes le goût de ton pénis? Moi, je l'adore.">>
<<mc "(Moaning and blushing) Yes."
"(Gémissant et rougissant) Oui.">>
<<re $t4 "You know <b>$mc.name</b>, I really like you. I think you are made for me. I don't know if it's just you or your pheromones, but my penis only reacts when I'm close to you."
"Tu sais <b>$mc.name</b>, tu me plais vraiment beaucoup. Je pense que tu es faitpour moi. Je ne sais pas si c'est juste toi ou tes phéromones, mais mon pénis ne réagit que quand je suis proche de toi.">>
<<mc "Oh yes? I also find you very attractive."
"Ah oui? Je te trouve aussi très attirante.">>
<<re $t4 "(Blushing) I know that's a bit fast, and not to mention the fact that you're younger than me... (Mumbling) Goddess I feel like I'm turning a teenager.<br>Do you think a woman like me has a chance with a boy like you for a more...serious relationship?"
"(Rougissant) Je sais que c'est un peu rapide, et sans parler du fait que tu es plus jeune que moi... (Marmonnant) Par la déesse j'ai l'imrpession de retourner à l'adolescence.<br>Est-ce que tu crois qu'une femme comme moi a ses chances avec un garçon comme toi pour une relation plus... sérieuse?">>
<<st "You would never have imagined such a woman declaring herself to you... You don't really know how to react. You like her and what she has between her legs, but to become her boyfriend or more? What does she mean by a more serious relationship?"
"Tu n'aurais jamais imaginé une telle femme se déclarer à toi... Tu ne sais pas vraiment comment réagir. Tu l'aimes bien et ce qu'elle a entre les jambes, mais de la à devenir son petit ami ou plus? Qu'entend-t-elle par relation plus sérieuse?">>
<<mc "(Blushing) I'm really flattered that you co-"
"(Rougissant) Je suis vraiment très flatté que tu me-">>
<<re $t4 "I don't want to force you, we're still in the ecstasy of the moment, and I'm your teacher too... In short, there are a lot of constraints.<br>I want you to think about it with a calm mind. You may already have a girlfriend...<br>You will give me your answer next week. Please?"
"Je ne veux surtout pas te forcer la main, on est encore dans l'extase du moment, et je suis ta prof en plus... Bref ça fait beaucoup de contraintes.<br>Je veux que tu y réfléchisses à tête reposée. Tu as peut-être déjà une petite amie...<br>Tu me donneras ta réponse la semaine prochaine. Tu veux bien?">>
<<if $w2.relation==5 or $w3.relation==5>>
<<st "There is indeed your girlfriend, but you have never had such sexual intimacy with her yet. Maybe you can have both? It is a choice worth considering."
"Il y a ta petite amie en effet, mais tu n'as jamais eu une telle intimité sexuelle avec elle pour le moment. Peut-être que tu peux avoir les deux? C'est un choix qui mérite réflexion.">>
<</if>>
<<mc "Of course, I will think about it seriously. You're definitely worth it!"
"Bien sûr, je vais y penser sérieusement. Tu en vaux clairement la peine!">>
<<questaddvisu 37 "days" 7>>
<<re $t4 "(Blushing) What a perfect gentleman.<br>I would so love to stay with you a while longer, but I have obligations. I have a class to teach in town and I'm already late."
"(Rougissant) Quel parfait gentleman.<br>J'aimerai tant rester avec toi encore un moment, mais j'ai des obligations. J'ai un cours à donner en ville et je suis déjà en retard.">>
<<mc "Don't worry, we still had a great time.<br>Goodbye <b>$t4.name</b>."
"Ne t'en fais pas, on a malgré tout passé un bon moment.<br>Au revoir <b>$t4.name</b>.">>
<<st "<b>$t4.name</b> kiss you on the forehead groping your ass and leaves the closet. You take a few minutes to think about what just happened. You feel so desired with her, you want to fall for her."
"<b>$t4.name</b> t'embrasse sur le front en te tripotant les fesses et quitte le réduit. Tu prends quelques minutes, pour repenser à ce qui vient de se passer. Tu te sens si désirer avec elle, tu as envie de lui succomber.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 3>><<mcstat 16 1>><<mcstat 0 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>><<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $pstatut41=0>><<set _ptxtlist0=[
"There is someone? ...it's for a blowjob.",
"It's when you want beautiful.",
"I haven't washed my cock for several days, I'm counting on you to clean it thoroughly.",
"I hope it's the same depraved sucker from last time. I had loved your lick.",
"Good evening... you... ma'am... can you take care of my penis please?",
"Is there anyone in there? Hope I didn't get the wrong toilet. It's here, isn't it?",
"... suck me bitch!",
"Who ordered a big, juicy sausage? Your meal has arrived!",
"I need your help, my balls are so full they are about to explode! I can count on you?",
"... I... I'm ready! You can go all out!",
"Come on little bitch, get to work!",
"If you're nice to my... to me, I would be grateful..."
]>>
<<set _ptxtlist1=[
"Il y a quelqu'un? ... c'est pour une fellation.",
"C'est quand tu veux ma belle.",
"Je ne me suis pas lavé la bite depuis plusieurs jours, je compte sur toi pour la nettoyer à fond.",
"J'espère que c'est la même suceuse dépravée de la dernière fois. J'avais adoré ton coup de langue.",
"Bonsoir... vous... madame... vous pouvez vous occuper de mon pénis s'il vous plait?",
"Il y a quelqu'un là dedans? J'espère que je ne me suis pas trompé de toilettes. C'est bien ici, n'est-ce pas?",
"... suces moi salope!",
"Qui a commandé une grosse saucisse bien juteuse? Ton repas est arrivé!",
"J'ai besoin de votre aide, j'ai les couilles tellement pleines qu'elles vont exploser! Je peux compter sur vous?",
"... Je... je suis prêt! Vous pouvez y aller à fond!",
"Allez petite pute, mets toi au travail!",
"Si vous êtes gentille avec mon... avec moi, je saurais me montrer reconnaîssant..."
]>>
<<if visited("p|ghw")<2>>
<<set $cghw=random(7); $cghwsave=[]>>
<<st "You worked up the courage to come to that particular stall in the women's restroom. Your curiosity is too great, and you really want to test the gloryhole on the sucking side.<br>Everything has been arranged for the comfort women, there is a padded floor mat so as not to hurt your knees, and refreshing wipes to clean up after the act.<br>It's a well-known place and meeting place for regulars, you don't have to wait long before you see a man's penis go through the hole provided for this purpose."
"Tu as trouvé le courage de venir dans cette cabine particulière des toilettes pour femmes. Ta curiousité est trop grande, et tu as tellement envie de tester le <i>gloryhole</i> coté suceuse.<br>Tout a été aménagé pour le confort des femmes, il y a un tapis de sol rembourré pour ne pas se faire mal à genoux, et des lingettes rafraichisssantes pour se nettoyer après l'acte.<br>C'est un lieux et un rendez-vous des habitués bien connu, tu n'attends pas longtemps, avant de voir un sexe d'homme passer par le trou prévu à cet effet.">>
<<else>>
<<set _tempcghw=random(8)>>
<<if _tempcghw!=$cghw>>
<<set $cghw=_tempcghw>>
<<else>>
<<set _tempcghw=random(8)>>
<<if _tempcghw!=$cghw>>
<<set $cghw=_tempcghw>>
<<else>>
<<set $cghw=random(8)>>
<</if>>
<</if>>
<<st "It's a well-known place and meeting place for regulars, you don't have to wait too long before you see a man's penis appear in front of you."
"C'est un lieux et un rendez-vous des habitués bien connu, tu n'attends pas trop longtemps, avant de voir apparaître un sexe d'homme devant toi.">>
<</if>>
<<sc_gloryhole $cghw>>
<<switch $cghw>>
<<case 8>>
<<re $m1 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<st "You recognize that voice right away. It was obvious that you were going to come across <b>$m1.name</b> here one day or another.<br>His balls are so huge."
"Tu reconnaîs tout de suite cette voix. C'était évident que tu allais tomber un jour ou l'autre sur <b>$m1.name</b> ici.<br>Ses couilles sont si énormes.">>
<<re $m1 "Hello?"
"Hého?">>
<<if $m1.relation>1>>
<<st "Do you really want to take care of your best friend's penis?"
"Est-ce que tu veux réellement t'occuper du pénis de ton meilleur ami?">>
<<else>>
<<st "Do you really want to take care of your no longer best friend's penis?"
"Est-ce que tu veux réellement t'occuper du pénis de ton ancien meilleur ami?">>
<</if>>
<<default>>
<<re $p2 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<if visited("p|ghw")<2>>
<<mc "(Shyly) Yes..."
"(Timidement) Oui...">>
<<st "It's your first time at the <i>gloryhole</i>, you have to choose wisely who will be your first client."
"C'est ta première fois au <i>gloryhole</i>, tu dois bien choisir qui sera ton premier client.">>
<<else>>
<<st "What are you gonna do?"
"Que vas-tu faire?">>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 31 "ghw|accept" "Take care of it" "S'en occuper">>
<<dbt "none" "none" 31 "ghw|decline" "Decline it" "Le refuser">>
<</x>>
<<addmins 20>>
<<set _cghwadd={c:$cghw, a:0}; $cghwsave.push(_cghwadd)>>
<<set _tempsave=[]>>
<<for _ts=0; _ts<$cghwsave.length; _ts++>>
<<if $cghwsave[_ts].c>4 and $cghwsave[_ts].c<8>>
<<set _tsadd={c:$cghwsave[_ts].c, a:$cghwsave[_ts].a}>>
<<set _tempsave.push(_tsadd)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _countdecline=0>>
<<for _tts=0; _tts<_tempsave.length; _tts++>>
<<if _tempsave[_tts].a<1 and _tts<5>>
<<set _countdecline+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _countdecline>4>>
<<achievement 25>>
<</if>>
<<set _m1scene=0>>
<<for _s=0; _s<$cghwsave.length; _s++>>
<<if $cghwsave[_s].c==$cghw and $cghwsave[_s].a<1>>
<<set _m1scene+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _ptxtlist0=[
"So I am waiting!",
"There is a problem?",
"... well, say so if you don't want to suck me.",
"...",
"What is your problem! My cock is not good enough for you.",
"I won't stay with my dick in the air if you don't suck me!",
"Damn you decided to let me go home with my balls full! (Mumbling) Women are so cruel...",
"I have big money for you... but you have to activate your beautiful little lips at some point..",
"I'm going to look elsewhere!<br>This <i>gloryhole</i> is not what it used to be.",
"You don't feel like sucking anymore today?"
]>>
<<set _ptxtlist1=[
"Alors j'attends!",
"Il y a un problème?",
"... bon, dites le si vous voulez pas me sucer.",
"...",
"C'est quoi votre problème! Ma queue n'est pas assez bien pour vous.",
"Je ne vais pas rester la bite à l'air si vous ne me sucez pas!",
"Merde vous avez décidé de me laisser rentrer chez moi les couilles pleines! (Marmonnant) Les femmes sont si cruelles...",
"J'ai de gros billets pour vous... mais faut activer vos belles petites lèvres à un moment ou à un autre.",
"Je vais aller voir ailleurs!<br>Ce <i>gloryhole</i> n'est plus ce qu'il était.",
"Vous n'avez plus envie de sucer aujourd'hui?"
]>>
<<set _mctxtlist0=[
"Sorry... I can't.",
"Your dick doesn't inspire me.",
"Your penis isn't enough... it's too... anyway, I don't want to suck it!",
"I can't suck that...sorry.",
"Sorry... it will be without me.",
"I don't know... it's just... I don't feel it.",
"I don't want to... well at least not with this... thing.",
"I wouldn't lay my lips on that... thing.",
"Move your... thing away from me.",
"Try your luck with someone else next time. I don't want it."
]>>
<<set _mctxtlist1=[
"Désolé... je ne peux pas.",
"Ta bite ne m'inspire pas.",
"Ton pénis n'est pas assez... il est trop... enfin bref je ne veux pas le sucer!",
"Je ne peux pas sucer ça... désolé.",
"Désolé... ça sera sans moi.",
"Je ne sais pas... c'est juste que... je ne le sens pas.",
"Je n'ai plus envie... enfin du moins pas avec cette... chose.",
"Je ne poserais pas mes lèvres sur cette... chose.",
"Bouger votre... truc loin de moi.",
"Tenter votre chance avec quelqu'un d'autre la prochaine fois. Moi je n'en veux pas."
]>>
<<sc_gloryhole $cghw>>
<<switch $cghw>>
<<case 8>>
<<re $m1 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<if _m1scene<2>>
<<if $m1.relation>1>>
<<st "You try to use your softest, most feminine voice so that <b>$m1.name</b> doesn't recognize you."
"Tu essaies de prendre ta voix la plus douce et féminine pour que <b>$m1.name</b> ne te reconnaîsse pas.">>
<<mc "You can leave young man, I'm not going to take care of... you."
"Tu peux partir jeune homme, je ne vais pas m'occuper de... toi.">>
<<re $m1 "Damn! Another whore who refuses to suck me! What the hell!<br>My dick isn't big enough, is it?"
"Putain! Encore une pute qui refuse de me sucer! Mais merde quoi!<br>Ma bite est pas assez grosse, c'est ça?">>
<<mc "Uh... that's why. Sorry."
"Euh... voilà c'est pour ça. Désolé.">>
<<re $m1 "(Sadly) ... Oh."
"(Tristement) ... Oh.">>
<<st "<b>$m1.name</b> pulls his huge balls out of the hole with some difficulty.<br>You feel bad for him. Sucking off strangers is one thing, but your own friend... even if he wouldn't know it's you, it's a whole other level of perversion that you're not ready for."
"<b>$m1.name</b> retire du trou ses énormes couilles non sans difficulté.<br>Tu t'en veux un peu. Sucer des étrangers est une chose, mais ton propre ami... même si il ne saurait pas que c'est toi, c'est un tout autre niveau de perversion que tu n'es pas prêt à atteindre.">>
<<else>>
<<st "You try to use your authoritative, most feminine voice so that <b>$m1.name</b> doesn't recognize you."
"C'est l'occasion rêvée pour torturer <b>$m1.name</b> et te venger pour toutes les fois où il t'a rabaissé. Tu essaies de prendre ta voix la plus autoritaire et féminine pour que <b>$m1.name</b> ne te reconnaîsse pas.">>
<<mc "Do you really think I'm going to suck that disgusting little pecker."
"Tu crois vraiment que je vais sucer ce petit zizi dégoutant.">>
<<re $m1 "What? But... I w-"
"Quoi? Mais ... je v-">>
<<st "And there, without any pity, you give a powerful punch in his huge defenseless jizz sacks."
"Et là, sans aucune pitié, tu donnes un puissant coup de point dans ses énormes sac à foutre sans défence.">>
<<re $m1 "(Screaming) <b>Arrrgggll</b>! Fucking shit!"
"(Hurlant) <b>Arrrgggll</b>! Putain de merde!">>
<<mc "(Laughs) Stupid kid, I only suck real men. Leave your place."
"(Rire) Stupide gamin, je ne suce que de véritables hommes. Laisse ta place.">>
<<re $m1 "(Huffing) ... Ouch! It was not worth exploding my balls... I would have understood without that."
"(Soufflant) ... Aie! C'était pas la peine de m'exploser les couilles... j'aurai compris sans ça.">>
<<st "<b>$m1.name</b> pulls his huge, sore balls out of the hole with some difficulty.<br>You can't believe you did this to her, but you don't regret it for a moment."
"<b>$m1.name</b> retire du trou ses énormes couilles endolories non sans difficulté.<br>Tu n'en reviens pas de lui avoir fait ça, mais tu ne le regrêtes pas un seul instant.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<else>> /* ---------- scene 2 ----------- */
<<st "You try to use your most feminine voice so that <b>$m1.name</b> doesn't recognize you."
"Tu essaies de prendre ta voix la plus féminine pour que <b>$m1.name</b> ne te reconnaîsse pas.">>
<<mc _mctxtlist0.random() _mctxtlist1.random()>>
<<re $m1 "It's you again! I understand I am leaving..."
"C'est encore vous! J'ai compris je m'en vais...">>
<<st "<b>$m1.name</b> pulls his huge balls out of the hole with some difficulty.<br>At least he didn't insist this time."
"<b>$m1.name</b> retire du trou ses énormes couilles non sans difficulté.<br>Au moins il n'a pas insisté cette fois.">>
<<stat 1>>
<<addkink 23 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<default>>
<<re $p2 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<mc _mctxtlist0.random() _mctxtlist1.random()>>
<<st "The man pulls his dick out of the hole just as quickly, and leaves the adjacent cabin, slamming the door."
"L'homme retire sa bite du trou aussi vite, et quitte la cabine adjacente en claquant la porte.">>
<<stat 1>>
<<addkink 23 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 31 "p|ghw" "Wait for the next customer" "Attendre le prochain client">>
<<dbt "none" "none" 31 "p|wwc" "Exit the booth." "Quitter la cabine.">>
<</x>>
<<set $ghm_total=0; $activ_ghm=0; $ghw_total=0; $activ_ghw=0>>
<<activthis "ghm">>
<<eventoutsideend 21 "norepeat">>
<<st "You are walking quietly in the park, when you see <b>$m1.name</b> which seems to be waiting for someone or something near the public toilets."
"Tu te promènes tranquillement dans le parc, quand tu vois <b>$m1.name</b> qui semble attendre quelqu'un ou quelque chose à coté des toilettes publiques.">>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<mc "<b>$m1.name</b>! What are you doing here? Especially at this hour."
"<b>$m1.name</b>! Qu'est-ce que tu fais là? Surtout à cette heure ci.">>
<<if visited("ecall6b")>>
<<re $m1 "Oh <b>$mc.name</b>! Hey buddy... I uh... How are you?"
"Oh <b>$mc.name</b>! Salut mon pote... je euh... Comment ça va toi?">>
<<st "He's clearly surprised to see you here. You recognize his false attitude of innocence, he is preparing a bad move, no doubt about it."
"Il est clairement surpris de te voir ici. Tu reconnais son faux air innoncent, il prépare un mauvais coup à n'en pas douter.">>
<<mc "Do not dodge my question! What are you doing here?!"
"N'esquives pas ma question! Qu'est ce que tu fais ici?!">>
<<else>> /* ------------------------------------------ */
<<re $m1 "Oh <b>$mc.name</b>... It's you..."
"Oh <b>$mc.name</b>... C'est toi...">>
<<st "He's clearly surprised to see you here. You recognize his false attitude of innocence, he is preparing a bad move, no doubt about it."
"Il est clairement surpris de te voir ici. Tu reconnais son faux air innoncent, il prépare un mauvais coup à n'en pas douter.">>
<<mc "What are you doing here?!"
"Qu'est ce que tu fais ici?!">>
<<re $m1 "I don't have to tell you, we're not friends anymore!<br>I was in deep shit and you let me down."
"Je n'ai pas à te le dire, on n'est plus ami!<br>J'étais dans la merde et tu m'as laissé tomber.">>
<<mc "You're not going to blame me all your life...we've been friends since childhood.<br>You want me to remind you of all the bad tricks you've done to me, and the list goes on. I have always forgiven you!"
"Tu ne vas pas m'en vouloir toute ta vie... on est ami depuis l'enfance.<br>Tu veux que je te rappelle tous les mauvais tours que tu m'as fait, et la liste est longue. Moi, je t'ai toujours pardonné!">>
<<re $m1 "You're not wrong... but it is still a bitter pill to swallow. It will take me time to forgive you."
"Ce n'est pas faux... mais je l'ai encore en travers de la gorge. Il va me falloir du temps pour te pardonner.">>
<<mc "Fine, it's a start.<br>So you're going to tell me what you're doing here."
"D'accord, c'est un début.<br>Alors, tu vas me dire ce que tu fais ici.">>
<</if>>
<<re $m1 "Nothing at all, just waiting... (Mumbling) to go to the toilet."
"Rien du tout, j'attend juste... (Marmonnant) pour aller aux toilettes.">>
<<mc "Seriously... the toilet? I know you! Tell me what's going on here."
"Sérieusement... les toilettes? Je te connais! Dis moi ce qui se passe ici.">>
<<re $m1 "Fine! You won. I heard there was a <i>gloryhole</i> here... and I wanted to try it.<br>Do you even know what it is?"
"Bon très bien! Tu as gagné. J'ai entendu qu'ici il y avait un <i>gloryhole</i>... et je voulais essayer quoi.<br>Est-ce que tu sais au moins ce que c'est?">>
<<mc "Of course..."
"Bien sûr...">>
<<re $m1 "Yeah right (Laughs)! Okay, let me explain. It's a place where you can get your dick sucked by horny nymphos.<br>From what I heard, here, they installed the hole between women and men toilets, so that everyone is incognito and in their respective toilets."
"Ouais c'est ça (Rire)! Bon je t'explique. C'est un endroit où tu peux te faire pomper la bite par des nymphos en chaleur.<br>D'après ce que j'ai entendu, ici, ils ont installé le trou, entre les toilettes pour femmes et hommes, comme ça tout le monde est incognito et dans leurs toilettes respectif.">>
<<mc "Uh... I've been to those public toilets before, I've never seen anything like that inside."
"Euh... j'ai déjà été dans ces toilettes publiques, j'ai jamais rien vu de tel à l'intérieur.">>
<<re $m1 "This is because it is only in the evening between <b>20</b>h and <b>23</b>h for obvious discretion reasons.<br>Oh! I almost forgot, it's not free of course. So I hope you have a full wallet."
"C'est parce que c'est uniquement le soir entre <b>20</b>h et <b>23</b>h pour des raisons évidentes de discrétion.<br>Oh! J'allais oublié, ce n'est pas gratuit bien sûr. Alors j'espère que tu as le portefeuille bien rempli.">>
<<if visited("ecall6b")>>
<<mc "So you know a place like that, and you don't even let me know about it. What a great friend you are... And first of all, how did you hear about that?"
"Donc tu connais un endroit pareil, et tu ne m'en fais même pas profiter. Tu parles d'un ami... Et d'abord comment tu as entendu parler de ça?">>
<<re $m1 "Take it easy mate, I was waiting to test it at least once to see if it was good. I've heard from women clients where I work talking about it."
"Mollo mon poto, j'attendais d'avoir testé au moins une fois pour voir si c'était bien. J'ai entendu des clientes où je travaille en parler.">>
<</if>>
<<st "At this moment you see a man happily coming out of the toilet, looking content and pulling up his zipper."
"À cet instant tu vois un homme sortir joyeusement des toilettes, l'air contenté et remontant sa fermeture éclair.">>
<<re $m1 "Cool the place must be free! Come let's enter!"
"Cool la place doit être libre! Viens on entre!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 30 "em10a" "Enter the toilet with him" "Entrer dans les toilettes avec lui">>
<<dbt "none" "none" 28 "em10b" "Don't go there" "Ne pas y aller">>
<</x>><<place 30>>
<<st "Once inside you hear a woman's muffled voice."
"Une fois à l'intérieur, vous entendez la voix sourde d'une femme.">>
<<visumaker $m1 $e0>>
<<re $p1 "Next!"
"Suivant!">>
<<re $m1 "<b>$mc.name</b>, I'll go first! I'm so excited.<br>Wish me luck!"
"<b>$mc.name</b>, j'y vais en premier! Je suis trop excité.<br>Souhaites moi bonne chance!">>
<<mc "Alright... good luck."
"D'accord... bonne chance.">>
<<st "You see <b>$m1.name</b> enter the last cabin. After a few seconds, you can't help but overhear the conversation between the woman and your friend.."
"Tu vois <b>$m1.name</b> entrer dans la cabine du fond. Après quelque seconde, tu ne peux pas t'empêcher d'entendre la conversation entre le femme et ton ami.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<re $m1 "Come on suck me bitch!"
"Allez suces moi salope!">>
<<mc "(Whispering) <b>$m1.name</b>'s typical sentence to a woman... in his dream...<br>I have a feeling it's going to end bad for him."
"(Chuchotant) Une phrase typique de <b>$m1.name</b> pour une femme... dans ses rêves...<br>Je sens que ça va mal finir pour lui.">>
<<re $p1 "Get out of here kid! You obviously haven't read the written rules on your wall side!<br>You must remain courteous and respectful with us, unless we expressly ask to be treated badly."
"Dégages de là gamin! Tu n'as visiblement pas lu les règles écrites de ton coté du mur!<br>Il faut rester courtois et respecteux avec nous, sauf si nous faisons la demande expresse d'être mal traitées.">>
<<re $m1 "Yeah, yeah... so are you going to suck me off?!"
"Ouais, ouais... alors tu vas me sucer?!">>
<<re $p1 "No! I don't suck everything! It's too small, and what are these... things, go see a doctor kid. It's definitely not normal."
"Non! Je ne suce pas n'importe quoi! C'est trop petit, et c'est quoi ces... choses, vas consulter gamin. Ce n'est définitivement pas normal.">>
<<mc "(Whispering) She spares him nothing... I wouldn't like to be in his shoes. He seems to have a weirdness... What did this idiot do with his dick?"
"(Chuchotant) Ce qu'il se prend... j'aimerai pas être à sa place. Il semble avoir une bizarrie... Qu'est-ce qu'il a fait avec sa bite ce con?">>
<<re $m1 "It's normal. It has always been like this..."
"C'est normal. Ça a toujours été comme ça...">>
<<re $p1 "Come back here when you're cured kid and when you've gone through puberty (Laughter)."
"Reviens ici quand tu seras soigné gamin et quand tu auras fait ta puberté (Rire).">>
<<if $m1.relation>1>>
<<st "<b>$m1.name</b> obviously comes out of the booth frustrated and angry. In a superhuman effort you restrain yourself from laughing at his fate."
"<b>$m1.name</b> sort évidement de la cabine frustré et en colère. Dans un effort surhumain tu te retiens de ne pas rire de son sort.">>
<<else>>
<<st "<b>$m1.name</b> obviously comes out of the booth frustrated and angry. In a superhuman effort you restrain yourself from laughing at his fate, because you still want to restore your friendship with him."
"<b>$m1.name</b> sort évidement de la cabine frustré et en colère. Dans un effort surhumain tu te retiens de ne pas rire de son sort, car tu veux malgré tout retrouver ton amitier avec lui.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $m1>>
<<re $m1 "Fucking shit! It's nonsense!<br>Ah it's true you were there... I guess you heard everything..."
"Bordel de merde! C'est n'importe quoi!<br>Ah c'est vrai tu étais là... J'imagine que tu as tout entendu...">>
<<mc "Yeah... hard not to hear the conversation in such a small room."
"Ouais... difficile de ne pas entendre la conversation dans une si petite pièce.">>
<<re $m1 "Do what you want, but I'm out of here!<br>See ya."
"Fais ce que tu veux, mais moi je me casse d'ici!<br>À plus.">>
<<mc "You may find a woman a little less difficult next time."
"Tu tomberas peut-etre sur une femme un peu moins difficile la prochaine fois.">>
<<re $p1 "Next!"
"Suivant!">>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<st "Completely dejected, he doesn't answer you, and quickly leaves the bathroom, looking at the ground.<br>You can't even test this <i>gloryhole</i> with your penis in its cage."
"Complètement abattu, il ne te répond pas, et quitte les toilettes rapidement en regardant le sol.<br>De ton coté tu ne peux même pas tester ce <i>gloryhole</i> avec ton pénis dans sa cage.">>
<<else>>
<<st "Completely dejected, he doesn't answer you, and quickly leaves the bathroom, looking at the ground.<br>Are you trying your luck at the <i>gloryhole</i> with this woman?"
"Complètement abattu, il ne te répond pas, et quitte les toilettes rapidement en regardant le sol.<br>Est-ce que tu tentes ta chance au <i>gloryhole</i> avec cette femme?">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $mc.cage<1 or $mc.cagekey=="mc">>
<<cbt "dom" 0 "em10ay" "Test the gloryhole" "Tester le gloryhole">>
<</if>>
<<cbt "sub" 100 "em10an" "Avoid possible humiliation" "Éviter la possible humiliation">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<st "This kind of place is clearly too awkward for you, and you are especially ashamed to go there with someone you know."
"Ce genre d'endroit est clairement trop malaisant pour toi, et tu as surtout honte d'y aller avec quelqu'un que tu connais.">>
<<visumaker $m1 $e0>>
<<mc "Sorry <b>$m1.name</b>, I can't. It would just be too weird... to go with you."
"Désolé <b>$m1.name</b>, je peux pas. C'est juste que ça serait trop bizarre... d'y aller avec toi.">>
<<re $m1 "You're such a limp... As you want, I'm going! Wish me good luck."
"Quelle petite nature... Comme tu veux, moi j'y vais! Souhaite moi bonne chance.">>
<<mc "Alright... good luck."
"D'accord... bonne chance.">>
<<st "You see him enter the toilet.<br>You decide to return home. But keep in mind that you could go there one day to test alone this <i>gloryhole</i>."
"Tu le vois entrer dans les toilettes.<br>Tu decides de rentrer chez toi. Mais tu gardes en tête que tu pourrais y aller un jour pour tester ce <i>gloryhole</i> tout seul.">>
<<tips "The <b>gloryhole</b> will be freely accessible from the next day only between <b>20</b>h and <b>23</b>h."
"Le <b>gloryhole</b> sera accessible librement à partir du lendemain uniquement entre <b>20</b>h et <b>23</b>h.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<st "You enter the last cabin without even thinking, the opportunity is far too enticing. This situation is terribly exciting even if you don't see the woman who is on the other side of the wall."
"Tu entres dans la cabine du fond sans même réfléchir, l'occasion est bien trop aléchante. Cette situation est terriblement excitante même si tu ne vois pas la femme qui est de l'autre coité de paroi.">>
<<re $p1 "Ah, finally someone! Hurry up, I'm thirsty!"
"Ah, enfin quelqu'un! Dépêches toi, je suis assoifée!">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "While reading the rules written on the wall, you undress and quickly remove your chastity cage. You present your crotch in front of the hole."
"Tout en lisant les règles écrites sur le mur, tu te déhabilles et retires rapidement ta cage de chasteté. Tu présentes ton entrejambe devant le trou.">>
<<else>>
<<st "While reading the rules written on the wall, you present your crotch in front of the hole."
"Tout en lisant les règles écrites sur le mur, tu te déhabilles et présentes ton entrejambe devant le trou.">>
<</if>>
<<mc "(Whispering) So <i>Rules for men : - be respectful<br>- shaved dick only<br>- potent sperm only<br>- micro-epnis are not welcome<br>- Pee are allowed if the woman ask for it</i>... that's a lot of rules just to get your dick sucked."
"(Chuchotant) Donc <i>Règles pour les hommes : - être respectueux<br>- bite rasée uniquement<br>- Sperme fertile uniquement<br>- Les micro-pénis ne sont pas la bienvenue<br>- Pisse accepté si réclammée par la femme</i>... ça fait beaucoup de règles juste pour se faire sucer la queue.">>
<<sc_masturbation>>
<<if $mc.pcrotch>0>>
<<re $p1 "So what do we have here: Sorry there's too much hair, I don't take... that.<br>Go get out of there and next time respect the rules!"
"Alors qu'est-ce que nous avons là : Désolé il y a trop poil, je ne prends pas... ça.<br>Allez dégages de là et la prochaine fois respectes les règles!">>
<<mc "Oh... okay... I'll think about it... next time."
"Oh... d'accord... j'y penserai pour... la prochaine fois.">>
<<st "You're disappointed and a little frustrated, but at least she didn't make fun of your penis like she did with <b>$m1.name</b>.<br>You get dressed as quickly as possible."
"Tu es déçu et un peu frustré, mais au moins elle ne s'est pas moquée de ton pénis comme avec <b>$m1.name</b>.<br>Tu te rhabilles aussi vite que possible.">>
<<re $p1 "Next."
"Suivant.">>
<<mc "..."
"...">>
<<st "You leave the bathroom quietly.<br>You decide to return home. You can always try another day to test this <i>gloryhole</i>."
"Tu quittes les toilettes discrètement.<br>Tu decides de rentrer chez toi. Tu pourras toujours essayer un autre jour pour tester ce <i>gloryhole</i>.">>
<<tips "The <b>gloryhole</b> will be freely accessible from the next day only between <b>20</b>h and <b>23</b>h."
"Le <b>gloryhole</b> sera accessible librement à partir du lendemain uniquement entre <b>20</b>h et <b>23</b>h.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<else>> /* --------------------------------------- */
<<achievement 24>>
<<activthis "ghm">>
<<re $p1 "What we have here: Well, I see you have your genitals clean shaven. (Moaning) What a cute small young cock...but not too small. Come on, come closer."
"Qu'est-ce que nous avons là : Bien, je vois que tu as les parties génitales rasées de près. (Gémissant) Quelle mignone jeune petite bite... mais pas trop petite. Allez approches toi.">>
<<st "She gets to know you're young just by looking at your penis?<br>The hole is just at your height to pass your penis. As soon as you put it in the hole, this woman gobbles it up and sucks it with incredible force! It's so hot and wet at the same time.<br>You don't know what she's doing with her tongue on your glans, but it's fantastic. You feel like you can cum in the moment, but she releases your penis dripping with her saliva."
"Elle arrive à savoir que tu es jeune, juste en regardant ton pénis?<br>Le trou est tout juste à ta hauteur pour passer ton pénis. À peine l'as-tu rentré dans le trou, que cette femme le gobe et l'aspire avec une force incroyable! C'est si chaud et humdide à la fois.<br>Tu ne sais pas ce qu'elle fait avec sa langue sur ton gland, mais c'est fantastique. Tu sens que tu peux jouir dans l'instant, mais elle relache ton pénis dégoulinant sa salive.">>
<<sc_mcsucked "gh0" 0>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh. Why-"
"(Gémissant) Mmmmh. Pourquoi-">>
<<re $p1 "Wow! You were already going to cum, weren't you?"
"Ouah! Tu allais déjà éjaculer, n'est-ce pas?">>
<<mc "(Shyly) Indeed...yeah.<br>You are really very very good lady....and I'm not used to getting sucked like that."
"(Timidement) En effet... ouais.<br>Vous êtes vraiment très très bonne madame.... et je n'ai pas l'habitude de me faire sucer de la sorte.">>
<<re $p1 "Oh thank you, my little one. I'm not afraid to say that I'm a real pro!<br>Don't hold back, give me all your cum as soon as you feel like it coming. I'm going to wring your balls out so much that it'll take you a week to restock!"
"Oh merci, mon petit. Je n'ai pas peur de dire que je suis une véritable pro!<br>Ne te retiens pas, donnes moi tout ton sperme dès tu te sens venir. Je vais tellement t'essorer les couilles qu'il te faudra une semaine pour refaire ton stock!">>
<<st "Her vulgarity excites you even more."
"Sa vulgarité t'excite encore davantage.">>
<<mc "(Moaning) I'm counting on you to completely empty them."
"(Gémissant) Je compte sur vous pour les vider complètement.">>
<<sc_mcsucked "gh0" 0>>
<<st "The woman is actively going back to work! You have never felt such intense pleasure with your penis. You're so hard it hurts and you feel your balls move on their own.<br>This time, you no longer try to contain your ecstasy, and you release all your seed into the mouth of this blowjob expert."
"La femme se remet activement au travail! Tu n'as jamais ressenti un plaisr aussi intense avec ton pénis. Tu bandes si fort que ça te fait mal et tu sens tes couilles bouger toutes seules.<br>Cette fois, tu n'essaies plus de contenir ton extase, et tu relâches toute ta semence dans la bouche de cette experte en fellation.">>
<<mc "(Moaning) Goddess! (Gasping) How can it be so awesome, I've never felt like this before."
"(Gémissant) Par la Déesse! (soufflant) Comment c'est possible que ça soit aussi génial, j'ai jamais ressenti ça avant.">>
<<st "The woman does not stop, she continues to suck up the last drop of sperm that your penis can offer her. You shiver all over your body as you feel your orgasm dissipate.<br>She finally releases your penis after a few seconds. It's completely clean and strips harder than ever."
"La femme ne s'arrête pas, elle continue d'aspirer jusqu'à la dernière goutte de sperme que ton pénis peut lui offrir. Tu frissonnes de tout ton corps quand tu sens ton orgasme se dissiper.<br>Elle libère enfin ton pénis après quelques secondes. Il est entièrement propre et bande plus fort que jamais.">>
<<set _saveestyle=$mc.estyle; $mc.estyle=6>>
<<sc_masturbation>>
<<set $mc.estyle=_saveestyle>>
<<re $p1 "(Moaning) Mmmmh... Thanks for the meal. There's nothing like the good freshly pomped young man seed.<br>Usually I ask <b>75</b> € for my services, but obviously it was your first time, so it's on the house."
"(Gémissant) Mmmmh... Merci pour le repas. Rien de telle que de la bonne semence de jeune homme fraichement tiré.<br>D'habitude je demande <b>75</b> € pour mes services, mais visiblement c'était ta première fois, alors c'est cadeau de la maison.">>
<<mc "Oh!Thank you ma'am."
"Oh! Merci Madame.">>
<<re $p1 "Thanks to you! You gave me quality and quantity, even if you were a little... quick to come. I had barely warmed up (Laughs)."
"Merci à toi! Tu m'as donné de la qualité et de la quantité, même si tu as été un peu... rapide à venir. Je m'étais à peine échauffée (Rire).">>
<<mc "Ah yes... In any case I would come back. I didn't think a blowjob could be so fantastic."
"Ah oui... En tout cas je reviendrais. Je ne pensais pas qu'une fellation pouvait être aussi fantastique.">>
<<re $p1 "Please... go let the others take over.<br>See you next time."
"Je t'en prie... allez laisses la place aux autres.<br>À la prochaine.">>
<<st "Once calmed down, you get dressed and you leave the bathroom satisfied as you have rarely been.<br>You decide to return home. For you, there is no doubt that you will come back to enjoy this <i>gloryhole</i>, even if the price is quite high with this woman."
"Une fois calmé, tu te rhabilles et tu quittes les toilettes satisfait comme rarement tu l'as été.<br>Tu decides de rentrer chez toi. Pour toi, ça ne fait aucun doute que tu reviendras profiter de ce <i>gloryhole</i>, même si le prix est assez élevé avec cette femme.">>
<<tips "The <b>gloryhole</b> will be freely accessible from the next day only between <b>20</b>h and <b>23</b>h."
"Le <b>gloryhole</b> sera accessible librement à partir du lendemain uniquement entre <b>20</b>h et <b>23</b>h.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 -60>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</if>>
<<addmins 60>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<st "You would have tested, if only you didn't have your penis locked in this cage. Well, considering how it went for <b>$m1.name</b>, it surely spares you a new humiliation.<br>You can still hear the woman on the other side of the wall."
"Tu aurais bien testé, si seulement tu n'avais pas ton pénis vérouillé dans cette cage. Après, vu comment ça s'est passé pour <b>$m1.name</b>, ça t'évite surement une nouvelle humiliation.<br>Tu entends encore la femme de l'autre coté du mur.">>
<<else>>
<<st "Considering how it went for <b>$m1.name</b>, you prefer to pass your turn for now, and avoid the same kind of humiliation.<br>You can still hear the woman on the other side of the wall."
"Vu comment ça s'est passé pour <b>$m1.name</b>, tu préféres passer ton tour pour le moment, et éviter le même genre d'humiliation.<br>Tu entends encore la femme de l'autre coté du mur.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<re $p1 "Hey! There is someone. Hey..."
"Hé! Il y a quelqu'un. Hého...">>
<<mc "..."
"...">>
<<st "You leave the bathroom quietly.<br>You decide to return home. You can always go another day to test this <i>gloryhole</i>."
"Tu quittes les toilettes discrètement.<br>Tu decides de rentrer chez toi. Tu pourras toujours y aller un autre jour pour tester ce <i>gloryhole</i>.">>
<<tips "The <b>gloryhole</b> will be freely accessible from the next day only between <b>20</b>h and <b>23</b>h."
"Le <b>gloryhole</b> sera accessible librement à partir du lendemain uniquement entre <b>20</b>h et <b>23</b>h.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<addmins 60>><<set $cghm=random(3)>>
<<set _suckerprice=[50, 40, 35, 25, 50]>>
<<set _price= _suckerprice[$cghm]; _visuw="gh"+$cghm>>
<<set _goscene=1>>
<<if $mc.pcrotch>0>>
<<set _goscene=0>>
<</if>>
<<if _price>=$mc.stat7>>
<<set _goscene=0>>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<set _goscene=0>>
<</if>>
/* ---------------------------------------- */
<<set _ptxtlist0=[
"Who's next?",
"Next!",
"The booth is free!",
"Is there anyone?",
"Let's go gentlemen!"
]>>
<<set _ptxtlist1=[
"Qui est le prochain?",
"Suivant!",
"La cabine est libre!",
"Il y a quelqu'un?",
"On enchaîne messieurs!"
]>>
/* --- price --- */
<<set _pstxtlist0=[
"I warn you right away, it's <b>_price</b> €, and I don't give credit.",
"It's <b>_price</b> €, and it's non-negotiable.",
"I hope you have some cash on you, it's <b>_price</b> €."
]>>
<<set _pstxtlist1=[
"Je te previens tout de suite, c'est <b>_price</b> €, et je ne fais pas crédit",
"C'est <b>_price</b> €, et c'est non négociable.",
"J'espère que tu as de l'argent sur toi, c'est <b>_price</b> €."
]>>
/* --- penis react --- */
<<set _pptxtlist0=[
"(Laugh) It's too small, you won't find any sucker who wants to take care of this kind of baby willy.",
"(Laugh) It's so small... sorry but I don't do micropenis.",
"These are the rules! Micro penises are not welcome here.",
"What is that? They do the same for adults (Laught)?",
"Goddess! No surprise that you're trying to get sucked off, it must be impossible to jerk off with a hand (Laugh). But don't count on me.",
"Yuck... That's disgusting! I've seen a lot of penises in my life, and this is definitely one of the smallest I've ever seen!"
]>>
<<set _pptxtlist1=[
"(Rire) C'est trop petit, tu trouveras aucune suceuse qui voudra s'occuper de ce genre de zizi de bébé.",
"(Rire) C'est si petit... désolé mais je fais pas les mirco-pénis.",
"Ce sont les règles! Les mico-pénis ne sont pas la bienvenue ici.",
"Qu'est-ce que c'est que ça? Ils font le même pour adulte (Rire)?",
"Par la déesse! Tu m'étonnes que tu cherches à te faire sucer, ça doit être impossible à branler à la main (Rire). Mais ne comptes pas sur moi.",
"Beurk... C'est dégoutant! J'ai vu beaucoup de pénis dans ma vie, et c'est certainement un des plus petits que j'ai jamais vu!"
]>>
/* ---- erection react --- */
<<set _petxtlist0=[
"Your penis looks dead...is this normal? I mean you're not hard at all.",
"It's weird, your penis is still quite soft, it's not for lack of working on it.",
"Won't your dick be harder than that?",
"(Laughs) It's funny, your cock is neither hard nor soft, it's quite pleasant in the mouth after all.",
"You have a good cock, it is very sweet.",
"Your cock is very stiff, it's nice.",
"Your cock is so hard that it hits against the roof of my mouth, it refuses to enter my throat (Laughs)."
]>>
<<set _petxtlist1=[
"Ton pénis a l'air comme mort... Est-ce que c'est normal? Je veux dire tu bandes pas du tout.",
"C'est bizarre, ton pénis reste assez mollasson, ce n'est pas faute de m'activer dessus.",
"Ta bite ne sera pas plus dur que ça?",
"(Rire) C'est amusant, ta queue n'est ni dure, ni molle, c'est assez agréable en bouche finalement.",
"Tu as une bonne queue, elle est bien douce.",
"Ta bite est bien raide, c'est agréable.",
"Ta bite est tellement dur qu'elle tape contrer le palais de ma bouche, elle refuse d'aller à l'entrer de ma gorge (Rire)."
]>>
<<set _mcetxtlist0=[
"... Yeah, I was hoping a good blowjob would wake it up...",
"I have been having some erectile issues lately.",
"I don't think so...I admit that I've been having a little trouble maintaining an erection lately.",
"Luckily you like it, because you won't have any harder (Laugh).",
"Not as sweet as your mouth.",
"Ah thank you... your mouth isn't bad either.",
"(Laugh) Sorry for you, but I'm too excited."
]>>
<<set _mcetxtlist1=[
"... Ouais, j'espérai qu'une bonne pipe allait le réveiller...",
"J'ai quelques problèmes érectiles dernièrement.",
"Je ne crois pas... j'avoue que j'ai un peu de mal à maintenir une erection depuis peu.",
"Heureusement que ça vous plait, parce que vous n'aurez pas plus dur (Rire).",
"Pas aussi douce que votre bouche.",
"Ah merci... votre bouche est pas mal non plus.",
"(Rire) Désolé pour vous, mais je suis trop excité."
]>>
/* --------------------------------------------------- */
/* --------------------------------------------------- */
<<if $kinklist[26].mc>4 and $kinklist[10].mc>4>>
<<st "Apparently the booth is already occupied. You patiently wait your turn, letting your mind wander and imagine what it's like to be on the female side."
"Visiblement la cabine est déjà occupée. Tu attends patiemment ton tour, laissant ton esprit vagabonder et imaginer ce que c'est d'être du coté féminin.">>
<<if visited("p|ghw")>>
<<mc "(Mumbling) What am I doing here... now that I've tasted it, I know it's more fun to be on the other side of the wall, and much more profitable..."
"(Mumbling) Qu'est-ce que je fais là... maintenant que j'y ai goûté, je sais c'est nettement plus fun d'être de l'autre coté du mur, et bien plus lucratif...">>
<<else>>
<<activthis "ghw">>
<<mc "(Mumbling) I wonder if I could manage to pass as a woman, and suck cock like they do at the <i>gloryhole</i>."
"(Marmonnant) Je me demande si je pourrais réussir à passer pour une femme, et sucer des bites comme elles le font au <i>gloryhole</i>.">>
<</if>>
<<st "After a few minutes, a man comes out of the last cabin. You hear a woman's voice through the wall."
"Après quelque minutes, un homme sort de la cabine du fond. Tu entends la voix d'une femme à travers le mur.">>
<<else>>
<<st "Apparently the <i>gloryhole</i> is already occupied. You patiently wait your turn, you hope to get a skilled sucker.<br>After a few minutes, a man comes out of the last cabin. You hear a woman's voice through the wall."
"Visiblement le <i>gloryhole</i> est déjà occupé. Tu attends patiemment ton tour, tu espères tomber sûr une bonne suceuse.<br>Après quelque minutes, un homme sort de la cabine du fond. Tu entends la voix d'une femme à travers le mur.">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<re $p1 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<mc "Yes I'm coming!"
"Oui, j'arrive!">>
<<st "You enter the <i>gloryhole</i> cabin. This situation is terribly exciting. You read the rules."
"Tu entres dans la cabine du <i>gloryhole</i>. Cette situation est terriblement excitante. Tu lis les règles.">>
<<mc "(Whispering) So <i>Rules for men : - be respectful<br>- shaved dick only<br>- potent sperm only<br>- micro-epnis are not welcome<br>- Pee are allowed if the woman ask for it</i>... that's a lot of rules just to get your dick sucked."
"(Chuchotant) Donc <i>Règles pour les hommes : - être respectueux<br>- bite rasée uniquement<br>- Sperme fertile uniquement<br>- Les micro-pénis ne sont pas la bienvenue<br>- Pisse accepté si réclammée par la femme</i>... ça fait beaucoup de règles juste pour se faire sucer la queue.">>
<<re $p1 _pstxtlist0.random() _pstxtlist1.random()>>
<<if _goscene>0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You undress and quickly remove your chastity cage. You present your crotch in front of the hole."
"Tu te déhabilles et retires rapidement ta cage de chasteté. Tu présentes ton entrejambe devant le trou.">>
<<else>>
<<st "You undress and present your crotch in front of the hole."
"Tu te déhabilles et présentes ton entrejambe devant le trou.">>
<</if>>
<<re $p1 "Hurry up, I'm thirsty!"
"Dépêches toi, je suis assoifée!">>
<<sc_masturbation>>
<<if $mc.stat6<4>>
<<re $p1 _pptxtlist0.random() _pptxtlist1.random()>>
<<mc "Eh? It's not that small... right?"
"Hein? Elle n'est pas si petite que ça... non?">>
<<re $p1 "(Laugh) I can barely see the glans sticking out of the hole, it would be almost physically impossible to suck it properly."
"(Rire) Je vois à peine le gland dépasser du trou, ça serait presque physiquement impossible de le sucer correctement.">>
<<mc "I understand..."
"Je comprends...">>
<<st "You're disappointed, a little frustrated and obviously humiliated.<br>You get dressed as quickly as possible."
"Tu es déçu, un peu frustré et clairement humilié.<br>Tu te rhabilles aussi vite que possible.">>
<<re $p1 "Next."
"Suivant.">>
<<mc "..."
"...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 23 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<achievement 24>>
<<activthis "ghm">>
<<re $p1 "What we have here: Well, I see you have your genitals clean shaven. What a cute small cock...but not too small.<br>Come on, come closer."
"Qu'est-ce que nous avons là : Bien, je vois que tu as les parties génitales rasées de près. Quelle mignone petite bite... mais pas trop petite.<br>Allez approches toi.">>
<<st "The hole is just at your height to pass your penis. As soon as you put it in the hole, this woman gobbles it up and sucks it strongly! It's so hot and wet at the same time.<br>After a minute, she releases your penis dripping with her saliva to talk."
"Le trou est tout juste à ta hauteur pour passer ton pénis. À peine l'as-tu rentré dans le trou, que cette femme le gobe et le suce avec force! C'est si chaud et humdide à la fois.<br>Après une minute, elle relache ton pénis dégoulinant sa salive pour parler.">>
<<sc_mcsucked _visuw 0>>
<<re $p1 _petxtlist0[$mc.estyle] _petxtlist1[$mc.estyle]>>
<<mc _mcetxtlist0[$mc.estyle] _mcetxtlist1[$mc.estyle]>>
<<st "The sucker is actively going back to work! You try to contain your ecstasy, and enjoy the service. It's a lost cause, you never managed to hold yourself back."
"La suceuse se remet activement au travail! Tu essaies de contenir ton extase, pour ne pas éjaculer trop rapidement et profiter du service. C'est peine perdue, tu n'as jamais réussir à te retenir.">>
<<mc "(Moaning) Goddess! (Gasping) Awesome..."
"(Gémissant) Par la Déesse! (soufflant) Génial...">>
<<set _price = _price*-1>>
<<switch $mc.fstyle>>
<<case 0>>
<<st "You hear her throwing up your cum, like you tried to poison her."
"Tu l'entends vomir ton sperme, comme si tu avais essayé de l'empoisonner.">>
<<mc "Uh... are you okay?"
"Euh... ça va?">>
<<re $p1 "(Spitting) Yuck! What is this thing... it's horrible. It's definitely not sperm. It looks like vaginal fluid."
"(Crachant) Beurk! C'est quoi ce truc... c'est horrible. Ce n'est surement pas du sperme. On dirait de la cyprine.">>
<<mc "I'm not going to deny that my... juice must not have a lot of spermatozoid anymore... but it can't be that bad, right?"
"Je ne vais pas nier que mon... jus ne doit plus avoir beaucoup de spermatozoïdes... mais ça peut pas être si mauvais, non?">>
<<re $p1 "It's disgusting... and you know the rules! How disrespectful!<br>Give me the money you owe me, and never come back!"
"C'est dégoutant... et tu connais les règles! Quel manque de respect!<br>Files moi le pognon que tu me dois, et ne reviens plus jamais!">>
<<st "You pass the money through the hole.<br>You get dressed as quickly as possible."
"Tu lui passes l'argent par le trou.<br>Tu te rhabilles aussi vite que possible.">>
<<re $p1 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<mc "..."
"...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 _price>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 4 -30>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<st "You hear the woman spit out your sperm."
"Tu entends la femme recracher ton sperme.">>
<<re $p1 "(Spitting) Yuck! What's wrong with your sperm? It's all insipid and liquid, it doesn't even have the color of semen."
"(Crachant) Beurk! Qu'est-ce qu'il a ton sperme? Il est tout insipide et liquide, il n'a même pas la couleur du foutre.">>
<<mc "Sorry...I've been having some fertility issues lately... but is it that bad?"
"Désolé... j'ai quelque problème de fertilité dernièrement... mais est-ce que c'est si horrible?">>
<<re $p1 "Really bad... and you know the rules! How disrespectful!<br>Give me my money and get out."
"Vraiment horrible... et tu connais les règles! Quel manque de respect!<br>Files moi mon argent et tires toi.">>
<<st "You pass the money through the hole.<br>You get dressed as quickly as possible."
"Tu lui passes l'argent par le trou.<br>Tu te rhabilles aussi vite que possible.">>
<<re $p1 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<mc "..."
"...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 _price>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 -35>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<st "You hear the woman making strange noises."
"Tu entends la femme faire des bruits étranges.">>
<<re $p1 "(Spitting)... Don't take this the wrong way, but your cum isn't very good and it's weirdly fluid."
"(Crachant)... Ne le prends pas mal, mais ton sperme n'est pas très bon et il est bizarrement fluide.">>
<<st "You play dumb."
"Tu joues l'innocent.">>
<<mc "Is that so?"
"Ah bon?">>
<<re $p1 "Yeah that's strange. In any case give me what you owe me and leave your place, I have to wash my mouth with good sperm."
"Ouais c'est étrange. En tout cas donnes moi ce que tu me dois et laisse ta place, faut que je me rince la bouche avec du bon sperme.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<st "You pass the money through the hole.<br>You get dressed as quickly as possible."
"Tu lui passes l'argent par le trou.<br>Tu te rhabilles aussi vite que possible.">>
<<re $p1 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<mc "..."
"...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 _price>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 -40>>
<</stat>>
<<case 6>>
<<st "The woman does not stop, she continues to suck up the last drop of sperm that your penis can offer her. You shiver all over your body as you feel your orgasm dissipate.<br>She finally releases your penis after a few seconds. It's completely clean and strips harder than ever."
"La femme ne s'arrête pas, elle continue d'aspirer jusqu'à la dernière goutte de sperme que ton pénis peut lui offrir. Tu frissonnes de tout ton corps quand tu sens ton orgasme se dissiper.<br>Elle libère enfin ton pénis après quelques secondes. Il est entièrement propre et bande plus fort que jamais.">>
<<set _saveestyle=$mc.estyle; $mc.estyle=6>>
<<sc_masturbation>>
<<set $mc.estyle=_saveestyle>>
<<re $p1 "(Moaning) Mmmmh... Goddess. What a delicious cum, so thick ,and a nice amount."
"(Gémissant) Mmmmh... Par la déesse. Quel sperme délicieux, si épais, et une belle quantité quantité.">>
<<mc "(Laugh) It was very good for me too."
"(Rire) C'était très bon pour moi aussi.">>
<<st "You hand her the money for the blowjob."
"Tu lui tens l'argent pour la pipe.">>
<<re $p1 "I can not accept. It would normally be up to me to pay you, I don't have such good quality sperm every day."
"Je ne peux pas accepter. Ça serait normalement à moi de te payer, je n'ai pas du sperme d'aussi bonne qualité tous les jours.">>
<<mc "Oh!Thank you ma'am."
"Oh! Merci Madame.">>
<<re $p1 "Bye! I hope you'll come see me again."
"Bye! J'espère que tu repasseras me voir.">>
<<mc "Definitely!"
"Absolument!">>
<<st "Once calmed down, you get dressed and you leave the booth satisfied."
"Une fois calmé, tu te rhabilles et tu quittes la cabine satisfait.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 2>><<mcstat 4 -60>>
<</stat>>
<<default>>
<<st "She continues to lick your glans. You hear him delighting in your seed."
"Elle continue de te lécher le gland. Tu l'entends se délecter de ta semence.">>
<<re $p1 "(Moaning) Thanks for the meal. It was a nice sperm."
"(Gémissant) Merci pour le repas. C'était du bon sperme.">>
<<mc "Thanks... I also liked your blowjob."
"Merci... J'ai aussi aimé votre fellation.">>
<<re $p1 "Give me what you owe me, and you can leave.<br>Feel free to come back in a few days."
"Donnes moi ce que tu me dois, et tu pourras partir.<br>N'hésites pas à repasser d'ici quelques jours.">>
<<st "You pass the money through the hole.<br>You get dressed."
"Tu lui passes l'argent par le trou.<br>Tu te rhabilles.">>
<<re $p1 _ptxtlist0.random() _ptxtlist1.random()>>
<<mc "..."
"...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 _price>><<mcstat 14 1>><<mcstat 4 -50>>
<</stat>>
<</switch>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<else>> /* ------------------------------------------- */
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey!="mc">>
<<mc "Uh... actually, it's going to be complicated to get sucked... (Mumbling) I have a chastity cage..."
"Euh... en fait, ça va être compliqué de me faire sucer... (Marmonnant) J'ai une cage de chasteté...">>
<<re $p1 "Eh? What are you saying?"
"Hein? Qu'est-ce que tu dis?">>
<</if>>
<<if $mc.pcrotch>0>>
<<mc "I just realized that I haven't shaved my genitals lately..."
"Je viens de me rendre compte que je ne me suis pas rasé les parties génitales récemment...">>
<<re $p1 "You know the rules though!"
"Tu connaîs les règles pourtant!">>
<</if>>
<<if _price>$mc.stat7>>
<<mc "Sorry, I don't have enough cash on me... I didn't think that-"
"Désolé, j'ai pas assez d'argent sur moi... je ne pensais pas que-">>
<<re $p1 "You are wasting my time and my money!"
"Tu me fais perdre mon temps et mon argent!">>
<</if>>
<<mc "Sorry again... ma'am."
"Encore désolé... madame.">>
<<re $p1 "Get out of there!"
"Dégages de là!">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 30 "p|mwc" "Exit the gloryhole" "Sortir du gloryhole">>
<</x>>
<<set _cghwadd={c:$cghw, a:1}; $cghwsave.push(_cghwadd); _visu="gh"+$cghw>>
<<="<<set _lipslevel = setup.mcstat0list"+$lang+"[$mc.stat0eval]>>">>
<<set _prtxtlist0=[
"Yes, go ahead, suck me...",
"So do you like my cock?",
"Okay...",
"You have to start now, I'm so excited, I won't be able to hold on.",
"She's all yours my dear...",
"... thanks...",
"You, you like the dick!",
"Suck me without waiting..."
]>>
<<set _prtxtlist1=[
"Oui, vas-y, suces moi...",
"Alors ma bite te plait?",
"D'accord...",
"Il faut que tu commences maintenant, je suis trop excité, je ne vais pas pouvoir tenir.",
"Elle est toute à toi ma belle...",
"... merci...",
"Toi, tu aimes la bite!",
"Suces moi sans attendre..."
]>>
<<set _poexplist0=[
"You're a little clumsy, but go ahead, I feel like I'm coming anyway.",
"Not too bad, keep it up, I feel like I'm going to cum.",
"Not bad, not bad at all! Go on, I can feel it coming.",
"You're not bad... I feel like I'm coming any second.",
"(Moaning)...Great, you know how to do it...I feel like I'm going to cum.",
"(Moaning)... Shit! (Blowing) You pump like a pro, I feel like you're going to completely empty my balls.",
"(Moaning)...your mouth and lips are fantastic. (Blowing) Goddess, this is the best blowjob of my life. I feel like I'm going to cum like never before..."
]>>
<<set _poexplist1=[
"Tu es un peu maladroite, mais continues, je sens que je vais quand même venir.",
"Pas trop mal, continues comme ça, je sens que je vais jouir.",
"Pas mal, pas mal du tout! Continues je sens que ça viens.",
"Tu n'es pas mauvaise... je sens que je vais venir d'un instant à l'autre.",
"(Gémissant)... Génial, tu sais y faire... je sens que je vais bien jouir.",
"(Gémissant)... Merde! (Soufflant) Tu pompes comme une pro, je sens que tu vas me vider complètement les couilles.",
"(Gémissant)... ta bouche et tes lèvres sont fantastiques. (Soufflant) Par la déesse, c'est la meilleur pipe de ma vie. Je sens que je vais jouir comme jamais..."
]>>
<<switch $cghw>>
<<case 0>><<set _pr=0>>
<<case 1>><<set _pr=0>>
<<case 2>><<set _pr=0>>
<<case 3>><<set _pr=1>>
<<case 4>><<set _pr=1>>
<<case 5>><<set _pr=2>>
<<case 6>><<set _pr=2>>
<<case 7>><<set _pr=2>>
<<case 8>><<set _pr=3>>
<<default>>
error reaction penis
<</switch>>
<<if $cghwsave.length>3 and $cghwsave.length<10>>
<<st "You're getting used to this situation on your knees with a penis in front of you. The smell of ambient semen immediately puts you in condition."
"Tu commences à t'habituer à cette situation à genoux avec un pénis devant toi. L'odeur de sperme ambiant te met tout de suite en condition.">>
<<elseif $cghwsave.length>9>>
<<st "You now have your habits here, the simple smell of semen in the room, or the sight of a penis through this hole put you in heat. You lick your upper lip at this upcoming feast."
"Tu as maintenant tes habitudes ici, la simple odeur de sperme de la pièce, ou la vision d'un pénis à travers ce trou te mettent en chaleur. Tu te lèches la lèvre supérieure devant ce festin qui s'annonce.">>
<<else>>
<<st "It's still new to you, but you want to do your best to deal with the penises that come up in front of you. The smell of semen around you slightly makes your head spin."
"C'est encore nouveau pour toi, mais tu veux faire de ton mieux pour t'occuper des pénis qui se présentent en face de toi. L'odeur de sperme ambiant te fait légérement tourner la tête.">>
<</if>>
/* ------------------------------------------------- */
<<switch _pr>>
<<case 0>>
<<mc "(Moaning) What a nice big cock. I feel like I'm going to have fun."
"(Gémissant) Quelle belle grosse queue. Je sens que je vais me régaler.">>
<<re $p2 _prtxtlist0.random() _prtxtlist1.random()>>
<<st "You start by jerking off this huge cock by tapping the glans on your tongue. It's by having this kind of cock in your hand that you tell yourself that you've never had a penis worthy of the name between your legs."
"Tu commences par branler cette énorme bite en tapant le gland sur ta langue. C'est en ayant en main ce genre de bite que tu te dis que ce que tu n'as jamais eu entre les jambes un pénis digne de ce nom.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 _visu 1>>
<<re $p2 "(Moaning)... I feel that your lips and your tongue are _lipslevel."
"(Gémissant)... Je sens que vos lèvres et votre langue sont _lipslevel.">>
<<st "After a minute of wanking and licking, you get down to business. You start sucking that big cock. It comes and taps the back of your throat.<br>You suck him off as best you can while slapping your head on his huge stake."
"Après une minute de branlage et de coup de langue, tu passes aux choses sérieuse. Tu commecnes à sucer cette grosse bite. Elle vient taper le fond de ta gorge.<br>Tu le suces du mieux que tu peux en t'empallant la tête sur son énorme pieu.">>
<<sc_mcsuck 0 0 0 _visu 2>>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<st "This man is quite tough, it's only after several minutes of fellatio and deep throat that you feel the sperm coming.<br>Where do you want to take it."
"Cet homme est plutôt endurant, c'est seulement après plusieurs minutes de fellation et de gorge profonde que tu sens le sperme arriver.<br>Où veux tu le prendres.">>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<mc "(Moaning) Wow, what a monster cock. I feel like I'm going to have a hard time pushing it into my mouth."
"(Gémissant) Ouah, quelle bite monstrueuse. Je sens que je vais avoir du mal à l'enfoncer dans ma bouche.">>
<<re $p2 "Do your best sweetie, I'm used to it."
"Fait de ton mieux ma jolie, j'ai l'habitude.">>
<<st "You take it in hand. You can't believe it, it's incredibly heavy and it's not completely hard yet.<br>You start by licking the tip of its glans still in the foreskin."
"Tu la prends en main. Tu n'en reviens pas, elle est incroyablment lourde et il ne bande pas encore complètement.<br>Tu commences par lécher le bout de son pénis encore calloté.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 _visu 1>>
<<re $p2 "(Moaning)... I feel that your lips and your tongue are _lipslevel."
"(Gémissant)... Je sens que vos lèvres et votre langue sont _lipslevel.">>
<<st "After a bit of work on his foreskin by sticking your tongue in it and tickling the glans at the same time, you manage to pull it off revealing a huge glans.<br>Too big for your little mouth, you just suck the tip of the glans while jerking it off quickly."
"Après une peu de travail sur son prépuce en rentrant ta langue dedans et titillant le gland par la même occasion, tu arrives à le décaloter faisant appaître un gland énorme.<br>Bien trop gros pour ta petite bouche, tu te contentes de sucer le bout du gland tout en le branlant rapidement.">>
<<sc_mcsuck 1 1 1 _visu 2>>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<st "This man has an endurance as monstrous as his cock, it's only after several minutes of ultra-fast masturbation that you feel the sperm coming.<br>Where do you want to take it."
"Cet homme a une endurance aussi monstrueuse que sa bite, c'est seulement après plusieurs minutes de masturabtion ultra rapide que tu sens le sperme arriver.<br>Où veux tu le prendres.">>
<<case 2>> /* ----------------------------------- */
<<mc "What a cute little dick. She looks pretty hard."
"Quelle mignonne petite bite. Elle a l'air bien dure.">>
<<re $p2 _prtxtlist0.random() _prtxtlist1.random()>>
<<st "You don't want to discriminate on penis size. After all, you're in a bit of a bad place to denigrate a man of less than average penis size.<br>You take the little cock in your hand and start jerking it off lightly, even if it's hard for you, given how little there is to jerk off."
"Tu ne veux pas faire de discrimination sur la taille du pénis. Après tout tu es un peu mal placer pour dénigrer un homme de taille inférieure à la moyenne.<br>Tu prends la petite queue en main et commences à le branler légèrement, même si tu as du mal, vu le peu qu'il y a à branler.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 _visu 1>>
<<re $p2 "(Moaning)... I feel that your lips and your tongue are _lipslevel."
"(Gémissant)... Je sens que vos lèvres et votre langue sont _lipslevel.">>
<<st "You withdraw your hand and begin to lick the glans copiously while sucking it alternately."
"Tu retires ta main et commences à lécher copieusement le gland tout en le suçant en alternance.">>
<<sc_mcsuck 0 1 1 _visu 2>>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<st "This guy is not really enduring, because after a minute, you feel the sperm coming.<br>Where do you want to take it."
"Ce gars n'est pas vraiment endurant, car après une petite minute, tu sens le sperme arriver.<br>Où veux tu le prendres.">>
<<case 3>> /* ----------------------------------- */
<<mc "What a beautiful little tail. (Moaning) Not to mention that monstrous pair of balls."
"Quelle belle petite queue. (Gémissant) Sans parler de cette monstrueuse paire de couilles.">>
<<re $m1 "(Laughs) Thanks... They're not here to look pretty, I squirt a huge amount of sperm, so try not to drown in my cum, whore."
"(Rire) Merci... Elles ne sont pas là pour faire jolie, j'éjacule une énorme quantité de foutre, alors essaie de ne pas te noyer dans mon sperme, grosse pute.">>
<<st "You can't believe it, you should be ashamed of this situation, his insults should shock you, but your desire is even more important. You want, no, you have to make your childhood friend cum.<br>You take his penis in your mouth and caress his huge balls. They are so soft and swollen probably full of a liter of sperm. You grab them with the whole hand and pull on them while licking his glans copiously."
"Tu n'en reviens pas, tu devrais avoir honte de cette situation, ses insultes devraient te choquer, mais ton désir est encore plus important. Tu veux, non, tu dois faire juter ton ami d'enfance.<br>Tu prends son pénis en bouche et carresses ses énormes couilles. Elles sont si douces et gonflées surement gorgées d'un litre de sperme. Tu les attrappes à pleine main et tire dessuss tout en léchant copieusmeent son gland.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 _visu 1>>
<<re $m1 "(Moaning) It's soo good... come on bitch make me cum."
"(Gémissant) C'est trop bon... allez salope fait moi juter.">>
<<st "His little cock doesn't really make you want it, all your attention is focused on his huge testicles. It's only natural that you take them in your mouth and start sucking them."
"Sa petite bite ne te donne finalement pas vraiment envie, toute ton attention est focalisée sur ses énormes testicules. C'est tout naturellement que tu les prends en bouche et commence à les sucer.">>
<<sc_mcsuck 0 0 1 _visu 2>>
<<re $m1 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<st "<b>$m1.name</b> seems to be really very sensitive to stimulation on his balls, because after a minute, you feel them contracting, the sperm will come.<br>Where you want you take it."
"<b>$m1.name</b> a l'air d'être vraiment très sensible aux stimulations sur ses couilles, car après une petite minute, tu sens ses boules se contracter, le sperme va arriver.<br>Où veux tu le prendres.">>
<</switch>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "ghw|facial" "On the face" "Sur le visage">>
<<cbt "none" 0 "ghw|swallow" "In the mouth and swallow it" "En bouche et l'avaler">>
<</x>><<addmins 60>>
<<set _visu="gh"+$cghw>>
<<set _pricelist=[5, 10, 15, 20, 30, 40, 50]; _price=_pricelist[$mc.stat0eval]>>
<<set _poexplist0=[
"It wasn't great, I mean it shows you're a rookie here, but it feels like you're doing your best. So here is still <b>_price</b> €.",
"You managed to make me come, that's good, but no offense, you lack a little experience. So that's it for your efforts, <b>_price</b> €.",
"It really wasn't bad, but it's clearly not worth more than <b>_price</b> for this blowjob.",
"Really not bad, I think it's definitely worth <b>_price</b> € if I compare to other suckers in this gloryhole</i>.",
"It was very good, you drained me well, hold <b>_price</b> €, it is a fair price.",
"Honestly, I had a lot of fun, it was more than pleasant. Here is <b>_price</b> €, you deserved it.",
"It was fantastic! One of the best blowjobs of my life! You deserve a little extra, hold <b>_price</b> €."
]>>
<<set _poexplist1=[
"Ce n'était pas génial, je veux dire ça se voit que vous êtes une débutante ici, mais on sent que vous faites de votre mieux. Alors voilà quand même <b>_price</b> €.",
"Vous avez réussi à me faire jouir, c'est bien, mais sans vouloir vous offencer, vous manquer un peu d'expérience. Alors voilà pour l'effort <b>_price</b> €.",
"Ce n'était vraiment pas mauvais, mais ça vaut clairement pas plus que <b>_price</b> € pour cette pipe.",
"Vraiment pas mal, je pense que ça vaut clairement <b>_price</b> € si je compare aux autres suceuses de ce gloryhole</i>.",
"C'était très bon, tu m'as bien vidé, tient <b>_price</b> €, c'est un juste prix.",
"Franchement, j'ai eu beaucoup de plaisir, c'était plus qu'agréable. Voilà <b>_price</b> €, tu l'as bien mérité.",
"C'était fantastique! Une des meilleures pipes de ma vie! Tu mérites bien un petit extra, tient <b>_price</b> €."
]>>
<<set _mcoexplist0=[
"I can't blame you, thanks for the encouragement. I will try to improve for next time.",
"Thank you. No offense taken, I know I still have a lot to learn.",
"Thanks, that sounds reasonable to me. I wasn't going to ask for more.",
"Oh thanks, that's what I think too.",
"Yes it is perfect. See you next time.",
"Come see me whenever you want. It was fun for me too.",
"(Laughs) Thank you sweetie. When you love what you do, it's pretty easy to excel."
]>>
<<set _mcoexplist1=[
"Je ne peux pas vous donner tort, merci pour les encouragements. Je vais essayer de m'améliorer pour la prochaine fois.",
"Merci. Pas d'offences, je sais que j'ai encore beaucoup à apprendre.",
"Merci, ça me semble raisonnable. Je ne comptais pas demander plus.",
"Oh merci, c'est ce que je pense aussi.",
"Oui c'est parfait. À la prochaine.",
"Reviens me voir quand tu veux. C'était plaisant pour moi aussi.",
"(Rire) Merci mon mignon. Quand on aime ce qu'on fait, on excelle assez facilement."
]>>
<<set _mcfinalreactlist0=[
"(Whispering) Easy money! Finally, this little extra... is to combine business with pleasure.",
"(Mumbling) Does that make me a whore? Nah...I just like sucking cock...money is just a little extra.",
"(Whispering) Life is so much easier when you're a woman...",
"(Whispering) The <i>gloryhole</i> is heaven!",
"(Mumbling) Getting paid to suck cock...maybe I've found my calling (Chuckling).",
"(Whispering) I should be ashamed... but actually not (Laughs)."
]>>
<<set _mcfinalreactlist1=[
"(Chuchotant) Argent facile! Finalement ce petit extra... c'est un peu joindre l'utile à l'agréable.",
"(Marmonnant) Est-ce que ça fait de moi une pute? Nah... j'aime juste sucer des bites... l'argent c'est simplement un petit plus.",
"(Chuchotant) La vie est tellement plus facile, quand on est une femme...",
"(Chuchotant) Le <i>gloryhole</i> c'est le paradis!",
"(Marmonnant) Être payer pour sucer des queues... j'ai peut-être trouver ma vocation (Gloussant).",
"(Chuchotant) Je devrais avoir honte... mais finalement non (Rire)."
]>>
<<switch $cghw>>
<<case 0>><<set _pr=0>>
<<case 1>><<set _pr=0>>
<<case 2>><<set _pr=0>>
<<case 3>><<set _pr=1>>
<<case 4>><<set _pr=1>>
<<case 5>><<set _pr=2>>
<<case 6>><<set _pr=2>>
<<case 7>><<set _pr=2>>
<<case 8>><<set _pr=3>>
<<default>>
error reaction penis
<</switch>>
<<st "There's a humiliating and degrading side to getting your face smeared with cum, and you don't know why it turns you on so much."
"Il y a un coté humiliant et dégradant à se faire souiller le visage de sperme, et tu ne sais pas pourquoi ça t'excite autant.">>
<<switch _pr>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<re $p2 "(Moaning) ..."
"(Gémissant) ...">>
<<st "You feel the huge cock shaking, you quickly pull it out of your mouth, to get the precious seed on your face."
"Tu sens l'énorme queue trembler, tu la sorts rapidement de ta bouche pour recevoir la precieuse semence sur le visage.">>
<<sc_mcsuck 0 1 4 _visu 1>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... so hot... so much cum."
"(Gémissant) Mmmmh... si chaud... tellement de sperme.">>
<<st "You've got it all over your face. You hardly dare to open your eyes. Of course you continue to clean his cock.<br>After a few seconds the man pulls his big cock out of the hole."
"Tu en as plein le visage. Tu oses à peine ouvrir les yeux. Tu continues bien sûr de lui nettoyer la bite.<br>Après quelques secondes l'homme retire sa grosse queue du trou.">>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<re $p2 "(Grunt)..."
"(Grognement) ...">>
<<st "You feel a powerful explosion of cum in your mouth, you just have time to take the monstrous glans out of your mouth to get a good portion of it on your face."
"Tu sens une puissante explosion de sperme dans ta bouche, tu as tout juste le temps de sortir le gland monstrueux de ta bouche pour en recevoir une bonne partie sur le visage.">>
<<sc_mcsuck 0 1 4 _visu 2>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... so sticky..."
"(Gémissant) Mmmmh... si gluant...">>
<<st "Your face and mouth are full of it. You hardly dare to open your eyes.<br>The man frees his XXL cock from the hole with a little difficulty, you're disappointed you would have liked to kiss it one last time. This cock was truly out of the ordinary."
"Tu en as plein le visage et la bouche. Tu oses à peine ouvrir les yeux.<br>L'homme dégage sa queue XXL du trou avec un peu de difficulté, tu es déçu tu l'aurais bien embrasser une dernière fois. Cette bite était vraiment hors norme.">>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<re $p2 "(Grunt)..."
"(Grognement) ...">>
<<st "You feel the little cock twitch, you quickly tilt it upwards to receive the cum on your face."
"Tu sens la petite queue tressaillir, tu l'inclines rapidement vers le haut pour recevoir le sperme sur ton visage.">>
<<sc_mcsuck 1 1 1 _visu 1>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... uh..."
"(Gémissant) Mmmmh... euh...">>
<<st "You don't say anything, but you're a little disappointed by the small amount that's getting on your face. You who dreamed of having it all over your face.<br>Obviously the streams of sperm were so powerful that they splashed the wall behind you. You then content yourself with recovering the little that remains on the glans."
"Tu ne dis rien, mais tu es un peu déçu par la faible quantité qui arrive sur ton visage. Toi qui rêvais d'en avoir sur tout le visage.<br>Visiblement les jets de sperme étaient si puissant qu'ils sont parties éclabousser la paroie derrière toi. Tu te contentes alors de récupérer le peu qu'il reste sur le gland.">>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<re $m1 "(Grunt)..."
"(Grognement) ...">>
<<st "You feel <b>$m1.name</b>'s huge balls contract. You keep them in your mouth when a shower of cum shoots out of his small penis.<br>The cum seems to flow continuously down your face. What an extraordinary feeling."
"Tu sens les énormes boules de <b>$m1.name</b> se contracter. Tu les gardes en bouche au moment où une pluie de sperme jaillit de son petit pénis.<br>Le foutre semble couler en continue sur ton visage. Quelle sensation extraordianire.">>
<<sc_mcsuck 0 0 5 _visu 2>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh..."
"(Gémissant) Mmmmh...">>
<<st "The sperm continues to flow, you are literally drowning in <b>$m1.name</b>'s sperm.<br>After maybe thirty seconds, the sperm fountain dries up. You then spit out his testicles."
"Le sperme continue de couler à flot, tu es littéralement noyer dans le sperme de <b>$m1.name</b>.<br>Après peut-être trente secondes, la fontaine de sperme se tarit. Tu recraches alors ses testicules.">>
<<mc "Goddess... it's crazy... all that cum. How is it possible?"
"Par la Déesse... c'est dingue... tout ce sperme. Comment est-ce possible?">>
<<st "<b>$m1.name</b> does not answer and pulls his huge balls out of the hole with some difficulty."
"<b>$m1.name</b> ne répond pas et retire du trou ses énormes couilles non sans difficulté.">>
<<re $m1 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<</switch>>
<<mc _mcoexplist0[$mc.stat0eval] _mcoexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<st "You grab the money through the hole.<br>The customer quickly leaves the booth."
"Tu attrappes l'argent à travers le trou.<br>Le client quitte la cabine rapidement.">>
<<mc _mcfinalreactlist0.random() _mcfinalreactlist1.random()>>
<<st "You dutifully wipe your face with wipes, but that doesn't stop you from licking off the excess sperm near your mouth."
"Tu essuies consciencieusement ton visage avec des lingettes, mais ça ne t'empèche de lécher le surplus de sperme proche de ta bouche.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 _price>>
<<switch _pr>>
<<case 0>>
<<mcstat 0 2>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<<case 1>>
<<mcstat 0 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 15>>
<<case 2>>
<<mcstat 0 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<<case 3>>
<<mcstat 0 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 15>>
<</switch>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<switch _pr>>
<<case 0>><<addkink 15 1>><<addkink 12 1>><<addkink 20 1>>
<<case 1>><<addkink 12 1>><<addkink 20 1>>
<<case 2>><<addkink 12 1>>
<<case 3>><<addkink 26 1>><<addkink 20 1>>
<<default>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "ghtime" 31 "p|ghw" "Wait for the next customer" "Attendre le prochain client">>
<<dbt "none" "none" 31 "p|wwc" "Exit the booth." "Quitter la cabine.">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<set _visu="gh"+$cghw>>
<<set _pricelist=[5, 10, 15, 20, 30, 40, 50]; _price=_pricelist[$mc.stat0eval]>>
<<set _poexplist0=[
"It wasn't great, I mean it shows you're a rookie here, but it feels like you're doing your best. So here is still <b>_price</b> €.",
"You managed to make me come, that's good, but no offense, you lack a little experience. So that's it for your efforts, <b>_price</b> €.",
"It really wasn't bad, but it's clearly not worth more than <b>_price</b> for this blowjob.",
"Really not bad, I think it's definitely worth <b>_price</b> € if I compare to other suckers in this gloryhole</i>.",
"It was very good, you drained me well, hold <b>_price</b> €, it is a fair price.",
"Honestly, I had a lot of fun, it was more than pleasant. Here is <b>_price</b> €, you deserved it.",
"It was fantastic! One of the best blowjobs of my life! You deserve a little extra, hold <b>_price</b> €."
]>>
<<set _poexplist1=[
"Ce n'était pas génial, je veux dire ça se voit que vous êtes une débutante ici, mais on sent que vous faites de votre mieux. Alors voilà quand même <b>_price</b> €.",
"Vous avez réussi à me faire jouir, c'est bien, mais sans vouloir vous offencer, vous manquer un peu d'expérience. Alors voilà pour l'effort <b>_price</b> €.",
"Ce n'était vraiment pas mauvais, mais ça vaut clairement pas plus que <b>_price</b> € pour cette pipe.",
"Vraiment pas mal, je pense que ça vaut clairement <b>_price</b> € si je compare aux autres suceuses de ce gloryhole</i>.",
"C'était très bon, tu m'as bien vidé, tient <b>_price</b> €, c'est un juste prix.",
"Franchement, j'ai eu beaucoup de plaisir, c'était plus qu'agréable. Voilà <b>_price</b> €, tu l'as bien mérité.",
"C'était fantastique! Une des meilleures pipes de ma vie! Tu mérites bien un petit extra, tient <b>_price</b> €."
]>>
<<set _mcoexplist0=[
"I can't blame you, thanks for the encouragement. I will try to improve for next time.",
"Thank you. No offense taken, I know I still have a lot to learn.",
"Thanks, that sounds reasonable to me. I wasn't going to ask for more.",
"Oh thanks, that's what I think too.",
"Yes it is perfect. See you next time.",
"Come see me whenever you want. It was fun for me too.",
"(Laughs) Thank you sweetie. When you love what you do, it's pretty easy to excel."
]>>
<<set _mcoexplist1=[
"Je ne peux pas vous donner tort, merci pour les encouragements. Je vais essayer de m'améliorer pour la prochaine fois.",
"Merci. Pas d'offences, je sais que j'ai encore beaucoup à apprendre.",
"Merci, ça me semble raisonnable. Je ne comptais pas demander plus.",
"Oh merci, c'est ce que je pense aussi.",
"Oui c'est parfait. À la prochaine.",
"Reviens me voir quand tu veux. C'était plaisant pour moi aussi.",
"(Rire) Merci mon mignon. Quand on aime ce qu'on fait, on excelle assez facilement."
]>>
<<set _mcfinalreactlist0=[
"(Whispering) Easy money! Finally, this little extra... is to combine business with pleasure.",
"(Mumbling) Does that make me a whore? Nah...I just like sucking cock and drink cum... money is just a little extra.",
"(Whispering) Life is so much easier when you're a woman...",
"(Whispering) The <i>gloryhole</i> is heaven!",
"(Mumbling) Getting paid to suck cock and drink cum... maybe I've found my calling (Chuckling).",
"(Whispering) I should be ashamed... but actually not (Laughs)."
]>>
<<set _mcfinalreactlist1=[
"(Chuchotant) Argent facile! Finalement ce petit extra... c'est un peu joindre l'utile à l'agréable.",
"(Marmonnant) Est-ce que ça fait de moi une pute? Nah... j'aime juste sucer des bites et boire du sperme... l'argent c'est simplement un petit plus.",
"(Chuchotant) La vie est tellement plus facile, quand on est une femme...",
"(Chuchotant) Le <i>gloryhole</i> c'est le paradis!",
"(Marmonnant) Être payer pour sucer des queues et boire du sperme... j'ai peut-être trouver ma vocation (Gloussant).",
"(Chuchotant) Je devrais avoir honte... mais finalement non (Rire)."
]>>
<<switch $cghw>>
<<case 0>><<set _pr=0>>
<<case 1>><<set _pr=0>>
<<case 2>><<set _pr=0>>
<<case 3>><<set _pr=1>>
<<case 4>><<set _pr=1>>
<<case 5>><<set _pr=2>>
<<case 6>><<set _pr=2>>
<<case 7>><<set _pr=2>>
<<case 8>><<set _pr=3>>
<<default>>
error reaction penis
<</switch>>
<<st "You worked hard to make this man cum, you deserve your reward. You don't want to waste a single drop of good fresh seed."
"Tu t'es démené pour faire éjaculer cet homme, tu mérites ta récompense. Tu ne veux pas gacher une seule goutte de la bonne semence fraîche.">>
<<switch _pr>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<re $p2 "(Moaning) ..."
"(Gémissant) ...">>
<<st "You feel the huge cock shaking, you suck it even harder before feeling the streams of the precious liquid fill your mouth, and splash the back of your throat."
"Tu sens l'énorme queue trembler, tu la suces encore davantage avant de sentir les jets du precieuse liquide remplir ta bouche, et éclabousser le fond de ta gorge.">>
<<sc_mcsuck 1 0 3 _visu 2>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh..."
"(Gémissant) Mmmmh...">>
<<st "You have so much in your mouth that it overflows. You revel in this very thick and sticky seed, which you swallow with difficulty. Of course you continue to clean his cock.<br>After a few seconds the man pulls his big cock out of the hole."
"Tu en as tellement en bouche que ça déborde. Tu te délectes de cette semence bien épaisse et collante, que tu avales difficilement. Tu continues bien sûr de lui nettoyer la bite.<br>Après quelques secondes l'homme retire sa grosse queue du trou.">>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<re $p2 "(Grunt)..."
"(Grognement) ...">>
<<st "You feel a powerful explosion of cum in your mouth, you just have time to swallow the first streams, there is such a quantity, and it's not over."
"Tu sens une puissante explosion de sperme dans ta bouche, tu as tout juste le temps d'avaler les premiers jets, il y a une telle quantité, et ce n'est pas fini.">>
<<sc_mcsuck 1 1 3 _visu 2>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... "
"(Gémissant) Mmmmh...">>
<<st "Your mouth is full, and the man continues to ejaculate again and again. Of course you drink all of it.<br>Once his balls are emptied, the man frees his XXL cock from the hole with a little difficulty, you're disappointed you would have liked to kiss it one last time. This cock was truly out of the ordinary."
"Tu en as plein la bouche, et l'homme continue d'éjaculer encore et encore. Bien sûr tu en bois l'intégralité.<br>Une fois ses couilles vidées, l'homme dégage sa queue XXL du trou avec un peu de difficulté, tu es déçu tu l'aurais bien embrasser une dernière fois. Cette bite était vraiment hors norme.">>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<re $p2 "(Grunt)..."
"(Grognement) ...">>
<<st "You feel the little cock twitch, you quickly tilt it upwards to receive the cum on your face."
"Tu sens la petite queue tressaillir, tu la maintiens pour être sur de recevoir tout le sperme dans ta bouche.">>
<<sc_mcsuck 1 1 3 _visu 1>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh..."
"(Gémissant) Mmmmh... ">>
<<st "You are amazed by the good amount of semen that comes out of such a small penis. Like what it is not related to the size of the penis.<br>You enjoy yourself, you don't leave a drop of juice on your customer's penis."
"Tu es étonné par la bonne quantité de semence qui sort d'un si petit pénis. Comme quoi, il ne faut pas se fier à la taille du pénis.<br>Tu te régales, tu ne laisses pas une goutte de jus sur le pénis de ton client.">>
<<re $p2 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<re $m1 "(Grunt)..."
"(Grognement) ...">>
<<st "You feel <b>$m1.name</b>'s huge balls contract. You then spit out his testicles to take your friend's juice in the mouth.<br>There, a continuous stream of sperm squirts from his small penis. The cum seems to flow non-stop. It fills your mouth faster than you can swallow it, so you decide to take some on your face too."
"Tu sens les énormes boules de <b>$m1.name</b> se contracter. Tu recraches alors ses testicules pour prendre en bouche le jus de ton ami.<br>Là, un jet continue de sperme jaillit de son petit pénis. Le foutre semble couler sans discontinuer. Il remplit ta bouche plus vite que tu ne peux l'avaler, tu décides alors d'en prendre aussi sur le visage.">>
<<sc_mcsuck 0 1 5 _visu 1>>
<<mc "(Moaning) Mmmmh... wow..."
"(Gémissant) Mmmmh... ouah...">>
<<st "The sperm continues to flow, you are literally drowning in <b>$m1.name</b>'s cum.<br>After maybe thirty seconds, the sperm fountain dries up."
"Le sperme continue de couler à flot, tu es littéralement noyé dans le foutre de <b>$m1.name</b>.<br>Après peut-être trente secondes, la fontaine de sperme se tarit.">>
<<mc "Goddess... it's crazy... all that cum. How is it possible?"
"Par la Déesse... c'est dingue... tout ce sperme. Comment est-ce possible?">>
<<st "<b>$m1.name</b> does not answer and pulls his huge balls out of the hole with some difficulty.<br>One thing's for sure: your stomach is full."
"<b>$m1.name</b> ne répond pas et retire du trou ses énormes couilles non sans difficulté.<br>Une chose est sûre : ton estomac est plein.">>
<<re $m1 _poexplist0[$mc.stat0eval] _poexplist1[$mc.stat0eval]>>
<</switch>>
<<mc _mcoexplist0[$mc.stat0eval] _mcoexplist1[$mc.stat0eval]>>
<<st "You grab the money through the hole.<br>The customer quickly leaves the booth."
"Tu attrappes l'argent à travers le trou.<br>Le client quitte la cabine rapidement.">>
<<mc _mcfinalreactlist0.random() _mcfinalreactlist1.random()>>
<<st "You dutifully wipe your face with wipes, but that doesn't stop you from licking off the excess sperm near your mouth."
"Tu essuies consciencieusement ton visage avec des lingettes, mais ça ne t'empèche de lécher le surplus de sperme proche de ta bouche.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 _price>>
<<switch _pr>>
<<case 0>>
<<mcstat 0 2>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>><<mcstat 3 5>>
<<case 1>>
<<mcstat 0 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 15>><<mcstat 3 5>>
<<case 2>>
<<mcstat 0 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>><<mcstat 3 5>>
<<case 3>>
<<mcstat 0 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 15>><<mcstat 3 15>>
<</switch>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<switch _pr>>
<<case 0>><<addkink 15 1>><<addkink 12 1>><<addkink 26 1>>
<<case 1>><<addkink 12 1>><<addkink 26 1>>
<<case 2>><<addkink 12 1>><<addkink 26 1>>
<<case 3>><<addkink 26 1>><<addkink 20 1>>
<<default>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "ghtime" 31 "p|ghw" "Wait for the next customer" "Attendre le prochain client">>
<<dbt "none" "none" 31 "p|wwc" "Exit the booth." "Quitter la cabine.">>
<</x>><<include "mcpee">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 31 "p|wwc" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<place 68>>
<<danger>>
<<if $injpsl2room>>
<<include $injpsl2room>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "There is nothing interesting here. However, you see a large air vent."
"Il n'y a rien d'intéressant ici. Cependant tu vois une grande grille d'aération.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 66 "jp|sl2hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</if>><<="<<set _helptext= setup.menunamelist"+$lang+"[4]>>">>
<<="<<set _helpsubtext= setup.submenunamelist"+$lang+"[4]>>">>
<<="<<set _hinttext= setup.menunamelist"+$lang+"[10]>>">>
<center>
<<button "_helptext">>
<<script>>var dialog = Dialog.setup(State.temporary.helpsubtext, "my-dialog-class");
new Wikifier(dialog, Story.get("Help").processText());
Dialog.open();
<</script>>
<</button>>
<div class='bubbleaddstat' style='color:#FFF;background:#999'><p> _hinttext</p></div>
</center>
<br>
<<tips "Be warned that this spoils the discovery of the game and its secrets.<br>That said not everything will be revealed here."
"Soyez averti que cela gâche la découverte du jeu et de ses secrets.<br>Cela dit tout ne sera pas dévoilé ici.">>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>$t1.truename</b> | <b>$w1.truename</b></span></summary>
<<st "<b>Interaction with your mothers :</b><br>
• The level of feeling of each of your mothers determines access to the activities, events and quests associated with each character.<br>
• For certain more intimate activities you will also have to up specific fetishes too.
"
"<b>Interaction avec vos mères :</b><br>
• Le niveau de sentiment de chacune de vos mères conditionne l'accès aux activités, événements et quêtes associées à chaque personnages.<br>
• Pour certaines activités plus intimes vous devrez aussi monté des fétiches spécifiques en plus.
">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>$w2.truename</b></span></summary>
<<st "<b>Boyfriend path :</b><br>
• Be early to your job interview at <b>PharmaFem</b> and talk to her.<br>
• Do not take coffee with <b>$w3.truename</b>.<br>
• On your first date, try to have enough money to cover the coffee bill.<br>
• Have a strong enough mind and score enough points with her, to prevent <b>$w2.truename</b> from leaving with <b>$m4.truename</b>.<br>
<br>
<b>Friend path :</b><br>
• Be early to your job interview at <b>PharmaFem</b> and talk to her.<br>
• Do not take coffee with <b>$w3.truename</b>.<br>
• Do whatever you want, and don't kiss her at the end of the date if you can do it.
<hr>
• On the boyfriend route you can become her friend by not being <i>man</i> enough in front of her."
"<b>Route du petit ami :</b><br>
• Etre en avance à votre entretien d'embauche chez <b>PharmaFem</b> et lui parler.<br>
• Ne pas prendre de café avec <b>$w3.truename</b>.<br>
• Lors de votre premier rendez, essayez d'avoir assez d'argent pour payer la note au café pour toi ou vous deux.<br>
• Avoir un mental assez fort et marquer assez de point avec elle pendant le rendez-vous, pour empêcher <b>$w2.truename</b> de partir avec <b>$m4.truename</b>.<br>
<br>
<b>Route de l'ami :</b><br>
• Etre en avance à votre entretien d'embauche chez <b>PharmaFem</b> et lui parler.<br>
• Ne pas prendre de café avec <b>$w3.truename</b>.<br>
• Faites ce que vous voulez, et ne l'embrassez pas à la fin du rendez vous si vous en avez la possiblité.
<hr>
• Sur la route du petit ami vous pouvez devenir son ami en n'étant pas assez <i>homme</i> devant elle.
">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>$w3.truename</b></span></summary>
<<st "<b>Boyfriend path :</b><br>
• Suggest a coffee with her in the waiting room during the job interview.<br>
• Keep a strong enough mind for neutral or dominant choices.<br>
• At the end of the second date, say that you will help her unconditionally.<br>
• Before the third date she will make a special request, do it, and if you go beyond that you will get a small bonus of points with her.<br>
• During the third date, pass the inspection of her mother <b>$w13.truename</b>, and once in the room with <b>$w3.truename</b> if your level with her is high enough, you can try the stolen kiss. If you don't try it there, you'll get a second chance when she asks you for your dream.<br>
<br>
<b>Friend path :</b><br>
• Accept or offer a coffee with her.<br>
• Continue to help her and be a good friend to stay on this road.<br>
<br>
<b>Path to become $w13.truename's slave :</b><br>
• Accept or offer coffee with <b>$w3.truename</b>.<br>
• At the end of the second date with <b>$w3.truename</b>, say that you will help her if you have something in return.<br>
• On your third date remind <b>$w3.truename</b> that you want something in return for your help. Shortly after her mother <b>$w13.truename</b> will contact you with an offer. Accept.<br>
<hr>
• Knowingly missing the third date, waiting for the phone call from <b>$w3.truename</b> ending your friendship. Shortly after her mother <b>$w13.truename</b> will contact you to make you an offer. Accept.
"
"<b>Route du petit ami :</b><br>
• Proposer un café avec elle dans la salle d'attente pendant l'entretien d'embauche.<br>
• Garder un mental assez fort pour les choix neutre ou dominant.<br>
• A la fin du deuxième rendez-vous, dire que vous allez l'aider sans condition.<br>
• Avant le troisième rendez-vous elle vous fera une demande speciale, faites le, et si vous allez au delà vous aurez un petit bonus de points avec elle.<br>
• Pendant le troisième rendez-vous, passer l'inspection de sa mère <b>$w13.truename</b>, et une fois dans la chambre avec <b>$w3.truename</b> si votre niveau avec elle est assez élevé, vous pourrez tenter le baisé volé. Si vous ne le tentez pas là, vous aurez une seconde chance quand elle vous demandera votre rêve.<br>
<br>
<b>Route de l'ami :</b><br>
• Accepter ou proposer un café avec elle.<br>
• Continuer de l'aider et d'être un bon ami pour rester sur cette route.<br>
<br>
<b>Route pour devenir l'esclave de $w13.truename :</b><br>
• Accepter ou proposer un café avec <b>$w3.truename</b>.<br>
• A la fin du deuxième rendez-vous avec <b>$w3.truename</b>, dire que vous allez l'aider si vous avez quelque chose en retour.<br>
• Pendant votre troisièeme rendez-vous rappeler à <b>$w3.truename</b> que vous voulez quelque chose en retour pour votre aide. Peu après sa mère <b>$w13.truename</b> va vous contacter pour vous faire une proposition. Accepter.
<hr>
• Manquer sciemment le troisième rendez-vous, attendre le coup de téléphone de <b>$w3.truename</b> mettant fin à votre amitié. Peu après sa mère <b>$w13.truename</b> va vous contacter pour vous faire une proposition. Accepter.
">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>PharmaFem job</b></span></summary>
<<st "<b>Imprisonment path :</b><br>
• Do not go to your first day of work at <b>PharmaFem</b>, <b>$m2.truename</b> will call you and give you a second chance for the next day.<br>
• Also missing the second chance, <b>$m2.truename</b> will call you and warn you about the consequences of your actions.<br>
<hr>
• Repeatedly being very late for work also leads to imprisonment.<br>
<hr>
• Having too much debt to <b>PharmeFem</b> also leads to imprisonment (not yet active in the game).<br>
<hr>
• If you get caught in the basement of <b>PharmaFem</b>.<br>
<br>
<b>The Pharmafem investigation :</b><br>
• Working at <b>PharmaFem</b>.<br>
• You must have helped and rescued the fugitive encountered at the park on the first Saturday morning of the game.<br>
• The investigation will only begin by searching the reception desk when <b>$w2.truename</b> is not there.<br>
• You will then need to actively chat with the receptionist.<br>
• During the second week if you have talked enough with <b>$w2.truename</b> you will finally have an access card for the basements of <b>PharmaFem</b>.
"
"<b>Route de l'emprisonnement :</b><br>
• Ne pas aller à votre premier jour de travail chez <b>PharmaFem</b>, <b>$m2.truename</b> va vous appeler et vous donner une seconde chance pour le jour suivant.<br>
• Rater aussi seconde chance, <b>$m2.truename</b> va vous appeler et vous mettre en garde sur les conséquences de vos actes.<br>
<hr>
• Etre très en retard à plusieur reprise au travail mène aussi à l'emprisonnement.<br>
<hr>
• Avoir une trop grosse dette envers <b>PharmeFem</b> mène aussi à l'emprisonnement (pas encore actif dans le jeu).<br>
<hr>
• Si vous vous faites attrapper dans les sous-sols de <b>PharmaFem</b>.<br>
<br>
<b>L'enquête PharmaFem :</b><br>
• Travailler chez <b>PharmaFem</b>.<br>
• Vous devez avoir aidé et recueilli la fugitive rencontrée au parc, le premier samedi matin du jeu.<br>
• L'enquête ne commencera que par la fouille du bureau de la réception quand <b>$w2.truename</b> n'y est pas.<br>
• Vous devrez ensuite activement discuter avec la réceptioniste.<br>
• Lors de la deuxième semaine si vous avez assez parler avec <b>$w2.truename</b> vous aurez enfin une carte d'accès pour les sous-sols de <b>PharmaFem</b>.
">>
</details></article>
<hr>
<article><details><summary><span style='font-size:18px'><b>B.O.I. job</b></span></summary>
<<st "<b>The B.O.I. path :</b><br>
• You must fail the job interview at <b>PharmaFem</b>: either by arriving late and leaving before the interview; or by being rude to <b>$w3.truename</b>.
<hr>
• If your mental strength is strong enough you can refuse the <b>PharmaFem</b> job at the end of the interview.
"
"<b>Route du B.O.I. :</b><br>
• Vous devez rater l'entretien d'embauche chez <b>PharmaFem</b> : soit en arrivant en retard et en partant avant de passer l'entrevue; soit en étant malpoli avec <b>$w3.truename</b>.
<hr>
• Si votre mental est assez fort vous pouvez refuser le travail chez <b>PharmaFem</b> à la fin de l'entretien.
">>
</details></article><<place 5>>
<<eventoutsideend 22>>
<<st "Barely out of your room, you hear <b>$t1.name</b> calling you from the hallway."
"À peine sorti de ta chambre, tu entends <b>$t1.name</b> qui t'appelle de l'entrée.">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>! Can you come here please? Your mother and I want to talk to you. "
"<b>$mc.name</b>! Peux-tu venir ici s'il te plait? Ta mère et moi voulons te parler.">>
<<st "You can hear your mothers talking in the hall."
"Tu entends tes mères discuter dans l'entrée.">>
<<re $t1 "Please darling, let me tell him softly."
"S'il te plait ma chérie, laisses moi lui annoncer doucement.">>
<<re $w1 "I don't see why we should take it easy with him... but whatever you want.<br>Ah! Here he is..."
"Je vois pas pourquoi on devrait prendre des pincettes avec lui... mais comme tu veux.<br>Ah! Le voilà...">>
<<visumaker $w1 $t1>>
<<re $t1 "Hello <b>$mc.name</b>, did you sleep well?"
"Bonjour <b>$mc.name</b>, tu as bien dormi?">>
<<re $w1 "We do not care! Tell him directly!"
"On s'en fout! Dis lui directement!">>
<<mc "Eh? Alright, so what's going on?"
"Hein? Bon, qu'est-ce qui se passe?">>
<<re $w1 "We need to have a serious talk. We have postponed it way too much."
"On doit avoir une discussion sérieuse. Nous ne l'avons que trop repoussée.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "You immediately think of <b>$t2.name</b>. Did they find out? It would still be surprising if that were the case."
"Tu penses tout de suite à <b>$t2.name</b>. Est-ce qu'elles l'ont découvert? Ça serait quand même étonnant que ça soit ça.">>
<</if>>
<<mc "I don't understand, did I do something wrong?"
"Je ne comprends pas, j'ai fait quelque chose de mal?">>
<<re $w1 "Shut up! Me and <b>$t1.name</b> think you're old enough, you'll be able to understand what you're going to be told"
"La ferme! Moi et <b>$t1.name</b>, nous pensons que tu es assez vieux, tu vas pouvoir comprendre ce qu'on va te dire.">>
<<st "You wonder what they want to tell you."
"Tu te demandes bien ce qu'elles souhaitent t'annoncer.">>
<<mc "Are you going to divorce? Or something like that..."
"Est-ce que vous allez divorcer? Ou quelque chose comme ça...">>
<<re $t1 "What? No not at all! Your mother and I love each other more than anything and you too of course.<br>We have hidden something important from you. Something I preferred to keep secret..."
"Quoi? Non, pas du tout! Ta mère et moi nous nous aimons plus que tout et toi aussi bien sûr.<br>On t'a caché quelque chose d'important. Quelque chose que j'ai préféré garder secret...">>
<<re $w1 "What a waste of time... I'm going to tell him, it's useless to spare him."
"Quelle perte de temps... Je vais lui dire, ça sert à rien de le ménager.">>
<<mc "Goddess...I know! I was adopted!"
"Par la déesse... je sais! J'ai été adopté!">>
<<re $w1 "(Laughter) If only... I wouldn't be so ashamed of giving birth to you. But you are clearly our child, more than you think.<br>Go ahead, tell him."
"(Rire) Si seulement... je n'aurai pas aussi honte de t'avoir donné naissance. Mais tu es clairement notre enfant, plus que tu ne le crois.<br>Vas-y, dis lui.">>
<<st "<b>$t1.name</b> looks terribly uncomfortable and hesitant."
"<b>$t1.name</b> a l'air terriblement mal à l'aise et hésitante.">>
<<re $t1 "(Expiring) I... I'm actually your... mother. I mean not your birth mother mother... You are truly my son."
"(Expirant) Je... Je suis en fait ta... génitrice. Je ne veux pas dire ta mère, mère génitrice... Tu es véritablement mon fils.">>
<<mc "Eh? I don't understand..."
"Hein? Je ne comprends pas...">>
<<re $w1 "Of course that moron wasn't going to understand...just tell him in simple words.<br><b>$t1.name</b> be your father, her be shemale, you understand like that?!"
"Évidemment que ce crétin n'allait pas comprendre... faut lui dire avec des mots simples.<br><b>$t1.name</b> être ton père, elle être transexuelle, toi comprendre comme ça?!">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>. I am your father.<br>I was your father. I don't have much of the man I formerly was, thanks to your mother."
"<b>$mc.name</b>. Je suis ton père.<br>J'étais ton père. Je n'ai plus grand chose à voir avec l'homme que j'étais jadis, grace à ta mère.">>
<<st "This revelation hits you in the face. Especially so early in the morning, you don't fully realize it yet.<br>Everything is explained now, but how will you react?"
"Cette révélation t'arrive en pleine face. Surtout si tôt le matin, tu ne le réalises pas encore complètement.<br>Tout s'explique désormais, mais comment vas tu réagir?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 49 "eh2d" "Be angry" "Être en colère">>
<<cbt "none" 0 "eh2n" "Be understanding" "Être compréhensif">>
<<cbt "sub" 76 "eh2s" "Be happy" "Être heureux">>
<</x>>
<<="<<set _t1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<visumaker $w1 $t1>>
<<mc "Oh okay... so <b>$t1.name</b> is a trans?"
"Ah d'accord... donc <b>$t1.name</b> est un trans?">>
<<re $w1 "Is that all the effect it has on you?"
"C'est tout ce que ça te fait?">>
<<re $t1 "I confess that I expected a different reaction too. We thought it was going to shock you."
"J'avoue que je m'attendais à une autre réaction moi aussi. On pensait que ça allait te faire un choc.">>
<<mc "It's surprising, of course, because you remain in my eyes one of the most beautiful women I have ever seen."
"C'est surprenant, bien sûr, parce que tu restes à mes yeux une des plus belles femmes que j'ai jamais vu.">>
<<re $w1 "(Laughs) I'm not going to contradict you on this point. My beautiful princess."
"(Rire) Je ne vais pas te contredire sur ce point. Ma magnifique princesse.">>
<<st "<b>$w1.name</b> slaps her ass."
"<b>$w1.name</b> lui claque les fesses.">>
<<mc "All these years fantasizing about a father and the reasons for his absence. Whereas he was always there, next to me. <br>I would say that I would never have suspected it, but I believe that I always knew it. This bond of filiation was evident between us."
"Toutes ces années à fantasmer un père et les raisons de son absence. Alors qu'il a toujours été là, à coté de moi.<br>Je dirais bien que je ne m'en serais jamais douté, mais je crois que je l'ai toujours su. Ce lien de fliation était évident entre nous.">>
<<re $w1 "If that's really the case, you're less stupid than I thought (Laughs).<br>Say <b>$t1.name</b> was afraid that things would go wrong... I'll let you talk."
"Si c'est vraiment le cas, tu es moins con que je ne le pensais (Rire).<br>Dire que <b>$t1.name</b> avait peur que ça se passe mal... Je vous laisse discuter.">>
<<st "<b>$w1.name</b> goes to the kitchen. <b>$t1.name</b> comes closer to you and holds your left hand."
"<b>$w1.name</b> va dans la cuisine. <b>$t1.name</b> se rapproche de toi et tient la main gauche.">>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<re $t1 "How do you feel? Are you sure you're alright?"
"Comment te sens tu? Tu es sûr que ça va?">>
<<mc "Yes, don't worry mom. Or should I say dad now?"
"Oui, ne t'inquiète pas maman. Ou je dois dire papa maintenant?">>
<<re $t1 "Certainly not (Laughs)! The man I was, no longer exists for a long time. I am your mom and I love you with all my heart, I want you to know that."
"Non certainement pas (Rire)! L'homme que j'étais, n'existe plus depuis bien longtemps. Je suis ta maman et je t'aime de tout mon coeur, je veux que tu le saches.">>
<<mc "I know it, I reassure you, it doesn't change anything for me, you may have been my father before, but you remain the loving mother that I have always known, who has taken care of me all my life.<br>Despite everything, I am relieved to finally know the truth about my father, in the end he never abandoned me."
"Je le sais, je te rassure, ça ne change rien pour moi, tu étais peut-être mon père avant, mais tu restes la mère aimante que j'ai toujours connu, qui s'est occupée de moi toute ma vie.<br>Je suis malgré tout soulagé de connaître enfin la vérité sur mon père, il ne m'a finalement jamais abandonné.">>
<<re $t1 "(Crying) Thank you _t1callmc. I'm so happy. I was so afraid that you wouldn't understand and that it would change our relationship forever.<br>With your mother, we had decided that it would be better if you didn't know until you had the maturity to understand how, and why, a man becomes a woman."
"(Pleurant) Merci _t1callmc. Je suis si heureuse. J'avais tellement peur que tu ne comprennes pas et que ça change notre relation à jamais.<br>Avec ta mère, on avait décidé que ça serait mieux que tu ne le saches pas avant d'avoir la maturité de comprendre comment, et pourquoi, un homme devient une femme.">>
<<mc "How did you decide to tell me the truth today? I mean, I could have figured it out years ago."
"Qu'est-ce qui vous a décidé à me dire la vérité aujourd'hui? Je veux dire, j'aurai pu le comprendre il y a des années.">>
<<re $t1 "Well..."
"Hé bien...">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh2truth" "Listen to $t1.name" "Écouter $t1.name">>
<</x>><<="<<set _t1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<visumaker $w1 $t1>>
<<mc "By the Goddess, I'm so happy! <b>$t1.name</b>!"
"Par la déesse, je suis tellement heureux! <b>$t1.name</b>!">>
<<st "You run to snuggle up in the arms and breasts of <b>$t1.name</b>."
"Tu cours te blottir dans les bras et les seins de <b>$t1.name</b>.">>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<re $t1 "Oh... well I didn't expect such a warm reaction."
"Oh... hé bien je ne m'attendais pas à une réaction aussi chaleureuse.">>
<<mc "All these years fantasizing about a father and the reasons for his absence.<br>Finally discovering that he has always been by my side. The person who means the most to me. The most wonderful woman who has continually cared for me."
"Toutes ces années à fantasmer un père et les raisons de son absence.<br>Finalement découvrir qu'il a toujours été à mes cotés. La personne qui compte le plus pour moi. La plus merveilleuse des femmes qui s'est continuellement occupée de moi.">>
<<re $t1 "(Crying) ... _t1callmc. I was so afraid that you would no longer see me as the mother that I always tried to be for you."
"(Pleurant) ... _t1callmc. J'avais tellement peur que tu ne me vois plus comme la mère que j'ai toujours essayé d'être pour toi.">>
<<mc "(Kiss) Nothing can take me away from you. I love you too much mom. (Looking into her eyes) Or should I say daddy now?"
"(Bise) Rien ne pourra m'éloigner de toi. Je t'aime trop maman. (La regardant dans les yeux) Ou je dois dire papa maintenant?">>
<<re $t1 "(Crying) Absolutely not! I am your mom and I love you too with all my heart my baby."
"(Pleurant) Non surtout pas! Je suis ta maman et je t'aime aussi de tout mon coeur mon bébé.">>
<<st "You stay in each other's arms for at least a minute. Crying in unison, heart overflowing with love.<br>Of course <b>$w1.name</b> is upset at being left out of this emotional family moment."
"Vous restez dans les bras l'un de l'autre pendant au moins une minute. Pleurant à l'unisson, le coeur débordant d'amour.<br>Bien sûr <b>$w1.name</b> s'aggace d'être mis à l'écart de ce moment d'émotion familliale.">>
<<re $w1 "I leave you... This outpouring of good feelings makes me feel nauseous."
"Je vous laisse... Ce déferlement de bons sentiments me donne la nausé.">>
<<st "You break your hug, as <b>$w1.name</b> goes into the kitchen. <b>$t1.name</b> wipes your tears with her fingers and kisses your forehead."
"Vous vous séparez, alors que <b>$w1.name</b> va dans la cuisine. <b>$t1.name</b> essuie tes larmes avec ses doigts et t'embrasse sur le front.">>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<re $t1 "How do you feel?"
"Comment te sens tu?">>
<<mc "I don't know, it's hard to describe... I finally feel whole and at peace. The inner emptiness that I had always felt disappeared all of a sudden. My father never left me."
"Je ne sais pas, c'est dur à décrire... je me sens enfin entier et en paix. Le vide intérieur que je ressentais depuis toujours, a disparu d'un seul coup. Mon père ne m'a finalement jamais abandonné.">>
<<re $t1 "(Smiling) I finally have a light heart. I will admit that it relieves me of a huge weight that I had on my conscience...<br>With your mother, we had decided that it would be better if you didn't know until you had the maturity to understand how, and why, a man becomes a woman."
"(Souriant) J'ai enfin le coeur léger. Je t'avouerai que ça me soulage d'un énorme poids que j'avais sur la conscience...<br>Avec ta mère, on avait décidé que ça serait mieux que tu ne le saches pas avant d'avoir la maturité de comprendre comment, et pourquoi, un homme devient une femme.">>
<<mc "How did you decide to tell me the truth today? I mean, I could have figured it out years ago."
"Qu'est-ce qui vous a décidé à me dire la vérité aujourd'hui? Je veux dire, j'aurai pu le comprendre il y a des années.">>
<<re $t1 "Well..."
"Hé bien...">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh2truth" "Listen to $t1.name" "Écouter $t1.name">>
<</x>>
<<="<<set _t1callmc=setup.momtomccalllist"+$lang+"[$mc.stat2eval]>>">>
<<visumaker $w1 $t1>>
<<st "You don't know why you have this rage built up inside you coming back."
"Tu ne sais pas pourquoi tu as cette rage accumulée en toi qui remonte.">>
<<mc "(Aggressively) What the fuck is this story! You tell me that, like that... as if it were the most banal thing in the world!"
"(Agressivement) C'est quoi cette putain d'histoire! Vous me dites ça, comme ça... comme si c'était la chose la plus banale du monde!">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b> please darling... don't take it that way. It was to protect you."
"<b>$mc.name</b> je t'en prie mon chéri... ne le prends pas comme ça. C'était pour te protèger.">>
<<re $w1 "(Laughter) Obviously he wasn't ready for this paternity reveal. You should be happy to find your missing father. You pissed me off so much when you were a kid with your questions about your dad."
"(Rire) Visiblement il n'était pas prêt pour cette révélation de paternitée. Tu devrais être content de retrouver ton père disparu. Tu m'as tellement bassiné quand tu étais enfant avec tes questions sur ton père.">>
<<mc "Shit! How did you think I would react when I learned this huge family secret?!"
"Merde quoi! Comment pensiez-vous que j'allais réagir en apprenant cet énorme secret de famille?!">>
<<re $w1 "You have no idea how huge it is (Laughs)."
"Tu n'as pas idée à quel point il est énorme (Rire).">>
<<mc "(Grumbling) You've really taken me for a fool all my life!<br>(Ironically) Surprise kid! Your dad didn't finally abandon you, he's your super sexy stepmom!"
"(Grognant) Vous m'avez vraiment pris pour un con toute ma vie!<br>(Ironisant) Surprise gamin! Ton père ne t'a finalement pas abandonné, c'est ta belle-mère super sexy!">>
<<re $w1 "(Laughs) Oh! Do you find <b>$t1.name</b> super sexy?! Welcome to the club. Isn't that my princess?"
"(Rire) Oh! Tu trouves <b>$t1.name</b> super sexy?! Bienvenue au club. N'est-ce pas ma princesse?">>
<<st "<b>$w1.name</b> slaps her ass."
"<b>$w1.name</b> lui claque les fesses.">>
<<re $t1 "(Blushing) ... <b>$mc.name</b>, please. Understand us."
"(Rougissant) ... <b>$mc.name</b>, s'il te plait. Comprends nous.">>
<<mc "Guess the whole family knows that...except me."
"J'imagine que toute la famille le sait.... à part moi.">>
<<re $w1 "Basically yeah (laughs)."
"En gros ouais (Rire).">>
<<re $t1 "<b>$w1.name</b>... You're not helping to calm things down..."
"<b>$w1.name</b>... Tu n'aides pas à calmer les choses...">>
<<re $w1 "Well I leave you, you probably have father-son time to catch up (Laughs)."
"Bon je vous laisse, vous avez surement du temps père-fils à rattraper (Rire).">>
<<st "<b>$w1.name</b> walks into the kitchen, laughing out loud. <b>$t1.name</b> comes closer to you and tries to hold your left hand. You push it away."
"<b>$w1.name</b> va dans la cuisine en riant à gorge déployée. <b>$t1.name</b> se rapproche de toi et essaie de te tenir la main gauche. Tu l'éloignes.">>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<re $t1 "Will you ever forgive us?"
"Est-ce que tu nous pardonneras un jour?">>
<<mc "How do you expect me to forgive you both? I feel foolish and betrayed by my own parents. I feel like I've been living in a permanent lie!"
"Comment veux-tu que je vous pardonne à toutes les deux? Je me sens idiot et trahis par mes propres parents. J'ai l'impression d'avoir vécu dans un mensonge permanant!">>
<<re $t1 "You know I love you with all my heart, I didn't mean to hurt you.<br>Does it really matter that I wasn't born as a woman? I myself have forgotten what I was before."
"Tu sais que je t'aime de tout mon coeur, je ne voulais pas te faire souffrir.<br>Est-ce que ça change vraiment quelque chose, que je ne sois pas née femme? Moi-même j'ai oublié ce que j'étais avant.">>
<<mc "What? Yeah...I mean, not at all. I have nothing against trans people. Besides, I sympathized with some lately.<br>It's the fact of having kept such a secret from me for so long that drives me crazy. What else can you hide from me?<br>What should I call you now? Dad?"
"Quoi? Ouais... je veux dire, non pas du tout. J'ai rien contre les trans. D'ailleurs, j'en cottoie quelques unes dernièrement.<br>C'est le fait de m'avoir caché un tel secret pendant si longtemps, qui me met hors de moi. Qu'est-ce que vous pouvez me cacher d'autre?<br>Comment je dois t'appeler maintenant? Papa?">>
<<st "You can see from her face that poor <b>$t1.name</b> crumbles at the last word that comes out of your mouth."
"Tu vois à son visage que la pauvre <b>$t1.name</b> s'effondre au dernier mot qui sort de ta bouche.">>
<<re $t1 "(Crying) Please don't call me that...<br>We're not hiding anything else from you, I promise... (Sniffling) I was so afraid it would turn out like this. (Mumbling) We should have said nothing..."
"(Pleurant) Ne m'appelle pas comme ça, je t'en prie...<br>Nous ne te cachons rien d'autre, je te le promets... (Reniflant) J'avais tellement peur que ça se passe ainsi. (Marmonnant) On aurait dû ne rien dire...">>
<<mc "(Ironically) Bravo! That's it! Let's keep the big moron <b>$mc.name<:b> in the lie.<br>How could you have thought for a moment that it was better to lie since I was born!"
"(Ironiquement) Bravo! C'est ça! Gardons le gros débile de <b>$mc.name</b> dans le mensonge.<br>Comment vous avez pu penser un seul instant que c'était mieux de mentir depuis ma naissance!">>
<<re $t1 "(Sniffling) With your mother, we had decided that it would be best if you didn't know until you had the maturity to understand how, and why, a man becomes a woman."
"(Reniflant) Avec ta mère, on avait décidé que ça serait mieux que tu ne le saches pas avant d'avoir la maturité de comprendre comment, et pourquoi, un homme devient une femme.">>
<<mc "Let's admit... and first of all what made you decide to drop the masks today? I mean, you could have told me years ago, I'll understand I'm not retarded. Why today?"
"Admettons... et d'abord qu'est-ce qui vous a décidé à faire tomber les masques aujourd'hui? Je veux dire, vous auriez pu me l'annoncer il y a des années, j'aurai compris je ne suis pas atardé. Pourquoi aujourd'hui?">>
<<re $t1 "Well..."
"Hé bien...">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -2>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh2truth" "Listen to $t1.name" "Écouter $t1.name">>
<</x>>
<<set $t1.gender=1>>
<<set _scenet1mc=0>>
<<if visited("eh2n")>>
<<set _scenet1mc=1>>
<</if>>
<<if visited("eh2s")>>
<<set _scenet1mc=2>>
<</if>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _mchaswcloth=0>>
<<for _wr=1; _wr<$wardrobe.length; _wr++>>
<<if $wardrobe[_wr].t==0 and _underclothlist[$wardrobe[_wr].i].gender>2>>
<<set _mchaswcloth=1>>
<<elseif $wardrobe[_wr].t==1 and _clothlist[$wardrobe[_wr].i].gender>2>>
<<set _mchaswcloth=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if $mc.cloth>0 and _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _mchaswcloth=2>>
<</if>>
<<if $mc.cloth<1 and _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _mchaswcloth=2>>
<</if>>
<<set _t1reactgender0=[
"Even if you try to hide it. Your attitude and your physique seem less...well, more...feminine.",
"It's not just your attitude or your physique. You have underwear and women's clothes. I don't blame you, I too have always preferred women's underwear.",
"It's not just your attitude or your physique. You even dress in a feminine way and that's perfectly normal from my point of view."
]>>
<<set _t1reactgender1=[
"Même si tu essaies de le cacher. Ton attitude et ton physique, ont l'air moins... enfin plus... féminins.",
"Ce n'est pas que ton attitude ou ton physique. Tu as des sous-vêtements et des vêtements féminins. Je te le reproche pas, moi aussi j'ai toujours préféré les sous-vêtements féminins.",
"Il n'y a pas que ton attitude ou ton physique. Tu t'habilles même de manière féminine et c'est parfaitement normal de mon point de vue."
]>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<re $t1 "Well... we could see, your mother and I, how much you've changed lately.<br>_t1reactgender0[_mchaswcloth]."
"Hé bien... on a pu se rendre compte, ta mère et moi, à quel point tu changes dernièrement.<br>_t1reactgender1[_mchaswcloth].">>
<<switch _mchaswcloth>>
<<case 0>>
<<mc "I don't see what you're talking about. It's related to... my job... what difference does it make?"
"Je vois pas de quoi tu parles. C'est en rapport avec... mon travail... qu'est ce que ça change?">>
<<case 1>>
<<mc "Okay, it's true, I like underwear and women's clothing, but what does that have to do with this story?"
"Bon d'accord, c'est vrai, j'aime bien les sous-vêtements et les vêtements féminins, mais qu'est-ce que ça vient faire dans cette histoire?">>
<<case 2>>
<<mc "Yes, I can't really deny it and I didn't really hide it, I prefer to dress as a girl for some time."
"Oui, je ne peux pas vraiment le nier et je ne m'en suis pas vraiment caché, je préfère m'habiller en fille depuis quelques temps.">>
<</switch>>
<<re $t1 "I can only feel even closer to you... and I felt it was the right time to tell you everything. Your mom, even though she seems like she doesn't care, encouraged me.<br>"
"Je ne peux que me sentir encore plus proche de toi... et j'ai estimé que c'était le bon moment pour tout te dire. Ta mère, même si elle fait genre de s'en moquer, m'a encouragé.<br>Car connaissant enfin la vérité sur moi, ça te rendrait moins complexé, plus ouvert sur ces changements qui s'opèrent.<br>Par la même occasion j'ai pensé que tu serais plus receptif sur ma propre situation en tant que mère trans.">>
<<switch _scenet1mc>>
<<case 0>>
<<mc "I'm happy for you and that you see things the way you're doing, but that won't make me forget that you've been lying to me my whole fucking life."
"Je suis ravis pour toi et que tu vois les choses comme ça t'arrange, mais ça ne me fera pas oublier que vous m'avez menti toute ma putain vie.">>
<<re $t1 "(Sadly) I know that. I just want you to know that I will support you no matter what you choose. I understand what's happening to you, because I've been there."
"(Tristement) Je le sais bien. Je veux simplement que tu saches que je te soutiendrais peu importe tes choix. Je comprends ce qui t'arrive, parce que je suis passée par là.">>
<<mc "I doubt it... but that would be the least you could do!"
"J'en doute... mais ça serait la moindre des choses!">>
<<case 1>>
<<mc "You're right, it's true that what's been happening to me for two weeks has opened my mind. I am more attentive to my desires. In any case, it's nice to know that I have the support of my real mother."
"Tu as raison, c'est vrai que ce qui m'arrive depuis deux semaine m'a ouvert... l'esprit. Je suis plus à l'écoute de mes envies. En tout cas c'est agréable de savoir que j'ai le soutien de ma vériatble mère.">>
<<st "<b>$t1.name</b> comes closer to you and kisses your forehead, caressing your cheek tenderly. You feel all the warmth of his maternal love, rather incongruous since you now know she's your father."
"<b>$t1.name</b> se rapproche de toi et t'embrasse le front en te carressant la joue tendrement. Tu sens toute la chaleur de son amour maternelle, plutôt incongru vu que tu sais désormais que c'est ton père.">>
<<case 2>>
<<mc "Oh mom... I'm so lucky to have you. I don't think we would have had such a close relationship if you had remained a man. I love you dearly."
"Oh maman... j'ai tellement de chance de t'avoir. Je pense qu'on aurai jamais eu une telle relation si tu étais resté homme. Je t'aime fort.">>
<<re $t1 "My baby, I adore you. You're the most beautiful thing we've ever made, even if <b>$w1.name</b> wouldn't agree with that."
"Mon bébé, je t'adore. Tu es la plus belle chose que nous n'ayons jamais faite, n'en déplaise à <b>$w1.name</b>.">>
<<st "<b>$t1.name</b> comes closer to you and kisses your forehead, caressing your cheek tenderly. You feel all the warmth of his maternal love, rather incongruous since you now know she's your father."
"<b>$t1.name</b> se rapproche de toi et t'embrasse le front en te carressant la joue tendrement. Tu sens toute la chaleur de son amour maternelle, plutôt incongru vu que tu sais désormais que c'est ton père.">>
<</switch>>
<<re $t1 "If you want to ask me questions, I'd be happy to answer them as best I can, if it helps you understand why we did this."
"Si tu veux me poser des questions, je serais heureuse d'y répondre du mieux possible, si ça peut t'aider à comprendre pourquoi nous avons agi ainsi.">>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 49 "eh2q0" "No questions." "Pas de questions.">>
<<cbt "none" 0 "eh2q1" "How did that happen?" "Comment ça s'est passé?">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<set _scenet1mc=0>>
<<if visited("eh2n")>>
<<set _scenet1mc=1>>
<</if>>
<<if visited("eh2s")>>
<<set _scenet1mc=2>>
<</if>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<if visited("eh2q1")>>
<<mc "I don't think I have any other questions for the moment... thank you for your sincere answer."
"Je crois que je n'ai pas d'autres questions pour le moment... merci d'avoir répondu scincèrement.">>
<<re $t1 "Please, it's the least I can do. I would do whatever it takes to make amends for hiding who I really was from you."
"Je t'en prie, c'est le moins que je puisse faire. Je ferais tout ce qu'il faut, pour me faire pardonner de t'avoir caché qui j'étais réellement.">>
<<switch _scenet1mc>>
<<case 0>>
<<mc "It won't make up for those years of lying, but I understand the circumstances a bit better."
"Ça ne ratrappera pas ces années de mensonge, mais je comprend un peu mieux les circonstances.">>
<<re $t1 "Thank you <b>$mc.name</b>, I always wanted you to be happy. Knowing the truth about me now, if you need to talk about the changes that are happening to you, I'll be here to listen."
"Merci <b>$mc.name</b>, je n'ai toujours voulu que ton bonheur. Connaissant la vérité sur moi désormais, si tu as besoin de parler des changements qui t'arrivent, je serais là pour t'écouter.">>
<<mc "I would think about it..."
"J'y penserais...">>
<<re $t1 "If you need me, I'll be in the kitchen."
"Si tu as besoin de moi, je serais dans la cuisine.">>
<<st "<b>$t1.name</b> heads for the kitchen."
"<b>$t1.name</b> prend la direction de la cuisine.">>
<<case 1>>
<<mc "Now that I know what you've been through, I can't blame you for hiding who you really are to me.<br>That said, I understand it's mostly to preserve <b>$w1.name</b>'s semblance of <i>mother</i> status. Only you have assumed this role more than any other woman.<br>You deserve more than my love, and my respect for all the sacrifices you made.<br>I love you mom."
"Maintenant que je sais par quoi tu es passée, je ne peux pas t'en vouloir de m'avoir caché qui tu étais réellement.<br>Cela dit, je comprends que c'est surtout pour préserver le semblant de statut de <i>mère</i> de <b>$w1.name</b>. C'est uniquement toi qui as assumé ce rôle plus qu'aucune autre femme.<br>Tu mérites plus que mon amour, et mon respect pour tous les sacrifices que tu as fait.<br>Je t'aime maman.">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>...I had no idea you could say such beautiful things. My baby... I love you too."
"<b>$mc.name</b>... je ne savais pas que tu pouvais dire de si belles choses. Mon bébé... je t'aime aussi.">>
<<st "You hug each other warmly for several minutes."
"Vous vous enlacez chaleureusement pendant plusieurs minutes.">>
<<case 2>>
<<mc "I finally understand why I always saw you as my real mother, it's because you always have been and you continue to be, unlike <b>$w1.name</b>...<br>You may not carry me in your belly, but you are my mother, you gave birth to me and raised me. I love you more than anything mom."
"Je comprends enfin pourquoi je t'ai toujours vu comme ma véritable mère, c'est parce que tu l'as toujours été et que tu continues de l'être, contrairement à <b>$w1.name</b>...<br>Tu ne m'as peut-être pas porter dans ton ventre, mais c'est toi ma mère, tu m'as donné naissance et élevé. Je t'aime plus que tout maman.">>
<<re $t1 "(Crying) <b>$mc.name</b>... you want to make me die of happiness. These are the nicest things anyone has ever said to me. My baby... I love you even more."
"(Pleurant) <b>$mc.name</b>... tu veux me faire mourrir de bonheur. Ce sont les plus belles choses qu'on ne m'ait jamais dit. Mon bébé... je t'aime encore plus.">>
<<st "You hug each other warmly. Seeing your mother cry with joy makes you cry too. You stay against each other for several minutes calm and simply happy."
"Vous vous enlacez chaleureusement. Voir ta mère pleurer de joie, te fais pleurer à ton tour. Vous restez l'un contre l'autre pendant plusieurs minutes appaisé et simplement heureux.">>
<<re $t1 "I'll always be there for you, if you need to talk about what's happening to you."
"Je serais toujours là pour toi, si tu as besoin de parler de ce qui t'arrive.">>
<<mc "I know mom."
"Je le sais maman.">>
<<st "You part ways and dry each other's tears. <b>$t1.name</b> heads for the kitchen."
"Vous vous séparez et sêchez les larmes de l'un et de l'autre.<b>$t1.name</b> prend la direction de la cuisine.">>
<</switch>>
<<else>>
<<mc "No, I don't have any questions... I already have to digest this huge revelation."
"Non je n'ai aucune question... il faut déjà que je digère cette énorme révélation.">>
<<re $t1 "It's understandable... Knowing the truth about me now, if you need to talk about the changes that are happening to you, I'll be here to listen."
"C'est compréhensible... Connaissant la vérité sur moi désormais, si tu as besoin de parler des changements qui t'arrivent, je serais là pour t'écouter.">>
<<mc "... Okay."
"... D'accord.">>
<<re $t1 "If you need me, I'll be in the kitchen."
"Si tu as besoin de moi, je serais dans la cuisine.">>
<<st "<b>$t1.name</b> heads for the kitchen."
"<b>$t1.name</b> prend la direction de la cuisine.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Continue" "Continuer">>
<</x>><<set _scenet1mc=0>>
<<if visited("eh2n")>>
<<set _scenet1mc=1>>
<</if>>
<<if visited("eh2s")>>
<<set _scenet1mc=2>>
<</if>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "How did that happen? How did you come to become a woman?"
"Comment ça s'est passé? Comment tu en es venue à devenir une femme?">>
<<re $t1 "In the best possible way, by love.<br>It was 20 years ago. My name was still <b>John</b>. I've already told you about my studies, except that I didn't tell you that I was in the last generation of men authorized to study art, and in a co-educational university, moreover. What has become unthinkable and no longer exists today."
"De la meilleure des façons, par amour.<br>C'était il y a 20 ans. Je m'appellais encore <b>John</b>. Je t'ai déjà parlé de mes études, sauf que j'ai omis de te dire que j'étais dans la dernière génération d'hommes autorisés à faire des études artistiques, et dans une université mixte qui plus est. Ce qui est devenu impensable et n'exciste plus de nos jours.">>
<<mc "Oh yes? That's where you met <b>$w1.name</b> then."
"Ah oui? C'est là que tu as rencontré <b>$w1.name</b> alors.">>
<<re $t1 "Yes, your mother was already an accomplished athlete, all the major sports teams were fighting to recruit her, but I didn't know her yet. We weren't in the same circles, and she was older. Until the day she made the model for one of my drawing lessons, with her shapely and muscular body, like an Amazon warrior.<br>It was love at first sight for me. At the end of the posing session, I don't know how I overcame my masculine shyness, but I dared to talk to her."
"Oui, ta mère était déjà une athlète accomplie, toutes les grandes équipes de sport se battaient pour la recruter, mais je ne la connaissais pas encore. On ne faisait pas parti des mêmes cercles, et elle était plus agée. Jusqu'au jour où elle a fait le modèle pour un de mes cours de dessin, avec son corps galbé et musclé, telle une guerrière amazone.<br>Ce fut le coup de foudre instanné pour moi. À la fin de la session de pose, je ne sais pas comment j'ai surmonté ma timidité masculine, mais j'ai osé lui parler.">>
<<switch _scenet1mc>>
<<case 0>>
<<mc "You will come to the fact that interests us..."
"Tu vas en venir au fait qui nous intéresse...">>
<<case 1>>
<<mc "I guess it wasn't love at first sight for her."
"J'imagine que ça n'était pas le coup de foudre pour elle.">>
<<case 2>>
<<mc "Oh, that sounds like a beautiful love story."
"Oh, ça ressemble à une belle histoire d'amour.">>
<</switch>>
<<re $t1 "Yes... Your mother was already very impressive both in her physique and in her queenly attitude. Very few men, or even women, dared speak to her.<br>In short, when I was only a weak little being, my temerity and my unconditional love pierced her shell and we started dating. I think I gave her the key to my cage the days that followed, and since then we have never left each other.<br>Of course, like every love story, there have been ups and downs. I think the most difficult period of our relationship came at the very beginning when your mother wanted us to start a family barely a year after we met."
"Oui... Ta mère était déjà très impressionnante aussi bien par son physique que par son attitude de reine. Très peu d'hommes, ou même de femmes, osaient lui adresser la parole.<br>Bref alors que je n'étais qu'un faible petit être, ma témérité et mon amour inconditionnel ont su percer sa carapace et on a commencé à se fréquenter. Je crois que je lui ai donné la clé de ma cage les jours qui ont suivi, et depuis on ne s'est plus jamais quitté.<br>Bien sûr comme dans chaque histoire d'amour il y a eu des hauts et des bas. Je pense que la période la plus difficile de notre relation est arrivé au tout début quand ta mère a voulu que l'on fonde une famille à peine un an après notre rencontre.">>
<<mc "Oh? And what happened?"
"Ah? Et qu'est-ce qui s'est passé?">>
<<re $t1 "Your mother wanted a little girl and nothing else, like almost all women. She didn't want to leave anything to chance, and I obviously accepted everything she asked me to do. I lived and still live only for her happiness and yours of course."
"Ta mère voulait une petite fille et rien d'autre, comme presque toutes les femmes. Elle ne voulait rien laisser au hasard, et j'ai évidemment accepté tout ce qu'elle me demandait de faire. Je ne vivais et ne vis toujours que pour son bonheur et le tien bien sûr.">>
<<mc "I don't understand. Is that why you became a woman? I don't see the connection with the fact of wanting to have a child."
"Je ne comprends pas. C'est pour ça que tu es devenue une femme? Je vois pas le rapport avec le fait de vouloir faire un enfant.">>
<<re $t1 "Not quite, it's one of the consequences. She put me on testosterone blockers and special fertility pills."
"Pas tout à fait, c'est une des conséquences. Elle m'a fait prendre des bloqueurs de testostérone et des cachets de fécondité spéciaux.">>
<<mc "Of course it came from <b>$w1.name</b>. And you let yourself be treated like this?"
"Evidement que ça venait de <b>$w1.name</b>. Et tu t'es laissé faire?">>
<<re $t1 "I don't want you to think I was forced to change. I know that I have become the best version of myself."
"Je ne veux pas que tu crois que j'ai été forcée de changer. Je sais que je suis devenue la meilleure version de moi-même.">>
<<mc "If that's what you're thinking... then since I only knew you like that, I have a hard time picturing you as a man."
"Si c'est ce que tu penses... après comme je ne t'ai connu que comme ça, j'ai du mal à t'imaginer homme.">>
<<re $t1 "And I don't want it either (Laughs).<br>To come back to our story, at the time of your conception, with what I had taken I had become what is called a sissy. I was starting to have feminine forms, a bit like you currently."
"Et je ne le veux pas non plus (Rire).<br>Pour en revenir à notre histoire, au moment de ta concéption, avec ce que j'avais pris j'étais devenue ce qu'on appelle une femmelette. Je commençais à avoir des formes féminines, un peu comme toi actuellement.">>
<<st "What a strange feeling, you have more in common with your father than you would have imagined."
"Quel sentiment étrange, tu as plus de point commun avec ton père que tu ne l'aurais imaginé.">>
<<re $t1 "But I really started becoming who I am, right before you were born, with the most important decision of my life.<br>When your mother learned that she was expecting a little boy, you, she was mad with rage and she wanted to have an abortion right away. She didn't want to hear any more about pregnancy and even less about what would happen after giving birth."
"Mais j'ai réellement commencé à devenir celle que je suis, juste avant ta naissance, avec la décision la plus importe de ma vie.<br>Quand ta mère a appris qu'elle attendait un petit garçon, toi, elle était folle de rage et elle a voulu avorter tout de suite. Elle ne voulait plus du tout entendre parler de grossesse et encore moins de ce qui se passerait après l'accouchement.">>
<<mc "She reminds me quite often... What was this important decision?"
"Elle me le rappelle assez souvent... C'était quoi cette decision importante?">>
<<re $t1 "Fighting for my future son!<br>I asked her not to have an abortion, by love for me, and she agreed to go through with her pregnancy.<br>She then told me that I should take my responsibilities, and that I should be the mother she will never be for you."
"Me battre pour mon futur fils!<br>Je lui ai demandé de ne pas avorter par amour pour moi, et elle a consenti à aller au bout de sa grossesse.<br>Elle m'a alors dit que je devrais prendre mes responsablités, et que je devrais être la mère qu'elle ne sera jamais pour toi.">>
<<switch _scenet1mc>>
<<case 0>>
<<mc "Wow...I mean...that was really brave..."
"Ouah... je veux dire... c'était vraiment courageux...">>
<<re $t1 "I did what any mother would do for her child."
"J'ai fait ce que n'importe quelle mère ferait pour son enfant.">>
<<default>>
<<mc "By the Goddess... Mom! It means that I owe you twice my life.<br>You are the most beautiful and the most wonderful person. I hope you know that!"
"Par la déesse... Maman! Ça veut dire que je te dois doublement la vie.<br>Tu es la plus belle et la plus meveilleuse des personnes. J'espère que tu le sais!">>
<<st "You hug her as hard as you can, and you feel the tears welling up in your eyes."
"Tu l'enlaces aussi fort que tu peux, et tu sens les larmes te monter aux yeux.">>
<<re $t1 "My <b>$mc.name</b>... I did what any mom would do for her precious baby."
"Mon <b>$mc.name</b>... J'ai fait ce que n'importe quelle maman ferait pour son précieux bébé.">>
<</switch>>
<<mc "Luckily you had the maternal instinct that <b>$w1.name</b> never had."
"Heureusement que tu as eu l'instinct maternelle que <b>$w1.name</b> n'a jamais eu.">>
<<re $t1 "I didn't really have it yet at that time, I wanted to do what seemed right for the life that your mother and I had created.<br>So you were going to be born in a few months and I wanted be ready to be your true mother. I then asked our gynecologist if there was a way that I could be a surrogate mother for our future baby."
"Je ne l'avais pas encore vraiment à ce moment là, je voulais faire ce qui me semblait juste pour la vie que l'on avait créé ta mère et moi.<br>Donc tu allais naître d'ci quelques mois et je voulais être prète à être ta véritable mère. J'ai alors demandé à motre gynécologue si il y avait un moyen que je puisse être une maman de substitution pour notre futur bébé.">>
<<mc "Wait...you mean..."
"Attends... tu veux dire...">>
<<re $t1 "Being able to breastfeed you with my own breasts and mother you.<br>So I followed a treatment based on pure maternal hormones, which would make my body, androgynous at the time, believe that I had just given birth. And that's how I became your nurturing mother, with everything I needed in my breast full of good mother's milk."
"Pouvoir t'allaiter avec mes propres seins et te materner.<br>J'ai donc suivi un traitement à base d'hormones maternelles pures, qui allait faire croire à mon corps, androgyne à l'époque, que je venais de donner naissance. Et c'est comme ça que je suis devenu ta mère nouricière, avec tout ce qu'il faut dans ma poitrine gorgée de bon lait maternel.">>
<<mc "You fed me until I was a teenager with man milk? So if I understand correctly... you sacrificed yourself, the man you were... for me!"
"Tu m'as nourri jusqu'à mon adolescence avec du lait d'homme? Donc si je comprends bien... tu t'es sacrifiée, l'homme que tu étais... pour moi!">>
<<re $t1 "Of course, and I don't regret it for a moment.<br>Luckily your mother fell completely under the spell of my new self and my new maternal attitude.<br>And don't worry, my milk is just as nutritious, if not more, than any mom."
"Bien sûr, et je ne le regrette pas un seul instant.<br>Par chance ta mère est complètement tombée sous le charme de mon nouveau moi et de ma nouvelle attitude maternelle.<br>Et rassures toi, mon lait est tout aussi nutritif, si ce n'est plus, que n'importe quelle maman.">>
<<st "She may say that, but is it because you were breastfed by <b>$t1.name</b> that you remained so weak and small? But you don't want to overwhelm her now you know how much she sacrificed for you."
"Elle a beau dire ça, mais est-ce que c'est parce que tu as été nourri aux seins par <b>$t1.name</b> que tu es resté si faible et petit? Mais tu ne veux pas l'accabler maintenant tu sais tout ce qu'elle a sacrifié pour toi.">>
<<switch _scenet1mc>>
<<case 0>>
<<mc "Now that I have all the info and know all the things you've done for me, it's gonna be hard to blame you forever."
"Maintenant que j'ai toutes les infos et que je sais tous ce que tu as fait pour moi, ça va être dur de t'en vouloir éthernelement.">>
<<re $t1 "Thank you <b>$mc.name</b>... I will make exactly the same choices for your well-being."
"Merci <b>$mc.name</b>... Je referai exactement les mêmes choix pour ton bien être.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<mc "I can't find the words mom... who wouldn't dream of having such a guardian angel as a mother."
"Je ne trouve pas les mots maman... qui ne rêverait pas d'avoir un tel ange gardien pour mère.">>
<<re $t1 "(Blushing) Oh you! I would do anything for my baby."
"(Rougissant) Oh toi! Je ferais n'importe quoi pour mon bébé.">>
<<mc "No, it goes beyond that. I didn't think it was possible, but now that I know the whole story, I love you even more mom."
"Non ça va au delà. Je ne pensais pas que c'était possible, mais maintenant que je connais toute l'histoire, je t'aime encore plus m'an.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 5 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 49 "eh2q0" "No more questions." "Plus de questions.">>
<<cbt "none" 0 "eh2q2" "Do you still have your penis?" "Est-ce que tu as encore ton pénis?">>
<</x>><<set _scenet1mc=0>>
<<if visited("eh2n")>>
<<set _scenet1mc=1>>
<</if>>
<<if visited("eh2s")>>
<<set _scenet1mc=2>>
<</if>>
<<st "You don't know if it's misplaced curiosity or just perversion, but you have to know."
"Tu ne sais pas si c'est de la curiosité mal placée, ou de la simple perversion, mais tu dois savoir.">>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "Do you still have your penis?"
"Est-ce que tu as encore ton pénis?">>
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>... (Blushing) This is something very intimate. I am not sure..."
"<b>$mc.name</b>... (Rougissant) c'est quelque chose de très intime. Je ne suis pas sûre...">>
<<switch _scenet1mc>>
<<case 0>>
<<mc "Fortunately, you told me that you would answer my questions... dad! I'll just have to get used to the fact that you lie to me all the time."
"Heureusement que tu devais répondre à mes questions...papa! Il va juste falloir que je m'habitue au fait que tu me mentes tout le temps.">>
<<re $t1 "Alright fine, I'm going to tell you about it, but you're forcing my hand. That's not the kind of thing I wanted to talk about with you."
"Bon très bien je vais t'en parler, mais tu me forces la main. Ce n'est pas le genre de chose dont je voulais parler avec toi.">>
<<default>>
<<mc "Sorry, I shouldn't have asked, it was misplaced curiosity. I was indiscreet, excuse me mom."
"Désolé, je n'aurai pas du demander, c'était de la curiosité mal placée. J'ai été indiscret, excuses moi maman.">>
<<re $t1 "You are such a nice boy.<br>You know what? If it matters to you, it matters to me. I'll tell you everything. I don't want to hide anything from you anymore."
"Tu es un si gentil garçon.<br>Tu sais quoi? Si c'est important pour toi, c'est important moi. Je vais tout te dire. Je ne veux plus rien te cacher.">>
<</switch>>
<<st "<b>$t1.name</b> takes a few seconds to find her words."
"<b>$t1.name</b> prend quelques secondes pour trouver ses mots.">>
<<re $t1 "(Exhaling) It's complicated... I still have a clit... well a penis, but it's not really functional anymore."
"(Expirant) C'est compliqué... J'ai encore un clito... enfin un pénis, mais il n'est plus vraiment fonctionnel.">>
<<mc "Is it because of the treatments you have undergone?"
"Est-ce que c'est à cause des traitements que tu as subit?">>
<<re $t1 "Partly, yes.<br>The powerful doses of maternal hormones have given me huge natural breasts that concentrate my lactose production in my chest.<br>However, this had the effect of considerably reducing my male libido... my erections if you prefer this word. And over the years my clit, I mean my penis, ended up not reacting at all. Which suits me as a woman. Try wearing panties with a big hard-on (laughs)."
"En partie, oui.<br>Les puissantes doses d'hormones maternelles m'ont donné des seins naturels énormes qui concentrent ma production de lactose dans ma poitrine.<br> Cela a eu cependant pour effet de considérablement réduit ma libido masculine... mes érections si tu préféres ce mot. Et avec les années mon clito, je veux dire mon pénis, a fini par ne plus réagir du tout. Ce qui m'arrange en tant que femme. Essaies donc de porter une petite culotte avec une grosse érection (Rire).">>
<<st "You never doubted that her breasts were natural.<br>You don't know why, you are disappointed to know that her penis is no longer functional."
"Tu n'as jamais douté que ses seins étaient naturels.<br>Tu ne sais pas pourquoi, tu es déçu de savoir que son pénis n'est plus fonctionnel.">>
<<mc "(Blushing) Oh..."
"(Rougissant) Oh...">>
<<re $t1 "The specialists I was able to consult told me that my body had assimilated far too many maternal hormones, and that it was saturated with them. I am in fact, still today, in a perpetual state of motherhood, ready to breast-feed my baby (Laughter)."
"Les spécialistes que j'ai pu consulter, m'ont dit que mon organisme avait assimilé beaucoup trop d'hormones maternelles, et qu'il en était saturé. Je suis en fait, encore aujourd'hui, en perpétuelle état de maternité, prête à nourrir au sein mon bébé (Rire).">>
<<if $kinklist[21].mc>4>>
<<mc "You mean you've had daily surges of breast milk, for <b>18</b> years?!"
"Tu veux dire que tu as des montées de lait quotidiennement, depuis <b>18</b> ans?!">>
<<re $t1 "(Nodding) Exactly..."
"(Hochant la tête) Exactement...">>
<<st "You instinctively salivate. You tell yourself that maybe that's why she breastfed you until you reached puberty."
"Tu salives instinctivement. Tu te dis que c'est peut-être pour ça qu'elle t'a donné le seins jusqu'à ta puberté.">>
<</if>>
<<mc "How is it possible, you were born as man?"
"Comment est-ce possible, tu étais un homme à la base?">>
<<re $t1 "What could have limited the effects, had already been neutralized from my body."
"Ce qui aurait pu limiter les effets, avait déjà été neutralisé de mon corps.">>
<<mc "Meaning?"
"C'est à dire?">>
<<re $t1 "(Exhaling) We made a mistake, we rushed in without thinking about the consequences.<br>Your mother was so angry and disappointed when you were born, that she promised herself that she would never get pregnant again. So she had me castrated shortly after."
"(Expirant) On a fait une erreur, on s'est précipité sans penser aux conséquences.<br>Ta mère était tellement en colère et déçue à ta naissance, qu'elle s'est promis de ne plus jamais tomber enceinte. Alors elle m'a fait castrer peu de temps après.">>
<<st "You feel sorry for <b>$t1.name</b>. <b>$w1.name</b> is really heartless."
"Tu as de la peine pour <b>$t1.name</b>. <b>$w1.name</b> est vraiment sans coeur.">>
<<mc "Ouch! Really? I hurt for you."
"Aie! Vraiment? J'ai mal pour toi.">>
<<re $t1 "I was already in the ecstasy of motherhood, caring for you. I didn't see the point, at that time, of keeping these cumbersome and useless testicles.<br>Don't worry, your mother supported me all along the process. It was even she who found a solution so that we could enjoy what I have left of my manhood... (Blushing) I won't tell you more! This is not the kind of subject a mother can discuss with her child."
"J'étais déjà dans l'extase de la maternité, à m'occuper de toi. Je ne voyais pas l'intérêt, à ce moment là, de garder ces testicules bien encombrants et inutiles.<br>Rassures toi, ta mère m'a soutenu tout le long du processus. C'est même elle qui a trouvé une solution pour qu'on puisse profiter de ce qu'il me reste de virilité... (Rougissant) Je ne t'en dirai pas plus! Ce n'est pas le genre de sujet qu'une mère peut discuter avec son enfant.">>
<<st "You wanted to know. <b>$t1.name</b> has already revealed herself enormously, you don't want to insist any further."
"Tu aurais bien voulu savoir cela dit. <b>$t1.name</b> s'est déjà énormement dévoilée, tu ne veux pas insister davantage.">>
<<re $t1 "Do you have other questions?"
"Tu as d'autres questions?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 8 1>><<addkink 10 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "eh2q0" "No more questions." "Plus de questions.">>
<</x>>
<<set $ret1in="t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<st "You see <b>$t1.name</b> holding her chest and looking like she is in pain."
"Tu vois que <b>$t1.name</b> qui se tient la poitrine et semble souffrir.">>
<<mc "Mom? Are you feeling alright?"
"M'an? Tu ne te sens pas bien?">>
<<if visited("eh2q1")>>
<<re $t1 "As you know my udders produce a large amount of breast milk every day. Your mother usually milks me, but she didn't have time today."
"Comme tu le sais mes mammelles produisent une grosse quantité de lait maternel chaque jour. D'habitude ta mère me trait, mais elle n'a pas eu le temps aujourd'hui.">>
<<mc "Oh... I hope it's not too painful."
"Oh... j'espère que ce n'est pas trop douloureux.">>
<<else>>
<<re $t1 "Don't mind me, it's just that my breasts are full. Your mother didn't have time to mil... I digress."
"Ne fais pas attention, c'est juste que mes seins sont pleins. Ta mère ne m'a pas eu le temps de me tra... je m'égare.">>
<<mc "Uh... are you really okay?"
"Euh... ça va vraiment aller?">>
<</if>>
<<if visited("et13y")>>
<<re $t1 "Well.... (Blushing and with excitement) As you know, the best way to unclog them and stop the discomfort is for my baby's mouth to suck my teats."
"Hé bien.... (Rougissant et avec excitation) Comme tu le sais, le meilleur moyen pour les désengorger et stopper l'inconfort, est que la bouche de mon bébé me téte les mamelles.">>
<<st "It's hard to refuse to help your mother with such an enticing proposition."
"Difficile de refuser d'aider ta mère avec une proposition aussi alléchante.">>
<<else>> /* ------------------------------------------ */
<<set $bmilk_total=0; $activ_bmilk=0>>
<<re $t1 "Don't worry, I'll manage. Anyway, there is maybe something you could do to help me, but no... I would never dare... You're too old."
"Ne t'en fais pas, je vais me débrouiller. Enfin il y a bien quelque chose que tu pourrais faire pour m'aider, mais non... je n'oserai jamais... Tu n'as plus l'âge.">>
<<if visited("s03lc1")>>
<<activthis "bmilk">>
<<mc "You mean like the last time? When you filled me a bowl with your milk for my cereal. If so I would love to have some more... it was... delicious."
"Tu veux dire comme la dernière fois? Quand tu m'as rempli un bol avec ton lait pour mes cérérales. Si c'est le cas j'adorerai en avoir encore... il était... délicieux.">>
<<re $t1 "(Blushing) Oh thank you my baby. So you wouldn't mind if I gave you more."
"(Rougissant) Oh merci mon bébé. Donc ça ne te dérangerait pas que je t'en donne davantage.">>
<<mc "What? Really?"
"Quoi? Vraiment?">>
<<else>>
<<mc "You can tell me, you know that if I can help you I will gladly do so. How to go about it?"
"Tu peux me le dire, tu sais bien que si je peux t'aider je le ferai volontier. Comment il faut s'y prendre?">>
<</if>>
<<re $t1 "(Blushing) Actually I'd rather not use my hands or a milk pump.<br>(Blushing and with excitement) Could you suckle my breasts, like before, that's the best way to unclog.<br>I confess that since I stopped breast-feeding you, your beautiful, sweet little mouth misses Mom's nipples."
"(Rougissant) En fait j'aimerai mieux ne pas utiliser mes mains ou une pompe à lait.<br>(Rougissant et avec excitation) Est-ce que tu pourrais me téter les seins, comme avant, c'est le meilleur moyen de les désengorger.<br>J'avoue que depuis que j'ai arrêté de te nourrir aux seins, ta belle et douce petite bouche manque aux tétons de maman.">>
<<st "<b>$t1.name</b> seems to really want to. You don't see why you would refuse to help your mother when she needs her child."
"<b>$t1.name</b> a l'air d'en avoir réellement envie. Tu ne vois pouquoi tu refuserais d'aider ta mère alors qu'elle a besoin de son enfant.">>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "et13y" "Yeah, sure." "Ouais, bien sûr.">>
<<cbt "none" 0 "et13n" "No, I don't want to." "Non, je ne veux pas.">>
<</x>><<addmins 60>>
<<activthis "bmilk">>
<<pill 0 1 0 1>>
<<set _t1milklist0=[
"What a big, greedy baby, you suck mommy's nipples like no one else.",
"You suck mom's nipples so hard, it feels so good...",
"By the Goddess... Nothing beats the mouth of your child to empty your breasts.",
"If you don't mind, I think from now on you will be my regular milk pump (Laughing).",
"Lah lah... drink as much milk as you want my baby, I have liters for you.",
"It's so wonderful. Remind me why I stopped breastfeeding you...",
"(Moaning)...mmmh what a blessing for a mother to feel so much pleasure just from feeding her child."
]>>
<<set _t1milklist1=[
"Quel gros bébé goulu, tu suces les tétons de maman comme personne.",
"Tu suces les tétons de maman si fort, c'est si bon...",
"Par la Déesse... Rien ne vaut la bouche de son enfant pour vider ses seins.",
"Si ça ne te dérange pas, je crois qu'à partir de maintenant tu seras ma pompe à lait attitré (Rire).",
"Lah lah... bois autant de lait que tu veux mon bébé, j'en ai des litres pour toi.",
"C'est si merveilleux. Rappelles moi pourquoi j'ai arrêté de te nourrir au sein...",
"(Gémissant) ... mmmh quelle bénédiction pour une mère de ressentir autant de plaisir juste à nourrir son enfant."
]>>
<<set _t1milktxt0=_t1milklist0.random(); _t1milktxt1=_t1milklist1.random()>>
<<set _mcmilklist0=[
"What a delight... I think I could feed on your milk alone, and I will never get tired of it.",
"Your milk is the best mom!",
"Don't take this the wrong way, but your milk is much better than that cows milk!",
"I didn't think I'd ever tell you this, but I love sucking your nipples and what comes out of them (Blushing).",
"That was delicious. Thanks for the meal mom!",
"(Moaning)...great. It's so exciting...sorry I mean, it's exhilarating to drink my beloved mother's milk.",
"Mom, I want more... no, I'm joking, I'm full. Thanks, Mom!"
]>>
<<set _mcmilklist1=[
"Quel délice... je crois que je pourrais me nourrir uniquement de ton lait, et je ne m'en lasserai jamais.",
"Ton lait est le meilleur maman!",
"Ne le prends pas mal, mais ton lait est bien meilleur que celui des vaches!",
"Je ne pensais pas te dire ça un jour, mais j'adore sucer tes tétons et ce qui en sort (Rougissant).",
"C'était délicieux. Merci pour le repas m'an!",
"(Gémissant) ... génial. C'est si excitant... pardon je veux dire, c'est exaltant de boire le lait de sa mère.",
"Maman j'en veux encore plus... non je plaisante j'en peux plus. Merci m'an!"
]>>
<<set _mcmilktxt0=_mcmilklist0.random(); _mcmilktxt1=_mcmilklist1.random()>>
<<if $place!=2>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<re $t1 "Come on, let's get into the kitchen, we'll be better and if I put milk everywhere it'll be more practical for cleaning."
"Viens on va se mettre dans la cuisine, on sera mieux et si j'en mets partout c'est plus pratique pour nettoyer.">>
<<mc "I follow you maman."
"Je te suis maman.">>
<<place 2>>
<</if>>
<<rechanger $t1 "i" 1>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<rechanger $t1>>
<<st "<b>$t1.name</b> reveals her breast without delay. You see a kind of round sponge completely soaked in milk escaping from its dress and falling to the ground."
"<b>$t1.name</b> dévoile son sein sans attendre. Tu vois une espèce d'éponge ronde complètement imbibé de lait s'échapper de sa robe et tombé sur le sol.">>
<<re $t1 "Don't worry, I'll clean up afterwards. I have to use sponges, my milk comes out continuously as long as my breasts are not milked."
"Oups. Ne fait pas attention, je nettoierai après. Je suis obligé de mettre des éponges, mon lait sort en continue tant que mes mamelles ne sont pas traites.">>
<<mc "Oh... okay."
"Oh... d'accord.">>
<<re $t1 "Come here baby, make yourself comfortable."
"Viens là mon bébé, mets toi à l'aise.">>
<<st "Your mother gently guides your head to position your mouth on her swollen nipple oozing with breast milk."
"Ta mère guide doucement ta tète pour positionner ta bouche sur son téton gongflé et suintant de lait maternel.">>
<<sc_t1feed>>
<<re $t1 _t1milktxt0 _t1milktxt1>>
<<st "This extraordinary sensation and yet so familiar, you have the impression of returning to your childhood. But now, you find this closeness with your second mother, her huge breasts, and nipples extremely intimate and sexual.<br>You want this moment to last forever. But after about ten minutes of emptying each breast, you feel that you are reaching your limit."
"Cette sensation extraordinaire et pourtant si famillière, tu as l'impression de retourner en enfance. Parcontre maintenant, tu trouves cette proximité avec ta seconde maman, ses énormes seins, et tétons extrèmement intime et sexuelle.<br>Tu veux que cet instant dure éthernellement. Mais après une dixaine de minutes à lui vider chaque seins, tu sens que tu arrives à ta limite.">>
<<mc _mcmilktxt0 _mcmilktxt1>>
<<re $t1 "(Blushing) Oh... <b>$mc.name</b>."
"(Rougissant) Oh... <b>$mc.name</b>.">>
<<st "She then kisses your forehead, and she wipes your mouth with her thumb, then sucks it."
"Elle embrasse alors ton front, et elle essuie ta bouche avec son pouce, puis le suce.">>
<<mc "Mom... I feel like your breasts still have some reserve, but I'm full."
"Maman... Je sens que tes seins ont encore de la réserve, mais moi je suis plein.">>
<<re $t1 "(Blushing) Don't worry about my breasts, the important thing is that you've had enough to eat. Thank you my baby, I feel relieved and on cloud nine thanks to you."
"(Rougissant) Ne t'inquiète pas pour mes seins, l'important c'est que tu aies mangé à ta faim. Merci mon bébé, je me sens soulagée et sur un nuage gace à toi.">>
<<mc "Please (Smiling). Count on me for next time."
"Je t'en prie (Souriant). Comptes sur moi pour une prochaine fois.">>
<<re $t1 "I should hope so! I'm no longer going to be able to do without you for this chore (Laughing)."
"J'y compte bien! Je ne vais plus pouvoir me passer de toi pour cette corvée (Rire).">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 3 10>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 7 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 20>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<if visited("et13y")>>
<<mc "Sorry Mom, but not this time. I can't help you with your extra breastmilk."
"Désolé m'an, mais pas cette fois. Je ne peux pas t'aider avec ton surplus de lait maternel.">>
<<re $t1 "(Sadly) Oh... I understand, you certainly have better things to do than suckle your old mother's breasts..."
"(Tristement) Oh... Je comprends, tu as certainement mieux à faire que de téter les seins de ta vielle maman...">>
<<mc "You know that's not true.<br>Next time, I'll help you with.. your problem."
"Tu sais que ce n'est pas vrai.<br>La prochaine fois, je t'aiderai avec.. ton problème.">>
<<re $t1 "Is it promised?"
"Promis?">>
<<mc "Yes, I promise."
"Oui, promis.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "(Critically) No! Don't count on me to do that! I'm not your little baby anymore."
"(Sêchement) Non! Ne comptes pas sur moi pour faire ça! Je ne suis plus ton petit bébé.">>
<<re $t1 "Okay you don't want to help me or please me, no need to be unpleasant."
"D'accord tu ne veux pas m'aider ou me faire plaisir, pas besoin d'être désagréable.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins $traveltime>><<place 70>>
<<eventoutsideselect>>
<<if $inchurchout>>
<<include $inchurchout>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "This church is quite isolated."
"Cette église est quand même assez isolée.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "day" 71 "church|entrance" "Enter the church" "Entrer dans l'église">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</if>><<addmins $traveltime>><<place 71>>
<<set _churchscene=0>>
<<if $gamedate.getDay()<1>>
<<set _churchscene=1>>
<</if>>
<<if $activ_church>0>>
<<set _churchscene=2>>
<</if>>
<<switch _churchscene>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<st "You knock on the big red door. The sister <b>$t5.name</b> opens the door."
"Tu frappes à la grande porte rouge. La sœur <b>$t5.name</b> ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $t5>>
<<mc "Hello sister <b>$t5.name</b>."
"Bonjour sœur <b>$t5.name</b>.">>
<<re $t5 "What are you doing here? We only receive sinners, I mean men, on Sundays."
"Qu'est-ce que tu fais là? Nous ne recevons les pécheurs, je veux dire les hommes, uniquement le dimanche.">>
<<mc "Ah! Alright... just passing by."
"Ah! D'accord... je passais juste comme ça.">>
<<st "You don't insist and you move away from the church square."
"Tu n'insistes pas et tu t'éloignes du parvis de l'église.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<st "You knock on the big red door. The sister <b>$t5.name</b> opens the door."
"Tu frappes à la grande porte rouge. La sœur <b>$t5.name</b> ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $t5>>
<<mc "Hello sister <b>$t5.name</b>."
"Bonjour sœur <b>$t5.name</b>.">>
<<re $t5 "Welcome man. Come in please."
"Bienvenue homme. Entres je t'en prie.">>
<<mc "Okay. Thanks."
"D'accord. Merci.">>
<<re $t5 "Go join the mother <b>$w14.name</b>. I still have to stay here to welcome our sinners."
"Vas rejoindre la mère <b>$w14.name</b>. Je dois encore rester ici pour accueillir les pécheurs.">>
<<st "You see the mother <b>$w14.name</b> a little further with a group of men."
"Tu vois la mère <b>$w14.name</b> un peu plus loin avec un groupe d'hommes.">>
<<mc "Alright."
"Très bien.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 71 "church_talk" "Join the group" "Rejoindre le groupe">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<st "You knock again on the big red door. The sister <b>$t5.name</b> opens the door."
"Tu frappes une nouvelle fois à la grande porte rouge. La sœur <b>$t5.name</b> ouvre la porte.">>
<<visumaker $e0 $t5>>
<<mc "Sister <b>$t5.name</b>."
"Sœur <b>$t5.name</b>.">>
<<re $t5 "What are you still doing here? You already had your sermon for the day."
"Qu'est-ce que tu fais encore là? Tu as déjà eu ton sermon du jour.">>
<<mc "Yes it's true, I don't know why I came back here."
"Oui c'est vrai, je ne sais pas pourquoi je suis revenu ici.">>
<<re $t5 "(Praying) Goddess, forgive this mor... this sinner."
"(Priant) Déesse, pardonnes ce crét... ce pécheur.">>
<<st "She slams the door in your face."
"Elle te claque la porte au nez.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<</switch>><<switch $church_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<include "WardrobeList">>
<<set _estatut=0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _estatut=1>>
<</if>>
<<if $mc.stat2eval<5>>
<<set _estatut=2>>
<</if>>
<<activthis "church">>
<<st "As soon as you approach the group of men, the mother <b>$w14.name</b> stops talking to them to greet you."
"Aussitôt proche du groupe d'hommes, la mère <b>$w14.name</b> s'arrête de leur parler pour te saluer.">>
<<rechanger $g0 "i" 3>>
<<visumaker $g0 $w14>>
<<re $w14 "Welcome my child, I am happy to see that you have decided to join us."
"Bienvenue mon enfant, je suis heureuse de voir que tu as décider de nous rejoindre.">>
<<mc "Uh yeah (Laugh)... thank you for welcoming me among you."
"Euh ouais (Rire)... merci de m'accueillir parmis vous.">>
<<re $w14 "What is your name my little one?"
"Comment t'appelles-tu mon petit?">>
<<mc "My name is <b>$mc.name</b> my mother."
"Je m'appelle <b>$mc.name</b> ma mère.">>
<<re $w14 "Kids, say hello to our newest addition <b>$mc.name</b>."
"Les enfants, saluez notre nouvel arrivant <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You're a little embarrassed that everyone greets you warmly when you don't know them. Among these men, one holds your attention.<br>He looks at you intently and smiles at you as if he knows you, and you find him oddly familiar."
"Tu es un peu géné que tous te disent bonjour chaleureusement alors que tu ne les connais pas. Parmis ces hommes, un, retient ton attention.<br>Il te regarde intensément et te sourit comme-ci il te connaîssait, et tu le trouves étrangement familier.">>
<<re $w14 "I think we've waited long enough, I'm going to let the new sister <b>$t5.name</b> know that we're going to start the sermon for the day."
"Je crois qu'on a suffisamment attendu, je vais prevenir la nouvelle sœur <b>$t5.name</b> que nous allons commencer la prêche du jour.">>
<<st "The man who was looking at you insistently approaches you immediately."
"L'homme qui te regardait de manière insistante se rapproche de toi tout de suite.">>
<<visumaker $m7 $g0>>
<<rechanger $g0 "i" 0>>
<<re $m7 "By the goddess <b>$mc.name</b>, it is you! I'm so happy to see you again."
"Par la déesse <b>$mc.name</b>, c'est bien toi! Je suis si heureux de te revoir.">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<meet "m7">>
<<re $m7 "Don't tell me you don't recognize me, or that you forgot me. It's me <b>$m7.name</b>!"
"Ne me dis pas que tu ne me reconnais pas, ou que tu m'as oublié. C'est moi <b>$m7.name</b>!">>
<<mc "<b>$m7.name</b>? ... I can't believe it <b>$m7.name</b>! Of course it's you, I thought you were familiar to me! I would never have recognized you, you've changed so much, first of all you no longer have your big glasses and you're a man now!"
"<b>$m7.name</b>? ... J'y crois pas <b>$m7.name</b>! Mais bien sûr c'est toi, je me disais bien que tu m'étais familier! Je t'aurai jamais reconnu tu as tellement changé, déjà tu n'as plus tes grosses lunettes, et tu es un homme maintenant!">>
<<switch _estatut>>
<<case 0>>
<<re $m7 "On the other hand for you, don't take it the wrong way, but you haven't changed at all (Laughs)."
"Par contre pour toi, ne le prends pas mal, mais tu n'as pas pas changé du tout (Rire).">>
<<mc "(Sulky) Yet I've matured, a lot of adult stuff has happened to me lately, I'll tell you about it."
"(Boudant) Pourtant j'ai muri, il m'est arrivé plein de trucs d'adulte dernièrement, je te raconterais.">>
<<case 1>>
<<re $m7 "On the other hand for you, don't take it the wrong way, but you cross-dress now? And I'm not saying there's anything wrong with that."
"Par contre pour toi, ne le prends pas mal mais tu te travestis maintenant? Et je ne dis pas qu'il y a un mal à ça.">>
<<mc "Yeah, it's quite recent, but I like to dress in a... less masculine way. Lots of things have happened to me lately, I'll tell you about it."
"Ouais, c'est assez recent, mais j'aime bien m'habiller de manière... moins masculine. Il m'est arrivé plein de choses dernièrement, je te raconterais.">>
<<case 2>>
<<re $m7 "On the other hand for you, don't take it the wrong way, but you don't really look like a man (laughs).<br>I'm not saying there's anything wrong with that, it's still you, but more feminine (Blushing)."
"Parcontre pour toi, ne le prends pas mal, mais tu ne ressemble pas vraiment à un homme (Rire).<br>Je ne dis pas qu'il y a un mal à ça, c'est toujours toi, mais plus féminin (Rougissant).">>
<<mc "(Blushing) Yeah, it's a long story, a lot of things happened to me lately, I'll tell you about it."
"(Rougissant) Ouais, c'est une longue histoire, il m'est arrivé plein de choses dernièrement, je te raconterais.">>
<</switch>>
<<re $m7 "I hope so... we have a lot to catch up on."
"J'espère bien... on a beaucoup à rattrapper.">>
<<mc "I can't believe... how many years?"
"J'en reviens pas... ça fait quoi?">>
<<re $m7 "Six or seven, I think, when we moved across the country for my mom's job."
"Six ou sept ans je crois, quand on a déménagé à l'autre bout du pays pour le boulot de ma mère.">>
<<mc "Right, it seems like an eternity."
"Exact, ça parait être un éternité.">>
<<re $m7 "I'm so happy to see you again my friend. Come on come here."
"Je suis tellement heureux de te revoir mon ami. Allez viens là.">>
<<st "He's getting even closer so you can give a fraternal hug."
"Il se rapproche encore davantage pour que vous puissiez faire une accollade fraternelle.">>
<<mc "(Smiling) Me too."
"(Souriant) Moi aussi.">>
<<st "The mother followed by the sister <b>$t5.name</b> cuts you off in your physical reunion with your childhood friend."
"La mère suivie de la sœur <b>$t5.name</b> te coupe dans tes retrouvailles physiques avec ton ami d'enfance.">>
<<rechanger $w14 "i" 1>>
<<visumaker $m7 $w14>>
<<rechanger $w14 "i" 0>>
<<re $w14 "Please gentlemen a little restraint, curb your sinful impulses, even if we encourage male relationships, this neither the place nor the time.<br>Come and take place for your first sermon."
"S'il vous plait messieurs un peu de tenue, réfreinez vos pulsions pécheresses, même si nous encourgeons les relations masculines, ce ni le lieu, ni le moment.<br>Venez prendre place pour votre premier sermon.">>
<<re $m7 "(Whispering) Shall we sit together?"
"(Chuchotant) On s'assoie ensemble?">>
<<mc "(Whispering) Obviously!"
"(Chuchotant) Évidemment!">>
<<st "You head towards the nave where there are rows of benches. You sit in the back, and once everyone is seated, mother <b>$w14.name</b> begins her sermon and her voice echoes throughout the building."
"Vous vous dirigé vers la nef où il y a des rangées de bancs. Vous vous assoyez dans le fond, et une fois tout le monde en place, la mère <b>$w14.name</b> commence son sermon et sa voix résonne dans toute l'édifice.">>
<<place 72>>
<<visumaker $m7 $w14>>
<<re $w14 "Today, my children, will be a simple initiation into our worship.<br>When the Goddess created woman in her image, the feminine earthly paradise did not know the..."
"Aujourd'hui, mes enfants, sera une simple initiation à notre culte.<br>Quand la Déesse a créé la femme à son image, le paradis terrestre féminin ne connaissait pas la...">>
<<re $m7 "(Whispering) Hey <b>$mc.name</b>, I think we can talk a bit, if we keep it quiet."
"(Chuchotant) Hé <b>$mc.name</b>, je pense qu'on peut parler un peu, si on reste discret.">>
<<stat 0>>
<<restat "m7" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 0 "church_talka" "Yeah sure" "Ouais bien sûr">>
<<cbt "sub" 100 "church_talkb" "I want to listen to the sermon" "Je veux écouter le sermon">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------------ */
<<tips "No more content with the church Goddess cult yet."
"Pas d'autre contenu avec l'église du culte de la Déesse pour l'instant.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 70 "o|church" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $church_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<include "WardrobeList">>
<<set _estatut=0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2 and $mc.stat2eval<5>>
<<set _estatut=1>>
<</if>>
<<visumaker $m7 $e0>>
<<mc "(Whispering) Yeah sure.<br>So since when did you come back to the area?"
"(Chuchotant) Ouais bien sûr.<br>Alors depuis quand tu es revenu dans le coin?">>
<<re $m7 "(Whispering) Barely a month. My mother was again transferred to the region. Of course I thought of my old childhood friends when I came back here, but I never imagined meeting you in this kind of place."
"(Chuchotant) À peine un mois. Ma mère a encore été mutée dans la région. Évidemment j'ai pensé à mes vieux potes d'enfance en revenant ici, mais je n'imaginai pas te croiser dans ce genre de lieu.">>
<<mc "(Whispering) Me neither."
"(Chuchotant) Moi non plus.">>
<<re $m7 "(Whispering) I will tell you that I only came here for sister <b>$t5.name</b>. She caught my eye if you want to know everything (laughs)."
"(Chuchotant) Je t'avouerai que je suis venu ici uniquement pour la sœur <b>$t5.name</b>. Elle m'a tapé dans l'oeil si tu veux tout savoir (Rire).">>
<<mc "(Whispering) Oh... good luck with her. She doesn't look easy."
"(Chuchotant) Oh... bonne chance avec elle. Elle n'a pas l'air facile.">>
<<re $m7 "(Whispering) Indeed, I must have a thing for this kind of women (Laugh).<br>You remember how I was in love with your mother. I still watch all of her games on TV. She's still bossy I guess."
"(Chuchotant) En effet, je dois avoir un truc pour ce genre de femmes (Rire).<br>Tu te souviens comment j'étais amoureux de ta mère. Je regarde encore tous ses matchs à la télé. Elle est toujours aussi autoritaire j'imagine.">>
<<if $w1.stat1>10>>
<<mc "(Whispering) Yeah, she hasn't really changed... (Laugh) I didn't understand why at the time you liked her. We're finally starting to get along a little better..."
"(Chuchotant) Ouais, elle n'a pas vraiment changé... (Rire) Je ne comprenais pas pourquoi à l'époque tu l'aimais bien. On commence enfin à un peu mieux s'entendre...">>
<<else>>
<<mc "(Whispering) Yeah, she's awful... I still don't understand why you liked her back then. She always puts me through hell."
"(Chuchotant) Ouais, elle est horrible.... Je ne comprends toujours pas pourquoi à l'époque tu l'aimais bien. Elle me fait toujours vivre un enfer.">>
<</if>>
<<re $m7 "(Whispering) So, are you still hanging out with that motherfucker <b>$m1.name</b>?"
"(Chuchotant) Sinon, est-ce que tu traines encore avec cet enfoiré de <b>$m1.name</b>?">>
<<if $m1.relation<2>>
<<mc "(Whispering and laughing) Let's say yes, even if we've been a little cold lately, but it's going to settle down."
"(Chuchotant et riant) On va dire que oui, même si on est un peu en froid dernièrement, mais ça va se tasser.">>
<<re $m7 "(Whispering) Ah darn? What happened?"
"(Chuchotant) Ah mince? Qu'est-ce qui s'est passé?">>
<<mc "(Whispering) Almost nothing, he played a dirty joke on me, so I refused to help him when he needed me. And he took it the wrong way..."
"(Chuchotant) Presque rien, il m'a fait une sale blague, du coup j'ai refusé de l'aider quand il avait besoin de moi. Et il l'a mal pris...">>
<<else>>
<<mc "(Whispering) Yeah, and he's still a big pervert. I'll spare you his last troubles..."
"(Chuchotant et riant) Ouais, et c'est toujours un gros obsédé. Je vais t'épargner ses dernières frasques...">>
<<re $m7 "(Laughs) It brings back good memories. What could we laugh with his bullshit."
"(Rire) Ça me rappelle de bons souvenirs. Qu'est-ce qu'on pouvait rire avec ses conneries.">>
<<mc "Yeah, his troubles grew with him. I keep telling him that it's going to end badly for him one day or another if he continues like this."
"Ouais, ses embrouilles ont grandi avec lui. J'arrête pas de lui dire que ça va mal finir pour lui un jour ou l'autre si il continue comme ça.">>
<</if>>
<<re $m7 "Oh yeah?"
"Ah ouais?">>
<<st "Sister <b>$t5.name</b> approaches your bench quickly while continuing to pray!"
"La sœur <b>$t5.name</b> se rapproche de votre banc rapidement tout en continuant à prier!">>
<<visumaker $m7 $t5>>
<<re $t5 "(Praying) Forgive these boorish sinners my Goddess... Where do you think you are? You are in this blessed place to hear the word of our beloved Goddess!<br>And you dare to chat! You are disrupting the sermon of mother <b>$w14.name</b>, this is unacceptable!"
"(Priant) Pardonnes ces rustres pécheurs ma Déesse... Où vous croyez-vous? Vous êtes dans ce lieu béni pour entendre la parole de notre bien-aimée Déesse!<br>Et vous osez bavarder! Vous perturbez le sermon de la mère <b>$w14.name</b>, c'est inadmissible!">>
<<re $m7 "Damn, sorry <b>$t5.name</b>, we didn't realize we were that loud."
"Mince, désolé <b>$t5.name</b>, on ne s'est pas rendu compte qu'on était si bruyant.">>
<<re $t5 "No familiarity! It's sister <b>$t5.name</b> to you sinner."
"Pas de familiarité! C'est sœur <b>$t5.name</b> pour toi pécheur.">>
<<re $m7 "Sorry... sister <b>$t5.name</b>. We'll be good from now on."
"Désolé... sœur <b>$t5.name</b>. On va être sage à partir de maintenant.">>
<<re $w14 "Thank you new sister <b>$t5.name</b>.<br>Some men have yet to learn respect in faith."
"Merci nouvelle sœur <b>$t5.name</b>.<br>Certains hommes doivent encore apprendre le respect dans la foi.">>
<<re $t5 "With me sinners: Goddess we accept you! Goddess purify us!"
"Avec moi pécheurs : Déesse nous t'acceptons! Déesse purifies nous!">>
<<st "Everyone repeat in chorus, except you and your friend."
"Tout le monde repéte en coeur, excepté toi et ton ami.">>
<<re $m7 "(Whispering and laughing) What a bunch of morons..."
"(Chuchotant et riant) Ils sont graves quand même...">>
<<mc "(Whispering and laughing) Shh! She will hear you."
"(Chuchotant et riant) Chut! Elle va t'entendre.">>
<<st "For about ten minutes, listing all the misdeeds that masculinity has brought down on humanity, the mother returns to the possible redemption of man."
"Pendant une dizaine de minutes, énumérant tous les méfaits que la masculinité a abattu sur l'humanité, la mère revient sur la redemption possible de l'homme.">>
<<switch _estatut>>
<<case 0>>
<<re $w14 "A man who embraces and cultivates his femininity will come closer to the forgiveness of the Goddess."
"Un homme qui embrasse et cultive sa féminité se rapprochera du pardon de la Déesse.">>
<<re $m7 "(Whispering) This doesn't make any sense... I hope it's over soon."
"(Chuchotant) Tout ça n'a aucun sens... J'espère que c'est bientôt fini.">>
<<case 1>>
<<re $w14 "A man who embraces and cultivates his femininity will come closer to the forgiveness of the Goddess.<br>Look among you, <b>$mc.name</b>, our latest arrival, he is already on the way to redemption. Isn't he, sorry, isn't she gorgeous?"
"Un homme qui embrasse et cultive sa féminité se rapprochera du pardon de la Déesse.<br>Regardez parmis vous, <b>$mc.name</b>, notre dernier arrivant, il est déjà sur la voie de la redemption. N'est-il, pardon, n'est-elle pas magnifique?">>
<<st "Of course you blush when all eyes are on you."
"Tu rougis bien sûr alors que tous les yeux sont sur toi.">>
<<re $m7 "(Whispering and laughing) I'm sitting next to a real starlet. I have to say she's not wrong."
"(Chuchotant et riant) Je suis assis à coté d'une vraie starlette. Je dois dire qu'elle n'a pas tord.">>
<</switch>>
<<mc "(Whispering) Stop your nonsense... you really want us to get fired."
"(Chuchotant) Arrêtes tes bétises... tu veux vraiment qu'on se fasse virer.">>
<<re $w14 "Now my children, let us pray together to the Goddess so that, in her immense wisdom, she will show the light to men who refuse her salvation."
"Maintenant mes enfants, prions ensemble la Déesse pour que, dans son immense sagesse, elle montre la lumière aux hommes qui refusent son salut.">>
<<re $m7 "(Whispering) I'm going to pray to bang the sister <b>$t5.name</b>..."
"(Chuchotant) Moi je vais prier pour me tapper la sœur <b>$t5.name</b>...">>
<<mc "(Whispering and laughing) Indeed you're going to need a miracle for that!"
"(Chuchotant et riant) En effet il va te falloir un miracle pour ça!">>
<<re $t5 "We pray in silence here! I have an eye on you sinners!"
"On prie en silence ici! Je vous ai à l'oeil pécheurs!">>
<<re $m7 "(Wink) Oh... but I have an eye on you too, sister."
"(Clin d'oeil) Oh... mais moi aussi je vous ai à l'oeil ma soeur.">>
<<re $t5 "What ever! Pray in silence!"
"Peu importe! Priez en silence!">>
<<st "The sister walks away from you."
"La sœur s'éloigne de vous.">>
<<mc "(Whispering and laughing) You stupid..."
"(Chuchotant et riant) T'es con...">>
<<stat 0>>
<<restat "m7" 1>><<restat "t5" -1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "church_talkc" "Pretend to pray" "Faire semblant de prier">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $church_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<include "WardrobeList">>
<<set _estatut=0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2 and $mc.stat2eval<5>>
<<set _estatut=1>>
<</if>>
<<visumaker $m7 $w14>>
<<mc "I want to listen to the sermon. We are here for that after all. We'll have plenty of time to talk afterwards, right?"
"(Chuchotant) Je veux écouter le sermon. On est là pour ça après tout. On aura tout le temps de parler après, non?">>
<<re $m7 "(Whispering) As you want... I will tell you that I only came here for sister <b>$t5.name</b>. She caught my eye if you want to know everything (laughs)."
"(Chuchotant) Comme tu veux... Je t'avouerai que je suis ici uniquement pour la sœur <b>$t5.name</b>. Elle m'a tapé dans l'oeil si tu veux tout savoir (Rire).">>
<<mc "(Whispering) Oh...good luck with that."
"(Chuchotant) Oh... bonne chance avec ça.">>
<<st "You start to listen religiously to the sermon of the day unlike your friend."
"Tu commences à écouter religieusement le sermon du jour au contraire de ton ami.">>
<<re $w14 "... it was then that the fallen angel, the vile demon Gradel deceived <b>Joséphine</b>.<br>She became the first man, the first sin of mankind, which begat all the others. Man is nothing but anger, greed, jealousy, pride, gluttony, laziness and of course lust.<br>However, if the first man was a woman, all men deserve to be saved from sin and to regain their original feminine purity."
"... c'est alors que l'ange déchu, le vil démon Gradel trompa <b>Joséphine</b>.<br>Elle devint le premier homme, le premier péché de l'humanité, qui a engendré tous les autres. L'homme n'est que colère, avidité, jalousie, orgueil, gourmandise, paresse et bien évidemment luxure.<br>Cependant si le premier homme était une femme, tous les hommes méritent d'être sauver du péché et de retrouver leur pureté féminine originelle.">>
<<st "This benevolent message truly resonates with you."
"Ce message bienveillant résonne véritablement en toi.">>
<<re $w14 "The Church of the Sisters of Emasculation will help all men of good will, to accept their femininity and banish their masculinity.<br>Do you my children accept the blessing of the Goddess?"
"L'église des sœurs de l'émasculation aidera tous les hommes de bonne volonté, à accepter leur féminité et bannir leur masculinité.<br>Mes enfants acceptez-vous la bénédiction de la Déesse?">>
<<re $t5 "With me sinners: Goddess we accept you! Goddess purify us!"
"Avec moi pécheurs : Déesse nous t'acceptons! Déesse purifies nous!">>
<<st "Everyone repeats in chorus, including you, except your friend."
"Tout le monde repéte en coeur, toi y compris, excepter ton ami.">>
<<re $m7 "(Whispering and laughing) What a bunch of morons..."
"(Chuchotant et riant) Ils sont graves quand même...">>
<<mc "(Whispering) Shh! You're gonna get us in trouble. Do like everyone else <b>$m7.name</b>."
"(Chuchotant) Chut! Tu vas nous faire avoir des problèmes. Fais comme tout le monde <b>$m7.name</b>.">>
<<re $m7 "(Whispering) Alright mister believer..."
"(Chuchotant) D'accord monsieur le croyant...">>
<<st "For about ten minutes, listing all the misdeeds that masculinity has brought down on humanity, the mother returns to the possible redemption of man."
"Pendant une dizaine de minutes, énumérant tous les méfaits que la masculinité a abattu sur l'humanité, la mère revient sur la redemption possible de l'homme.">>
<<switch _estatut>>
<<case 0>>
<<re $w14 "A man who embraces and cultivates his femininity will come closer to the forgiveness of the Goddess."
"Un homme qui embrasse et cultive sa féminité se rapprochera du pardon de la Déesse.">>
<<re $m7 "(Whispering) This doesn't make any sense... I hope it's over soon."
"(Chuchotant) Tout ça n'a aucun sens... J'espère que c'est bientôt fini.">>
<<case 1>>
<<re $w14 "A man who embraces and cultivates his femininity will come closer to the forgiveness of the Goddess.<br>Look among you, <b>$mc.name</b>, our latest arrival, he is already on the way to redemption. Isn't he, sorry, isn't she gorgeous?"
"Un homme qui embrasse et cultive sa féminité se rapprochera du pardon de la Déesse.<br>Regardez parmis vous, <b>$mc.name</b>, notre dernier arrivant, il est déjà sur la voie de la redemption. N'est-il, pardon, n'est-elle pas magnifique?">>
<<st "Of course you blush when all eyes are on you."
"Tu rougis bien sûr alors que tous les yeux sont sur toi.">>
<<re $m7 "(Whispering and laughing) I'm sitting next to a real starlet. I have to say she's not wrong."
"(Chuchotant et riant) Je suis assis à coté d'une vraie starlette. Je dois dire qu'elle n'a pas tord.">>
<</switch>>
<<mc "(Whispering) Stop your nonsense... you really want us to get fired."
"(Chuchotant) Arrêtes tes bétises... tu veux vraiment qu'on se fasse virer.">>
<<re $w14 "Now my children, let us pray together to the Goddess so that, in her immense wisdom, she will show the light to men who refuse her salvation."
"Maintenant mes enfants, prions ensemble la Déesse pour que, dans son immense sagesse, elle montre la lumière aux hommes qui refusent son salut.">>
<<re $m7 "(Whispering) Uh... thanks. I'm going to pray to bang the sister <b>$t5.name</b>..."
"(Chuchotant) Euh... merci. Moi je vais prier pour me tapper la sœur <b>$t5.name</b>...">>
<<mc "(Whispering and laughing) Indeed you're going to need a miracle for that!"
"(Chuchotant et riant) En effet il va te falloir un miracle pour ça!">>
<<re $t5 "We pray in silence here! I have an eye on you sinners!"
"On prie en silence ici! Je vous ai à l'oeil pécheurs!">>
<<re $m7 "(Wink) Oh... but I have an eye on you too, sister."
"(Clin d'oeil) Oh... mais moi aussi je vous ai à l'oeil ma soeur.">>
<<re $t5 "Never mind! Pray in silence!"
"Peu importe! Priez en silence!">>
<<st "The sister walks away from you."
"La sœur s'éloigne de vous.">>
<<mc "(Whispering and laughing) You've become like <b>$m1.name</b>."
"(Chuchotant et riant) T'es devenu comme <b>$m1.name</b>.">>
<<re $m7 "(Whispering) Are you still hanging out with him?"
"(Chuchotant) Est-ce que tu traines encore avec lui?">>
<<if $m1.relation<2>>
<<mc "(Whispering and laughing) Let's say yes, even if we've been a little cold lately, but it's going to settle down."
"(Chuchotant et riant) On va dire que oui, même si on est un peu en froid dernièrement, mais ça va se tasser.">>
<<re $m7 "(Whispering) Ah darn? What happened?"
"(Chuchotant) Ah mince? Qu'est-ce qui s'est passé?">>
<<mc "(Whispering) Almost nothing, he played a dirty joke on me, so I refused to help him when he needed me. And he took it the wrong way..."
"(Chuchotant) Presque rien, il m'a fait une sale blague, du coup j'ai refusé de l'aider quand il avait besoin de moi. Et il l'a mal pris...">>
<<else>>
<<mc "(Whispering) Yeah, and he's still a big pervert. I'll spare you his last troubles..."
"(Chuchotant et riant) Ouais, et c'est toujours un gros obsédé. Je vais t'épargner ses dernières frasques...">>
<<re $m7 "(Laughs) It brings back good memories. What could we laugh with his bullshit."
"(Rire) Ça me rappelle de bons souvenirs. Qu'est-ce qu'on pouvait rire avec ses conneries.">>
<<mc "Yeah, his troubles grew with him. I keep telling him that it's going to end badly for him one day or another if he continues like this."
"Ouais, ses embrouilles ont grandi avec lui. J'arrête pas de lui dire que ça va mal finir pour lui un jour ou l'autre si il continue comme ça.">>
<</if>>
<<re $m7 "Oh yeah?"
"Ah ouais?">>
<<st "Sister <b>$t5.name</b> approaches your bench quickly while continuing to pray!"
"La sœur <b>$t5.name</b> se rapproche de votre banc rapidement tout en continuant à prier!">>
<<visumaker $m7 $t5>>
<<re $t5 "(Whispering and praying) Forgive these boorish sinners my Goddess... Silence! You are disturbing the prayer, this is unacceptable!"
"(Chuchotant et priant) Pardonnes ces rustres pécheurs ma Déesse... Silence! Vous perturbez la prière, c'est inadmissible!">>
<<re $m7 "(Whispering) Damn, sorry <b>$w14.name</b>, we didn't realize we were that loud."
"(Chuchotant) Mince, désolé <b>$w14.name</b>, on ne s'est pas rendu compte qu'on était si bruyant.">>
<<re $t5 "No familiarity! It's sister <b>$t5.name</b> to you sinner."
"Pas de familiarité! C'est sœur <b>$t5.name</b> pour toi pécheur.">>
<<mc "(Whispering) Sorry... sister <b>$t5.name</b> we will pray the Goddess in silence from now on."
"(Chuchotant) Désolé... sœur <b>$t5.name</b> on va prier la Déesse en silence à partir de maintenant.">>
<<st "Your friend just nodded."
"Ton ami se contente d'hoché la tête.">>
<<stat 0>>
<<restat "m7" -1>><<restat "t5" -1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "church_talkc" "Pray" "Prier">>
<</x>>
<</switch>><<switch $church_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $m7 $e0>>
<<if visited("church_talka")>>
<<st "You pretend to pray with your friend, so you don't get noticed."
"Vous faites semblant de prier avec ton ami, pour ne pas vous faire remarquer.">>
<<re $m7 "(Whispering) I think I'll ask sister <b>$t5.name</b> to come and have coffee with me afterwards. What do you think about it?"
"(Chuchotant) Je crois que je vais demander à la sœur <b>$t5.name</b> d'aller prendre un café avec moi après. Qu'est ce que tu en penses?">>
<<mc "(Whispering) I think you're going knocked back."
"(Chuchotant) Je pense que tu vas te prendre un rateau.">>
<<re $m7 "(Whispering) Don't you want to go talk to her, test the waters for me? Just to see if I have a chance with her."
"(Chuchotant) Justement tu ne veux pas aller lui parler à ma place, tâter le terrain pour moi? Histoire de voir si j'ai une petite chance avec elle.">>
<<mc "(Whispering) I don't want to discourage you, but it's a waste of time <b>$m7.name</b>."
"(Chuchotant) Je ne veux pas te décourager mais c'est peine perdue <b>$m7.name</b>.">>
<<st "After a few minutes of silent prayer."
"Après quelques minutes de prières silencieuses.">>
<<else>>
<<st "You pray religiously to the Goddess, even if your friend is always a little dissipated next to you."
"Tu pries religieusement la Déesse, même si ton ami est toujours un peu dissipé à coté de toi.">>
<<re $m7 "(Whispering) I think I'll ask sister <b>$t5.name</b> to come and have coffee with me afterwards. What do you think about it?"
"(Chuchotant) Je crois que je vais demander à la sœur <b>$t5.name</b> d'aller prendre un café avec moi après. Qu'est ce que tu en penses?">>
<<mc "(Whispering) Shh! Let me pray to <b>$m7.name</b>."
"(Chuchotant) Chut! Laisses moi prier <b>$m7.name</b>.">>
<<st "Your friend is finally quiet, so you can focus on the Goddess.<br>After a few minutes of silent prayer."
"Ton ami se tait enfin, tu peux alors te concentrer sur la Déesse.<br>Après quelques minutes de prières silencieuses.">>
<</if>>
<<visumaker $m7 $w14>>
<<re $w14 "Very well my children, I hope you have felt a beginning of illumination in this place and in this introduction to our worship of the Goddess. For those who want to embrace our religion with all their faith, we will move to the next level of devotion next week."
"Très bien mes enfants, j'espère que vous avez senti un début d'illumination en ce lieu et dans cette introduction à notre culte de la Déesse. Pour ceux qui voudront embrasser notre religion de toute leur foi, nous passerons au niveau supérieur de dévotion la semaine prochaine.">>
<<st "The mother <b>$w14.name</b> then grabs a plate full of some sort of rose petals."
"La mère <b>$w14.name</b> attrape alors une assiette remplie de sorte de pétales de roses.">>
<<re $w14 "If you wish, come to me my children, to receive the kiss of the Goddess."
"Si vous le désirez, venez à moi mes enfants, pour recevoir le baiser de la Déesse.">>
<<re $m7 "(Whispering) I wonder what this thing is. That she's not counting on me for that. And you <b>$mc.name</b>; what are you going to do?"
"(Chuchotant) Je me demande ce que c'est ce truc. Qu'elle ne compte pas sur moi ça. Et toi <b>$mc.name</b>; qu'est ce que tu vas faire?">>
<<stat 0>>
<<if visited("church_talka")>>
<<restat "m7" 1>><<mcstat 15 1>>
<<else>>
<<restat "m7" -1>><<mcstat 13 -1>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "church_kissy" "Accept the Goddess' kiss" "Accepter le baiser de la Déesse">>
<<cbt "dom" 0 "church_kissn" "Refuse the Goddess' kiss" "Refuser le baiser de la Déesse">>
<</x>>
<</switch>>
<<st "You get up from the bench."
"Tu te léves du banc.">>
<<visumaker $m7 $e0>>
<<mc "Stay there if you want, but I want the kiss of the Goddess."
"Restes là si tu veux, mais moi, je veux le baiser de la Déesse.">>
<<re $m7 "Alright, if it makes you happy. I am waiting for you."
"D'accord, si ça te fait plaisir. Je t'attends.">>
<<st "You present yourself in front of the altar where the mother <b>$w14.name</b> awaits the volunteers to receive these strange petals."
"Tu te présentes devant l'autel où la mère <b>$w14.name</b> attend les volontaires pour recevoir ces étranges pétals.">>
<<visumaker $w14 $e0>>
<<re $w14 "Do you accept this gift from the Goddess? Do you embrace her faith to regain your original femininity?"
"Acceptes-tu ce cadeau de la Déesse? Embrasses-tu sa foi pour retrouver ta féminité originelle?">>
<<mc "Yes... my mother."
"Oui... ma mère.">>
<<re $w14 "On your knees and open your mouth my child."
"À genoux et ouvres la bouche mon enfant.">>
<<st "That's what you do. The mother then places one of these petals on your tongue. You are surprised by the very sweet and chemical taste. The petal begins to melt on your tongue and you swallow it soon after. You don't know why you are doing this, but you open your mouth to show that you have assimilated the petal."
"Ce que tu fais. La mère place alors un de ces pétales sur ta langue. Tu es surpis par le goût très doux et chimique. Le pétale commence à fondre sur ta langue et tu l'avales peu après. Tu ne sais pas pourquoi tu fais ça, mais tu ouvres la bouche pour montré que tu as assimilé le pétale.">>
<<re $w14 "Alright. You can get up <b>$mc.name</b>. I hope to see you next week."
"Très bien. Tu peux te relever <b>$mc.name</b>. J'espère te voir la semaine prochaine.">>
<<mc "Count on me mother <b>$w14.name</b>."
"Comptez sur moi ma mère <b>$w14.name</b>.">>
<<re $w14 "May the Goddess guide you."
"Que la Déesse guide tes pas.">>
<<st "You leave your place to the next one, and join your friend."
"Tu laisses ta place au suivant, et rejoins ton ami.">>
<<visumaker $m7 $e0>>
<<re $m7 "So... happy?"
"Alors... heureux?">>
<<mc "Yeah, that's something. I think I will continue to come here."
"Ouais, c'est quelque chose. Je pense que je vais continuer à venir ici.">>
<<re $m7 "I don't know yet. I'm not a believer at all, it will only depend on whether I can get closer to sister <b>$t5.name</b>."
"Moi je ne sais pas encore. Je ne suis pas croyant du tout, ça dépendera uniquement si j'arrive à me rapprocher de la sœur <b>$t5.name</b>.">>
<<mc "Honestly, you should drop this idea, especially if you don't believe in the Goddess. Sister <b>$t5.name</b> looks like a real fanatic.<br>Come on, we can leave."
"Franchement, tu devrais laisser tomber cette idée, surtout si tu ne crois pas en la Déesse. La sœur <b>$t5.name</b> a l'air d'une vraie fanatique.<br>Allez viens, on peut s'en aller.">>
<<re $m7 "... maybe you're right."
"... tu as peut-être raison.">>
<<stat 0>>
<<restat "m7" -1>><<restat "w14" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 70 "church_m7" "Get out of the church" "Sortir de l'église">>
<</x>>
<<visumaker $m7 $e0>>
<<mc "Since we didn't really follow the sermon, I don't really know what she expects of us."
"Comme on a pas trop suivi le sermon, je ne sais pas vraiment ce qu'elle attend de nous.">>
<<re $m7 "Religion is the least of my concerns... That said, if it can bring me closer to sister <b>$t5.name</b>, I can play the game (Laughs)."
"La religion est la dernière de mes préoccupations... Cela dit si ça peut me rapprocher de la sœur <b>$t5.name</b>, je peux jouer le jeu (Rire).">>
<<mc "Frankly, you should drop that idea, especially if you're not really religious.<br>Sister <b>$t5.name</b> seems like a real fanatic."
"Franchement, tu devrais laisser tomber cette idée, surtout si tu n'es pas vraiment croyant.<br>La sœur <b>$t5.name</b> a l'air d'une vraie fanatique.">>
<<re $m7 "... maybe you're right."
"... tu as peut-être raison.">>
<<visumaker $m7 $t5>>
<<re $t5 "How many times am I going to have to tell you two to shut up! If you don't want to receive the kiss of the Goddess get out of here!"
"Combien de fois je vais devoir vous dire de vous taire vous deux! Si vous ne voulez pas recevoir le baiser de la Déesse sortez d'ici!">>
<<re $m7 "Sorry sister."
"Désolé ma sœur.">>
<<mc "Sorry, we're leaving."
"Désolé, on s'en va.">>
<<st "You get up and head for the exit. You can barely hear sister <b>$t5.name</b> vociferate as you walk away."
"Vous vous levez et prenez la direction de la sortie. Tu entends à demi-mot la sœur <b>$t5.name</b> vociférer à mesure que vous vous éloignez.">>
<<re $t5 "(Praying) Goddess give me strength not to stain this sacred ground with their blood. They deserve an em..."
"(Priant) Déesse donne moi la force de ne pas souiller ce sol sacré de leur sang. Ils méritent un chatiment em...">>
<<stat 0>>
<<restat "t5" -1>><<restat "w14" -1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 70 "church_m7" "Get out of the church" "Sortir de l'église">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneadd 25 "days" 0>>
<<place 70>>
<<visumaker $m7 $e0>>
<<mc "Do you think you've come back to the area for good?"
"Tu crois que tu es revenu pour de bon dans la région?">>
<<re $m7 "Yeah; well, I hope. I can't see myself moving in the next few months and leaving... again."
"Ouais; enfin, j'espère. Je ne me vois pas déménager dans les mois qui viennent et partir... encore.">>
<<mc "It couldn't have been easy."
"Ça n'a pas dû être facile.">>
<<re $m7 "Downright, I moved according to the work of my mother, at least once a year... these last 6 years. I never managed to make real friends like you and <b>$m1.name</b>.<br>Besides, I'm thinking about it, we could see each other again and do something together, that would be really cool."
"Carrément, j'ai déménagé au gré du travail de ma mère, au minimum une fois par an... ces 6 dernières années. J'ai jamais réussi à me faire de vértables amis comme toi et <b>$m1.name</b>.<br>D'ailleurs j'y pense, on pourrait se revoir tous les trois et se faire un truc ensemble, ça serait vraiment cool.">>
<<st "You are happy and at the same time sad for your friend who had a completely unstable life."
"Tu es heureux et en même temps triste pour ton ami qui a eu une vie complètement instable.">>
<<if $m1.relation<2>>
<<mc "I'll try calling <b>$m1.name</b>, even though he's probably still mad at me. I just hope he will answer me. Afterwards, if he knows you're back, knowing him, he'll accept that we all see each other, I think."
"Je vais essayer d'appeler <b>$m1.name</b>, même si il me fait encore la tête. J'espère juste qu'il va me répondre. Après si il sait que tu es de retour, le connaissant, il acceptera qu'on se voit tous ensemble, je crois.">>
<<else>>
<<mc "Wait, I'll call <b>$m1.name</b>, I'm sure he'll be overjoyed to know you're back."
"Attends, je vais d'appeler <b>$m1.name</b>, je suis sûr qu'il sera fou de joie de savoir que tu es de retour.">>
<</if>>
<<re $m7 "Awesome."
"Génial.">>
<<st "You take your phone, and call <b>$m1.name</b>."
"Tu prends ton téléphone, et appelle <b>$m1.name</b>.">>
<<mc "I'm going to put the loudspeaker. It's ringing. Don't say anything, we'll surprise him."
"Je vais mettre le haut-parleur. Ça sonne. Ne dis rien, on va lui faire la surprise.">>
<<re $m7 "(Laughing) Alright."
"(Riant) D'accord.">>
<<smartphone 0 $m1>>
<<if $m1.relation<2>>
<<mc "Hey hi buddy!"
"Hey salut mon pote!">>
<<re $m1 "Buddy? We're not friends anymore, I already told you!"
"Pote? On n'est plus pote, je te l'ai déjà dit!">>
<<mc "Of course we still are! You won't blame me because I didn't let it go, as usual!"
"Bien sûr qu'on l'est encore! Tu vas pas m'en vouloir parce que je ne me suis pas laisser faire, comme d'habitude!">>
<<re $m1 "Well... why are you bothering me? I'm busy there."
"Bon... pourquoi me déranges-tu? Je suis occupé là.">>
<<mc "I ran into someone we both know, and I thought you'd be happy to hear about it."
"J'ai croisé quelqu'un qu'on connait tous les deux, et je me suis dit que tu serais heureux de l'apprendre.">>
<<re $m7 "(Sternly) And so? I don't have time to play guessing games. Who is that?"
"(Sêchement) Et donc? J'ai pas le temps de jouer aux devinettes. Qui est ce que c'est?">>
<<re $m7 "(Whispering) So, it's more tense than I thought between you guys?"
"(Chuchotant) Dit donc c'est plus tendu que je ne le pensais entre vous?">>
<<else>>
<<re $m1 "Hey <b>$mc.name</b>! What's up with you, got your dick stuck in a keyhole again? How many times do I have to tell you : use a thimble it's the perfect size for you."
"Hé <b>$mc.name</b>! Qu'est ce qui t'arrive, tu t'es encore coincé ta bite dans un trou de serrure? Combien de fois faut que je te le dise : utises un dé à coudre c'est la taille parfaite pour toi.">>
<<re $m7 "(Giggling) ..."
"(Pouffant de rire) ...">>
<<mc "(Ironically) Ah...ah. Very funny... I'm calling to tell you that I bumped into someone and you'll never guess who it is."
"(Ironiquement) Ah...ah. Très drôle... je t'appelle pour te dire que j'ai croisé quelqu'un par hasard et tu ne devineras jamais qui c'est.">>
<<re $m1 "Uh... Is this someone I know?"
"Euh... Est-ce que c'est quelqu'un que je connais?">>
<<mc "Yeah. I would even say very well."
"Ouais. Même très bien.">>
<<re $m1 "Have you met a porn actress?"
"Tu n'as quand même pas croisé une actrice porno?">>
<<mc "Eh? Of course not! It has nothing to do with porn, you pervert!"
"Hein? Bien sûr que non! Ça n'a aucun rapport avec le porno, pervers!">>
<<re $m1 "I'll never find it then..."
"Je ne vais jamais trouvé alors...">>
<<re $m7 "(Laughing) You didn't change <b>$m1.name</b>!"
"(Riant) Tu n'as pas changé <b>$m1.name</b>!">>
<</if>>
<<re $m1 "You're not alone? Who do I hear with you?"
"Tu n'es pas seul? Qui est ce que j'entends avec toi?">>
<<mc "Surprise! It's <b>$m7.name</b>!"
"Surprise! C'est <b>$m7.name</b>!">>
<<re $m7 "Hi <b>$m1.name</b>!"
"Salut <b>$m1.name</b>!">>
<<re $m1 "(Screaming) By the Goddess' pussy! <b>$m7.name</b>! My friend!<br><b>$mc.name</b>, why didn't you say it directly! What a fucking good surprise!"
"(Hurlant) Par la chatte de la Déesse! <b>$m7.name</b>! Mon pote!<br><b>$mc.name</b>, pourquoi tu l'as pas dit directement! Quelle putain bonne surprise!">>
<<re $m7 "I just came back to town a few weeks ago. Of course I thought of our infernal trio! Luckily I came across <b>$mc.name</b> today."
"Je suis à peine revenu en ville, il y a quelques semaines. Bien sûr j'ai pensé à notre trio infernal! Par chance j'ai croisé <b>$mc.name</b> aujourd'hui.">>
<<if $m1.relation<2>>
<<set $m1.relation=2>>
<<re $m1 "Well our trio that has become a duo isn't what it used to be..."
"Hé bien notre trio devenu duo n'est plus ce qu'il était...">>
<<mc "Nonsense... Stop playing victim..."
"N'importe quoi... Arrêtes de jouer les victimes...">>
<<re $m7 "From what I understand the faults are rather shared.<br>Come on <b>$m1.name</b>, you both remember our oath."
"D'après ce que j'ai compris les fautes sont plutôt partagées.<br>Allez <b>$m1.name</b>, vous vous souvenez tous les deux de notre serment.">>
<<mc "Friends for life?"
"Amis pour la vie?">>
<<re $m7 "Friends for life!"
"Amis pour la vie!">>
<<re $m1 "Fine... Friends for life."
"Très bien... Amis pour la vie...">>
<<re $m7 "You make me happy guys."
"Vous me faites plaisir les gars.">>
<</if>>
<<mc "We're calling you so that the three of us can see each other like in the good old days. Are you in?"
"On t'appelle pour qu'on puisse se voir tous les trois comme au bon vieux temps. Tu serais partant?">>
<<re $m1 "Obviously! It brings back so many memories. For today I think it's dead. Could we see each other during the week?"
"Évidemment! Ça me rappelle tellement de souvenirs. Pour aujourd'hui je pense que c'est mort. On pourrait se voir dans la semaine?">>
<<re $m7 "Me, I'm fine, if it's late afternoon."
"Moi, tout me va, si c'est en fin d'après midi.">>
<<mc "Same here."
"Pareil.">>
<<re $m1 "We say Wednesday around <b>17</b>h? But I don't know where? In my house, it won't fit."
"On dit mercredi vers <b>17</b>h? Mais je ne sais pas où? Chez moi, ça ne va pas le faire.">>
<<mc "We can say at my home then, if you want. <b>$m7.name</b> will have no trouble finding where I live, I'm still in the same place. And my mothers will find nothing to complain about. I think..."
"On peut dire chez moi alors, si vous voulez. <b>$m7.name</b> n'aura pas de mal à retrouver où j'habite, je suis toujours au même endroit. Et mes mères ne trouveront rien à redire. je pense...">>
<<re $m7 "Yeah. It's cool."
"Ouais. C'est cool.">>
<<questaddvisu 38 "days" 3>>
<<re $m1 "So see you Wednesday at <b>17</b>h at <b>$mc.name</b>! I'm longing to be there."
"Donc on se dit à mercredi à <b>17</b> h chez <b>$mc.name</b>! Il me tarde d'y être.">>
<<re $m7 "Downright, me too my friend."
"Carrément, moi aussi mon pote.">>
<<st "You hang up."
"Tu raccroches.">>
<<visumaker $m7 $e0>>
<<mc "Alright, so it's set up. He seemed happy."
"Bon, comme ça c'est décidé. Il avait l'air content.">>
<<re $m7 "(Smiling) Yeah! I was so lucky to bump into you today!"
"(Souriant) Ouais! J'ai eu beaucoup de chance de tomber sur toi aujourd'hui!">>
<<mc "(Laughing) I was surprised too. Do you want us to do something right now?"
"(Riant) J'étais surpris aussi. Tu veux qu'on se fasse un truc maintenant?">>
<<re $m7 "You know what? I feel so lucky there. I think I'm going to try my luck with the sister <b>$t5.name</b> anyway.<br>Do not wait for me. Here give me your phone number, I'll tell you how it went with her."
"Tu sais quoi? Je me sens tellement en veine là. Je crois que je vais malgré tout tenter ma chance avec la sœur <b>$t5.name</b>.<br>Ne m'attends pas. Tiens donnes moi ton numéro de téléphone, je te raconterais comment ça s'est passé avec elle.">>
<<st "You enter your number into his phone."
"Tu entres ton numéro dans son téléphone.">>
<<mc "Ah okay... I wish you good luck. You're going to need it with her (Laughs). Bye!"
"Ah d'accord...comme tu veux. Je te souhaite bonne chance. Tu vas en avoir besoin avec elle (Rire). Bye!">>
<<re $m7 "See you Wednesday <b>$mc.name</b>!"
"À mercredi <b>$mc.name</b>!">>
<<st "Your friend returns inside the church."
"Ton ami retourne dans l'église.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<restat "m7" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<eventoutsideend 24>>
<<st "You hear little noises in the house."
"Tu entends des petits bruits dans la maison.">>
<<mc "What's going on...it's not my mothers, they went to bed normally. Maybe I should go take a look."
"Qu'est-ce qui se passe... ce ne sont pas mes mères, elles sont parties se coucher normalement. Je devrais peut-être aller voir.">>
<<place 5>>
<<st "You walk slowly, and to your surprise you see <b>$t2.name</b> wandering around the house looking for his way. You turn on the light."
"Tu avances doucement, et à ta grande surprise tu vois <b>$t2.name</b> déambuler dans la maison cherchant son chemin. Tu allumes la lumière.">>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "<b>$t2.name</b>! You scare me!<br>What are you doing here and at such a late hour?"
"<b>$t2.name</b>! Tu m'as fait peur.<br>Qu'est-ce que tu fais là et à une heure aussi tardive?">>
<<re $t2 "(Embarrassed smile) ..."
"(Sourire géné) ...">>
<<np "left" "none" "I did not know what to do. I heard some strange noises outside the cabin and I got scared.<br>Are you mad at me?"
"Je ne savais pas quoi faire. J'ai entendu des bruits étranges à l'extérieur de la cabane et j'ai pris peur.<br>Tu ne m'en veux pas?">>
<<st "You approach her, and you immediately take her in your arms. And you can feel her shaking. She must have had a hell of a scare."
"Tu te rapproches d'elle, et tu la prends tout de suite dans tes bras. Et tu sens qu'elle tremble. Elle a dû avoir une sacrée frousse.">>
<<mc "Of course not, I could never blame you, you know that <b>$t2.name</b>."
"Bien sûr que non, je ne pourrais jamais t'en vouloir, tu le sais pourtant <b>$t2.name</b>.">>
<<st "She serves you well in return. You feel that she has calmed down a bit."
"Elle te sert fort en retour. Tu sens qu'elle s'est un peu calmée.">>
<<mc "Are you doing better?"
"Ça va mieux?">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "left" "crossed" "I don't want to go back there. Do you think I can stay with you tonight?"
"Je ne veux pas y retourner. Est-ce que tu crois que je peux rester avec toi cette nuit?">>
<<mc "(Blushing) You mean... sleep with me... in my room?"
"(Rougissant) Tu veux dire... dormir avec moi... dans ma chambre?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<np "left" "none" "I'll sleep on the floor, don't worry. I just don't want to be alone."
"Je dormirai sur le sol, ne t'inquiète pas. Je veux juste ne pas être seule.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "eh4y" "Accept" "Accepter">>
<<cbt "dom" 49 "eh4n" "Refuse to take the risk" "Refuser de prendre le risque">>
<</x>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "The mere thought of sleeping in the same room as her already excites you."
"La simple idée de dormir dans la même pièce qu'elle t'excite déjà.">>
<<mc "I would love to, really, but I'm not sure it's a good idea, it's still risky with my mothers in their bedroom."
"J'adorerai, vraiment, mais je ne suis pas sûr que ça soit une bonne idée, c'est quand même risqué avec mes mère dans leur chambre.">>
<<st "She looks at you sadly with wet eyes. How could you deny him anything."
"Elle te regarde tristement avec l'oeil humide. Comment tu pourrais lui refuser quoi que ce soit.">>
<<mc "All right... you already know how to manipulate me (Laughs), but it must remain exceptional, you realize that. We are taking a big risk there."
"Bon d'accord... tu sais déjà comment me manipuler (Rire), mais ça doit rester exceptionnel, tu t'en rends compte. On prend un gros risque là.">>
<<re $t2 "(Nod smiling) ..."
"(Hoche la tête en souriant) ...">>
<<mc "My bedroom is over there. Not a word... uh... manner of speaking, not a sound, okay?"
"Ma chambre est par là. Plus un mot... euh... façon de parler, pas un bruit, d'accord?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You sneak past your mothers bedroom, and they doesn't seem to be sleeping yet. You can still hear them through the door and the walls."
"Vous passez discrètement à coté de la chambre de tes mères, et elles ne semblent pas encore dormir. Vous les entendez bien malgré tous à travers la porte et les murs.">>
<<re $w1 "... my princess, I'm going to fuck your ass hole so much, that when you yawn we'll see the light of day!"
"... ma princesse, je vais tellement t'enculer, que quand tu bailleras on verra le jour!">>
<<re $t1 "Go ahead my love, smash my puck thoroughly."
"Vas-y mon amour, défonces moi la rondelle à fond.">>
<<re $w1 "Take... this..."
"Prends... ça...">>
<<re $t1 "(Moaning) Oooooh..."
"(Gémissant) Oooooh...">>
<<st "For the first time in your life, you're ashamed of your mothers. What will <b>$t2.name</b> think of your family?"
"Pour la première fois de ta vie, tu as honte de tes mères. Que va penser <b>$t2.name</b> de ta famille?">>
<<mc "(Blushing and whispering) Don't pay attention to my mothers... they love each other a little too much."
"(Rougissant et chuchotant) Ne fais pas attention à mes mères... elles s'aiment un peu trop fort.">>
<<re $t2 "(Nod and blushing) ..."
"(Hoche la tête et rougissant) ...">>
<<place 0>>
<<st "You enter your bedroom, and you close the door tightly behind you."
"Vous entrez dans ta chambre, et tu fermes bien la porte derrière toi.">>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "(Whispering) Welcome to my room. Again sorry for my mothers, it's like this almost every night.<br>I hope they didn't leave too bad an impression on you. I realize that for an outsider, it must be shocking."
"(Chuchotant) Bienvenue dans ma chambre. Encore désolé pour mes mères, c'est presque tous les soirs comme ça.<br>J'espère qu'elles ne t'ont pas fait une trop mauvaise impression. Je me rends compte que pour quelqu'un d'extérieur, ça doit être choquant.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "right" "heart" "No, I find that <s>beautiful</s> normal. It just shows that your mothers are very close and must love each other very much."
"Non, je trouve ça <s>magnifique</s> normal. Ça montre simplement que tes mères sont très proches et qu'elles doivent s'aimer énormement.">>
<<mc "(Whispering) Yeah... that, we can't take them away.<br>Otherwise for tonight, I'll leave you my bed. I'm not going to make you sleep on the floor, I'm going to do it."
"(Chuchotant) Ouais... ça, on ne peut pas leur enlever.<br>Sinon pour cette nuit, je te laisse mon lit. Je ne vais pas te faire dormir sur le sol, c'est moi qui vais le faire.">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "right" "none" "No. I don't want you to sacrifice yourself and sleep on the floor. You already do so much for me."
"Non. Je ne veux pas que tu te sacrifies et dormes sur le sol. Tu fais déjà tant pour moi.">>
<<mc "(Whispering) I insist, take the bed."
"(Chuchotant) J'insiste, prends le lit.">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "right" "none" "Only if you're with me on it. There's room for both of us on your bed."
"Seulement si tu es avec moi dessus. Il y a de la place pour nous deux sur ton lit.">>
<<mc "(Whispering and blushing) I didn't know you were so stubborn...<br>Alright, we sleep together."
"(Chuchotant et rougissant) Je ne te savais pas si tétue...<br>Très bien, on dort ensemble.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "She begins to write with great hesitation on her notepad."
"Elle commence à écrire avec beaucoup d'hésitation sur son bloc note.">>
<<np "left" "crossed" "<s>I sleep n</s> If you don't mind, I got into the habit of sleeping naked, so as not to damage or dirty the clothes you gave me."
"<s>Je dors n</s> Si ça ne te dérange pas, j'ai pris l'habitude de dormir nue pour ne pas abimer ou salir les habits que tu m'as donné.">>
<<if $kinklist[10].mc>9>>
<<st "Your heart immediately races at the idea of seeing the huge monster she has between her legs."
"Ton coeur s'emballe tout de suite à l'idée de revoir l'énorme monstre qu'elle a entre les jambes.">>
<<else>>
<<st "Your heart immediately races at the idea of seeing her naked again."
"Ton coeur s'emballe tout de suite à l'idée de la revoir nue.">>
<</if>>
<<mc "(Whispering and blushing) No, of course... do as usual... if that's more comfortable for you."
"(Chuchotant et rougissant) Non, bien sûr... fait comme à ton habitude... si c'est plus confortable pour toi.">>
<<re $t2 "(Smiling and blushing) ..."
"(Souriant et rougissant) ...">>
<<np "right" "none" "You've seen me naked before so I'm not uncomfortable if it's you who sees me like this.<br>Do you sleep naked too?"
"Tu m'as déjà vu nue alors je ne suis pas mal à l'aise si c'est toi qui me voit comme ça.<br>Est-ce que tu dors nu aussi?">>
<<mc "(Blushing and whispering) I've done it before..."
"(Chuchotant et rougissant) Ça m'est déjà arrivé...">>
<<np "right" "none" "I would love for you to be as comfortable with me as I am with you."
"J'aimerai beaucoup que tu sois aussi à l'aise avec moi que je le suis avec toi.">>
<<st "You see being naked in front of someone as an intimate and sexual act, it may not be for her, after all there is a certain innocence in her.<br>Do you want her to see you naked?"
"Tu vois le fait d'être nu devant quelqu'un, comme un acte intime et sexuel, ça ne l'est peut-être pas pour elle, après tout il y a une certaine innocence chez elle.<br>Est-ce que tu veux qu'elle te voit nu?">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "eh4yy" "Yes" "Oui">>
<<cbt "none" 0 "eh4yn" "No" "Non">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "I would like to help you, really, but it's not a good idea, it's way too risky."
"J'aimerai t'aider, vraiment, mais ce n'est pas une bonne idée, c'est beaucoup trop risqué.">>
<<re $t2 "(Sad look) ..."
"(Regard triste) ...">>
<<mc "Sorry... But if we get caught, I couldn't help you at all. Only the Deeese knows what might happen to you next. We're not going to take the risk."
"Désolé... Mais si on se fait prendre, je ne pourrais plus t'aider du tout. La Déeese seule sait ce qui pourrait t'arriver ensuite. On ne va pas prendre le risque.">>
<<np "right" "sad" "I understand <u>$mc.name</u>. Would you like to accompany me? I'm still scared."
"Je comprends <u>$mc.name</u>. Tu veux bien me raccompagner? J'ai encore peur.">>
<<mc "(Exasperated) Fine, I'll walk you back to the cabin.<br>You know, I think it was just a cat wandering around the garden."
"(Exaspéré) Bon très bien, je vais te raccompagner à la cabane.<br>Tu sais, je pense que c'était juste un chat qui se balladait dans le jardin.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<place 27>>
<<st "On the way to the hut, <b>$t2.name</b> clings very tightly to your arm, closing her good eye. By quickly inspecting the surroundings you do not see anything suspicious."
"Sur le trajet jusqu'à la cabane, <b>$t2.name</b> s'agrippe très fort à ton bras en fermant son œil valide. En inspectant rapidement les alentours tu ne vois rien de suspect.">>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "Alright, here we are. You see there is nothing to be afraid of. It was definitely nothing."
"Bon on y est. Tu vois il n'y a pas de quoi avoir peur. C'était surement rien du tout.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "I wish you a good n..."
"Je te souhaite une bonne n...">>
<<st "She blocks you at the door, and writes something."
"Elle te bloque à la porte, et écrit quelque chose.">>
<<np "right" "none" "Stay with me for a while <u>$mc.name</u>. Please, I need you."
"Restes un peu avec moi <u>$mc.name</u>. Je t'en prie, j'ai besoin de toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "eh4ny" "Accept" "Accepter">>
<<cbt "dom" 49 "eh4nn" "Refuse" "Refuser">>
<</x>>
/* --- t1 swimsuit choice --- */
<<if visited("et12s4")>>
<<set $t1ssd=random(4, 6)>>
<</if>>
/* ---- ini hello ---- */
<<set $rereacthello=[]>>
/* ---- event home ---- */
<<eventinside>>
/* --- event outside --- */
<<eventoutside>>
/* ---- gloryhole men ---- */
<<set $ghm=random(3)>>
<<dayreport>>
<<activonce>><<timeclock 9 30>>
<<set $mc.stat3=40>>
<<include "dreamdayreport">>
<<st "You hear noise..."
"Tu entends du bruit...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 54 "ecall6k" "Wake up" "Se réveiller">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "No, I can't.<br>There's no reason to be afraid anymore, you know there was nothing outside."
"Non, je ne peux pas.<br>Il n'y a pas de raison d'avoir peur en plus, tu as bien qu'il n'y avait rien à l'extérieur.">>
<<re $t2 "(Sad look) ..."
"(Regard triste) ...">>
<<mc "I have to get up early tomorrow. Come on, sleep now. Good night <b>$t2.name</b>."
"Je dois me lever tôt demain. Allez, dors maintenant. Bonne nuit <b>$t2.name</b>.">>
<<st "You leave her alone in your gloomy garden hut. She doesn't even watch you leave."
"Tu la laisses seule dans ta sombre cabane de jardin. Elle ne te regarde même pas partir.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -2>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "Alright, I will stay with you for a while. You know I'd do anything for you."
"Très bien, je vais rester un peu avec toi. Tu le sais que je ferais n'importe quoi pour toi.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "right" "good" "I am so happy! You will sleep with me on the bed!"
"Je suis tellement contente! Tu vas dormir avec moi sur le lit!">>
<<mc "(Laughing) Oh! That's what you wanted from the start, admit it! But I'll just stay while you fall asleep. Okay?"
"(Riant) Ah! C'est ça que tu voulais depuis le début, avoues le! Mais je vais juste rester le temps que tu t'endormes. D'accord?">>
<<re $t2 "(Disappointed look) ..."
"(Regard déçu) ...">>
<<np "left" "crossed" "All right. Are you going to come with me on the bed anyway?"
"D'accord. Tu vas venir avec moi sur le lit quand même?">>
<<mc "Fine, I'll come next to you on the bed. I should learn to resist you a little better."
"Très bien, je vais venir à coté de toi sur le lit. Faudrait que j'apprenne à te résister un peu mieux.">>
<<st "She begins to write with great hesitation on her notepad."
"Elle commence à écrire avec beaucoup d'hésitation sur son bloc note.">>
<<np "left" "crossed" "<s>I sleep n</s> If you don't mind, I got into the habit of sleeping naked, so as not to damage or dirty the clothes you gave me."
"<s>Je dors n</s> Si ça ne te dérange pas, j'ai pris l'habitude de dormir nue pour ne pas abimer ou salir les habits que tu m'as donné.">>
<<if $kinklist[10].mc>9>>
<<st "Your heart immediately races at the idea of seeing the huge monster she has between her legs."
"Ton coeur s'emballe tout de suite à l'idée de revoir l'énorme monstre qu'elle a entre les jambes.">>
<<else>>
<<st "Your heart immediately races at the idea of seeing her naked again."
"Ton coeur s'emballe tout de suite à l'idée de la revoir nue.">>
<</if>>
<<mc "(Blushing) No, of course... do as usual... if that's more comfortable for you."
"(Rougissant) Non, bien sûr... fait comme à ton habitude... si c'est plus confortable pour toi.">>
<<re $t2 "(Smiling and blushing) ..."
"(Souriant et rougissant) ...">>
<<np "right" "none" "You've seen me naked before so I'm not uncomfortable if it's you who sees me like this.<br>Do you sleep naked too?"
"Tu m'as déjà vu nue alors je ne suis pas mal à l'aise si c'est toi qui me voit comme ça.<br>Est-ce que tu dors nu aussi?">>
<<mc "(Blushing) I've done it before... But I'm not gonna stay, so don't hold back for me."
"(Rougissant) Ça m'est déjà arrivé... Mais je ne vais rester, alors ne te retiens pas pour moi.">>
<<st "The fact is that you feel a little intimidated by her and you find her very straightforward at the moment.<br>She turns to undress. You can't stop staring at her."
"Le fait est que tu te sens un peu intimidé par elle et tu la trouves bien entreprenante à l'instant.<br>Elle se tourne pour se déshabiller. Tu ne peux pas t'empêcher de la contempler.">>
<<rechanger $t2 "u" 0>>
<<rechanger $t2 "c" 0>>
<<rechanger $t2 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<st "She looks at you with a smile, then turns around, exposing her private parts, without a shred of shame."
"Elle te regarde en souriant, puis se retourne, exposant ses parties intimes, sans la moindre honte.">>
<<rechanger $t2 "i" 0>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "The size of his member still shocks you as much. Besides, you freeze on it for a second, but you come to your senses."
"La taille de son membre te choque toujours autant. D'ailleurs tu te figes dessus pendant une seconde, mais tu reprends tes esprits.">>
<<mc "Ready to get into bed?"
"Prête à te mettre au lit?">>
<<re $t2 "(Nod and blushing) ..."
"(Hoche la tête et rougissant) ...">>
<<st "You lie down on the bed, glued to each other, you on your back and her on her stomach looking at you affectionately. Being so close to her doesn't leave you indifferent. You try not to show your growing excitement."
"Vous vous installez sur le lit, collés l'un à l'autre, toi sur le dos et elle sur le ventre te regardant affectueusement. Être si proche d'elle ne te laisse pas insensible. Tu essaies de ne pas montrer ton excitation grandissante.">>
<<scene "t2sleep/t2e1a1p27">>
<<mc "Are you comfortable? Do you have enough space?"
"Es-tu confortablement installée? Tu as assez de place?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "She then grabs her notebook."
"Elle attrappe alors son calepin.">>
<<np "left" "heart2" "Thank you <u>$mc.name</u>. I feel safe now, with you next to me."
"Merci <u>$mc.name</u>. Je me sens en sécurité maintenant, avec toi à mes cotés.">>
<<mc "Please. It's st..."
"Je t'en prie. C'est quand m...">>
<<st "At this moment she climbs half above you, you smell her naturally flowery smell and especially her big flaccid penis falling against your thigh. It's so heavy.<br>She then kisses you on the cheek blushing more than ever and gets back into place next to you."
"À cet instant elle te grimpe à moitier dessus, tu sens son odeur naturellement fleurie et surtout son gros pénis flasque tomber contre ta cuisse. Il est si lourd.<br>Elle t'embrasse alors sur la joue rouissant plus que jamais et se remet en place à coté de toi.">>
<<mc "Oh... thank you <b>$t2.name</b>... that's... nice.<br>(Blushing) Maybe you should sleep now.<br><br> Good night <b>$t2.name</b>."
"Oh... merci <b>$t2.name</b>... c'est... gentil.<br>(Rougissant) Tu devrais peut-être dormir maintenant.<br><br>Bonne nuit <b>$t2.name</b>.">>
<<st "She smiles at you one last time before closing her eyes peacefully. You keep looking at her. The proximity of <b>$t2.name</b> naked may keep you awake all night.<br><br>After about ten minutes, <b>$t2.name</b> seems to be in a state of deep sleep."
"Elle te sourit une dernière fois avant de fermer les yeux paisiblement. Tu continues de la regarder. La proximité de <b>$t2.name</b> nue risque de te maintenir éveiller toute le nuit.<br><br>Après une dizaine de minutes, <b>$t2.name</b> semble être dans un état de profond sommeil.">>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<rechanger $t2>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 39 "eh4f" "Be a pervert" "Être un pervers">>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Go back to your bedroom" "Retourner à ta chambre">>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "Thing is, you feel a bit intimidated by her, you can't be so vulnerable in front of her."
"Le fait est que tu te sens un peu intimidé par elle, tu ne peux pas te monter aussi vulnérable devant elle.">>
<<mc "(Whispering and blushing) I...I think I'd rather sleep in my pajamas, if you don't mind. But don't hold back for me."
"(Chuchotant et rougissant) Je... je crois que je préfère dormir en pyjama, si ça ne te fait rien. Mais ne te retiens pas pour moi.">>
<<re $t2 "(Disappointed look) ..."
"(Regard déçu) ...">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].type!=1>>
<<set $mc.undercloth=$attire1.undercloth; $mc.cloth=$attire1.cloth; $mc.shoes=0>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<set $mc.cloth=1>>
<</if>>
<<st "She turns to undress, you take the opportunity to quickly put on your usual night clothes while contemplating her discreetly."
"Elle se tourne pour se déshabiller, tu en profites pour mettre rapidement tes habits de nuit habituels tout en la contemplant discrêtement.">>
<<else>>
<<set $mc.shoes=0>>
<<st "She turns to undress. You can't stop staring at her."
"Elle se tourne pour se déshabiller. Tu ne peux pas t'empêcher de la contempler.">>
<</if>>
<<rechanger $t2 "u" 0>>
<<rechanger $t2 "c" 0>>
<<rechanger $t2 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<st "You still find her so beautiful. She looks at you smiling, then turns around, exposing her private parts, without an ounce of shame."
"Tu la trouves toujours aussi belle. Elle te regarde en souriant, puis se retourne, exposant ses parties intimes, sans une once de honte.">>
<<rechanger $t2 "i" 0>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "The size of his member still shocks you as much. Besides, you freeze on it for a second, but you come to your senses."
"La taille de son membre te choque toujours autant. D'ailleurs tu te figes dessus pendant une seconde, mais tu reprends tes esprits.">>
<<mc "(Whispering) Ready to go to bed?"
"(Chuchotant) Prête à te mettre au lit?">>
<<re $t2 "(Nod and blushing) ..."
"(Hoche la tête et rougissant) ...">>
<<st "You lie down on the bed, glued to each other, you on your back and her on her stomach looking at you affectionately. Being so close to her doesn't leave you indifferent. You try not to show your growing excitement."
"Vous vous installez sur le lit, collés l'un à l'autre, toi sur le dos et elle sur le ventre te regardant affectueusement. Être si proche d'elle ne te laisse pas insensible. Tu essaies de ne pas montrer ton excitation grandissante.">>
<<scene "t2sleep/t2e1a1p0">>
<<mc "(Whispering) Are you comfortable? Do you have enough space?"
"(Chuchotant) Es-tu confortablement installée? Tu as assez de place?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "(Whispering) I'll set the alarm soon enough, so you can sneak out before my moms wake up, okay?"
"(Chuchotant) Je vais mettre l'alarme assez tôt, pour que tu puisses t'eclipser avant que mes mères ne se réveillent, d'accord?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "She then grabs her notebook, while you set the alarm on your cell phone."
"Elle attrappe alors son calepin, pendant que tu paramettres l'alarme de ton téléphone portable.">>
<<np "left" "heart2" "Thank you <u>$mc.name</u>. I feel safe now, with you next to me.<br>Good night."
"Merci <u>$mc.name</u>. Je me sens en sécurité maintenant, avec toi à mes cotés.<br>Bonne nuit.">>
<<mc "(Whispering) Please. It's st..."
"(Chuchotant) Je t'en prie. C'est quand m...">>
<<st "At this moment she climbs half above you, you smell her naturally flowery smell and you especially feel her big flaccid penis falling against your thigh. It's so heavy.<br>She then kisses you on the cheek blushing more than ever and gets back into place next to you."
"À cet instant elle te grimpe à moitier dessus, tu sens son odeur naturellement fleurie et surtout son gros pénis flasque tomber contre ta cuisse. Il est si lourd.<br>Elle t'embrasse alors sur la joue rouissant plus que jamais et se remet en place à coté de toi.">>
<<mc "(Whispering) Oh... thank you <b>$t2.name</b>... that's... nice.<br>(Blushing) Maybe we should sleep now.<br><br> Good night <b>$t2.name</b>."
"(Chuchotant) Oh... merci <b>$t2.name</b>... c'est... gentil.<br>(Rougissant) On devrait peut-être dormir maintenant.<br><br>Bonne nuit <b>$t2.name</b>.">>
<<st "She smiles at you one last time before closing her eyes peacefully. You close your eyes, though being near <b>$t2.name</b> naked might keep you up all night."
"Elle te sourit une dernière fois avant de fermer les yeux paisiblement. Tu fermes les yeux à ton tour, même si la proximité de <b>$t2.name</b> nue risque de te maintenir éveiller toute le nuit.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh4s" "Try to sleep" "Essayer de dormir">>
<</x>>
<<timeclock 6 30>>
<<st "After a few hours of cogitating next to your naked protegee, you finally manage to fall asleep."
"Après quelques heures à cogiter au coté de ta protégée nue, tu parviens finalement à t'endormir.">>
<<include "dreamdayreport">>
<<st "You are suddenly awakened by the ringing of your phone alarm, that you turn off quickly.<br><b>$t2.name</b> still seems to be sleeping peacefully."
"Tu es reveillé d'un seul coup par la sonnerie de ton alarme de téléphone, que tu éteinds aussi vite.<br><b>$t2.name</b> semble encore dormir paisiblement.">>
<<scene "t2sleep/t2e0a1p0">>
<<mc "(Whispering) How she manages to sleep so peacefully after everything that happened to her."
"(Chuchotant) Comment elle arrive à dormir si paisiblement après tout ce qui lui est arrivé.">>
<<st "You're still curious, maybe this is the opportunity to take a closer look at her crotch, to touch her. It would be really wrong to take advantage of her still sleeping."
"Tu es quand même curieux, c'est peut-être l'occasion de regarder de plus près son entrejambe, de la toucher. Ça serait vraiment mal de profiter qu'elle dort encore.">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 39 "eh4sf" "Be a pervert" "Être un pervers">>
<<cbt "none" 0 "eh4sw" "Wake her up" "La réveiller">>
<</x>>
<<set _caged=0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _caged=1>>
<<if $mc.cagekey!="mc">>
<<set _caged=2>>
<</if>>
<</if>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "(Whispering) If you're comfortable enough to be naked in front of me, I don't see why I wouldn't be with you (Smiling)."
"(Chuchotant) Si tu es suffisamment à l'aise pour être nue devant moi, je ne vois pourquoi je ne le serais pas avec toi (Souriant).">>
<<re $t2 "(Smiling and blushing) ..."
"(Souriant et rougissant) ...">>
<<mc "(Whispering) We should get ready for sleep."
"(Chuchotant) On devrait se préparer pour dormir.">>
<<st "You face each other and begin to undress. You can't help but stare at her as she takes off her clothes, and obviously she doesn't either."
"Vous vous faites face et commencez à vous déshabillez. Tu ne peux pas t'empêcher de la contempler à mesure qu'elle retire ses vêtements, et visiblement elle non-plus.">>
<<rechanger $t2 "u" 0>>
<<rechanger $t2 "c" 0>>
<<set $mc.cloth=0; $mc.undercloth=0; $mc.shoes=0>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "She stares at your crotch. On your side the size of her member still shocks you as much. In fact, it seems to be quivering slightly, but she doesn't seem to be paying attention to it.<br>Are you having an effect on <b>$t2.name</b>? And most importantly, is her monstrous penis starting to become fully functional?<br>You come to your senses."
"Elle regarde fixement ton entrejambe. De ton coté la taille de son membre te choque toujours autant. D'ailleurs il semble frémir légèrement, mais elle ne semble pas y préter attention.<br>Est-ce que tu fais de l'effet à <b>$t2.name</b>? Et surtout, est-ce que son monstrueux pénis commence à devenir pleinement fonctionnel?<br>Tu reprends tes esprits.">>
<<mc "(Blushing and whispering) Uh... are you ready for bed?"
"(Rougissant et chuchotant) Euh... Prête à aller au lit?">>
<<switch _caged>>
<<case 0>>
<<re $t2 "(Smiling and blushing) ..."
"(Souriant et rougissant) ...">>
<<if $mc.stat4>75>>
<<np "left" "crossed" "Is it normal for your willy to be so small and erect?"
"Est-ce que c'est normal que ton zizi soit si petit et dressé?">>
<<mc "(Embarrassed laugh) If you compare to yours, yes, it's smaller... In fact I think mine is pretty normal size, it's just yours that is disproportionate."
"(Rire gèné) Si tu compares au tien, oui, il est plus petit... En fait je crois que le mien est plutôt de taille normal, c'est juste le tien qui est démesué.">>
<<re $t2 "(Surprised look) ..."
"(Regard surpris) ...">>
<<mc "(Whispering) I apologize for my erection, I don't really have control over it. Seeing you naked turned it on a little..."
"(Chuchotant) Je m'excuse pour mon érection, je n'ai pas vraiment de controle sur ça. Te voir nue l'a un peu excité...">>
<<else>>
<<np "left" "crossed" "Is it normal for your willy to be so small?"
"Est-ce que c'est normal que ton zizi soit si petit?">>
<<mc "(Embarrassed laugh) If you compare to yours, yes, it's smaller... In fact I think mine is normal size, it's just yours that is disproportionate."
"(Rire gèné) Si tu compares au tien, oui, il est plus petit... En fait je crois que le mien est de taille normal, c'est juste le tien qui est démesué.">>
<</if>>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<case 1>>
<<re $t2 "(Smiling and blushing) ..."
"(Souriant et rougissant) ...">>
<<np "left" "crossed" "What's on your willy? Is it normal?"
"Qu'est-ce que tu as sur ton zizi? Est-ce que c'est normal?">>
<<mc "(Whispering) It's nothing at all... it's a chastity cage. I just forgot to take it off."
"(Chuchotant) C'est rien du tout... c'est une cage de chasteté. J'ai juste oublié de l'enlever.">>
<<st "You take it off quickly and put it aside with your clothes."
"Tu la retires rapidement et la mets de coté avec tes vêtements.">>
<<np "left" "none" "Should I have one too?"
"Est-ce que je devrais en avoir une aussi?">>
<<mc "(Whispering) No, of course not.<br>Anyway I don't think there is a model for your size (Laughs)."
"(Chuchotant) Non, bien sûr que non.<br>De toute façon je ne pense pas qu'il existe un modèle à ta taille (Rire).">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<case 2>>
<<re $t2 "(Smiling and blushing) ..."
"(Souriant et rougissant) ...">>
<<np "left" "crossed" "What's on your willy? Is it normal?"
"Qu'est-ce que tu as sur ton zizi? Est-ce que c'est normal?">>
<<mc "(Whispering) It's a chastity cage. I have to... keep my penis in it."
"(Chuchotant) C'est une cage de chasteté. Je dois... garder mon pénis dedans.">>
<<np "left" "none" "Should I have one too?"
"Est-ce que je devrais en avoir une aussi?">>
<<mc "(Whispering) No, of course not. It's my problem, not yours.<br>Anyway I don't think there is a model for your size (Laughs)."
"(Chuchotant) Non, bien sûr que non. C'est mon problème, pas le tien.<br>De toute façon je ne pense pas qu'il existe un modèle à ta taille (Rire).">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<</switch>>
<<np "right" "good" "I find you very <s>handso</s> pretty <u>$mc.name</u>."
"Je te trouve très <s>bea</s> jolie <u>$mc.name</u>.">>
<<st "You don't notice that she sees you as more feminine than masculine. You are well aware that your body is quite androgynous now."
"Tu ne relèves pas qu'elle te voit de manière plus féminine que masculine. Tu es bien conscient que ton corps est assez androgyne désormais.">>
<<mc "(Whispering) Oh thank you... I already told you but you're very pretty too."
"(Chuchotant) Oh merci... je te l'ai déjà dit mais tu es très jolie aussi.">>
<<re $t2 "(Smiling and blushing) ..."
"(Souriant et rougissant) ...">>
<<mc "(Whispering) I think it's bedtime..."
"(Chuchotant) Je crois que c'est le moment de se coucher...">>
<<re $t2 "(Nod and blushing) ..."
"(Hoche la tête et rougissant) ...">>
<<st "You lie down on the bed, glued to each other, you on your back and her on her stomach looking at you affectionately. Being so close to her doesn't leave you indifferent. You try not to show your growing excitement."
"Vous vous installez sur le lit, collés l'un à l'autre, toi sur le dos et elle sur le ventre te regardant affectueusement. Être si proche d'elle ne te laisse pas insensible. Tu essaies de ne pas montrer ton excitation grandissante.">>
<<scene "t2sleep/t2e1a1p0">>
<<mc "(Whispering) Are you comfortable? Do you have enough space?"
"(Chuchotant) Es-tu confortablement installée? Tu as assez de place?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "(Whispering) I'll set the alarm soon enough, so you can sneak out before my moms wake up, okay?"
"(Chuchotant) Je vais mettre l'alarme assez tôt, pour que tu puisses t'eclipser avant que mes mères ne se réveillent, d'accord?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "She then grabs her notebook, while you set the alarm on your cell phone."
"Elle attrappe alors son calepin, pendant que tu paramettres l'alarme de ton téléphone portable.">>
<<np "left" "tumbup" "I feel really good and safe now, with you next to me.<br>Do you think we can talk a little before sleeping?"
"Je me sens vraiment bien et en sécurité maintenant, avec toi à mes cotés.<br>Est-ce qu'on peut discuter un petit peu avant de dormir?">>
<<mc "(Whispering and laughing) Alright, but not long. Tomorrow we have to get up early. What do you want to talk about?"
"(Chuchotant et riant) D'accord, mais pas longtemps. Demain on doit se lever tôt. De quoi veux-tu parler?">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "right" "heart" "Do you have a girlfriend or a boyfriend?"
"Est-ce que tu as une amoureuse, ou un amoureux?">>
<<st "You weren't expecting this kind of discussion. What are you going to tell her?"
"Tu ne t'attendais pas à ce genre de discussion. Qu'est-ce que tu vas lui dire?">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 2>><<if _caged>0>><<mcstat 14 -1>><</if>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "eh4t" "The truth" "La vérité">>
<<if $w2.relation>3 or $w3.relation>3>>
<<cbt "dom" 49 "eh4l" "Lie" "Mentir">>
<</if>>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 25>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==25>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $m7>>
<<mc "Hello!"
"Allô!">>
<<if _cr>0>>
<<re $m7 "<b>$mc.name</b> are you okay? Do you not answer the phone?! I already tried to call you."
"Tu vas bien <b>$mc.name</b>? Tu ne reponds pas au téléphone?! J'ai déjà essayé de t'appeler.">>
<<mc "Well...sorry, I must have been busy. Otherwise how did it go with the sister <b>$t5.name</b>?"
"Hé bien... désolé, je devais être occupé. Sinon comment ça s'est passé avec la sœur <b>$t5.name</b>?">>
<<else>>
<<re $m7 "Hey! <b>$mc.name</b>, as promised I'm calling you, even if I hesitate to tell you what happened with the sister <b>$t5.name</b>."
"Hey! <b>$mc.name</b>, comme promis je t'appelle, même si j'hésite à te raconter ce qui qui s'est passé avec la sœur <b>$t5.name</b>.">>
<<mc "Ah! So how did it go?"
"Ah! Alors comment ça s'est passé?">>
<</if>>
<<re $m7 "What can I tell you except that you were right? It was a disaster."
"Qu'est-ce que je peux te dire à part que tu avais raison? C'était une catastrophe.">>
<<mc "Ah damn... it was a bit of a lost cause my friend. With the little interaction I had with her, I immediately understood that only one thing interested her: her worship of the Goddess."
"Ah mince... c'était un peu perdu d'avance mon ami. Avec le peu d'interaction que j'ai eu avec elle j'ai tout de suite compris qu'une seule chose l'intéressait : son culte de la Déesse.">>
<<re $m7 "Yeah, but frankly I thought I had a bit of a chance with her anyway. Believe it or not I've had quite a bit of success with women normally."
"Ouais, mais franchement je pensais que j'avais quand même une petite chance avec elle. Crois le ou pas j'ai pas mal de succés avec les femmes en temps normal.">>
<<st "He really has become a very handsome man. However, is he really so successful with women?"
"Il est vraiment devenu un très bel homme. Cependant a-t-il vraiment autant de succés avec les femmes?">>
<<stat 0>>
<<if _cr<1>><<restat "m7" 1>><</if>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 49 "ecall25a" "Doubt him" "Douter de lui">>
<<cbt "none" 0 "ecall25b" "Confirm that he is very attractive" "Confirmer qu'il est très attirant">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $m7>>
<<mc "I know someone who has gained confidence over the years. How are you bro? Does your body still support the weight of your head? (Laughs) You know, you don't have to play cocky with me."
"J'en connais un qui a pris la confiance avec les années. Ça va mon pote? Ton corps supporte encore le poids de ta tête? (Rire) Tu sais, tu n'as pas à jouer les arrogants avec moi.">>
<<re $m7 "No, I assure you, I'm not saying that to brag or anything. I got a bunch of girls, it's indecent."
"Non, je t'assure, je ne dis pas ça pour me vanter ou quoi que ce soit. Je me suis fait un paquet de nanas, c'en est indécent.<br>(Rire) De toute façon mon charme naturel n'a eu aucun effet sur la sœur.">>
<<mc "Of course... whereas to listen to you, you make all the girls fall for you."
"Comme par hasard... alors qu'à t'entendre, tu fais tomber toutes les filles.">>
<<re $m7 "(Laughs) Yeah. She's still hot, don't you think?"
"(Rire) Ouais. Elle est quand même canon, tu ne trouves pas?">>
<<mc "Of course she is, but her personality in other hand..."
"Elle l'est bien sûr, mais son caractère d'un autre coté...">>
<<re $m7 "(Laughs) I don't even dare to repeat the insults she threw me in the face... when I tried to invite her for a simple coffee."
"(Rire) J'ose même pas te repéter les insultes qu'elle m'a balancé à la face... quand j'ai tenté de l'inviter à prendre un simple café.">>
<<mc "It's nice to spare me that (Laughs)."
"C'est gentil de m'épargner ça (Rire).">>
<<re $m7 "I will leave you. See you Wednesday then?"
"Je vais te laisser. On se dit à mercredi alors?">>
<<mc "Absolutely! I look forward to it!"
"Hé comment! J'ai hâte d'y être!">>
<<re $m7 "Me too!"
"Moi aussi!">>
<<stat 0>>
<<restat "m7" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $m7>>
<<mc "(Hesitating) I... I have no trouble believing it, you have become... a...very... attractive man... I mean to any woman... I think."
"(Hésitant) Je... je n'ai aucun mal à le croire, tu es devenu... un... homme très... attractif... je veux dire pour n'importe quelle femme... je crois.">>
<<re $m7 "(Embarrassed laugh) Thank you. If it's my lifelong friend who tells me that, it must be true.<br>Anyway, my natural charm had no effect on the sister."
"(Rire gèné) Merci. Si c'est mon pote de toujours qui me le dit c'est que ça doit être vrai.<br>De toute façon mon charme naturel n'a eu aucun effet sur la sœur.">>
<<mc "It's just that she was not the right person for you."
"C'est que ce n'était pas la bonne personne pour toi.">>
<<re $m7 "She's still hot , don't you think?"
"Elle est quand même canon, tu ne trouves pas?">>
<<mc "Of course she is, but her personality..."
"Elle l'est bien sûr, mais son caractère...">>
<<re $m7 "(Laughs) I don't even dare to repeat the insults she threw me in the face... when I tried to invite her for a simple coffee."
"(Rire) J'ose même pas te repéter les insultes qu'elle m'a balancé à la face... quand j'ai tenté de l'inviter à prendre un simple café.">>
<<mc "It's nice to spare me that (laughs)."
"C'est gentil de m'épargner ça (Rire).">>
<<re $m7 "I will leave you. See you Wednesday then?"
"Je vais te laisser. On se dit à mercredi alors?">>
<<mc "Absolutely! I look forward to it!"
"Hé comment! J'ai hâte d'y être!">>
<<re $m7 "Me too!"
"Moi aussi!">>
<<stat 0>>
<<restat "m7" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<if visited("equest13d2")>>
<<achievement 26>>
<</if>>
<<st "You're a little ashamed of yourself, but you can't curb that urge. You want to touch her, she's there, available right next to you."
"Tu as un peu honte de toi, mais tu ne peux pas réfreiner cette pulsion. Tu veux la toucher, elle est là, à disposition juste à coté de toi.">>
<<mc "(Mumbling) I have to touch her..."
"(Marmonnant) Faut que je la touche...">>
<<st "You turn to her, and you put your right hand calmly on her plump buttocks, which you take the time to feel gently. Then you gently go up along her back. Despite her scars, she has very soft skin."
"Tu te tournes vers elle, et tu poses ta main droite calmement sur ses fesses rebondies, que tu prends le temps de palper doucement. Puis tu remontes doucement le long de son dos. Malgré ses cicatrices, elle a la peau très douce.">>
<<mc "(Mumbling) What a shame she's lying on her stomach..."
"(Marmonnant) Quel dommage qu'elle soit couchée sur le ventre...">>
<<st "You don't want to risk moving her or turning her.<br>You decide to get out of bed and stand behind her to get a great view of her crotch. You are curious to see how her penis and vagina co-exist."
"Tu ne veux pas risquer de la bouger ou de la tourner.<br>Tu décides de te lever du lit et de te placer derrière elle pour avoir une vue imprennable sur son entrejambe. Tu es curieux de voir comment son pénis et son vagin co-existe.">>
<<sc_t2sleep 0>>
<<mc "(Mumbling) Goddess, she doesn't have a vagina at all...they really did replace her female genitals with male ones."
"(Marmonnant) Par la déesse, elle n'a plus de vagin... ils ont vraiment remplacé ses parties génitales féminines par des masculines.">>
<<if $kinklist[10].mc>=$kinklist[2].mc>>
<<st "With some excitement, you take the opportunity to fondle her big soft cock with your index finger."
"Avec une certaine excitation, tu profites de l'occasion pour caresser sa grosse bite au repos avec ton index.">>
<<sc_t2sleep 2>>
<<mc "(Mumbling) Wow! What a beautiful cock...it's so big and soft...I wonder if it will ever be able to get a hard-on one day."
"(Marmonnant) Ouah! Quel magnifique queue... elle est si grosse et douce... je me demande si elle pourra bander un jour.">>
<<else>>
<<st "With some excitement, you take the opportunity to look at her anus. You can't help but find it beautiful. You draw around it with your index finger."
"Avec une certaine excitation, tu profites de l'occasion pour regarder son anus. Tu ne peux pas t'empêcher de le trouver magnifique. Tu en dessines le tour avec ton index.">>
<<sc_t2sleep 1>>
<<mc "(Mumbling) Wow! It's all pink, soft and puffy."
"(Marmonnant) Ouah! Il est tout rose, doux et gonflé.">>
<</if>>
<<re $t2 "(Groan) ..."
"(Gémissement) ...">>
<<st "You think you've satisfied your perversity and curiosity enough for this time.<br>It's time for you to leave."
"Tu crois que tu as suffisamment assouvi ta perversité et ta curiosité pour cette fois.<br>Il est temps pour toi de partir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if $kinklist[10].mc>=$kinklist[2].mc>>
<<addkink 4 1>><<addkink 10 1>><<addkink 29 1>>
<<else>>
<<addkink 4 1>><<addkink 2 1>><<addkink 29 1>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Go back to your bedroom" "Retourner à ta chambre">>
<</x>>
<<set _mcrelation=0>>
<<if $w8.relation>3>>
<<set _mcrelation=1>>
<</if>>
<<if $w2.relation>3>>
<<set _mcrelation=2>>
<</if>>
<<if $w3.relation>3>>
<<set _mcrelation=3>>
<</if>>
<<scene "t2sleep/t2e1a1p0">>
<<switch _mcrelation>>
<<case 0>>
<<mc "(Whispering and blushing) I admit that there are several people I like, but I don't have a girlfriend."
"(Chuchotant et rougissant) J'avoue qu'il y a plusieurs personnes que j'aime bien, mais je n'ai pas d'amoureuse.">>
<<st "She seems happy to hear you're single."
"Elle a l'air heureuse d'entendre que tu es célibataire.">>
<<np "left" "none" "Am I one of the people that you like?"
"Est-ce que je fais parti des gens que tu aimes bien?">>
<<mc "(Whispering) Of course. You have a special place in my heart.<br>I feel responsible and close to you, as with no one else. I'm not saying that because we're both naked next to each other (laughs)."
"(Chuchotant) Évidemment. Tu as une place à part dans mon cœur.<br>Je me sens responsable et proche de toi, comme avec personne. Je ne dis pas ça parce qu'on est nu tous les deux l'un à coté de l'autre (Rire).">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "left" "heart" "For me too you have a very important place in my heart.<br>I can't imagine my life without you. You are my universe <u>$mc.name</u>."
"Pour moi aussi tu as une très importante place dans mon cœur.<br>Je n'imagine pas ma vie sans toi. Tu es mon univers <u>$mc.name</u>.">>
<<mc "(Whispering and blushing) It's..."
"(Chuchotant et rougissant) C'est...">>
<<case 1>>
<<mc "(Whispering and blushing) I don't have a girlfriend, but I've gotten very intimate with someone lately."
"(Chuchotant et rougissant) Je n'ai pas d'amoureuse, mais je suis devenu très intime avec quelqu'un dernièrement.">>
<<st "She looks relieved to hear you're single."
"Elle a l'air soulagée d'entendre que tu es célibataire.">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "left" "bubble" "Are you talking about me?"
"Est-ce que tu parles de moi?">>
<<mc "(Whispering and laughing) Yes we are both close. However, I'm talking about <b>$w8.name</b>, a work colleague. She's really weird at first glance, but she's opened up to me, and I think I like her."
"(Chuchotant et riant) Oui on est proche tous les deux. Parcontre, je parle de <b>$w8.name</b>, une collègue de travail. Elle est vraiment bizarre à première vue, mais elle s'est ouverte à moi, et je crois que je l'aime bien.">>
<<st "She looks a little disappointed all of a sudden."
"Elle a l'air un peu déçu d'un seul coup.">>
<<mc "(Whispering) You k..."
"(Chuchotant) Tu s...">>
<<case 2>>
<<mc "(Whispering) It's true that I never told you about her. I actually have a girlfriend. Her name is <b>$w2.name</b>. She's a really nice and beautiful girl, I'm very lucky."
"(Chuchotant) C'est vrai que je ne t'en ai jamais parlé. J'ai effectivement une petite amie. Elle s'appelle <b>$w2.name</b>. C'est une fille vraiment gentille et très belle, j'ai beaucoup de chance.">>
<<st "She seems pretty disappointed to hear you have a girlfriend."
"Elle a l'air assez déçu d'entendre que tu as une petite amie.">>
<<mc "(Whispering) You k..."
"(Chuchotant) Tu s...">>
<<case 3>>
<<mc "(Whispering) It's true that I never told you about her, and it's quite recent. I actually have a girlfriend. Her name is <b>$w3.name</b>, we started out as friends. She's a special girl like you and she's adorable, with an incredible charm."
"(Chuchotant) C'est vrai que je ne t'en ai jamais parlé, et c'est assez récent. J'ai effectivement une petite amie. Elle s'appelle <b>$w3.name</b>, on a commencé par être ami. C'est une fille vraiment spéciale comme toi, et elle est adorable avec un charme fou.">>
<<st "She seems pretty disappointed to hear you have a girlfriend."
"Elle a l'air assez déçu d'entendre que tu as une petite amie.">>
<<mc "(Whispering) You k..."
"(Chuchotant) Tu s...">>
<</switch>>
<<st "At this moment she climbs half above you, you smell her naturally flowery smell and you especially feel her big flaccid penis falling against your thigh. It's so heavy.<br>She then kisses you on the cheek blushing more than ever and gets back into place next to you."
"À cet instant elle te grimpe à moitier dessus, tu sens son odeur naturellement fleurie et surtout son gros pénis flasque tomber contre ta cuisse. Il est si lourd.<br>Elle t'embrasse alors sur la joue rouissant plus que jamais et se remet en place à coté de toi.">>
<<mc "(Whispering) Oh... thank you <b>$t2.name</b>... that's... nice.<br>(Blushing) Can I ask you something too?"
"(Chuchotant) Oh... merci <b>$t2.name</b>... c'est... gentil.<br>(Rougissant) Est-ce que moi aussi je peux te demander quelque chose?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "This question has been on your mind for some time, and this moment of intimacy is perfect."
"Ça fait quelque temps que cette question te trotte dans la tête, et ce moment d'intimité est parfait.">>
<<mc "(Whispering) You took off all your bandages, but you kept your eye patch on. Is your eye good or... so you lost it? You... you don't have to answer, if you don't want to... I won't blame you."
"(Chuchotant) Tu as enlevé tous tes bandages, mais tu as gardé ton cache-œil. Est-ce que ton œil est valide ou... alors tu l'as perdu? Tu... tu n'es pas obligé de répondre, si tu ne veux pas... je t'en voudrais pas.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "She straightens up a little, and to your great surprise, she removes her eyepatch, then lays down again and looks at you warmly.<br>Your heart stops for a beat."
"Elle se redresse un peu, et à ta grande surprise, elle retire son cache-œil, puis se recouche et te regarde chaleureusement.<br>Ton cœur s'arrete le temps d'un battement.">>
<<scene "t2sleep/t2e1a0p0">>
<<mc "(Whispering) Wow! It's purple."
"(Chuchotant) Ouah! Il est violet.">>
<<st "She has magnificent eyes, despite the small scar that crosses her still slightly red eye.<br>She writes on her notepad."
"Elle a un regard magnifique, malgré la petite cicatrice qui barre son œil encore légérement rouge.<br>Elle écrit sur son bloc-note.">>
<<np "left" "none" "My eye is not healed yet. I see completely blurry with it and in the daylight it's worse and it still hurts me. But it's getting better and better, maybe I can take it off soon."
"Mon œil n'est pas encore guéri. Je vois complètement flou avec et à la lumière c'est pire et ça me fait encore mal. Mais c'est de mieux en mieux, peut-être que je pourrais l'enlever bientôt.">>
<<mc "(Whispering) It's awesome. Thank you for showing me your pretty gaze.<br>Maybe we should sleep now.<br><br> Good night <b>$t2.name</b>."
"(Chuchotant) C'est génial. Merci de m'avoir montré ton joli regard.<br>On devrait peut-être dormir maintenant.<br><br>Bonne nuit <b>$t2.name</b>.">>
<<scene "t2sleep/t2e0a1p0">>
<<st "She puts back her eye patch, and smiles at you one last time before closing her eyes peacefully. You close your eyes, though being near <b>$t2.name</b> naked might keep you up all night."
"Elle remet son cache-œil, et te sourit une dernière fois avant de fermer les yeux paisiblement. Tu fermes les yeux à ton tour, même si la proximité de <b>$t2.name</b> nue risque de te maintenir éveiller toute le nuit.">>
<<stat 0>>
<<if _mcrelation<2>><<restat "t2" 2>><<else>><<mcstat 14 1>><</if>>
<<mcstat 15 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh4s" "Try to sleep" "Essayer de dormir">>
<</x>>
<<set _mcrelation=0>>
<<if $w2.relation>3>>
<<set _mcrelation=1>>
<</if>>
<<if $w3.relation>3>>
<<set _mcrelation=2>>
<</if>>
<<st "You don't know if it's to get even closer to her or spare yourself, but you decide to hide your girlfriend from <b>$t2.name</b>."
"Tu ne sais pas si c'est pour te rapprocher d'avantage d'elle ou t'épargner toi-même, mais tu décides de cacher ta petite amie à <b>$t2.name</b>.">>
<<scene "t2sleep/t2e1a1p0">>
<<mc "(Whispering and blushing) I admit that there are several people I like, but I don't have a girlfriend."
"(Chuchotant et rougissant) J'avoue qu'il y a plusieurs personnes que j'aime bien, mais je n'ai pas d'amoureuse.">>
<<st "Your little omission worked, she seems happy to hear you're single."
"Ta petite omission a fonctionné, elle a l'air heureuse d'entendre que tu es célibataire.">>
<<np "left" "none" "Am I one of the people that you like?"
"Est-ce que je fais parti des gens que tu aimes bien?">>
<<mc "(Whispering) Of course. You have a special place in my heart.<br>I feel responsible and close to you, as with no one else. I'm not saying that because we're both naked next to each other (laughs)."
"(Chuchotant) Évidemment. Tu as une place à part dans mon cœur.<br>Je me sens responsable et proche de toi, comme avec personne. Je ne dis pas ça parce qu'on est nu tous les deux l'un à coté de l'autre (Rire).">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "left" "heart" "For me too you have a very important place in my heart.<br>I can't imagine my life without you. You are my universe <s>$mc.name</s>."
"Pour moi aussi tu as une très importante place dans mon cœur.<br>Je n'imagine pas ma vie sans toi. Tu es mon univers <s>$mc.name</s>.">>
<<mc "(Whispering and blushing) It's..."
"(Chuchotant et rougissant) C'est...">>
<<st "At this moment she climbs half above you, you smell her naturally flowery smell and you especially feel her big flaccid penis falling against your thigh. It's so heavy.<br>She then kisses you on the cheek blushing more than ever and gets back into place next to you."
"À cet instant elle te grimpe à moitier dessus, tu sens son odeur naturellement fleurie et surtout son gros pénis flasque tomber contre ta cuisse. Il est si lourd.<br>Elle t'embrasse alors sur la joue rouissant plus que jamais et se remet en place à coté de toi.">>
<<mc "(Whispering) Oh... thank you <b>$t2.name</b>... that's... nice.<br>(Blushing) Can I ask you something too?"
"(Chuchotant) Oh... merci <b>$t2.name</b>... c'est... gentil.<br>(Rougissant) Est-ce que moi aussi je peux te demander quelque chose?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "This question has been on your mind for some time, and this moment of intimacy is perfect."
"Ça fait quelque temps que cette question te trotte dans la tête, et ce moment d'intimité est parfait.">>
<<mc "(Whispering) You took off all your bandages, but you kept your eye patch on. Is your eye good or... so you lost it? You... you don't have to answer, if you don't want to... I won't blame you."
"(Chuchotant) Tu as enlevé tous tes bandages, mais tu as gardé ton cache-œil. Est-ce que ton œil est valide ou... alors tu l'as perdu? Tu... tu n'es pas obligé de répondre, si tu ne veux pas... je t'en voudrais pas.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "She straightens up a little, and to your great surprise, she removes her eyepatch, then lays down again and looks at you warmly.<br>Your heart stops for a beat."
"Elle se redresse un peu, et à ta grande surprise, elle retire son cache-œil, puis se recouche et te regarde chaleureusement.<br>Ton cœur s'arrete le temps d'un battement.">>
<<scene "t2sleep/t2e1a0p0">>
<<mc "(Whispering) Wow! It's purple."
"(Chuchotant) Ouah! Il est violet.">>
<<st "She has magnificent eyes, despite the small scar that crosses her still slightly red eye.<br>She writes on her notepad."
"Elle a un regard magnifique, malgré la petite cicatrice qui barre son œil encore légérement rouge.<br>Elle écrit sur son bloc-note.">>
<<np "left" "none" "My eye is not healed yet. I see completely blurry with it and in the daylight it's worse and it still hurts me. But it's getting better and better, maybe I can take it off soon."
"Mon œil n'est pas encore guéri. Je vois complètement flou avec et à la lumière c'est pire et ça me fait encore mal. Mais c'est de mieux en mieux, peut-être que je pourrais l'enlever bientôt.">>
<<mc "(Whispering) It's awesome. Thank you for showing me your pretty gaze.<br>Maybe we should sleep now.<br><br> Good night <b>$t2.name</b>."
"(Chuchotant) C'est génial. Merci de m'avoir montré ton joli regard.<br>On devrait peut-être dormir maintenant.<br><br>Bonne nuit <b>$t2.name</b>.">>
<<scene "t2sleep/t2e0a1p0">>
<<st "She puts back her eye patch, and smiles at you one last time before closing her eyes peacefully. You close your eyes, though being near <b>$t2.name</b> naked might keep you up all night."
"Elle remet son cache-œil, et te sourit une dernière fois avant de fermer les yeux paisiblement. Tu fermes les yeux à ton tour, même si la proximité de <b>$t2.name</b> nue risque de te maintenir éveiller toute le nuit.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh4s" "Try to sleep" "Essayer de dormir">>
<</x>><<eventoutsideselect>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _t1u=5; _t1a=1>>
<<if visited("et12s1")>>
<<set _t1u=4>>
<</if>>
<<if visited("et12s3")>>
<<set _t1u=6>>
<</if>>
<<if visited("et12s4")>>
<<set _t1u=$t1ssd>>
<</if>>
<<set _mcswimwear=0>>
<<if $mc.bstye>1>>
<<set _mcswimwear=1>>
<</if>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _mcswimwear=2>>
<</if>>
<<addmins 60>>
<<if visited("eh2truth")>>
<<set _t1a=0>>
<<st "Now that you know the truth about your second mother, she no longer hesitates to remove her pareo to reveal the bulge of her crotch."
"Maintenant que tu connais la vérité sur ta deuxième mère, celle-ci n'hésite plus à retirer son paréo pour laisser appaître le renflement de son entrejambe.">>
<<rechanger $t1 "a" 0>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "I think I'm going to try to get a tan and at the same time spend some time with my beloved mother."
"Je crois que je vais essayer de prendre des couleurs et par la même occasion passer un peu de temps avec ma mère adorée.">>
<<re $t1 "(Blushing) Oh... <b>$mc.name</b>. My baby."
"(Rougissant) Oh... <b>$mc.name</b>. Mon bébé.">>
<<st "You lie down on your backs, each on a deck chair.<br>You are really delighted to be able to spend time here with <b>$t1.name</b>, and the view has a lot to do with it."
"Vous vous allongez sur le dos, chacun sur une chaise longue.<br>Tu es réellement ravis de pouvoir passer du temps ici avec <b>$t1.name</b>, et la vue y est pour beaucoup.">>
<<set _t1img="t1sunu"+_t1u+"a"+_t1a>>
<<scene _t1img>>
<<switch _mcswimwear>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<re $t1 "We're lucky the sun is very nice today.<br>Thanks for spending time with me, I know tanning isn't your thing usually."
"On a de la chance le soleil est très agréable aujourd'hui.<br>Merci de passer du temps avec moi, je sais que le bronzage n'est pas ton truc habituellement.">>
<<mc "(Smiling) Please mom."
"(Souriant) Je t'en prie m'an.">>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>, I think you should stop wearing swim shorts for something a little less masculine...more feminine I mean.<br>You obviously do what you want, but you should have a little modesty with your new feminine attributes... Why not a cute little bikini?"
"<b>$mc.name</b>, je crois que tu devrais arrêter de porter des shorts de bain pour quelque chose d'un peu moins masculin... plus féminin je veux dire.<br>Tu fais ce que tu veux évidemment, mais tu devrais avoir un peu de pudeur avec tes nouveaux attributs féminins... Pourquoi pas un joli petit bikini?">>
<<mc "(Blushing) Thanks for the advice... Mom. I... I'll think about it."
"(Rougissant) Merci du conseil... m'an. Je... je vais y penser.">>
<<case 2>> /* ----------------------------------- */
<<re $t1 "I must say that this swimsuit suits you perfectly, it fits your new curves very well."
"Je dois dire que ce maillot de bain te va à merveille, il épouse très bien tes nouvelles formes.">>
<<mc "(Blushing) You remain the prettiest of the two of us, mom."
"(Rougissant) Tu restes la plus belle de nous deux, m'an.">>
<<if $mc.pbody>0 or $mc.pcrotch>0>>
<<re $t1 "(Laughing) Thank you my baby. However, you should cleanly shave all those unsightly hairs. It's not very stylish, especially now that you're embracing your new appearance."
"(Rire) Merci mon bébé. Par contre tu devrais raser de près tous ces poils disgracieux. Ce n'est pas très élégant, surtout maintenant que tu embrasses ta nouvelle apparance.">>
<<mc "(Blushing) Yes, I should have done it"
"(Rougissant) Oui, j'aurai dû le faire.">>
<</if>>
<</switch>>
<<st "You spend the next hour sunbathing, talking about everything and nothing.<br>And on your side you were able to fully enjoy the sight of your mother in a bathing suit. What more could you ask for?"
"Vous passez l'heure qui suit à prendre le soleil, parlant de tout et de rien.<br>Et de ton coté tu as pu profiter pleinement de la vue de ta mère en maillot de bain. Que demander de plus?">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "nonude" "none" 5 "h|hub" "$inhomeicon Exit" "$inhomeicon Sortir">>
<</x>><<eventoutsideselect>>
<<include "WardrobeList">>
<<set $activ_swimming=1>>
<<set _t1u=5; _t1a=1>>
<<if visited("et12s1")>>
<<set _t1u=4>>
<</if>>
<<if visited("et12s3")>>
<<set _t1u=6>>
<</if>>
<<if visited("et12s4")>>
<<set _t1u=$t1ssd>>
<</if>>
<<set _mcswimwear=0>>
<<if $mc.bstye>1>>
<<set _mcswimwear=1>>
<</if>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _mcswimwear=2>>
<</if>>
<<addmins 60>>
<<if visited("eh2truth")>>
<<st "Now that you know the truth about your second mother, she no longer hesitates to remove her pareo to reveal the bulge of her crotch."
"Maintenant que tu connais la vérité sur ta deuxième mère, celle-ci n'hésite plus à retirer son paréo pour laisser appaître le renflement de son entrejambe.">>
<<rechanger $t1 "a" 0>>
<</if>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<mc "I think I'll cool off with you in the pool."
"Je crois que je vais me rafraîchir avec toi dans la piscine.">>
<<re $t1 "Fantastic."
"Fantastique.">>
<<if visited("eh2truth")>>
<<st "You dive straight into the water, turn around, and see <b>$t1.name</b> stepping in with sparkling feminine grace, one leg after the other.<br>What a magnificent sight."
"Tu plonges directement dans l'eau, tu te retournes, et tu vois <b>$t1.name</b> y entre avec une grace féminine étincelante, une jambe après l'autre.<br>Quelle vision magnifique.">>
<<set _t1img="t1uwru"+_t1u+"i0">>
<<else>>
<<st "You dive straight into the water. <b>$t1.name</b> takes off her pareo and quickly enters the pool.<br>What a magnificent sight. However once you're both in the water, you can't help but see through the surface that her crotch is oddly swollen."
"Tu plonges directement dans l'eau. <b>$t1.name</b> retire son paréo et entre dans la piscine rapidement.<br>Quelle vision magnifique. Cependant une fois dans l'eau tous les deux, tu ne peux pas t'empêcher de voir à travers la surface que son entrejambe est étrangement gonflé.">>
<<set _t1img="t1uwru"+_t1u+"i1">>
<</if>>
<<scene _t1img>>
<<switch _mcswimwear>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<re $t1 "We're lucky the water is very nice today.<br>Thanks for spending time with me, I know it's annoying spending time with your second mom."
"On a de la chance l'eau est très agréable aujourd'hui.<br>Merci de passer du temps avec moi, je sais que c'est embêtant de passer du temps avec ta deuxième maman.">>
<<mc "(Smiling) Please mom. You know it's not true."
"(Souriant) Je t'en prie m'an. Tu sais que c'est faux.">>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<re $t1 "<b>$mc.name</b>, I think you should stop wearing swim shorts for something with a top.<br>You obviously do what you want, but you should have a little modesty with your new feminine attributes... Why not a cute little bikini?"
"<b>$mc.name</b>, je crois que tu devrais arrêter de porter des shorts de bain pour quelque chose avec un haut.<br>Tu fais ce que tu veux évidemment, mais tu devrais avoir un peu de pudeur avec tes nouveaux attributs féminins... Pourquoi pas un joli petit bikini?">>
<<mc "(Blushing) Thanks for the advice... Mom. I... I'll think about it."
"(Rougissant) Merci du conseil... m'an. Je... je vais y penser.">>
<<case 2>> /* ----------------------------------- */
<<re $t1 "I must say that this swimsuit suits you perfectly, it fits your new curves very well."
"Je dois dire que ce maillot de bain te va à merveille, il épouse très bien tes nouvelles formes.">>
<<mc "(Blushing) You remain the prettiest of the two of us, mom."
"(Rougissant) Tu restes la plus belle de nous deux, m'an.">>
<<if $mc.pbody>0 or $mc.pcrotch>0>>
<<re $t1 "(Laughing) Thank you my baby. However, even if you can't see it in the water, you should cleanly shave all those unsightly hairs. It looks a little neglected, especially now that you're embracing your new appearance."
"(Rire) Merci mon bébé. Par contre, même si ça se ne se voit pas dans l'eau, tu devrais raser de près tous ces poils disgracieux. Ça fait un peu négligé, surtout maintenant que tu embrasses ta nouvelle apparance.">>
<<mc "(Blushing) Sorry, I should have done it"
"(Rougissant) Désolé, j'aurai dû le faire.">>
<</if>>
<</switch>>
<<st "You spend the next hour swimming and having fun in the pool.<br>And on your side you were able to take the opportunity to have some innocent physical contact with your mother's soft skin. What more could you ask for?"
"Vous passez l'heure qui suit à nager et à vous amusez dans la piscine.<br>Et de ton coté tu as pu profiter de l'occasion pour avoir quelque contacts physiques innocents avec la douce peau de ta mère. Que demander de plus?">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 19 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "nonude" "none" 5 "h|hub" "$inhomeicon Exit" "$inhomeicon Sortir">>
<</x>>
<<set _t1swimwear=$t1.put[0]>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _haveitem=0>>
<<for _hi=1; _hi<$inventory.length; _hi++>>
<<if $inventory[_hi].i==21>>
<<set _haveitem=$inventory[_hi].u; _thisitem=_hi>>
<</if>>
<</for>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "Yes of course, mom."
"Oui bien sûr, m'an.">>
<<st "<b>$t1.name</b> takes your tube of cream, and carefully smear it on your back and shoulders.<br>You must admit that you love the touch of your mother's soft hands."
"<b>$t1.name</b> prend ton tube de crème, et te badigeonne soignement le dos et les épaules.<br>Tu dois avouer que tu adores le contact des douces mains de ta mère.">>
<<mc "(Moaning) ..."
"(Gémissant) ...">>
<<re $t1 "Better safe than sorry. I'll let you do the rest of your body"
"Mieux vaut prévenir que guérir. Je te laisse faire le reste de ton corps.">>
<<mc "Thanks mom.<br>Do you want me to put some sunscreen on you too?"
"Merci m'an.<br>Est-ce que tu veux que je te mette aussi de la crème solaire?">>
<<re $t1 "(Smiling) I'm not going to refuse. What mother wouldn't want to be pampered by her child?"
"(Souriant) Je ne vais pas refuser. Quelle mère ne voudrait pas se faire bichonner par son enfant?">>
<<st "You plan to take advantage of it. <b>$t1.name</b> removes her pareo and lifts her hair, presenting her back to you.."
"Tu comptes bien en profiter. <b>$t1.name</b> retire son paréo et relève ses cheveux en te présente son dos.">>
<<re $t1 "Can you do my back, please."
"Tu peux faire mon dos, s'il te plait.">>
<<mc "Sure."
"Bien sûr.">>
<<sc_t1suncream 0>>
<<switch _t1swimwear>>
<<case 4>>
<<st "Her sports swimsuit is very open on the back, you can easily apply the cream carefully to your mother's skin. You almost <i>involuntarily</i> brush against her breasts by sliding your hands inside her swimsuit."
"Son maillot de bain de sport est très ouvert sur le dos, tu arrives sans mal à appliquer avec précaution la crème sur la peau de ta mère. Tu froles presque <i>involontairement</i> ses seins en glissant tes mains à l'intérieur de son maillot.">>
<<case 5>>
<<st "The string from her bikini top doesn't stop you from carefully applying the cream all over your mother's back. You linger and caress her delicate hips."
"La ficelle du haut de son bikini ne t'empêche pas d'appliquer soigneusement la crème sur tout le dos de ta mère. Tu t'attardes et lui caresse ses délicates hanches.">>
<<case 6>>
<<st "Her micro swimsuit consists of a few strings, you have a breathtaking view of all her back and even her breasts. You carefully apply the sunscreen to your mother, not forgetting every square inch of her back, up to the edge of her buttocks, and sliding your hands close to the juncture of her big breasts.<br>You're in heaven."
"Son micro maillot de bain consiste à quelques ficelles, tu as une vue imprennable sur tout son dos et même ses seins. Tu appliques soigneusement la crème solaire sur ta mère, n'oubliant aucun centimetre carré de son dos, jusqu'à la limite de ses fesses, et en glissant tes mains proches de la jonction de ses gros seins.<br>Tu es au paradis.">>
<</switch>>
<<re $t1 "(Moaning) It's very nice <b>$mc.name</b>."
"(Gémissant) C'est très agréable <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Glad you like it."
"Ravi que ça te plaise.">>
<<if $kinklist[4]>9 and $mc.stat16>29>>
<<st "<b>$t1.name</b>'s luscious shapes will drive you crazy. You can't hold back anymore, you want to touch her huge and magnificent buttocks. You start spreading cream on her ass and kneading it slowly."
"Les formes pulpeuses de <b>$t1.name</b> vont te rendre fou. Tu ne peux plus te retenir, tu veux toucher son énorme et magnifique fessier. Tu commences à étaller de la crème sur ses fesses et à les malaxer lentement.">>
<<sc_t1suncream 1>>
<<if $t1.stat1>49>>
<<re $t1 "(Moaning) Oh... you are very conscientious."
"(Gémissant) Oh... tu es très consciencieux.">>
<<mc "I don't want you to get a bad sunburn here."
"Je ne voudrais pas que tu attrappes un mauvais coup de soleil ici.">>
<<re $t1 "(Moaning) Yes...keep going...you can never be too careful."
"(Gémissant) Oui... continues... on n'est jamais trop prudent.">>
<<st "Following her encouragement, you continue to spread the cream gently using circular movements on his big soft buttocks. What a wonderful feeling.<br>After a few minutes your blushing and embarrassed mother stops you."
"Suite à ses encouragements, tu continues d'étaler la crème doucement en faisant des mouvements circulaires sur ses grosses fesses mouelleuses. Quelle merveilleuse sensation.<br>Après quelques minutes ta mère rougissante et gênée t'arrête.">>
<<else>>
<<re $t1 "What are you doing? I...I'll do this area myself."
"Qu'est-ce que tu fais? Je... je ferais cette partie moi-même.">>
<<mc "Yes... of course, sorry..."
"Oui... bien sûr excuses moi...">>
<<st "A little ashamed, looking away, you hand the tube to your second mother."
"Un peu honteux, en détournant le regard, tu tends le tube à ta deuxième mère.">>
<</if>>
<</if>>
<<re $t1 "Thanks <b>$mc.name</b>. I take care of the rest."
"Merci <b>$mc.name</b>. Je m'occupe du reste.">>
<<st "<b>$t1.name</b> gives you the tube back, after she applied some cream on her body. She puts her pareo back on."
"<b>$t1.name</b> te retourne le tube, après qu'elle se soit appliquée un peu de crème sur son corps. Elle remet son paréo.">>
<<set $inventory[_thisitem].u-=1>>
<<if $inventory[_thisitem].u<1>>
<<re $t1 "Sorry <b>$mc.name</b>. I think I just finished your tube of cream."
"Désolé <b>$mc.name</b>. Je crois que je viens de finir ton tube de cème.">>
<<itemremovevisu _thisitem>>
<<mc "Do not worry about that. I will buy another one."
"Ne t'en fais pas pour ça. J'en achéterai un autre.">>
<</if>>
<<re $t1 "So what do you want to do with me?"
"Alors que veux tu faire avec moi?">>
<<if $kinklist[4]>9 and $mc.stat16>29>>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "swimwear" "none" 26 "t1sun" "Sunbathing with her" "Prendre le soleil avec elle">>
<<dbt "swimming" "none" 26 "t1swim" "Swimming with her" "Nager avec elle">>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _w3comfort=$w3.hwy>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _w3comfort+=1>>
<</if>>
<<place 56>>
<<st "You enter <b>$w3.name</b>'s bedroom, it is more colorful and larger than the rest of the apartment. To believe that all the resources of the family have passed in the room of the princess."
"Vous entrez dans la chambre de <b>$w3.name</b>, elle est plus colorée et grande que le reste de l'appartement. C'est à croire que tous les moyens de la famille sont passés dans la chambre de la princesse.">>
<<visumaker $w13 $w3>>
<<re $w13 "There you go sweetie, I give you back your knight. We've come to an agreement.<br>Isn't it <b>$mc.name</b>?"
"Voilà ma puce, je te rends ton chevalier servant. Nous nous sommes mis d'accord.<br>N'est ce pas <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Uh yeah."
"Euh ouais.">>
<<re $w3 "Go on! Leave us now mom!"
"Allez! Laisses nous maintenant maman!">>
<<re $w13 "I thought I could stay, and watch your lovemaking."
"Je pensais pouvoir rester, et regarder vos ébats amoureux.">>
<<re $w3 "Mom! You are incorrigible. Come on, go!"
"Maman! Tu es incorrigible. Allez, zou!">>
<<st "<b>$w3.name</b> gently pushes her mother to the exit, laughing. She locks her bedroom door."
"<b>$w3.name</b> pousse doucement sa mère vers la sortie en rigolant. Elle ferme la porte de sa chambre à clé.">>
<<re $w3 "And don't listen at the door. I'm trusting you!"
"Et n'écoutes pas à la porte. Je compte sur toi!">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Don't pay attention to what she says, my mother's mind is really kinky. I hope she didn't bother you too much."
"Ne fais pas attention à ce qu'elle dit, ma mère a vraiment l'esprit un mal tourné. J'espère qu'elle ne t'a pas trop embêté.">>
<<st "If she knew that in fact, she took every precaution to protect her."
"Si elle savait qu'en fait, elle a pris toutes les précautions pour la protéger.">>
<<mc "Not at all. She's one hell of a woman."
"Non pas du tout. C'est une sacrée femme.">>
<<re $w3 "She's the best!<br>We will be able to get down to business. How I see things. We'll start with something simple."
"C'est la meilleure!<br>On va pouvoir passer aux choses sérieuses. Voilà comment je vois les choses. On va commencer par quelque chose de simple.">>
<<mc "I'm listening."
"Je t'écoute.">>
<<re $w3 "We're going to sit here face to face. I want you to let me touch you by standing still and doing what I ask you."
"On va s'assoir ici face à face. Je veux que tu me laisses te toucher en restant immobile et en faisant ce que je te demande.">>
<<st "You don't argue. So you sit cross-legged on the very soft carpet in <b>$w3.name</b>'s room."
"Tu ne discutes pas. Vous vous asseyez donc en tailleur sur la moquette très moelleuse de la chambre de <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "I want you to stretch your arms out with your palms facing up."
"Je veux que tu tendes les bras avec les paumes des mains vers le haut.">>
<<if $mc.stat4>74>>
<<st "You can feel your penis trying to grow in the chastity cage. It's starting to hurt."
"Tu sens que ton pénis essaie de grossir dans la cage de chasteté. Ça commence à être douloureux.">>
<<re $w3 "You look a little uncomfortable. You're okay?"
"Tu as l'air un peu incommodé. Tu vas bien?">>
<<mc "I have... I have a cramp. I'm not used to sitting like this. But go ahead, I'm ready."
"J'ai... j'ai une crampe. Je n'ai pas l'habitude de m'assoir comme ça. Mais vas-y, je suis prêt.">>
<<else>>
<<mc "Like that?"
"Comme ça?">>
<<re $w3 "Perfect... don't move."
"Parfait... ne bouges pas.">>
<</if>>
<<st "She huffs and breathes quickly, focused on her task, while you drown in her beautiful eyes.<br>She begins by brushing her fingertips against your left palm hand, then by caressing it directly with her fingers.<br>This lasts for several seconds in total silence. Even if it's just your hands touching, the situation, and especially the proximity to <b>$w3.name</b> makes your heart race."
"Elle souffle et respire rapidement, concentrée sur sa tâche, pendant que tu te noies dans ses magnifiques yeux.<br>Elle commence par frôler du bout des doigts la paume de ta main gauche, puis par la caresser directement avec les doigts.<br>Cela dure plusieurs secondes dans un silence total. Même si ce ne sont que vos mains qui se touchent, la situation, et surtout la proximité avec <b>$w3.name</b> fait battre ton coeur.">>
<<switch _w3comfort>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<re $w3 "By the goddess... I almost made it <b>$mc.name</b>! I just feel a little uncomfortable. Let me come to my senses. My head is spinning slightly... shit... I should have taken it slower."
"Par la déesse... J'y arrive presque <b>$mc.name</b>! Je ne ressens juste un petit malaise. Laisses moi reprendre mes esprits. J'ai la tête qui tourne légèrement... merde... j'aurai dû y aller plus doucement.">>
<<st "Slower than touching with fingertips? You believe that she is not going to be healed. She quickly pulls her hand away."
"Plus doucement que se toucher du bout des doigts? Tu croix qu'elle n'est pas là d'être guérie. Elle éloigne rapidement sa main.">>
<<mc "Are you okay? It will be fine?"
"Tu vas bien? Ça va aller?">>
<<re $w3 "(Blowing) Yes... I think it will pass. Am I bleeding from my nose?"
"(Soufflant) Oui... ça va passer je pense. Est-ce que je saigne du nez?">>
<<mc "No, I don't think so. But that's encouraging, isn't it?"
"Non, je n'ai pas l'impression. Mais, c'est encourageant non?">>
<<re $w3 "Yeah, what we just did or even talk face to face so close, it's already impossible with my own brother or father or any man.<br>I have to admit, I thought I could go further with you. It's a shame you didn't put more effort into removing all that man hair."
"Ouais, ce qu'on vient de faire ou même parler en face à face si proche, c'est déjà impossible avec mon propre frère ou mon père ou n'importe quel homme.<br>Je dois avouer, que je pensais pouvoir aller plus loin avec toi. C'est dommage que tu n'aies pas fait plus d'effort en enlevant tous ces poils masculins.">>
<<mc "Hey! I'm here, right? I don't see what more you want from me."
"Hé! Je suis là non? Je ne vois pas ce que tu veux de plus de moi.">>
<<re $w3 "Yeah...thank you. I am simply disappointed. We'll stop the contact experiments there, I don't feel able to take any more.<br>Since you're here, we can talk if you want."
"Ouais... je t'en remercie. Je suis simplement déçue. On va arrêter les expériences de contact là, je ne me sens pas capable d'en supporter davantage.<br>Puisque tu es là, on peut discuter si tu veux.">>
<<st "If <b>$w3.name</b> wants to chat, this might be an opportunity to learn more about her mother. Knowing your enemy is essential."
"Si <b>$w3.name</b> veut discuter, c'est peut-être l'occasion d'en apprendre plus sur sa mère. Connaître son ennemi est primordial.">>
<<mc "Alright let's discuss. Can I ask you about your family?"
"D'accord discutons. Est-ce que je peux te poser des questions sur ta famille?">>
<<re $w3 "Oh? Yes... I would have preferred that we talk about something else, but as you wish."
"Ah? Oui... j'aurai préféré qu'on parle d'autre chose, mais comme tu veux.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<re $w3 "By the goddess, it's okay! I feel almost no discomfort, just a slight tingling, but not strong enough to push me back."
"Par la déesse, ça va! J'y arrive <b>$mc.name</b>! Je ne ressens presque aucun malaise, juste un léger picotement, mais pas assez fort pour me faire reculer.">>
<<st "She pulls her hand away anyway."
"Elle éloigne sa main malgré tout.">>
<<mc "It's quite encouraging, isn't it?"
"C'est plutôt encourageant, non?">>
<<re $w3 "Absolutely! Before I met you, I never would have thought that possible."
"Carrement! Avant de te rencontrer, j'aurai jamais pensé ça possible.">>
<<mc "Okay so what do we do now?"
"Bon alors, on fait quoi maintenant?">>
<<if $mc.pface<1 and $mc.pbody>0>>
<<re $w3 "As you are clean-shaven, I would have liked to try touching your face."
"Comme tu es rasé de près, j'aurai bien voulu tester de te toucher le visage.">>
<<mc "Yes, of course."
"Ouais bien sûr.">>
<<st "You approach <b>$w3.name</b> and present your face. She gently brings her hand to your cheek and gently rubs it. Her hand is very soft."
"Tu te rapproches de <b>$w3.name</b> et présentes ton visage. Elle approche doucement sa main de ta joue et la crasse délicatement. Sa main est très douce.">>
<<re $w3 "It works! It works <b>$mc.name</b>. (Smiling) Your cheek is very soft, it's like touching a girl."
"J'y arrive! J'y arrive <b>$mc.name</b>. (Souriant) Ta joue est très douce, c'est comme toucher un fille.">>
<<mc "Uh... thanks... I guess."
"Euh... merci... je suppose.">>
<<re $w3 "That's enough strong emotion for the moment, I feel that it will be enough for today, but it's already nice.<br>Then we can talk if you want."
"Ça fait assez d'émotion forte pour l'instant, je sens que ça suffira pour aujourd'hui, mais c'est déjà sympa.<br>Ensuite on peut discuter si tu veux.">>
<<st "If <b>$w3.name</b> wants to chat, this might be an opportunity to learn more about her mother. Knowing your enemy is essential."
"Si <b>$w3.name</b> veut discuter, c'est peut-être l'occasion d'en apprendre plus sur sa mère. Connaître son ennemi est primordial.">>
<<mc "Alright let's discuss. Can I ask you about your family?"
"D'accord discutons. Est-ce que je peux te poser des questions sur ta famille?">>
<<re $w3 "Oh? Yes... I would have preferred that we talk about something else, but as you wish."
"Ah? Oui... j'aurai préféré qu'on parle d'autre chose, mais comme tu veux.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<elseif $mc.pbody<1 and $mc.pface>0>>
<<re $w3 "As you have made the effort to shave your body, I would have liked to try to touch your chest. (Blushing) If that's okay with you."
"Comme tu as fait l'effort de te raser le corps, j'aurai bien voulu tester de te toucher le torse. (Rougissant) Si c'est ok pour toi.">>
<<mc "Well... that's why I shaved my body and why I'm here after all."
"Hé bien... c'est pour ça que je me suis rasé le corps et que je suis là après tout.">>
<<st "You take off your top. <b>$w3.name</b> freezes and begins to blush like a tomato."
"Tu retires ton haut. <b>$w3.name</b> reste figée et commence à rougir comme une tomate.">>
<<mc"Are you okay? You can do it <b>$w3.name</b>, I won't move."
"Ça va allez? Tu peux y aller <b>$w3.name</b>, je ne bougerai pas.">>
<<if $mc.onipple>0>>
<<re $w3 "Wow! You have your nipples pierced, it's... brave and... naughty."
"Wouah! Tu as tes tétons percés, c'est... courageux et... coquin.">>
<<mc "Yeah, I did it a while ago, and I like it..."
"Ouais, je l'ai fait il y a a peu, et j'aime bien...">>
<</if>>
<<st "After a slight hesitation, she begins to touch your chest with the fingertips of her right hand."
"Après une légère hésitation, elle commence à toucher ton torse du bout des doigts de sa main droite.">>
<<if $mc.bstyle<1>>
<<re $w3 "So that's the torso of a man, I imagined it more muscular. You don't do a lot of sport, don't you?"
"Alors c'est ça le torse d'un homme, j'imaginais ça plus musclé. Tu ne dois pas faire beaucoup de sport.">>
<<mc "I'm trying to do it, but it's not easy."
"J'essaie de m'y mettre, mais ce n'est pas facile.">>
<<st "Now both of her hands are on your chest. She looks facinated. She caresses your chest gently in its entirety. You feel your excitement rising with each new portion of skin touched."
"Maintenant ses deux mains sont sur ton torse. Elle a l'air facinée. Elle caresse ton torse doucement dans son intégralité. Tu sens ton excitation monter à chaque nouvelle portion peau touchée.">>
<<re $w3 "It's great <b>$mc.name</b>, I can really touch you without any problem."
"C'est génial <b>$mc.name</b>, je peux vraiment te toucher sans problème.">>
<<else>>
<<re $w3 "You really are not a sportsman. I never imagined a man's torso so... soft and round. It almost looks like a budding female breast. Is it normal?"
"Tu n'es vraiment pas un sportif. Je n'imaginais pas le torse d'un homme aussi... moelleux et rond. On dirait presque une poitrine féminine naissante. Est-ce que c'est normal?">>
<<st "It's true that your body has changed lately. People will inevitably start asking questions. You don't know how to talk about it yet."
"C'est vrai que ton corps a changé dernièrement. Les gens vont fatalement commencer à se poser des questions. Tu ne sais pas encore comment en parler.">>
<<mc "I don't know... I... I think so."
"Je ne sais pas... je... je crois.">>
<<st "Now both of her hands are on your chest. She looks facinated and she draws the outline of your areolas with her fingers and ends up rubbing and bouncing your nipples. You have your crotch quivering at this time. Since when did your breasts become so sensitive and why does it affect you so much."
"Maintenant ses deux mains sont sur ton torse. Elle a l'air facinée et elle dessine avec les doigts le contour de tes mamelons et finit en frollant et faisant rebondir tes tétons. Tu as ton entrejambe qui frissonne à ce moment. Depuis quand ta poitrine est devenue aussi sensible et pourquoi ça te fait autant d'effet.">>
<<mc "(Moaning) Mmmh..."
"(Gémissement) Mmmh...">>
<<re $w3 "Your nipples look quite swollen and hard. Finally it's almost like those of an excited woman (Laughs)."
"Tes tétons ont l'air assez gonflés et durs. Finalement c'est presque comme ceux d'une femme excitée (Rire).">>
<</if>>
<<mc "Alright, are you done? So you feel good?"
"C'est bon, tu as fini? Alors tu te sens bien?">>
<<re $w3 "(Deep breathing) Yeah thanks. That's a lot of strong emotion all of a sudden. I feel like I couldn't go any further today, but it's already great.<br>Then we can talk if you want."
"(Respiration profonde) Ouais merci. Ça fait beaucoup d'émotion forte d'un coup. Je sens que je ne pourrais pas aller plus loin aujourd'hui, mais c'est déjà génial.<br>Ensuite on peut discuter si tu veux.">>
<<st "If <b>$w3.name</b> wants to chat, this might be an opportunity to learn more about her mother. Knowing your enemy is essential."
"Si <b>$w3.name</b> veut discuter, c'est peut-être l'occasion d'en apprendre plus sur sa mère. Connaître son ennemi est primordial.">>
<<mc "Alright let's discuss. Can I ask you about your family?"
"D'accord discutons. Est-ce que je peux te poser des questions sur ta famille?">>
<<re $w3 "Oh? Yes... I would have preferred that we talk about something else, but as you wish."
"Ah? Oui... j'aurai préféré qu'on parle d'autre chose, mais comme tu veux.">>
<<if $mc.bstyle<1>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 4 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 7 2>>
<</stat>>
<</if>>
<<else>>
<<re $w3 "You may have dressed in a feminine way, but didn't shave your face, or your body. I don't feel able to take any more.<br>Since you're here, we can talk if you want."
"Tu t'es peut-être habillé de manière féminine mais comme tu ne t'es pas rasé le visage, ou le corps. Je ne me sens pas capable d'en supporter davantage.<br>Puisque tu es là, on peut discuter si tu veux.">>
<<st "If <b>$w3.name</b> wants to chat, this might be an opportunity to learn more about her mother. Knowing your enemy is essential."
"Si <b>$w3.name</b> veut discuter, c'est peut-être l'occasion d'en apprendre plus sur sa mère. Connaître son ennemi est primordial.">>
<<mc "Alright let's discuss. Can I ask you about your family?"
"D'accord discutons. Est-ce que je peux te poser des questions sur ta famille?">>
<<re $w3 "Oh? Yes... I would have preferred that we talk about something else, but as you wish."
"Ah? Oui... j'aurai préféré qu'on parle d'autre chose, mais comme tu veux.">>
<</if>>
<<default>> /* -------------------------------------- */
<<re $w3 "By the goddess, it works! I can do it <b>$mc.name</b>! It's awesome! I don't feel any discomfort."
"Par la déesse, ça fonctionne! J'y arrive <b>$mc.name</b>! C'est génial! Je ne resents aucun malaise.">>
<<st "She now has her whole hand resting on yours. You hold it gently."
"Elle a maintenant sa main entière posée sur la tienne. Tu la tiens délicatement.">>
<<mc "I am very happy for you."
"Je suis très heureux pour toi.">>
<<re $w3 "It's only thanks to you. You did everything you could to make things easier for me.<br>(Sobbing) I finally have hope for a normal life."
"C'est uniquement grace à toi. Tu as fait tout ton possible pour me faciliter les choses.<br>(Sanglotant) J'ai enfin l'espoir d'une vie normale.">>
<<st "She looks genuinely shaken, having managed to touch you without problem."
"Elle a l'air réellement bouleversée, d'avoir réussi à te toucher sans problème.">>
<<mc "Hey! You know you can count on me now."
"Hé! Tu sais que tu peux compter sur moi maintenant.">>
<<re $w3 "I know. You are magic <b>$mc.name</b>!<br>I feel pretty strong now. Can you turn your head and don't move. (Blushing) I'll try to give you a peck on the...cheek."
"Je le sais. Tu es magique <b>$mc.name</b>!<br>Je me sens assez forte là. Peux-tu tourner la tête et surtout ne bouges pas. (Rougissant) Je vais essayer de te faire une bise sur la... joue.">>
<<st "She still has her hand joined to yours. Inwardly you are delighted, but shouldn't you stop her?<br><b>$w13.name</b> probably wouldn't be happy for her daughter to kiss you, even if it will be on the cheek. She might even be spying on you right now."
"Elle a toujours sa main jointe à la tienne. Intérieurement tu es ravis, mais est-ce que tu ne devrais pas l'arrêter?<br><b>$w13.name</b> ne serait surement pas heureuse que sa fille t'embrasse même si c'est sur la joue. Elle est peut-être même en train de vous espionner.">>
<<mc "I don't think we should try our luck. We have to go step by step."
"Je crois qu'il ne faut pas tenter le diable. On doit y aller par étape.">>
<<st "She looks disappointed, but you don't want her mother to blame you for that innocent kiss afterwards."
"Elle a l'air déçue, mais tu veux pas que sa mère te reproche ce baiser innocent ensuite.">>
<<re $w3 "I felt strong enough to give it a try, but you're probably right. I was euphoric at the time. The kiss is clearly another big step.<br>Since you're here, we can talk if you want."
"Je me sentais assez forte pour le tenter, mais tu as sans doute raison. J'étais dans l'euphorie du moment. Le baiser c'est clairement une autre grosse étape.<br>Puisque tu es là, on peut discuter si tu veux.">>
<<st "If <b>$w3.name</b> wants to chat, this might be an opportunity to learn more about her mother. Knowing your mistress is essential."
"Si <b>$w3.name</b> veut discuter, c'est peut-être l'occasion d'en apprendre plus sur sa mère. Connaître sa maîtresse est primordial.">>
<<mc "Alright let's discuss. Can I ask you about your family?"
"D'accord discutons. Est-ce que je peux te poser des questions sur ta famille?">>
<<re $w3 "Oh? Yes... I would have preferred that we talk about something else, but as you wish."
"Ah? Oui... j'aurai préféré qu'on parle d'autre chose, mais comme tu veux.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 4>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest33t" "Ask about her mother" "Questionner sur sa mère">>
<</x>>
<<set $mcdp=0>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "Unlike me, you really seem very close to your mother, you must know her well. Tell me a little about her!"
"Contrairement à moi, tu as vraiment l'air très proche de ta mère, tu dois bien la connaître. Parles moi un peu d'elle!">>
<<re $w3 "I want to, but I find it strange that you would be more interested in my mother than in me."
"Je veux bien, mais je trouve ça étrange que tu t'intéresserais plus à ma mère qu'à moi.">>
<<st "You probably ask this question about her mother the wrong way. You decide to find a better approach."
"Tu as probablement mal engager ce questionnement sur sa mère. Tu décides de trouver une meilleure approche.">>
<<mc "I do have my mother-in-law <b>$t1.name</b> who shows me unconditional maternal love, but it's not the same with my birth mother.<br>Maybe that's why I constantly seek my mother's approval. If I had been a girl, I could have had the same relationship that you have with yours.<br>I think I'm just envious of you and your mother."
"J'ai bien ma belle mère <b>$t1.name</b> qui me montre un amour maternel inconditionnel, mais ce n'est pas la même chose avec ma mère biologique.<br>C'est peut-être pour ça que je cherche sans arrêt l'approbation de ma mère. Si j'avais été une fille, j'aurai pu avoir la même relation que tu as avec la tienne.<br>Je crois que je suis simplement envieux de toi et ta mère.">>
<<switch _w3discomfort>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<if $mc.pface<1>>
<<re $w3 "Don't take this the wrong way, your facial features are quite feminine and clean-shaven, it's even more obvious. This is certainly what makes it possible for me to talk to you without any problem."
"Ne le prends pas mal, tes traits de visage sont assez féminin et rasé de près c'est encore plus flagrant. C'est certainement ça qui fait que j'arrive à te parler sans problème.">>
<<mc "Oh? Okay..."
"Ah? D'accord...">>
<<else>>
<<re $w3 "Don't take this the wrong way, but with your shaved body, a certain femininity emanates from you, finally more than before. This is certainly what makes it possible for me to talk to you without any problem."
"Ne le prends pas mal, mais avec ton corps rasés, il émane de toi une certaine féminité, enfin plus qu'avant. C'est certainement ça qui fait que j'arrive à te parler sans problème.">>
<<st "You don't understand why she's telling you that."
"Tu ne comprends pas pouquoi elle te dit ça.">>
<<mc "It was only to help you... for the experiment."
"C'était uniquement pour t'aider... pour l'expérience.">>
<</if>>
<<case 2>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w3 "Frankly, you wouldn't have much to do to become your mother's daughter. The lack of hair, your skinny body, and the fact that you already dress feminine... even though it's for me to begin with.<br>What I mean is that anyone would take you for a girl or a trans. It is certainly this natural femininity that makes me able to be with you without any problem."
"Franchement tu n'aurais pas grand chose à faire pour devenir la fille de ta mère. L'absence de poils, ton corps chétif, et le fait que tu t'habilles déjà de manière féminine... même si c'est pour moi à la base.<br>Ce que je veux dire, c'est que n'importe qui te prendrait pour une fille ou un trans. C'est certainement cette féminité naturelle qui fait que je peux être avec toi sans aucun problème.">>
<<st "She doesn't know you dress like that on your own. But it's true that lately with everything that's been happening to you, you feel more and more like a woman."
"Elle ne sait pas que tu t'habilles comme ça par toi même. Mais c'est vrai que dernièrement avec tout ce qui t'arrive, tu te sens de plus en plus femme.">>
<<mc "You are probably right."
"Tu as probablement raison.">>
<<else>>
<<re $w3 "Looking closer, with your face and your body shaved, for me you are already closer to a girl than a boy. Basically, you don't really inspire virility. This is certainly what makes it possible for me to talk to you and touch you without any problem."
"En regardant de plus près, avec ton visage et ton corps rasé, pour moi tu es déjà plus proche d'une fille que d'un garçon. De base tu ne n'inspires pas vraiment la virilité. C'est certainement ça qui fait que j'arrive à te parler et à te toucher sans problème.">>
<<st "It's true, you realized that too. Without your hair, your physique has almost nothing masculine."
"C'est vrai, tu t'en es rendu compte aussi. Sans tes poils, ton physique n'a presque rien de masculin.">>
<<mc "You're not wrong..."
"Ce n'est pas faux...">>
<</if>>
<</switch>>
<<re $w3 "I understand your concerns. I can't imagine a world where my mother wouldn't be as close as we are."
"Je comprends tes préoccupations. Je n'imagine pas un monde où ma mère ne serait pas aussi proche qu'on l'est.">>
<<mc "So would you like to tell me a little about her?"
"Donc tu veux bien me parler un peu d'elle?">>
<<re $w3 "(Smiling) Okay. I love talking about my mother anyway, she's the best! What do you want to know?"
"(Souriant) Bon d'accord. J'adore parler de ma mère de tout façon, c'est la meilleure! Que veux-tu savoir?">>
<<st "Your little victimization of an abandoned son in search of maternal love worked."
"Ta petit victimisation de fils abandonné et à la recherche d'amour maternel a fonctionné.">>
<<mc "For example… What does she do for work?"
"Par exemple... Qu'est ce qu'elle fait comme métier?">>
<<re $w3 "I am very proud of her. She works in a hospital setting and helps a lot of people!"
"Je suis très fière d'elle. Elle travaille en milieu hospitalier et aide beaucoup de gens!">>
<<mc "Oh yes, where? Is she a doctor?"
"Ah oui, où ça? Est-elle medecin?">>
<<re $w3 "No, she doesn't have a profession as prestigious as a doctor, but she loves her job. She is B.E. at the Center of Health Adjustment and Sexual Transitioning Empowered."
"Non, elle n'a pas un métier aussi prestigieux que médecin, mais elle adore son métier. Elle est V.S. au Centre Hospitalier d'Ajustement Sexuel et de Transition Encougée.">>
<<st "This help center name doesn't inspire you with anything good. You're a little afraid to ask but you have to know."
"Ce nom de centre d'aide ne t'inspire rien de bon. Tu as un peu peur de demander mais il faut que tu sâches.">>
<<mc "Oh yeah, that's a damn long name. What is <i>B.E.</i>? What does she do in this center?"
"Ah oui, c'est un nom sacrément long. C'est quoi <i>V.S.</i>? Elle fait quoi dans ce centre?">>
<<re $w3 "<i>B.E.</i>, is the medical term for Bag Emptyer. She's like a kind of nurse, she takes care of castrating men who need it. They do lots of other things in this center. (Smiling) Isn’t that great!?"
"<i>V.S.</i> est le terme médical pour Videuse de Sac. C'est comme une sorte d'infirmière, elle s'occupe de castrer les hommes qui en ont besoin. Ils font plein d'autres trucs dans ce centre. (Souriant) C'est pas génial!?">>
<<mc "(Forced laughter) Yeah... Do you know where it is?"
"(Rire forcé) Ouais... Est-ce que tu sais où c'est?">>
<<questaddvisu 46 "days" 0>>
<<set $inpharmafemout="equest46"; $inpharmafemout=$iconin>>
<<re $w3 "Oh, do you want to go there? It's just behind <b>PharmaFem</b> building. You can't miss it."
"Oh, tu veux y aller? C'est juste derrière <b>PharmaFem</b> building. On ne peut pas le manquer.">>
<<st "Your balls try to retract as best they can, but the cage you are wearing prevents them from moving.<br>You are horrified to learn that <b>$w13.name</b> is an even more dangerous woman than you thought. Given her job, that would explain why she had access to the kind of high-end chastity cage like the one she put on you, and the drugs she administered to you."
"Tes couilles essaient de se rétracter tant bien que mal, mais la cage que tu portes, les empêche de bouger.<br>Tu es horrifié d'apprendre que <b>$w13.name</b> est une femme encore plus dangereuse que tu ne le pensais. Vu son métier ça expliquerait qu'elle ait accès au genre de cage de chasteté haut de gamme comme celle qu'elle t'a posé, et la drogue qu'elle t'a administré.">>
<<mc "It's not a common job."
"Ce n'est pas commun comme métier.">>
<<re $w3 "(Smiling) Yeah! I could never do this kind of job. I'm not as strong as her. Not just because you have to be in contact with men every day.<br>You'll think I'm weird... because I think it's a shame to mutilate men's genitals, even if it's the choice of their girlfriend, wife or mother."
"(Souriant) Ouais! Je ne pourrais jamais faire ce genre de boulot. Je ne suis pas aussi forte qu'elle. Pas seulement parce qu'il faut être en contact avec des hommes tous les jours.<br>Tu vas penser que je suis bizarre... parce que je trouve dommage de mutiler des parties génitales d'hommes, même si c'est le choix de leur copine, leur femme ou leur mère.">>
<<st "You forgot that <b>$w3.name</b>, with her problems, is not at all like her mother. She has this naivety, this kindness that made you like her at your first met."
"Tu avais oublié que <b>$w3.name</b>, avec ses problèmes, n'est pas du tout comme sa mère. Elle a cette naïveté, cette bienveillance qui t'avait fait craquer à votre première rencontre.">>
<<mc "You're not weird at all, I agree with you. It's a bit of an extreme treatment."
"Tu n'es pas bizarre du tout, je suis d'accord avec toi. C'est un peu extrème comme traitement.">>
<<re $w3 "(Blushing) You're going to believe that I'm a big pervert... For me, a man's penis is very beautiful as it is naturally. Don’t you think?"
"(Rougissant) Tu vas croire que je suis une grosse perverse... Pour moi le pénis des hommes est très beau tel qu'il est naturellement. Tu ne trouves pas?">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 13 1>>
<<switch _w3discomfort>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<mcstat 14 -1>>
<<case 2>>
<<mcstat 14 -2>>
<</switch>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt 10 9 "equest33tb" "Blush and agree with her" "Rougir et être d'accord avec elle">>
<<cbt "none" 0 "equest33ta" "Avoid answering" "Éviter de répondre">>
<</x>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<st "You don't know why you're a little ashamed to say it out loud, but you agree with her."
"Tu ne sais pas pourquoi tu as un peu honte de le dire à haute voix, mais tu es d'accord avec elle.">>
<<mc "(Blushing and nodding) ..."
"(Rougissant et hochant la tête) ...">>
<<re $w3 "By the Goddess, you love penises too, like me!"
"Par la Déesse, toi aussi tu aimes les pénis, comme moi!">>
<<mc "(Blushing) Yes, although it's difficult to admit it in front of someone."
"(Rougissant) Oui, même si c'est difficile de l'admettre devant quelqu'un.">>
<<re $w3 "I understand you too much <b>$mc.name</b>! This is the kind of thing that can only be shared between true friends (Smiling)!<br>It must be fantastic to be able to touch, smell and taste it (Moaning)...<br>(Mumbling) Stop it <b>$w3.name</b>, you're hurting yourself..."
"Je te comprends trop <b>$mc.name</b>! C'est le genre de chose qu'on ne peut partager qu'entre véritables amis (Souriant)!<br>J'adore tellement regarder des pénis en photo à défaut de pouvoir en approcher en vrai, il y a tellement de diversité de tailles et de formes. Ça doit être fantastique de pourvoir en toucher, en sentir et en goûter (Gémissant)...<br>(Marmonant) Arrêtes ça <b>$w3.name</b>, tu te fais du mal...">>
<<st "She seems like a real penis lover."
"Elle a l'air d'une véritable amatrice de pénis.">>
<<re $w3 "I have a huge collection of dick pics, if you're interested. If you want... let's look at it a bit, and we'll tell each other what type of penis we prefer! It would be fun!<br>I would really like us to share this together, like friends."
"J'ai une énorme collection de photos de bites, si ça t'intéresse. Ça te dit... qu'on en regarde un peu, et on se dira le type de pénis qu'on préfère! Ce serait amusant!<br>J'aimerai beaucoup qu'on paratge ça ensemble, comme des amis.">>
<<st "<b>$w13.name</b> wants you to be her daughter's devoted friend. Looking at nice cocks doesn't really bother you, on the contrary.<br><b>$w3.name</b> comes and sits next to you, and takes her phone and positions it between the two of you."
"<b>$w13.name</b> veux que tu sois l'ami dévoué de sa fille. Regarder des belles bites ne te dérange pas vraiment, au contraire.<br><b>$w3.name</b> vient s'assoire à coté de toi, et prends son téléphone et le positionne entre vous deux.">>
<<re $w3 "I'm just going to show you some cocks, otherwise it will take the day, I have so many on my phone (Laughing)."
"Je vais juste te montrer quelques queues, sinon on en aura pour la journée, j'en ai tellement sur mon téléphone (Rire).">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp1.jpg">>
<<mc "Wow..."
"Wouah...">>
<<re $w3 "I know, it's impressive. Even in photos the big hard and veiny cocks pointing straight to the sky intimidate me a lot.<br>Look at this other huge cock, veiny but twisted. I find it nice too."
"Je sais, c'est impressionnant. Même en photo les grosses bites dures et veineuses qui pointe droit vers le ciel m'intimide beaucoup.<br>Regardes une autre énorme queue, veineuse mais tordue. Je la trouve bien aussi.">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp2.jpg">>
<<mc "Yes, it's nice. So you like big black cocks then?"
"Oui, elle est sympa. Donc, tu aimes les grosses bites noires alors?">>
<<re $w3 "You know it doesn't matter what color the penis is, a cock is a cock, because I'm not picky, I love them all (Putting out her tongue).<br>Look at the next one, with a huge, glistening glans. It really makes me want to lick and suck it like a candy. You too?"
"Tu sais peu importe la couleur du sexe, une bite est une bite, car je ne suis pas difficile, je les aime toutes (Tirant la langue).<br>Regardes la suivante, avec un gland énorme et luisant. Ça me donne vraiment envie de la lécher et de la succer comme un bonbon. Toi aussi?">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp3.jpg">>
<<mc "Yeah absolutely... I mean... Yes, you're probably right."
"Ouais carrement... Je veux dire... Oui, tu as sans doute raison.">>
<<re $w3 "(Laughing) I will never judge you, say what you think of the cocks I show you. You know it's great to be able to talk openly about penises with you.<br>Mom says it's normal for men to have homosexual urges, and that I shouldn't be shocked to see my father and brother kissing and touching each other, it's just in their nature."
"(Rire) Je ne te jugerai jamais, dis ce que tu penses des queues que je te montre. Tu sais c'est génial de pouvoir parler ouvertement de pénis avec toi.<br>Maman dit que c'est normal pour les hommes d'avoir des pulsions homosexuelles, et que je ne devrais pas être choqué de voir mon père et mon frère s'embrasser et se toucher, c'est juste dans leur nature.">>
<<st "This family seems utterly depraved and <b>$w13.name</b> must be the real cause for that!"
"Cette famille a l'air complètement dépravée et <b>$w13.name</b> doit en être la véritable cause!">>
<<mc "Oh okay, it's cool... that your dad and your brother are so... close."
"Ah d'accord, c'est cool... que ton père et ton frère soit si... proche.">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp4.jpg">>
<<re $w3 "This one is great with his monstrous balls hanging down. That's why I'm against castration, the male sex is so much fun.<br>And this flaccid penis with a long foreskin, I want to slip a finger or my tongue in that."
"Celle-là est géniale avec ses montrueuses couilles qui pendouillent. C'est pour ça que je suis contre la castration, le sexe masculin est tellement amusant.<br>Et ce pénis tout flasque avec un long prépuce, on a envie d'y glisser un doigt ou la langue.">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp5.jpg">>
<<mc "(Laughing) I see what you mean."
"(Rire) Je vois ce que tu veux dire.">>
<<re $w3 "Wait until you see the next penis, the foreskin is even longer. I imagine that the glans of another penis can slip in without any problem. It must be very intimate if two men connect like that."
"Attends de voir le pénis suivant, le prépuce est encore plus long. J'image que le gland d'un autre pénis peut s'y glisser sans problème. Ça doit être très intime si deux hommes se connectent ainsi.">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp6.jpg">>
<<mc "(Laughing) You've got imagination."
"(Rire) Tu as de l'imagination.">>
<<re $w3 "(Blushing) You know what it's like... I let my imagination run wild because I can't experiment, in the real world, like a normal girl.<br>Look at the next willy, isn't it too cute? I want to cover it with kisses and pamper it!"
"(Rougissant) Tu sais ce que c'est... je laisse libre cours à mon imagination à défaut de pouvoir expérimenter, dans le monde réelle, comme une fille normale.<br>Regardes le zizi suivant, n'est-il pas trop mignon? J'ai envie de le couvrir de bisous et de le dorloter!">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp7.jpg">>
<<mc "(Surprise) Oh yes? Usually, women prefer big cocks. Well, I have heard that..."
"(Surprise) Ah oui? En général les femmes préfèrent les grosses bites. Enfin, il paraît...">>
<<re $w3 "(Laughing) For my mom this is clearly the case. For me frankly, I love all penises and their singularities. That said, I have a particular affection for this kind of tiny model.<br>I don't know if it's because they look harmless and inadequate, or because they look all soft and cute. I just want to love them and protect them."
"(Rire) Pour ma maman c'est clairement le cas. Pour moi franchement, j'aime tous les pénis et leurs singularités. Cela dit j'ai une affection particulière pour ce genre de modèle rikiki.<br>Je ne sais pas si c'est parce qu'ils ont l'air innoffencif et inadéquate, ou parce qu'ils ont l'air tout doux et mignon. J'ai juste envie de les aimer et de les protéger.">>
<<st "<b>$w3.name</b> is definitely a girl apart, with a golden heart."
"<b>$w3.name</b> est décidement une fille à part, avec un cœur d'or.">>
<<mc "Indeed, this kind of little model is really very cute, I can't disagree with you."
"En effet, ce genre de petit modèle est vraiment très mignon, je ne peux pas te contredire.">>
<<re $w3 "So tell me! What kind of dick do you like the most?"
"Alors dis moi! Quel genre de bite tu aimes le plus?">>
<<st "Being honest, you think you like penises..."
"En étant sincère, tu crois que tu aimes les pénis...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 3>>
<</stat>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["huge and thick", "regular size", "small and cute", "all without distinction" ]>>
<<set _btnamelist1=["énormes et épaisses", "de taille normale", "petits et migons", "tous sans distinction" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest33bc" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I'm not going to answer that.<br><br>Otherwise I don't know what more to ask you about your mother... for the moment."
"Je ne vais pas répondre à ça.<br><br>Sinon je ne vois pas quoi te demander de plus sur ta mère... pour le moment.">>
<<re $w3 "Ah... Okay as you wish.<br>Can I ask you a question?"
"Ah... D'accord comme tu veux.<br>Est ce que je peux te poser une question?">>
<<mc "Yes of course."
"Oui, bien sûr.">>
<<re $w3 "I'm glad you changed your mind and decided to help me... but I can't help thinking.<br>I... I feel like you're forcing yourself to help me. I'm still afraid that you'll abandon me overnight. Are you really sincere with me?"
"Je suis contente que tu aies changé d'avis et que tu aies décidé de m'aider... mais je ne peux pas m'empêcher de cogiter.<br>J'ai... j'ai l'impression que tu te forces à m'aider. J'ai encore peur que tu me laisses tomber du jour au lendemain. Est-ce que tu es vraiment sincère avec moi?">>
<<st "You might as well tell a part of the truth, perhaps she will believe it more."
"Autant dire une part de vérité, elle y croira peut-être davantage.">>
<<mc "Don't tell her, I promised not to tell you, but I really committed to your mother. She wanted to make sure I was there for you. That's why we spoke earlier."
"Ne lui répètes pas, j'ai promis de ne rien dire, mais je me suis réellement engagé auprès de ta mère. Elle voulait être certaine que je sois là pour toi. C'est pour ça qu'on s'est parlés tout à l'heure.">>
<<re $w3 "I understand her behavior better, that reassures me a little, if you managed to convince her (Smile).<br>Come on, let's go back to see my mother."
"Je comprends mieux son comportement, ça me rassure un peu, si tu as réussi à la convaincre (Sourire).<br>Allez viens on va retourner voir ma mère.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest33e" "The living room" "Le salon">>
<</x>><<visumaker $w3 $e0>>
<<eventphoneadd 27 "days" 1>>
<<set $mcdp=$bt+1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<mc "This is certainly my feminine side speaking. I think I have a preference for huge, thick cocks. You know what they say, the bigger-"
"C'est certainement ma part de féminité qui parle. Je crois que j'ai une préférence pour les bites énormes et épaisses. Tu sais ce qu'on dit plus c'est gros-">>
<<re $w3 "(Laughing) -the bigger! At least you know what you want."
"(Rirant) -plus c'est gros! Au moins, tu sais ce que tu veux.">>
<<case 1>>
<<mc "I won't be very original. For me, a normal sized penis suits me very well."
"Je ne vais pas être très original. Pour moi un pénis de taille normale, ça me va très bien.">>
<<re $w3 "(Smiling) You are absolutely right."
"(Souriant) Tu as bien raison.">>
<<case 2>>
<<mc "I have to admit that I hadn't considered it before talking to you about it, but it's true that a pretty tiny penis is quite charming."
"Je dois admettre que je ne l'avais pas envisagé avant d'en parler avec toi, mais c'est vrai qu'un joli petit pénis, c'est assez charmant.">>
<<re $w3 "I know! They are the prettiest willies to look at, and I find them reassuring."
"Je sais! Ce sont les zizis les plus jolis à regarder, et je les trouve rassurant.">>
<<case 3>>
<<mc "Big or small, thick or thin, long or short, it doesn't matter, every cock has its charm. That's what I think."
"Grosse ou petite, épaisse ou fine, longue ou courte, peu importe, chaque bite a son charme. C'est ce que je pense.">>
<<re $w3 "(Smiling) I can only agree with you."
"(Souriant) Je ne peux qu'être d'accord avec toi.">>
<</switch>>
<<st "You hesitate for a second to return the question to her. But after all you are here to be her friend."
"Tu hésites une seconde à lui retourner la question. Mais après tout tu es ici pour être son ami.">>
<<mc "For you <b>$w3.name</b>, what kind of penis would you wish you could touch if you could."
"Pour toi <b>$w3.name</b>, quel est le genre de pénis que tu aimerais pouvoir toucher si tu le pouvais.">>
<<re $w3 "By the goddess, if only I could. Afterwards like I told you, I like all types of penis, so I wouldn't be picky if I could touch one.<br>However, if I had to choose one that I would like to touch, it would be this one!"
"Par la déesse, si seulement je pouvais. Après comme je t'ai dit, j'aime tous les types de pénis, donc je ne ferais pas la difficile si je pouvais en toucher un.<br>Cependant si je devais en choisir un que j'aimerai toucher ça serait celui là!">>
<<st "She looks through her phone."
"Elle cherche dans son téléphone.">>
<<if $mcdp>2>>
<<smartphone 3 "w3dp/dpp1.jpg">>
<<re $w3 "Soft! Not too big, with nice little balls, and a fairly long foreskin. I find this penis really adorable. I'd love to play with it, I'm sure."
"Tout doux! Pas trop grand, avec de belles petites couilles, et un prépuce assez long. Je trouve ce zizi vraiment trop adorable. J'adorerais jouer avec, j'en suis certaine.">>
<<st "You are touched by her innocent kindness.<br>You struggle to remember why you didn't help her when she needed "
"Tu es touché par son innocente gentillesse.<br>Tu as du mal à te souvenir pourquoi tu ne l'as pas aidé quand elle en avait besoin.">>
<<else>>
<<smartphone 3 "w3dp/dpp2.jpg">>
<<re $w3 "Hairless of course! Not too small with a big glans, and nice balls. I find this penis really attractive. I'd love to play with it, I'm sure."
"Sans poil bien sûr! Pas trop petit avec un gros glans, et de belles couilles. Je trouve ce pénis vraiment attirant. J'adorerais jouer avec, j'en suis convaincu.">>
<</if>>
<<mc "(Laughing) Good choice! You seem to have thought about it a lot."
"(Rire) Bon choix! Tu as l'air d'y avoir beaucoup réfléchi.">>
<<re $w3 "(Blushing) Yeah... that's all I can do for now. Thank you for sharing this moment, it means a lot to me.<br>Come on, let's go back to see my mother."
"(Rougissant) Ouais... c'est tout ce que je peux faire pour le moment. Merci d'avoir partager ce moment, ça représente beaucoup pour moi.<br>Allez viens on va retourner voir ma mère.">>
<<stat 0>>
<<if $mcdp>2>><<restat "w3" 2>><<mcstat 14 -1>><<else>><<restat "w3" 1>><</if>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if $mcdp>2>>
<<addkink 5 1>>
<<else>>
<<addkink 5 1>><<addkink 10 2>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 55 "equest33e" "The living room" "Le salon">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<set _w3comfort=$w3.hwy>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<set _w3comfort+=1>>
<</if>>
<<place 55>>
<<st "You walk into the living room, and <b>$w3.name</b>'s mother is there.<br>You didn't notice earlier, but there are only pictures of <b>$w3.name</b> on the walls. You really feel like she's the center of the family."
"Vous arrivez dans le salon, et la mère de <b>$w3.name</b> est là.<br>Tu n'avais pas remarqué tout à l'heure, mais il n'y a que des photos de <b>$w3.name</b> sur les murs. Tu as vraiment l'impression qu'elle est le centre de la famille.">>
<<visumaker $w3 $w13>>
<<re $w13 "So my angel, did everything go well with your... friend?"
"Alors mon ange, tout s'est bien passé avec ton... ami?">>
<<if _w3comfort<2>>
<<set _w13like=0>>
<<re $w3 "I'm not going to complain, but I thought it was going to go better."
"Je ne vais pas me plaindre, mais je pensais que ça allait mieux se passer.">>
<<re $w13 "Oh yes? Was <b>$mc.name</b> not nice with you?"
"Ah oui? <b>$mc.name</b> n'a pas été correct?">>
<<re $w3 "No, <b>$mc.name</b> was kind, but I couldn't go as far as I would have liked..."
"Si, <b>$mc.name</b> a été gentil, mais je n'ai pas pu aller aussi loin que je l'aurai souhaité...">>
<<mc "Sorry..."
"Désolé...">>
<<else>>
<<set _w13happy=1>>
<<re $w3 "It was exactly as I had imagined! <b>$mc.name</b> is magic. He tried so hard to make things easier for me."
"C'était exactement comme je l'avais imaginé! <b>$mc.name</b> est magique. Il a fait tant d'effort pour me faciliter les choses.">>
<<re $w13 "I'm happy for you my darling. Thank you <b>$mc.name</b>, for my daughter."
"Je suis contente pour toi ma chérie. Merci <b>$mc.name</b>, pour ma fille.">>
<<mc "Please, I'm here for that..."
"Je vous en prie, je suis là pour ça...">>
<</if>>
<<if visited("equest33tb")>>
<<set _w13happy+=1>>
<<re $w3 "He was a true friend, we both talked well. We had a lot in common."
"Il a été un véritable ami, on a bien discuté tous les deux. On a plein de point commum.">>
<<st "You immediately blush thinking back to the subject of this talk."
"Tu rougis immédiatement repensant au sujet de cette discussion.">>
<</if>>
<<re $w13 "Alright. Thanks for coming, but it's time for you to go <b>$mc.name</b>."
"Très bien. Merci d'être venu, mais il est temps pour toi de partir <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w3 "Mom! Don't be so cold to <b>$mc.name</b>. He still helped me today."
"M'an! Ne sois pas si froide avec <b>$mc.name</b>. Il m'a quand même aidé aujourd'hui.">>
<<st "<b>$w13.name</b> turns towards you and pierces you with her gaze, you feel all her authority. You understand that it is in your interest to leave immediately."
"<b>$w13.name</b> se tourne vers toi en te transperce du regard, tu ressens toute son autorité. Tu comprends que tu as intérêt à partir sur le champ.">>
<<mc "No <b>$w3.name</b>, your mother is right, it's time for me to go."
"Non <b>$w3.name</b>, ta mère a raison, il est temps pour moi de partir.">>
<<re $w3 "Okay... <br>I'll walk you to the door."
"Bon d'accord... <br>Je te raccompagne à la porte.">>
<<re $w13 "Thank you for your completely selfless help, little one."
"Merci pour ton aide complètement desintéressée, mon petit.">>
<<st "<b>$w13.name</b> waves goodbye to you, with a smile that is anything but friendly."
"<b>$w13.name</b> te fait signe au revoir, avec un sourir tout sauf amical.">>
<<mc "Goodbye mistr... madam."
"Au revoir maîtr... madame.">>
<<st "You arrive at the exit door of the apartment, <b>$w3.name</b> then says a few words to you."
"Vous arrivez devant la porte de sortie de l'appartement, <b>$w3.name</b> te dit alors quelques mots.">>
<<re $w3 "(Whispering) Sorry about my mom, sommetime she's a little too protective.<br>Next time, we'll do something cooler! I promise.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>."
"(Chuchotant) Désolé pour ma mère, par moment elle est un peu trop protectrice avec moi.<br>La prochaine fois, on fera un truc plus cool! C'est promis.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>.">>
<<st "If only she knew what her mother puts you through."
"Si seulement elle savait ce que sa mère te fait subir.">>
<<mc "All right. Bye!"
"D'accord. Bye!">>
<<st "You walk out of the apartment watching <b>$w3.name</b> wave goodbye."
"Tu sors de l'appartement en regardant <b>$w3.name</b> te faire signe au revoir de la main.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 34 "equest33o" "Leave $w3.name's apartment" "Quitter l'appartement de $w3.name">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<place 34>><<timeclock 19 5>>
<<eventphoneadd 36 "days" 5>>
<<set _w13happy=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "Once <b>$w3.name</b> is out of sight, you decide to go back home.<br>After a few minutes, your phone rings. You see on your screen that it's her mother."
"Une fois arrivé en face du cinéma, ton téléphone sonne. Tu vois sur ton écran que c'est sa mère.">>
<<mc "Of course..."
"Évidemment...">>
<<smartphone 0 $w13>>
<<mc "Hello."
"Allô.">>
<<re $w13 "<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... this is how you greet the mistress of your manhood and who honors you with her call."
"<b>$mc.name</b>, je dois encore te rappeler comment tu dois saluer la maîtresse.">>
<<mc "Mistress <b>$w13.name</b>. Thank you for calling me."
"Maîtresse <b>$w13.name</b>. Merci de m'appeler.">>
<<if $w3.hwy>2>>
<<set _w13happy=1>>
<<re $w13 "I got a little more detail from my daughter. She was really delighted with your little experiences. Your mistress is proud of you, you played your part well."
"J'ai eu un peu plus de détail par ma fille. Elle était vraiment ravis de vos petites expériences. Ta maîtresse est fier de toi, tu as bien joué ton rôle.">>
<<mc "Thanks... Are you thinking of removing the chastity cage?"
"Merci... Pensez-vous me retirer la cage de chasteté?">>
<<else>>
<<re $w13 "I got a little more detail from my daughter. She was quite mixed by your little experiences. I can't be satisfied with you knowing that you didn't give your best for my daughter."
"J'ai eu un peu plus de détail par ma fille. Elle était assez mitigée par vos petites expériences. Je ne peux pas être satisfaite de toi sachant que tu n'as pas donné ton maxmimum pour ma fille.">>
<<mc "I tried, I did my best..."
"J'ai essayé, j'ai fait de mon mieux...">>
<</if>>
<<re $w13 "You still have a long way to go, to hope to see your little bird again one day."
"Il te reste un long chemin à faire, pour espérer revoir un jour ton petit oiseau.">>
<<st "Obviously, she's not going to let you go that easily."
"Évidement, elle ne va pas te libérer aussi facilement.">>
<<if visited("equest33tb")>>
<<set _w13happy+=1>>
<<re $w13 "She told me you talked about cocks. You should have told me that you are a penis lover. This will guide the choice of my reward for you.<br>In any case, I'm a little jealous because she loved talking about it with you. I have rarely seen her so happy and excited for a simple conversation."
"Elle m'a dit que vous avez discuté de bites. Tu aurais du me dire que tu es amateur de pénis. Ça va orienter le choix de ma récompense pour toi.<br>En tout cas, je suis un peu jalouse parce qu'elle a adoré parler de ça avec toi. Je l'ai rarement vu aussi heureuse et excitée pour une simple conversation.">>
<<st "<b>$w3.name</b> really tells her everything. You wonder what she's going to give you as a reward now."
"<b>$w3.name</b> lui dit vraiment tout. Tu te demandes ce qu'elle va te donner comme récompense maintenant.">>
<<mc "I try to listen..."
"J'essaie d'être à l'écoute...">>
<</if>>
<<re $w13 "Keep being a good boy to my angel! We'll talk about your reward or freedom again."
"Continues d'être un gentil garçon avec mon ange! Et on reparlera de ta récompense ou de ta libération.">>
<<mc "Alright, but..."
"D'accord mais...">>
<<st "She has already hung up. You're going to have to continue to play the devoted friend role."
"Elle a déjà raccroché. Tu vas devoir continuer a jouer les amis dévoués.">>
<<stat 0>>
<<if _w13happy>0>>
<<restat "w13" _w13happy>>
<</if>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 27>>
<<set _dp=$mcdp>>
<<if $mcdp==4>>
<<set _dp=random(2)+1>>
<</if>>
<<switch _dp>>
<<case 1>><<set _namelink="bwc276.jpg">>
<<case 2>><<set _namelink="limpclean138.jpg">>
<<case 3>><<set _namelink="cutestclit69.jpg">>
<</switch>>
<<mc "Oh? I received a message from <b>$w3.name</b>.<br>Let's see what she wrote..."
"Ah? J'ai reçu un message de <b>$w3.name</b>.<br>Voyons ce qu'elle a écrit...">>
<<smartphone 5 $w3 "I have a super picture for you, you will adore it! Tell me what you think about it.<br><b><u>_namelink</u></b>" "J'ai une super photo pour toi, tu vas adorer! Dis moi ce que tu en penses.<br><b><u>_namelink</u></b>">>
<<if visited("equest40p")>>
<<mc "Obviously the misadventure with these two men during our last meeting is already forgotten."
"Visiblement la mésaventure avec ces deux hommes lors de notre dernier rendez-vous est déjà oubliée.">>
<</if>>
<<st "You open the attached image, a little intrigued."
"Tu ouvres l'image jointe, un peu intrigué.">>
<<switch _dp>>
<<case 1>>
<<smartphone 1 "w3dp/dp9.jpg">>
<<if visited("ecall34")>>
<<mc "What the f... Why is she sending me picture of huge cock?<br>Ah...a new message straight away."
"Bordel de m... Pourquoi elle m'envoie une photo de bite énorme?<br>Ah... un nouveau message direct.">>
<<smartphone 5 $w3 "Well, it's not as big as the ones you sucked, but it's not bad.<br>Right?" "Bon, elle est pas aussi grosse que celles que tu as sucé, mais elle est pas mal.<br>Non?">>
<<else>>
<<mc "What the f... Why is she sending me picture of huge cock?"
"Bordel de m... Pourquoi elle m'envoie une photo de bite énorme?">>
<</if>>
<<case 2>>
<<smartphone 1 "w3dp/dp8.jpg">>
<<mc "What the f... Why is she sending me this kind of photo?"
"Bordel de m... Pourquoi elle m'envoie ce genre de photo?">>
<<case 3>>
<<smartphone 1 "w3dp/dp10.jpg">>
<<mc "What the f... Why is she sending me a photo of a little willy?"
"Bordel de m... Pourquoi elle m'envoie une photo de petit zizi?">>
<</switch>>
<<st "If someone had ever told you that a girl would send you dick pic, you would never have believed it."
"Si quelqu'un t'avait dit un jour qu'une fille t'enverrait des photos de pénis, tu ne l'aurais jamais cru.">>
<<mc "What can I say in response to that?"
"Qu'est-ce que je vais pouvoir répondre à ça?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 29 "ecall27a" "Stop her" "La stopper">>
<<cbt "sub" 81 "ecall27b" "Thank her" "La remercier">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 28>>
<<set _dp=$mcdp>>
<<if $mcdp==4>>
<<set _dp=random(2)+1>>
<</if>>
<<switch _dp>>
<<case 1>><<set _namelink="bbc169.jpg">>
<<case 2>><<set _namelink="hugeballs96.jpg">>
<<case 3>><<set _namelink="clitylicious55.jpg">>
<</switch>>
<<mc "Hey, <b>$w3.name</b> sent me a message again."
"Tiens <b>$w3.name</b> m'a encore encore envoyé un message.">>
<<smartphone 5 $w3 "I was adding new models to my collection, and when I saw this penis, I thought of you.<br><b><u>_namelink</u></b>" "J'étais en train d'agrémenter ma collection de nouveaux modèles, et quand j'ai vu ce pénis, j'ai pensé à toi.<br><b><u>_namelink</u></b>">>
<<st "You open the attached image."
"Tu ouvres l'image jointe.">>
<<switch _dp>>
<<case 1>>
<<smartphone 1 "w3dp/dp12.jpg">>
<<mc "Wow... that's what I call a nice big cock."
"Ouah... c'est ce que j'appelle une belle grosse queue.">>
<<case 2>>
<<smartphone 1 "w3dp/dp13.jpg">>
<<mc "Mmmh... what an unusual penis, and those balls are huge."
"Mmmh... quel pénis inhabituel, et ces couilles sont énorme.">>
<<case 3>>
<<smartphone 1 "w3dp/dp11.jpg">>
<<mc "By the goddess, what a beautiful little clity."
"Par la déesse, quel beau petit clito.">>
<</switch>>
<<st "You spend a few seconds examining this photo in every detail."
"Tu restes quelques secondes à examiner dans les moindres détails cette photo.">>
<<mc "<b>$w3.name</b> is so nice to think of me, even if it's for this kind of thing, I can't blame her.<br>I'm going to thank her."
"<b>$w3.name</b> est telement gentille de penser à moi, même si c'est pour ce genre de chose, je peux pas lui en vouloir.<br>Je vais la remercier.">>
<<smartphone 6 $w3 "Thank you $w3.name! It’s really nice to think of me." "Merci $w3.name! C'est vraiment sympa de penser à moi.">>
<<st "As soon as you sent it, you got a response."
"À peine envoyé, tu as une réponse.">>
<<smartphone 5 $w3 "Please! It’s normal between cock lovers!<br><b style='font-size:28px'>☻</b>" "Je t'en prie! C'est normal entre amateurs de bites!<br><b style='font-size:28px'>☻</b>">>
<<mc "Even though she says it's normal, it still feels weird to share this passion with her."
"Elle a beau dire que c'est normal, ça me fait encore bizarre de partager cette passion avec elle.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<mc "Even if it comes from good intentions, I have to stop it right away."
"Même si ça part d'une bonne intention, faut que je stoppe ça tout de suite.">>
<<smartphone 6 $w3 "I appreciate the gesture, but don't ever send me that kind of pictures again!" "J'apprécie le geste, mais ne m'envoies plus jamais ce genre de photos!">>
<<st "As soon as you sent it, you got a response from <b>$w3.name</b>."
"À peine envoyé, tu as une réponse de <b>$w3.name</b>.">>
<<smartphone 5 $w3 "Huh? But why? I thought you liked dick pics like me." "Hein? Mais pourquoi? Je pensais que tu aimais les photos de bites comme moi.">>
<<mc "I might as well tell her directly that it makes me uncomfortable."
"Autant lui dire directement que ça me met mal à l'aise.">>
<<smartphone 6 $w3 "That's the case, but I admit that receiving this kind of photo from a girl makes me really uncomfortable." "C'est le cas, mais j'avoue que recevoir ce genre de photo d'une fille ça me met vraiment mal à l'aise.">>
<<st "You have an answer immediately."
"Tu as une réponse aussitôt.">>
<<smartphone 5 $w3 "I understand. I thought we were close enough to share this kind of thing... It's a shame but I won't send you any more dick pics." "Je comprends. J'ai cru qu'on était suffisamment proche pour partager ce genre de chose... C'est dommage mais je ne t'enverais plus de photos de pénis.">>
<<mc "She seems a little sad at my response."
"Elle a l'air un peu triste de ma réponse.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneadd 28 "days" 1>>
<<mc "It comes from a good intention, and I admit that it doesn't bother me."
"Cela vient d'une bonne intention, et j'avoue que ça ne me dérange pas.">>
<<smartphone 6 $w3 "Thank you! I really appreciate the gesture, but you didn't have to send me that." "Merci! J'apprécie vraiment le geste, mais tu n'étais pas obligé de m'envoyer ça.">>
<<st "As soon as you sent it, you got a response from <b>$w3.name</b>."
"À peine envoyé, tu as une réponse de <b>$w3.name</b>.">>
<<smartphone 5 $w3 "Please! It makes me happy! So it's pretty nice, right?" "Je t'en prie! Ça me fait plaisir! Alors elle est pas mal, non?">>
<<mc "Might as well tell her honestly."
"Autant lui dire honnètement.">>
<<smartphone 6 $w3 "You're starting to know me too well, that's the kind of penis I like too." "Tu commences à trop bien me connaître, c'est le genre de pénis que j'aime aussi.">>
<<st "You have an answer immediately."
"Tu as une réponse aussitôt.">>
<<smartphone 5 $w3 "I'm attentive to you! I feel like we're getting closer and closer! Kisses!<br>❤" "Je suis à l'écoute! Je sens qu'on est de plus en plus proche! Bisous!<br>❤">>
<<mc "It really seems to make her happy."
"Ça a vraiment l'air de lui faire plaisir.">>
<<smartphone 6 $w3 "Kiss ❤" " Bise ❤">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 26>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==26>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<re $w3 "Hi!"
"Salut!">>
<<mc "Hello <b>$w3.name</b>."
"Coucou <b>$w3.name</b>.">>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "I tried to reach you, but I couldn't get through."
"J'ai essayé de te joindre hier, mais sans succès.">>
<<mc "Damn sorry for that! Sometimes I forget to look at my phone."
"Mince désolé pour ça! J'oublie de regarder mon téléphone dès fois.">>
<<re $w3 "It's okay. I'm calling you to set up a date. I want to spend some time with you."
"C'est pas grave. Je t'appelle pour qu'on fixe un rendez-vous. J'ai envie de passer un peu de temps avec toi.">>
<<else>>
<<re $w3 "I'm calling you to set up a date. I want to spend some time with you."
"Je t'appelle pour qu'on fixe un rendez-vous. J'ai envie de passer un peu de temps avec toi.">>
<</if>>
<<mc "It's nice to think of me. Of course count me in!"
"C'est gentil de penser à moi. Bien sûr je suis partant!">>
<<re $w3 "I would like to ask you if you would like to go to the cinema with me... if you don't mind."
"J'aimerai te demander si ça te dit d'aller au cinéma avec moi... si tu veux bien.">>
<<if $w3.relation>3>>
<<mc "You mean a real couple's date."
"Tu veux dire un vrai rendez-vous de couple.">>
<<re $w3 "(Laughing) Now that we're together, I want to do couple things with you. I've always dreamed of it!"
"(Rire) Maintenant qu'on est ensemble, je veux faire des trucs de couple avec toi. J'en ai toujours rêvé!">>
<<else>>
<<mc "Do you mean between friends?"
"Tu veux dire une sortie entre ami?">>
<<re $w3 "Well, yeah! That's what friends do. They do things together."
"Hé bien, ouais! C'est ce que font les amis. Ils font des choses ensemble.">>
<</if>>
<<mc "Alright... I can't refuse you anything. What are we going to watch?"
"D'accord... je ne peux rien te refuser. Qu'est-ce qu'on va aller voir?">>
<<re $w3 "The blockbuster movie of the moment. My mom saw it, and she told me it was fantastic."
"Le film à succès du moment. Ma maman l'a vu, et elle m'a dit qu'il était fantastique.">>
<<mc "I'm a pretty good audience, but it's even better if the movie is good."
"Je suis plutôt bon public, mais c'est encore mieux si le film est bon.">>
<<re $w3 "So we say the coming weekend, Saturday the session is at <b>15</b> h."
"Alors on dit le weekend qui arrive, Samedi la séance est à <b>15</b> h.">>
<<mc "That works for me! Where do we meet?"
"C'est bon pour moi! On se retrouve où?">>
<<re $w3 "We meet in front of the cinema, you know I live nearby (Laughing)."
"On se donne rendez-vous devant le cinéma, tu sais que j'habite à coté (Rire).">>
<<questaddvisu 40 "none">>
<<mc "Yeah. See you Saturday, then."
"Ouais. À Samedi alors.">>
<<re $w3 "Yeah, see you Saturday! Kisses <b>$mc.name</b>!"
"Ouais, à Samedi! Bisous <b>$mc.name</b>!">>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 29>>
<<mc "I received a message from <b>$m1.name</b>.<br>Let's see what nonsense he sent me again..."
"J'ai reçu un message de <b>$m1.name</b>.<br>Voyons quelle bétise il m'a encore envoyé...">>
<<smartphone 5 $m1 "Yo buddy! Who is thinking of you for your morning masturbation session? Look at this <b style='font-size:28px'>☻</b><br><b><u>megaboobs.jpg</u></b>" "Yo mon pote! Qui pense à toi pour ta session de masturbation matinale? Mates moi ça <b style='font-size:28px'>☻</b><br><b><u>megaboobs.jpg</u></b>">>
<<st "You open the attached image, even if you have no doubt about its content."
"Tu ouvres l'image jointe, même si tu n'as aucun doute sur son contenu.">>
<<smartphone 1 "megaboobs.jpg">>
<<mc "Wow... They're huge...<br>How many times will I have to tell him to stop sending me porn. If I answer him it will encourage him."
"Ouah... Ils sont énormes...<br>Combien de fois je vais devoir lui dire d'arrêter de m'envoyer du porno. Si je lui répond ça va l'encourager.">>
<<if $mc.job==1>>
<<smartphone 5 $m1 "I forgot, good luck on your first day of work <b style='font-size:28px'>☻</b>" "J'oubliais, bonne chance pour ton premier jour de boulot <b style='font-size:28px'>☻</b>">>
<<else>>
<<smartphone 5 $m1 "I forgot, good luck going back to school <b style='font-size:28px'>☻</b>" "J'oubliais, bonne chance pour ta rentrée des classes <b style='font-size:28px'>☻</b>">>
<</if>>
<<smartphone 6 $m1 "Thanks..." "Merci...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 30>>
<<mc "I wonder what <b>$m1.name</b> wants again.<br>Let's see..."
"Je me demande ce que <b>$m1.name</b> veut encore.<br>Voyons ça...">>
<<smartphone 5 $m1 "Hey! I was at the mall and look what I sneakily took a photo of!<br><b><u>underskirtsurprise.jpg</u></b>" "Hé! J'étais au centre commercial et regardes ce que j'ai pris en douce en photo!<br><b><u>underskirtsurprise.jpg</u></b>">>
<<st "You open the attached image."
"Tu ouvres l'image jointe.">>
<<smartphone 1 "underskirtsurprise.jpg">>
<<mc "Damn...<br>What a fucking voyeur."
"Bordel...<br>Quel putain de voyeur.">>
<<smartphone 6 $m1 "It’s sick! What a surprise!" "C'est malade! Tu parles d'une surprise!">>
<<st "As soon as you sent it, you got a response."
"À peine envoyé, tu as une réponse.">>
<<smartphone 5 $m1 "I don't know what surprised me the most. That she has no vagina or panties <b style='font-size:28px'>☻</b>" "Je ne sais pas ce m'a le plus surpris. Qu'elle n'ait pas de vagin ou de petite culotte <b style='font-size:28px'>☻</b>">>
<<mc "No shit... and this trans walks around without panties in a mini-skirt. It's really depraved."
"Tu m'étonnes... et ce trans se balade sans culotte avec une mini-jupe. Il faut être vraiment dépravé.">>
<<smartphone 6 $m1 "You're still asking for trouble, daring to take this kind of photo in a public place!" "Tu cherches quand même les problèmes, oser faire ce genre de photo dans un lieux public!">>
<<st "You wait for a response for several seconds."
"Tu attends une réponse pendant plusieurs secondes.">>
<<mc "Obviously, he's off to do some other stupid thing somewhere else..."
"Visiblement, il est parti faire une autre connerie ailleurs...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 29 1>><<addkink 10 1>><<addkink 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 31>>
<<mc "Oh! <b>$w2.name</b> sent me a message.<br>So..."
"Oh! <b>$w2.name</b> m'a envoyé un messsage.<br>Alors...">>
<<smartphone 5 $w2 "Hello $mc.name, I can't fall asleep. What are you doing right now?" "Coucou $mc.name, je n'arrive pas m'endormir. Qu'est-ce que tu fais là?">>
<<mc "I wonder what's bothering her at this time."
"Je me demande ce qui la tracasse à cette heure là.">>
<<smartphone 6 $w2 "I'm getting ready for bed too. What's stopping you from sleeping?" "Moi aussi, je me prépare à aller au lit. Qu'est ce qui t'empêche de dormir?">>
<<st "You get her answer right away."
"Tu as sa réponse tout de suite.">>
<<smartphone 5 $w2 "I've been thinking a lot since the conversation we had last Sunday at the park." "Je cogite beaucoup depuis la conversation qu'on a eu dimanche dernier au parc.">>
<<mc "I guess she's talking about her lack of self-confidence around her friends."
"Je suppose qu'elle parle de son manque de confiance en elle vis à vis de ses amies.">>
<<smartphone 6 $w2 "Is it because of what I told you?<br>Don't think about it anymore, I don't know anything about it, I'm just a man after all..." "C'est à cause de ce que je t'ai dit?<br>N'y penses plus, je n'y connais rien, je ne suis qu'un homme après tout...">>
<<smartphone 5 $w2 "Yeah LOL. As a woman, I really have no professional ambitions.<br>I only think about sex most of the time." "Ouais LOL. En tant que femme, j'ai vraiment aucune ambition professionnelle.<br>Je ne pense qu'au sexe la plupart du temps.">>
<<mc "Why is she telling me all this? What can I say to her?"
"Pourquoi elle me raconte tout ça? Qu'est-ce que je peux lui répondre?">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "ecall31a" "Sex is important" "Le sexe c'est important">>
<<cbt "sub" 100 "ecall31b" "Stop thinking about it" "Arrêtes d'y penser">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 6 $w2 "Sex is important, maybe even more than work <b style='font-size:28px'>☻</b>" "Le sexe c'est important, peut-être même plus que le travail <b style='font-size:28px'>☻</b>">>
<<st "You wait a minute before getting a response."
"Tu attends une minute avant d'avoir une réponse.">>
<<smartphone 5 $w2 "I went to get one of my toys.<br>I think I'll have a good masturbation and I'll be able to fall asleep on my own.<br>Thanks for the advice ❤" "J'étais partie chercher un de mes jouets.<br>Je crois que je vais me masturber un bon coup et j'arriverai à m'endormir toute seule.<br>Merci du conseil ❤">>
<<mc "I didn't advise her that at all... but hey, she is always without filter when it comes to sex."
"Je ne lui ai rien conseillé du tout... mais bon, elle est toujours sans filtre dès il s'agit de sexe.">>
<<smartphone 6 $w2 "You're welcome?<br>Have fun.<br>Good night $w2.name." "De rien?<br>Amuses toi bien<br>Bonne nuit $w2.name.">>
<<st "You wait for a response in vain. <b>$w2.name</b> must be taking care of herself."
"Tu attends une réponse en vain. <b>$w2.name</b> doit être en train de s'occuper d'elle-même.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 6 $w2 "Stop thinking about it" "Arrêtes d'y penser.">>
<<st "She responds within a second."
"Elle répond dans la seconde qui suit.">>
<<smartphone 5 $w2 "Stop thinking about sex! No fucking way!<br>It seems unthinkable to me." "Arrêter de penser au sexe!? Jamais de la vie!<br>Ça semble impensable pour moi.">>
<<mc "Obviously she was going to misunderstand."
"Evidemment qu'elle allait mal comprendre.">>
<<smartphone 6 $w2 "I was talking about your work of course, not the word starting with an s." "Je parlais de ton travail bien sûr, pas du mot commençant par un s.">>
<<st "You're really embarrassed to talk about sex with her. Maybe because you don't really have experience in this area, unlike her."
"Tu es vraiment gêné de parler de sexe avec elle. Peut-être parce que tu n'as pas vraiment d'expérience dans ce domaine, contrairement à elle.">>
<<smartphone 5 $w2 "LOL you can't even write the word sex! How virgin are you?" "LOL tu ne peux même pas écrire le mot sexe! À quel point es-tu puceau?">>
<<mc "Damn... I have to find something to answer to that."
"Mince... faut que je trouve un truc à répondre à ça.">>
<<smartphone 6 $w2 "Sorry, that probably comes from my upbringing.<br>I have a hard time talking about this kind of thing with girls." "Désolé, ça vient certainement de mon éducation.<br>J'ai du mal à parler de ce genre de chose avec les filles.">>
<<st "You don't have to wait long to get an answer."
"Tu n'attends pas longtemps avant d'avoir une réponse.">>
<<smartphone 5 $w2 "I think it's cute, but you'll have to get used to it, because I talk about it a lot <b style='font-size:28px'>☻</b><br>And I’m talking about sex!" "Je trouve ça mignon, mais il va falloir t'y faire, parce que moi, j'en parle beaucoup <b style='font-size:28px'>☻</b><br>Et je parle de sexe là!">>
<<mc "As if I didn't realize it..."
"Comme si je n'en étais pas rendu compte...">>
<<smartphone 6 $w2 "Yes, I noticed that <b style='font-size:28px'>☻</b>" "Oui, ça j'ai remarqué <b style='font-size:28px'>☻</b>">>
<<smartphone 5 $w2 "These few messages with you have changed my mind. I think I'll be able to fall asleep now.<br>Bye $mc.name." "Ces quelques messages avec toi m'ont changé les idées. Je crois que je vais réussir à m'endormir maintenant.<br>Bye $mc.name.">>
<<st "At least it helped, even if you made a bit of a fool of yourself."
"Au moins, ça l'a aidé, même si tu t'es un peu ridiculisé.">>
<<smartphone 6 $w2 "Glad I could help you.<br>Good night $w2.name." "Ravi d'avoir pu t'aider.<br>Bonne nuit $w2.name.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 32>>
<<mc "Got a message from <b>$w2.name</b>. I wonder what she wants to tell me at this hour that I can't wait."
"Tiens un message de <b>$w2.name</b>. Je me demande ce qu'elle veut me dire à cette heure qui ne pas attendre.">>
<<smartphone 5 $w2 "Hey $mc.name! I'm on my bed naked and thinking about you ❤.<br>I thought you'd like to know." "Hé $mc.name! Je suis sur mon lit toute nue et je pense à toi ❤.<br>Je me suis dit que tu aimerais le savoir.">>
<<mc "She seems very excited tonight, let's see if I can enjoy a little."
"Elle a l'air très excitée cette nuit, voyons si je peux en profiter un peu.">>
<<smartphone 6 $w2 "Oh yeah? I know one who is in a naughty mood. But I can't believe you sleep naked." "Ah oui? J'en connais une qui est d'humeur coquine. Mais j'ai du mal à croire que tu dors nue.">>
<<st "You get her answer right away."
"Tu as sa réponse tout de suite.">>
<<smartphone 5 $w2 "How can you doubt your girlfriend?!" "Comment peux-tu douter de ta petite amie?!">>
<<smartphone 6 $w2 "I just ask to believe her. I just need a little proof.<br>In picture preferably <b style='font-size:28px'>☻</b>" "Je ne demande qu'à la croire. Il me faut juste une petite preuve.<br>En image de préférence <b style='font-size:28px'>☻</b>">>
<<st "After a minute you receive a response."
"Après une minute tu reçois une réponse.">>
<<smartphone 5 $w2 "Little pervert, I see where you're going with this! So happy?<br><b><u>nakedinbed.jpg</u></b>" "Petit pervers, je vois où tu veux en venir! Alors heureux?<br><b><u>nakedinbed.jpg</u></b>">>
<<st "You immediately open the picture with a certain excitement."
"Tu ouvres de suite l'image avec une certaine excitation.">>
<<smartphone 1 "nakedinbed.jpg">>
<<mc "Wow! Would I not be the luckiest of men?"
"Ouah! Est-ce que je ne serais pas le plus chanceux des hommes?">>
<<smartphone 6 $w2 "I have the most beautiful girlfriend!<br>❤ ❤ ❤" "J'ai la plus belle des petites amies!<br>❤ ❤ ❤">>
<<if visited("equest9m")>>
<<smartphone 5 $w2 "Oh $mc.name ❤ Since you're the most wonderful boyfriend, that's a little bonus.<br><b><u>yourbelovedfeet.jpg</u></b>" "Oh $mc.name ❤ Comme tu es le plus merveilleux des petits copains, voilà un petit bonus.<br><b><u>yourbelovedfeet.jpg</u></b>">>
<<st "You open the image in the next second."
"Tu ouvres l'image dans la seconde qui suit.">>
<<smartphone 1 "yourbelovedfeet.jpg">>
<<mc "Mmmh... I don't think I'll be able to sleep anymore."
"Mmmh... Je crois que je ne vais plus réussir à dormir.">>
<<smartphone 6 $w2 "My girlfriend is the best <b style='font-size:28px'>☻</b>" "Ma petite amie est la meilleure <b style='font-size:28px'>☻</b>">>
<</if>>
<<smartphone 5 $w2 "LOL! Thanks boyfriend, I'll try to sleep, even though I'm so excited.<br>Kisses $mc.name ❤" "LOL! Merci petit ami, je vais essayer de dormir, même si je suis trop excitée.<br>Bisous $mc.name ❤">>
<<smartphone 6 $w2 "Good night $w2.name." "Bonne nuit $w2.name.">>
<<stat 0>>
<<if visited("equest9m")>><<restat "w2" 2>><<mcstat 4 10>><<else>><<restat "w2" 1>><<mcstat 4 5>><</if>><<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if visited("equest9m")>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 17 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<eventoutsideend 25 "norepeat">>
<<st "You are walking quietly in the street, when you are stopped by a rather sinister and worrying man."
"Tu te promènes tranquillement dans le rue, quand tu es arrêter par homme plutôt sinistre et inquiètant.">>
<<visumaker $e0 $m8>>
<<if $mc.stat2>4>>
<<re $m8 "Hey! Boy!"
"Hé! Petit!">>
<<else>>
<<re $m8 "Hey! Girl... Boy?"
"Hé! Petite... Petit?">>
<</if>>
<<st "You immediately become defensive, and the man notices this without difficulty."
"Tu es tout de suite sur la défensive, et l'homme le remarque sans difficulté.">>
<<mc "(Hesitating) Yeah?"
"(Hésitant) Ouais?">>
<<re $m8 "(Laughing) I'm not going to do anything to you. You look like you're on edge, dude."
"(Rire) Je ne vais rien te faire. Tu m'as l'air d'être sur les nerfs mon gars.">>
<<mc "Sorry..."
"Désolé...">>
<<re $m8 "I just wanted to know if you could help me out. I absolutely have to make a phone call and I'm out of battery.<br>Can you lend me yours just to contact this friend?"
"Je voulais juste savoir si tu pouvais me dépanner. Je dois absolument passer un coup de téléphone et je n'ai plus de batterie.<br>Tu peux me préter le tien juste pour contacter ce pote?">>
<<st "Are you going to help this shady guy?"
"Est-ce que tu vas aider ce type un peu louche?">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "em80y" "Yeah, sure." "Ouais, bien sûr.">>
<<cbt "none" 0 "em80n" "No, sorry." "Non, désolé.">>
<</x>><<addmins 60>>
<<eventphoneadd 33 "days" 10>>
<<set $phoneblock=0>>
<<visumaker $e0 $m8>>
<<st "The man, even though he looks shady, needs help."
"L'homme, même si il a l'air louche, a besoin d'aide.">>
<<mc "Yeah, sure."
"Ouais, bien sûr.">>
<<re $m8 "You are saving my life. I was starting to despair.<br>I asked several chicks before. The first one pissed me off, like I was the lowest shit. And the next one spoke to me about her butt, I didn't understand anything..."
"Tu me sauves la vie. Je commençais à desespérer.<br>J'ai demandé à plusieurs nanas juste avant. La première m'a envoyé chier, comme si j'étais la dernière des merdes. Et la suivante m'a parlé de ses fesses, je n'ai rien compris...">>
<<mc "(Laughing) That’s why we need to help each other between men."
"(Rire) C'est pour ça qu'il faut s'entraider entre homme.">>
<<re $m8 "So true."
"C'est bien vrai.">>
<<st "You hand him your phone."
"Tu lui tends ton téléphone.">>
<<re $m8 "Thanks! It'll only take a minute, I'll hurry."
"Merci! Ça ne prendra qu'une minute, je me dépêche.">>
<<st "He takes a few steps away. But you still hear everything he says to his interlocutor."
"Il s'éloigne de quelques pas. Mais tu entends malgré tout ce qu'il dit à son interlocuteur.">>
<<re $m8 "It's me... no it's not my regular phone, I borrowed it from a... friend. My battery died again... damn phone... Yeah... I put it in the usual place, you just have to get it back.<br>No... I trust you try to sell everything within the week... yeah you keep 20% as agreed.<br>See you."
"C'est moi... non ce n'est pas mon téléphone habituel, je l'ai emprunté à un... ami. Ma batterie m'a encore laché... putain de téléphone... Ouais... Je l'ai mis à l'endroit habituel, tu n'as plus qu'à le récupérer.<br>Non... je te fais confiance essaie de tout écouler dans la semaine... ouais tu gardes 20% comme convenu.<br>À plus.">>
<<st "He comes back to you, and gives you back your phone. You don't necessarily understand all, but one thing is certain, everything he said on the phone was really suspicious.<br>He then hands you <b>10</b> €."
"Il revient vers toi, et te rend ton téléphone. Tu n'as pas forcement tout compris, mais une chose est certaine, tout ce qu'il a dit au téléphone était vraiment suspect.<br>Il te tend ensuite <b>10</b> €.">>
<<re $m8 "Once again thank you. It's not much, it's just for the inconvenience."
"Encore une fois, merci. Ce n'est pas grand chose, c'est pour le dérangement.">>
<<mc "I can't accept."
"Je ne peux pas accepter.">>
<<re $m8 "I insist.<br>See you next time."
"J'insiste.<br>À la prochaine petit.">>
<<mc "Well..."
"Très bien...">>
<<st "As the man walks away, you start to wonder if you really did the right thing by lending him your phone.<br>You decide to go straight home."
"À mesure que l'homme s'éloigne, tu commences à te demander si tu as réellement bien fait de lui préter ton téléphone.<br>Tu décides rentrer directement chez toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "m8" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 7 10>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<addmins 60>>
<<visumaker $e0 $m8>>
<<st "You take your courage in both hands to respond negatively to the man. Because you're a little afraid that he'll try to steal your phone if you lend it to him."
"Tu prends ton courage à deux mains pour répondre négativement à l'homme. Car tu as un peu peur qu'il essaie de voler ton téléphone si tu lui prêtes.">>
<<mc "No, sorry."
"Non, désolé.">>
<<re $m8 "Seriously... you're not going to help me?"
"Sérieusement... tu ne vas pas m'aider?">>
<<mc "It's not like I don't want to... (Hesitant) The thing is... I don't have a cell phone... yes that's why."
"Ce n'est pas que je ne veux pas... (Hésitant) Le truc c'est que... je n'ai pas de téléphone portable... oui c'est pour ça.">>
<<re $m8 "So besides, you take me for an idiot.<br>Say it directly if you don't want to help me, moron... I'm going to remember that."
"Donc en plus tu me prends pour un con.<br>Dis le directment si tu ne veux pas m'aider, bouffon... je saurais m'en souvenir.">>
<<mc "(Swallowing) Sorry..."
"(Déglutition) Désolé...">>
<<st "You are relieved, the man walks away without making more fuss.<br>You decide to go straight home."
"Tu es soulagé, l'homme s'éloigne sans faire plus d'histoire.<br>Tu décides rentrer directement chez toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "m8" -4>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 33>>
<<mc "Hey... I received a message from an unknown contact.<br>So what is it..."
"Tiens... j'ai reçu un message d'un contact inconnu.<br>Alors qu'est-ce que c'est...">>
<<smartphone 5 $p2 "$m8.truename! Where the hell have you been? No way to get you on the phone. I'll try your friend's number so he can give you the message.<br>It's the fucking shit!!!" "$m8.truename! Bordel où t'es passé? Pas moyen de t'avoir au téléphone. J'essaie le numéro de ton pote, pour qu'il te passe le message.<br>C'est la merde!!!">>
<<st "You remember, you lent your phone to a shady guy a few days ago."
"Ça te revient, tu avais préter ton téléphone à un type louche il y a quelques jours de cela.">>
<<mc "So this guy's name was <b>$m8.truename</b>. I'm not going to answer... Oh! Another message."
"Ce gars s'appellait donc <b>$m8.truename</b>. Je ne vais pas répondre... Oh! Un autre message.">>
<<smartphone 5 $p2 "I don't know what to do, the cops are at the delivery location.<br>I'm sure they are watching us and waiting for us!<br>Shit shit shit!!!" "Je ne sais pas quoi faire, les flics sont à l'endroit de livraison.<br>Je suis sûr qu'ils nous surveillent et nous attendent!<br>Merde merde merde!!!">>
<<mc "What is this story..."
"Mais c'est quoi cette histoire...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "ecall33b" "Ignore and delete all traces." "Ignorer et effacer toutes traces.">>
<<cbt "none" 0 "ecall33a" "Take more interest." "S'interesser davantage.">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<mc "I need more info... another new message."
"Il me faut plus d'info... encore un nouveau message.">>
<<smartphone 5 $p2 "Keep all the money, I don't want any more of my share! I'm going to put it in the park in the trunk of the tree next to the toilet.<br>Forget me!" "Gardes tout le fric, je ne veux plus de ma part! Je vais le déposer au parc dans le tronc de l'arbre à coté des toilettes.<br>Oublies moi!">>
<<mc "Oh damn. It looks more than serious.<br>I feel like I'm going to go for a walk in the park soon.<br>It would be a shame to let money sleep inside a tree (Laughing)."
"Oh la vache. Ça a l'air plus que sérieux.<br>Je sens que je vais aller faire un tour au parc prochainement.<br>Ça serait dommage de laisser de l'argent dormir au fond d'un arbre (Rire).">>
<<questaddvisu 41 "days" 1>>
<<st "You may be facing big problems, if you don't try, you can't get anything."
"Tu vas peut-être au devant de gros problèmes, qui ne tente rien n'a rien.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set $phoneblock=0>>
<<mc "I better stay away from all that. It stinks trouble. Besides, it doesn't concern me."
"J'ai intérêt a rester loin de tout ça. Ça pue les ennuies à plein nez. En plus ça ne me concerne pas.">>
<<st "You delete all messages from this unknown contact, and you block him."
"Tu effaces tous les message de ce contact inconnu, et tu le bloques.">>
<<mc "A good thing done. I feel more peaceful."
"Une bonne chose de faite. Je me sens plus tranquille.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<eventoutsideend 26>>
<<st "You're still not sure if it's a good idea to look for this hidden money.<br>You arrive at the park, you look around. Your heart is beating faster and faster."
"Tu n'es toujours pas certain que ça soit une bonne idée de chercher cet argent caché.<br>Tu arrives au parc, tu regardes les alentours. Ton cœur bat de plus en plus vite.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "(Mumbling) What am I doing? It seems like there is no one, but..."
"(Marmonnant) Qu'est-ce que je fais? On dirait qu'il n'y a personne, mais...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "equest41a" "Go straight to the hiding-place" "Aller directement à la cachette">>
<<cbt "none" 0 "equest41b" "Wait a little" "Attendre un peu">>
<<dbt "none" "none" 24 "equest41c" "Give up and leave" "Abandonner et partir">>
<</x>>
<<set _mcdildolist0=[
"",
"The vibrations of the device are really nice.",
"By the goddess this dildo is so long. It goes so deep inside.",
"The first glans goes through without any problem, but I don't think I'll go any further on the larger one.",
"(Moaning)...mmmh great. It's so exciting, having a huge horse cock in your ass.",
"These big veins are awesome..."
]>>
<<set _mcdildolist1=[
"",
"Les vibrations de l'appareil sont vraiment agréable.",
"Par la déesse ce godemichet est si long. Ça rentre tellement profondément à l'intérieur.",
"Le premier gland passe sans problème, mais je crois que j'irai pas plus loin sur le plus large.",
"(Gémissant)...mmmh génial. C'est si excitant, d'avoir une énorme bite de cheval dans le cul.",
"Ces grosses veines sont géniales..."
]>>
<<set _dildotxt0=_mcdildolist0[$mc.dildo]; _dildotxt1=_mcdildolist1[$mc.dildo]>>
<<set _mccumlist0=[
"a tiny amount of a completely transparent, very free-flowing liquid",
"a small amount of a semi-transparent, fairly runny liquid",
"a reduced amount of semen, a little transparent and rather fluid",
"a normal amount of semen, not really thick or sticky",
"a respectable amount of cum, rather thick and slightly sticky",
"a good amount of cum, thick and sticky",
"a huge amount of cum, very thick and sticky"
]>>
<<set _mccumlist1=[
"une minuscule quantité d'un liquide complètement transparent et très fluide",
"une petite quantité d'un liquide semi-transparent et assez fluide",
"une quantité réduite de sperme, un peu transparent et plutôt fluide",
"une quantité normale de sperme, pas vraiment épais ou collant",
"une quantité respectable de sperme, plutôt épais et légèrement collant",
"une bonne quantité de sperme, épais et collant",
"une énorme quantité de sperme, très épais et collant"
]>>
<<set _cumtxt0=_mccumlist0[$mc.fstyle]; _cumtxt1=_mccumlist1[$mc.fstyle]>>
/* ------------------ have lube ---------------------- */
<<set _haveitem=0>>
<<for _hi=1; _hi<$inventory.length; _hi++>>
<<if $inventory[_hi].i==18>>
<<set _placeitem=_hi>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
/* ------------------ deja vu porn ------------------- */
<<if $pornchoice>-1>>
<<set _totalviewporn=0>>
<<for _pdv=0; _pdv<$porndv.length; _pdv++>>
<<if $porndv[_pdv]==$pornchoice>>
<<set _totalviewporn+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _kinkpoint=1>>
<<if _totalviewporn>3>>
<<set _kinkpoint=0>>
<</if>>
<<set $porndv.push($pornchoice)>>
<</if>>
/* ------------------ plug info ------------------- */
<<include "WardrobeList">>
<<set _plugname=_pluglist[$mc.plug].name[$lang]>>
<<set _dildoname=_dildolist[$mc.dildo].name[$lang]>>
<<set _dildosize=_dildolist[$mc.dildo].size>>
<<set _dildolimit=_dildolist[$mc.dildo].limit>>
<<set _dildoscene=$mc.stat8eval>>
<<if $mc.stat8>_dildolimit+24>>
<<set _dildoscene=-1>>
<</if>>
/* --------------------------------------------------- */
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<="<<set _anus= setup.mcanalnamelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<="<<set _stanus= setup.mcstat8namelist"+$lang+"[$mc.stat8eval]>>">>
<<include "PornList">>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<st "You haven't chosen a visual medium to watch to masturbate, you tell yourself that your simple excitement will be enough to motivate you."
"Tu n'as pas choisi de support visuel à regarder pour te masturber, tu te dis que ta simple excitation va suffir à te motivier.">>
<<default>>
<<set _imglink="pp/"+_ppornlist[$pornchoice].id+".jpg">>
<<set _imgmc=_ppornlist[$pornchoice].r[$lang]>>
<<smartphone 1 _imglink>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<mc _imgmc _imgmc>>
<<st "You obsessively watch your chosen porn, imagining yourself in that situation."
"Tu regardes obsessionnellement le porno que tu as choisi, en t'imaginant dans cette situation.">>
<<else>>
<<mc "I like this porn, but I've already watched it too much, it doesn't turn me on so much anymore."
"J'aime bien ce porno, mais je l'ai déjà trop regardé, ça ne m'excite plus autant.">>
<<st "You still manage to imagine yourself in this situation."
"Tu réussis malgrè tout à t'imaginer dans cette situation.">>
<</if>>
<</switch>>
<<if $mc.plug>0>>
<<mc "Time to take out my butt plug and get down to business."
"C'est le moment de retirer mon plug anal et de passer aux choses sérieuses.">>
<</if>>
<<if $mc.dildo>0>>
<<sc_amasturbation 0 0>>
<<switch _dildoscene>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<st "You suck on your _dildoname and start touching your _stanus gently with it, drawing circles around it. You put it inside without waiting any longer."
"Tu suces ton _dildoname et commences à toucher _stanus délicatement en dessinant des cercles tout autour avec. Tu le rentres sans plus attendre.">>
<<mc "_dildotxt0 I'm still so tight... but it's okay (Moaning). I think I'm ready for the next step."
"_dildotxt1 Je suis toujours aussi serré... mais c'est bon (Gémissant). Je pense que je suis prêt pour l'étape suivante.">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<st "You manage to slide your toy. You increase the pace of the back and forth movement even if it's exhilarating you can't reach orgasm this way.<br>After a ten minutes you decide to stop, really frustrated not to be able to cum by your _stanus with your _dildoname."
"Tu arrives à glisser ton jouet. Tu augmentes la cadence de tes va-et-vient mais tu as beau te démener même si c'est exaltant tu n'arrives pas à atteindre l'orgasme de cette façon.<br>Après une dixaine de minutes tu décides d'arrêter vraiment frustrer de ne pas réussir à jouir par _stanus avec ton _dildoname.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<mc "(Breathless) Damn I can't take it anymore, I won't make it.<br>I have to train my _anus more. I could upgrade to a bigger dildo model."
"(À bout de souffle) Mince j'en peux plus, j'y arriverais pas.<br>Faut que j'entraine plus _anus. Je pourrais passer à plus gros modèle de godemichet.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You suck and lubricate your _dildoname abundantly and thrust it straight into your _stanus."
"Tu suces et lubrifies abondamment ton _dildoname et le foures directement _stanus.">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<mc "_dildotxt0 (Moaning) Mmmmh... my _anus literally sucks my toy, it feels so good. I think it's coming, it's the good point, I can feel it."
"_dildotxt1 (Gémissant) Mmmmh... _anus suce littéralement mon jouet, c'est si bon. Je crois que ça vient, c'est le bon point, je le sens.">>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your dildo, you feel the ecstasy coming. Your _penis cumming _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec ton godemichet, tu sens l'extase arriver. Ton _penis éjacule _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I made it (Groan)."
"(À bout de souffle) Ouah! J'ai réussi (Gémissement).">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -15>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You lick, suck and thoroughly lubricate your _dildoname. You put it in your _stanus. You meet a slight resistance, but nothing uncomfortable."
"Tu lèches, suces et lubrifies abondamment ton _dildoname. Tu l'enfonces par accoup dans _stanus. Tu rencontres une légère resistance, mais rien d'inconfortable.">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<mc "_dildotxt0 (Moaning) Mmmmh... Damn, I love the dilation feeling of my _anus. My dildo are starting to go deeper and deeper, it feels so good. It presses almost where it should."
"_dildotxt1 (Gémissant) Mmmmh... Merde, j'adore la sensation de dilatation de _anus. Mon godemichet commence à aller de plus en plus profond, c'est si bon. Ça appuie presque où il faut.">>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your toy, you feel the ecstasy coming. Your _penis spurt _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec ton jouet, tu sens l'extase arriver. Ton _penis gicle _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I like it (Groan)."
"(À bout de souffle) Ouah! J'adore (Gémissement).">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -20>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -30>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<case 3>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You spit into your hand and apply your saliva to _stanus. By simple habit because you quickly grabe your lube and apply it to your _dildoname.<br>You put it in your _stanus. You meet a slight resistance, but nothing insurmountable for your now trained anus."
"Tu craches dans ta main et applique ta salive sur _stanus. Par simple habitude car tu prends rapidement ton lubrifiant et l'appliques sur ton _dildoname.<br>Tu le rentres dans _stanus. Tu rencontres une légère resistance, mais rien d'insurmontable pour ton anus maintenant entrainé.">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<mc "_dildotxt0 (Moaning) Mmmmh... Damn, I love the dilation feeling of my _anus. My toy are starting to go deeper and deeper. Soon I could put a bigger plug.<br>I feel that I have a hard-on just thinking about it (Moaning)."
"_dildotxt1 (Gémissant) Mmmmh... Merde, j'adore la sensation de dilatation de _anus. Mon jouet commence à aller de plus en plus profond. Bientôt je pourrais mettre un jouet plus gros.<br>Je sens que je bande plus fort rien qu'à l'idée (Gémissant).">>
<<st "After a few minutes of anal stimulation with your dildo, you feel the ecstasy coming. Your _penis spurt _cumtxt0. You managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes de stimulation anal avec ton godemichet, tu sens l'extase arriver. Ton _penis gicle _cumtxt1. Tu as réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I'll have to think about buying some more lube."
"(À bout de souffle) Ouah! Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! That's great!"
"(À bout de souffle) Ouah! C'est génial.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -30>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your _dildoname. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide and enter enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ton _dildoname. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse et entre pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 4>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You spit into your hand and apply your saliva to _stanus. By simple habit because you quickly grabe your lube and apply it to your _plugname.<br>You fill your _stanus with it. You feel that it blocks a little. You put some lube again on and push, filling it into your anus, and there..."
"Tu craches dans ta main et applique ta salive sur _stanus. Par simple habitude car tu prends rapidement ton lubrifiant et l'appliques sur tout ton _plugname.<br>Tu le rentres dans _stanus. Tu sens que ça bloque un peu. Tu remets un peu de lubrifiant et pousse en l'enfoncant dans ton anus, et là...">>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<mc "_dildotxt0 (Moaning) Mmmmh... Shit, I tucked most of my toy in... damn what a feeling... it's awesome."
"_dildotxt1 (Gémissant) Mmmmh... Merde, j'ai rentré presque tout mon jouet... putain quelle sensation... c'est génial.">>
<<st "After a few minutes of moving slowly up and down on your toy, in a stronger ecstasy with each air suction, your _penis explode _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à monter et descendre doucement sur ton jouet, dans un extase plus forte à chaque appel d'air, ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I still can't believe it.<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! J'en reviens toujours pas.<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! I still can't believe it. I manage to stick this toy in my _anus."
"(À bout de souffle) Ouah! J'en reviens toujours pas. J'arrive à fourrer ce jouet dans _anus.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -40>><<mcstat 8 8>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your _dildoname. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide and enter enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ton _dildoname. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse et entre pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 5>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You waste no time and take your lube. You apply it abundantly on your whole _dildoname.<br>Your anus is sufficiently dilated and trained to go all out from the start. You impale yourself directly on it, your _stanusbarely resists, it goes in by itself."
"Tu ne perds pas de temps et prends ton lubrifiant. Tu l'appliques abondamment sur tout ton _dildoname.<br>Ton anus est suffisamment dilaté et entrainé pour y aller à fond dès le début. Tu l'empales directement dessus, _stanus ne résiste presque pas, ça rentre tout seul.">>
<<if $mc.dildo==4>>
<<sc_amasturbation 0 2>>
<<mc "(Blowing) To think that I only took in the head of that monster horse cock... I already feel so full."
"(Soufflant) Dire que je n'ai rentré que le gland de cette monstreuese queue de cheval... je me sens déjà si plein.">>
<<st "At this moment you sit with all your weight on this dildo to enter it as deeply as possible."
"À cet instant tu t'assois de tout ton poids sur ce godemichet pour le rentré le plus profondement possible.">>
<</if>>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<mc "_dildotxt0 (Moaning) Mmmmh... Shit, it's so dilated, my dildo slips inside so easily... what a blast (Moaning)."
"_dildotxt1 (Gémissant) Mmmmh... Merde, c'est tellement dilaté, mon godemichet glisse tout seul... quel pied (Gémissant).">>
<<st "After a few minutes of violently pushing your toy in and out of your _stanus, you feel like you're losing your mind a little more with each thrust. You end up having a huge orgasm and your _penis explodes _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à entrer et sortir violemment ton jouet de _stanus, tu as l'impression de perdre un peu plus la tête à chaque coup de boutoir. Tu finis par avoir un énorme orgasme et ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense...<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense...<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense... I don't think my _anus will recover from that."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense... Je pense que _anus ne va pas s'en remettre.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your butt plug back in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action, even if you feel your gaping sphincter struggling to keep it inside."
"Tu remets en place ton plug anal, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action, même si tu sens que ton sphincter béant à du mal à le garder en place.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -60>><<mcstat 8 20>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your _dildoname. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide and enter enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ton _dildoname. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse et entre pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<case 6>> /* -------------------------------------- */
<<if _haveitem>>
<<set $inventory[_placeitem].u-=1>>
<<activthis "amasturbate">>
<<st "You waste no time and take your lube. You apply it abundantly on your _dildoname.<br>Your anus is dilated to the maximum and you are so hungry for penetration that your sphincter shakes with excitement, you feel it sucking in the ambient air with each contraction. You sit directly on it. There is no resistance, you, just like _anus, were only waiting for this."
"Tu ne perds pas de temps et prends ton lubrifiant. Tu l'appliques abondamment sur ton _dildoname.<br>Ton anus est dilaté au maximum et tu as tellement faim de pénétration que ton sphincter tremble d'excitation, tu le sens aspirer l'air ambiant à chaque contration. Tu t'assoies directement dessus. Il n'y a aucune résistance, toi, tout comme _anus n'attendiez que ça.">>
<<if $mc.dildo==4>>
<<sc_amasturbation 0 2>>
<<mc "(Blowing) To think that I only took in the head of that monster horse cock... I already feel so full."
"(Soufflant) Dire que je n'ai rentré que le gland de cette monstreuese queue de cheval... je me sens déjà si plein.">>
<<st "At this moment you sit with all your weight on this dildo to enter it as deeply as possible."
"À cet instant tu t'assois de tout ton poids sur ce godemichet pour le rentré le plus profondement possible.">>
<</if>>
<<sc_amasturbation 1 0>>
<<mc "_dildotxt0 (Moaning) Mmmmh... Fuck! So deep... what a blast. (Moaning) I feel like my organs are reorganizing themselves so I can go further and further... Awesome."
"_dildotxt1 (Gémissant) Mmmmh... Putain! Si profond... quel pied. (Gémissant) J'ai l'impression que mes organes se réorganisent pour que je puisse aller de plus en plus loin... Génial.">>
<<st "After a few minutes of violently impaling you on your huge dildo, you feel like you're losing your mind a little more with each thrust. You end up having a huge orgasm and your _penis explodes _cumtxt0.<br>While your thighs are shaking like never from this experience, you still managed to get what came out of it back into your other hand."
"Après quelques minutes à t'empaler violemment sur ton énorme godemichet, tu as l'impression de perdre un peu plus la tête à chaque coup de boutoir. Tu finis par avoir un énorme orgasme et ton _penis explose _cumtxt1.<br>Alors que tes cuisses tremblent comme jamais de cette expérience, tu as malgré tout réussi à récupérer ce qui en est sorti dans ton autre main.">>
<<sc_amasturbation 0 1>>
<<if $inventory[_placeitem].u<1>>
<<itemremovevisu _placeitem>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was intense...<br>I'll have to think about buying some more lube, otherwise I couldn't do it again."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était intense...<br>Il faudra que je pense à racheter du lubrifiant, sinon je pourrais pas le refaire.">>
<<else>>
<<mc "(Out of breath) Wow! It was fantastic... I don't think I'll go any further with my toy... my _anus is insatiable, it always wants more."
"(À bout de souffle) Ouah! C'était fantastique... Je pense que j'irai pas plus loin avec mon jouet... _anus est insatiable, il en veut toujours plus.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your butt plug back in, even if you feel your gaping sphincter struggling to keep it inside, it doesn't prevent air from getting into your hole."
"Tu remets en place ton plug anal, même si tu sens que ton sphincter béant à du mal à le garder en place, ça n'empêche pas l'air de rentrer dans ton trou.">>
<</if>>
<<switch $pornchoice>>
<<case -1>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>><<mcstat 8 15>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -60>><<mcstat 8 20>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<if _kinkpoint>0>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<<for _pkl=0; _pkl<_ppornlist[$pornchoice].k.length; _pkl++>>
<<addkink _ppornlist[$pornchoice].k[_pkl] _kinkpoint>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You lick, suck and try to lubricate your _dildoname. You quickly run out of saliva and nothing helps, it doesn't slide and enter enough to satisfy you."
"Tu lèches, suces et essaies de lubrifies ton _dildoname. Tu es vite à cours de salive et rien n'y fait, ça ne glisse et entre pas assez pour te satisfaire.">>
<<mc "It's frustrating but I'm going to need something else if I want to go further... no choice I have to buy lube for my _anus."
"C'est frustrant mais je vais avoir besoin d'autre chose si je veux aller plus loin... pas le choix il faut que j'achète du lubrifiant pour _anus.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 8 5>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<default>> /* -------------------------------------- */
<<mc "What I was thinking... it's not gonna work. That _dildoname is way too small for my _anus now. I won't feel anything with this."
"À quoi je pensais... ça va pas le faire. Ce _dildoname est vraiment trop petit pour _anus maintenant. Je vais rien sentir avec ça.">>
<<if $mc.plug>0>>
<<st "You put back your _plugname in, you want to keep your _stanus dilated and ready for action."
"Tu remets en place ton _plugname, tu veux garder _stanus dilaté et prêt pour l'action.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</switch>>
<<else>>
<<mc "If I don't take any toys, I'm not likely to succeed."
"Si je ne prends aucun jouet, je ne risque pas d'y arriver.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mabandon" "Abandon" "Abandonner">>
<</x>>
<</if>>
<<set $mc.dildo=0>><<include "WardrobeList">>
<<set $w3.hwy=0>>
<<set $rereacthello.push("w3")>>
<<eventoutsideend 27>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==40>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ----------------------------------- */
<<st "You see <b>$w3.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w3.name</b> qui t'attend, tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $e0 $w3>>
<<mc "Hi! I'm really sorry <b>$w3.name</b>, I am a little late."
"Salut! Vraiment désolé <b>$w3.name</b>, je suis un peu en retard.">>
<<questwinvisu 40>>
<<re $w3 "Don't worry, I was a little late myself. And it's worse for me because I live right next door (Laugh)."
"Rassures toi, j'étais un peu en retard moi même. Et c'est pire pour moi parce que j'habite juste à coté (Rire).">>
<<mc "How are you?"
"Comment vas tu?">>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<st "After a short while, you see <b>$w3.name</b> coming towards you."
"Tu n'attends pas longtemps avant de voir arriver <b>$w3.name</b>.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Hello <b>$mc.name</b>!"
"Coucou <b>$mc.name</b>!">>
<<questwinvisu 40>>
<<mc "Hi <b>$w3.name</b>! Are you doing well?"
"Salut <b>$w3.name</b>! Tu vas bien?">>
<</switch>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w3 "Very good! I'll admit that I'm a little excited at the idea of going to the movies with you like a normal girl.<br>Oh! I see you want to make it easy for me, thank you for dressing feminine for me."
"Super bien! Je t'avouerai que suis un peu excitée à l'idée d'aller au cinéma avec toi comme une fille normale.<br>Je vois que tu continues de t'habiller avec de jolis vêtements, tu es vraiment mignone comme ça.">>
<<mc "(Blushing) Thank you.<br>And stop devaluing yourself. You are normal. You just have a little problem. Who doesn't have one?"
"(Rougissant) Merci.<br>Et arrêtes de te dévaloriser. Tu es normale. Tu as juste un petit problème. Qui n'en a pas?">>
<<else>>
<<re $w3 "Very good! I'll admit that I'm a little excited at the idea of going to the movies with you like a normal girl."
"Super bien! Je t'avouerai que suis un peu excitée à l'idée d'aller au cinéma avec toi comme une fille normale.">>
<<mc "Stop devaluing yourself. You are normal. You just have a little problem. Who doesn't have one?"
"Arrêtes de te dévaloriser. Tu es normale. Tu as juste un petit problème. Qui n'en a pas?">>
<</if>>
<<st "After a few seconds of silence."
"Après quelques secondes de silence.">>
<<if $w3.relation<5>>
<<re $w3 "Thanks <b>$mc.name</b>, you're really nice."
"Merci <b>$mc.name</b>, tu es vraiment gentil.">>
<<mc "Please. That's the role of a friend."
"Je t'en prie. C'est le rôle d'un ami.">>
<<else>>
<<re $w3 "Thanks <b>$mc.name</b>, you're really nice.<br>Don't you think we're forgetting something important?"
"Merci <b>$mc.name</b>, tu es vraiment gentil.<br>Tu n'as pas l'impression qu'on oublie quelque chose d'important?">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<re $w3 "(Blushing) To...to kiss. We're together now!"
"(Rougissant) De.. de s'embrasser. On est ensemble maintenant!">>
<<mc "Yes of course! Where was my head?"
"Oui bien sûr! Où avais-je la tête?">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<re $w3 "(Blushing) Awesome..."
"(Rougissant) Génial...">>
<<mc "(Blushing) Yeah..."
"(Rougissant) Ouais...">>
<</if>>
<<rereact "w3">>
<<re $w3 "We should go if we don't want to miss the movie."
"On devrait y aller si on veux pas rater la scéance.">>
<<st "You walk towards the ticket window, and check out the prices. You see that tickets are <b>10</b> €"
"Vous entrez dans le cinéma, et allez directement vers guichet. Tu vois que le ticket est à <b>10</b> €.">>
<<place 35>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<stat 0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<restat "w3" 1>>
<</if>>
<<mcstat 15 1>>
<<if $w2.relation>4>>
<<mcstat 4 5>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $mc.stat7<10>>
<<cbt "sub" 100 "equest40c0" "You don't have enough money." "Tu n'as pas assez d'argent.">>
<<elseif $mc.stat7>19>>
<<cbt "dom" 49 "equest40c1" "Invite her." "L'inviter.">>
<<cbt "none" 0 "equest40c2" "Pay your ticket." "Payer ton tcket.">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "equest40c2" "Pay your ticket." "Payer ton tcket.">>
<</if>>
<</x>>
<<place 35>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "It's really very embarrassing... but I don't have enough money on me..."
"C'est vraiment très génant... mais je n'ai pas assez d'argent sur moi, pour me payer un ticket de cinéma...">>
<<re $w3 "Really <b>$mc.name</b>?! You go to the cinema and you don't even take money?"
"Vraiment <b>$mc.name</b>?! Tu vas au cinéma et tu ne prends même pas d'argent?">>
<<mc "I'm really sorry <b>$w3.name</b>..."
"Je suis vraiment désolé <b>$w3.name</b>...">>
<<re $w2 "You thought I was going to pay for your ticket. Feminine chivalry has its limits!"
"Tu croyais que j'allais te payer ta place. La galanterie féminine a ses limites!">>
<<mc "I don't know what to say except sorry..."
"Je ne sais pas quoi dire de plus, à part désolé...">>
<<re $w2 "Damn <b>$mc.name</b>! You take advantage of my kindness! You know I'm not rich, and I don't have a job."
"Zut <b>$mc.name</b>! Tu abuses de ma gentillesse! Tu sais que je ne suis pas riche, et que je n'ai pas d'emploi.">>
<<st "It's true that she comes from a modest family. You feel really bad right now."
"C'est vrai qu'elle est d'une famille modeste. Tu te sens vraiment mal sur le coup.">>
<<mc "(Lowering your head) Yes, you are right..."
"(Baissant la tête) Oui, tu as raison...">>
<<re $w2 "Fine, I'll pay for both of us, but next time you'll pay for me!"
"Très bien, je vais payer pour nous deux, mais la prochaine fois c'est toi qui paies pour moi!">>
<<mc "Of course!<br>I don't deserve you... <b>$w2.name</b>.<br>By the way, what movie are we going to watch?"
"Évidemment!<br>Je ne te mérite pas... <b>$w2.name</b>.<br>Au fait, quel film on va regarder?">>
<<re $w3 "So the movie name is: <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i>."
"Alors le titre du film c'est : <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i>.">>
<<mc "Ah yes... Is it an animated movie?"
"Ah oui... C'est un film d'animation?">>
<<re $w3 "I have no idea, but I don't think so.<br>My mother advised me to watch it with you.<br>I'll let you get the tickets, take the money."
"J'en ai pas la moindre idée, mais je ne penses pas. Ma mère m'a conseillé de le voir avec toi.<br>Je te laisses prendre les billets, tiens l'argent.">>
<<visumaker $s6 $e0>>
<<re $s6 "Welcome to our theater. Which movie would you like to see?"
"Bienvenue dans notre cinéma, quelle séance désirez-vous voir?">>
<<st "<b>$w3.name</b> steps aside and immediately stands behind you as soon as you arrive in front of the cinema cashier."
"<b>$w3.name</b> s'efface et se place tout de suite derrière toi dès que vous arrivez devant le caissier du ciméma.">>
<<mc "Two tickets for <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i> please."
"Deux billets pour <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i> s'il vous plait.">>
<<re $s6 "Very well.. here you go.<br>I must warn you that this film contains scenes of male nudity."
"Très bien... voilà pour vous.<br>Je dois vous prevenir que ce film comporte des scénes de nudité masculine.">>
<<mc "Oh... okay."
"Oh... D'accord.">>
<<st "You wonder what this film is going to be."
"Tu te demandes bien ce que ce film va être.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 36 "equest40r" "Enter the room" "Entrer dans la salle">>
<</x>>
<<place 35>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<st "You want to show <b>$w3.name</b> that this date matters to you, by paying for her ticket."
"Tu veux montrer à <b>$w3.name</b> que ce rendez-vous compte pour toi, en lui payant sa place.">>
<<mc "This one's on me,<b>$w3.name</b>. What movie are we going to watch?"
"Je t'invite <b>$w3.name</b>. Quel film on va regarder?">>
<<re $w3 "Oh... thanks <b>$mc.name</b>, that’s super nice. I appreciate the gesture (Smiling)!<br>So the movie name is: <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i>."
"Oh... merci <b>$mc.name</b>, c'est super gentil. J'apprécie le geste (Souriant)!<br>Alors le titre du film c'est : <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i>.">>
<<mc "Ah yes... Is it an animated movie?"
"Ah oui... C'est un film d'animation?">>
<<re $w3 "I have no idea, but I don't think so.<br>My mother advised me to watch it with you.<br>I'll let you get the tickets."
"J'en ai pas la moindre idée, mais je ne penses pas. Ma mère m'a conseillé de le voir avec toi.<br>Je te laisses prendre les billets.">>
<<visumaker $s6 $e0>>
<<re $s6 "Welcome to our theater. Which movie would you like to see?"
"Bienvenue dans notre cinéma, quelle séance désirez-vous voir?">>
<<st "<b>$w3.name</b> steps aside and immediately stands behind you as soon as you arrive in front of the cinema cashier."
"<b>$w3.name</b> s'efface et se place tout de suite derrière toi dès que vous arrivez devant le caissier du ciméma.">>
<<re $mc "Two tickets for <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i> please."
"Deux billets pour <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i> s'il vous plait.">>
<<re $s6 "Very well.. here you go.<br>I must warn you that this film contains scenes of male nudity."
"Très bien... voilà pour vous.<br>Je dois vous prevenir que ce film comporte des scénes de nudité masculine.">>
<<mc "Oh... okay."
"Oh... D'accord.">>
<<st "You wonder what this film is going to be."
"Tu te demandes bien ce que ce film va être.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 7 -20>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 36 "equest40r" "Enter the room" "Entrer dans la salle">>
<</x>><<place 35>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "What movie are we going to watch?"
"Quel film on va regarder?">>
<<re $w3 "So the movie name is: <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i>."
"Alors le titre du film c'est : <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i>.">>
<<mc "Ah yes... Is it an animated movie?"
"Ah oui... C'est un film d'animation?">>
<<re $w3 "I have no idea, but I don't think so.<br>My mother advised me to watch it with you.<br>I'll let you get my ticket, take the money... the cashier is a man."
"J'en ai pas la moindre idée, mais je ne penses pas. Ma mère m'a conseillé de le voir avec toi.<br>Je te laisses prendre mon billet, tiens l'argent... le caissier est un homme.">>
<<mc "Oh yes, of course."
"Ah oui, bien sûr.">>
<<visumaker $s6 $e0>>
<<re $s6 "Welcome to our theater. Which movie would you like to see?"
"Bienvenue dans notre cinéma, quelle séance désirez-vous voir?">>
<<st "<b>$w3.name</b> steps aside and immediately stands behind you as soon as you arrive in front of the cinema cashier."
"<b>$w3.name</b> s'efface et se place tout de suite derrière toi dès que vous arrivez devant le caissier du ciméma.">>
<<mc "Two tickets for <i>Miss Wolf and the Three Dirty Little Pigs</i> please."
"Deux billets pour <i>Miss Wolf et les trois sales petits Cochons</i> s'il vous plait.">>
<<re $s6 "Very well.. here you go.<br>I must warn you that this film contains scenes of male nudity."
"Très bien... voilà pour vous.<br>Je dois vous prevenir que ce film comporte des scénes de nudité masculine.">>
<<mc "Oh... okay."
"Oh... D'accord.">>
<<st "You wonder what this film is going to be."
"Tu te demandes bien ce que ce film va être.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 7 -10>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 36 "equest40r" "Enter the room" "Entrer dans la salle">>
<</x>><<place 36>>
<<if visited("equest40c0")>>
<<st "<b>$w3.name</b> really doesn't hold a grudge, as soon as she enters the room, she already seems to have forgotten that she had to pay your ticket. You see her looking around the whole room."
"<b>$w3.name</b> n'est vraiment pas rancunière, à peine entrer dans la salle, elle a semble déjà avoir oublié qu'elle a dû te payer ta place. Tu la vois inspecter du regarde toute la salle.">>
<<else>>
<<st "Once in the room, you see <b>$w3.name</b> inspecting the entire area with her gaze."
"Une fois dans la salle, tu vois <b>$w3.name</b> inspecter du regard toute la zone.">>
<</if>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "Phew... We're lucky, there's almost no one there and plenty of free space.<br>We'll even be able to talk a little before the movie starts."
"Ouf... On as de la chance, il n'y a presque personne et plein de place libre.<br>On va même pouvoir parler un petit peu avant que le film commence.">>
<<mc "Yeah, it's pretty empty today.<br>Do you come to the cinema often?"
"Ouais c'est assez vide aujourd'hui.<br>Tu viens souvent au cinéma?">>
<<re $w3 "Unfortunately no... already because the employers are men here. I wouldn't be able to get my ticket alone, as you may have noticed. And this is the kind of outing where it can quickly turn into a nightmare for me."
"Malheureusement non... déjà parce que les employers sont des hommes ici. Je serais bien incapable de prendre mon billet toute seule, comme tu as pu le remarquer. Et c'est le genre de sortie ou ça peut vite tourner au cauchemar pour moi.">>
<<mc "What do you mean?"
"Comment ça?">>
<<re $w3 "I can never know if there will be a high proportion of men in the room, and especially how far away they will be from me..."
"Je ne peux jamais savoir si il y aura une forte proportion d'hommes dans la salle, et surtout à quelle distance ils seront de moi...">>
<<mc "Indeed. You have a complicated life."
"En effet. Tu as une vie compliquée.">>
<<re $w3 "Don't tell me...<br>That's why I'm overjoyed to come here with you. Your presence is so reassuring, more than you can imagine."
"M'en parles pas...<br>C'est pour ça que je suis folle de joie de venir ici avec toi. Ta présence est si rassurante, plus que tu ne peux l'imaginer.">>
<<mc "(Smiling) That’s what I’m here for."
"(Souriant) Je suis là pour ça.">>
<<if $w3.relation>4>>
<<st "She moves closer to you so you can kiss. You do the same, you are not going to refuse her."
"Elle se rapproche de toi pour que vous puissiez vous embrasser. Tu fais de même, tu ne vas pas te priver.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<st "Your tongues caress each other slowly and your saliva mixes more and more.<br>While exploring each other's mouths, you clasp your hands together.<br><b>$w3.name</b> really has no problem with physical contact anymore."
"Vos langues se caressent lentement et vos salives se mélangent de plus en plus.<br>Tout en explorant la bouche de l'un et l'autre, vous joignez vos mains l'une dans l'autre.<br><b>$w3.name</b> n'a vraiment plus aucun problème avec le contact physique.">>
<<re $w3 "(Blushing) <b>$mc.name</b>! I love kissing you."
"(Rougissant) <b>$mc.name</b>! J'adore t'embrasser.">>
<<mc "You're not the only one (Laughing)."
"Tu n'es pas la seule (Rire).">>
<<re $w3 "Oh <b>$mc.name</b>... If it wasn't my luck that brought us together, I don't know what is. You were made for me (Seductive look)."
"Oh <b>$mc.name</b>... Si ce n'est pas ma chance qui nous a fait nous rencontrer, je ne sais pas ce que c'est. Tu as été fait pour moi (Regard aguicheur).">>
<<else>>
<<re $w3 "How lucky I was to have met you. You are the friend I only dared to dream of, and yet you are here with me (Big Smill)."
"Quelle chance j'ai eu de t'avoir rencontré. Tu es l'ami dont je n'avais seulement qu'osé rêver, et pourtant tu es là ici avec moi (Grand sourire).">>
<</if>>
<<st "<b>$w3.name</b> really melts your heart right now. She has such faith in you, that you hope to always be there for her, and to never disappoint her."
"<b>$w3.name</b> fait vraiment fondre ton coeur à cet instant. Elle a une telle foix en toi, que tu espères être toujours là pour elle, et de ne jamais la décevoir.">>
<<mc "Yes, we both found each other well..."
"Oui, on s'est bien trouvé tous les deux...">>
<<st "Just then the lights turn off."
"Et à cet instant, les lumières s'éteignent.">>
<<re $w3 "Oh! Awesome it's starting."
"Oh! Génial ça commence.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 36 "equest40m" "Watch the movie" "Regarder le film">>
<</x>><<addmins 45>>
<<st "You and <b>$w3.name</b> start watching the movie.<br>The movie seems to be about three brothers who lost their parents at a young age, during the period of natal imbalance. The movie follows them as they try to unsuccessfully find women to date, due to the lack of available women. Thankfully a woman named <i>Miss Wolf</i> helps them learn how to live without women in their life."
"Le film commence, et tu regardes attentivement, tout comme <b>$w3.name</b>.<br>Ce film raconte l'histoire de trois frères orphelins, pendant la période du deséquilibre natal. Ceux-ci ont du mal à trouver une petite amie, faute de femmes diponibles. Heureusement une certaine <i>Miss Wolf</i>, va les aider à se passer de femmes dans leur vie.">>
<<scene "cine_3pig1">>
<<re $w3 "(Whispering) This <i>Miss Wolf</i> reminds me of my mother."
"(Chuchotant) Cette <i>Miss Wolf</i> me fait penser à ma mère.">>
<<st "This movie makes you uncomfortable. You try to respond to the enthusiasm of <b>$w3.name</b>."
"Ce film te met mal à l'aise. Tu essaies malgré tout de répondre à l'enthousiasme de <b>$w3.name</b>.">>
<<mc "(Whispering) Yeah, she is super pretty like your mother."
"(Chuchotant) Ouais, elle est super jolie comme ta mère.">>
<<re $w3 "(Whispering) That's nice to say that about my mother, but I'm talking about what she does. Help these boys."
"(Chuchotant) C'est gentil de dire ça de ma mère, mais je parle de ce qu'elle fait. Aider ces garçons.">>
<<mc "(Whispering) Oh... yes? Is your mother in humanitarian work?"
"(Chuchotant) Oh... oui? Ta mère est dans l'humanitaire?">>
<<re $w3 "(Whispering) Not quite. We'll talk about it after the movie if you want, I'm trying to follow the story."
"(Chuchotant) Pas tout à fait. On en parlera après le film si tu veux bien, j'essaie de suivre le scénario.">>
<<mc "(Whispering) Sure..."
"(Chuchotant) Bien sûr...">>
<<st "You find the scenes in the movie quite graphic and shocking. Now you know why better why the cashier warned you about the scenes of male nudity. The sex scenes look like they came straight out of a gay porn."
"Tu es choqué par les images qui ne sont même pas censurées. En même temps, tu comprends mieux pourquoi le caissier t'a prévenu pour les scénes de nudité masculine. Les scènes de sexe ont l'air de sortir tout droit d'un porno homosexuel.">>
<<scene "cine_3pig2">>
<<re $w3 "(Whispering) Awesome... we see everything, even the willies. This one has a nice penis."
"(Chuchotant et rigolant) Génial... on voit tout, même les zizis. Celui là a un beau penis.">>
<<st "You hear muffled laughter from the women in the audience. You're not sure what you've gotten yourself into. <b>$w3.name</b> doesn't seem to realize that it's three brothers who are having sex in this movie. She seems to be enjoying it.<br>The film switches to romantic scene where the younger brother kisses the older one and declares his love for him. This might be your chance to make a move on <b>$w2.name</b>, if you are going to."
"Tu entends des rires de femmes dans la salle. Tu ne sais même plus quoi penser de tout ça. <b>$w3.name</b> semble ne pas se rendre compte que ce sont en plus trois frères dans ce film. Voir des pénis plan sur plan a l'air de la passionné.<br>Le film change de scène, et c'est un moment romantique où le plus jeune des frères embrasse le plus âgé et déclare son amour.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 1>><<addkink 10 1>><<addkink 18 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $w3.relation>4>>
<<cbt "none" 0 "equest40m1" "Hold her hand." "Lui tenir la main.">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "equest40m0" "Keep watching." "Continuer à regarder.">>
<</x>><<scene "cine_3pig3">>
<<st "The film becomes more and more explicit. While the acting may be good, an incestuous love triangle between three brothers isn't really your thing. You can't wait for this thing to be over.<br> <b>$w3.name</b>, however, seems to be really into the movie. She even sheds some tears when <i>Miss Wolf</i> takes with the three brothers to the hospital to get castrated."
"Le film devient de plus en plus explicite. Les acteurs ont beau être bon, ce triangle amoureux incestueux entre trois frères, ne t'inspire rien du tout, et tu as juste hâte que ça se termine.<br>Tu vois que <b>$w3.name</b> est à fond dans le film, tu la vois même verser des larmes, quand <i>Miss Wolf</i> accompagne les trois frères à l'hôpital pour leur castration groupée.">>
<<mc "(Whispering) Don't cry <b>$w3.name</b>, it's juste a movie."
"(Chuchotant) Ne pleures pas <b>$w3.name</b>, ce n'est qu'un film.">>
<<re $w3 "(Whispering) I know it's stupid. You'll think I'm weird... because I think it's a sade to mutilate men's genitals."
"(Chuchotant) Je sais c'est stupide. Tu vas penser que je suis bizarre... parce que je trouve triste de mutiler des parties génitales d'hommes.">>
<<st "<b>$w3.name</b> has this naivety, this kindness that made you like her at your first met."
"<b>$w3.name</b> a cette naïveté, cette bienveillance qui t'avait fait craquer à votre première rencontre.">>
<<mc "(Whispering) You're not weird at all, I agree with you."
"(Chuchotant) Tu n'es pas bizarre du tout, je suis d'accord avec toi.">>
<<scene "cine_3pig4">>
<<st "Thankfully the movie doesn't show the operation. The film's <i>happy ending</i> shows the three brothers with one hand on each other's ass.<br>The lights come back on, and the few women in the audience applaud."
"Heureusement, le film n'a pas été jusqu'à montrer l'opération. Il se termine par <i>une fin heureuse</i> montrant les trois frères une main aux fesses de l'un et de l'autre.<br>La salle se rallume, et les quelques femmes présentes applaudissent.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "It was not bad! It was a bit touching and we see a lot of penises. What more could you ask for?"
"C'était pas mal! C'était un peu émouvant et on a vu plein de pénis. Que demander de plus?">>
<<mc "Yeah, I guess..."
"Ouais, c'est pas faux...">>
<<re $w3 "Didn't you like the movie?"
"Tu n'as pas aimé?">>
<<mc "Well, I tend to watch more mainstream movies. There was a lot of male nudity in this movie."
"En fait, je regarde plutôt des films tout public. Là il y avait beaucoup de nudité masculine dans ce film.">>
<<re $w3 "(Smiling) I love seeing naked men in movies! I have very little chance of achieving this in real life. Except perhaps with you (Laughing).<br>That's probably why my beloved mom recommended this film to me."
"(Souriant) J'adore voir des hommes nus dans des films! J'ai très peu de chance d'y arriver dans la vraie vie. Sauf peut-être avec toi (Rire).<br>C'est probablement pour ça que ma maman bien-aimée m'a conseillé ce film d'ailleurs.">>
<<mc "I see..."
"Je vois...">>
<<st "Her mother's behavior is so strange towards her daughter, you want to learn more about her."
"Le comportement de sa mère est si étrange vis à vis de sa fille, tu veux en apprendre plus.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest40q" "Ask about her mother" "Questionner sur sa mère">>
<</x>><<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "You started talking about it during the film... what does she do for work?"
"Tu avais commencé à en parler pendant le film... qu'est ce qu'elle fait comme métier?">>
<<re $w3 "I am very proud of her. She works in a hospital setting and helps a lot of people!"
"Je suis très fière d'elle. Elle travaille en milieu hospitalier et aide beaucoup de gens!">>
<<mc "Oh yes, where? Is she a doctor?"
"Ah oui, où ça? Est-elle medecin?">>
<<re $w3 "No, she doesn't have a profession as prestigious as a doctor, but she loves her job. She is B.E. at the Center of Health Adjustment and Sexual Transitioning Empowered."
"Non, elle n'a pas un métier aussi prestigieux que médecin, mais elle adore son métier. Elle est V.S. au Centre Hospitalier d'Ajustement Sexuel et de Transition Encougée.">>
<<st "This help center name doesn't inspire you with anything good. You're a little afraid to ask but you have to know."
"Ce nom de centre d'aide ne t'inspire rien de bon. Tu as un peu peur de demander mais il faut que tu sâches.">>
<<mc "Oh yeah, that's a damn long name. What is <i>B.E.</i>? What does she do in this center?"
"Ah oui, c'est un nom sacrément long. C'est quoi <i>V.S.</i>? Elle fait quoi dans ce centre?">>
<<re $w3 "<i>B.E.</i>, is the medical term for Bag Emptyer. She's like a kind of nurse, she takes care of castrating men who need it. They do lots of other things in this center. (Smiling) Isn’t that great!?"
"<i>V.S.</i> est le terme médical pour Videuse de Sac. C'est comme une sorte d'infirmière, elle s'occupe de castrer les hommes qui en ont besoin. Ils font plein d'autres trucs dans ce centre. (Souriant) C'est pas génial!?">>
<<mc "(Forced laughter) Yeah... Do you know where it is?"
"(Rire forcé) Ouais... Est-ce que tu sais où c'est?">>
<<questaddvisu 46 "days" 0>>
<<set $inpharmafemout="equest46"; $inpharmafemout=$iconin>>
<<re $w3 "Oh, do you want to go there? It's just behind <b>PharmaFem</b> building. You can't miss it."
"Oh, tu veux y aller? C'est juste derrière <b>PharmaFem</b> building. On ne peut pas le manquer.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "Your balls try to retract as best they can, but the cage you are wearing prevents them from moving.<br>You are horrified to learn that."
"Tes couilles essaient de se rétracter tant bien que mal, mais la cage que tu portes, les empêche de bouger.<br>Tu es horrifié d'apprendre ça.">>
<<else>>
<<st "Your balls shrink at this new revelation."
"Tes couilles se rétractent à cette nouvelle révélation.">>
<</if>>
<<mc "It's not a common job."
"Ce n'est pas commun comme métier.">>
<<if visited("equest40m1")>>
<<re $w3 "(Smiling) Yeah! I could never do this kind of job. I'm not as strong as her. Not just because you have to be in contact with men every day.<br>You'll think I'm weird... because I think it's a shame to mutilate men's genitals, even if it's the choice of their girlfriend, wife or mother."
"(Souriant) Ouais! Je ne pourrais jamais faire ce genre de boulot. Je ne suis pas aussi forte qu'elle. Pas seulement parce qu'il faut être en contact avec des hommes tous les jours.<br>Tu vas penser que je suis bizarre... parce que je trouve dommage de mutiler des parties génitales d'hommes, même si c'est le choix de leur copine, leur femme ou leur mère.">>
<<st "You forgot that <b>$w3.name</b> has this naivety, this kindness that made you like her at your first met."
"Tu avais oublié que <b>$w3.name</b> a cette naïveté, cette bienveillance qui t'avait fait craquer à votre première rencontre.">>
<<mc "You're not weird at all, I agree with you. It's a bit of an extreme treatment."
"Tu n'es pas bizarre du tout, je suis d'accord avec toi. C'est un peu extrème comme traitement.">>
<<else>>
<<re $w3 "(Smiling) Yeah! I could never do this kind of job. I'm not as strong as her. Not just because you have to be in contact with men every day.<br>As I told you earlier, I think it's a shame to mutilate men's genitals, even if it's the choice of their girlfriend, wife or mother."
"(Souriant) Ouais! Je ne pourrais jamais faire ce genre de boulot. Je ne suis pas aussi forte qu'elle. Pas seulement parce qu'il faut être en contact avec des hommes tous les jours.<br>Comme je te l'ai tout à l'heure, je trouve dommage de mutiler des parties génitales d'hommes, même si c'est le choix de leur copine, leur femme ou leur mère.">>
<<mc "I understand you. It's a bit of an extreme treatment."
"Je te comprends. C'est un peu extrème comme traitement.">>
<</if>>
<<re $w3 "(Blushing) You're going to take me for a big pervert... For me, a man's penis is very beautiful as it is naturally. Don’t you think?"
"(Rougissant) Tu vas me prendre pour une grosse perverse... Pour moi le pénis des hommes est très beau tel qu'il est naturellement. Tu ne trouves pas?">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt 10 9 "equest40qb" "Blush and agree with her" "Rougir et être d'accord avec elle">>
<<cbt "none" 0 "equest40qa" "Avoid answering" "Éviter de répondre">>
<</x>><<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "I'm not going to answer that.<br><br>Otherwise I don't know what more to ask you about your mother... for the moment."
"Je ne vais pas répondre à ça.<br><br>Sinon je ne vois pas quoi te demander de plus sur ta mère... pour le moment.">>
<<re $w3 "Ah... Okay as you wish.<br>Can I ask you a question?"
"Ah... D'accord comme tu veux.<br>Est ce que je peux te poser une question?">>
<<mc "Yes of course."
"Oui, bien sûr.">>
<<re $w3 "My mom says men only think with what's between their legs, namly their penis. Is it true?"
"Ma maman dit que les hommes ne pensent qu'avec ce qu'ils ont entre les jambes, donc leur pénis. Est ce que c'est vrai?">>
<<st "<b>$w3.name</b> seems to give a lot of credence to everything her mother says."
"<b>$w3.name</b> semble accorder beaucoup de crédit à tout ce que dit sa mère.">>
<<mc "Um... I think it's more of a prejudice that women have about men."
"Euh... je pense que c'est plus un préjugé que les femmes ont sur les hommes.">>
<<re $w3 "Yeah, that's what I was thinking too..."
"Ouais, c'est ce que je me disais aussi...">>
<<mc "Afterwards it is true that an excited man no longer thinks normally, but it must be the case for women too (Laughing)."
"Après il est vrai qu'un homme excité ne réfléchit plus normalement, mais ça doit être le cas pour les femmes aussi (Rire).">>
<<re $w3 "I think you're right, yet we don't say that a woman thinks with her pussy (Laugh).<br>Come on, we're going to get out of here before we get kicked out of the theater."
"Je pense que tu as raison, pourtant on ne dit pas qu'une femme pense avec sa chatte (Rire).<br>Allez viens on va sortir d'ici avant de se faire virer du cinéma.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 34 "equest40o" "Exit the theater" "Sortir du cinéma">>
<</x>><<visumaker $w3 $e0>>
<<st "You don't know why you're a little ashamed to say it out loud, but you agree with her."
"Tu ne sais pas pourquoi tu as un peu honte de le dire à haute voix, mais tu es d'accord avec elle.">>
<<mc "(Blushing and nodding) ..."
"(Rougissant et hochant la tête) ...">>
<<re $w3 "By the Goddess, you love penises too, like me!"
"Par la Déesse, toi aussi tu aimes les pénis, comme moi!">>
<<mc "(Blushing) Yes, although it's difficult to admit it in front of someone."
"(Rougissant) Oui, même si c'est difficile de l'admettre devant quelqu'un.">>
<<if $w3.relation>4>>
<<re $w3 "I understand you too much <b>$mc.name</b>! This is the kind of thing that can only be shared between lovers (Smiling)!<br>I love looking at penises in photos so much because I can't get close to them in real life at the moment (Wink). It must be fantastic to be able to touch, smell and taste it (Moaning)..."
"Je te comprends trop <b>$mc.name</b>! C'est le genre de chose qu'on ne peut partager qu'entre amants (Souriant)!<br>J'adore tellement regarder des pénis en photo à défaut de pouvoir en approcher en vrai pour le moment (Clin d'œil). Ça doit être fantastique de pourvoir en toucher, en sentir et en goûter (Gémissant)...">>
<<st "She seems like a real penis lover. You feel like you won't have to make much effort to take the next step with her."
"Elle a l'air d'une véritable amatrice de pénis. Tu sens que tu n'auras pas beaucoup d'effort à faire pour passer à l'étape suivante avec elle.">>
<<else>>
<<re $w3 "I understand you too much <b>$mc.name</b>! This is the kind of thing that can only be shared between true friends (Smiling)!<br>I love looking at penises in photos so much if I can't get close to them in real life, there are so many varieties of sizes and shapes. It must be fantastic to be able to touch, smell and taste it (Moaning)...<br>(Mumbling) Stop it <b>$w3.name</b>, you're hurting yourself..."
"Je te comprends trop <b>$mc.name</b>! C'est le genre de chose qu'on ne peut partager qu'entre véritables amis (Souriant)!<br>J'adore tellement regarder des pénis en photo à défaut de pouvoir en approcher en vrai, il y a tellement de diversité de tailles et de formes. Ça doit être fantastique de pourvoir en toucher, en sentir et en goûter (Gémissant)...<br>(Marmonant) Arrêtes ça <b>$w3.name</b>, tu te fais du mal...">>
<<st "She seems like a real penis lover. It reassures you to know that you're not the only one."
"Elle a l'air d'une véritable amatrice de pénis. Ça te rassure de savoir que tu n'es pas le seul.">>
<</if>>
<<re $w3 "I have a huge collection of dick pics, if you're interested. If you want... let's look at it a bit, and we'll tell each other what type of penis we prefer! It would be fun!<br>I would really like us to share this together."
"J'ai une énorme collection de photos de bites, si ça t'intéresse. Ça te dit... qu'on en regarde un peu, et on se dira le type de pénis qu'on préfère! Ce serait amusant!<br>J'aimerai beaucoup qu'on paratge ça ensemble.">>
<<st "Looking at nice cocks doesn't really bother you, on the contrary.<br><b>$w3.name</b> comes to stick to you, and takes her phone and positions it between the two of you."
"Regarder des belles bites ne te dérange pas vraiment, au contraire.<br><b>$w3.name</b> vient se coller à toi, et prends son téléphone et le positionne entre vous deux.">>
<<re $w3 "I'm just going to show you some cocks, otherwise it will take the day, I have so many on my phone (Laughing)."
"Je vais juste te montrer quelques queues, sinon on en aura pour la journée, j'en ai tellement sur mon téléphone (Rire).">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp1.jpg">>
<<mc "Wow..."
"Wouah...">>
<<re $w3 "I know, it's impressive. Even in photos the big hard and veiny cocks pointing straight to the sky intimidate me a lot.<br>Look at this other huge cock, veiny but twisted. I find it nice too."
"Je sais, c'est impressionnant. Même en photo les grosses bites dures et veineuses qui pointent droit vers le ciel m'intimident beaucoup.<br>Regardes une autre énorme queue, veineuse mais tordue. Je la trouve bien aussi.">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp2.jpg">>
<<mc "Yes, it's nice. So you like big black cocks then?"
"Oui, elle est sympa. Donc, tu aimes les grosses bites noires alors?">>
<<re $w3 "You know it doesn't matter what color the penis is, a cock is a cock, because I'm not picky, I love them all (Putting out her tongue).<br>Look at the next one, with a huge, glistening glans. It really makes me want to lick and suck it like a candy. You too?"
"Tu sais peu importe la couleur du sexe, une bite est une bite, car je ne suis pas difficile, je les aime toutes (Tirant la langue).<br>Regardes la suivante, avec un gland énorme et luisant. Ça me donne vraiment envie de la lécher et de la succer comme un bonbon. Toi aussi?">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp3.jpg">>
<<mc "Yeah absolutely... I mean... Yes, you're probably right."
"Ouais carrement... Je veux dire... Oui, tu as sans doute raison.">>
<<re $w3 "(Laughing) I will never judge you, say what you think of the cocks I show you. You know it's great to be able to talk openly about penises with you.<br>Mom says it's normal for men to have homosexual urges, and that I shouldn't be shocked to see my father and brother kissing and touching each other, it's just in their nature."
"(Rire) Je ne te jugerai jamais, dis ce que tu penses des queues que je te montre. Tu sais c'est génial de pouvoir parler ouvertement de pénis avec toi.<br>Maman dit que c'est normal pour les hommes d'avoir des pulsions homosexuelles, et que je ne devrais pas être choquée de voir mon père et mon frère s'embrasser et se toucher, c'est juste dans leur nature.">>
<<st "This family seems utterly depraved and <b>$w13.name</b> must be the real cause for that!"
"Cette famille a l'air complètement dépravée et <b>$w13.name</b> doit en être la véritable cause!">>
<<mc "Oh okay, it's cool... that your dad and your brother are so... close."
"Ah d'accord, c'est cool... que ton père et ton frère soit si... proche.">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp4.jpg">>
<<re $w3 "This one is great with his monstrous balls hanging down. That's why I'm against castration, the male sex is so much fun.<br>And this flaccid penis with a long foreskin, I want to slip a finger or my tongue in that."
"Celle-là est géniale avec ses montrueuses couilles qui pendouillent. C'est pour ça que je suis contre la castration, le sexe masculin est tellement amusant.<br>Et ce pénis tout flasque avec un long prépuce, on a envie d'y glisser un doigt ou la langue.">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp5.jpg">>
<<mc "(Laughing) I see what you mean."
"(Rire) Je vois ce que tu veux dire.">>
<<re $w3 "Wait until you see the next penis, the foreskin is even longer. I imagine that the glans of another penis can slip in without any problem. It must be very intimate if two men connect like that."
"Attends de voir le pénis suivant, le prépuce est encore plus long. J'image que le gland d'un autre pénis peut s'y glisser sans problème. Ça doit être très intime si deux hommes se connectent ainsi.">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp6.jpg">>
<<mc "(Laughing) You've got imagination."
"(Rire) Tu as de l'imagination.">>
<<re $w3 "(Blushing) You know what it's like... I let my imagination run wild because I can't experiment, in the real world, like a normal girl.<br>Look at the next willy, isn't it too cute? I want to cover it with kisses and pamper it!"
"(Rougissant) Tu sais ce que c'est... je laisse libre cours à mon imagination à défaut de pouvoir expérimenter, dans le monde réelle, comme une fille normale.<br>Regardes le zizi suivant, n'est-il pas trop mignon? J'ai envie de le couvrir de bisous et de le dorloter!">>
<<smartphone 3 "w3dp/dp7.jpg">>
<<mc "(Surprise) Oh yes? Usually, women prefer big cocks. Well, I have heard that..."
"(Surprise) Ah oui? En général les femmes préfèrent les grosses bites. Enfin, il paraît...">>
<<re $w3 "(Laughing) For my mom this is clearly the case. For me frankly, I love all penises and their singularities. That said, I have a particular affection for this kind of tiny model.<br>I don't know if it's because they look harmless and inadequate, or because they look all soft and cute. I just want to love them and protect them."
"(Rire) Pour ma maman c'est clairement le cas. Pour moi franchement, j'aime tous les pénis et leurs singularités. Cela dit j'ai une affection particulière pour ce genre de modèle rikiki.<br>Je ne sais pas si c'est parce qu'ils ont l'air innoffencif et inadéquate, ou parce qu'ils ont l'air tout doux et mignon. J'ai juste envie de les aimer et de les protéger.">>
<<st "<b>$w3.name</b> is definitely a girl apart, with a golden heart."
"<b>$w3.name</b> est décidement une fille à part, avec un cœur d'or.">>
<<mc "Indeed, this kind of little model is really very cute, I can't disagree with you."
"En effet, ce genre de petit modèle est vraiment très mignon, je ne peux pas te contredire.">>
<<re $w3 "So tell me! What kind of dick do you like the most?"
"Alors dis moi! Quel genre de bite tu aimes le plus?">>
<<st "Being honest, you think you like penises..."
"En étant sincère, tu crois que tu aimes les pénis...">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 3>>
<</stat>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["huge and thick", "regular size", "small and cute", "all without distinction" ]>>
<<set _btnamelist1=["énormes et épaisses", "de taille normale", "petits et migons", "tous sans distinction" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "equest40qbc" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<set $mcdp=$bt+1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<mc "This is certainly my feminine side speaking. I think I have a preference for huge, thick cocks. You know what they say, the bigger-"
"C'est certainement ma part de féminité qui parle. Je crois que j'ai une préférence pour les bites énormes et épaisses. Tu sais ce qu'on dit plus c'est gros-">>
<<re $w3 "(Laughing) -the bigger! At least you know what you want."
"(Rirant) -plus c'est gros! Au moins, tu sais ce que tu veux.">>
<<case 1>>
<<mc "I won't be very original. For me, a normal sized penis suits me very well."
"Je ne vais pas être très original. Pour moi un pénis de taille normale, ça me va très bien.">>
<<re $w3 "(Smiling) You are absolutely right."
"(Souriant) Tu as bien raison.">>
<<case 2>>
<<mc "I have to admit that I hadn't considered it before talking to you about it, but it's true that a pretty tiny penis is quite charming."
"Je dois admettre que je ne l'avais pas envisagé avant d'en parler avec toi, mais c'est vrai qu'un joli petit pénis, c'est assez charmant.">>
<<re $w3 "I know! They are the prettiest willies to look at, and I find them reassuring."
"Je sais! Ce sont les zizis les plus jolis à regarder, et je les trouve rassurant.">>
<<case 3>>
<<mc "Big or small, thick or thin, long or short, it doesn't matter, every cock has its charm. That's what I think."
"Grosse ou petite, épaisse ou fine, longue ou courte, peu importe, chaque bite a son charme. C'est ce que je pense.">>
<<re $w3 "(Smiling) I can only agree with you."
"(Souriant) Je ne peux qu'être d'accord avec toi.">>
<</switch>>
<<st "You hesitate for a second to return the question to her. But after all she asked you."
"Tu hésites une seconde à lui retourner la question. Mais après tout elle te l'a demandé.">>
<<mc "For you <b>$w3.name</b>, what kind of penis would you wish you could touch if you could."
"Pour toi <b>$w3.name</b>, quel est le genre de pénis que tu aimerais pouvoir toucher si tu le pouvais.">>
<<re $w3 "By the goddess, if only I could. Afterwards like I told you, I like all types of penis, so I wouldn't be picky if I could touch one.<br>However, if I had to choose one that I would like to touch, it would be this one!"
"Par la déesse, si seulement je pouvais. Après comme je t'ai dit, j'aime tous les types de pénis, donc je ne ferais pas la difficile si je pouvais en toucher un.<br>Cependant si je devais en choisir un que j'aimerai toucher ça serait celui là!">>
<<st "She looks through her phone."
"Elle cherche dans son téléphone.">>
<<if $mcdp>2>>
<<smartphone 3 "w3dp/dpp1.jpg">>
<<re $w3 "Soft! Not too big, with nice little balls, and a fairly long foreskin. I find this penis really adorable. I'd love to play with it, I'm sure."
"Tout doux! Pas trop grand, avec de belles petites couilles, et un prépuce assez long. Je trouve ce zizi vraiment trop adorable. J'adorerais jouer avec, j'en suis certaine.">>
<<st "You are touched by her innocent kindness. She is so different from other women."
"Tu es touché par son innocente gentillesse. Elle est tellement différente des autres femmes.">>
<<else>>
<<smartphone 3 "w3dp/dpp2.jpg">>
<<re $w3 "Hairless of course! Not too small with a big glans, and nice balls. I find this penis really attractive. I'd love to play with it, I'm sure."
"Sans poil bien sûr! Pas trop petit avec un gros glans, et de belles couilles. Je trouve ce pénis vraiment attirant. J'adorerais jouer avec, j'en suis convaincu.">>
<</if>>
<<if $w3.relation>4>>
<<mc "(Laughing) Good choice! You seem to have thought about it a lot, but I hope you will love your boyfriend's one just as much when the time comes."
"(Rire) Bon choix! Tu as l'air d'y avoir beaucoup réfléchi, mais j'espère que tu aimeras tout autant celui de ton petit copain, le moment venu.">>
<<re $w3 "(Blushing) Yeah... I'm sure I'll love it. Thank you for sharing my passion, it means a lot to me.<br>Come on, we're going to get out of here before we get kicked out of the theater."
"(Rougissant) Ouais... je suis sûr que je l'adorerai. Il me tarde d'y être. Merci de partager ma pasion, ça représente beaucoup pour moi.<br>Allez viens on va sortir d'ici avant de se faire virer du cinéma.">>
<<else>>
<<mc "(Laughing) Good choice! You seem to have thought about it a lot."
"(Rire) Bon choix! Tu as l'air d'y avoir beaucoup réfléchi.">>
<<re $w3 "(Blushing) Yeah... that's all I can do for now. Thank you for sharing this moment, it means a lot to me.<br>Come on, we're going to get out of here before we get kicked out of the theater."
"(Rougissant) Ouais... c'est tout ce que je peux faire pour le moment. Merci d'avoir partager ce moment, ça représente beaucoup pour moi.<br>Allez viens on va sortir d'ici avant de se faire virer du cinéma.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<if $mcdp>2>><<restat "w3" 2>><<mcstat 14 -1>><<else>><<restat "w3" 1>><</if>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if $mcdp>2>>
<<addkink 5 1>>
<<else>>
<<addkink 5 1>><<addkink 10 2>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 34 "equest40o" "Exit the theater" "Sortir du cinéma">>
<</x>><<scene "cine_3pig3">>
<<st "You move your hand next to <b>$w3.name</b>'s. To your surprise she opens her hand so that you can interlace your fingers with hers. She then gently places her head on your shoulder.<br>You are no longer watching the movie your eyes are glued to her. You feel so good right now."
"Tu approches ta main de celle de <b>$w3.name</b> sur l'accoudoir que vous partagez. À ta grande surprise elle ouvre sa main et la tourne, pour que tu puisses enchevêtrer tes doigts dans les siens. Elle pose ensuite doucement sa tête sur ton épaule.<br>Tu ne regardes plus du tout le film, tu ne fais que la regarder. Tu te sens si bien à cet instant.">>
<<re $w3 "(Whispering) Don't you want to watch the movie? Look at that scene. It's really moving."
"(Chuchotant) Pourquoi ne regardes-tu plus le film? C'est un passage super émouvant.">>
<<mc "(Whispering) I think I've found something better to watch."
"(Chuchotant) Je pense que j'ai trouvé quelque chose de plus intéressant à regarder.">>
<<re $w3 "(Whispering) Oh <b>$mc.name</b>! You really want me to miss the movie."
"(Chuchotant) Oh <b>$mc.name</b>! Tu veux vraiment que je rate le film.">>
<<st "She stands up and places her lips on yours. She has so much enthusiasm every time."
"Elle se redresse et vient poser ses lèvres sur les tiennes. Elle a tellement de fougue à chaque fois.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<st "She stops kissing you suddenly."
"Elle s'arrête de t'embrasser d'un seul coup.">>
<<re $w3 "(Whispering) Come on, let's watch the movie now."
"(Chuchotant) Allez, on regarde le film maintenant.">>
<<mc "(Whispering) Ah... okay."
"(Chuchotant) Ah... d'accord.">>
<<scene "cine_3pig4">>
<<st "You're really not paying any attention to the film, and it ends with a <i>happy ending</i> shows the three brothers with one hand on each other's ass.<br>The lights come back on, and the few women in the audience applaud."
"Tu n'y prètes plus trop attention, et le film se termine par <i>une fin heureuse</i> montrant les trois frères une main aux fesses de l'un et de l'autre.<br>La salle se rallume, et les quelques femmes présentes applaudissent.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "It was not bad! It was a bit touching and we see a lot of penises. What more could you ask for?"
"C'était pas mal! C'était un peu émouvant et on a vu plein de pénis. Que demander de plus?">>
<<mc "Yeah, I guess..."
"Ouais, c'est pas faux...">>
<<re $w3 "You didn't watch the last part of the movie at all. Didn't you like it?"
"Tu n'as pas du tout regardé le dernier tier du film. Tu m'as pas aimé?">>
<<mc "Well, I tend to watch more mainstream movies. There was a lot of male nudity in this movie."
"En fait, je regarde plutôt des films tout public. Là il y avait beaucoup de nudité masculine dans ce film.">>
<<re $w3 "(Smiling) I love seeing naked men in movies! I have very little chance of achieving this in real life. Except perhaps with you (Laughing).<br>That's probably why my beloved mom recommended this film to me."
"(Souriant) J'adore voir des hommes nus dans des films! J'ai très peu de chance d'y arriver dans la vraie vie. Sauf peut-être avec toi (Rire).<br>C'est probablement pour ça que ma maman bien-aimée m'a conseillé ce film d'ailleurs.">>
<<mc "I see..."
"Je vois...">>
<<st "Her mother's behavior is so strange towards her daughter, you want to learn more about her."
"Le comportement de sa mère est si étrange vis à vis de sa fille, tu veux en apprendre plus.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 3>><<mcstat 14 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest40q" "Ask about her mother" "Questionner sur sa mère">>
<</x>><<place 34>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "In the end it was a good movie!"
"Finalement c'était un bon film!">>
<<mc "Glad you liked it so much. Maybe it's because your mother chose the film..."
"Ravis que ça t'ait autant plu. Après c'est peut-être parce que c'est ta mère qui a choisi le film...">>
<<re $w3 "When I tell you she's the best! She always knows what is good for me."
"Quand je te dis que c'est la meilleure! Elle sait toujours ce qui est bon pour moi.">>
<<mc "Is this the end of our date?"
"Est-ce que c'est la fin de notre rendez-vous?">>
<<re $w3 "I don't want to leave you now. Don't you want to go for a little walk in the park?"
"Je n'ai pas envie de te quitter maintenant. Tu ne veux pas aller faire une petite promenade au parc?">>
<<mc "Why not, it will do us good after sitting for several hours."
"Pourquoi pas, ça nous fera du bien après être resté assis plusieurs heures.">>
<<if $w3.relation>4>>
<<st "There she grabs your arm and sticks to you."
"Là elle te t'attrappe par le bras et se colle à toi.">>
<<mc "Oh!"
"Oh!">>
<<re $w3 "Does that bother you?"
"Est-ce que ça te dérange?">>
<<mc "No, on the contrary, I am in heaven."
"Non, bien au contraire, je suis aux anges.">>
<<re $w3 "(Chuckling) Now that I have a boyfriend, I plan on enjoying it as much as possible."
"(Gloussant) Maintenant que j'ai un petit ami, je compte bien en profiter le plus possible.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 29 "equest40p" "The park" "Le parc">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<place 29>>
<<st "You walk quietly in the park while chatting. <b>$w3.name</b> seems even happier than usual."
"Vous vous promenez tranquillement dans le parc tout en discutant. <b>$w3.name</b> semble encore plus joyeuse que d'habitude.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "I have never felt so fulfilled and normal. All of this, this day, is thanks to you."
"Je ne me suis jamais senti aussi épanouie, et normale. Tout ça, cette journée, c'est grace à toi.">>
<<mc "You're going to make me blush, you know if-"
"Tu vas me faire rougir, tu sais si-">>
<<st "Suddenly you are interrupted by two men. You immediately feel that they have bad intentions."
"Soudainement vous êtes interrompu par deux hommes. Tu sens tout de suite qu'ils émanent d'eux de mauvaises intentions.">>
<<rechanger $m4 "i" 1>>
<<visumaker $w3 $m4>>
<<rechanger $m4 "i" 0>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2 and $mc.pface<1>>
<<re $m4 "What do we have here? Two pretty little girls. I feel like we're going to have a lot of fun (Licking upper lip). Which one do you prefer, buddy?"
"Qu'est-ce qu'on a là? Deux jolies petites nanas. Je sens qu'on va bien s'amuser (Lécheant la lèvre supérieure). Tu préféres laquelle mon pote?">>
<<st "<b>$w3.name</b> immediately comes to stand behind you. You look around, but there is no one to call for help."
"<b>$w3.name</b> vient tout de suite se placer derrière toi. Tu scrutes les alentours, mais il n'y a personne à appeler à l'aide.">>
<<else>>
<<re $m4 "What do we have here? A cute little couple. I feel like we're going to have a lot of fun (Laughing)."
"Qu'est-ce qu'on a là? Un joli petit couple. Je sens qu'on va bien s'amuser (Rire).">>
<<st "You immediately move <b>$w3.name</b> behind you. You look around, but there is no one to call for help."
"Tu places tout de suite <b>$w3.name</b> derrière toi. Tu scrutes les alentours, mais il n'y a personne à appeler à l'aide.">>
<</if>>
<<visumaker $m4 $m8>>
<<mc "What... What do you want from us? Leave us alone!"
"Que... Qu'est-ce que vous nous voulez? Laissez nous tranquille!">>
<<if visited("em80y")>> /* -------------------------- */
<<timeclock 18 5>>
<<eventphoneadd 35 "days" 1>>
<<if visited("edarkalley0c1") or visited("edarkalley0c2")>>
<<st "These two men are familiar to you. One of them already extorted money from you."
"Ces deux hommes te sont familiers. L'un d'eux t'a déjà extorqué de l'argent.">>
<<else>>
<<st "One of the two men looks familiar to you. He also looks at you fixedly."
"L'un des deux hommes t'est familier. Il te regarde d'ailleurs fixement.">>
<</if>>
<<meet "m4">>
<<re $m8 "Hey! I recognize you, you lent me your cell phone when I was in trouble. Thank you, that really saved me at that time.<br><b>$m4.name</b>, stop right now, we're going to leave them alone."
"Hé! Je te reconnais toi, tu m'as prêté ton portable quand j'étais dans la merde. Merci ça m'a vraiment sauvé à ce moment là.<br><b>$m4.name</b>, arrête tout de suite, on va aller les laisser tranquille.">>
<<meet "m8">>
<<re $m4 "Seriously <b>$m8.name</b>! This little redhead is definitely my type."
"Sérieux <b>$m8.name</b>! Cette petite rousse est carrément mon type.">>
<<re $m4 "Seriously yes! Come on, let's get out of here.<br>Sorry for the inconvenience."
"Sérieusement oui! Allez viens, on se tire.<br>Désolé du dérangement.">>
<<mc "It...it's nothing."
"Ce... ce n'est rien.">>
<<st "As the two men walk away, you regain your composure. <b>$w3.name</b> returns to your side."
"À mesure que les deux hommes s'éloignent, tu retrouves ton calme. <b>$w3.name</b> revient à coté de toi.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "By the Goddess <b>$mc.name</b>... I was so scared. They looked like they meant us harm."
"Par la Déesse <b>$mc.name</b>... j'ai eu tellement peur. Ils avaient l'air de nous vouloir du mal.">>
<<mc "Phew! I was scared too. Given their size, I couldn't have done much to resist them."
"Ouf! Moi aussi j'ai eu peur. Vu leur carrure, je n'aurai pas pu faire grand chose pour leurs résister.">>
<<re $w3 "You're kidding, you saved us. At least it was your kindness that saved us. If I understand correctly, you helped one of these men."
"Tu plaisantes, tu nous as sauvé. Du moins c'est ta gentillesse qui nous a sauvé. Si j'ai bien compris, tu as aidé un de ces hommes.">>
<<mc "Yeah, it looks like it. It was a week or two ago. This guy, <b>$m8.name</b> needed to make a phone call. Even though it didn't look nice, I helped him."
"Ouais, on dirait bien. C'était il y a une semaine ou deux. Ce gars, <b>$m8.name</b> avait besoin de passer un coup de téléphone. Même si il n'avait pas l'air commode, je l'ai aidé.">>
<<st "<b>$w3.name</b> moves closer to you and gives you a kiss on the cheek."
"<b>$w3.name</b> se rapproche de toi et te fait un bisous sur la joue.">>
<<re $w3 "You're my personal hero now!"
"T'es mon héro personnel maintenant!">>
<<mc "(Blushing and laughing) If you want, even if I haven't done anything heroic."
"(Rougissant et riant) Si tu veux, même si j'ai rien fait d'héroique.">>
<<re $w3 "Maybe we'll part ways there.<br>I'm still having trouble realizing that we almost got attacked. Luckily I was with you."
"On va peut-être se quitter là.<br>J'ai encore du mal à me rendre compte qu'on a failli se faire agresser. Heureusement que j'étais avec toi.">>
<<mc "I think I'll take you home, that would be safer."
"Je crois que je vais te raccompagner, ça serait plus prudent.">>
<<re $w3 "It's nice but it'll be okay. I have to show you that I am a strong woman (Laughing)."
"C'est gentil mais ça va aller. Faut que je te montre que je suis une femme forte (Rire).">>
<<mc "I insist!"
"J'insiste!">>
<<re $w3 "Well, okay. It's true that I will feel more reassured not to be alone."
"Bon d'accord. C'est vrai que je me sentirai plus rassuré de ne pas être seul.">>
<<place 34>>
<<st "You are back in front of the cinema."
"Vous voilà de retour devant le cinéma.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<if $w3.relation>4>>
<<st "She literally jumps around your neck. To kiss you passionately. The true hero's reward."
"Elle te saute au cou littéralement. Pour t'embrasser passionnement. La véritable récompense du héro.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<re $w3 "(Blushing) It's even better after these strong emotions."
"(Rougissant) C'est encore meilleur après ces émotions fortes.">>
<<mc "(Smiling) You're not wrong."
"(Souriant) C'est pas faux.">>
<</if>>
<<re $w3 "Thanks for walking me back here.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!"
"Merci de m'avoir raccompagné jusqu'ici.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Bye bye!"
"Bye bye!">>
<<st "You still follow her with your eyes to her building.<br>It's already late, it's time for you to go home too."
"Tu la suis quand même du regard jusqu'à son immeuble.<br>Il est déjà tard, il est temps pour toi aussi de rentrer chez toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<restat "m4" -1>><<restat "m8" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<else>> /* ------------------------------------------ */
<<if visited("em80n")>>
<<if visited("edarkalley0c1") or visited("edarkalley0c2")>>
<<st "These two men are familiar to you. One of them already extorted money from you, and the other one wanted your cell phone."
"Ces deux hommes te sont familiers. L'un d'eux t'a déjà extorqué de l'argent, et l'autre voulait ton téléphone portable.">>
<<else>>
<<st "One of the two men looks familiar to you. He also looks at you fixedly."
"L'un des deux hommes t'est familier. Il te regarde d'ailleurs fixement.">>
<</if>>
<<re $m8 "Hey! I recognize you, I have a great memory for faces.<br>You refused to help me when I was in trouble. Believe me, you're going to regret it."
"Hé! Je te reconnais toi, j'ai une super mémoire des visages.<br>Tu as refusé de m'aider quand j'étais dans la merde. Crois bien que tu vas le regrêter amèrement.">>
<<else>>
<<re $m8 "If you are very nice to us, we will let you go without too much damage (Devilish laugh)."
"Si vous êtes très gentil avec nous, on vous laissera partir sans trop de dommage (Rire diabolique).">>
<</if>>
<<mc "Leave us alone! ...Please...we don't want any problems."
"Laissez nous! ... S'il vous plait... on ne veut pas de problèmes.">>
<<re $m4 "(Laughing) Problems... I'll take the shy little redhead, okay!<br>Come on, my beauty, it'll hurt at first but you'll love it, I guarantee it."
"(Rire) Des problèmes... Je prends la petite rousse timide d'accord!<br>Allez, viens là ma belle, ça va faire mal au début mais tu vas adorer je te le garantis.">>
<<re $m8 "Go ahead, but don't break it completely, I want to taste it too (Evil laugh)."
"Vas-y, mais ne la casse pas complètement, je veux y goûter aussi (Rire diabolique).">>
<<st "The giant is getting closer to you.<br>You have to do something, but what? They are definitely much stronger than you physically, and <b>$w3.name</b> won't be able to do anything. She is trembling with fear and clings to your back with all her strength."
"Le géant se rapproche de vous.<br>Tu dois faire quelque chose, mais quoi? Ils sont assurément bien plus fort que toi physiquement, et <b>$w3.name</b> ne pourra rien faire. Elle est toute tremblante de peur et s'agrippe de toutes ses forces à ton dos.">>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 69 "equest40ps" "Don't try anything" "Ne rien tenter">>
<<cbt "dom" 41 "equest40pd" "Get in the way" "S'interposer">>
<<cbt "none" 0 "equest40pn" "Make an offer" "Faire une proposition">>
<</x>>
<</if>>
<<timeclock 18 5>>
<<eventphoneadd 34 "days" 1>>
<<st "<b>$w3.name</b> isn't the only one who's scared to death, you don't dare move."
"<b>$w3.name</b> n'est pas la seule à être morte de peur, tu n'oses pas bouger.">>
<<visumaker $m4 $m8>>
<<re $m4 "Hey, step aside!"
"Hé, pousses toi!">>
<<re $w3 "(Whispering and crying) <b>$mc.name</b> please protect me..."
"(Chuchotant et pleurant) <b>$mc.name</b> s'il t'en prie protèges moi...">>
<<mc "(Whispering) Sorry... there's nothing I can do."
"(Chuchotant) Désolé... je ne peux rien faire.">>
<<re $m4 "Yeah, listen to your friend, and don't fight!"
"Ouais, écoutes ton ami, et ne luttes pas!">>
<<st "You move slightly so the man can reach <b>$w3.name</b>. He grabs her by the arm and pulls her off your back, under the eyes of his amused accomplice, and of yourself powerless in this situation."
"Tu te décalles légèrement pour que l'homme puisse atteindre <b>$w3.name</b>. Il l'agrippe par le bras pour l'arraché de ton dos, sous les yeux de son complice amusé, et de toi-même bien impuissant face cette situation.">>
<<visumaker $w3 $m4>>
<<re $w3 "(Screaming) Nooo! <b>$mc.name</b>!"
"(Hurlant) Nooon! <b>$mc.name</b>!">>
<<st "At this moment <b>$w3.name</b> begins to convulse harder and harder. You see her nose starting to bleed and she suddenly collapses like a disarticulated puppet."
"À cet instant <b>$w3.name</b> se met à convulser de plus en plus fort. Tu vois son nez qui commence à saigner et elle s'écroule d'un seul coup comme un pantin désarticulé.">>
<<re $m8 "Bloody hell! What did you do to her?"
"Bordel! Qu'est-ce que tu lui as fait?">>
<<re $m4 "(Surprised look) Nothing at all. I don't understand."
"(Regard surpris) Rien du tout. Je comprends pas.">>
<<st "You finally decide to act to save her."
"Tu te décides enfin à agir pour la sauver.">>
<<mc "(Hesitating) I... please let her breathe. She is very sick. I don't know how strong her crisis is, but it is serious. Don't touch her anymore."
"(Hésitant) Je... je vous en prie, laissez la respirer. Elle est très malade. Je ne sais pas à quel point sa crise est grave, mais ça semble sérieux. Ne la touchez plus.">>
<<re $m8 "Shit! Come on, let's get out of here!"
"Merde! Viens on se casse!">>
<<re $m4 "Shit! shit!"
"Fait chier!">>
<<st "As the two men quickly move away, you regain your composure. <b>$w3.name</b> appears to have lost consciousness, at least she breathes normally."
"À mesure que les deux hommes s'éloignent rapidement, tu retrouves ton calme. <b>$w3.name</b> semble s'être évanouie, au moins elle respire normalement.">>
<<scene "w3_onfloorblood">>
<<st "You take a tissue to wipe the blood that has flowed from her nose. You pass your hand over her forehead.<br>You see where the man grabbed her that her skin seems to be having an allergic reaction."
"Tu prends un mouchoir pour lui essuyer le sang qui a coulé de son nez. Tu passes ta main sur son front.<br>Tu vois à l'endroit où l'homme l'a attrappé que sa peau semble faire une réaction alérgique.">>
<<mc "It's all true... men actually make her physically ill.<br>I'm so sorry <b>$w3.name</b>. If I had been stronger...<br><br>Should I call her mother, or the emergency services?"
"Tout est vrai... les hommes la rendent réellement physiquement malade.<br>Je suis vraiment désolé <b>$w3.name</b>. Si j'avais été plus fort...<br><br>Est-ce que je devrais appeler sa mère, ou les secours?">>
<<st "You don't have time to pick up your phone before she opens her eyes and comes to her senses."
"Tu n'as pas le temps de prendre ton téléphone qu'elle ouvre les yeux et reprend ses esprits.">>
<<scene "w3_onfloor">>
<<mc "By the Goddess! You're okay?!"
"Par la Déesse! Tu vas bien?!">>
<<re $w3 "<b>$mc.name</b>? Wh... what happened? Are these bullies gone?"
"<b>$mc.name</b>? Qu... qu'est-ce qui s'est passé? Ces brutes sont parties?">>
<<mc "Yes, thanks to you. Your illness made them flee.<br>You saved us. Only the Goddess knows what they would have done to us.<br>I didn't know..."
"Oui, grace à toi. Ton malaise les a fait fuir.<br>Tu nous as sauvé. La Déesse seule sait ce qu'ils nous auraient fait.<br>Je ne savais pas...">>
<<re $w3 "(Stern look) I had indeed noticed..."
"(Regard sévère) J'avais remarqué en effet...">>
<<st "She gets up with difficulty, you help her as best you can so that she can lean on you.<br>Suddenly, she starts to cry, squeezing your arm."
"Elle se relève difficilement, tu l'aides comme tu peux pour qu'elle prenne appui sur toi.<br>D'un seul coup, elle se met à pleurer en te serrant le bras.">>
<<rechanger $w3 "f" 1>>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<re $w3 "(Crying) <b>$mc.name</b>, I was so scared... and I couldn't even count on your help. (Sniffling) I felt like you didn't care what this man was going to do to me."
"(Pleurant) <b>$mc.name</b>, j'ai eu tellement peur... et je n'ai même pas pu compter sur ton aide. (Reniflant) J'avais l'impression que tu n'en avais rien à faire de ce que cet homme allait me faire.">>
<<mc "You know that's not true! I was scared of my life just like you.<br>What did you want me to do? These guys were-"
"Tu sais que ce n'est pas vrai! J'ai eu la peur de ma vie tout comme toi.<br>Qu'est-ce que tu voulais que je fasse? Ces types étaient-">>
<<re $w3 "Real men! What you are not...<br><br>(Sniffling) Excuse me <b>$mc.name</b>. I know very well that you couldn't have done anything against them, but I would have liked you to be a little more brave and protective of me."
"De véritables hommes! Ce que tu n'es pas...<br><br>(Reniflant) Excuses moi <b>$mc.name</b>. Je sais très bien que tu n'aurais rien pu faire contre eux, mais j'aurai aimé que tu te montres un peu plus courageux et protecteur pour moi.">>
<<mc "Me too... I would have liked to be strong for you.<br><br>Come on, I can at least take you home."
"Moi aussi... j'aurai voulu être fort pour toi.<br><br>Allez viens, je peux au moins te raccompagner chez toi.">>
<<re $w3 "Okay thanks. It's true that I will feel more secure not going home alone."
"D'accord merci. C'est vrai que je me sentirai plus rassuré de ne pas rentrer seul.">>
<<place 34>>
<<st "She didn't let go of your arm the whole way back. You are in front of the cinema."
"Elle n'a pas laché ton bras durant tout le trajet de retour. Vous arrivez devant le cinéma.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<rechanger $w3 "f" 0>>
<<if $w3.relation>4>>
<<st "You see that she's still mad at you for not showing yourself like the protective boyfriend of old traditions. You can't blame her, you kinda feel like you let her down."
"Tu vois qu'elle t'en veut encore de ne pas t'être montré comme le petit ami protecteur des anciennes traditions. Tu ne peux pas lui en vouloir, tu as un peu l'impression de l'avoir laissé tomber.">>
<<re $w3 "It will take me a while to recover from these strong emotions. I'll call you when I've calmed down and rested."
"Je vais mettre un moment à me remettre de ces émotions fortes. Je t'appelle quand je me serais calmée et reposée.">>
<<mc "(Smiling) We do it like that. Sleep well."
"(Souriant) On fait comme ça. Reposes toi bien.">>
<<else>>
<<st "She didn't say much during the ride home. You can see that you disappointed him. You can't blame him, you kinda feel like you let him down."
"Elle ne dit pas grand chose pendant le trajet de retour. Tu vois bien que tu l'as dèçu. Tu ne peux pas lui en vouloir, tu as un peu l'impression de l'avoir laissé tomber.">>
<</if>>
<<re $w3 "Thanks.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!"
"Merci.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Okay. Bye bye!"
"D'accord. Bye bye!">>
<<st "You still follow her with your eyes to her building.<br>It's already late, it's time for you to go home too."
"Tu la suis quand même du regard jusqu'à son immeuble.<br>Il est déjà tard, il est temps pour toi aussi de rentrer chez toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -2>><<restat "m4" -1>><<restat "m8" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<timeclock 18 5>>
<<eventphoneadd 35 "days" 1>>
<<st "<b>$w3.name</b> is defenseless, you must do everything to protect her."
"<b>$w3.name</b> est sans défense, tu dois tout faire pour la protéger.">>
<<visumaker $m4 $m8>>
<<re $m4 "Hey, step aside!"
"Hé, pousses toi!">>
<<re $w3 "(Whispering and crying) <b>$mc.name</b>, save me..."
"(Chuchotant et pleurant) <b>$mc.name</b>, sauves moi...">>
<<mc "(Aggressively) No! I won't let you touch her."
"(Agressivement) No! Je ne vous laisserais pas la toucher.">>
<<re $m4 "(Laughing) Do you think you're in a movie, where everything ends well?"
"(Rire) Tu te crois dans un film, où tout fini bien?">>
<<st "You try to push him away. Despite all the force you put into it, the man doesn't move an inch and manages to grab you effortlessly and throws you violently as if you were nothing. You are thrown a few meters onto the ground."
"Tu essaies de le repousser. Malgré toute la force que tu y mets l'homme ne bouge pas d'un pouce et réussit à t'attrapper sans effort et te lance violament comme si tu n'étais rien. Tu es ejecté de quelques mêtres sur le sol.">>
<<mc "(Tense) Ouch!<br>(Screaming) Don't touch her!"
"(Tendu) Aie!<br>(Hurlant) Ne la touchez pas!>>
<<st "The man then grabs <b>$w3.name</b> by the arm, under the eyes of his amused accomplice, and of yourself helpless and sore. You manage to stand up."
"L'homme agrippe alors <b>$w3.name</b> par le bras, sous les yeux de son complice amusé, et de toi-même bien impuissant et endolori. Tu arrives à te redresser.">>
<<visumaker $w2 $m4>>
<<re $w3 "(Screaming) Nooo! <b>$mc.name</b>!"
"(Hurlant) Nooon! <b>$mc.name</b>!">>
<<st "At this moment <b>$w3.name</b> begins to convulse harder and harder. You see her nose starting to bleed and she suddenly collapses like a disarticulated puppet."
"À cet instant <b>$w3.name</b> se met à convulser de plus en plus fort. Tu vois son nez qui commence à saigner et elle s'écroule d'un seul coup comme un pantin désarticulé.">>
<<re $m8 "Bloody hell! What did you do to her?"
"Bordel! Qu'est-ce que tu lui as fait?">>
<<re $m4 "(Surprised look) Nothing at all. I don't understand."
"(Regard surpris) Rien du tout. Je comprends pas.">>
<<mc "I told you not to touch her! Let her breathe. She is very sick. I don't know how strong her crisis is, but it is serious. Don't touch her anymore."
"Je vous avez dit de ne pas la toucher! Laissez la respirer. Elle est très malade. Je ne sais pas à quel point sa crise est grave, mais ça semble sérieux. Ne la touchez plus.">>
<<re $m8 "Shit! Come on, let's get out of here!"
"Merde! Viens on se casse!">>
<<re $m4 "Shit! shit!"
"Fait chier!">>
<<st "As the two men quickly move away, you regain your composure. <b>$w3.name</b> appears to have lost consciousness, at least she breathes normally."
"À mesure que les deux hommes s'éloignent rapidement, tu retrouves ton calme. <b>$w3.name</b> semble s'être évanouie, au moins elle respire normalement.">>
<<scene "w3_onfloorblood">>
<<st "You take a tissue to wipe the blood that has flowed from her nose. You pass your hand over her forehead.<br>You see where the man grabbed her that her skin seems to be having an allergic reaction."
"Tu prends un mouchoir pour lui essuyer le sang qui a coulé de son nez. Tu passes ta main sur son front.<br>Tu vois à l'endroit où l'homme l'a attrappé que sa peau semble faire une réaction alérgique.">>
<<mc "It's all true... men actually make her physically ill.<br>I'm so sorry <b>$w3.name</b>. If I had been stronger...<br><br>Should I call her mother, or the emergency services?"
"Tout est vrai... les hommes la rendent réellement physiquement malade.<br>Je suis vraiment désolé <b>$w3.name</b>. Si j'avais été plus fort...<br><br>Est-ce que je devrais appeler sa mère, ou les secours?">>
<<st "You don't have time to pick up your phone before she opens her eyes and comes to her senses."
"Tu n'as pas le temps de prendre ton téléphone qu'elle ouvre les yeux et reprend ses esprits.">>
<<scene "w3_onfloor">>
<<mc "By the Goddess! You're okay?!"
"Par la Déesse! Tu vas bien?!">>
<<re $w3 "<b>$mc.name</b>? Wh... what happened? Are these bullies gone?"
"<b>$mc.name</b>? Qu... qu'est-ce qui s'est passé? Ces brutes sont partis?">>
<<mc "Yes, thanks to you. Your illness made them flee.<br>You saved us. Only the Goddess knows what they would have done to us.<br>I couldn't do anything against them."
"Oui, grace à toi. Ton malaise les a fait fuir.<br>Tu nous as sauvé. La Déesse seule sait ce qu'ils nous auraient fait.<br>Je n'ai rien pu faire contre eux.">>
<<st "She literally jumps around your neck. To hug you as tight as she can."
"Elle te saute au cou littéralement. Pour t'enlacer aussi fort qu'elle le peut.">>
<<re $w3 "(Crying) <b>$w3.name</b>, I was so scared... and for you too. (Sniffling) You were so brave to stand up to them."
"(Pleurant) <b>$w3.name</b>, j'ai eu tellement peur... et pour toi aussi. (Reniflant) Tu as été si courageux de leurs tenir tête.">>
<<mc "Bravery isn't everything. (Sadly) I couldn't stop him from touching you. I'm sorry..."
"Le courage ne fait pas tout. (Tristement) Je n'ai pas pu l'empêcher de te toucher. Je suis désolé...">>
<<re $w3 "(Sniffling) I know very well that you couldn't have done anything against them, and that's certainly why I can be with you, so don't apologize.<br>You tried and that's all that matters to me. Aren't you hurt?"
"(Reniflant) Je sais très bien que tu n'aurais rien pu faire contre eux, et c'est certainement pour ça que je peux être avce toi, alors ne t'excuses pas.<br>Tu as essayé et c'est tout ce qui compte pour moi. Tu n'es pas blessé?">>
<<st "She caresses your cheek affectionately."
"Elle te caresse la joue affectueusement.">>
<<mc "No, I'm not hurt, it's just my self-esteem that took a hit. I would have liked to be strong for you."
"Non, je n'ai rien, c'est juste mon amour propre qui en a pris un coup. J'aurai voulu être fort pour toi.">>
<<st "She gets up with difficulty, you help her as best you can so that she can lean on you."
"Elle se relève difficilement, tu l'aides comme tu peux pour qu'elle prenne appui sur toi.">>
<<rechanger $w3 "f" 1>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<st "<b>$w3.name</b> moves closer to you and gives you a kiss on the cheek."
"<b>$w3.name</b> se rapproche de toi et te fait un bisous sur la joue.">>
<<re $w3 "You're still my personal hero now!"
"T'es quand même mon héro personnel maintenant!">>
<<mc "(Blushing and laughing) If you want, even if I haven't done anything heroic.<br><br>Come on, I can at least take you home."
"(Rougissant et riant) Si tu veux, même si j'ai rien fait d'héroique.<br><br>Allez viens, je peux au moins te raccompagner chez toi.">>
<<re $w3 "Thanks. It's true that I will feel more secure not going home alone."
"Merci. C'est vrai que je me sentirai plus rassuré de ne pas rentrer seul.">>
<<place 34>>
<<st "She didn't let go of your arm the whole way back. You are in front of the cinema."
"Elle n'a pas laché ton bras durant tout le trajet de retour. Vous arrivez devant le cinéma.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<rechanger $w3 "f" 0>>
<<if $w3.relation>4>>
<<st "She leans against you to kiss you passionately. The true hero's reward."
"Elle se met contre toi our t'embrasser passionnement. La véritable récompense du héro.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<re $w3 "(Blushing) It's even better after these strong emotions."
"(Rougissant) C'est encore meilleur après ces émotions fortes.">>
<<mc "(Smiling) You're not wrong."
"(Souriant) C'est pas faux.">>
<</if>>
<<re $w3 "Thanks for walking me back here. It will take me a while to recover from these. I'll call you when I've calmed down and rested.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!"
"Merci de m'avoir raccompagné jusqu'ici. Je vais mettre un moment à m'en remettre. Je t'appelle quand je me serais calmée et reposée.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Sleep well. Bye bye!"
"Reposes toi bien. Bye bye!">>
<<st "You still follow her with your eyes to her building.<br>It's already late, it's time for you to go home too."
"Tu la suis quand même du regard jusqu'à son immeuble.<br>Il est déjà tard, il est temps pour toi aussi de rentrer chez toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<restat "m4" -1>><<restat "m8" -1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<st "<b>$w3.name</b> is defenseless, you must do everything to protect her."
"<b>$w3.name</b> est sans défense, tu dois tout faire pour la protéger.">>
<<visumaker $m4 $m8>>
<<re $m4 "Hey, step aside!"
"Hé, pousses toi!">>
<<re $w3 "(Whispering and crying) <b>$mc.name</b>, save me..."
"(Chuchotant et pleurant) <b>$mc.name</b>, sauves moi...">>
<<mc "Wait! Don't touch her! I have a proposition to make to you."
"Attendez! Ne la touchez pas! J'ai une proposition à vous faire.">>
<<re $m8 "I don't see what you could suggest that we cannot already take by force.... but go ahead, we'll listen."
"Je ne vois pas ce que tu pourrais proposer qu'on ne peut déjà prendre de force... mais vas-y on t'écoute.">>
<<mc "You leave my friend alone, and I will give you everything you want without fuss, without resistance."
"Vous laissez mon amie tranquille, et je vous donnerais tout ce que vous voudrez sans faire d'histoire, sans resister.">>
<<re $m4 "And what can you give us? Because I was going to get sucked off by this little redhead slut."
"Et qu'est-ce que tu peux nous donner? Parce que moi j'étais parti pour me faire sucer par cette petite salope rousse.">>
<<st "Maybe you can offer them money... if not, can you really suck off his men?"
"Tu peux peut-être leur proposer de l'argent... sinon est-ce que tu peux vraiment sucer ses hommes?">>
<<stat 0>>
<<restat "m8" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest40money" "Give away all your money" "Donner tout ton argent">>
<<cbt 12 5 "equest40suck" "Giving both men a blowjob" "Faire une pipe aux deux hommes">>
<</x>>
<<timeclock 18 5>>
<<visumaker $m4 $m8>>
<<mc "If I give you all the money I have on me, that should be enough for you, right?"
"Si je vous donne tout l'argent que j'ai sur moi, ça devrait vous suffir non?">>
<<st "You hand the man your wallet."
"Tu tends ton portefeuille à l'homme.">>
<<if $mc.stat7<150>>
<<eventphoneadd 34 "days" 1>>
<<re $m4 "Give!<br>You’re fucking with us! There's almost nothing in your wallet. Do you think we'll be satisfied with that!"
"Donnes!<br>Tu te fous de nous! Il y a quasiement rien dans ton portefeuille. Tu crois qu'on va se contenter de ça!">>
<<st "You suspected that it wasn't going to be enough for them to calm down their ardor."
"Tu te doutais que ça n'allait pas leur suffir, pour calmer leurs ardeurs.">>
<<mc "I know it's not much. My friend and I aren't really rich.<br>Please let us go."
"Je sais bien que ce n'est pas grand chose. Mon amie et moi on n'est pas vraiment riche.<br>Je vous en prie laissez nous partir.">>
<<re $m8 "Hey! We're not monsters, you can pay what's missing in kind.<br>If you really want us to leave your friend out of this, you're going to have to put in your efforts.<br>(Authoritarian tone) On your knees."
"Hé! On n'est pas des monstres, tu peux payer ce qui manque en nature.<br>Si tu veux vraiment qu'on laisse ton amie en dehors de ça, il va falloir que tu y mettes du tien.<br>(Ton autoritaire) À genoux.">>
<<st "You can't even try to escape, <b>$w3.name</b> is paralyzed, and you're pretty sure you're not running fast enough to escape them.<br>Both men drop their pants. You are shocked by the disproportionate size of their penis."
"Vous ne pouvez même pas essayer de vous échapper, <b>$w3.name</b> est comme tétanisée, et tu es presque sûr que tu ne cours pas assez vite pour leur échapper.<br>Les deux hommes font tomber leur pantalon. Tu es choqué par la taille démesurée de leurs pénis.">>
<<rechanger $m4 "u" 0>><<rechanger $m8 "u" 0>>
<<visumaker $m4 $m8>>
<<rechanger $m4 "u" 1>><<rechanger $m8 "u" 1>>
<<meet "m8">>
<<re $m4 "Did you see that <b>$m8.name</b>, it looks like our penises are hypnotizing them (Laughing)."
"Tu as vu ça <b>$m8.name</b>, on dirais que nos pénis les hypnotysent (Rire).">>
<<meet "m4">>
<<re $m8 "Have you ever seen real men's cocks (Laughing)?<br>Comes first <b>$m4.name</b>."
"Vous n'avez jamais vu de véritable bites d'hommes (Rire)?<br>Passes en premier <b>$m4.name</b>.">>
<<mc "I'm only doing this so you can leave my friend out of this. So don't talk to her."
"Je fais ça uniquement pour que vous laissiez mon amie en dehors de tout ça. Alors ne lui parlez pas.">>
<<re $m4 "Less talk, more action!"
"Moins de paroles, plus d'action!">>
<<st "You would never forgive yourself if they hurt <b>$w3.name</b>. You have no choice, you kneel in front of the first man's huge penis.<br>It smells really, really strong. You grab it with one hand, your fingers don't go all the way around it. You can't believe it, it's so big, so heavy and hot, it's completely different from your own penis."
"Tu ne te pardonnerais jamais si ils faisaient du mal à <b>$w3.name</b>. Tu n'as pas le choix, tu te mets à genoux devant l'énorme pénis du premier homme.<br>Elle sent vraiment très très fort. Tu l'attrappes malgré tout à pleine main, tes doigts n'en font pas le tour. Tu n'en reviens pas, elle est si grosse, si lourde et chaude, c'est complètement différent de ton propre pénis.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 "m4" 0>>
<<st "You don't dare put it in your mouth, you just jerk it gently and give little licks."
"Tu n'oses pas la mettre dans ta bouche, tu te contentes de le branler doucement et de donner de petits coups de langue.">>
<<re $m4 "You're doing pretty well... but enough foreplay!"
"Tu t'en sors pas mal... mais assez de préliminaire!">>
<<st "At this moment the man forces his way into your mouth and goes straight down your throat."
"À cet instant l'homme force l'entrée de ta bouche pour allez directement dans ta gorge.">>
<<sc_mcsuck 1 0 1 "m4" 1>>
<<re $m4 "Ah, just like that! (Authoritarian tone) Don't you dare move or complain!"
"Ah, voilà, comme ça! (Ton autoritaire) Ne t'avises pas de bouger ou te plaindre!">>
<<if $kinklist[15].mc>5>>
<<st "You think you're choking, with each violent back and forth movement in your throat.<br>You feel like you're just a hole for this man to fill and you're ashamed of loving every second of this degradation!"
"Tu crois t'étouffer, à chaque violent mouvement de va-et-vient dans ta gorge.<br>Tu as l'impression de n'être qu'un trou à remplir pour cet homme et tu as honte d'adorer chaque seconde de cette dégradation!">>
<<else>>
<<st "You think you're choking, with each violent back and forth movement in your throat.<br>You feel like you're just a hole for this man to fill. You feel totally dehumanized."
"Tu crois t'étouffer, à chaque violent mouvement de va-et-vient dans ta gorge.<br>Tu as l'impression de n'être qu'un trou à remplir pour cet homme. Tu te sens totalement déshumanisé.">>
<</if>>
<<sc_mcsuck 0 0 2 "m4" 1>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "With a final groan, the man shoots several powerful jets of creamy sperm directly into your throat. The harsh taste of his cum really has nothing to do with yours."
"Dans un dernier râle, l'homme envoie plusieurs puissant jets d'onctueux sperme directement dans ta gorge. Le goût corcé de son foutre n'a vraiment rien à voir avec le tien.">>
<<else>>
<<st "After endless minutes, in a final groan, the man shoots several powerful jets of creamy sperm directly into your throat."
"Après des minutes interminables, dans un dernier râle, l'homme envoie plusieurs puissant jets de sperme directement dans ta gorge.">>
<</if>>
<<re $m4 "I don't know if you've sucked a lot of cock in your life, but your lips and throat are made for it.<br> Your turn <b>$m8.name</b>."
"Je ne sais pas si tu as sucé beaucoup de bite dans ta vie, mais tes lèvres et ta gorge sont faites pour ça.<br> C'est bon tu peux y aller <b>$m8.name</b>.">>
<<re $m8 "(Laughing) This kind of situation always makes me hard like a bull."
"(Rire) Ce genre de situation me fait toujours bander comme un taureau.">>
<<st "You don't even have time to clean yourself or regain your senses, before the second man presents his monstrous cock, all veiny and twisted, in front of your mouth."
"Tu n'as même pas le temps de te nettoyer ou de reprendre tes esprits, que le deuxième homme présente sa monstrueuse queue toute veineuse et tordue devant ta bouche.">>
<<sc_mcsuck 1 1 2 "m8" 0>>
<<st "It smells just as strong as the last one, but it really looks like it's about to explode. You don't dare touch it."
"Elle sent tout aussi fort que la précedente, mais elle a vraiment l'air d'être sur le point d'exploser. Tu n'oses pas la toucher.">>
<<re $m8 "(Authoritarian tone) We don't have all the time, start by jerking me off!<br>Stop acting like a scared virgin. You love cock, we can see it in your eyes."
"(Ton autoritaire) On n'a pas tout notre temps, commence par me branler!<br>Arrête de faire la vierge effarouchée. Tu adores la bite, ça se voit dans tes yeux.">>
<<sc_mcsuck 0 0 2 "m8" 1>>
<<st "To prove him wrong you close your eyes, and start trying to jerk and suck his cock.<br>The glans is a little too big to fit past the entrance to your throat. You feel each of the veins that make his cock bloated as it passes your lips and in your hand."
"Pour lui donner tord tu fermes les yeux, et commence à essayer de branler et sucer sa queue.<br>Le gland est un peu trop gros pour passé l'entrée de ta gorge. Tu sens chacune des veines qui rendent sa queue toute boursoufflé au passage de tes lèvres et dans ta main.">>
<<re $m8 "(Moaning) Yeah... you like sucking cock, that's obvious!<br>(Authoritarian tone) Say it!"
"(Gémissant) Ouais... toi tu aimes sucer des queues, c'est évident!<br>(Ton autoritaire) Dis le!">>
<<if $kinlist[12].mc>5>>
<<st "No wonder, you really love sucking cock, and these two well-hung brutes delight you.<br>However, you don't forget that you're doing this to spare poor <b>$w3.name</b>.<br>You take the penis out of your mouth for a moment."
"Rien d'étonnant, tu adores véritablement sucer des bites, et ces deux brutes bien membrés te régalent.<br>Cependant tu n'oublies pas que tu fais ça pour épargner la pauvre <b>$w3.name</b>.<br>Tu sors le pénis de ta bouche un instant.">>
<<mc "(Blushing) I love sucking nice big cocks like yours!"
"(Rougissant) J'adore sucer de belles grosse bites comme les votres!">>
<<re $m4 "(Laugh) What a whore!"
"(Rire) Quelle pute!">>
<<else>>
<<st "No wonder, you do your best to make sure these guys leave as quickly as possible.<br>They can make you say whatever they want, as long as they don't touch <b>$w3.name </b>, you are ready to accept anything.<br>You take the penis out of your mouth for a moment."
"Rien d'étonnant, tu t'appliques au mieux pour que ces gars partent le plus rapidement possible.<br>Il peuvent te faire dire ce qu'ils veulent, tant qu'ils ne touchent pas à <b>$w3.name</b>, tu es prêt à tout accepter.<br>Tu sors le pénis de ta bouche un instant.">>
<<mc "(Blushing and hesitant) I... I like sucking... cocks!"
"(Rougissant et hésitant) J... j'aime sucer... des queues!">>
<<re $m4 "(Laugh) You almost believe it."
"(Rire) On y croirait presque.">>
<</if>>
<<re $m8 "(Moaning) Shit it's coming!<br>Get it out of your mouth I want to see you with my cum on your face!"
"(Gémissant) Merde ça vient!<br>Sors la de ta bouche je veux te voir avec mon sperme sur la tronche!">>
<<sc_mcsuck 0 1 4 "m8" 0>>
<<st "There are so many. Your face is completely covered in cum. He quickly wipes his cock on your cheeks, then the man pulls his pants up without waiting."
"Il y en a tellement. Tu as le visage complètement recouvert de sperme. Il essuie rapidement sa bite sur tes joues, puis l'homme remonte son pantalon sans attendre.">>
<<re $m8 "You fulfilled your part of the bargain with flying colors, we're going to leave you, and your girlfriend won't have been affected. You can even keep the little money you have.<br>So? What does one say?"
"Tu as rempli haut la main ta part du marché, on va vous laisser, et ta copine n'aura pas été touchée. Tu peux même garder le peu de fric que tu as.<br>Alors? Qu'est-ce qu'on dit?">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<re $m4 "Until next time my pretties."
"À la prochaine mes jolies.">>
<<st "As the two men quickly move away, you regain your composure. You only now realize what you just did in front of <b>$w3.name</b>, and you still have lots of cum on your face. You quickly wipe yourself off with a tissue."
"À mesure que les deux hommes s'éloignent rapidement, tu retrouves ton calme. Tu réalises seulement maintenant ce que tu viens de faire devant <b>$w3.name</b>, et tu as encore plein de sperme sur le visage. Tu t'essuies rapidement avec un mouchoir.">>
<<mc "(Hesitating) <b>$w3.name</b>. You're okay?!"
"(Hésitant) <b>$w3.name</b>. Tu... tu vas bien?!">>
<<re $w3 "(Crying) <b>$w3.name</b>, you ask if I'm okay? (Sniffling) You were so brave, you did all this to save me."
"(Pleurant) <b>$w3.name</b>, tu demandes si je vais bien? (Reniflant) Tu as été si courageux, tu as fait tout ça pour me sauver.">>
<<mc "You know how it is... (Blushing) I would do anything to make sure nothing bad happens to you..."
"Tu sais ce que c'est... (Rougissant) Je ferais n'importe quoi pour qu'il ne t'arrive rien de mal...">>
<<re $w3 "What did I do to get so lucky? You are the bravest person in the world."
"Qu'est-ce que j'ai fait pour avoir autant de chance? T'es la personne la plus courageuse au monde.">>
<<st "<b>$w3.name</b> moves closer to you and gives you a kiss on the cheek."
"<b>$w3.name</b> se rapproche de toi et te fait un bisous sur la joue.">>
<<mc "Wait, don't do that. I probably still have some of those guys' cum on my face. And I must smell bad."
"Attends ne fais pas ça. J'ai surement encore du sperme de ces gars sur le visage. Et je dois sentir mauvais.">>
<<re $w3 "I don't care... plus you know I have nothing against sperm! This one seemed to be good."
"Je m'en moque... en plus tu sais que je n'ai rien contre le sperme! Il avait l'air d'être bon celui là.">>
<<st "This attack must have turned her upside down. <b>$w3.name</b> starts licking your face."
"Cette agression a dû la chambouler. <b>$w3.name</b> commence à te lèche le visage.">>
<<re $w3 "I can at least help you clean up, (Licking) that's the least I can do! (Licking) Mmmmh..."
"Je peux au moins t'aider à te nettoyer, (Léchant) c'est la moindre des choses! (Léchant) Mmmmh...">>
<<mc "(Laughing) You tickle me... At least this experience didn't traumatize you or else it made you lose control."
"(Riant) Tu me chatouille... Au moins cette expérience ne t'a pas traumatisée ou alors elle t'a fait péter les plombs.">>
<<re $w3 "Damn, you're right... don't think I'm insensitive. I know it was hard for you, especially since they had big c... well you know."
"Mince tu as raison... ne va pas croire que je suis insensible. Je sais que ça a été dur pour toi, surtout qu'ils avaient des grosses b... enfin tu sais.">>
<<mc "Yeah...let's not talk about it anymore. All right?"
"Ouais... n'en parlons plus. D'accord?">>
<<else>>
<<eventphoneadd 35 "days" 1>>
<<meet "m8">>
<<re $m4 "Give me that!<br>Wow! Damn <b>$m8.name</b>. There's quite a bit in there, this guy has <b>$mc.stat7</b> €."
"Donnes moi ça!<br>Ouah! Bordel <b>$m8.name</b>. Il y a pas mal là dedans, ce type a <b>$mc.stat7</b> €.">>
<<re $m8 "Nice... we accept your generous donation."
"Bien... nous acceptons ta généreuse donation.">>
<<re $m4 "We'll be able to afford luxury trans whores with that."
"On va pouvoir se payer des putes trans de luxe avec ça.">>
<<re $m8 "No point in staying around anymore. We're off."
"Plus aucun intérêt à rester dans le coin. On se tire.">>
<<st "The man throws your empty wallet at you, which you barely catch."
"L'homme te lance ton portefeuille vide, que tu rattrappes de justesse.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<st "As the two men quickly move away, you regain your composure. <b>$w3.name</b> still looks shocked."
"À mesure que les deux hommes s'éloignent rapidement, tu retrouves ton calme. <b>$w3.name</b> semble encore sous le choc.">>
<<mc "By the Goddess! You're okay?!"
"Par la Déesse! Tu vas bien?!">>
<<re $w3 "(Crying) <b>$w3.name</b>, I was so scared... and for you too. (Sniffling) You were so brave to negotiate with them."
"(Pleurant) <b>$w3.name</b>, j'ai eu tellement peur... et pour toi aussi. (Reniflant) Tu as été si courageux de négocier avec eux.">>
<<mc "(Smiling) It's the super power of... money. There's nothing brave about it."
"(Souriant) C'est le super pouvoir de... l'argent. Il n'y a rien de courageux là dedans.">>
<<re $w3 "(Laughing) You manage to make me laugh even in this kind of situation."
"(Riant) Tu arrives à me faire rire même dans ce genre situation.">>
<<st "<b>$w3.name</b> moves closer to you and gives you a kiss on the cheek."
"<b>$w3.name</b> se rapproche de toi et te fait un bisous sur la joue.">>
<</if>>
<<re $w3 "You're still my personal hero now!"
"T'es quand même mon héro personnel maintenant!">>
<<mc "(Blushing and laughing) If you want, even if I haven't done anything heroic.<br><br>Come on, I can at least take you home."
"(Rougissant et riant) Si tu veux, même si j'ai rien fait d'héroique.<br><br>Allez viens, je peux au moins te raccompagner chez toi.">>
<<re $w3 "Thanks. It's true that I will feel more secure not going home alone."
"Merci. C'est vrai que je me sentirai plus rassuré de ne pas rentrer seul.">>
<<place 34>>
<<st "She didn't let go of your arm the whole way back. You are in front of the cinema."
"Elle n'a pas laché ton bras durant tout le trajet de retour. Vous arrivez devant le cinéma.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<if $w3.relation>4>>
<<st "She leans against you to kiss you passionately. The true hero's reward."
"Elle se met contre toi our t'embrasser passionnement. La véritable récompense du héro.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<if $mc.stat7<150>>
<<re $w3 "(Blushing) It's even better with a little taste of cum in the mouth."
"(Rougissant) C'est encore meilleur avec un petit goût de sperme en bouche.">>
<<mc "(Blushing) If you say so..."
"(Rougissant) Si tu le dis...">>
<<else>>
<<re $w3 "(Blushing) It's even better after these strong emotions."
"(Rougissant) C'est encore meilleur après ces émotions fortes.">>
<<mc "(Smiling) You're not wrong."
"(Souriant) C'est pas faux.">>
<</if>>
<</if>>
<<re $w3 "Thanks for walking me back here. I'll call you when I've calmed down and rested.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!"
"Merci de m'avoir raccompagné jusqu'ici. Je t'appelle quand je me serais calmée et reposée.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Sleep well. Bye bye!"
"Reposes toi bien. Bye bye!">>
<<st "You still follow her with your eyes to her building.<br>It's already late, it's time for you to go home too."
"Tu la suis quand même du regard jusqu'à son immeuble.<br>Il est déjà tard, il est temps pour toi aussi de rentrer chez toi.">>
<<if $mc.stat7<150>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<restat "m4" 2>><<restat "m8" 2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 25>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 2>><<addkink 12 2>><<addkink 15 1>><<addkink 20 2>>
<</stat>>
<<else>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 7 $mc.stat7*-1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<timeclock 18 5>>
<<eventphoneadd 34 "days" 1>>
<<visumaker $m4 $m8>>
<<st "You can't even try to escape, <b>$w3.name</b> is paralyzed, and you're pretty sure you're not running fast enough to escape them.<br>If they just want a blowjob, you feel like you can give it to them. You just hope that <b>$w3.name</b> doesn't judge you afterwards."
"Vous ne pouvez même pas essayer de vous échapper, <b>$w3.name</b> est comme tétanisée, et tu es presque sûr que tu ne cours pas assez vite pour leur échapper.<br>Si ils veulent simplement une fellation, tu te sens capable de leur donner. Tu espères simplement que <b>$w3.name</b> ne te jugera pas ensuite.">>
<<mc "I can give you that blowjob if that's what you really want. So leave my friend out of this."
"Je peux vous donner cette fellation si c'est ce que vous voulez réellement. Alors laissez mon amie en dehors de ça.">>
<<meet "m4">>
<<re $m8 "This is a proposition that cannot be refused. What do you say <b>$m4.name</b>?"
"Voilà une proposition qui ne se refuse pas. Qu'est-ce que tu en dit <b>$m4.name</b>?">>
<<meet "m8">>
<<re $m4 "I would have preferred it to be the shy redhead. But hey! A mouth is a mouth.<br>I go first <b>$m8.name</b>, okay?"
"J'aurai préféré que ça soit la timide rousse. Mais hé! Une bouche est une bouche.<br>Je passe en premier <b>$m8.name</b>, d'accord?">>
<<re $m8 "If you really want us to leave your friend out of this, you're going to have to put in your efforts.<br>(Authoritarian tone) On your knees."
"Si tu veux vraiment qu'on laisse ton amie en dehors de ça, il va falloir que tu y mettes du tien.<br>(Ton autoritaire) À genoux.">>
<<st "Both men drop their pants. You are shocked by the disproportionate size of their magnificent penises"
"Les deux hommes font tomber leur pantalon. Tu es choqué par la taille démesurée de leurs magnifiques pénis.">>
<<rechanger $m4 "u" 0>><<rechanger $m8 "u" 0>>
<<visumaker $m4 $m8>>
<<rechanger $m4 "u" 1>><<rechanger $m8 "u" 1>>
<<meet "m8">>
<<re $m4 "Did you see that <b>$m8.name</b>, it looks like our penises are hypnotizing them (Laughing)."
"Tu as vu ça <b>$m8.name</b>, on dirais que nos pénis les hypnotisent (Rire).">>
<<meet "m4">>
<<re $m8 "Have you ever seen real men's cocks (Laughing)?"
"Vous n'avez jamais vu de véritable bites d'hommes (Rire)?">>
<<mc "(Blushing) They're very big... and don't talk to my friend, please."
"(Rougissant) Elles sont très grosses... et ne parler pas à mon amie, s'il vous plait.">>
<<re $m4 "Okay, less talk, more action!"
"D'accord, moins de paroles, plus d'action!">>
<<st "You would never forgive yourself if they hurt <b>$w3.name</b>. You can't go back anymore, you kneel in front of the first man's huge penis.<br>It smells really, really strong. You grab it with one hand, your fingers don't go all the way around it. You can't believe it, it's so big, so heavy and hot, it's completely different from your own penis."
"Tu ne te pardonnerais jamais si ils faisaient du mal à <b>$w3.name</b>. Tu ne peux plus reculer, tu te mets à genoux devant l'énorme pénis du premier homme.<br>Elle sent vraiment très très fort. Tu l'attrappes malgré tout à pleine main, tes doigts n'en font pas le tour. Tu n'en reviens pas, elle est si grosse, si lourde et chaude, c'est complètement différent de ton propre pénis.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 "m4" 0>>
<<st "You start slowly, you just jerk it gently and give little licks."
"Tu commences doucement, tu te contentes de le branler légérement et de donner de petits coups de langue.">>
<<re $m4 "You're doing pretty well... but enough foreplay!"
"Tu t'en sors pas mal... mais assez de préliminaire!">>
<<st "At this moment the man forces his way into your mouth and goes straight down your throat."
"À cet instant l'homme force l'entrée de ta bouche pour allez directement dans ta gorge.">>
<<sc_mcsuck 1 0 1 "m4" 1>>
<<re $m4 "Ah, just like that! (Authoritarian tone) Don't you dare move or complain!"
"Ah, voilà, comme ça! (Ton autoritaire) Ne t'avises pas de bouger ou te plaindre!">>
<<if $kinklist[15].mc>5>>
<<st "You think you're choking, with each violent back and forth movement in your throat.<br>You feel like you're just a hole for this man to fill and you're ashamed of loving every second of this degradation!"
"Tu crois t'étouffer, à chaque violent mouvement de va-et-vient dans ta gorge.<br>Tu as l'impression de n'être qu'un trou à remplir pour cet homme et tu as honte d'adorer chaque seconde de cette dégradation!">>
<<else>>
<<st "You think you're choking, with each violent back and forth movement in your throat.<br>You feel like you're just a hole for this man to fill. You feel totally dehumanized."
"Tu crois t'étouffer, à chaque violent mouvement de va-et-vient dans ta gorge.<br>Tu as l'impression de n'être qu'un trou à remplir pour cet homme. Tu te sens totalement déshumanisé.">>
<</if>>
<<sc_mcsuck 0 0 2 "m4" 1>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "With a final groan, the man shoots several powerful jets of creamy sperm directly into your throat. The harsh taste of his cum really has nothing to do with yours."
"Dans un dernier râle, l'homme envoie plusieurs puissant jets d'onctueux sperme directement dans ta gorge. Le goût corcé de son foutre n'a vraiment rien à voir avec le tien.">>
<<else>>
<<st "After endless minutes, in a final groan, the man shoots several powerful jets of creamy sperm directly into your throat."
"Après des minutes interminables, dans un dernier râle, l'homme envoie plusieurs puissant jets de sperme directement dans ta gorge.">>
<</if>>
<<re $m4 "I don't know if you've sucked a lot of cock in your life, but your lips and throat are made for it.<br> Your turn <b>$m8.name</b>."
"Je ne sais pas si tu as sucé beaucoup de bite dans ta vie, mais tes lèvres et ta gorge sont faites pour ça.<br> C'est bon tu peux y aller <b>$m8.name</b>.">>
<<re $m8 "(Laughing) This kind of situation always makes me hard like a bull."
"(Rire) Ce genre de situation me fait toujours bander comme un taureau.">>
<<st "You don't even have time to clean yourself or regain your senses, before the second man presents his monstrous cock, all veiny and twisted, in front of your mouth."
"Tu n'as même pas le temps de te nettoyer ou de reprendre tes esprits, que le deuxième homme présente sa monstrueuse queue toute veineuse et tordue devant ta bouche.">>
<<sc_mcsuck 1 1 2 "m8" 0>>
<<st "It smells just as strong as the last one, but it really looks like it's about to explode. You don't dare touch it."
"Elle sent tout aussi fort que la précedente, mais elle a vraiment l'air d'être sur le point d'exploser. Tu n'oses pas la toucher.">>
<<re $m8 "(Authoritarian tone) We don't have all the time, start by jerking me off!<br>Stop acting like a scared virgin. You love cock, we can see it in your eyes."
"(Ton autoritaire) On n'a pas tout notre temps, commence par me branler!<br>Arrête de faire la vierge effarouchée. Tu adores la bite, ça se voit dans tes yeux.">>
<<sc_mcsuck 0 0 2 "m8" 1>>
<<st "To prove him wrong you close your eyes, and start trying to jerk and suck his cock.<br>The glans is a little too big to fit past the entrance to your throat. You feel each of the veins that make his cock bloated as it passes your lips and in your hand."
"Pour lui donner tord tu fermes les yeux, et commence à essayer de branler et sucer sa queue.<br>Le gland est un peu trop gros pour passé l'entrée de ta gorge. Tu sens chacune des veines qui rendent sa queue toute boursoufflé au passage de tes lèvres et dans ta main.">>
<<re $m8 "(Moaning) Yeah... you like sucking cock, that's obvious!<br>(Authoritarian tone) Say it!"
"(Gémissant) Ouais... toi tu aimes sucer des queues, c'est évident!<br>(Ton autoritaire) Dis le!">>
<<st "No wonder, you really love sucking cock, and these two well-hung brutes delight you.<br>However, you don't forget that you're doing this to spare poor <b>$w3.name</b>.<br>You take the penis out of your mouth for a moment."
"Rien d'étonnant, tu adores véritablement sucer des bites, et ces deux brutes bien membrées te régalent.<br>Cependant tu n'oublies pas que tu fais ça pour épargner la pauvre <b>$w3.name</b>.<br>Tu sors le pénis de ta bouche un instant.">>
<<mc "(Blushing) I love sucking nice big cocks like yours!"
"(Rougissant) J'adore sucer de belles grosse bites comme les votres!">>
<<re $m4 "(Laugh) What a whore!"
"(Rire) Quelle pute!">>
<<re $m8 "(Moaning) Shit it's coming!<br>Get it out of your mouth I want to see you with my cum on your face!"
"(Gémissant) Merde ça vient!<br>Sors la de ta bouche je veux te voir avec mon sperme sur la tronche!">>
<<sc_mcsuck 0 1 4 "m8" 0>>
<<st "There are so many. Your face is completely covered in cum. He quickly wipes his cock on your cheeks, then the man pulls his pants up without waiting."
"Il y en a tellement. Tu as le visage complètement recouvert de sperme. Il essuie rapidement sa bite sur tes joues, puis l'homme remonte son pantalon sans attendre.">>
<<re $m8 "You fulfilled your part of the bargain with flying colors, we're going to leave you, and your girlfriend won't have been affected. We should even pay you like the whore you are.<br>So? What does one say?"
"Tu as rempli haut la main ta part du marché, on va vous laisser, et ta copine n'aura pas été touchée. On devrait même te payer comme la pute que tu es.<br>Alors? Qu'est-ce qu'on dit?">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<re $m4 "Until next time my pretties."
"À la prochaine mes jolies.">>
<<st "As the two men quickly move away, you regain your composure. You only now realize what you just did in front of <b>$w3.name</b>, and you still have lots of cum on your face. You quickly wipe yourself off with a tissue."
"À mesure que les deux hommes s'éloignent rapidement, tu retrouves ton calme. Tu réalises seulement maintenant ce que tu viens de faire devant <b>$w3.name</b>, et tu as encore plein de sperme sur le visage. Tu t'essuies rapidement avec un mouchoir.">>
<<mc "(Hesitating) <b>$w3.name</b>. You're okay?!"
"(Hésitant) <b>$w3.name</b>. Tu... tu vas bien?!">>
<<re $w3 "(Crying) <b>$w3.name</b>, you ask if I'm okay? (Sniffling) You were so brave, you did all this to save me."
"(Pleurant) <b>$w3.name</b>, tu demandes si je vais bien? (Reniflant) Tu as été si courageux, tu as fait tout ça pour me sauver.">>
<<mc "You know how it is... (Blushing) I would do anything to make sure nothing bad happens to you..."
"Tu sais ce que c'est... (Rougissant) Je ferais n'importe quoi pour qu'il ne t'arrive rien de mal...">>
<<re $w3 "What did I do to get so lucky? You are the bravest person in the world."
"Qu'est-ce que j'ai fait pour avoir autant de chance? T'es la personne la plus courageuse au monde.">>
<<st "<b>$w3.name</b> moves closer to you and gives you a kiss on the cheek."
"<b>$w3.name</b> se rapproche de toi et te fait un bisous sur la joue.">>
<<mc "Wait, don't do that. I probably still have some of those guys' cum on my face. And I must smell bad."
"Attends ne fais pas ça. J'ai surement encore du sperme de ces gars sur le visage. Et je dois sentir mauvais.">>
<<re $w3 "I don't care... plus you know I have nothing against sperm! This one seemed to be good."
"Je m'en moque... en plus tu sais que je n'ai rien contre le sperme! Il avait l'air d'être bon celui là.">>
<<st "This attack must have turned her upside down. <b>$w3.name</b> starts licking your face."
"Cette agression a dû la chambouler. <b>$w3.name</b> commence à te lèche le visage.">>
<<re $w3 "I can at least help you clean up, (Licking) that's the least I can do! (Licking) Mmmmh..."
"Je peux au moins t'aider à te nettoyer, (Léchant) c'est la moindre des choses! (Léchant) Mmmmh...">>
<<mc "(Laughing) You tickle me... At least this experience didn't traumatize you or else it made you lose control."
"(Riant) Tu me chatouille... Au moins cette expérience ne t'a pas traumatisée ou alors elle t'a fait péter les plombs.">>
<<re $w3 "Damn, you're right... don't think I'm insensitive. I know it was hard for you, especially since they had big c... well you know. You seemed to love it despite everything (Laugh)."
"Mince tu as raison... ne va pas croire que je suis insensible. Je sais que ça a été dur pour toi, surtout qu'ils avaient des grosses b... enfin tu sais. Tu as eu l'air d'adorer malgré tout (Rire).">>
<<mc "Yeah...let's not talk about it anymore. All right?"
"Ouais... n'en parlons plus. D'accord?">>
<<re $w3 "You're still my personal hero now!"
"T'es quand même mon héro personnel maintenant!">>
<<mc "(Blushing and laughing) If you want, even if I haven't done anything heroic.<br><br>Come on, I can at least take you home."
"(Rougissant et riant) Si tu veux, même si j'ai rien fait d'héroique.<br><br>Allez viens, je peux au moins te raccompagner chez toi.">>
<<re $w3 "Thanks. It's true that I will feel more secure not going home alone."
"Merci. C'est vrai que je me sentirai plus rassuré de ne pas rentrer seul.">>
<<place 34>>
<<st "She didn't let go of your arm the whole way back. You are in front of the cinema."
"Elle n'a pas laché ton bras durant tout le trajet de retour. Vous arrivez devant le cinéma.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<if $w3.relation>4>>
<<st "She leans against you to kiss you passionately. The true hero's reward."
"Elle se met contre toi our t'embrasser passionnement. La véritable récompense du héro.">>
<<sc_frenchkiss $w3>>
<<re $w3 "(Blushing) It's even better with a little taste of cum in the mouth."
"(Rougissant) C'est encore meilleur avec un petit goût de sperme en bouche.">>
<<mc "(Blushing) If you say so..."
"(Rougissant) Si tu le dis...">>
<</if>>
<<re $w3 "Thanks for walking me back here. I'll call you when I've calmed down and rested.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!"
"Merci de m'avoir raccompagné jusqu'ici. Je t'appelle quand je me serais calmée et reposée.<br>Bye bye <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Sleep well. Bye bye!"
"Reposes toi bien. Bye bye!">>
<<st "You still follow her with your eyes to her building.<br>It's already late, it's time for you to go home too."
"Tu la suis quand même du regard jusqu'à son immeuble.<br>Il est déjà tard, il est temps pour toi aussi de rentrer chez toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 2>><<restat "m4" 2>><<restat "m8" 2>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 30>><<mcstat 0 4>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 2>><<addkink 12 2>><<addkink 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 34>>
<<if visited("equest40qbc")>>
<<eventphoneadd 27 "days" 1>>
<</if>>
<<eventphoneadd 36 "days" 4>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==34>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "I tried to reach you, but I couldn't get through."
"J'ai essayé de te joindre hier, mais sans succès.">>
<<mc "Sorry for that!"
"Désolé pour ça!">>
<</if>>
<<re $w3 "How's my cock-sucking hero?"
"Comment va mon héro suceur de bites?">>
<<mc "... <b>$w3.name</b>! We said we wouldn't talk about it anymore."
"... <b>$w3.name</b>! On avait dit qu'on n'en parlerait plus.">>
<<re $w3 "Excuse me <b>$mc.name</b>, but it's been on my mind ever since.<br>Can I tell you a secret?"
"Excuse moi <b>$mc.name</b>, mais ça a occupé toutes mes pensées depuis.<br>Je peux te confier un secret?">>
<<mc "Yeah...go ahead."
"Ouais... vas-y.">>
<<re $w3 "Watching you suck these two big dicks in front of me was scary on the one hand, but also terribly exciting.<br>Do you think this is normal?"
"Te voir sucer ces deux grosses queues devant moi, c'était effrayant d'un coté, mais aussi terriblement excitant.<br>Est-ce que tu crois que c'est normal?">>
<<mc "I did this so that you would be spared from these guys, I remind you!"
"J'ai fait ça pour que tu sois épargnée par ces types, je te le rappelle!">>
<<re $w3 "Yes, I know that, and I will be eternally grateful to you. I just want to know if it was a little exciting for you too."
"Oui je le sais bien, et je t'en serais éternellement reconnaissante. Je veux juste savoir si c'était un peu excitant pour toi aussi.">>
<<st "You don't really want to admit it, but you feel that she won't let you go if you don't answer her."
"Tu ne veux pas vraiment l'admettre, mais tu sens qu'elle ne va te lacher si tu ne lui réponds pas.">>
<<mc "Okay, it was a little exciting if you like, but it was mostly because I was scared."
"D'accord, c'était un peu excitant si tu veux, mais c'est surtout parce que j'avais peur.">>
<<re $w3 "Awesome! I knew it! And the fresh sperm was so good too, right?"
"Génial! Je le savais! Et le sperme frai aussi c'était trop bon, pas vrai?">>
<<st "She's a little too enthusiastic about what happened, you prefer to cut the conversation short."
"Elle est un peu trop enthousiaste vis à vis de ce qui s'est passer, tu préféres couper court à la conversation.">>
<<mc "Well, I'm going to leave you."
"Bon, je vais te laisser.">>
<<re $w3 "Ah... Thank you again <b>$mc.name</b>, you really are my hero!<br>Kisses!"
"Ah... Encore merci <b>$mc.name</b>, t'es vraiment mon héro!<br>Bisous!">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w3" -1>>
<</if>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set _phoneselect=0>>
<<if visited("equest40pd")>>
<<set _phoneselect=1>>
<</if>>
<<if visited("em80y")>>
<<set _phoneselect=2>>
<</if>>
<<if visited("equest40money")>>
<<set _phoneselect=3>>
<</if>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 35>>
<<if visited("equest40qbc")>>
<<eventphoneadd 27 "days" 1>>
<</if>>
<<eventphoneadd 36 "days" 4>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==35>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "I tried to reach you, but I couldn't get through."
"J'ai essayé de te joindre hier, mais sans succès.">>
<<mc "Sorry for that!"
"Désolé pour ça!">>
<</if>>
<<switch _phoneselect>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w3 "How are you?"
"Comment vas tu?">>
<<mc "I'm okay, I got over it, and you? I mean, I've seen the physical reaction you have when a man touches you.<br>I had a little trouble believing you when you told me about your illness, but it was impressive to see."
"Moi ça va, je m'en suis remis, et toi? Je veux dire, j'ai pu voir la réaction physique que tu as quand un homme te touche.<br>J'avais un peu de mal à te croire quand tu m'as parlé de ta maladie, mais c'était impressionnant à voir.">>
<<re $w3 "(Ironically) Delighted to learn that you liked the show... Oh, and what's more, you took me for a liar.<br>You really think I would waste my time inventing an illness!"
"(Ironiquement) Ravis d'apprendre que le spectacle t'a plu... Oh, et qu'en plus tu me prennais pour une menteuse.<br>Tu croix vraiment que je perdrais mon temps à inventer une maladie!">>
<<mc "No, that's not at all what I meant. Excuse me..."
"Non pas du tout ce n'est pas ce que je voulais dire. Excuses moi...">>
<<re $w3 "You now realize why, simply being close to you, is truly exceptional for me."
"Tu te rends compte maintenant, pourquoi, être simplement proche de toi, est véritablement exceptionnel pour pour.">>
<<mc "Yeah...I still have a hard time understanding how it can be different just with me."
"Ouais... J'ai toujours du mal à comprendre comment ça peut être différent juste avec moi.">>
<<re $w3 "I know that my body only reacts like that in the presence of real men so..."
"Je sais que mon corps ne réagit comme ça qu'en présence de véritables hommes alors...">>
<<mc "So for you, I'm not a <i>real</i> man?"
"Alors pour toi, je ne suis pas un <i>véritable</i> homme?">>
<<re $w3 "There's no doubt that you're an anomaly.<br>I even have the impression that the comfort I have with you is greater and greater, like you are less and less <i>man</i>."
"Ça ne fait aucun doute que tu es une anomalie.<br>J'ai même l'imrpession que le confort que j'ai avec toi est de plus en plus grand, genre tu es de moins en moins <i>homme</i>.">>
<<st "Are you really an anomaly? It is true that lately you feel closer to your femininity than your masculinity."
"Est-ce que tu es vraiment une anomalie? Il est vrai que dernièrement tu te sens plus proche de ta féminité que ta masculinité.">>
<<mc "I admit that lately I feel more and more different from other men."
"J'avoue que dernièrement je me sens de plus en plus différent des autres hommes.">>
<<re "That seems obvious to me yeah.<br>You even showed yourself below everything, when you let that brute touch me without trying anything."
"Cela me parait évident ouais.<br>Tu t'es même montré en dessous de tout, quand tu as laissé cette brute me toucher sans rien tenté.">>
<<mc "(Sadly) Yeah. No need to remind me, I already feel terrible about it..."
"(Tristement) Ouais. Inutile de me le rappeler je me sens déjà super mal pour ça...">>
<<re $w3 "Let's stop talking about it! I don't want to hold it against you any more. I still need you in my life."
"N'en parlons plus! Je ne veux pas t'en vouloir davantage. J'ai encore besoin de toi dans ma vie.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w3 "Okay. I'll call you back soon. Bye!"
"Bon voilà. Je te rappelle bientôt. Bye!">>
<<mc "Bye bye..."
"Bye bye...">>
<<st "<b>$w3.name</b> won't forget your cowardice overnight."
"<b>$w3.name</b> ne va pas oublier du jour au lendemain ta lacheté.">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w3" -3>>
<<else>>
<<restat "w3" -2>>
<</if>>
<<mcstat 14 -2>>
<</stat>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w3 "How are you <b>$mc.name</b>?"
"Comment vas tu <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "I'm okay, I got over it, and you? I mean, I've seen the physical reaction you have when a man touches you.<br>I had a little difficulty understanding when you told me about your illness, but it was impressive to see."
"Moi ça va, je m'en suis remis, et toi? Je veux dire, j'ai pu voir la réaction physique que tu as quand un homme te touche.<br>J'avais un peu de mal à comprendre quand tu m'as parlé de ta maladie, mais c'était impressionnant à voir.">>
<<re $w3 "Plus you got the whole thing. When the reaction is really strong, I lose consciousness.<br>You now realize why, simply being close to you, is truly exceptional for me."
"En plus tu as eu le droit à la totale. Quand la réaction est vraiment forte, je perds connaissance.<br>Tu te rends compte maintenant, pourquoi, être simplement proche de toi, est véritablement exceptionnel pour pour.">>
<<mc "Yeah...I still have a hard time understanding how it can be different just with me."
"Ouais... J'ai toujours du mal à comprendre comment ça peut être différent juste avec moi.">>
<<re $w3 "Honestly, I don't understand either. The only thing I know is that my body only reacts like that in the presence of real men so..."
"Franchement, je ne comprends pas non plus. La seule chose que je sais c'est que mon corps ne réagit comme ça qu'en présence de véritables hommes alors...">>
<<mc "So for you, I'm not a <i>real</i> man?"
"Alors pour toi, je ne suis pas un <i>véritable</i> homme?">>
<<re $w3 "I don't know... but you're an anomaly for me with my illness.<br>I even have the impression that the comfort I have with you is greater and greater."
"Je ne sais pas... mais tu es une anomalie pour moi avec ma maladie.<br>J'ai même l'imrpession que le confort que j'ai avec toi est de plus en plus grand.">>
<<st "Are you really an anomaly? It is true that lately you feel closer to your femininity than your masculinity."
"Est-ce que tu es vraiment une anomalie? Il est vrai que dernièrement tu te sens plus proche de ta féminité que ta masculinité.">>
<<mc "I admit that lately I feel more and more different from other men."
"J'avoue que dernièrement je me sens de plus en plus différent des autres hommes.">>
<<re "That seems obvious to me yeah.<br>That didn't stop you from being courageous, you still tried to protect me from these bullies even though you knew you were no match for them."
"Cela me parait évident ouais.<br>Ça ne t'a pas empêché d'être courageux, tu as quand même essayé de me protéger de ces brutes alors que tu savais que tu ne faisais pas le poids face à eux.">>
<<mc "(Sadly) Yeah... I'm useless."
"(Tristement) Ouais... je sers à rien.">>
<<re $w3 "Hey! That's not true! I need you in my life.<br>I wanted to thank you once again for trying."
"Hé! Ce n'est pas vrai! J'ai besoin de toi dans ma vie.<br>Je voulais quand même te remercier encore une fois d'avoir essayé.">>
<<mc "Okay... That’s nice of you to say."
"D'accord... C'est gentil de dire ça.">>
<<re $w3 "It's just the truth.<br>I'll leave you. I'll call you back soon. Kisses!"
"C'est juste la vériité.<br>Je te laisse. Je te rappelle bientôt. Bisous!">>
<<mc "Kisses..."
"Bisous...">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w3" -1>>
<</if>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w3 "How's my super nice hero?"
"Comment va mon super gentil héro?">>
<<mc "(Laugh) Please <b>$w3.name</b>! We were especially lucky that I had helped this guy before."
"(Rire) Je t'en prie <b>$w3.name</b>! On a surtout eu beaucoup de chance que j'ai aidé ce gars auparavant.">>
<<re $w3 "That’s the thing that makes you great! You are so nice to everyone."
"C'est ça le truc qui fait que tu es génial! Tu es tellement gentil avec tout le monde.">>
<<mc "This is not true. I am especially kind to people who are dear to me.<br>Otherwise why are you calling me anyway?"
"Ce n'est pas vrai. Je suis surtout gentil avec les personnes qui me sont chères.<br>Sinon pourquoi tu m'appelles au fait?">>
<<re $w3 "Just like that. To give and receive news, and thank you once again."
"Juste comme ça. Pour donner et prendre des nouvelles, et te remercier encore une fois.">>
<<mc "The most important thing is that you weren't hurt."
"Le principal c'est que tu n'es rien eu.">>
<<re $w3 "Yeah...<br>Okay, I'll leave you. I'll call you back soon. Kisses!"
"Ouais...<br>Bon voilà, je te laisse. Je te rappelle bientôt. Bisous!">>
<<mc "Kisses..."
"Bisous...">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w3" -1>>
<</if>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w3 "How's my super hero?"
"Comment va mon super héro?">>
<<mc "You mean with the super power of money. I lost all my powers, I'm completely broke now (Laugh)."
"Tu veux dire avec le super pouvoir de l'argent. J'ai perdu tous mes pouvoirs, je suis complètement fauché maintenant (Rire).">>
<<re $w3 "(Laugh) Stupid."
"(Rire) Idiot.">>
<<mc "The most important thing is that you weren't hurt."
"Le principal c'est que tu n'es rien eu.">>
<<re $w3 "Thanks to you. I'll never forget what you did, sacrificing everything like that just for my safety."
"Grace à toi. J'oublierai jamais ce que tu as fait, tout sacrifier comme ça juste pour ma sécurité.">>
<<mc "Let's stop talking about it. Otherwise why are you calling me anyway?"
"N'en parlons plus. Sinon pourquoi tu m'appelles au fait?">>
<<re $w3 "Just like that. To give and receive news, and thank you once again."
"Juste comme ça. Pour donner et prendre des nouvelles, et te remercier encore une fois.">>
<<mc "Okay, that's nice of you."
"D'accord, c'est gentil de ta part.">>
<<re $w3 "Yeah.<br>Okay, I'll leave you. I'll call you back soon. Kisses!"
"Ouais.<br>Bon voilà, je te laisse. Je te rappelle bientôt. Bisous!">>
<<mc "Kisses..."
"Bisous...">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w3" -1>>
<</if>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 37>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==37>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<re $w2 "Hi!"
"Salut!">>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>."
"Coucou <b>$w2.name</b>.">>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "I tried to reach you, but I couldn't get through."
"J'ai essayé de te joindre hier, mais sans succès.">>
<<mc "Damn sorry for that! Sometimes I forget to look at my phone."
"Mince désolé pour ça! J'oublie de regarder mon téléphone dès fois.">>
<<re $w2 "It's okay. I'm calling you to set up a date. I want to spend some time with my boyfriend."
"C'est pas grave. Je t'appelle pour fixer un rendez-vous. J'ai envie de passer un peu de temps avec mon petit ami.">>
<<else>>
<<re $w2 "I'm calling you to set up a date. I want to spend some time with my boyfriend."
"Je t'appelle pour fixer un rendez-vous. J'ai envie de passer un peu de temps avec mon petit ami.">>
<</if>>
<<mc "It's nice to think of your boyfriend, but what am I going to do if you are with him?"
"C'est gentil de penser à ton petit ami, mais qu'est ce que je vais faire si tu es avec lui?">>
<<re $w2 "(Laugh) You're such an idiot sometimes..."
"(Rire) T'es tellement idiot par moment...">>
<<mc "Okay then, tell me everything!"
"Bon alors, dit moi tout!">>
<<re $w2 "I want to invite you to come and taste my cooking at my place tomorrow evening."
"Je veux t'inviter à venir goûter ma cuisine chez moi demain soir.">>
<<mc "Alright... I can't refuse a free meal. What are we going to eat?"
"D'accord... je ne peux pas refuser un repas gratuit. Qu'est-ce qu'on va manger?">>
<<re $w2 "You'll find out tomorrow night! But I can assure you that you will love the dessert."
"Tu le découvriras demain soir! Mais je peux t'assurer que tu vas adorer le dessert.">>
<<mc "Just for the record, I love chocolate."
"Juste pour info j'adore le chocolat.">>
<<re $w2 "(Laugh) I will admit that I suspected it a little."
"(Rire) Je t'avouerais que je m'en doutais un peu.">>
<<if visited("ecall21bh")>>
<<mc "So what time am I coming to your house?"
"Donc je viens chez toi vers quelle heure?">>
<<re $w2 "Shall we say around <b>19</b>h? It's good for you?"
"On va dire vers <b>19</b>h? C'est bon pour toi?">>
<<else>>
<<mc "So I have to come to your place, where is it? And what time do I come?"
"Donc je dois venir chez toi, c'est où? Et je viens vers quelle heure?">>
<<re $w2 "I'm sending you my address, and for the time being... around <b>19</b>h.? It's good for you?"
"Je t'envoie mon adresse, et pour l'heure... vers <b>19</b>h? C'est bon pour toi?">>
<</if>>
<<questaddvisu 42 "days" 1>>
<<mc "That good for me!"
"C'est bon pour moi!">>
<<re $w2 "Tomorrow night then. Kisses <b>$mc.name</b>!"
"Demain soir alors. Bisous <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "I look forward to being there."
"Il me tarde d'y être.">>
<<st "She hung up."
"Elle a raccroché.">>
<<mc "Maybe I should bring something for her... This is what I have to do, right?"
"Je devrais peut-être amener quelque chose pour elle... C'est ce qui se fait, non?">>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 38>>
<<set $w2.relation=1>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==38>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "Hello... <b>$w2.name</b>?"
"Allô... <b>$w2.name</b>?">>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "What happened? Not only did you stand me up, you're also avoiding my calls! You know what? Forget it. it's over. I'm tired of being the only one making efforts and sacrifices for our relationship."
"Non seulement tu m'as posé un lapin, mais en plus tu évites mes appels! Tu sais quoi? Laisses tomber, c'est fini. J'en ai assez d'être la seule à faire des efforts, et des sacrifices pour notre couple.">>
<<else>>
<<re $w2 "I'm so pissed at you <b>$mc.name</b>! You stood me up!<br>It's over. I'm tired of being the only one making efforts and sacrifices for our relationship."
"Je suis furieuse contre toi <b>$mc.name</b>! Tu m'as posé un lapin!<br>C'est fini. J'en ai assez d'être la seule à faire des efforts, et des sacrifices pour notre couple.">>
<</if>>
<<mc "I am sorry <b>$w2.name</b>. I know, I missed our date at your place. Something unexpected happened to me..."
"Je suis désolé <b>$w2.name</b>. Je sais, j'ai raté notre rendez-vous chez toi. Un truc inattendu m'est tombé dessus...">>
<<re $w2 "I don't want to hear any of your lame excuses... You will be a stranger to me now! Goodbye <b>$mc.name</b>!"
"Je me moque de tes excuses... Tu seras un étranger pour moi maintenant! Adieu <b>$mc.name</b>!">>
<<st "She hung up."
"Elle a raccroché.">>
<<mc "I can't blame her...I screwed up pretty well."
"Je ne peux pas lui en vouloir... j'ai merdé en beauté.">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w2" -25>>
<<else>>
<<restat "w2" -20>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<eventoutsideend 28>>
<<place 24>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You walk down the street, towards <b>$w2.name</b>'s building. You arrive in front of the intercom."
"Tu marches dans la rue, en direction de l'immeuble de <b>$w2.name</b>. Tu arrives devant l'interphone.">>
<<mc "I'll double check her message."
"Je vais revérifier son message.">>
<<smartphone 5 $w2 "Hey $mc.name, before I forget: <b>202</b> is my number for the intercom.<br>Can't wait tonight ❤" "Hé $mc.name, avant que j'oublie : <b>202</b> c'est mon numéro pour l'interphone.<br>Vivement ce soir ❤">>
<<st "You dial the number on the box. It rings then you hear a voice."
"Tu fais le numéro sur le boitier. Ça sonne puis tu entends une voix.">>
<<re $w2 "(Sizzling) Yeah?"
"(Grésillement) Oui?">>
<<mc "Good evening! It's me, is it-"
"Bonsoir! C'est moi, est-ce que-">>
<<re $w2 "(Sizzling) Sorry miss I'll cut you off right away. I don't have time for prospecting, I'm waiting for my boyfriend."
"(Grésillement) Désolé mademoiselle je vous coupe tout de suite. Je n'ai pas le temps pour du démarchage, j'attend mon petit ami.">>
<<mc "What? <b>$w2.name</b>, it's me <b>$mc.name</b>."
"Quoi? <b>$w2.name</b>, c'est moi <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w2 "(Sizzling) Oh! Damn sorry <b>$mc.name</b>. The intercom must distort your voice a little too much.<br>I'll open the door, I'm on the second floor apartment <b>2</b>."
"(Grésillement) Oh! Mince désolé <b>$mc.name</b>. L'interphone doit déformer un peu trop ta voix.<br>Je t'ouvre, je suis au deuxième étage appartement <b>2</b>.">>
<<mc "I'm coming.<br>(Ironically)It begins well..."
"J'arrive.<br>(Ironiquement) Ça commence bien...">>
<<st "You enter and take the stairs to go up to the second floor.<br>You knock on the door of apartment <b>2</b>. You hear <b>$w2.name</b> talking through the door."
"Tu entres et prends les escaliers pour monter au deuxième étage.<br>Tu frappes à la porte l'appertement <b>2</b>. Tu entends <b>$w2.name</b> parler à travers la porte.">>
<<place 73>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<re $w2 "Enter <b>$mc.name</b>, it's open!"
"Entres <b>$mc.name</b>, c'est ouvert!">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 73 "equest42e" "Walk in" "Entrer">>
<</x>>
<<set $inoutside="">><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 39>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==39>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<re $w2 "Hi!"
"Salut!">>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>."
"Coucou <b>$w2.name</b>.">>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "I tried to reach you, but I couldn't get through."
"J'ai essayé de te joindre hier, mais sans succès.">>
<<mc "Damn sorry for that! Sometimes I forget to look at my phone."
"Mince désolé pour ça! J'oublie de regarder mon téléphone dès fois.">>
<<re $w2 "It's okay. I'm calling you to get your male perspective on something, even if it's not your strong point (Laughing)."
"C'est pas grave. Je t'appelle pour avoir ton point de vue d'homme sur quelque chose, même si ce n'est pas ton point fort (Rire).">>
<<else>>
<<re $w2 "I'm calling you to get your male perspective on something, even if it's not your strong point (Laughing)."
"Je t'appelle pour avoir ton point de vue d'homme sur quelque chose, même si ce n'est pas ton point fort (Rire).">>
<</if>>
<<mc "It's nice of you to think of me for... advice. What can I do for you?"
"C'est gentil de penser à moi pour avoir... des conseils. Qu'est-ce que je peux faire pour toi?">>
<<re $w2 "You're like my best friend.<br>I explain to you! I went dancing at a club last night and I met a man."
"T'es genre ma meilleure amie.<br>Je t'explique! J'ai été danser en boîte hier soir et j'ai rencontré un homme.">>
<<if visited("ecall40") or visited("jp|yogapew2")>>
<<st "She wasted no time rebounding after your breakup."
"Elle n'a pas perdu de temps pour rebondir après votre rupture.">>
<</if>>
<<mc "Knowing you, you didn't just <i>met</i> this man."
"Te connaissant tu n'as pas juste <i>rencontré</i> cet homme.">>
<<re $w2 "Shush! And no, I haven't fucked him... yet! Who do you think I am?!"
"Chut! Et non, je n'ai pas baisé avec lui... encore! Pour qui tu me prends?!">>
<<mc "For a girl who loves sex more than anything?"
"Pour une fille qui aime le sexe plus que tout?">>
<<re $w2 "(Laughing) You know me well... Well it's true, I can't prove you wrong."
"(Rire) Tu me connais bien... Bon c'est vrai, je peux pas te donner tord.">>
<<mc "Okay then, tell me everything!"
"Bon alors, dit moi tout!">>
<<re $w2 "So first of all, this man is older than me or anyone I've ever been with, but he's really charming. We danced together and I loved sucking him off in the club bathroom. He has a fantastic cock with a nice big juicy glans. In short, an awesome dick.<br>He even wiped my mouth with a tissue after I finished swallowing. A true gentleman."
"Alors d'abord, cet homme est plus agé que moi ou que tous ceux avec qui j'ai pu être, mais il est vraiment charmant. On a dansé ensemble et j'ai adoré le sucer dans les toilettes du club. Il a une bite fantastique avec un bon gros gland juteux. Bref une queue géniale.<br>Il m'a même essuié la bouche avec un mouchoir après j'ai eu fini d'avaler. Un vrai gentleman.">>
<<st "Why does she always have to be so descriptive when it comes to sex?"
"Pourquoi faut-il qu'elle soit toujours aussi descriptive dés qu'on en vient au sexe?">>
<<mc "...sure a gentleman.<br>I thought you didn't do anything with him?"
"... bien sûr un gentleman.<br>Je croyais que tu avais rien fait avec lui?">>
<<re $w2 "I feel like you're judging me! Sucking is not fucking <b>$mc.name</b>!<br>Will you let me finish?"
"Je sens que tu me juges! Sucer n'est pas baiser <b>$mc.name</b>!<br>Tu me laisses finir?">>
<<mc "Yes, sorry... When you say older, he's like 30?"
"Oui, excuses moi... Quand tu dis plus agé, il a genre 30 ans?">>
<<re $w2 "No, much older, mid-forties. He’s my father’s age (Laughing)."
"Non bien plus vieux, milieu de la quarantaine. Il a l'âge de mon père (Rire).">>
<<mc "Oh yeah, that old..."
"Ah ouais, quand même...">>
<<re $w2 "He is married and has children, including a daughter my age (Laughing). He was honest with me from the start. He wants to see each other again... hence my call. Because I still hesitate, I don't know what to do."
"Il est marié et a des enfants, dont une fille de mon âge (Rire). Il a été honnête avec moi dès le début. Il veut qu'on se revoit... d'où mon appel. Parce que j'hésite quand même, je ne sais pas quoi faire.">>
<<mc "Yeah I guess, if he's your father's age, and he has a daughter your age, it's pretty... weird."
"Ouais j'imagine, si il a l'âge de ton père, et qu'en plus il a une fille de ton âge, c'est assez... bizarre.">>
<<re $w2 "Should I continue seeing this married man. I know it makes me a real slut to consider having a serious relationship with him.<br>On the other hand I feel like he might be the one, there was like a spark."
"Est-ce que je dois continuer à voir cet homme marié. Je sais que ça fait de moi une vraie salope d'envisager d'avoir une relation sérieuse avec lui.<br>D'un autre coté je sens que c'est peut-être le bon, il y a eu comme une étincelle.">>
<<if visited("equest9f1")>>
<<mc "<i>A spark</i>? Like when I was your boyfriend, and we kissed?"
"<i>Une éteincelle</i>? Comme quand on était ensemble, et qu'on s'embrassait?">>
<<re $w2 "A bit yeah... except that with him it was by having his big cock in my mouth. As if we were made for each other. You know what I mean?"
"Un peu ouais... sauf qu'avec lui c'était en ayant sa grosse queue en bouche. Comme si on était fait l'un pour l'autre. Tu vois ce que je veux dire?">>
<</if>>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<st "You're her friend, sure, but can you really be her confidant when it comes to this kind of thing?"
"Tu es son amie, certe, mais est-ce que tu peux réelement être son confident pour ce genre de chose?">>
<<if _cr<1>>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "ecall39b" "Encourage her" "L'encourager">>
<<cbt "none" 0 "ecall39a" "Dissuade her" "La dissuader">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<addmins 30>>
<<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<st "For you <b>$w2.name</b> will definitely regret getting involved with such an old and especially married man. You have to save her."
"Pour toi <b>$w2.name</b> regrettera forcement de s'engager avec un homme aussi vieux et surtout marié. Tu dois la sauver.">>
<<mc "I'll be honest, this is a bad idea."
"Je vais être honnète, c'est une mauvaise idée.">>
<<re $w2 "Okay... but can you elaborate?"
"D'accord... mais tu peux développer?">>
<<mc "This man is too old for you. From what you've already told me about your relationships with men, you're insaciable in bed. You need someone who can keep up with you, someone young and fit."
"Cet homme est trop vieux pour toi. D'après ce que tu m'as déjà dit sur tes rapports avec les hommes, tu es insaciable au lit. Il te faut quelqu'un qui puisse suivre ton rythme, quelqu'un de jeune et en forme.">>
<<re $w2 "I see what's worrying you... but I can reassure you right away <b>Marc</b>, that's his name, is really in great shape! Wait, I'll send you the selfie he sent me earlier."
"Je vois ce qui te préoccupe... mais je te rassure tout de suite <b>Marc</b>, c'est son nom, est vraiment en super forme! Attends, je t'envoi le selfie qu'il m'a envoyé tout à l'heure.">>
<<smartphone 1 "marc.jpg">>
<<st "You can't believe it, you stay silent for a few seconds.<br>It's definitely a fake. If it's true, this <b>Marc</b> is monstrous."
"Tu n'en reviens pas, tu reste silencieux quelques secondes.<br>C'est forcement une image retouchée. Si c'est vrai ce <b>Marc</b> est monstreux.">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b> are you still there?"
"<b>$mc.name</b> t'es toujours là?">>
<<mc "It's a fake! It's not possible..."
"C'est un montage! C'est pas possible...">>
<<re $w2 "(Laugh) It’s impressive, right? And I remind you that I sucked it. It's one hundred percent real, plus you can't even see him fully erect."
"(Rire) Il est impressionnant hein? Et je te rappelle que je l'ai sucé. C'est cent pour cent véritable, en plus là tu ne le vois même pas en pleine érection.">>
<<mc "Ah... indeed he seems in good shape... then.<br>And... and the fact that he is married, that will be a source of problem with his wife if she finds out."
"Ah... en effet il a l'air en forme... alors.<br>Et... et le fait qu'il soit marié, ça sera une source de problème avec sa femme si elle le découvre.">>
<<re $w2 "That's the crux of the problem. I don't want to break up another woman's marriage. But I really, really want to be with him."
"C'est ça le noeud du problème. Je ne veux pas briser le mariage d'une autre femme. Mais j'ai vraiment vraiment envie d'être avec lui.">>
<<mc "I think you have your answer then."
"Je crois que tu as ta réponse alors.">>
<<re $w2 "Yeah, but I was hoping you would encourage me to follow my heart and not my mind..."
"Ouais, mais j'espèrais que tu m'encourages à suivre mon coeur et non ma raison...">>
<<mc "I'm your friend, it's my duty to tell you when you're going to do something stupid."
"Je suis ton ami, c'est mon devoir de te dire quand tu vas faire une bétise.">>
<<re $w2 "Thanks <b>$mc.name</b>. I appreciate your advice. You're absolutely right, I'll think about it a little more.<br>See you next time."
"Merci <b>$mc.name</b>. J'apprécie tes conseils. Tu as raison dans l'absolu, je vais encore y réfléchir un peu.<br>À la prochaine.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<addmins 30>>
<<set $phoneblock=0>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<st "<b>$w2.name</b> is your friend and you are starting to know her well. You have to encourage her. If she really wants to get this married man twice her age, she'll do it no matter what you tell her."
"<b>$w2.name</b> est ton amie et tu commences à bien la connaître. Tu dois l'encourager. Si elle veut vraiment se faire cet homme marié et qui a deux fois son âge, elle se le fera peu importe ce que tu lui diras.">>
<<mc "I think you should go for it and follow your heart or your vagina in your case (Laugh)."
"Je crois que tu devrais foncer et suivre ton coeur ou ton vagin dans ton cas (Rire).">>
<<re $w2 "(Laugh) You're such an idiot sometimes... Okay... but you are telling the truth."
"(Rire) T'es tellement idiot par moment... mais tu dis vrai.">>
<<mc "However you will have to be careful with this old man, you will make him die of a heart attack in bed. The positive point on the other hand is that you will be able to call him dad (Laugh)."
"Cependant tu devras faire attention avec ce viel homme, tu vas le faire mourrir d'une crise cardiaque au lit. Le point positif par contre c'est que tu pourras l'appeler papa (Rire).">>
<<re $w2 "(Laughing) I’m counting on it! But I can reassure you right away <b>Marc</b>, that's his name, is really in great shape! Wait, I'll send you the selfie he sent me earlier."
"(Rirant) J'y compte bien! Mais je te rassure tout de suite <b>Marc</b>, c'est son nom, est vraiment en super forme! Attends, je t'envoi le selfie qu'il m'a envoyé tout à l'heure.">>
<<smartphone 1 "marc.jpg">>
<<st "You can't believe it, you stay silent for a few seconds.<br>It's definitely a fake. If it's true, this <b>Marc</b> is monstrous."
"Tu n'en reviens pas, tu reste silencieux quelques secondes.<br>C'est forcement une image retouchée. Si c'est vrai ce <b>Marc</b> est monstrueux.">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b> are you still there?"
"<b>$mc.name</b> t'es toujours là?">>
<<mc "It's a fake! It's not possible..."
"C'est un montage! C'est pas possible...">>
<<re $w2 "(Laugh) It’s impressive, right? And I remind you that I sucked it. It's one hundred percent real, besides, you didn't even see him fully erect."
"(Rire) Il est impressionnant, hein? Et je te rappelle que je l'ai sucé. C'est cent pour cent véritable, en plus là tu ne l'as même pas vu en pleine érection.">>
<<mc "Wow, you have found a rare gem. I better understand your enthusiasm for this married man."
"Wouah, tu as trouvé une perle rare. Je comprends mieux ton enthousiasme pour cet homme marié.">>
<<re $w2 "That's the crux of the problem. I don't want to break up another woman's marriage, even though I really really want to fuck him."
"C'est ça le noeud du problème. Je ne veux pas briser le mariage d'une autre femme, même si j'ai vraiment vraiment envie de baiser avec lui.">>
<<mc "It's true that it can break up that marriage if things get serious between the two of you. However, it's his wife's fault if she can no longer satisfy her man, right?"
"C'est vrai que ça peut briser son mariage si ça devient sérieux entre vous deux. Cependant c'est la faute de sa femme si elle n'arrive plus à satisfaire son homme, non?">>
<<re $w2 "Yeah, you're absolutely right, it won't be my fault!"
"Ouais, tu as raison dans l'absolu, ça ne sera pas de ma faute!">>
<<mc "I'm your friend, I know you'll love every minute you spend with this beautiful piece."
"Je suis ton ami, je sais que tu vas adorer chaque minute que tu passeras avec ce beau morceaux.">>
<<re $w2 "Thanks <b>$mc.name</b>. I like your advice. I'm already going to go back and masturbate a second time in his photo (Laugh).<br>See you next time."
"Merci <b>$mc.name</b>. J'adore tes conseils. Je vais déjà retourner me masturber une seconde fois sur sa photo (Rire).<br>À la prochaine.">>
<<mc "Too much information <b>$w2.name</b>!<br>Bye!"
"Trop d'informations <b>$w2.name</b>!<br>Bye!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 36>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==36>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w3>>
<<re $w3 "Hello <b>$mc.name</b>!"
"Coucou <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Hey <b>$w3.name</b>."
"Hé <b>$w3.name</b>.">>
<<if _cr>0>>
<<re $w3 "I tried to reach you, but I couldn't get through."
"J'ai essayé de te joindre hier, mais sans succès.">>
<<mc "Damn sorry for that! Sometimes I forget to look at my phone."
"Mince désolé pour ça! J'oublie de regarder mon téléphone dès fois.">>
<<re $w3 "It's okay. I'm calling you to set up a date. We must try to go further in our contact experiences."
"C'est pas grave. Je t'appelle pour qu'on fixe un rendez-vous. Il faut qu'on essaie d'aller plus loin dans nos expériences de contact.">>
<<else>>
<<re $w3 "I'm calling you to set up a date. We still need to try to go further in our contact experiences."
"Je t'appelle pour qu'on fixe un rendez-vous. Il faut toujours qu'on essaie d'aller plus loin dans nos expériences de contact.">>
<</if>>
<<if visited("equest33o")>>
<<st "It's not like you can deny her anything.<br>You hope that <b>$w13.name</b> will release you soon, given all the efforts you make for her daughter."
"Ce n'est pas comme si tu pouvais lui refuser quoi que ce soit.<br>Tu espères que <b>$w13.name</b> va bientôt te libérer, vu tout les efforts que tu fais pour sa fille.">>
<</if>>
<<mc "Oh of course I'm always here for you. So where and when do we do this?"
"Ah bien sûr je suis toujours là pour toi. Alors on fait ça où et quand?">>
<<re $w3 "At my place of course!<br>I'm counting on you to be as less masculine as possible, okay!<br>We say tomorrow around <b>17</b> h? I'll wait for you outside the cinema."
"Chez moi évidemment!<br>Je compte sur toi pour être le moins masculin possible d'accord!<br>On dit demain vers <b>17</b> h? Je t'attendrais devant le cinema.">>
<<questaddvisu 50 "days" 2>>
<<mc "Okay, noted! Tomorrow then."
"Très bien, c'est noté! À demain alors.">>
<<re $w3 "Kisses."
"Bisous.">>
<<if _cr>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<include "WardrobeList">>
/* gift 1 */
<<set _haveitem1=0>>
<<for _s=1; _s<$inventory.length; _s++>>
<<if $inventory[_s].i==22>>
<<set _haveitem1=1>>
<</if>>
<</for>>
/* gift 2 */
<<set _haveitem2=0>>
<<for _s2=1; _s2<$inventory.length; _s2++>>
<<if $inventory[_s2].i==23>>
<<set _haveitem2=1>>
<</if>>
<</for>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==42>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<place 73>>
<<questwinvisu 42>>
<<st "You go inside. Apparently <b>$w2.name</b> is busy in another room."
"Tu entres à l'intérieur. Visiblement <b>$w2.name</b> est occupée dans une autre pièce.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<re $w2 "Make yourself at home. I just have to finish something."
"Fais comme chez toi. Je dois juste terminer un truc.">>
<<mc "Do you need help?"
"Tu as besoin d'aide?">>
<<re $w2 "It'll be fine, thank you. Stay where you are, I only have two minutes."
"Ca va aller merci. Restes où tu es, j'en ai pour deux minutes.">>
<<st "Her apartment is pretty messy, you even see dildoes and panties on the furniture and the floor. There are photos of his family and his cat on the walls.<br>After a few minutes <b>$w2.name</b> finally arrives in front of you, and what a surprise."
"Son appartement est plutôt en désordre, tu vois même des godemichés et des petites culottes sur les meubles et le sol. Il y a des photos de sa famille et de son chat sur les murs.<br>Après quelques minutes <b>$w2.name</b> arrive enfin devant toi, et quelle surprise.">>
<<rechanger $w2 "u" 5>><<rechanger $w2 "c" 3>><<rechanger $w2 "j" 0>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<st "She appears to be wearing only an apron and underwear. You remain speechless."
"Elle semble ne porter qu'un tablier et des sous-vêtements. Tu restes sans voix.">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>?"
"<b>$mc.name</b>?">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>> /* ------------- */
<<addmins 30>>
<<set $w2.relation=1>>
<<eventphoneadd 40 "days" 1>>
<<mc "Hi! You have a nice apartment <b>$w2.name</b>. I have-"
"Salut! Tu as un bel appartement <b>$w2.name</b>. J'ai-">>
<<re $w2 "It doesn't matter...what's with that getup?"
"Peu importe... qu'est-ce que c'est que cet accoutrement?">>
<<st "You've gotten so used to dressing like that, you forgot to change into man cloths for your date with <b>$w2.name</b>."
"Tu as tellement pris l'habitude de t'habiller comme ça, que tu as oublié de te changer en homme pour ton rendez-vous avec <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "They're just my clothes. I like to try new things."
"C'est juste mes vêtements. J'essaie de nouvelles choses.">>
<<re $w2 "I invited you to my house to have a romantic meal with my man, not a fucking sissy.<br><br>You don't care about me <b>$mc.name</b>."
"Je t'ai invité chez moi pour avoir un repas en amoureux avec mon homme, pas avec une putain de femmelette.<br><br>Tu t'en fous de moi <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "It's not what I want. I only want your happiness, but you know..."
"Ce n'est pas ce que je veux. Je ne veux que ton bonheur, mais tu sais...">>
<<re $w2 "I naively thought that you were different from other men, that I was lucky to be with such a nice boy... that you would never break my heart. But here we are... (Exasperated) I'm sure you have a little dick too.<br>It's no longer surprising that you had a girl's voice on the intercom.. I should have stopped hiding my face and cut short this relationship with no future. I should have stopped playing blind and cut this dead-end relationship short."
"J'ai pensé naïvement que tu étais différent des autres hommes, que c'était une chance pour moi d'être avec un si gentil garçon... que tu ne me briserais jamais le coeur. Mais nous y voilà... (Exaspérée) Je suis sûre que tu as une petite bite en plus.<br>Tu m'étonnes que t'avais une voix de fille à l'interphone. J'aurai dû arrêter de me voiler la face et couper court à cette relation sans avenir.">>
<<mc "But..."
"Mais...">>
<<re $w2 "(Exasperated) Don't add more... Please."
"(Exaspérée) N'en rajoutes pas... S'il te plait.">>
<<st "You then remain silent. <b>$w2.name</b> puts her hands over her eyes for a minute."
"Tu restes alors silencieux. <b>$w2.name</b> met ses mains sur ses yeux pendant une minute.">>
<<re $w2 "The worst part is that I like you very much <b>$mc.name</b>, I loved every moment spent with you or kissing you. But that... is beyond my strength."
"Le pire c'est que je t'aime beaucoup <b>$mc.name</b>, j'ai adoré chaque moment passé avec toi ou à t'embrasser. Mais ça... c'est au dessus de mes forces.">>
<<mc "I like you very much too <b>$w2.name</b>. I know I'm changing and I'm just adapting...<br>Maybe we can stay friends despite everything? I don't want to lose you completely."
"Je t'aime beaucoup aussi <b>$w2.name</b>. Je sais que je suis en train de changer et je ne fais que m'adapter...<br>Peut-être qu'on peut rester amis malgré tout? Je n'ai pas envie de te perdre complètement.">>
<<re $w2 "(Smiling) It's adorable... Maybe... For now we're canceling everything, I've lost my appetite.<br>Give me time to think about it and digest this disappointment and our breakup."
"(Souriant) C'est adorable... Peut être... Pour l'heure on annule tout, j'ai perdu l'appétit.<br>Laisses moi le temps d'y penser et digérer cette déception et notre rupture.">>
<<mc "I understand... goodbye <b>$w2.name</b>."
"Je comprends... au revoir <b>$w2.name</b>.">>
<<st "You leave the apartment, she locks the door behind you. You think you hear her crying through the door."
"Tu sors de l'appartement, elle verrouille la porte derrière toi. Tu crois l'entendre pleurer à travers la porte.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<set $door=0>>
<<mc "Maybe I should never have gotten into crossdressing...I knew she wanted a real man. Scuttling my relationship with my first girlfriend like this... What an idiot I am!"
"J'aurai peut-être jamais dû me mettre au travestissement... je savais qu'elle voulait un homme, un vrai. Saborder ma relation avec ma première petite amie de la sorte... Quel idiot!">>
<<if _haveitem1>0 or _haveitem2>0>>
<<st "Saddened by the turn of events, you throw what you had brought her into the first trash can you come across."
"Dégouté de la tournure des événements, tu jettes ce que tu lui avais apporté dans la première poubelle venue.">>
<</if>>
<<if _haveitem1>0>><<itemremovevisu 22>><</if>>
<<if _haveitem2>0>><<itemremovevisu 23>><</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -20>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<else>> /* ------------------------------------------- */
<<switch _estatut>>
<<case 0>>
<<mc "Hi! I'm really sorry <b>$w2.name</b>, I was a little late."
"Salut! Vraiment désolé <b>$w2.name</b>, j'étais un peu en retard.">>
<<re $w2 "Don't worry about that, I was a little late with my preparations as you could see. Come here."
"Ne t'en fais pas pour ça, j'étais un peu en retard sur mes prépartifs comme tu as pu le voir. Allez viens là.">>
<<case 1>>
<<mc "Hi! You have a nice apartment <b>$w2.name</b>. You didn't have time to tidy up I guess."
"Salut! Tu as un bel appartement <b>$w2.name</b>. Tu n'as pas eu le temps de ranger j'imagine.">>
<<re $w2 "Sorry for the wait, I was a little late with my preparations. And for the mess, you see why I need a man (Laugh).<br>Come here."
"Désolé pour l'attente j'étais un peu en retard sur mes prépartifs. Et pour le bazar, tu vois pouquoi il me faut un homme (Rire).<br>Allez viens là.">>
<</switch>>
<<st "<b>$w2.name</b> is looking really, really hot tonight. She hugs you and slides her hands all along your back.<br>You feel braver than usual and place your hands on her bare buttocks. Her kiss is even deeper than usual. As if it wanted to devour you."
"<b>$w2.name</b> a l'air vraiment très très chaude ce soir. Elle t'enlace et glisse ses mains tout le long de ton dos.<br>Tu te sens plus courageux que d'habitude et poses tes mains sur ses fesses nues. Son baisé est encore plus profond que d'habitude. Comme si elle voulait te dévorer.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "(Moaning) Yum..."
"(Gémissant) Miam...">>
<<mc "(Blushing) Wow!<br>I must say that you look particularly sexy in an apron and you seem very excited this evening."
"(Rougissant) Wouah!<br>Je dois dire que tu es particulièrement sexy en tablier et tu m'as l'air bien excitée ce soir.">>
<<re $w2 "(Blushing) How could I not be? I brought my prey to my den.<br>Besides, I'm not the only one who's excited. I felt that you had placed your hands on my beautiful little buttocks."
"(Rougissant) Comment ne pas l'être? J'ai amené ma proie dans ma tanière.<br>De plus je ne suis pas la seule à être excité. J'ai bien senti que tu avais posé tes mains sur mes belles petites fesses.">>
<<mc "(Surprised) Sorry... Was I wrong?"
"(Surpris) Désolé... Est-ce que j'ai eu tord?">>
<<re $w2 "(Grunt) Of course... not (Laughing). I like that."
"(Grognement) Bien sûr que... non (Rire). J'aime ça.">>
<<if _haveitem1>0 and _haveitem2>0>> /* ---------- */
<<st "You forgot you brought something for her."
"Tu as oublié que tu avais amené quelque chose pour elle.">>
<<mc "Here, this is for you."
"Tiens, c'est pour toi.">>
<<itemremovevisu 22>> <<itemremovevisu 23>>
<<re $w2 "Oh <b>$mc.name</b>, I'm spoiled! Flowers and a good bottle. You did crazy things for me. Thank you."
"Oh <b>$mc.name</b>, je suis gatée! Des fleurs et une bonne bouteille. Tu as fais des folies pour moi. Merci.">>
<<mc "Please, I would give you the world if I could."
"Je t'en prie, je t'offrirai le monde si je le pouvais.">>
<<st "She kisses you on the mouth again. You have the impression that if it continues like this, you will skip the meal."
"Elle t'embrasse une nouvelle fois sur la bouche. Tu as l'impression que si ça continue comme ça, vous allez sauter le repas.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "I'm so lucky. Follow me. We're going to sit in the kitchen."
"J'ai tellement de chance. Suis moi. On va s'installer dans la cuisine.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 3>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 10>><<mcstat 0 1>>
<</stat>>
<<elseif _haveitem1>0 and _haveitem2<1>> /* ---------- */
<<st "You forgot you brought something for her."
"Tu as oublié que tu avais amené quelque chose pour elle.">>
<<mc "Here, this is for you."
"Tiens, c'est pour toi.">>
<<itemremovevisu 22>>
<<re $w2 "Oh <b>$w2.name</b>! That's really nice. I love flowers. They smell really good. Thank you."
"Oh <b>$w2.name</b>! C'est super gentil. J'adore les fleurs. Elles sentent vraiment très bon. Merci.">>
<<mc "Please. It's nothing."
"Je t'en prie. Ce n'est rien.">>
<<st "She gives you a kiss on the cheek very close to your mouth. She know how to tease you."
"Elle te fait une bise sur la joue très proche de ta bouche. Elle sait comment te chauffer.">>
<<re $w2 "Follow me. We're going to sit in the kitchen."
"Suis moi. On va s'installer dans la cuisine.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<elseif _haveitem1<1 and _haveitem2>0>> /* ---------- */
<<st "You forgot you brought something for her."
"Tu as oublié que tu avais amené quelque chose pour elle.">>
<<mc "Here, this is for you."
"Tiens, c'est pour toi.">>
<<itemremovevisu 23>>
<<re $w2 "Oh <b>$w2.name</b>! A bottle... you are full of surprises. You want to make me drink to abuse me. Is that right?"
"Oh <b>$w2.name</b>! Une bouteille... tu es plein de surprise. Tu veux me faire boire pour abuser de moi. C'est ça?">>
<<mc "What? Of course not! It's not at all-"
"Quoi? Bien sûr que non! Ce n'est pas du tout-">>
<<re $w2 "Hey! I didn't say it was a bad thing...I meant taking advantage of me. Thank you anyway."
"Hé! Je n'ai pas dit que c'était une mauvaise chose... je veux dire d'abuser de moi. En tout cas merci.">>
<<st "She gives you a kiss on the cheek very close to your mouth. She know how to tease you."
"Elle te fait une bise sur la joue très proche de ta bouche. Elle sait comment te chauffer.">>
<<re $w2 "Follow me. We're going to sit in the kitchen."
"Suis moi. On va s'installer dans la cuisine.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Oh..."
"Ah...">>
<<re $w2 "Follow me. We're going to sit in the kitchen."
"Suis moi. On va s'installer dans la cuisine.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 27 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 74 "equest42k" "Kitchen" "Cuisine">>
<</x>>
<</if>><<include "WardrobeList">>
<<place 74>>
<<st "You follow <b>$w2.name</b>'s plump ass closely to the kitchen. Unlike the entrance, this room is impeccably tidy. The smell of what she has prepared already delights you."
"Tu suis de près les fesses rebondies de <b>$w2.name</b> jusqu'à la cuisine. Contrairement à l'entrée cette pièce est impécable rangé. L'odeur de ce qu'elle a préparé pour vous te régale déjà.">>
<<rechanger $w2 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<mc "Mmmh... it smells good. What did you cook?"
"Mmmh... ça sent bon. Qu'est ce que tu as cuisiné?">>
<<re $w2 "Lasagna! I'm not as talented as my father, but I admit that I like making good food.<br>But hey, I know that cooking is not a woman's place."
"Des lasagnes! Je ne suis pas aussi doué que mon père, mais j'avoue que j'aime bien faire de bon petit plat.<br>Mais bon, je sais que la cuisine n'est pas la place d'une femme.">>
<<mc "You're kidding, the greatest starred chefs are only women.<br>Plus in my house it's only my mother who does the cooking, and she's the strongest woman I know. So for me it's anything but a sign of weakness."
"Tu plaisantes, les plus grandes cheffes étoilées ne sont que des femmes.<br>En plus chez moi c'est uniquement ma mère qui fait la cusine, et c'est la femme la plus forte que je connaisse. Donc pour moi c'est tout sauf un signe de faiblesse.">>
<<re $w2 "(Smiling) That's true.<br>Go and sit down."
"(Souriant) C'est vrai.<br>Allez installes toi.">>
<<st "You sit at the snack bar while she continues to cook. You have a breathtaking view of her from behind."
"Tu t'assois au snack pendant qu'elle continue de faire la cuisine. Tu as une vue imprenable sur elle de dos.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "I hope my outfit doesn't bother you too much, at home I'm always either naked or in lingerie (Wink)."
"J'espère que ma tenue ne te dérange pas trop, chez moi je suis toujours soit nue, soit en lingerie (Clin d'œil).">>
<<mc "Ah, that's why there are panties everywhere in the entry.<br>I don't see how I could complain about that. Besides, I think watching you cook has become my favorite hobby."
"Ah, c'est pour cela qu'il y a des petites culottes partout dans l'entrée.<br>Je ne vois pas comment je pourrais m'en plaindre. D'ailleurs je crois que te regarder faire la cuisine est devenu mon passe temps péféré.">>
<<re $w2 "(Laugh) Idiot... I'm telling you this, you know, so that you can feel comfortable too... if you want. I would like us to not hide anything from each other. You know what I mean."
"(Rire) Idiot... Je te dis ça, tu sais, pour que tu te mettes à tes aises aussi... si tu veux. J'aimerai qu'on ne se cache rien. Tu vois ce que je veux dire.">>
<<mc "Oh..."
"Oh...">>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2 and $mc.cage>0>>
<<st "You are still wearing your chastity cage and also women's underwear. If she finds out, she will definitely kick you out.<br>Do you really have to take this risk?"
"Tu portes encore ta cage de chasteté et en plus des sous-vêtements féminins. Si elle le découvre, elle te mettera à la porte à coup sûr.<br>Est-ce que tu dois vraiment prendre ce risque?">>
<<elseif _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2 and $mc.cage<1>>
<<st "You hesitate to do like her, because you wear women's underwear. Besides, if she finds out, it will be over with her.<br>Do you really have to take this risk?"
"Tu hésites à faire comme elle, car tu portes des sous-vêtements féminin. D'ailleurs si elle le découvre, s'en ai fini de toi.<br>Est-ce que tu dois vraiment prendre ce risque?">>
<<elseif _underclothlist[$mc.undercloth].gender<3 and $mc.cage>0>>
<<st "You hesitate to do like her, because you are still wearing your chastity cage. Besides, if she finds out, it will be over with her.<br>It might be difficult to hide it, just with your underwear."
"Tu hésites à faire comme elle, car tu portes encore ta cage de chasteté. D'ailleurs si elle le découvre, s'en ai fini de toi.<br>Ça sera peut-être compliqué de la cacher, juste avec tes sous-vêtements.">>
<<elseif $mc.diaper>0 and $mc.cage>0>>
<<st "You are still wearing your chastity cage and also a diaper. If she finds out, she will definitely kick you out.<br>Do you really have to take this risk?"
"Tu portes encore ta cage de chasteté et en plus une couche culotte. Si elle le découvre, elle te mettera à la porte à coup sûr.<br>Est-ce que tu dois vraiment prendre ce risque?">>
<<elseif $mc.diaper>0 and $mc.cage<1>>
<<st "You hesitate to do like her, because you wear a diaper. Besides, if she finds out, it will be over with her.<br>Do you really have to take this risk?"
"Tu hésites à faire comme elle, car tu portes une couche culotte. D'ailleurs si elle le découvre, s'en ai fini de toi.<br>Est-ce que tu dois vraiment prendre ce risque?">>
<<else>>
<<st "You don't see why you would refuse, after all if that's how she lives every day at home."
"Tu ne vois pas pourquoi tu refuserais, après tout si c'est comme ça qu'elle vit au quotidien chez elle.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt 14 9 "equest42kd" "Undress completely" "Tout enlever">>
<<if $mc.undercloth>0 or $mc.diaper>0>>
<<cbt "none" 0 "equest42kn" "keep your underwear on" "garder tes sous-vêtements">>
<</if>>
<<cbt "sub" 100 "equest42ks" "Stay dressed" "Rester habiller">>
<</x>>
<<st "You don't want to take any risks by revealing your body. You keep your clothes on."
"Tu ne veux prendre aucun risque, en dévoilant ton corps. Tu gardes tes vêtements.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<rechanger $w2 "i" 0>>
<<mc "I'd rather keep my clothes on for now if you don't mind. I feel like we're going too fast... We'll see after the feast you've prepared for us."
"Je préfére garder mes vêtements pour le moment si ça ne te dérange pas. J'aurai l'impression qu'on irait trop vite... On verra après le festin que tu nous as préparé.">>
<<re $w2 "(Disappointed look) ... as you wish, even if I find it a shame.<br>Here is the starter, a small light salad with cherry tomatoes and mozzarella."
"(Regard déçu) ... comme tu veux, même si je trouve ça dommage.<br>Voilà l'entrée, une petite salade légère avec tomates cerises et mozzarella.">>
<<scene "w2meal_salade">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<st "<b>$w2.name</b> sits across from you at the snack bar. You eat your salad while talking about banality.<br>You then move on to the main course."
"<b>$w2.name</b> s'assoit en face de toi au snack. Vous mangez votre salade en parlant de banalité.<br>Vous passez ensuite au plat principal.">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "Be careful it's very hot."
"Fais attention c'est très chaud.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 3 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42h" "Compliment her dish" "Complimenter son plat">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<set _mcpbody0=""; _mcpbody1="">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<set _mcpbody0="And you don't have a single hair on your body."; _mcpbody1="Et tu as pas un poil sur le corps.">>
<</if>>
<<set _w2reactnude=0>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _w2reactnude=1>>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _w2reactnude=2>>
<</if>>
<<st "You decide to only take off your clothes. Obviously <b>$w2.name</b> doesn't miss a beat."
"Tu décides de retirer uniquement tes vêtements. Évidemment <b>$w2.name</b> n'en rate pas une miette.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<rechanger $w2 "i" 0>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<switch _w2reactnude>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<re $w2 "Ah! You make me happy <b>$mc.name</b>. Don't we look better in our underwear?"
"Ah! Tu me fais plaisir <b>$mc.name</b>. Est-ce qu'on n'est pas mieux en sous-vêtements?">>
<<mc "(Blushing) Yes.<br>I'm a little reassured. I was afraid of the look you were going to have when you saw my body."
"(Rougissant) Oui.<br>Je suis un peu rassuré. J'avais peur du regard que tu allais avoir en voyant mon corps.">>
<<re $w2 "It's true that you have a body, let's say... atypical. _mcpbody0<br>I don't blame you, I know these are the side effects of what they inject you with at <b>Pharmafem</b>."
"C'est vrai que tu as un corps disons... atypique. _mcpbody1<br>Je ne te le reproche pas, je sais que ce sont les effets secondaires de ce qu'ils t'injectent chez <b>Pharmafem</b>.">>
<<mc "Yeah, no matter how much I do everything to combat these effects, their treatment changes me more and more."
"Ouais, j'ai beau tout faire pour lutter contre ces effets, leur traitement me change de plus en plus.">>
<<re $w2 "It's still crazy, you even have breasts.<br>You think that if I took their treatment my chest would grow like yours."
"C'est quand même fou, tu as même de la poitrine.<br>Tu crois que si je prennais leur traitement ma poitrine grossirait comme la tienne.">>
<<mc "(Laugh) I have no idea. Besides, for me your breasts are already very good as they are."
"(Rire) Je n'en ai aucune idée. En plus pour moi tes seins sont déjà très bien tels qu'ils sont.">>
<<re $w2 "In any case it should not grow any further. I think I won't be able to stand it if my boyfriend has bigger chest than me."
"En tout cas il ne faudrait pas qu'elle grossisse davantage. Je croix que je ne supporterai pas que mon petit copain ait une plus grosse poitrine que moi.">>
<<if $mc.bstyle>2>>
<<st "You feel like it already is."
"Tu as l'impression que c'est déjà le cas.">>
<</if>>
<<mc "I would be careful..."
"Je ferais attention...">>
<<re $w2 "We talk, we talk, but you came here to eat!<br>Here is the starter, a small light salad with cherry tomatoes and mozzarella."
"On parle, on parle, mais tu es venu ici pour manger!<br>Voilà l'entrée, une petite salade légère avec tomates cerises et mozzarella.">>
<<scene "w2meal_salade">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<st "<b>$w2.name</b> sits across from you at the snack bar. You eat your salad while talking about banality.<br>You then move on to the main course."
"<b>$w2.name</b> s'assoit en face de toi au snack. Vous mangez votre salade en parlant de banalité.<br>Vous passez ensuite au plat principal.">>
<<re $w2 "Be careful it's very hot."
"Fais attention c'est très chaud.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 3 10>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42h" "Compliment her dish" "Complimenter son plat">>
<</x>>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<addmins 60>>
<<set $w2.relation=1>>
<<eventphoneadd 40 "days" 1>>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b> I'll stop you right now! What are these underwear!"
"<b>$mc.name</b> je t'arrête tout de suite! Qu'est-ce que c'est que ces sous-vêtements!">>
<<mc "Yes I know, it's not very masculine!"
"Oui je sais, ce n'est pas très masculin!">>
<<re $w2 "(Stern look) Not very masculine! These are women's underwear! _mcpbody0<br>You think I'm an idiot."
"(Regard sévère) Pas très masculin! Ce sont des sous-vêtement féminin! _mcpbody1<br>Tu me prends pour une idiote.">>
<<mc "No, not at all... it's just... with my body changes lately, this kind of underwear is more comfortable to wear."
"Non pas du tout... c'est juste... qu'avec mes changements corporels dernièrement, ce genre de sous-vêtements est plus agréables à porter.">>
<<re $w2 "I invited you to my house to have a romantic meal with my man, not a fucking sissy.<br><br>You don't care about me <b>$mc.name</b>."
"Je t'ai invité chez moi pour avoir un repas en amoureux avec mon homme, pas avec une putain de femmelette.<br><br>Tu t'en fous de moi <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "It's not what I want. I only want your happiness, but you know..."
"Ce n'est pas ce que je veux. Je ne veux que ton bonheur, mais tu sais...">>
<<re $w2 "I naively thought that you were different from other men, that I was lucky to be with such a nice boy... that you would never break my heart. But here we are... (Exasperated) I'm sure you have a little dick too.<br>I should have stopped hiding my face and cut short this relationship with no future. I should have stopped playing blind and cut this dead-end relationship short. "
"J'ai pensé naïvement que tu étais différent des autres hommes, que c'était une chance pour moi d'être avec un si gentil garçon... que tu ne me briserais jamais le coeur. Mais nous y voilà... (Exaspérée) Je suis sûre que tu as une petite bite en plus.<br>J'aurai dû arrêter de me voiler la face et couper court à cette relation sans avenir.">>
<<mc "But..."
"Mais...">>
<<re $w2 "(Exasperated) Don't add more... Get dressed please."
"(Exaspérée) N'en rajoutes pas... Rhabilles toi s'il te plait.">>
<<st "You then remain silent putting your clothes back on. <b>$w2.name</b> puts her hands over her eyes for a minute."
"Tu restes alors silencieux en remettant tes vêtements. <b>$w2.name</b> met ses mains sur ses yeux pendant une minute.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "The worst part is that I like you very much <b>$mc.name</b>, I loved every moment spent with you or kissing you. But that... is beyond my strength."
"Le pire c'est que je t'aime beaucoup <b>$mc.name</b>, j'ai adoré chaque moment passé avec toi ou à t'embrasser. Mais ça... c'est au dessus de mes forces.">>
<<mc "I like you very much too <b>$w2.name</b>. I know I'm changing and I'm just adapting...<br>Maybe we can stay friends despite everything? I don't want to lose you completely."
"Je t'aime beaucoup aussi <b>$w2.name</b>. Je sais que je suis en train de changer et je ne fais que m'adapter...<br>Peut-être qu'on peut rester amis malgré tout? Je n'ai pas envie de te perdre complètement.">>
<<re $w2 "(Smiling) It's adorable... Maybe... For now we're canceling everything, I've lost my appetite.<br>Give me time to think about it and digest this disappointment and our breakup."
"(Souriant) C'est adorable... Peut être... Pour l'heure on annule tout, j'ai perdu l'appétit.<br>Laisses moi le temps d'y penser et digérer cette déception et notre rupture.">>
<<mc "I understand... goodbye <b>$w2.name</b>."
"Je comprends... au revoir <b>$w2.name</b>.">>
<<st "You leave the apartment, she locks the door behind you. You think you hear her crying through the door."
"Tu sors de l'appartement, elle verrouille la porte derrière toi. Tu crois l'entendre pleurer à travers la porte.">>
<<place 73>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<set $door=0>>
<<mc "Maybe I should have worn men's underwear... Scuttling my relationship with my first girlfriend like this... What an idiot I am!"
"J'aurai peut-être dû mettre des sous-vêtements masculins... Saborder ma relation avec ma première petite amie de la sorte... Quel idiot!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -20>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<addmins 60>>
<<set $w2.relation=1>>
<<eventphoneadd 40 "days" 1>>
<<re $w2 "(Laugh) <b>$mc.name</b>! What is that? Are you wearing diapers?"
"(Rire) <b>$mc.name</b>! Qu'est-ce que c'est que ça? Tu portes une couche!">>
<<mc "(Blushing) Yeah..."
"(Rougissant) Ouais...">>
<<re $w2 "What is this madness! How old are you?<br>I was so excited, but you immediately cooled me down right now. _mcpbody0"
"Qu'est-ce que c'est ce délire! Tu as quel âge?<br>Moi qui étais toute excitée, tu m'as refroidi direct là. _mcpbody1">>
<<st "She was definitely going to react badly.<br>You need to find a credible story to justify wearing a diaper. All that, without mentioning <b>$w8.name</b> and your pee games."
"Elle allait forcement mal réagir.<br>Il faut que tu trouves une histoire crédible, pour justifier que tu portes une couche culotte. Le tout, sans parler de <b>$w8.name</b> et de vos jeux de pisse.">>
<<mc "It's not what you think... I have to... the <b>Pharmafem</b> treatment gives me urinary leaks.<br>I have to wear diapers to avoid accidents."
"Ce n'est pas ce que tu crois... je suis obligé... le traitement <b>Pharmafem</b> me donne des fuites urinaires.<br>Je dois porter des couches pour éviter les accidents.">>
<<re $w2 "By the Goddess <b>$mc.name</b>! And me, who makes fun of you, poor thing. You had the courage to show me that you wear diapers, even though that's really demeaning for a man."
"Par la Déesse <b>$mc.name</b>! Et moi, qui me moque de toi, mon pauvre. Tu as eu le courage de me montrer que tu portes des couches, alors que c'est vraiment dévalorisant pour un homme.">>
<<mc "Thank you for being so understanding."
"Merci d'être si compréhensive.">>
<<re $w2 "On the other hand, there is something that I don't understand... why this diaper model is so childish and feminine. I mean you look ridiculous, do you realize that?"
"Par contre, il y a quelque chose que je ne comprends pas... pourquoi ce modèle de couche est si enfantin et féminin. Je veux dire tu as l'air ridicule, tu t'en rends compte?">>
<<mc "This is the only model I found..."
"C'est le seul modèle que j'ai trouvé...">>
<<re $w2 "If you say so... I know it's the <b>Pharmafem</b> treatment, but it's still crazy, you even have chest.<br>In any case it should not grow any further. I think I won't be able to stand it if my boyfriend has bigger chest than me."
"Si tu le dis... Je sais que c'est le traitrement <b>Pharmafem</b>, mais c'est quand même fou, tu as même de la poitrine.<br>En tout cas il ne faudrait pas qu'elle grossisse davantage. Je croix que je ne supporterai pas que mon petit copain ait une plus grosse poitrine que moi.">>
<<if $mc.bstyle>2>>
<<st "You feel like it already is."
"Tu as l'impression que c'est déjà le cas.">>
<</if>>
<<mc "I would be careful..."
"Je ferais attention...">>
<<re $w2 "We talk, we talk, but you came here to eat!<br>Here is the starter, a small light salad with cherry tomatoes and mozzarella. I'm not offering you anything to drink, I wouldn't want you to fill your diaper..."
"On parle, on parle, mais tu es venu ici pour manger!<br>Voilà l'entrée, une petite salade légère avec tomates cerises et mozzarella. Je ne te propose rien à boire je ne voudrais pas que tu remplisses ta couche...">>
<<scene "w2meal_salade">>
<<mc "... Thanks."
"... Merci.">>
<<st "<b>$w2.name</b> sits across from you at the snack bar. You eat your salad while talking about banality.<br>You see that she is there without being there, and seems very thoughtful."
"<b>$w2.name</b> s'assoit en face de toi au snack. Vous mangez votre salade en parlant de banalité.<br>Tu vois qu'elle est là sans être là, et semble très pensive.">>
<<mc "Everything is fine?"
"Tout va bien?">>
<<re $w2 "No... nothing is going well. I can't pretend anymore. You disgust me <b>$mc.name</b>... sexually. What I have in front of me is no longer a man.<br>(Exasperated) I'm sure you have a little dick too.<br>I know it's not directly your fault, but I should have stopped playing blind and cut this dead-end relationship short."
"Non... rien ne va bien. Je ne peux plus faire semblant. Tu me dégoûtes <b>$mc.name</b>... sexuellement. Ce que j'ai en face de moi n'est plus un homme.<br>(Exaspérée) Je suis sûre que tu as une petite bite en plus.<br>Je sais que ce n'est pas directement de ta faute, mais j'aurai dû arrêter de me voiler la face et couper court à cette relation sans avenir.">>
<<mc "But..."
"Mais...">>
<<re $w2 "(Exasperated) Don't add more... Get dressed please."
"(Exaspérée) N'en rajoutes pas... Rhabilles toi s'il te plait.">>
<<st "You then remain silent putting your clothes back on. <b>$w2.name</b> puts her hands over her eyes for a minute."
"Tu restes alors silencieux en remettant tes vêtements. <b>$w2.name</b> met ses mains sur ses yeux pendant une minute.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "The worst part is that I like you very much <b>$mc.name</b>, I loved every moment spent with you or kissing you. But that... is beyond my strength."
"Le pire c'est que je t'aime beaucoup <b>$mc.name</b>, j'ai adoré chaque moment passé avec toi ou à t'embrasser. Mais ça... c'est au dessus de mes forces.">>
<<mc "I like you very much too <b>$w2.name</b>. I know I'm changing and I'm just adapting...<br>Maybe we can stay friends despite everything? I don't want to lose you completely."
"Je t'aime beaucoup aussi <b>$w2.name</b>. Je sais que je suis en train de changer et je ne fais que m'adapter...<br>Peut-être qu'on peut rester amis malgré tout? Je n'ai pas envie de te perdre complètement.">>
<<re $w2 "(Smiling) It's adorable... Maybe... For now we're stopping here, I've lost my appetite.<br>Give me time to think about it and digest this disappointment and our breakup."
"(Souriant) C'est adorable... Peut être... Pour l'heure on arrête là, j'ai perdu l'appétit.<br>Laisses moi le temps d'y penser et digérer cette déception et notre rupture.">>
<<mc "I understand... goodbye <b>$w2.name</b>."
"Je comprends... au revoir <b>$w2.name</b>.">>
<<st "You leave the apartment, she locks the door behind you. You think you hear her crying through the door."
"Tu sors de l'appartement, elle verrouille la porte derrière toi. Tu crois l'entendre pleurer à travers la porte.">>
<<place 73>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<set $door=0>>
<<mc "Why did I wear a diaper tonight... Scuttling my relationship with my first girlfriend like this... What an idiot I am!"
"Pourquoi j'ai mis une couche culotte ce soir... Saborder ma relation avec ma première petite amie de la sorte... Quel idiot!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -20>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</switch>>
<<include "WardrobeList">>
<<set _mcpbody0=""; _mcpbody1="">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<set _mcpbody0="And you don't have a single hair on your body."; _mcpbody1="Et tu n'as aucun un poil sur le corps.">>
<</if>>
<<set _mcpcrotch0=""; _mcpcrotch1="">>
<<if $mc.pcrotch<1>>
<<set _mcpcroth0="Some of the men I've been with shaved their genitals and it always made their penis look bigger... Unfortunately, that's not the case for you.<br>"; _mcpcrotch1="Certains des hommes, avec qui j'ai été, se rasaient les parties génitales et ça donnait toujours l'impression que leur pénis était plus gros... Malheureusement ce n'est pas le cas pour toi.<br>">>
<</if>>
<<set _mcerect0="<br>At least you have a hard-on."; _mcerect1="<br>Au moins tu bandes à peu près.">>
<<if $mc.estyle<4>>
<<set _mcerect0="<br>The icing on the cake... that you seem to have a limp hard-on."; _mcerect1="<br>La cerise sur gâteau... étant que tu as l'air de bander mou.">>
<</if>>
<<set _mcnude=0>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _mcnude=1>>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _mcnude=2>>
<</if>>
/* ------------------- */
<<set _w2reactnude=0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _w2reactnude=1>>
<</if>>
<<if $mc.cagekey!="mc" and $mc.cage>0>>
<<set _w2reactnude=2>>
<</if>>
<<switch _mcnude>>
<<case 0>>
<<st "If she wants you to make yourself comfortable, you're not going to refuse. Obviously <b>$w2.name</b> watches you undress discreetly."
"Si elle veut que tu prennes tes aises, tu ne vas pas te priver. Évidemment <b>$w2.name</b> te regarde du coin de l'œil.">>
<<case 1>>
<<st "If she wants you to make yourself comfortable, you're not going to refuse. On the other hand, you are careful to remove your feminine underwear at the same time and discreetly."
"Si elle veut que tu prennes tes aises, tu ne vas pas te priver. Par contre tu fais attention de retirer en même temps et discrêtement tes sous-vêtements féminins.">>
<<case 2>>
<<st "If she wants you to make yourself comfortable, you're not going to refuse. On the other hand, you are careful to remove your big baby’s diaper at the same time and discreetly. <b>$w2.name</b> wouldn't understand."
"Si elle veut que tu prennes tes aises, tu ne vas pas te priver. Par contre tu fais attention de retirer en même temps et discrêtement ta couche de gros bébé. <b>$w2.name</b> ne comprendrait pas.">>
<</switch>>
<<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<rechanger $w2 "i" 0>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You still keep your hands in front of your cage as much as possible. You fear her reaction."
"Tu gardes malgré tout le plus possible tes mains devant ta cage. Tu apréhendes sa réaction.">>
<</if>>
<<re $w2 "Ah! You make me happy <b>$mc.name</b>. That said, I didn't think you would go so far as to get completely naked."
"Ah! Tu me fais plaisir <b>$mc.name</b>. Cela dit je ne pensais que tu irais jusqu'à te mettre complètement nu.">>
<<mc "(Blushing) Guess I'm a bit of an exhibitionist.<br>I was afraid of the look you were going to have when you saw my naked body."
"(Rougissant) Faut croire que je suis un peu exhibitionniste.<br>J'avais peur du regard que tu allais avoir en voyant mon corps nu.">>
<<re $w2 "It's true that you have a body, let's say... atypical. _mcpbody0<br>I don't blame you, I know these are the side effects of what they inject you with at <b>Pharmafem</b>."
"C'est vrai que tu as un corps disons... atypique. _mcpbody1<br>Je ne te le reproche pas, je sais que ce sont les effets secondaires de ce qu'ils t'injectent chez <b>Pharmafem</b>.">>
<<mc "Yeah, no matter how hard I work to combat these effects, their treatment changes me more and more."
"Ouais, j'ai beau tout faire pour lutter contre ces effets, leur traitement me change de plus en plus.">>
<<switch _w2reactnude>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<st "Her gaze lingers on your crotch long enough for it to make you uncomfortable.<br>She clearly looks disappointed."
"Son regard s'attarde suffisamment longtemps sur ton entre-jambe pour que ça te rendre mal à l'aise.<br>Elle a clairement l'air déçue.">>
<<if $mc.stat4>74>>
<<re $w2 "_mcpcrotch0 I'll admit to you that I expected that you wouldn't have a big model... but it's much worse than I imagined... _mcerect0"
"_mcpcrotch1 Je t'avouerai que je m'attendais ce que tu n'aies pas un gros modèle... mais c'est bien pire que ce que j'imaginai... _mcerect1">>
<<else>>
<<re $w2 "_mcpcrotch0 I'll admit to you that I expected that you wouldn't have a big model... but it's much worse than I imagined...<br>I don't know if the worst thing is that you don't even have a hard-on, even though I've been showing you my ass since you arrived."
"_mcpcrotch1 Je t'avouerai que je m'attendais ce que tu n'aies pas un gros modèle... mais c'est bien pire que ce que j'imaginai...<br>Je ne sais pas si le pire est que tu ne bandes même pas, alors que je te montre mon cul depuis que tu es arrivé.">>
<</if>>
<<mc "I know all that but... it's a little hard to hear it from you. Can't you accept me as I am?"
"Je sais tout ça mais... c'est un peu dur de l'entendre de ta bouche. Ne peux-tu pas m'accepter comme je suis?">>
<<re $w2 "Excuse me <b>$mc.name</b>, I know there's not much you can do about it...<br>(Sighing) I have to drink..."
"Excuses moi <b>$mc.name</b>, je sais que tu n'y peux pas grand chose...<br>(Soupirant) Faut que je bois...">>
<<mc "I know it's a lot for you to take. Is it really that important that I'm not well endowed?"
"Je sais que ça fait beaucoup à encaisser pour toi. C'est vraiment si important que ça que je ne sois pas bien pourvu?">>
<<re $w2 "Obviously! I could have settled for a small cock like <b>20</b> centimeters, but that... I don't see how you're going to be able to give me pleasure or even receive it.<br>Besides, are you able to jerk off with something this small?"
"Évidemment! J'aurai pu me contenter d'une petite bite genre dans les <b>20</b> centimetres, mais là... Je vois pas comment tu vas pouvoir me donner du plaisir ou même en recevoir.<br>D'ailleurs tu arrives à te branler avec un truc aussi petit?">>
<<st "With each of her words, you feel your penis shrink more and more, until it disappears in shame."
"À chacun de ses mots, tu sens ton pénis se rétracter de plus en plus, jusqu'à dispaître de honte.">>
<<mc "(Annoyed) Of course I can!"
"(Agacé) Bien sûr que oui!">>
<<re $w2 "I wouldn't even know what to do with it..."
"Je ne serais même pas quoi en faire...">>
<<mc "I'm sure you could..."
"Je suis certain que tu le pourrais...">>
<<re $w2 "... We'll stop talking about that, you came here to eat after all!<br>Here is the starter, a small light salad with cherry tomatoes and mozzarella."
"... On va arrêter de parler de ça, tu es venu ici pour manger après tout!<br>Voilà l'entrée, une petite salade légère avec tomates cerises et mozzarella.">>
<<scene "w2meal_salade">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<st "<b>$w2.name</b> sits across from you at the snack bar. You eat your salad while talking about banality.<br>You see that she is there without being there, and seems very thoughtful."
"<b>$w2.name</b> s'assoit en face de toi au snack. Vous mangez votre salade en parlant de banalité.<br>Tu vois qu'elle est là sans être là, et semble très pensive.">>
<<mc "Everything is fine?"
"Tout va bien?">>
<<re $w2 "No... nothing is going well. I do not want to lie to you.<br>You disgust me <b>$mc.name</b>... sexually. What I have in front of me is not a real man.<br>I know it's not directly your fault, but I should have stopped playing blind and cut this dead-end relationship short."
"Non... rien ne va bien. Je ne veux pas te mentir.<br>Tu me dégoûtes <b>$mc.name</b>... sexuellement. Ce que j'ai en face de moi n'est pas un véritable homme. Je sais que ce n'est pas directement de ta faute, mais j'aurai dû arrêter de me voiler la face et couper court à cette relation sans avenir.">>
<<mc "But..."
"Mais...">>
<<re $w2 "(Exasperated) Don't add more... Get dressed please. I can't see you like this anymore."
"(Exaspérée) N'en rajoutes pas... Rhabilles toi s'il te plait. Je ne peux plus te voir comme ça.">>
<<st "You then remain silent putting your clothes back on. <b>$w2.name</b> puts her hands over her eyes for a minute."
"Tu restes alors silencieux en remettant tes vêtements. <b>$w2.name</b> met ses mains sur ses yeux pendant une minute.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "The worst part is that I really like you very much <b>$mc.name</b>, I loved every moment spent with you or kissing you. But that... is beyond my strength."
"Le pire c'est que je t'aime vraiment beaucoup <b>$mc.name</b>, j'ai adoré chaque moment passé avec toi ou à t'embrasser. Mais ça... c'est au dessus de mes forces.">>
<<mc "I like you very much too <b>$w2.name</b>.<br>I know I'm not the type of man you're used to... dating. But basically, isn't that why you wanted to try something new with me?"
"Je t'aime beaucoup aussi <b>$w2.name</b>.<br>Je sais que je ne suis pas le type d'homme que tu as l'habitude de... fréquenter. Mais à la base, ce n'est pas pour ça que tu voulais tenter quelque chose de nouveau avec moi?">>
<<re $w2 "(Smiling) You're adorable... It's true, you're right... We've both already gone so far, and in absolute terms, I feel good with you."
"(Souriant) Tu es adorable... C'est vrai tu as raison... On a déjà été si loin tous les deux, et dans l'absolu, je me sens bien avec toi.">>
<<mc "(Smiling) Me too. I want to stay with you."
"(Souriant) Moi aussi. Je veux rester avec toi.">>
<<re $w2 "We need to find a solution for you know... fucking. Because I couldn't stand abstinence any longer."
"Il faut qu'on trouve une solution pour tu sais... la baise. Parce que je ne supporterais pas l'abstinence plus longtemps.">>
<<st "You find it a little ironic that <b>$w2.name</b> is talking about abstinence when she literally destroyed her pussy last weekend with her huge new toy."
"Tu trouves un peu ironique que <b>$w2.name</b> parle d'abstinence alors qu'elle s'est litéralement défoncée la chatte le weekend dernier avec son nouveau jouet énorme.">>
<<mc "I understand... I'm sure we'll find something. We both love each other, that's the most important thing, right?"
"Je comprends... je suis sûr qu'on trouvera quelque chose. On s'aime tous les deux, c'est le plus important, non?">>
<<re $w2 "(Blushing) Yes. It's the only thing that reassures me about our relationship.<br>We're going to move on to the main course! Be careful it's very hot."
"(Rougissant) Oui. C'est la seule chose qui me rassure sur notre couple.<br>On va passer au plat principal! Fais attention c'est très chaud.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -10>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 4 -30>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42h" "Compliment her dish" "Complimenter son plat">>
<</x>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<achievement 28>>
<<set $mc.cagekey="w2">>
<<re $w2 "You were brave enough to take off all your clothes, why are you hiding your penis from me?"
"Tu as été suffisamment brave pour enlever tous tes vêtements, pourquoi tu me caches ton pénis?">>
<<st "You remove your hands.<br>Her gaze lingers on your crotch long enough for it to make you uncomfortable.<br>She clearly looks surprised."
"Tu retires tes mains.<br>Son regard s'attarde suffisamment longtemps sur ton entre-jambe pour que ça te rendre mal à l'aise.<br>Elle a clairement l'air surprise.">>
<<re $w2 "What is that?"
"Qu'est-ce que c'est que ça?">>
<<mc "(Smiling) Surprise! A chastity cage?"
"(Souriant) Surpise! Une cage de chasteté?">>
<<re $w2 "(Laugh) I know what it is, idiot... why are you wearing one?"
"(Rire) Je sais ce que c'est idiot... pourquoi tu en portes une?">>
<<st "You can't tell her that you wear this cage by choice. You decide to play romanticism as you have seen in the movies. You hand her the key to your cage."
"Tu ne peux pas lui dire que tu portes cette cage par choix. Tu décides de jouer du romantisme comme tu as pu le voir dans les films. Tu lui tends la clé de ta cage.">>
<<mc "(Blushing) <b>$w2.name</b>, you're my girlfriend, and I love you. I offer you the key to my cage and my heart."
"(Rougissant) <b>$w2.name</b>, tu es ma petite amie, et je t'aime. Je t'offre la clé de ma cage et de mon cœur.">>
<<st "She then puts her hands over her mouth and begins to have tears in her eyes."
"Elle met alors ses mains sur sa bouche et commence à avoir les larmes aux yeux.">>
<<re $w2 "By the goddess <b>$mc.name</b>! This is the first time a man has offered me his manhood.<br>I... I don't know what to say."
"Par la déesse <b>$mc.name</b>! C'est la première fois qu'un homme m'offre sa virilité.<br>Je... je ne sais pas quoi dire.">>
<<mc "(Smiling) Just say you accept my gift."
"(Souriant) Dis juste que tu acceptes mon cadeau.">>
<<re $w2 "(Smiling) Very good, I accept!<br><br>I will admit to you that I am not a traditionalist woman. I like to have access to my man's penis quickly, so you can imagine that an unlocking cage is a waste of time for me."
"(Souriant) Très bien, j'accepte!<br><br>Je t'avouerai que je ne suis pas femme traditionnaliste. J'aime avoir accé au pénis de mon homme rapidement, alors t'imagine bien qu'une cage à dévérouiller c'est une perte de temps pour moi.">>
<<mc "I can understand that. You decide now."
"Je peux comprendre ça. C'est toi qui décides maintenant.">>
<<re $w2 "Plus I heard that staying in a cage for too long reduces penis size."
"En plus il paraît que ça réduit la taille du pénis de rester trop longtemps en cage.">>
<<mc "It's possible..."
"C'est possible...">>
<<re $w2 "Will you allow me to free your penis?"
"Tu me permets de libérer ton pénis?">>
<<mc "(Laughing) My penis is yours now, you do what you want with it."
"(Rire) Mon pénis est à toi maintenant, tu en fais ce que tu veux avec.">>
<<st "You get up and <b>$w2.name</b> stands in front of you to unlock your cage and gently removes it."
"Tu te lève et <b>$w2.name</b> se met devant toi pour devérouiller ta cage et la retire doucement.">>
<<re $w2 "(Excited) It's like unwrapping a present!<br>Oh... it's... it's cute.<br>_mcpcrotch0 I'm not going to hide from you that I expected that you wouldn't have a big model...especially given the size of the cage, but it's much worse than I imagined... _mcerect1"
"(Excité) C'est comme déballer un cadeau!<br>Oh... il est... il est mignon.<br>_mcpcrotch1 Je ne vais pas te caché que je m'attendais ce que tu n'aies pas un gros modèle...surtout vue la taille de la cage, mais c'est bien pire que ce que j'imaginai... _mcerect1">>
<<set _savecage=$mc.cage; $mc.cage=0>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<set $mc.cage=_savecage>>
<<mc "I know... it's still a bit hard to hear it from you."
"Je sais... c'est quand même un peu dur de l'entendre de ta bouche.">>
<<re $w2 "Excuse me <b>$mc.name</b>, I know there's not much you can do about it...<br>(Sighing) I have to drink..."
"Excuses moi <b>$mc.name</b>, je sais que tu n'y peux pas grand chose...<br>(Soupirant) Faut que je bois...">>
<<mc "Is it really that important that I'm not well endowed?"
"C'est vraiment si important que ça que je ne sois pas bien pourvu?">>
<<re $w2 "Obviously! I could have settled for a small cock like <b>20</b> centimeters, but that... I don't see how you're going to be able to give me pleasure or even receive it.<br>Besides, are you able to jerk off with something this small?"
"Évidemment! J'aurai pu me contenter d'une petite bite genre dans les <b>20</b> centimetres, mais là... Je vois pas comment tu vas pouvoir me donner du plaisir ou même en recevoir.<br>D'ailleurs tu arrives à te branler avec un truc aussi petit?">>
<<st "With each of her words, you feel your penis shrink more and more, until it disappears in shame, while humiliation excites you like never before."
"À chacun de ses mots, tu sens ton pénis se rétracter de plus en plus, jusqu'à dispaître de honte, alors que l'humiiation t'excite comme jamais.">>
<<mc "(Blushing) Of course I can..."
"(Rougissant) Bien sûr que oui...">>
<<re $w2 "I wouldn't even know what to do with it... I'm going to put it back in the cage straight away."
"Je ne serais même pas quoi en faire... je vais la remettre en cage directement.">>
<<st "She wasted no time taking charge like a woman."
"Elle n'a pas perdu de temps pour prendre les choses en main comme une femme.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "... We'll stop talking about that thing, I don't want to lose my appetite. You came here to eat after all!<br>Here is the starter, a small light salad with cherry tomatoes and mozzarella."
"... On va arrêter de parler de ce truc, je ne veux pas perdre l'appétit. Tu es venu ici pour manger après tout!<br>Voilà l'entrée, une petite salade légère avec tomates cerises et mozzarella.">>
<<scene "w2meal_salade">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<st "<b>$w2.name</b> sits across from you at the snack bar. You eat your salad while talking about banality.<br>You see that she is there without being there, and seems very thoughtful."
"<b>$w2.name</b> s'assoit en face de toi au snack. Vous mangez votre salade en parlant de banalité.<br>Tu vois qu'elle est là sans être là, et semble très pensive.">>
<<mc "Everything is fine?"
"Tout va bien?">>
<<re $w2 "Yes, I am fine.<br>Well... I do not want to lie to you. You disgust me <b>$mc.name</b>... sexually. What I have in front of me is not a real man.<br>I don't know if I'll ever want to take out your cage to play with your little thing."
"Oui, ça va.<br> Bon... Je ne veux pas te mentir. Tu me dégoûtes <b>$mc.name</b>... sexuellement. Ce que j'ai en face de moi n'est pas un véritable homme. Je ne sais pas si j'aurai envie un jour de retirer ta cage pour jouer avec ton petit machin.">>
<<mc "It's up to you...."
"C'est ton droit...">>
<<re $w2 "(Exasperated) Beside, get dressed please. I can't see you like this anymore."
"(Exaspérée) D'ailleurs, rhabilles toi s'il te plait. Je ne peux plus te voir comme ça.">>
<<st "You then remain silent putting your clothes back on."
"Tu restes alors silencieux en remettant tes vêtements.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "I really love you <b>$mc.name</b>, I love every moment spent with you or kissing you. However, sexually, I don't think we're compatible."
"Je t'aime vraiment beaucoup <b>$mc.name</b>, j'adore chaque moment passé avec toi ou à t'embrasser. Cependant sexuellement je crois qu'on est pas compatible.">>
<<mc "I love you very much too <b>$w2.name</b>.<br>I know I'm not the type of man you're used to... dating. But basically, isn't that why you wanted to try something new with me?"
"Je t'aime beaucoup aussi <b>$w2.name</b>.<br>Je sais que je ne suis pas le type d'homme que tu as l'habitude de... fréquenter. Mais à la base, ce n'est pas pour ça que tu voulais tenter quelque chose de nouveau avec moi?">>
<<re $w2 "(Smiling) You're adorable... It's true, you're right... We've both already gone so far, and in absolute terms, I feel good with you.<br>Now that you've given me your key, I know you're serious about our relationship"
"(Souriant) Tu es adorable... C'est vrai tu as raison... On a déjà été si loin tous les deux, et dans l'absolu, je me sens bien avec toi.<br>Maintenant que tu m'as offert ta clé, je sais que tu es sérieux vis à vis de notre relation.">>
<<mc "(Smiling) I wouldn't want to be with anyone else."
"(Souriant) Je ne voudrais être avec personne d'autre.">>
<<re $w2 "We need to find a solution for you know... fucking. Because unlike you, I couldn't stand abstinence any longer."
"Il faut qu'on trouve une solution pour tu sais... la baise. Parce que contrairement à toi, je ne supporterais pas l'abstinence plus longtemps.">>
<<st "You find it a little ironic that <b>$w2.name</b> is talking about abstinence when she literally destroyed her pussy last weekend with her huge new toy."
"Tu trouves un peu ironique que <b>$w2.name</b> parle d'abstinence alors qu'elle s'est litéralement défoncé la chatte le weekend dernier avec son nouveau jouet énorme.">>
<<mc "I understand... I'm sure we'll find something."
"Je comprends... je suis sûr qu'on trouvera quelque chose.">>
<<re $w2 "(Smiling) Yes, I hope so.<br>We're going to move on to the main course! Be careful it's very hot."
"(Souriant) Oui, je l'espère.<br>On va passer au plat principal! Fais attention c'est très chaud.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42h" "Compliment her dish" "Complimenter son plat">>
<</x>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<addmins 60>>
<<set $w2.relation=1>>
<<eventphoneadd 40 "days" 1>>
<<re $w2 "You were brave enough to take off all your clothes, why are you hiding your penis from me?"
"Tu as été suffisamment brave pour enlever tous tes vêtements, pourquoi tu me caches ton pénis?">>
<<st "You remove your hands.<br>Her gaze lingers on your crotch long enough for it to make you uncomfortable.<br>She clearly looks surprised."
"Tu retires tes mains.<br>Son regard s'attarde suffisamment longtemps sur ton entre-jambe pour que ça te rendre mal à l'aise.<br>Elle a clairement l'air surprise.">>
<<re $w2 "What is that?"
"Qu'est-ce que c'est que ça?">>
<<mc "A chastity cage?"
"Une cage de chasteté?">>
<<re $w2 "I know what it is, idiot... why are you wearing one?"
"Je sais ce que c'est, idiot... pourquoi tu en portes une?">>
<<mc "It's a long story... but I found myself stuck in this cage."
"C'est une longue histoire... mais je me suis retrouvé coincé dans cette cage.">>
<<re $w2 "Wait a second, you mean you gave control of your penis to another woman besides me!<br>I guess you don't have the key."
"Attends une seconde, tu veux dire que tu as donné le contrôle de ton pénis à une autre femme que moi!<br>J'imagine que tu n'as pas la clé.">>
<<mc "Well, yeah. I did not have the choice."
"Hé bien, ouais. Je n'ai pas eu le choix.">>
<<re $w2 "You're really kidding me <b>$mc.name</b>! Plus you get naked to show me that you belong to another woman!"
"Tu te fous vraiment de moi <b>$mc.name</b>! En plus tu te mets nu pour bien me montrer que tu appartiens à une autre femme!">>
<<mc "No, that..."
"Non, c'est...">>
<<re $w2 "(Exasperated) Don't add more... Get dressed please.<br>I didn't know you were so cruel..."
"(Exaspérée) N'en rajoutes pas... Rhabilles toi s'il te plait.<br>Je ne te savais pas si cruel...">>
<<st "You then remain silent putting your clothes back on. <b>$w2.name</b> puts her hands over her eyes for a minute."
"Tu restes alors silencieux en remettant tes vêtements. <b>$w2.name</b> met ses mains sur ses yeux pendant une minute.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "The worst part is that I liked you <b>$mc.name</b>. But that... This is the worst betrayal for me."
"Le pire c'est que je t'aimais bien <b>$mc.name</b>. Mais ça... c'est la pire des trahisons pour moi.">>
<<mc "I like you very much too <b>$w2.name</b>. I know I completely screwed up...<br>Maybe we can stay friends despite everything? I don't want to lose you completely."
"Je t'aime beaucoup aussi <b>$w2.name</b>. Je sais que j'ai complètement merdé...<br>Peut-être qu'on peut rester amis malgré tout? Je n'ai pas envie de te perdre complètement.">>
<<re $w2 "I think it's too late for that!<br>Give me time to digest this disappointment and our breakup."
"Je crois que c'est trop tard pour ça!<br>Laisses moi le temps de digérer cette déception et notre rupture.">>
<<mc "I understand... goodbye <b>$w2.name</b>."
"Je comprends... au revoir <b>$w2.name</b>.">>
<<st "You leave the apartment, she locks the door behind you. You think you hear her crying through the door."
"Tu sors de l'appartement, elle verrouille la porte derrière toi. Tu crois l'entendre pleurer à travers la porte.">>
<<place 73>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<set $door=0>>
<<mc "Maybe I should have stayed dressed and hidden that fucking cage... Scuttling my relationship with my first girlfriend like this... What an idiot I am!"
"J'aurai peut-être dû rester habillé et cacher cette putain de cage... Saborder ma relation avec ma première petite amie de la sorte... Quel idiot!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -30>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</switch>>
<<scene "w2meal_lasagnes">>
<<mc "Wow! It looks awesome."
"Ouah! Ça a l'air génial.">>
<<re $w2 "(Smiling) I hope we'll feast."
"(Souriant) J'espère qu'on va se régaler.">>
<<st "From the first bite you feel that it is almost on the same level as <b>$w1.name</b>'s lasagna."
"Dès la première bouchée tu sens que c'est presque du niveau des lasagnes de <b>$w1.name</b>.">>
<<mc "Mmmh! It's really delicious! If you want to stop being a receptionist at <b>Pharmafem</b>, I think you can have a career in catering."
"Mmmh! C'est vraiment délicieux! Si tu veux arrêter de faire la réceptionniste chez <b>Pharmafem</b>, je pense que tu peux faire carrière dans la restauration.">>
<<re $w2 "(Blushing) Oh thank you <b>$mc.name</b>, that makes me happy, but I know I'm not that good."
"(Rougissant) Oh merci <b>$mc.name</b>, ça me fait plaisir, mais je sais que je ne suis pas si bonne que ça.">>
<<mc "You clearly have some level! I'm used to eating really good food. My mother may be a horrible person, but she's a real chef, and it's not even her job."
"Tu as clairement du niveau! J'ai l'habitude de manger de très bon plat. Ma mère a beau être une personne horrible, c'est une véritable cheffe, et ce n'est même pas son métier.">>
<<re $w2 "Your mother must not be that horrible. My father always told me that when you cook for others, for it to be good, you have to put a some love into it."
"Ta mère ne doit pas être si horrible. Mon père m'a toujours dit que quand on fait la cuisine pour les autres, pour que ça soit bon, il faut y mettre un peu d'amour.">>
<<mc "(Laughing) I think my mother would prove you wrong."
"(Rire) Je pense que ma mère te prouverait le contraire.">>
<<re $w2 "It's even more surprising that you're so... puny. Well, slim, I mean. I would have become fat if I were you eating good food every day(Laugh)."
"C'est encore plus étonnant que tu sois si... chétif. Enfin mince, je veux dire. Moi je serai devenue énorme à ta place à manger de bons petits plats tous les jours (Rire).">>
<<mc "(Embarrassed smile) Yeah I know, I think it's because she makes healthy meals."
"(Sourire gêné) Ouais je sais, je pense que c'est parce qu'elle fait des repas équilibrés.">>
<<re $w2 "It's great to have you here with me and chatting like this. As if you lived with me. I'm really not used to it.<br>You're the first one I cook for."
"C'est génial de t'avoir ici avec moi et discuter comme ça. Comme si tu vivais avec moi. Je n'ai vraiment pas l'habitude.<br>Tu es le premier, pour qui je fais à manger.">>
<<mc "I am privileged then (Smiling)."
"Je suis un privilégié alors (Souriant).">>
<<re $w2 "Yeah, it's important to me. Most of the men who came to my house only saw my bedroom (Laughing)."
"Ouais, c'est important pour moi. La plupart des hommes qui sont venus chez moi, n'ont vu que ma chambre (Rire).">>
<<mc "Oh..."
"Ah...">>
<<st "As you finish the main course, you see <b>$w2.name</b>'s face suddenly close. She looks extremely thoughtful.<br>You place your hand on hers."
"Alors que vous finissez le plat principal, tu vois le visage de <b>$w2.name</b> se fermer d'un seul coup. Elle a l'air extrèment pensive.<br>Tu poses ta main sur la sienne.">>
<<if visited("equest42kd") and $mc.cage<1>>
<<mc "Are you okay? Are you still thinking about our conversation about my... physical features?"
"Est-ce que tu vas bien? Tu penses encore à notre conversation sur mes... caractéristiques physiques?">>
<<re $w2 "It's related. I tell myself that I was a bit hypocritical."
"C'est lié. Je me dis que j'ai été un peu hypocrite.">>
<<elseif visited("equest42kd") and $mc.cage>0>>
<<mc "Are you okay? Are you still thinking about my chastity cage?"
"Est-ce que tu vas bien? Tu penses encore ma cage de chasteté?">>
<<re $w2 "No, but it's related. I tell myself that I was a bit hypocritical."
"Non, mais c'est lié. Je me dis que j'ai été un peu hypocrite.">>
<<else>>
<<mc "Are you okay? You look troubled all of a sudden."
"Est-ce que tu vas bien? Tu as l'air troublé d'un seul coup.">>
<<re $w2 "I want to talk to you about something very personal. This could change your involvement in our relationship."
"Je veux te parler de quelque chose de très personnelle. Cela pourrait changer ton implication dans notre couple.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42f" "Insist to know" "Insister pour savoir">>
<</x>>
<<mc "I like to think we can tell each other anything now. What's bothering you?"
"J'aime à penser qu'on peut tout se dire maintenant. Qu'est-ce qui te tracasse?">>
<<re $w2 "I already told you how inferior I felt compared to my friends. It’s not just in relation to our professional situations, but it’s also as a woman."
"Je t'ai déjà dit à quel point je me sentais inférieure par rapport à mes amies. Ce n'est pas uniquement par rapport à nos situations professionnelles, mais c'est aussi en tant que femme.">>
<<mc "I don't understand. What are you talking about?"
"Je ne comprends pas. Où veux-tu en venir?">>
<<re $w2 "You have to know.... I want you to know this.<br>So... I am... sterile."
"Tu dois savoir.... je veux que tu le sâches.<br>Voilà... je suis... stérile.">>
<<mc "Uh... what?"
"Euh... comment ça?">>
<<re $w2 "I could never get pregnant. (Sadly) I cannot and will never be able to give birth."
"Je ne pourrais jamais tomber enceinte. (Tristement) Je ne peux pas et ne pourrais jamais enfanter.">>
<<rechanger $w2 "i" 1>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<st "You immediately understand the weight of this revelation especially for a woman in this world.<br>You get up and hug her from the back. You kiss her neck warmly."
"Tu comprends tout de suite le poids de cette révélation surtout pour une femme dans ce monde.<br>Tu te lèves et l'enlace par le dos. Tu l'embrasses chaleureusement dans le cou.">>
<<mc "Oh... honey... poor thing."
"Oh... ma chérie... ma pauvre.">>
<<re $w2 "(Smiling) I love it when you call me <i>honey</i>."
"(Souriant) J'adore quand tu m'appelles <i>ma chérie</i>.">>
<<st "<b>$w2.name</b>, once calmed down, dries her wet eyes. You go back to sit across from her and hold her hand."
"<b>$w2.name</b>, une fois calmée, sêche ses yeux humides. Tu retournes t'assoir en face d'elle et lui tiens la main.">>
<<mc "I'm really sorry for you.<br>Are you sure you're really sterile? What did the doctors say?"
"Je suis vraiment désolé pour toi.<br>Est-ce que tu es certaine d'être vraiment stérile? Qu'ont dit les médecins?">>
<<re $w2 "(Ironically) Pretty sure yeah... with the liters of cum I've had in my pussy over the last few years, if I had been fertile, I would have already had several children."
"(Ironiquement) Plutôt sûre ouais... avec les litres de spermes que j'ai eu dans ma chatte ces dernières années, si j'avais été fertile, j'aurais déjà eu plusieurs enfants.">>
<<st "Something breaks inside you, every time she speaks so crudely about her sexual experiences."
"Quelque chose se brise en toi, à chaque fois qu'elle parle aussi cruement de ses expériences sexuelles.">>
<<mc "Indeed..."
"En effet...">>
<<re $w2 "Anyway, now you know what's tormenting me and why I'm so addicted to sex."
"Bref maintenant tu sais ce qui me ronge et pourquoi je suis autant accro au sexe.">>
<<mc "Yeah... uh... wait a minute. I do not see the link. How could that have made you addicted to sex?"
"Ouais... euh... attends une minute. Je vois pas le rapport. Comment ça aurait pu te rendre accro au sexe?">>
<<re $w2 "At first my doctor thought I just had a small infertility problem. She encouraged me to have as much sex as possible for a whole year."
"Au départ ma doctoresse pensait que j'avais juste un petit problème d'infertilité. Elle m'a encouragé à avoir le plus de rapports sexuels possibles pendant toute une année.">>
<<mc "Isn't infertility or sterility the same thing?"
"L'infertilité ou la stérilité, ce n'est pas la même chose?">>
<<re $w2 "Infertility is not necessarily permanent unlike sterility. Unfortunately for me I have the second one."
"L'infertilité n'est pas forcement définitive contrairement à la stérilité. Malheureusement pour moi j'ai hérité de la deuxième.">>
<<mc "Oh... thank you for telling me.<br>I want you to know that for me it doesn't change anything, you're still the sexiest woman I know!"
"Oh... je te remercie de me l'avoir dit.<br>Je veux que tu sâches que pour moi ça ne change rien, t'es toujours la femme la plus sexy que je connaisse!">>
<<re $w2 "(Laugh) Idiot! Thank you <b>$mc.name</b>, that really means a lot to me.<br>If you've finished your lasagna, we can move on to the dessert."
"(Rire) Idiot! Merci <b>$mc.name</b>, ça compte vraiment pour moi.<br>Si tu as fini tes lasagnes, on peut passé au dessert.">>
<<mc "Yes we can move on, it was really very good."
"Oui on peut passer à la suite, c'était vraiment très bon.">>
<<re $w2 "For dessert we have to move to another room. Follow me."
"Pour le dessert on doit changer de pièce. Suis moi.">>
<<st "Is that really what you think?"
"Est-ce que c'est vraiment ce que tu penses?">>
<<mc "Oh..."
"Oh...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 75 "equest42b" "Follow her" "La suivre">>
<</x>><<place 75>>
<<st "This room is also littered with dildos.<br><b>$w2.name</b> removes her apron, revealing some really daring lingerie. You feel the temperature rise all of a sudden."
"Cette pièce aussi est jonchée de godemichés.<br><b>$w2.name</b> retire son tablier, dévoilant une lingerie vraiment osée. Tu sens la température monter d'un seul coup.">>
<<rechanger $w2 "i" 0>><<rechanger $w2 "c" 0>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "Here's my bedroom!"
"Voilà ma chambre!">>
<<mc "It's very... red. And this painting is special..."
"C'est très... rouge. Et ce tableau est particulier...">>
<<re $w2 "The color of passion. And for painting, like any woman, I like beautiful cocks.<br>She's my favorite artist, she has a way of painting dicks that look like they're coming out of the painting."
"La couleur de la passion. Et pour les tableau, comme n'importe quelle femme, j'aime les belles queues.<br>C'est mon artiste préférée, elle a une façon de peindre les bites on a l'impression qu'elles sortent du tableau.">>
<<mc "Yeah... I guess that's normal for a woman."
"Ouais... j'imagine que c'est normal pour une femme.">>
<<if visited("equest42ks")>>
<<re $w2 "I have respected your modest side until now. But <b>$mc.name</b>, your girlfriend is there, in front of you in her little lingerie, and you still have your clothes on. What are you waiting for, take them out."
"J'ai respecté ton coté pudique jusqu'à maintenant. Mais <b>$mc.name</b>, ta petite amie est là, devant toi en petite lingerie, et tu as encore tes vêtements. Qu'est-ce que tu attends, retires les.">>
<<st "You knew this moment was coming. You can't avoid it anymore."
"Tu savais que ce moment aller arrivé. Tu ne peux plus reculer.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42bu" "Take off your clothes" "Retirer tes vêtements">>
<</x>>
<<elseif visited("equest42kn")>>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>, your girlfriend is there, in front of you in her little lingerie, and you still have your underwear on. What are you waiting for, take them out."
"<b>$mc.name</b>, ta petite amie est là, devant toi en petite lingerie, et tu as encore tes sous-vêtements. Qu'est-ce que tu attends, retires les.">>
<<st "You knew this moment was coming. You can't avoid it anymore."
"Tu savais que ce moment aller arrivé. Tu ne peux plus reculer.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42bu" "Take off your underwear" "Retirer tes sous-vêtements">>
<</x>>
<<else>>
<<re $w2 "Even if I had a shock discovering your physical... attributes. I'm still excited to have you here with me.<br>For dessert, would you like to eat my pussy (Wink)."
"Même si j'ai eu un choc en découvrant tes attributs... physiques. Je suis quand même excitée de t'avoir ici avec moi.<br>Pour ton dessert, ça te dirait de me bouffer la chatte (Clin d'œil).">>
<<st "She's always so vulgar, however it's an offer you can't refuse especially if you don't want to lose her.<br>It's time to show her all your desire for her."
"Elle est toujours si vulgaire, cependant c'est une proposition que tu ne peux pas refuser surtout si tu ne veux pas la perdre.<br>C'est le moment de lui montrer tout ton désir pour elle.">>
<<mc "(Smiling) For such a dessert, I still have an appetite."
"(Souriant) Pour un tel dessert, j'ai encore de l'appétit.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42c" "Do your best to give her pleasure" "Faire de ton mieux pour lui donner du plaisir">>
<</x>>
<</if>><<include "WardrobeList">>
<<set _mcpbody0=""; _mcpbody1="">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<set _mcpbody0="And you don't have a single hair on your body."; _mcpbody1="Et tu n'as aucun poil sur le corps.">>
<</if>>
<<set _mcpcrotch0=""; _mcpcrotch1="">>
<<if $mc.pcrotch<1>>
<<set _mcpcroth0="Some of the men I've been with shaved their genitals and it always made their penis look bigger... Unfortunately, that's not the case for you.<br>"; _mcpcrotch1="Certains des hommes, avec qui j'ai été, se rasaient les parties génitales et ça donnait toujours l'impression que leur pénis était plus gros... Malheureusement ce n'est pas le cas pour toi.<br>">>
<</if>>
<<set _mcerect0="<br>At least you have a hard-on."; _mcerect1="<br>Au moins tu bandes à peu près.">>
<<if $mc.estyle<4>>
<<set _mcerect0="<br>The icing on the cake... that you seem to have a limp hard-on."; _mcerect1="<br>La cerise sur gâteau... étant que tu as l'air de bander mou.">>
<</if>>
<<set _mcnude=0>>
<<if _underclothlist[$mc.undercloth].gender>2>>
<<set _mcnude=1>>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _mcnude=2>>
<</if>>
<<if visited("equest42kn")>>
<<set _mcnude=3>>
<</if>>
/* ------------------- */
<<set _w2reactnude=0>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _w2reactnude=1>>
<</if>>
<<if $mc.cagekey!="mc" and $mc.cage>0>>
<<set _w2reactnude=2>>
<</if>>
<<switch _mcnude>>
<<case 0>>
<<st "You're a little embarrassed when you take off your clothes because obviously <b>$w2.name</b> is looking at you, as if you were doing a strip tease for her."
"Tu es un peu géné en retirant tes vêtements car évidemment <b>$w2.name</b> te regarde, comme si tu lui faisait un strip tease.">>
<<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<case 1>>
<<st "You take advantage of a moment where <b>$w2.name</b> looks away to remove your feminine underwear at the same time and discreetly."
"Tu profites d'un instant où <b>$w2.name</b> regarde ailleurs pour retirer en même temps et discrêtement tes sous-vêtements féminins.">>
<<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<rechanger $w2 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<case 2>>
<<st "You take advantage of a moment where <b>$w2.name</b> looks away to remove your big baby’s diaper at the same time and discreetly. <b>$w2.name</b> wouldn't understand."
"Tu profites d'un instant où <b>$w2.name</b> regarde ailleurs pour retirer en même temps et discrêtement ta couche de gros bébé. <b>$w2.name</b> ne comprendrait pas.">>
<<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<rechanger $w2 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<case 3>>
<<st "You take off your underwear in front of <b>$w2.name</b> who doesn't take her eyes off you."
"Tu enlèves tes sous-vêtements devant <b>$w2.name</b> qui ne te lâche pas du regard.">>
<<mcchanger "undercloth" 0>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<</switch>>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "You still keep your hands in front of your cage as much as possible. You fear her reaction but she doesn't let anything show."
"Tu gardes malgré tout le plus possible tes mains devant ta cage. Tu apréhendes sa réaction, mais elle ne laisse rien paraître.">>
<</if>>
<<if visited("equest42ks")>>
<<mc "(Blushing) I'm a little afraid to fully reveal myself."
"(Rougissant) J'ai un peu peur de me dévoiler complètement.">>
<<re $w2 "It's true that you have a body, let's say... atypical. _mcpbody0<br>I don't blame you, I know these are the side effects of what they inject you with at <b>Pharmafem</b>."
"C'est vrai que tu as un corps disons... atypique. _mcpbody1<br>Je ne te le reproche pas, je sais que ce sont les effets secondaires de ce qu'ils t'injectent chez <b>Pharmafem</b>.">>
<<mc "Yeah, no matter how hard I work to combat these effects, their treatment changes me more and more."
"Ouais, j'ai beau tout faire pour lutter contre ces effets, leur traitement me change de plus en plus.">>
<<re $w2 "It's still crazy, you even have breasts.<br>In any case it should not grow any further. I think I won't be able to stand it if my boyfriend has bigger chest than me."
"C'est quand même fou, tu as même de la poitrine.<br>En tout cas il ne faudrait pas qu'elle grossisse davantage. Je croix que je ne supporterai pas que mon petit copain ait une plus grosse poitrine que moi.">>
<<if $mc.bstyle>2>>
<<st "You feel like it already is."
"Tu as l'impression que c'est déjà le cas.">>
<</if>>
<<mc "I would be careful..."
"Je ferais attention...">>
<</if>>
<<switch _w2reactnude>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<st "Her gaze lingers on your crotch long enough for it to make you uncomfortable.<br>She clearly looks disappointed."
"Son regard s'attarde suffisamment longtemps sur ton entre-jambe pour que ça te rendre mal à l'aise.<br>Elle a clairement l'air déçue.">>
<<if $mc.stat4>74>>
<<re $w2 "_mcpcrotch0 I'll admit to you that I expected that you wouldn't have a big model... but it's much worse than I imagined... _mcerect0"
"_mcpcrotch1 Je t'avouerai que je m'attendais ce que tu n'aies pas un gros modèle... mais c'est bien pire que ce que j'imaginai... _mcerect1">>
<<else>>
<<re $w2 "_mcpcrotch0 I'll admit to you that I expected that you wouldn't have a big model... but it's much worse than I imagined...<br>I don't know if the worst thing is that you don't even have a hard-on, even though I've been showing you my ass since you arrived."
"_mcpcrotch1 Je t'avouerai que je m'attendais ce que tu n'aies pas un gros modèle... mais c'est bien pire que ce que j'imaginai...<br>Je ne sais pas si le pire est que tu ne bandes même pas, alors que je te montre mon cul depuis que tu es arrivé.">>
<</if>>
<<mc "I know all that but... it's a little hard to hear it from you. Can't you accept me as I am?"
"Je sais tout ça mais... c'est un peu dur de l'entendre de ta bouche. Ne peux-tu pas m'accepter comme je suis?">>
<<re $w2 "Excuse me <b>$mc.name</b>, I know there's not much you can do about it...<br>(Sighing) ..."
"Excuses moi <b>$mc.name</b>, je sais que tu n'y peux pas grand chose...<br>(Soupirant) ...">>
<<mc "I know it's a lot for you to take. Is it really that important that I'm not well endowed?"
"Je sais que ça fait beaucoup à encaisser pour toi. C'est vraiment si important que ça que je ne sois pas bien pourvu?">>
<<re $w2 "Obviously! I could have settled for a small cock like <b>20</b> centimeters, but that... I don't see how you're going to be able to give me pleasure or even receive it.<br>Besides, are you able to jerk off with something this small?"
"Évidemment! J'aurai pu me contenter d'une petite bite genre dans les <b>20</b> centimetres, mais là... Je vois pas comment tu vas pouvoir me donner du plaisir ou même en recevoir.<br>D'ailleurs tu arrives à te branler avec un truc aussi petit?">>
<<st "With each of her words, you feel your penis shrink more and more, until it disappears in shame."
"À chacun de ses mots, tu sens ton pénis se rétracter de plus en plus, jusqu'à dispaître de honte.">>
<<mc "(Annoyed) Of course I can!"
"(Agacé) Bien sûr que oui!">>
<<re $w2 "I wouldn't even know what to do with it..."
"Je ne serais même pas quoi en faire...">>
<<mc "I'm sure you could..."
"Je suis certain que tu le pourrais...">>
<<re $w2 "... We'll stop talking about... that.<br>I'm still excited to have you here with me.<br>For dessert, would you like to eat my pussy (Wink)."
"... On va arrêter de parler de... ça.<br>Je suis quand même excitée de t'avoir ici avec moi.<br>Pour ton dessert, ça te dirait de me bouffer la chatte (Clin d'œil).">>
<<st "She's always so vulgar, however it's an offer you can't refuse especially if you don't want to lose her.<br>It's time to show her all your desire for her."
"Elle est toujours si vulgaire, cependant c'est une proposition que tu ne peux pas refuser surtout si tu ne veux pas la perdre.<br>C'est le moment de lui montrer tout ton désir pour elle.">>
<<mc "(Smiling) For such a dessert, I still have an appetite."
"(Souriant) Pour un tel dessert, j'ai encore de l'appétit.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -10>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 4 -30>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42c" "Do your best to give her pleasure" "Faire de ton mieux pour lui donner du plaisir">>
<</x>>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<achievement 28>>
<<set $mc.cagekey="w2">>
<<re $w2 "You were brave enough to take off your clothes, why are you hiding your penis from me?"
"Tu as été suffisamment brave pour enlever tes vêtements, pourquoi tu me caches ton pénis?">>
<<st "You remove your hands.<br>Her gaze lingers on your crotch long enough for it to make you uncomfortable.<br>She clearly looks surprised."
"Tu retires tes mains.<br>Son regard s'attarde suffisamment longtemps sur ton entre-jambe pour que ça te rendre mal à l'aise.<br>Elle a clairement l'air surprise.">>
<<re $w2 "What is that?"
"Qu'est-ce que c'est que ça?">>
<<mc "(Smiling) Surprise! A chastity cage?"
"(Souriant) Surpise! Une cage de chasteté?">>
<<re $w2 "(Laugh) I know what it is, idiot... why are you wearing one?"
"(Rire) Je sais ce que c'est idiot... pourquoi tu en portes une?">>
<<st "You can't tell her that you wear this cage by choice. You decide to play romanticism as you have seen in the movies. You hand her the key to your cage."
"Tu ne peux pas lui dire que tu portes cette cage par choix. Tu décides de jouer du romantisme comme tu as pu le voir dans les films. Tu lui tends la clé de ta cage.">>
<<mc "(Blushing) <b>$w2.name</b>, you're my girlfriend, and I love you. I offer you the key to my cage and my heart."
"(Rougissant) <b>$w2.name</b>, tu es ma petite amie, et je t'aime. Je t'offre la clé de ma cage et de mon cœur.">>
<<st "She then puts her hands over her mouth and begins to have tears in her eyes."
"Elle met alors ses mains sur sa bouche et commence à avoir les larmes aux yeux.">>
<<re $w2 "By the goddess <b>$mc.name</b>! This is the first time a man has offered me his manhood.<br>I... I don't know what to say."
"Par la déesse <b>$mc.name</b>! C'est la première fois qu'un homme m'offre sa virilité.<br>Je... je ne sais pas quoi dire.">>
<<mc "(Smiling) Just say you accept my gift."
"(Souriant) Dis juste que tu acceptes mon cadeau.">>
<<re $w2 "(Smiling) Very good, I accept!<br><br>I will admit to you that I am not a traditionalist woman. I like to have access to my man's penis quickly, so you can imagine that an unlocking cage is a waste of time for me."
"(Souriant) Très bien, j'accepte!<br><br>Je t'avouerai que je ne suis pas femme traditionnaliste. J'aime avoir accé au pénis de mon homme rapidement, alors t'imagine bien qu'une cage à dévérouiller c'est une perte de temps pour moi.">>
<<mc "I can understand that. You decide now."
"Je peux comprendre ça. C'est toi qui décides maintenant.">>
<<re $w2 "Plus I heard that staying in a cage for too long reduces penis size."
"En plus il paraît que ça réduit la taille du pénis de rester trop longtemps en cage.">>
<<mc "It's possible..."
"C'est possible...">>
<<re $w2 "Will you allow me to free your penis?"
"Tu me permets de libérer ton pénis?">>
<<mc "(Laughing) My penis is yours now, you do what you want with it."
"(Rire) Mon pénis est à toi maintenant, tu en fais ce que tu veux avec.">>
<<st "<b>$w2.name</b> stands in front of you to unlock your cage and gently removes it."
"<b>$w2.name</b> se met devant toi pour devérouiller ta cage et la retire doucement.">>
<<re $w2 "(Excited) It's like unwrapping a present!<br>Oh... it's... it's cute.<br>_mcpcrotch0 I'm not going to hide from you that I expected that you wouldn't have a big model...especially given the size of the cage, but it's much worse than I imagined... _mcerect1"
"(Excité) C'est comme déballer un cadeau!<br>Oh... il est... il est mignon.<br>_mcpcrotch1 Je ne vais pas te cacher que je m'attendais ce que tu n'aies pas un gros modèle...surtout vue la taille de la cage, mais c'est bien pire que ce que j'imaginai... _mcerect1">>
<<set _savecage=$mc.cage; $mc.cage=0>>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<set $mc.cage=_savecage>>
<<mc "I know... it's still a bit hard to hear it from you."
"Je sais... c'est quand même un peu dur de l'entendre de ta bouche.">>
<<re $w2 "Excuse me <b>$mc.name</b>, I know there's not much you can do about it...<br>(Sighing) I have to drink..."
"Excuses moi <b>$mc.name</b>, je sais que tu n'y peux pas grand chose...<br>(Soupirant) Faut que je bois...">>
<<mc "Is it really that important that I'm not well endowed?"
"C'est vraiment si important que ça que je ne sois pas bien pourvu?">>
<<re $w2 "Obviously! I could have settled for a small cock like <b>20</b> centimeters, but that... I don't see how you're going to be able to give me pleasure or even receive it.<br>Besides, are you able to jerk off with something this small?"
"Évidemment! J'aurai pu me contenter d'une petite bite genre dans les <b>20</b> centimetres, mais là... Je vois pas comment tu vas pouvoir me donner du plaisir ou même en recevoir.<br>D'ailleurs tu arrives à te branler avec un truc aussi petit?">>
<<st "With each of her words, you feel your penis shrink more and more, until it disappears in shame, while humiliation excites you like never before."
"À chacun de ses mots, tu sens ton pénis se rétracter de plus en plus, jusqu'à dispaître de honte, alors que l'humiliation t'excite comme jamais.">>
<<mc "(Blushing) Of course I can..."
"(Rougissant) Bien sûr que oui...">>
<<re $w2 "I wouldn't even know what to do with it... I'm going to put it back in the cage straight away."
"Je ne serais même pas quoi en faire... je vais la remettre en cage directement.">>
<<st "She wasted no time taking charge like a woman."
"Elle n'a pas perdu de temps pour prendre les choses en main comme une femme.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "... We'll stop talking about that... thing, I don’t want to turn off my excitement to have you here with me.<br>For dessert, would you like to eat my pussy (Wink)."
"... On va arrêter de parler de ce... truc, je ne veux pas éteindre mon excitation de t'avoir ici avec moi.<br>Pour ton dessert, ça te dirait de me bouffer la chatte (Clin d'œil).">>
<<st "She's always so vulgar, however it's an offer you can't refuse especially if you don't want to lose her.<br>It's time to show her all your desire for her."
"Elle est toujours si vulgaire, cependant c'est une proposition que tu ne peux pas refuser surtout si tu ne veux pas la perdre.<br>C'est le moment de lui montrer tout ton désir pour elle.">>
<<mc "(Smiling) For such a dessert, I still have an appetite."
"(Souriant) Pour un tel dessert, j'ai encore de l'appétit.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest42c" "Do your best to give her pleasure" "Faire de ton mieux pour lui donner du plaisir">>
<</x>>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<addmins 90>>
<<set $w2.relation=1>>
<<eventphoneadd 40 "days" 1>>
<<re $w2 "You were brave enough to take off all your clothes, why are you hiding your penis from me?"
"Tu as été suffisamment brave pour enlever tous tes vêtements, pourquoi tu me caches ton pénis?">>
<<st "You remove your hands.<br>Her gaze lingers on your crotch long enough for it to make you uncomfortable.<br>She clearly looks surprised."
"Tu retires tes mains.<br>Son regard s'attarde suffisamment longtemps sur ton entre-jambe pour que ça te rendre mal à l'aise.<br>Elle a clairement l'air surprise.">>
<<re $w2 "What is that?"
"Qu'est-ce que c'est que ça?">>
<<mc "A chastity cage?"
"Une cage de chasteté?">>
<<re $w2 "I know what it is, idiot... why are you wearing one?"
"Je sais ce que c'est, idiot... pourquoi tu en portes une?">>
<<mc "It's a long story... but I found myself stuck in this cage."
"C'est une longue histoire... mais je me suis retrouvé coincé dans cette cage.">>
<<re $w2 "Wait a second, you mean you gave control of your penis to another woman besides me!<br>I guess you don't have the key."
"Attends une seconde, tu veux dire que tu as donné le contrôle de ton pénis à une autre femme que moi!<br>J'imagine que tu n'as pas la clé.">>
<<mc "Well, yeah. I did not have the choice."
"Hé bien, ouais. Je n'ai pas eu le choix.">>
<<re $w2 "You're really kidding me <b>$mc.name</b>! It's to show me that you belong to another woman!"
"Tu te fous vraiment de moi <b>$mc.name</b>! C'est pour me montrer que tu appartiens à une autre femme!">>
<<mc "No, that..."
"Non, c'est...">>
<<re $w2 "(Exasperated) Don't add more... Get dressed please.<br>I didn't know you were so cruel..."
"(Exaspérée) N'en rajoutes pas... Rhabilles toi s'il te plait.<br>Je ne te savais pas si cruel...">>
<<st "You then remain silent putting your clothes back on. <b>$w2.name</b> puts her hands over her eyes for a minute."
"Tu restes alors silencieux en remettant tes vêtements. <b>$w2.name</b> met ses mains sur ses yeux pendant une minute.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<re $w2 "The worst part is that I liked you <b>$mc.name</b>. But that... This is the worst betrayal for me."
"Le pire c'est que je t'aimais bien <b>$mc.name</b>. Mais ça... c'est la pire des trahisons pour moi.">>
<<mc "I like you very much too <b>$w2.name</b>. I know I completely screwed up...<br>Maybe we can stay friends despite everything? I don't want to lose you completely."
"Je t'aime beaucoup aussi <b>$w2.name</b>. Je sais que j'ai complètement merdé...<br>Peut-être qu'on peut rester amis malgré tout? Je n'ai pas envie de te perdre complètement.">>
<<re $w2 "I think it's too late for that!<br>Give me time to digest this disappointment, and our breakup."
"Je crois que c'est trop tard pour ça!<br>Laisses moi le temps de digérer cette déception, et notre rupture.">>
<<mc "I understand... goodbye <b>$w2.name</b>."
"Je comprends... au revoir <b>$w2.name</b>.">>
<<st "You leave the apartment, she locks the door behind you. You think you hear her crying through the door."
"Tu sors de l'appartement, elle verrouille la porte derrière toi. Tu crois l'entendre pleurer à travers la porte.">>
<<place 73>>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<set $door=0>>
<<mc "Maybe I should have stayed dressed and leave before dessert... Scuttling my relationship with my first girlfriend like this... What an idiot I am!"
"J'aurai peut-être dû rester habillé et partir avant le dessert... Saborder ma relation avec ma première petite amie de la sorte... Quel idiot!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -30>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<</switch>>
<<set _mcpiercing0=""; _mcpiercing1=""; _w2piercing0=""; _w2piercing1="">>
<<if $mc.otongue>0>>
<<set _mcpiercing0="You hope she will like your tongue piercing.";
_mcpiercing1="Tu espères qu'elle va apprécier ton piercing sur la langue.";
_w2piercing0="I'm not really a fan of your tongue piercing when we kiss, but this is awesome on my other lips..";
_w2piercing1="Je ne suis pas vraiment fan de ton piercing sur la langue quand on s'embrasse, mais là, c'est génial sur mes autres lèvres.">>
<</if>>
<<st "At this moment, she lies down on the edge of the bed, spreading her legs while moving the string of her thong. Her lingerie really leaves very little to the imagination."
"À cet instant, elle s'allonge sur le bord du lit en écartant les jambes, en écartant la ficelle de son string. Sa lingerie laisse vraiment très peu de place à l'imagination.">>
<<scene "w2_cuni0">>
<<re $w2 "Show me what your sweet little mouth is capable of."
"Montres moi de quoi ta douce petite bouche est capable.">>
<<st "You get on your knees to be at the height of her sex. You start by lovingly kissing her slit."
"Tu te mets à genoux pour être à hauteur de son sexe. Tu commences par lui embrasser amoureusement la fente.">>
<<re $w2 "(Moaning) The anticipation is going to drive me crazy... I'm counting on you!"
"(Gémissant) L'anticipation va me rendre folle... je compte sur toi!">>
<<if $mc.stat0bonus>14>>
<<st "You now have a little experience in oral pleasure, you intend to put all your heart into it. _mcpiercing0<br>You salivate abundantly on her wonderful, completely smooth pussy. You alternate between entering your tongue as deeply as possible while continuing to lick and kiss every corner of her intimacy.<br>The sounds of lapping echo in the room."
"Tu as maintenant une petite expérience dans le plaisir oral, tu comptes bien y mettre tout ton coeur. _mcpiercing1<br>Tu salives abondamment sur sa merveilleuse chatte complètement lisse. Tu alternes en entrant ta langue dedans le plus profondemment possible tout en continuant de lècher et embrasser chaque recoin de son intimité.<br>Les bruits de lapes resonnent dans la chambre.">>
<<re $w2 "(Moaning) Oh <b>$mc.name</b>, you're full of surprises, you eat my pussy so well. _w2piercing0<br>Mmmh... it's... it's not possible this is your first time, you're so good."
"(Gémissant) Oh <b>$mc.name</b>, tu es plein de surprises, tu me bouffe si bien la chatte. _w2piercing1<br>Mmmh... c'est... ce n'est pas possible que ça soit ta première fois, tu es si doué.">>
<<if visited("epark0s1") or visited("epark0x1")>>
<<st "You're not going to tell her that you had your first experience with this policewoman in a public toilet."
"Tu ne vas pas lui dire que tu as eu ta première expérience avec cette policière dans des toilettes publiques.">>
<<elseif visited("w8peemc")>>
<<st "You tell yourself that it's better that she doesn't know what you did with <b>$w8.name</b> and her pee."
"Tu te dis qu'il vaut mieux qu'elle ne sâche pas ce que tu as fait avec <b>$w8.name</b> et son pipi.">>
<</if>>
<<mc "(Breathing) This is the first time I've done this. I guarantee you."
"(Resipirant) C'est la première fois que je fais ça. Je t'assure.">>
<<re $w2 "(Moaning) You were born for this so... it's really fantastic.<br>Go a little deeper with your tongue... yeah... like that... by the Goddess... faster <b>$mc.name</b>. (Moaning) Mmmh yes... insist on the clitoris..."
"(Gémissant) Tu es né pour ça alors... c'est vraiment fantastique.<br>Vas un peu plus profond avec ta langue... ouais... comme ça... par la Déesse... plus vite <b>$mc.name</b>. (Gémissant) Mmmh oui... insistes bien sur le clitoris...">>
<<st "You don't want to disappoint her, you follow all her instructions and after several long minutes of work. You feel <b>$w2.name</b>'s lower abdomen tense and twist with pleasure."
"Tu ne veux pas la décevoir, tu suis toutes ses indications et après plsuieur longues minutes de labeur. Tu sens le bas ventre de <b>$w2.name</b> se tendre et se tordre de plaisir.">>
<<scene "w2_cuni1">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $w2 "(Screaming) Holy shit...<br><b>$mc.name</b> fuck I'm cumming! (Screaming) I'm cumming!<br>(Moaning and panting) I don't care if you have a small dick right now, you lick me like no one else. Give me your penis and cum inside. Quickly!"
"(Hurlant) Putain de merde...<br><b>$mc.name</b> bordel je jouis! (Hurlant) Je jouis!<br>(Gémissant et soufflant) Je m'en moque complètement que tu aies une petite bite là, tu me lèches comme personne. Foures moi ton pénis et éjacule à l'intérieur. Vite!">>
<<mc "Are you serious?"
"T'es sérieuse?">>
<<re $w2 "(Moaning) Hell yeah! Hurry up before I calm down and regret it."
"(Gémissant) Bordel ouais! Dépêches toi avant que je redescende et que je le regrète.">>
<<mc "And the cage? You have the key now."
"Et la cage? C'est toi qui a la clé maintenant.">>
<<re $w2 "Well, forget it... Plus I left the key in the kitchen. By the time you go get it, remove your cage... I won't want to anymore."
"Bon laisses tomber... En plus j'ai laissé la clé dans la cuisine. Le temps que tu ailles la chercher, enlever ta cage... je n'aurai plus envie.">>
<<st "You scream internally! You could have lost your v-card."
"Tu hurles intérieurement! Tu aurais pu perdre ta viginité.">>
<<mc "I can be very fast!"
"Je peux être très rapide!">>
<<re $w2 "I'm sure of... that. But it's fine. It's better for me to stick with this good impression."
"Ça, j'en suis certaine. Mais c'est bon. Vaut mieux que je reste sur cette bonne impression.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<re $w2 "I really thought you wouldn't be able to make me cum, especially after discovering your... body.<br>(Smiling) In any case, I loved it! It's different from penetration with a man or a toy, but it felt very good too."
"Je pensais vraiment que tu n'arriverais pas à me faire jouir, surtout après la découverte de ton... corps.<br>(Souriant) En tout cas j'ai adoré! C'est différent de la pénétration avec un homme ou un jouet, mais c'était très bon aussi.">>
<<st "Your manhood takes another hit. Maybe it's fortunate that you stayed in your chastity cage, it could have ruined everything."
"Ta virilité en prend encore un coup. C'est peut-être une chance d'être rester dans ta cage de chasteté, ça aurais pu tout gâcher.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "I think the meal is finished for tonight.<br>Was the dessert to your liking?"
"Je crois que le repas est fini pour ce soir.<br>Le dessert était-il à ton goût?">>
<<mc "Yes! The whole meal was a delight, and the dessert particularly tasty."
"Oui! Tout le repas était un délice, et le dessert particulièrement savoureux.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "Mmmmh... indeed, my pussy tastes very good. You will have this dessert as often as you want my darling.<br>Come on, I'll walk you to the door."
"Mmmmh... en effet, ma chatte a très bon goût. Tu auras ce dessert aussi souvent que tu le souhaites mon chérie.<br>Viens je te raccompagne à la porte.">>
<<mc "(Ironically) What? I thought you were going to invite me to sleep at your place."
"(Ironiquement) Quoi? Je pensais que tu allais m'inviter à dormir chez toi.">>
<<re $w2 "(Laughing) Maybe next time..."
"(Rire) Peut-être la prochaine fois...">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 0 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>><<addkink 20 1>><<addkink 28 2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 73 "equest42ef" "The apartment entrance" "L'entrée de l'appartement">>
<</x>>
<<else>>
<<achievement 29>>
<<set $w2.preg=1>>
<<if $mc.fstyle>3>>
<<set $w2.preg=2>>
<</if>>
<<re $w2 "(Screaming) Holy shit...<br><b>$mc.name</b> fuck I'm cumming! (Screaming) I'm cumming!<br>(Moaning and panting) I don't care if you have a small dick, you lick me like no one else. Give me your penis and cum inside. Quickly!"
"(Hurlant) Putain de merde...<br><b>$mc.name</b> bordel je jouis! (Hurlant) Je jouis!<br>(Gémissant et soufflant) Je m'en moque complètement que tu aies une petite bite, tu me lèches comme personne. Foures moi ton pénis et éjacules à l'intérieur. Vite!">>
<<mc "Are you serious?"
"T'es sérieuse?">>
<<re $w2 "(Moaning) Hell yeah! Hurry up before I calm down and regret it."
"(Gémissant) Bordel ouais! Dépêches toi avant que je redescende et que je le regrète.">>
<<st "You do it as quickly as possible, you don't want to miss this chance to lose your v-card.<br>Her vagina is still under the effect of her powerful orgasm, you feel it vibrate when you slide your penis inside."
"Tu le fais le plus vite possible, tu ne veux pas rater cette chance de perdre ta virginité.<br>Son vagin est encore sous l'effet de son puissant orgasme, tu le sens vibrer quand tu glisses ton pénis à l'intérieur.">>
<<re $w2 "It's okay? Is it in?"
"C'est bon? Il est dedans?">>
<<mc "Yes completely, I'm starting to move."
"Oui entièrement, je commence à bouger.">>
<<sc_mcsucked "w2" 0>>
<<re $w2 "Shit! I don't really feel it.<br>It doesn't matter, hurry up <b>$mc.name</b>, I want to have your cum inside me."
"Merde! Je ne le sens pas vraiment.<br>Ce n'est pas grave, dépêches toi <b>$mc.name</b>, je veux avoir ton sperme à l'intérieur de moi.">>
<<st "<b>$w2.name</b> stresses you out a little by wanting to rush, you feel a little overwhelmed. In addition, her vagina is so relaxed that you have the impression of just fucking air with your back and forth movements."
"<b>$w2.name</b> te stresse un peu à vouloir te presser, tu te sens un peu débander. De plus son vagin est tellement relaché, que tu as l'impression de juste pénétrer de l'air avec tes mouvements de va-et-vient.">>
<<re $w2 "Well you're doing it <b>$mc.name</b>!"
"Bon tu t'en sors <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Yes, it will be okay, I... I usually ejaculate quickly."
"Oui, ça va le faire, je... j'éjacule rapidement en général.">>
<<st "You can't believe you said that to your girlfriend. Fortunately the vison excites you.<br>You hold your penis with two fingers to jerk it while rubbing your glans against her pussy and her clitoris. Fortunately, <b>$w2.name</b> is still on cloud nine and doesn't realize your impotence."
"Tu n'en reviens pas de dire ça à ta petite amie. Heureusement que la vision t'excite.<br>Tu tiens ton penis avec deux doigts pour le branler en frottant ton gland contre sa chatte et son clitoris. Heureusement que <b>$w2.name</b> est encore sur un nuage et ne se rend pas compte de ton impuissance.">>
<<re $w2 "(Moaning) My orgasm is disappearing...are you done?"
"(Gémissant) Mon orgasme disparaît... tu as bientôt fini?">>
<<st "In less than a half minute you feel like you're about to cum. you put your penis back in her pussy and release your ejaculation inside."
"En moins d'une demi minute tu sens que tu es sur le point de jouir. tu remets ton pénis dans sa chatte et libère ton éjaculation à l'intérieur.">>
<<mc "(Grunt) ... Mmmh."
"(Grognement) ... Mmmh.">>
<<scene "w2_cuni2">>
<<re $w2 "Ah the ecstasy... I feel your sperm flowing into me... I will never tire of this sensation.<br>Not bad... Was it good for you too?"
"Ah l'extase... je sens ton sperme couler en moi... Je ne me lasserai jamais de cette sensation.<br>Pas mal... C'était bon pour toi aussi?">>
<<st "You're a little disappointed with the experience... you saw yourself losing your virginity otherwise.<br>You may be disappointed with your performance, but you managed to make her cum with your mouth."
"Tu es un peu déçu de l'expérience... tu te voyais perdre ta viginité autrement.<br>Tu es peut-être déçu de ta performance, cependant tu as réussi à la faire jouir avec ta bouche.">>
<<mc "(Smiling) Yes! It was... great."
"(Souriant) Oui! C'était... super.">>
<<re $w2 "I really thought you wouldn't be able to make me cum, especially after discovering your... all your body parts.<br>(Smiling) In any case, I loved it! It's different from penetration with a man or a toy, but it felt very good too."
"Je pensais vraiment que tu n'arriverais pas à me faire jouir, surtout après la découverte de ton... toutes les parties de ton corps.<br>(Souriant) En tout cas j'ai adoré! C'est différent de la pénétration avec un homme ou un jouet, mais c'était très bon aussi.">>
<<st "Your manhood takes another hit. Still, you're happy not to have disappointed her more than that."
"Ta virilité en prend encore un coup. Tu es malgré tout heureux de ne pas l'avoir déçu plus que ça.">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b> I don't want to move. Would you like to wipe my pussy a little?"
"<b>$mc.name</b> je ne veux pas bouger. Tu veux bien m'essuyer un peu la chatte?">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 4>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 -45>><<mcstat 0 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>><<addkink 20 1>><<addkink 28 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt 26 9 "equest42cl" "Lick your cum from her pussy" "Lécher ton sperme de sa chatte">>
<<cbt "dom" 0 "equest42cw" "Refuse" "Refuser">>
<</x>>
<</if>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<st "You don't really know what you're doing, but you put your heart into it. _mcpiercing0"
"Tu ne sais pas vraiment ce que tu fais, mais tu y mets du cœur. _mcpiercing1">>
<<re $w2 "Little kisses on the pussy are nice, for a moment... use that tongue more and take it inside.<br>Have you never performed cunnilingus on a girl?"
"Les petits bisous sur la chatte c'est sympa, un moment... utilises plus cette langue et rentres la à l'intérieur.<br>N'as-tu jamais fait de cunnilingus à une fille?">>
<<if visited("epark0s1") or visited("epark0x1")>>
<<st "You're not going to tell her that you had your first experience with this policewoman in a public toilet."
"Tu ne vas pas lui dire que tu as eu ta première expérience avec cette policière dans des toilettes publiques.">>
<<elseif visited("w8peemc")>>
<<st "You tell yourself that it's better that she doesn't know what you did with <b>$w8.name</b> and her pee."
"Tu te dis qu'il vaut mieux qu'elle ne sâche pas ce que tu as fait avec <b>$w8.name</b> et son pipi.">>
<</if>>
<<mc "(Hesitating) This... this is the first time I've done this."
"(Hésitant) C'est... c'est la première fois que je fais ça.">>
<<re $w2 "Well, it shows.<br>Do better a little more. I already can't count on what you have between your legs, if you can't do anything with your mouth, I don't see what I'm going to do with you."
"Hé bien, ça se voit.<br>Appliques toi un peu plus. Je ne peux déjà pas compter sur ce que tu as entre les jambes, si en plus tu ne peux rien faire avec ta bouche, je ne vois pas ce que que je vais faire de toi.">>
<<mc "All right. I am going to try..."
"D'accord. Je vais essayer...">>
<<st "You then try to do what she expects of you. You slide your tongue a little clumsily into her slit, making a movement from bottom to top and more and more quickly."
"Tu essaies alors de faire ce qu'elle attend de toi. Tu glisses ta langue un peu maladroitement dans sa fente en faisant un mouvement de bas en haut et de plus en plus rapidement.">>
<<re $w2 "It's a little better, but you are going too fast and it seems like you don't dare go all deep. I'll help you."
"Il y a un peu de mieux, mais tu vas trop vite et on dirait que tu n'oses pas y aller profond. Je vais t'aider.">>
<<st "She then locks your head between her legs, your nose and mouth are buried deep in her vagina.<br>The smell and taste of <b>$w2.name</b> is addictive. You can‘t think clearly anymore. Licking her vagina deeply is the only thing you can do.<br>After what seems like an eternity, you start to tire and above all to lack of air."
"Elle verrouille alors ta tète entre ses jambes, ton nez et ta bouche sont enfoncé profondement dans son vagin.<br>L'odeur et le goût de <b>$w2.name</b> sont addictifs. Tu ne penses plus clairement, et lècher son vagin en profondeur est la seule chose que tu peux faire. Ça te semble durer une éternité, tu commences à fatiguer et surtout à manquer d'air.">>
<<re $w2 "(Moaning) Mmmmh... With a little practice, you'll get pretty good at it.<br><br><b>$mc.name</b>?"
"(gémissant) Mmmmh... avec un peu d'entrainement, tu deviendrais presque bon pour ça.<br><br><b>$mc.name</b>?">>
<<st "Everything goes black for a moment.<br>When you open your eyes you are on the ground and <b>$w2.name</b> is above you patting your cheek."
"Tout devient noir un instant.<br>Quand tu ouvres les yeux tu es au sol et <b>$w2.name</b> est au dessus de toi en train de te tapotter la joue.">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>? <b>$mc.name</b>! By the Goddess you wake up.<br>Excuse me, I think I must have tightened my legs too tightly on you."
"<b>$mc.name</b>? <b>$mc.name</b>! Par la Déesse tu reviens à toi.<br>Excuses moi je crois que j'ai dû trop serré mes jambes sur toi.">>
<<mc "It is better now. I think I choked on your pussy, I couldn't breathe."
"Ça va mieux maintenant. Je crois que je me suis etouffé sur ta chatte, je n'arrrivais plus à respirer.">>
<<re $w2 "I'm so sorry <b>$mc.name</b> I should have realized that. I forgot for a moment that you were only a novice... You will take me for a horrible dominating woman."
"Je suis vraiment désolé <b>$mc.name</b> j'aurai dû m'en rendre compte. J'ai oublié un instant que tu n'étais qu'un novice... Tu vas me prendre pour une horrible femme dominatrice.">>
<<mc "But no, I know very well that you didn't do it on purpose.<br>It's me who's sorry for not being up to the task."
"Mais non, je sais bien que tu ne l'as pas fait expré.<br>C'est moi qui suis désolé de ne pas avoir été à la hauteur.">>
<<st "You stand up slowly, under the worried gaze of <b>$w2.name</b>."
"Tu te relèves doucement, sous le regard inquiet de <b>$w2.name</b>.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mcchanger "stack">>
<<re $w2 "I think the meal is finished for tonight.<br>You want a glass of water or something."
"Je crois que le repas est fini pour ce soir.<br>Tu veux un verre d'eau ou quelque chose.">>
<<mc "No it will be okay."
"Non, ça va aller.">>
<<st "She approaches you to kiss you tenderly."
"Elle s'approche de toi pour t'embrasser avec tendresse.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "Mmmmh... your mouth tastes like my pussy. I hope this little incident won't stop us from doing it again. "
"Mmmmh... ta bouche a le goût de ma chatte. J'espère que ce petit incident ne nous empêchera de recommencer.">>
<<mc "(Smiling) No, I wouldn't want to disappoint you. Especially since I didn't make you cum this time."
"(Souriant) Non, je ne voudrais pas te décevoir. D'autant plus que je ne t'ai pas fait jouir cette fois.">>
<<re $w2 "(Laugh) I'm lucky to have such a devoted boyfriend. Don't worry about this time. I'll finish myself with one of my big dildos when you're gone...<br>Come on, I'll walk you to the door."
"(Rire) Je suis chanceuse d'avoir un petit ami si dévoué.<br>Ne t'inquiètes pas pour cette fois. Je vais me finir avec un de mes gros godemichés quand tu seras parti...<br>Viens je te raccompagne à la porte.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 0 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>><<addkink 20 2>><<addkink 28 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 73 "equest42ef" "The apartment entrance" "L'entrée de l'appartement">>
<</x>>
<</if>><<timeclock 22 5>>
<<st "You get back into a kneeling position in front of her spread legs."
"Tu te remets en position à genoux devant ses jambes écartées.">>
<<scene "w2_cuni2">>
<<mc "With pleasure honey."
"Avec plaisir ma chérie.">>
<<if $kinklist[2].mc>9>>
<<st "You conscientiously clean every nook and cranny of her crotch with your tongue. You even take the liberty to lick her beautiful pink anus."
"Tu nettoies consciencieusement chaque recoin de son entrejambe avec ta langue. Tu prends même la liberté lècher son magnifique anus rose.">>
<<else>>
<<st "You conscientiously clean every nook and cranny of her crotch with your tongue."
"Tu nettoies consciencieusement chaque recoin de son entrejambe avec ta langue.">>
<</if>>
<<scene "w2_cuni0">>
<<re $w2 "(Moaning) You're really not like the others, you always manage to surprise me.<br>I didn't think you would go so far as to clean me with your tongue.<br>You didn't see, to wipe my pussy, I pointed to the box of tissues on the bedside table."
"(Gémissant) Tu n'es vraiment pas comme les autres, tu arrives toujours à me surprendre.<br>Je ne pensais pas que tu irais jusqu'à me nettoyer avec ta langue.<br>Tu n'as pas vu, pour essuyer ma chatte, je t'avais pointé du doigt la boîte de mouchoires en papier, sur la table de nuit.">>
<<mc "Oh... Sor-"
"Oh... Dés-">>
<<re $w2 "Please don't apologize for that, it was so much nicer that way. I've never had such a caring boyfriend."
"Je t'en prie, ne t'excuses pas pour ça, c'était tellement plus agréable comme ça. Je n'ai jamais eu de petit ami si attentionné.">>
<<mc "For me, it's just normal for a man to clean his girlfriend after sex."
"Pour moi, c'est juste normal que l'homme nettoie sa petite amie après l'acte.">>
<<re $w2 "(Warm look) I don't deserve you <b>$mc.name</b>! Come here."
"(Regard chaleureux) Je ne te mérite pas <b>$mc.name</b>! Viens là.">>
<<st "<b>$w2.name</b> lies still, but sits up just enough for you to kiss her. You go to her of course."
"<b>$w2.name</b> reste allongée sans bouger, mais se redresse juste assez pour que tu puisses l'embrasser. Tu y vas bien sûr.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<re $w2 "(Moaning) Mmmh... your cum and my juice mix perfectly well."
"(Gémissant) Mmmh... ton sperme et mon ju se marie parfaitement bien.">>
<<mc "(Laugh) I think so too.<br>I wanted to ask you. Why haven't you moved since earlier? Did I hurt you?"
"(Rire) Je trouve aussi.<br>Je voulais te demander. Pourquoi tu ne bouges pas depuis tout à l'heure? Est-ce que je t'ai fait mal?">>
<<re $w2 "Quite the contrary!<br>As you now know, I am sterile. Every time I'm with a man and full of cum. I keep this position to attempt fertilization."
"Bien au contraire!<br>Comme tu le sais désormais, je suis stérile. À chaque fois que je suis avec un homme, dés que je suis pleine de foutre. Je garde cette position pour tenter la fécondation.">>
<<mc "Oh yes? I don't understand? If you are-"
"Ah oui? Je ne comprends pas? Si tu es-">>
<<re $w2 "I know it's ridiculous, but I still hold out hope that one day it will work with someone's sperm, even though I know very well that the problem is me."
"Je sais que c'est ridicule, mais je garde toujours espoir qu'un jour ça fonctionne avec le sperme de quelqu'un, même si je sais très bien que c'est de moi que vient le problème.">>
<<mc "It's not ridiculous at all. You know what they say: as long as there is life, there is hope."
"Ce n'est pas ridicule du tout. Tu sais ce qu'on dit : tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.">>
<<re $w2 "(Smiling) Yes! I also admit that I love the feeling of having freshly sperm shot inside me.<br>I'm not going to keep you here, I'm going to stay lying like this for about an hour."
"(Souriant) Oui! J'avoue aussi que j'adore la sensation d'avoir du sperme fraichement tiré en moi.<br>Je ne vais pas te retenir ici, je vais rester allonger comme ça, pendant environ une heure.">>
<<st "You realize in this moment the true vulnerability and suffering of your girlfriend. While you never considered being a father at your age, you want to be there for her, and encourage her."
"Tu te rends compte à cet instant de la véritable vulnérabilité et souffrance de ta petite amie. Alors que tu n'as jamais envisagé d'être père à ton âge, tu veux être là pour elle, et l'encourager.">>
<<mc "I can stay with you, if you want, holding your hand."
"Je peux rester avec toi, si tu veux, en te tenant la main.">>
<<re $w2 "(Smiling) You're adorable.<br>No, you can go home. We'll talk again soon.<br><br>Hey <b>$mc.name</b>! As special as you are, I am happy, and I don't regret for a single moment, that you are my boyfriend."
"(Souriant) Tu es adorable.<br>Non, tu peux rentrer chez toi. On se reparle vite.<br><br>Hé <b>$mc.name</b>! Aussi spécial que tu es, je suis heureuse, et je ne regrête pas un seul instant, que tu sois mon petit ami.">>
<<st "Your heart warms at her words, but you hope you're not so <i>special</i> either.<br>You give her a kiss on the forehead."
"Ton cœur se rechauffe à ses mots, mais tu espères ne pas être si <i>spécial</i> non plus.<br>Tu lui fais une bise sur le front.">>
<<mc "Happy impregnation!"
"Bonne imprégnation!">>
<<re $w2 "(Blushing) Thank you... Close the door firmly behind you."
"(Rougissant) Merci... Fermes bien la porte derrière toi.">>
<<scene "w2_cuni0">>
<<st "You look at your girlfriend one last time before leaving. She waves you goodbye with one hand, while the other gently rubs her stomach."
"Tu regardes une dernière fois ta petite amie avant de partir. Elle te fait signe au revoir avec une main, pendant que l'autre frotte doucement son ventre.">>
<<place 73>>
<<mcchanger "stack">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<mc "What an evening! <b>$w2.name</b> looked happy, so mission accomplished!"
"Quelle soirée! <b>$w2.name</b> avait l'air heureuse, donc mission accomplie!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if $kinklist[2].mc>9>><<addkink 2 1>><</if>><<addkink 12 1>><<addkink 26 1>><<addkink 28 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<timeclock 22 5>>
<<st "You find that a bit disgusting."
"Tu trouves ça un peu dégoutant.">>
<<scene "w2_cuni2">>
<<mc "Sorry I don't want to do that with my tongue."
"Désolé je ne veux pas faire ça avec ma langue.">>
<<re $w2 "I would have appreciated you doing it, but that's not what I asked you.<br>You didn't see, to wipe my pussy, I pointed to the box of tissues on the bedside table."
"J'aurai apprécié que tu le fasses, mais ce n'est pas ce que je t'ai demandé.<br>Tu n'as pas vu, pour essuyer ma chatte, je t'avais pointé du doigt la boîte de mouchoires en papier, sur la table de nuit.">>
<<mc "Oh right. I'm taking care of it."
"Ah d'accord. Je m'en occupe.">>
<<st "You wipe <b>$w2.name</b>'s crotch as best you can with several tissues."
"Tu essuies l'entrejambe de <b>$w2.name</b> du mieux que tu peux avec plusieurs mouchoires.">>
<<scene "w2_cuni0">>
<<re $w2 "Thanks."
"Merci.">>
<<st "<b>$w2.name</b> lies still, but sits up just enough for you to kiss her. You go to her of course."
"<b>$w2.name</b> reste allongée sans bouger, mais se redresse juste assez pour que tu puisses l'embrasser. Tu y vas bien sûr.">>
<<sc_frenchkiss $w2>>
<<mc "Why haven't you moved since earlier? Did I hurt you?"
"Pourquoi tu ne bouges pas depuis tout à l'heure? Est-ce que je t'ai fait mal?">>
<<re $w2 "Quite the contrary!<br>As you now know, I am sterile. Every time I'm with a man and full of cum. I keep this position to attempt fertilization."
"Bien au contraire!<br>Comme tu le sais désormais, je suis stérile. À chaque fois que je suis avec un homme, dés que je suis pleine de foutre. Je garde cette position pour tenter la fécondation.">>
<<mc "Oh yes? I don't understand? If you are-"
"Ah oui? Je ne comprends pas? Si tu es-">>
<<re $w2 "I know it's ridiculous, but I still hold out hope that one day it will work with someone's sperm, even though I know very well that the problem is me."
"Je sais que c'est ridicule, mais je garde toujours espoir qu'un jour ça fonctionne avec le sperme de quelqu'un, même si je sais très bien que c'est de moi que vient le problème.">>
<<mc "It's not ridiculous at all. You know what they say: as long as there is life, there is hope."
"Ce n'est pas ridicule du tout. Tu sais ce qu'on dit : tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.">>
<<re $w2 "(Smiling) Yes! I also admit that I love the feeling of having freshly shot sperm inside me.<br>I'm not going to keep you here, I'm going to stay lying like this for about an hour."
"(Souriant) Oui! J'avoue aussi que j'adore la sensation d'avoir du sperme fraichement tiré en moi.<br>Je ne vais pas te retenir ici, je vais rester allonger comme ça, pendant environ une heure.">>
<<st "You realize in this moment the true vulnerability and suffering of your girlfriend. While you never considered being a father at your age, you want to be there for her, and encourage her."
"Tu te rends compte à cet instant de la véritable vulnérabilité et souffrance de ta petite amie. Alors que tu n'as jamais envisagé d'être père à ton âge, tu veux être là pour elle, et l'encourager.">>
<<mc "I can stay with you, if you want, holding your hand."
"Je peux rester avec toi, si tu veux, en te tenant la main.">>
<<re $w2 "(Smiling) You're adorable.<br>No, you can go home. We'll talk again soon.<br><br>Hey <b>$mc.name</b>! Thank you for being there for me. Even if you have a small dick, I don't regret, that you are my boyfriend."
"(Souriant) Tu es adorable.<br>Non, tu peux rentrer chez toi. On se reparle vite.<br><br>Hé <b>$mc.name</b>! Merci d'être là pour moi. Même si tu as une petite bite, je ne regrête pas, que tu sois mon petit ami.">>
<<st "She wants to be nice, but her words still hurt you.<br>You give her a kiss on the forehead."
"Elle veut être gentille, mais ses mots te font quand même mal.<br>Tu lui fais une bise sur le front.">>
<<mc "Happy impregnation!"
"Bonne imprégnation!">>
<<re $w2 "(Blushing) Thank you... Close the door firmly behind you."
"(Rougissant) Merci... Fermes bien la porte derrière toi.">>
<<scene "w2_cuni0">>
<<st "You look at your girlfriend one last time before leaving. She waves you goodbye with one hand, while the other gently rubs her stomach."
"Tu regardes une dernière fois ta petite amie avant de partir. Elle te fait signe au revoir avec une main, pendant que l'autre frotte doucement son ventre.">>
<<place 73>>
<<mcchanger "stack">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $door=0>>
<<mc "What an evening! <b>$w2.name</b> looked happy, so mission accomplished!"
"Quelle soirée! <b>$w2.name</b> avait l'air heureuse, donc mission accomplie!">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 28 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<timeclock 22 5>>
<<place 73>>
<<st "You can see that <b>$w2.name</b> is not completely satisfied and displays a strange smile while looking at you, a mixture of disappointment and pity."
"Tu vois bien que <b>$w2.name</b> n'est pas complètement satisfaite et affiche un sourire étrange en te regardant, un mélange de déception et de pitié.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<re $w2 "I had a good evening despite everything. I hope you too."
"J'ai passé une bonne soirée malgré tout. J'espère que toi aussi.">>
<<mc "Yes the meal was delicious and I got to know you even better. I am the luckiest of men."
"Oui le repas était délicieux et j'ai appris à te connaître encore mieux. Je suis le plus chanceux des hommes.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $w2 "I now know how much I mean to you. This is the first time a man has given me the key to his chastity cage. I know what that means for people like you."
"Je sais maintenant à quelle point je compte pour toi. C'est la première fois qu'un homme me donne la clé de sa cage de chasteté. Je sais ce que ça représente pour les personnes comme toi.">>
<<mc "(Souriant) For me it was obvious."
"(Souriant) Pour moi c'était une évidence.">>
<<re $w2 "I don't even know what I'm going to do with it, or how often I have to release you from your cage.<br>I'll find out about all that."
"Je ne sais même pas ce que je vais en faire, ou à quelle fréquence je dois te libérer de ta cage.<br>Je vais me renseigner sur tout ça.">>
<<mc "I trust you. Just try not to lose the key (Laugh)."
"Je te fais confiance. Essaie juste de ne pas perdre la clé (Rire).">>
<<re $w2 "(Smiling) I've already thought of a solution."
"(Souriant) J'ai déjà pensé à une solution.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<set $door=0>>
<<mc "I'm glad I gave her the key to my cage. It was the right thing to do...I think."
"Je suis heureux de lui avoir donné la clé de ma cage. C'était la bonne chose à faire... je crois.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<rechangerfav $w2 "j" 2>>
<<else>>
<<re $w2 "I wish I could say the same... I will admit that I'm a little frustrated not to have had an orgasm for our first time. I don't blame you for that, you're going to get better with your mouth."
"J'aimerai pouvoir en dire autant... Je t'avouerai que je suis un peu frustré de ne pas avoir eu d'orgasme pour notre première fois. Je ne t'en veux pas pour ça, tu vas t'améliorer avec ta bouche.">>
<<mc "I will do my best not to disappoint you again."
"Je ferais de mon mieux pour ne plus te décevoir.">>
<<re $w2 "I know it.<br>We'll talk soon! Goodbye <b>$mc.name</b>!"
"Je le sais.<br>On se parle bientôt! Au revoir <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Good night."
"Bonne nuit.">>
<<set $door=1>>
<<visumaker $e0 $w2>>
<<set $door=0>>
<<mc "<b>$w2.name</b> is right to be a little disappointed. She's still my girlfriend, even though she saw my penis. That's a victory."
"<b>$w2.name</b> a raison d'être un peu déçu. Elle est toujours ma petite amie, alors qu'elle a vu mon pénis. C'est une victoire en soi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 40>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==40>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "Hello... <b>$w2.name</b>?"
"Allô... <b>$w2.name</b>?">>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "You avoiding my calls! You know what? Forget it. it's over. I'm tired of being the only one making efforts and sacrifices for our relationship. Farewell!"
"Tu évites mes appels! Tu sais quoi? Laisses tomber, c'est fini. J'en ai assez d'être la seule à faire des efforts, et des sacrifices pour notre couple. Adieu!">>
<<mc "But..."
"Mais...">>
<<st "She hung up."
"Elle a raccroché.">>
<<mc "I think it's definitely over now."
"Je crois que c'est définitivement fini maintenant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>>
<</stat>>
<<else>> /* --------------------------------------- */
<<eventphoneadd 39 "days" 2>>
<<set $w2.relation=2>>
<<re $w2 "Hello <b>$mc.name</b>! I've been thinking about us."
"Bonjour <b>$mc.name</b>! J'ai bien réfléchis à nous.">>
<<mc "So? Are you going to give me another chance?"
"Alors? Tu vas me donenr une nouvelle chance?">>
<<re $w2 "As a boyfriend... no, it seems impossible to me now. I no longer see you as a man at all.<br>I still have feelings for you. I will miss our kisses. I want us to remain friends, if that's possible and if you feel capable."
"En tant que petit ami... non, ça me semble impossible maintenant. Je ne te vois plus du tout comme un homme.<br>J'ai toujours des sentiments pour toi. Nos baisers vont me manquer. Je veux qu'on reste ami, si c'est possible et si tu t'en sens capable.">>
<<st "You might as well be frank with her, you have only disappointed her too much."
"Autant être franc avec elle, tu ne l'as que trop déçu.">>
<<mc "I understand you... I myself have some problem asserting my masculinity lately. The only thing I know for sure is that I like you. I would be happy if we remained friends, even very good friends."
"Je te comprends... j'ai moi-même quelque problème a affirmer ma mascuninté dernièrement. La seule chose dont je suis sûr c'est que je t'aime bien. Je serais heureux qu'on reste ami, voir très bon ami.">>
<<re $w2 "Me too! It relieves me so much that you agree. I am sure that one day you will meet a woman, or a man for that matter, who accepts you as you are."
"Moi aussi! Ça me soulage tellement que tu sois du même avis. Je suis certaine qu'un jour tu renconteras une femme, ou un homme d'ailleurs qui t'accepte comme tu es.">>
<<mc "Thank you... I hope you meet someone too."
"Merci... j'espère que toi aussi tu rencontreras quelqu'un.">>
<<re $w2 "I would have hated to lose you and for us to never speak again. Our relationship really mattered and still matters to me."
"J'aurai détesté te perdre et qu'on ne se parle plus jamais. Notre relation a vraiment compté et compte encore pour moi.">>
<<mc "You and me both."
"On est deux.">>
<<re $w2 "That's it, I'll leave you. See you soon."
"Voilà, je vais te laisser. À bientôt.">>
<<mc "Bye."
"Bye.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 5>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<addmins 30>>
<<scene "t2sleep/t2e0a1p0">>
<<mc "(Whispering) <b>$t2.name</b>... <b>$t2.name</b>... it's time to wake up."
"(Chuchotant) <b>$t2.name</b>... <b>$t2.name</b>... c'est l'heure de se réveiller.">>
<<scene "t2sleep/t2e1a1p0">>
<<mc "(Whispering) Hey you... Did you sleep well?"
"(Chuchotant) Hé toi... Tu as bien dormi?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "(Whispering) Sorry to rush you like that, but you have to go back to the cabin. My mothers will get up soon. I can't imagine the disaster if <b>$w1.name</b> finds you here."
"(Chuchotant) Désolé de te brusquer comme ça, mais il faut que tu retournes dans la cabane. Mes mères ne vont pas tarder à se lever. Je n'ose pas imaginer la catastrophe si <b>$w1.name</b> te trouve ici.">>
<<st "She suddenly stands up. You see his penis wagging from right to left. You can't help but stare."
"Elle se lève d'un coup. Tu vois son pénis se dandeliner de droite à gauche. Tu ne peux pas t'empêcher de regarder.">>
<<set _cagesave=$mc.cage; $mc.cage=0>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<set $mc.cage=_cagesave>>
<<if $mc.cloth<1 and $mc.undercloth<1>>
<<mcchanger "stack">>
<<if $mc.stat4>75 and _cagesave<1>>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<st "<b>$t2.name</b> looking intently at your morning wood. You quickly put your hands in front of your crotch."
"<b>$t2.name</b> regarde intensément ton érection matinale. Tu mets rapidement tes mains devant ton entrejambe.">>
<<mc "(Whispering) Sorry..."
"(Chuchotant) Désolé...">>
<<np "right" "none" "Thanks again <u>$mc.name</u>. It was fantastic not to sleep alone.<br>Do you think we can do it again?"
"Tu crois qu'un jour ce que j'ai entre les jambes réagira comme le tien.">>
<<mc "(Whispering) I hope so... I mean... we'll see. Come on, get dressed."
"(Chuchotant) Je l'espère... Je veux dire... on verra bien. Allez faut se rhabiller.">>
<<else>>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<st "<b>$t2.name</b> looking intently at your morning wood. You quickly put your chastity cage back on, even if you force a little on your penis."
"<b>$t2.name</b> regarde intensément ton érection matinale. Tu remets rapidement ta cage de chasteté, même si tu forces un peu sur ton pénis.">>
<<mc "(Whispering) Sorry for my erection."
"(Chuchotant) Désolé pour mon érection.">>
<</if>>
<<st "You both put your clothes back on."
"Vous remettez tous les deux vos vêtements.">>
<<else>>
<<st "You watch <b>$t2.name</b> put her clothes back on."
"Tu regardes <b>$t2.name</b> remettre ses vêtements.">>
<</if>>
<<rechanger $t2>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "It's good for you?"
"C'est bon pour toi?">>
<<re $t2 "(Nodding) ..."
"(Hochant la tête) ...">>
<<mc "We'll go as quietly as possible, okay?"
"On y va le plus silencieusement possible, d'accord?">>
<<st "She nods once more, and comes to hold your hand.<br>You pass discreetly by your mothers' room, and they still seem to be sleeping."
"Elle hoche la tête une fois te plus, et vient te tenir par la main.<br>Vous passez discrètement à coté de la chambre de tes mères, et elles semblent encore dormir.">>
<<place 27>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "Alright, here we are. I'll have to go back before my mothers get up."
"Bon on y est. Je vais devoir y retourner avant que mes mères se lèvent.">>
<<np "right" "none" "Thanks again <u>$mc.name</u>. It was fantastic not to sleep alone.<br>Do you think we can do it again?"
"Encore merci <u>$mc.name</u>. C'était fantastique de ne pas dormir seule.<br>Est-ce que tu crois qu'on pourra le refaire?">>
<<mc "(Smiling) We'll see, but it must remain exceptional. You understand."
"(Souriant) On vera, mais ça doit rester exceptionnel. Tu comprends.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<if visited("eh4sf")>>
<<st "You immediately imagine taking advantage of her the next time she sleeps with you, with the shame of being so perverted."
"Tu t'imagines tout de suite profiter d'elle une prochaine fois qu'elle dormira avec toi, avec la honte d'être aussi perverti.">>
<</if>>
<<mc "I'll come by later to bring you something to eat.<br>(Smiling) You can go back to sleep if you want."
"Je passe tout à l'heure pour t'apporter à manger.<br>(Souriant) Tu peux te rendormir si tu veux.">>
<<st "You leave her alone in your garden hut, to discreetly return to your bedroom."
"Tu la laisses seule dans ta cabane de jardin, pour retourner discrêtement dans ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<if visited("eh4sf")>><<mcstat 14 -1>><<else>><<mcstat 15 1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<if visited("equest13d2")>>
<<achievement 26>>
<</if>>
<<st "You're a little ashamed of yourself, but you can't curb that urge. You want to touch her, she's there, available right next to you."
"Tu as un peu honte de toi, mais tu ne peux pas réfreiner cette pulsion. Tu veux la toucher, elle est là, à disposition juste à coté de toi.">>
<<mc "(Mumbling) What a shame she's lying on her stomach..."
"(Marmonnant) Quel dommage qu'elle soit couchée sur le ventre...">>
<<st "You don't want to risk moving her or turning her.<br>You decide to get out of bed and stand behind her to get a great view of her crotch. You are curious to see how her penis and vagina co-exist."
"Tu ne veux pas risquer de la bouger ou de la tourner.<br>Tu décides de te lever du lit et de te placer derrière elle pour avoir une vue imprennable sur son entrejambe. Tu es curieux de voir comment son pénis et son vagin co-existe.">>
<<sc_t2sleep 0>>
<<mc "(Mumbling) Goddess, she doesn't have a vagina at all...they really did replace her female genitals with male ones."
"(Marmonnant) Par la déesse, elle n'a plus de vagin... ils ont vraiment remplacé ses parties génitales féminines par des masculines.">>
<<if $kinklist[10].mc>=$kinklist[2].mc>>
<<st "With some excitement, you take the opportunity to fondle her big soft cock with your index finger."
"Avec une certaine excitation, tu profites de l'occasion pour caresser sa grosse bite au repos avec ton index.">>
<<sc_t2sleep 2>>
<<mc "(Mumbling) Wow! What a beautiful cock...it's so big and soft...I wonder if it will ever be able to get a hard-on one day."
"(Marmonnant) Ouah! Quel magnifique queue... elle est si grosse et douce... je me demande si elle pourra bander un jour.">>
<<else>>
<<st "With some excitement, you take the opportunity to look at her anus. You can't help but find it beautiful. You draw around it with your index finger."
"Avec une certaine excitation, tu profites de l'occasion pour regarder son anus. Tu ne peux pas t'empêcher de le trouver magnifique. Tu en dessines le tour avec ton index.">>
<<sc_t2sleep 1>>
<<mc "(Mumbling) Wow! It's all pink, soft and puffy."
"(Marmonnant) Ouah! Il est tout rose, doux et gonflé.">>
<</if>>
<<re $t2 "(Groan) ..."
"(Gémissement) ...">>
<<st "You think you've satisfied your perversity and curiosity enough for this time.<br>It's time for you to wake her up."
"Tu crois que tu as suffisamment assouvi ta perversité et ta curiosité pour cette fois.<br>Il est temps pour toi de la réveiller.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -2>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if $kinklist[10].mc>=$kinklist[2].mc>>
<<addkink 4 1>><<addkink 10 1>><<addkink 29 1>>
<<else>>
<<addkink 4 1>><<addkink 2 1>><<addkink 29 1>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh4sw" "Wake her up" "La réveiller">>
<</x>><<mag "ssworld4_p1">>
<<mag "ssworld4_p2">>
<<mag "ssworld4_p3">>
<<mag "ssworld4_p4">>
<<mag "ssworld4_p5">>
<<if _thisbookview>_limitview>>
<<mc "It really makes me want to join a gym."
"Ça donne vraiment envie de s'inscrire à un club de gym.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Wow this woman is so strong and gigantic... and this boy so small."
"Ouah cette femme est si forte et gigantesque... et ce garçon si petit.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 1>><<addkink 3 1>><<addkink 4 1>><<addkink 12 1>><<addkink 14 1>><<addkink 19 1>><<addkink 20 1>><<addkink 22 1>>
<</stat>>
<</if>><<set _tvp1=["FNN Journalist", "Journaliste FNN"]; _tvc1="#C80815">>
<<set _tvp2=["Doctor", "Docteur"]; _tvc2="#3369E1">>
<<tvisu "news_breakingnews">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "... It is in this hospital specializing in male treatments that we meet Doctor <b>Annah</b>.<br>Hello Doctor, you are a surgeon here. Tell us about your wonderful job."
"... C'est dans cet hôpital spécilisé dans les traitements masculins, que nous rencontrons le docteur <b>Annah</b>.<br>Bonjour Docteur, vous êtes chirugienne ici. Parlez nous de votre merveilleux métier.">>
<<tvisu "doc_hospital0">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Indeed, I have one of the most beautiful jobs in the world. I help sissies reaching their full potential of femininity."
"En effet, j'ai un des plus beaux métiers du monde. J'aide les femmelettes à atteindre leurs plein potentiel de féminité.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "(Laughing) And many of us salute your work, our transsexuals have never looked so beautiful and feminine.<br>What are the most common procedures for your patients."
"(Rire) Et nous sommes nombreuses à saluer votre travail, nos transsexuels n'ont jamais eu l'air aussi belles et féminines.<br>Quelles sont les procédures les plus courantes pour vos patients.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "As you can imagine these are mainly breast augmentations, vasectomies, orchiectomies or facial reconstructions.<br>Recently, there is a new surgical procedure that I love to suggest and perform. This is why my job so exciting and rewarding."
"Comme vous pouvez l'imaginer ce sont principalement des augmentations mammaires, orchidectomies ou reconstructions faciales.<br>Depuis peu, il y a une nouvelle intervention chirurgicale que j'adore proposer et pratiquer. C'est ce qui rend mon travail si passionnant et gratifiant.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Oh yes? Tell us everything. What is this trend?"
"Ah oui? Dites nous tout. Quel est cette tendance?">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "An anal labiaplasty, also called vaginalization of the anus. Beyond the appearance of the anus which looks exactly like a magnificent woman vagina. We also redirect all of the penile sensory nerves to the new lips and the vagi-anal conduit of the anus, to maximize the pleasure.<br>In this photo of one of my last interventions, you can see the before and after operation."
"Une labiaplastie anale, qu'on appelle aussi une vaginalisation de l'anus. Au delà de l'aspect de l'anus qui ressemble à s'y méprendre à un magnifique vagin féminin. Nous redirigeons également l'intégralité des nerfs sensitifs péniens sur les nouvelles lèvres et le conduit vagi-anal de l'anus, pour maximumisé le plaisir.<br>Sur cette photo d'une de mes dernières interventions, vous pourrez voir l'avant et l'après opération.">>
<<tvisu "doc_hospital1">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Simply magnificent! I think I speak on behalf of our viewers, you are a true artist Madam.<br>So the sissies who undergo this procedure no longer have any sensation in their clity, I mean their penis, for the benefit of their anal orgasm?"
"Tout bonnement magnifique! Je pense parler au nom de nos téléspectatrices, vous êtes une véritable artiste Madame.<br>Donc les femmelettes qui subissent cette intervention n'ont plus aucune sensation au niveau de leur clito, je veux dire leur pénis, au bénéfice de leur orgasme anal?">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Exactly! This only has advantages for them, their penis being used very rarely or not at all, if we compare to their main sexual organ.<br>The only slight inconvenience is perhaps the obligation to wear tampons or anal plug to avoid any vagi-anal leaks."
"Exactement! Cela n'a que des avantages pour eux, leur pénis n'étant que très rarement ou pas du tout solicité, si l'on compare à leur organe sexuel principal.<br>Le seul petit désagrément est peut-être l'obligation de porter des tampons ou plug anal, pour éviter toutes fuites vagi-anal.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "It looks so much better than a simple male anus. I can already imagine myself penetrating this kind of hole with my strapon. Do you think I can register my husband for this procedure, even if he is not a sissy?"
"Cela a tellement plus d'allure qu'un simple anus masculin. Je m'imagine déjà pénétrer ce genre de trou avec mon godemiché ceinture. Pensez-vous que je peux inscrir mon mari pour cette intervention, même si ce n'est pas une femmelette?">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "I understand you (Laughing). Of course, nothing could be simpler, you just have to fill out the form at our hospital."
"Comme je vous comprends (Rire). Bien sûr, rien de plus simple, vous avez juste à remplir le formulaire à notre hopital.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Thank you again for taking the time to answer our questions.<br>I will come see you very soon!<br>
<br>
You watch FNN."
"Encore merci d'avoir pris le temps de répondre à nos questions.<br>Je passerai vous voir très bientôt!<br>
<br>
Vous regardez FNN.">><<set _tvp1=["Narrator", "Narrateur"]; _tvc1="#E66DD6">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "In a world of danger, you are one of the last men-trainer Amazons. Only you can save civilization!"
"Dans un monde de danger, vous êtes une des dernières Amazones dresseuses d'hommes. Vous êtes la seule à pouvoir sauver la civilisation!">>
<<tvisu "pub_pukeman1">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Hunt the men, capture them, and educate them or kill them all!<br>
Make them breed with each other, dress them in the most beautiful dresses and compete against your friends online with the new man you raised to see who is the best Amazon."
"Chassez les hommes, capturez les, et éduquez les ou tuez les tous!<br>
Faites les se reproduire entre eux, habilez les des plus belles robes et affrontez vos amies en ligne avec l'homme nouveau que vous aurait élevé pour voir qui est la meilleure Amazone.">>
<<tvisu "pub_pukeman0">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "<b>Pukéman</b> pink edition!<br>Only on <b>femtendo</b>"
"<b>Pukéman</b> pink edition!<br>Uniquement sur <b>femtendo</b>">><<cacheaudio "ring0" "audio/ring0.mp3">>
<<cacheaudio "ring1" "audio/ring1.mp3">>
<<cacheaudio "ring2" "audio/ring2.mp3">>
<<cacheaudio "ring3" "audio/ring3.mp3">>
<<cacheaudio "ring4" "audio/ring4.mp3">>
<<cacheaudio "ring5" "audio/ring5.mp3">><<set $phoneblock=0>>
<<set _ringtonelist=["CP2077 ring", "CP2077 notif", "Irène Adler", "Simple", "Blips", "Sparkle"]>>
<<set _ringtonetxt=["Ringtones", "Sonneries"]>>
<<st "You look at your smartphone option."
"Tu regardes au option de ton smartphone.">>
<div class="smartphone">
<<="<div style='background-image: url(\"images/smartphone/idle.jpg\")'><br><span style='font-size:28px;line-height:30px'><b>Options</b></span><br>
<div style='height:2px;width:100%;border-top:solid 2px #EEE'> </div>
<b>Volume</b> <<toggle '$muter' $muter>><br>
<div style='height:2px;width:100%;border-top:solid 2px #EEE'> </div>
<b>_ringtonetxt[$lang]</b> :<br>
<span style='line-height:40px'>
<<for _r=0; _r<_ringtonelist.length; _r++>>
<<capture _r>>
<<set _rname='ring'+_r>>
<<capture _rname>>
<<button _ringtonelist[_r]>><<set $ringtone=_r>>
<<audio _rname volume 0.5 play>>
<</button>>
<</capture>><</capture>>
<</for>>
</span>
</div>">>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place `previous()` "Back" "Retour">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set _tvp1=["Journalist", "Journaliste"]; _tvc1="#BB6CE9">>
<<set _tvp2=["Prison director", "Directrice de la prison"]; _tvc2="#CCA639">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "It is in this penitentiary service for women that we meet the director of this establishment.<br>Hello Madame. Tell us about life inside your prison, and the daily life of these ultra-violent women you guard."
"C'est dans ce service pénitencier pour femmes, que nous retrouvons la directrice de cet établissement.<br>Bonjour Madame. Parlez-nous de la vie à l'intérieur de votre prison, et du quotidien de ces femmes ultra violentes que vous cotoyez.">>
<<tvisu "docu_prison0">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "As you know, our justice system is quite lax with us women. You can imagine that we only have the worst and most violent criminals here."
"Comme vous le savez notre justice est assez laxiste avec nous les femmes. Vous vous doutez bien que nous n'avons ici que ce qui se fait de pires et de plus violent en terme de criminelles.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Of course... Your job must be difficult. It's always sad to see women deprived of their freedom like a man."
"Bien sûr... Votre métier doit être difficile. C'est toujours triste de voir des femmes privées de leur liberté comme un homme.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "It's not easy every day, and it's not easy to maintain order either. Despite everything, I like to think that life is good here for our prisoners.<br>For several years we have been implementing the sissies integration program in women's prisons. We have noticed a real improvement in the behavior of our residents, and in the general atmosphere of the prison."
"Ce n'est pas tous les jours facile, et pour maintenir l'ordre également. J'aime malgré tout penser qu'ici il fait bon vivre pour nos détenues.<br>Depuis quelques années nous appliquons le programme d'insertion des femmelettes dans les prisons pour femmes. Nous avons remarqué une véritable amélioration du comportement de nos résidentes, et de l'ambience générale de le prison.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Oh yes? Tell us about this famous program."
"Ah oui? Parlez nous de ce fameux programme.">>
<<tvisu "docu_prison1">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "As you know these sissies are often at the center of violent fights between gangs, stupid disputes for their possession, in overcrowded male prisons.<br>They are real animals... fighting like this for these female substitutes.<br>
So to make room and encourage calm, we transfer these <i>irresistible disruptors</i> with women. In any case, there is nothing masculine about them anymore."
"Comme vous le savez ces femmelettes sont souvent au centre de violentes bagarres entre gangs, de stupides disputes pour leur possession, dans des prisons surpeuplées pour hommes.<br>Ce sont de véritables animaux... se battre ainsi pour ces substitus de femmes.<br>
Donc pour faire de la place et encourager le calme, nous transférons ces <i>irrésistibles perturbateurs</i> avec les femmes. Elles n'ont plus rien de masculin de toute façon.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "I apologize in advance for playing devil's advocate, but some men's rights activists would think that you are transferring them from one hell to another."
"Je m'excuse par avance de me faire l'avocat du diable, mais certains défenseurs des droits des hommes, penseraient que vous les transférez d'un enfer pour un autre.">>
<<tvisu "docu_prison2">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Think nothing of it! These sissies are not to be pitied. From you to me, the worst woman will always be gentler than these needy masculine beasts.<br>Obviously to avoid any risk of pregnancy in prison, our sissies are systematically sterilized if they are not already."
"Je vous en prie! Ces femmelettes ne sont pas à plaindre. De vous à moi, la pire des femmes sera toujours plus douce que ces bêtes masculines en manque.<br>Bien évidemment pour éviter tous risques de grossesse en prison, nos femmelettes sont systématiquement stérilisées si elles ne le sont pas déjà.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "I see you make them wear a pretty pink outfit to differentiate them from the other inmates. You paint a target on their backs."
"Je vois que vous leur faites porter une jolie tenue rose pour les différencier des autres détenues. Vous leurs peignez une cible sur le dos.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "(Laughing) That's why they're here. Some are so feminine, it is important for everyone, and our guards included, to know who they are dealing with, to say, adapt their behavior.<br>Of course all our inmates have a free pass with these women's releasers."
"(Rire) C'est la raison pour laquelle elles sont ici. Certaines sont tellement féminines, c'est important pour tout le monde, et nos gardiennes incluses, de savoir à qui elles ont affaire, pour disons, adapter leurs comportements.<br>Bien sûr toutes nos détenues ont un passe-droit avec ces défouloirs sur pattes.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "I suppose this is all being monitored very closely. Isn't it?"
"Je suppose que tout ceci est surveillé de très près. N'est ce pas?">>
<<tvisu "docu_prison3">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Don't worry, we're all watching what's going on in case these sissies aren't nice to our women.<br>It has become the real valve of the penitentiary which vents all their aggression for the day. We even provide strap-on dildos. Our guardians, our residents and probably our sissies, everyone is happy."
"Rassurez-vous, nous observons tous ce qui se passe au cas où ces femmelettes ne seraient pas convenable avec nos femmes.<br>C'est devenu la véritable soupape du pénitencier qui évacue toutes leurs agressivités pour la journée. Nous fournissons même des godes ceintures. Nos gardiennes, nos résidentes et probablement nos femmelettes, tout le monde est content.">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Indeed, this program seems to be a good way to channel the violence of these women on the margins of society, and to make their stay in prison much more acceptable."
"En effet ce programme semble être un bon moyen de canaliser la violence de ces femmes en marge de la société, et de rendre leur séjour en prison bien plus acceptable.">>
<<mag "ssworld5_p1">>
<<mag "ssworld5_p2">>
<<mag "ssworld5_p3">>
<<mag "ssworld5_p4">>
<<mag "ssworld5_p5">>
<<if _thisbookview>_limitview>>
<<mc "I wonder if I would be treated like this... (Moaning) in prison."
"Je me demande si je serais traitée de la sorte... (Gémissant) en prison.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Wow! It's no joke in women's prisons."
"Ouah! Ça ne plaisante pas dans les prisons pour femme.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 5 1>><<addkink 12 1>><<addkink 15 1>><<addkink 17 1>><<addkink 22 1>><<addkink 28 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<</if>><<set _tvp1=["Man", "Homme"]; _tvc1="#3EB333">>
<<set _tvp2=["Narrator", "Narrateur"]; _tvc2="#966E63">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Like any good husband who respects the planet, to wipe my wife when she was finished using the toilet, or she came home from a busy evening, I simply used my tongue and my mouth."
"Comme n'importe quel bon mari respectueux de la planète, pour essuyer ma femme quand elle avait fini d'utiliser les toilettes, ou qu'elle rentrait d'une soirée mouvementée, j'utilisais simplement ma langue et ma bouche.">>
<<tvisu "pub_mintongue">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Since then, I discovered the <b>Mintongue Clean Fresh</b> lozenges with the active antibacterial agent and the natural mint scent, my wife has never felt so clean and fresh. It's simple, she can't do without my licks anymore!"
"Depuis, j'ai découvert les pastilles <b>Mintongue Clean Fresh</b> avec l'agent antibactérien actif et la senteur naturelle à la menthe ma femme ne s'est jamais sentie aussi propre et fraîche. C'est simple, elle ne peut plus se passer de mes coups de langue!">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Your wife deserves the best, choose <b>Mintongue Clean Fresh</b>."
"Votre femme mérite ce qu'il y a de mieux, choisissez <b>Mintongue Clean Fresh</b>.">><<set $ret1in="t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<include "ettalktrue">>
<<if visited("et14shave")>>
<<mc "Like you suggested last time... I thought...<br>Do you think you can help me again?"
"Comme tu m'avais proposé la dernière fois... j'ai pensé...<br>Est ce que tu crois que tu peux m'aider une fois de plus?">>
<<re $t1 "Help you with what?"
"T'aider à quoi?">>
<<mc "To... shave."
"Pour... me raser.">>
<<re $t1 "Of course! Your second mother only lives for your well-being. And I know it's not easy to shave your body on your own, you can easily miss some areas."
"Bien sûr! Ta deuxième maman ne vit que pour ton bien-être. Et je sais que ce n'est pas évident de se raser le corps tout seul, on peut facilement rater quelques endroits.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "et14shavey" "Let's do that! Shave me!" "Faisons ça! Rases moi!">>
<<cbt "none" 0 "et14shaven" "Not today" "Pas aujour'hui.">>
<</x>>
<<else>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "et14shave" "Hairiness" "La pilosité">>
<<cbt "none" 0 "et1nothing" "Actually nothing at all" "En fait rien du tout">>
<</x>>
<</if>><<eventoutsideend 32>>
<<st "You hear noises in the house and you know your mothers are in their room. This reminds you of a previous situation."
"Tu entends des bruits dans la maison et tu sais que tes mères sont dans leur chambre. Ça te rappelle une précédente situation.">>
<<mc "Maybe it was <b>$t2.name</b> who heard noises outside again. Well, I hope it's her."
"C'est peut-être <b>$t2.name</b> qui a encore entendu des bruits à l'extérieur. Enfin, j'espère que c'est elle.">>
<<st "You advance slowly, and you see <b>$t2.name</b> in the entrance of the house. You turn on the light."
"Tu avances doucement, et tu vois <b>$t2.name</b> dans l'entrée de la maison. Tu allumes la lumière.">>
<<place 5>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "(Whispering) <b>$t2.name</b>! You want to scare me to death.<br>What are you doing here? Did you hear any noises outside the cabin again?"
"(Chuchotant) <b>$t2.name</b>! Tu veux me faire mourir de peur.<br>Qu'est-ce que tu fais là? As-tu encore entendu des bruits à l'extérieur de la cabane?">>
<<re $t2 "(Embarrassed smile) ..."
"(Sourire géné) ...">>
<<st "She writes on her notepad."
"Elle écrit sur son bloc-note.">>
<<np "left" "none" "No, it's not that.<br>I didn't know what to do, I need your help. I have a big problem that keeps me from sleeping."
"Non, ce n'est pas ça.<br>Je ne savais pas quoi faire, j'ai besoin de ton aide. J'ai un gros problème qui m'empêche de dormir.">>
<<mc "(Whispering) Come on, let's go to the livingroom, so we don't risk waking up my mothers."
"(Chuchotant) Viens on va aller dans le salon, comme ça on ne risque pas de réveiller mes mères.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You didn't notice it at first but she walks strangely, holding her stomach."
"Tu ne l'avais pas remarqué au premier abord mais elle marche bizarrement, et se tient l'estomac.">>
<<place 4>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "Oh darn! You have a stomachache? You must be sick."
"Oh mince! Tu as mal au ventre? Tu dois être malade.">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "right" "crossed" "I don't think I'm sick, even if I feel feverish. My penis hurts, it's been hard and swollen for some time now. It's horrible."
"Je ne crois pas être malade, même si je suis comme fiévreuse. J'ai mal à mon pénis, il est tout dur et gonflé depuis quelque temps maintenant. C'est horrible.">>
<<mc "(Blushing) You mean... that you... you have an hard-on?"
"(Rougissant) Tu veux dire... que tu... tu as une érection?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<np "left" "none" "What do I have to do? Will you help me <u>$mc.name</u>?"
"Qu'est-ce que je dois faire? Tu vas m'aider <u>$mc.name</u>?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "eh5y" "Accept" "Accepter">>
<<cbt "dom" 49 "eh5n" "Refuse" "Refuser">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "I'm sorry <b>$t2.name</b>. It's not that I don't want to help you. But it's something intimate that you have to experience for yourself, like any man or anyone, especially the first time."
"Je suis désolé <b>$t2.name</b>. Ce n'est pas que je ne veux pas t'aider. Mais c'est quelque chose d'intime que tu dois expérimenter par toi-même, comme tout homme ou n'importe qui, surtout la première fois.">>
<<st "You see that she seems disappointed and is starting to have tears in her eyes, while writing on her notepad.<br>You are starting to blame yourself for not granting her request."
"Tu vois qu'elle semble déçue et commence à avoir les larmes au yeux, tout en écrivant sur son bloc-note.<br>Tu vas t'en vouloir si ça contnu t'en vouloir de ne pas accéder à sa demande.">>
<<np "left" "sad" "I don't know what I should do with this huge thing, I feel like I'm losing my mind. I was not born a man, I remind you."
"Je ne sais pas ce que je dois faire avec cette énorme chose, j'ai l'impression de perdre la tête. Je ne suis pas né homme, je te le rappelle.">>
<<mc "Sorry, it's true, this is all new to you. It just makes me uncomfortable."
"Excuses moi, c'est vrai, tout ça est nouveau pour toi. C'est simplement que ça me met mal à l'aise.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "eh5explain" "Explain to her" "Lui expliquer">>
<<cbt "dom" 49 "eh5refuse" "Let her manage" "La laisser se débrouiller">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Of course I will help you, you know you can count on me."
"Bien sûr que je vais t'aider, tu sais que tu peux compter sur moi.">>
<<re $t2 "(Nod and smiling) ..."
"(Hoche la tête et souriant) ...">>
<<np "left" "none" "Fortunately! Because all I have is you.<br>So what should I do with my big thing?"
"Heureusement d'ailleurs! Parce que je n'ai que toi.<br>Alors qu'est ce que je dois faire avec mon gros machin?">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<mc "(Blushing) Well..."
"(Rougissant) Hé bien...">>
<<st "You have two choices now : be informative or demonstrative."
"Tu as deux choix maintenant : être instructif ou demonstratif.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh5explain" "Explain to her" "Lui expliquer">>
<<cbt 10 9 "eh5hand" "Offer her a real guidance" "Lui proposer un véritable accompagnement">>
<</x>><<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Okay, I'm going to explain to you how to calm your erection and empty yourself. But you'll do what you have to do on your own, okay?"
"Bon, je vais t'expliquer comment calmer ton érection et te vider. Mais tu feras ce que tu as à faire toute seule, d'accord?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<np "left" "none" "What do you mean, empty myself?"
"Comment ça, me vider?">>
<<mc "You really don't know anything about anything...<br>I'll explain to you how to jerk off first."
"Tu ne sais vraiment rien de rien...<br>Je vais t'expliquer comment te branler d'abord.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You can't believe you have to explain masturbation to the so kind and innocent <b>$t2.name</b>. You feel like you're doing something really wrong."
"Tu n'en reviens pas de devoir expliquer la masturbation à la si gentille et innocente <b>$t2.name</b>. Tu as l'impression de faire quelque chose de vraiment mal.">>
<<mc "Once back in the cabin, you will start by making yourself comfortable... I mean with your penis at your disposal.<br>Then with your hand... in fact given your caliber maybe that with both hands it will be better. By gripping your penis firmly, but not too much, you will move back and forth up and down."
"Une fois de retour dans la cabane, tu commenceras par te te mettre à l'aise... je veux dire avec ton pénis à diposition.<br>Ensuite avec ta main... en fait vu ton calibre peut-être qu'avec tes deux mains ça sera mieux. En empoignant ton pénis fermement, mais pas trop, tu vas faire un mouvement de va et vient de haut en bas.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "You'll probably have to lubricate your... your penis otherwise it'll hurt after a while. Your saliva will do the trick just fine."
"Tu devras surement lubrifier ton... ton pénis sinon ça va te faire mal au bout d'un moment. Ta salive fera très bien l'affaire.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "You shouldn't underestimate your imagination either, think of something sexy, something that excites you a lot, it can help."
"Il ne faut pas non plus sous-estimer ton imaginaire, penser à quelque chose de sexy, quelque chose qui t'excite beaucoup, ça peut aider.">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<mc "At one point you will feel a shiver rising in your lower abdomen, it means you are close to orgasm.<br>You will then ejaculate. So don't be surprised."
"À un moment tu sentiras monter comme frisson dans le bas du ventre, c'est que tu es proche de l'orgasme.<br>Tu vas alors éjaculer. Alors ne sois pas surprise.">>
<<np "left" "none" "What exactly is ejaculating?"
"C'est quoi exactement éjaculer?">>
<<mc "Um... actually it's when sperm comes out of your penis.... how better to explain? Oh I know! I'm going to show you a cumshot video."
"Euh... en fait c'est quand du sperme sort de ton pénis.... comment mieux expliquer? Ah je sais! Je vais te montrer une vidéo éjaculation.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You do a quick search on your favorite app for a man who jerks off and cums.<br>You hope it won't shock her too much."
"Tu fais une recherche rapide sur ton application préférée d'un homme qui se branle et éjacule.<br>Tu espères que ça ne va pas trop la choquer.">>
<<smartphone 1 "ejac.jpg">>
<<mc "Look, that's pretty much what it's going to be like."
"Regardes, c'est à peu près ce que ça va donner.">>
<<st "<b>$t2.name</b> looks intensely at your phone, she is as if captivated by what she sees."
"<b>$t2.name</b> regarde intensement ton téléphone, elle est comme subjugé par ce qu'elle voit.">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<if $mc.hstyle==3 and $mc.mstyle>0>>
<<np "left" "none" "It's very naughty. The person getting the white liquid on their face looks a bit like you. Is this what people who love each other do?"
"C'est très coquin. La personne qui se prend le liquide blanc sur le visage te ressemble un peu. C'est ce que les gens qui s'aiment font?">>
<<else>>
<<np "left" "none" "It's very naughty. Should we have to ejaculate on the face of the person we love?"
"C'est très coquin. Est-ce qu'il faut éjaculer sur le visage de la personne qu'on aime?">>
<</if>>
<<mc "What? No! Well, yes, we can do that. Everyone does what they want, but if the couple really loves each other, the penis ejaculates inside his partner instead, and that's how they make babies together."
"Quoi? Non! Enfin oui, on peut faire ça. Chacun fait ce qu'il veut, mais si le couple s'aime vraiment très fort, le pénis éjacule plutôt à l'intérieur de sa partenaire, et c'est comme ça qu'ils font des bébés ensemble.">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "right" "crossed" "Thanks <u>$mc.name</u>, I think I understood everything. I really want to test my penis <s>with you</s> now. To see if I can ejaculate like in the video."
"Merci <u>$mc.name</u>, je crois que j'ai tout compris. J'ai très envie de tester mon pénis <s>avec toi</s> maintenant. Pour voir si je peux éjaculer comme sur la vidéo.">>
<<mc "(Laughing) You'll see, you'll feel soothed afterwards, but don't overdo it, okay."
"(Rire) Tu verras tu te sentiras apaisée ensuite, mais n'en fait pas trop, d'accord.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Happy masturbation and goodnight <b>$t2.name</b>."
"Bonne masturbation et bonne nuit <b>$t2.name</b>.">>
<<re $t2 "(Nod and smiling) ..."
"(Hoche la tête et souriant) ...">>
<<st "<b>$t2.name</b> quickly heads towards the garden. You hope you made the right decision. You wouldn't want to pervert her more than necessary."
"<b>$t2.name</b> prend rapidement la direction du jardin. Tu espères avoir pris la bonne décision. Tu ne voudrais pas la pervertir plus que nécessaire.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>><<addmins 30>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Like I told you, this is something you have to do on your own.<br>Sorry... but this time, I can't help you."
"Comme je t'ai dit c'est quelque chose que tu dois faire toute seule.<br>Désolé... mais cette fois, je ne peux pas t'aider.">>
<<re $t2 "(Sad look) ..."
"(Regard triste) ...">>
<<np "right" "crossed" "I will try."
"Je vais essayer.">>
<<mc "I'm sure you'll get through it, it's not complicated.<br>Good luck and good night."
"Je suis certain que tu vas t'en sortir, ce n'est pas compliqué.<br>Bonne chance et bonne nuit.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You really think it's for the best.<br><b>$t2.name</b> heads towards the garden. She really looks lost."
"Tu penses vraiment que c'est pour le mieux.<br><b>$t2.name</b> prend la direction du jardin. Elle a vraiment l'air perdue.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>><<visumaker $e0 $t2>>
<<st "You're a little ashamed to take advantage of the situation, but it's the best way to help her, at least that's what you try to convince yourself of."
"Tu as un peu honte de profiter de la situation, mais c'est le meilleur moyen de l'aider, du moins, c'est ce dont tu essaies de te covaincre.">>
<<mc "I'm going to explain to you how to make your... big erection disappear. Okay?"
"Je vais t'expliquer comment faire pour que ta... grosse érection disparaisse. D'accord?">>
<<re $t2 "(Nod and smiling) ..."
"(Hoche la tête et souriant) ...">>
<<mc "We're going to go to the cabin, we'll be better there. You never know, my moms might surprise us if we stay here."
"On va aller dans la cabane, on sera mieux là bas. On ne sait jamais, mes mères pourraient nous surprendre si on reste ici.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You quietly leave the house and head towards the cabin. <b>$t2.name</b> seems more than happy to have you accompany her."
"Vous sortez discrètement de la maison, et vous vous dirigez vers la cabane. <b>$t2.name</b> semble plus que ravie que tu l'accompagnes.">>
<<place 27>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<st "She takes the time to write a little message."
"Elle prend le temps d'écrire un petit message.">>
<<np "right" "happy" "I am so lucky that you are there for me, again and again."
"Je suis si chanceuse que tu sois là pour moi, encore et toujours.">>
<<mc "I'm happy that you came to talk to me about it, I hope I can give you some relief.<br>Okay then, you'll have to show me and follow my instructions."
"Je suis heureux que tu sois venu m'en parler, j'espère pouvoir te soulager.<br>Bon alors, il va falloir que tu me montres et que tu suives mes instructions.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "She takes off her clothes without hesitation in front of you now. You love every second of it.<br>"
"Elle retire ses vêtements sans hésiter devant toi maintenant. Tu en apprécies chaque seconde.<br>Tu n'en crois pas tes yeux, pas étonnant que ça lui fasse mal, quand tu vois sa bite monstrueuse gonflée et pointant le plafond, à la limite de l'explosion.">>
<<rechanger $t2 "g" 1>><<rechanger $t2 "c" 0>><<rechanger $t2 "u" 0>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<mc "(Mumbling) Wow...what a big cock...<br><br>By the Goddess, that looks painful."
"(Marmonnant) Ouah... quelle grosse queue...<br><br>Par la Déesse, ça a l'air douloureux.">>
<<re $t2 "(Nods blushing) ..."
"(Hoche la tête en rougissant) ...">>
<<mc "So with your hand... in fact given your caliber maybe with both hands it will be better. By gripping your penis firmly, but not too much, you will move back and forth up and down.<br>At one point you will feel a shiver rising in your lower abdomen, it means you are close to orgasm.<br>You will then ejaculate. So don't be surprised."
"Alors avec ta main... en fait vu ton calibre peut-être tes deux mains ça sera mieux. En empoignant ton pénis fermement, mais pas trop, tu vas faire un mouvement de va et vient de haut en bas.<br>À un moment tu sentiras monter comme frisson dans le bas du ventre, c'est que tu es proche de l'orgasme.<br>Tu vas alors éjaculer. Alors ne sois pas surprise.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Oh, you should probably lubricate your... your penis otherwise it'll hurt after a while. Your saliva will do the trick just fine."
"Oh, tu devrais surement lubrifier ton... ton pénis sinon ça va te faire mal au bout d'un moment. Ta salive fera très bien l'affaire.">>
<<scene "t2_masturbate">>
<<st "She then spits in her hands with all feminine class, and grabs her huge cock. You are captivated and more and more excited by this surreal spectacle.<br>She jerks off awkwardly for several minutes, looking at you at times to see if you continue to watch her.<br>But suddenly, she stop to write."
"Elle crache alors dans ses mains avec une classe toute féminine, et attrappe son énorme chibre. Tu es subjugé et de plus en plus excité par ce spéctacle surréaliste.<br>Elle se branle maladroitement pendant plusieurs minutes en te regardant par moment pour voir si tu continues de la surveiller.<br>Mais d'un seul coup, elle s'arrête pour écrire.">>
<<np "left" "none" "That's weird <u>$mc.name</u>. I'm excited, but I'm afraid of what's going to happen.<br>I don't think I'm going to be able to ejaculate on my own."
"C'est bizarre <u>$mc.name</u>. Je suis excitée, mais j'ai peur de ce qui va se passer.<br>Je crois que je ne vais pas réussir à éjaculer toute seule.">>
<<mc "Ah damn... do you want me to show you what it will do?"
"Ah mince... est-ce que tu veux que je te montre ce que ça va faire?">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You do a quick search on your favorite app for a man who jerks off and cums.<br>You hope it won't shock her too much."
"Tu fais une recherche rapide sur ton application préférée d'un homme qui se branle et éjacule.<br>Tu espères que ça ne va pas trop la choquer.">>
<<smartphone 1 "ejac.jpg">>
<<mc "Look, that's pretty much what it's going to be like."
"Regardes, c'est à peu près ce que ça va donner.">>
<<st "<b>$t2.name</b> looks intensely at your phone, she is as if captivated by what she sees."
"<b>$t2.name</b> regarde intensement ton téléphone, elle est comme subjugé par ce qu'elle voit.">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<if $mc.hstyle==3 and $mc.mstyle>0>>
<<np "left" "none" "It's very naughty. The person getting the white liquid on her face looks a bit like you. Is this what people who love each other do?"
"C'est très coquin. La personne qui se prend le liquide blanc sur le visage te ressemble un peu. C'est ce que les gens qui s'aiment font?">>
<<else>>
<<np "left" "none" "It's very naughty. Should we have to ejaculate on the face of the person we love?"
"C'est très coquin. Est-ce qu'il faut éjaculer sur le visage de la personne qu'on aime?">>
<</if>>
<<mc "(Blushing) What? No! Well, yes, we can do that. Everyone does what they want, but if the couple really loves each other, the penis ejaculates elsewhere."
"(Rougissant) Quoi? Non! Enfin oui, on peut faire ça. Chacun fait ce qu'il veut, mais si le couple s'aime vraiment très fort, le pénis éjacule ailleurs.">>
<<re $t2 "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<np "left" "none" "Do you think you can get like the woman in the video, underneath my big penis? I think it's going to make me cum."
"Est-ce que tu crois que tu peux te mettre comme la femme sur la vidéo, en dessous de mon gros pénis? Je pense que ça va me faire éjaculer.">>
<<mc "(Surprised) What?! You want to cum on my face!"
"(Surpris) Quoi?! Tu veux m'éjaculer sur le visage!">>
<<re $t2 "(Nods blushing) ..."
"(Hoche la tête en rougissant) ...">>
<<np "left" "none" "Because I want to show you how much you mean to me <u>$mc.name</u>."
"Parce que je veux te montrer combien tu comptes pour moi, <u>$mc.name</u>.">>
<<st "She looks at you innocently, despite the monster in her hands, with a big smile and an eye full of hope.<br>How can I refuse her?"
"Elle te regarde innocemment, malgré le monstre qu'elle a entre les mains, avec un grand sourir et l'oeil plein d'espoir.<br>Comment lui refuser?">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh5handc" "Get on your knees" "Te mettre à genoux">>
<</x>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "In fact I was wondering how you manage to be so perfectly feminine."
"En fait je me demandais comment tu fais pour être aussi parfaitement féminine.">>
<<re $t1 "(Blushing) Oh <b>$mc.name</b>! That's so nice of you to tell me that. I feel like hiding now."
"(Rougissant) Oh <b>$mc.name</b>! C'est si gentil de me dire ça. Je ne vais plus savoir où me mettre.">>
<<mc "(Blushing and laughing) No, I mean, I've never seen you with any hair on any part of your body. You are so perfectly sweet. How are you doing?"
"(Rougissant et riant) Non, je veux dire, je ne t'ai jamais vu avec aucun poil sur n'importe quelle partie du corps. Tu es si parfaitement douce. Comment fais-tu?">>
<<re $t1 "(Laughing) It was pretty simple in fact. It's not cheap, but your mother insisted on it. I had complete electrolysis. It was very painful at the time but I never regretted it. <br>Hair is really not for people like... us, it's way too masculine and virile, don't you think?"
"(Riant) C'était assez simple en fin de compte. Ce n'est pas donné, mais ta mère y tenais. J'ai eu une électrolyse complète. C'était très douloureux sur le coup mais je ne l'ai jamais regretté.<br>Les poils ne sont vraiment pas pour les personnes comme... nous, c'est beaucoup trop masculin et virile, tu ne crois pas?">>
<<mc "If you want... on the other hand I admit that it's really too tiring to have to shave every day. I would need the same treatment as you for certain parts of my body."
"Si tu veux... par contre j'avoue que c'est vraiment trop contraignant de devoir se raser tous les jours. Il me faudrait le même traitement que toi pour certaine partie de mon corps.">>
<<if visited("s01c1c2c1")>>
<<re $t1 "It would be surprising if your mother agreed that I would pay you a full treatment. That said, as I have already suggested to you, if you want, mommy can help you shave or wax your body and your cute little bird, for greater safety obviously."
"Ça métonnerait que ta mère accepte que je te paie un traitement complet. Ceci dit comme je te l'ai déjà proposer, si tu veux maman, peut t'aider à te raser ou t'épiler le corps et ton mignon petit oiseau, pour plus de sécurité évidement.">>
<<else>>
<<re $t1 "It would be surprising if your mother agreed that I would pay you a full treatment. But if you want mommy can help you shave or wax your body parts if it's such a chore for you."
"Ça métonnerai que ta mère accepte que je te paie un traitement complet. Mais si tu veux maman, peut t'aider à te raser ou t'épiler les parties de ton corps si c'est une telle corvée pour toi.">>
<</if>>
<<mc "Really? Would you do that for me?"
"Vraiment? Tu ferais ça pour moi?">>
<<re $t1 "Of course! Your second mother only lives for your well-being. And I know it's not easy to shave your body on your own, you can easily miss some areas."
"Bien sûr! Ta deuxième maman ne vit que pour ton bien-être. Et je sais que ce n'est pas évident de se raser le corps tout seul, on peut facilement rater quelques endroits.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "et14shavey" "Let's do that! Shave me!" "Faisons ça! Rases moi!">>
<</x>>
<<include "InventoryList">>
<<set _trimstyletxt=["Pubic hair trimming", "Taillage de poils pubiens"]>>
<<place 1>>
<<if State.peek(1).title=="et14shave">>
<<st "You go to the bathroom. Once inside <b>$t1.name</b> looks at you waiting for something."
"Vous allez dans la salle de bain. Une fois à l'intérieur <b>$t1.name</b> te regarde attendant quelque chose.">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "What are you waiting for? Take off your clothes. It's going to be complicated to shave you if you stay dressed. I'm going to take off my dress too."
"Qu'est-ce que tu attends? Enlèves tes vêtements, ça va être compliqué de te raser si tu restes habiller. Je vais retirer ma robe aussi.">>
<<mc "(Blushing) Yes...okay."
"(Rougissant) Oui... d'accord.">>
<<st "You do as she asks, and you see her take off her dress in front of you. What a vision."
"Tu fais ce qu'elle te demande, et tu la vois retirer sa robe devant toi. Quelle vision.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $t1 "Oh, it's your chastity cage..."
"Oh, c'est ta cage de chasteté...">>
<<mc "Yes... please no questions."
"Oui... s'il te plait pas de question.">>
<</if>>
<</if>>
<<addmins $shavetime>>
<<rechanger $t1 "c" 0>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<set $shavetime=0>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mcchanger "stack">>
<<t1_shave_d>>
/* trim */
<<if $mc.pcrotch==$mc.ptrim and $mc.pcrotch>0>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg" style="margin-bottom:0px">
<h3>_trimstyletxt[$lang]</h3>
</div><br>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">
<ul class="bubblecloth">
<<for _t to 0; _t < _trimlist.length; _t++>>
<<set _trimplace=_trimlist[_t].place>>
<<set _trimid=_trimlist[_t].id>>
<<set _trimname=_trimlist[_t].name[$lang]>>
<<set _trimbonus=_trimlist[_t].bonus>>
<<if _trimbonus>0 and $mcstat>>
<<set _tbtxt="<b style='color:"+$mc.stat1color+"'>"+$mc.stat1name[$lang]+"</b><span class='addicon moreicon'></span><b>"+_trimbonus+"</b>">>
<<elseif _trimbonus<0 and $mcstat>>
<<set _tbtxt="<b style='color:"+$mc.stat1color+"'>"+$mc.stat1name[$lang]+"</b><span class='addicon lessicon'></span><b>"+(_trimbonus*-1)+"</b>">>
<<else>>
<<set _tbtxt="">>
<</if>>
<<if _trimplace==$mc.ptrimtype>>
<li style='height:220px'>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_trimplace+" bonus='"+_trimbonus+"' name='trim' class='tl' checked>
<img src='images/wardrobe/"+_trimid+".png'><br><b>_trimname</b><br>_tbtxt
</label>">>
</li>
<<else>>
<li style='height:220px'>
<<="<label>
<input type='radio' value="+_trimplace+" bonus='"+_trimbonus+"' name='trim' class='tl'>
<img src='images/wardrobe/"+_trimid+".png'><br><b>_trimname</b><br>_tbtxt
</label>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul>
</div>
<</if>>
<<for _s=4; _s<8; _s++>>
<<set _shaveitem=0>>
<<for _i=0; _i<$inventory.length; _i++>>
<<if $inventory[_i].i==_s>>
<<if $inventory[_i].u>0>>
<<set _iteminfo=_itemlist[_s].info[$lang]+" <b>"+$inventory[_i].u+"</b> / "+_itemlist[_s].use>>
<<set _shaveitem=1>>
<<else>>
<<itemremove _s>>
<<set _shaveitem=0>>
<</if>>
<</if>>
<</for>>
<<set _itemname= _itemlist[_s].name[$lang]>>
<<if _shaveitem>>
<<s "_itemname">>
<li class='infocomp'>_iteminfo</li>
<<shave _s "face" 10 "visage">>
<<shave _s "body" 20 "corps">>
<<shave _s "armpit" 10 "aisselles">>
<<shave _s "crotch" 10 "entrejambe">>
<<shave _s "trim" 10 "taillage">>
<</s>>
<</if>>
<</for>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "et14shavee" "Finished" "Terminé">>
<</x>>
<<script>>
$(document).one(':passagerender', function (ev) {
function selectiveCheck4 (event) {
var k, checkedChecks = document.querySelectorAll(".tl:checked");
State.variables.mc.ptrimtype=0;
State.variables.mc.ptrimbonus=0;
for (l = 0; l < checkedChecks.length; l++) {
if (checkedChecks.length < max + 1) {
State.variables.mc.ptrimtype=$(checkedChecks[l]).attr("value");
State.variables.mc.ptrimbonus=$(checkedChecks[l]).attr("bonus");
} else if (event.target != checkedChecks[l]) {
State.variables.mc.ptrimtype=$(checkedChecks[l]).attr("value");
State.variables.mc.ptrimbonus=$(checkedChecks[l]).attr("bonus");
}
}
if (checkedChecks.length >= max + 1)
return false;
}
var checks = $(ev.content).find(".tl");
var max = 1;
for (var l = 0; l < checks.length; l++) {
checks[l].onclick = selectiveCheck4;
}
});
<</script>>
<<addmins 15>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "Thanks for offering it, but it'll be fine."
"Merci de le proposer, mais ça va aller.">>
<<re $t1 "(Disappointed look) Oh okay..."
"(Regard déçu) Oh d'accord...">>
<<mc "Next time, with pleasure."
"Une prochaine fois, avec plaisir.">>
<<re $t1 "Do you promise?"
"Promis?">>
<<mc "(Smiling) I promise!"
"(Souriant) Promis!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 30>>
<<rechanger $t1 "c" 1>>
<<st "You are getting dressed."
"Vous vous habillez.">>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<if visited("s01c1c2c1")>>
<<re $t1 "So did you like it? In any case, I prefer you with as little body hair as possible (Smiling). And I must admit that it reassures me that it's me who shaves you, I wouldn't want my baby to get cut."
"Alors ça t'a plu? En tout cas, je te préféres avec le moins de poils possible sur le corps (Souriant). Et je dois avouer que ça me rassure que ça soit moi qui te rase, je ne voudrais pas que mon bébé se coupe.">>
<<mc "(Blushing) Thanks mom! You're right and it's so much more reassuring and pleasant when it's... you who shave me."
"(Rougissant) Merci m'an! Tu as raison et c'est tellement plus rassurant et agréable quand c'est... toi qui me rase.">>
<<else>>
<<re $t1 "So did you like it? In any case, I prefer you with as little body hair as possible (Smiling)."
"Alors ça t'a plu? En tout cas, je te préféres avec le moins de poils possible sur le corps (Souriant).">>
<<mc "Thanks mom! I might ask you again to help me with that, it's so much nicer with... you."
"Merci m'an! Il est possible que je te redemande de m'aider pour ça, c'est tellement plus agréable avec... toi.">>
<</if>>
<<re $t1 "Of course my baby, whatever you want."
"Bien sûr mon bébé, tout ce que tu voudras.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<st "It's a risk to talk about this with <b>$t1.name</b>, but you feel like you can."
"C'est un risque de parler de ça avec <b>$t1.name</b>, mais tu sens que tu le peux.">>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "Mom, recently I've been wearing something other than underwear... I'm wearing diapers... for adults."
"M'an, depuis peu, je porte autre chose que des sous-vêtements... je mets des couches culottes... pour adulte.">>
<<re $t1 "Ah! Finally you tell me about it!"
"Ah! Enfin tu m'en parles!">>
<<mc "(Surprised look) How so?! You... you knew!"
"(Regard surpris) Comment ça?! Tu... tu étais au courant!">>
<<re $t1 "I'm the one who cleans all the house, of course I realized that. You really thought I wouldn't see the big pack of adult diapers in your room, or your used diapers in the trash."
"C'est moi qui fait le ménage dans toute la maison, évidement que je m'en suis rendu compte. Tu pensais réelement que je ne verrais pas le gros pack de couches pour adulte dans ta chambre, ou encore tes couches usagées dans la poubelle.">>
<<mc "Well... saying like that... Do you think I'm weird?"
"He bien... c'est vrai que dit comme ça... Est-ce que tu me trouves bizarre?">>
<<re $t1 "Of course not! I'm your mother <b>$mc.name</b>, I remind you that not so long ago it was me who put you in diapers.<br>Then, it depends, why are you wearing them again? Do you have urinary leakage?"
"Bien sûr que non! Je suis ta mère <b>$mc.name</b>, je te rappelle qu'il n'y a pas si longtemps c'était moi qui te mettait des couches.<br>Ensuite, ça dépend, pourquoi tu en portes de nouveau? Est-ce que tu as des fuites urinaires?">>
<<if $mc.peeoncount>2>>
<<mc "Leaks... yes. I've had a few accidents lately, but I really like the feeling of security that a diaper provides. I would have a hard time doing without it."
"Des fuites... oui. J'ai eu quelques accidents dernièrement, mais j'aime beaucoup la sensation de sécurité qu'une couche culotte proccure. J'aurai du mal à m'en passer.">>
<<else>>
<<mc "No, not really any unintentional leaks. I just like the feeling of security that a diaper provides. I would have a hard time doing without it."
"Non pas vraiment de fuites involontaires. J'aime simplement la sensation de sécurité qu'une couche culotte proccure. J'aurai du mal à m'en passer.">>
<</if>>
<<re $t1 "I find it fantastic that you decided to talk to me about this! I suddenly feel nostalgic with all these memories of you baby when you needed me (Laughing)."
"Je trouve cela fantastique que tu te sois décidé à me parles de ça! Je me sens nostalgique d'un coup avec tout ces souvenirs de toi bébé quand tu avais besoin de moi (Rire).">>
<<mc "I'll always need you, Mom!<br>We have so much in common... I was wondering if you also had this kind of... practice as an adult."
"J'aurai toujours besoin de toi m'an!<br>On a tellement de chose en commun... Je me demandais si tu avais aussi eu ce genre de... pratique en tant qu'adulte.">>
<<re $t1 "I really love diapers.<br>I don't know if it's my heightened maternal instinct, but I admit that I miss terribly not having to worry about your cleanliness anymore.<br>Do you think... (Blushing) No, forget it."
"J'adores réellement les couches culottes.<br>Je ne sais pas si c'est mon instinct maternel exacerbé, mais j'avoue que ça me manque terriblement de ne plus m'occuper de ta propreté.<br>Est-ce que tu crois que... (Rougissant) Non, oublies ça.">>
<<st "The simple idea that your mother can change your diapers herself as if you were her big baby excites you a lot."
"La simple idée que ta mère puisse te changer tes couches elle-même comme si tu étais son gros bébé, t'excite énormement.">>
<<mc "Mom... do you think... would you like to take care of changing my diapers occasionally?"
"M'an... tu crois que... est ce que tu voudrais bien t'occuper de changer mes couches à l'occasion?">>
<<re $t1 "(Blushing) Seriously?! Would you let me treat you like you were still my little baby?"
"(Rougissant) Sérieusement?! Tu me laisserais te traiter comme si tu étais encoe mon petit bébé?">>
<<mc "Beyond wanting to please you, I think I would love it too... I miss it too. What do you say?"
"Au delà de vouloir te faire plaisir, je pense que j'adorerai ça aussi... cela me manque à moi aussi. Qu'est ce que tu en dis?">>
<<re $t1 "You would make me the happiest mother in the world!"
"Tu ferais de moi la plus heureuse des mamans au monde!">>
<<st "Are you going to let <b>$t1.name</b> change your diaper now?"
"Est-ce que tu vas laisser <b>$t1.name</b> changer ta couche maintenant?">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "et14diapery" "Mom, my diaper is dirty!" "Maman, ma couche est sale!">>
<<cbt "none" 0 "et14diapern" "Not today" "Pas aujour'hui.">>
<</x>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "Mom, you are always so elegant and feminine, you are a bit of a role model for me (Blushing).<br>Do you think you can advise me, in terms of the way I dress, it's still new to me."
"Maman, tu es toujours si élégeante et féminine, tu es un peu un modèle à atteindre pour moi (Rougissant).<br>Est-ce que tu crois que tu peux me conseiller, au niveau de ma façon de m'habiller, c'est encore nouveau pour moi.">>
<<re $t1 "Oh thank you baby! Ever since you started changing, I've dreamed of having this kind of mother-daughter conversation with you."
"Oh merci mon bébé! Depuis que tu as commencé à changer, j'ai rêvé d'avoir ce genre de conversation mère-fille avec toi.">>
<<mc "(Blushing) Great... What do you think of what I'm wearing right now?"
"(Rougissant) Génial... Qu'est-ce que tu penses de ce que je porte actuellement?">>
<<switch $mc.cloth>>
<<case 5>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "I didn't really dare tell you, but since you asked me... I think that this pink t-shirt with the <i>PRETTY PLEASE</i> written in big... it looks a bit like a trans whore in need of sex.<br>I'm not judging you, if that's the message you want to send dressed like that."
"Je n'osais pas trop te le dire, mais comme tu me demandes... je trouve que ce t-shirt rose avec le <i>PRETTY PLEASE</i> ecrit en gros... ça fait un peu pute trans en manque.<br>Je ne te juge pas, si c'est le message que tu veux faire passer habillé comme ça.">>
<<mc "Ah okay..."
"Ah d'accord...">>
<<re $t1 "Otherwise the micro shorts are really cute, they really show off your thighs and your beautiful little buttocks (Laughing)."
"Sinon le micro short est vraiment mignon, il met bien en valeur tes cuisses et tes belles petites fesses (Rire).">>
<<case 9>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "This pink nightgown is really pretty and it suits you very well. It seems to be very soft to the touch."
"Cette chemise de nuit rose est vraiment jolie et elle te va très bien. Elle a l'air d'être très douce au touché.">>
<<mc "Yes I love it, that's why I walk around the house like that (Laughing). It's so much nicer to wear than my old boy's pajamas."
"Oui je l'adore, c'est pour ça que je me balade dans la maison comme ça (Rire). C'est tellement plus agréable à porter que mes anciens pyjamas de garçon.">>
<<re $t1 "Your mother and I sleep naked, because she wants to have access to my... oops, I think I was going to give too much information (Blushing).<br>Anyway! I'm a little envious of you at the moment."
"Ta mère et moi dormons nues, parce qu'elle veut avoir accès à mon... oups, je crois que j'allais donner trop d'infiormations (Rougissant).<br>Bref! Je suis un peu envieuse de toi pour le coup.">>
<<case 10>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "I just wanted to encourage you to wear it more often, this baby bodysuit for adults is adorable on you. It makes me want to mother you even more than usual!<br>Are you wearing a diaper with it?"
"Je voulais justement t'encourager à le porter plus souvent, ce body bébé pour adulte est adorable sur toi. Ça me donne envie de te materner encore plus que d'habitude!<br>Est-ce que tu portes une couche avec?">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<mc "(Blushing) Of course. It's very practical and that's kind of the point of wearing this... kind of clothing."
"(Rougissant) Bien sûr. C'est très pratique et c'est un peu le but de porter ce... genre de vêtement.">>
<<re $t1 "(Blushing) Fantastic! In any case my big baby is very cute like that."
"(Rougissant) Fantastique! En tout cas mon gros bébé est mignon tout plein comme ça.">>
<<else>>
<<mc "Not now. But I imagine it would go well with it."
"Là non. Mais j'imagine que ça irait bien avec.">>
<<re $t1 "(Blushing) It’s a shame! Maybe I should spank you for not wearing a diaper (Laughing).<br>In any case, you're so cute like that."
"(Rougissant) C'est dommage! Je devrais peut-être te donner le fessé, pour ne pas avoir mis de couche (Rire).<br>En tout cas tu es mignon tout plein comme ça.">>
<</if>>
<<case 11>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "You found a good style, this black skirt and this purple sweater set. I love this color by the way. It gives you a little gothic side that suits you perfectly."
"Tu as trouvé un bon style, cet ensemble jupe noir et ce pull violet. J'adore cette couleur soit dit en passant. Ça te donne un petit coté gothique qui te va à ravir.">>
<<case 12>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "The outfit you're wearing there, don't take it the wrong way, but you look a bit like a stripper."
"L'ensemble que tu portes là, ne le prends surtout pas mal, mais tu fais un peu strip-teaseuse comme ça.">>
<<mc "You think? I wanted to make me accessible... but not too easy, well just a little (Blushing)."
"Tu crois? Je voulais faire accessible... mais pas trop facile, enfin juste un peu (Rougissant).">>
<<re $t1 "If that's what you wanted, it's a success..."
"Si c'est ce que tu voulais, c'est assez réussi...">>
<<case 13>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "It looks a bit childish, but you look beautiful dressed like that! I love your mini skirt!"
"Ça fait un peu gamine, mais tu es belle comme coeur habillée comme ça! J'adore ta mini jupe!">>
<<case 14>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "I admit that I have never seen this model of dress in a store, I am a little jealous of you, it is magnificent. Men and even women must look at you as you pass (Laughing)."
"J'avoue que je n'ai jamais vu ce model de robe en magasin, je suis un peu jalouse de toi, elle est magnifique. Les hommes et même les femmes doivent se retourner à ton passage (Rire).">>
<<mc "(Blushing) It's true... I noticed that people stared at me more and more since I wore this designer dress. That said, I bet you would look stunning in this dress."
"(Rougissant) C'est vrai... j'ai remarqué qu'on me regardait de plus en plus depuis que je porte cette robe signée. Cela dit, je parie que tu serais magnifique avec cette robe.">>
<<re $t1 "In any case this dress was made for you!"
"En tout cas cette robe était faite pour toi!">>
<<case 15>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "I was a little surprised at first to see you in sportswear, but after all you are our child. It's normal that you love sports like <b>$w1.name</b> does."
"J'étais un peu surprise au début de voir en tenue de sport, mais après tout tu es bien notre enfant. C'est normal que tu aimes le sport comme <b>$w1.name</b>.">>
<<mc "(Laughing) I have a little trouble admitting it, but you're right. On the other hand, I would always feel closer to you than to her."
"(Rire) J'ai un peu de mal à l'admettre, mais tu as raison. Par contre je me sentirais toujours plus proche de toi que d'elle.">>
<<re $t1 "Thank you my baby, in any case you have good taste, this purple sports set is very nice! <i>Girl Power</i> (Laughing)!"
"Merci mon bébé, en tout cas tu as bon goût, cet ensemble de sport mauve est très bien! <i>Girl Power</i> (Rire)!">>
<<case 16>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "I have to say it's very colorful... I don't know if it's very appropriate for a boy like you, it's not very masculine that said.<br>And you put on your suspenders all wrong."
"Je dois dire que c'est très coloré... je ne sais pas si c'est très approprié pour un garçon comme toi, ce n'est pas très masculin cela dit.<br>Et tu as mis tes bretelles n'importe comment.">>
<<mc "An... you think. For suspenders, that's how it's worn now."
"An... tu crois. Pour les brettelles, c'est comme ça que ça porte maintenant.">>
<<re $t1 "If you say so... Despite everything, it suits you well."
"Si tu le dis... Malgré tout ça te va bien.">>
<<case 17>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "Wow, what a beautiful pink set, I love it. And it looks so good on you."
"Ouah, quel bel ensemble rose, j'aime beaucoup. Et ça te va tellement bien.">>
<<mc "(Blushing) Do you think so?"
"(Rougissant) Tu crois?">>
<<re $t1 "Of course, my dear. This <i>sissy</i> necklace shows that you are embracing the new you."
"Bien sûr ma chérie. Ce collier <i>sissy</i> montre bien que tu assumes ton nouveau toi.">>
<<case 18>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "Wow, you look very classy today. Do you have an outing planned in romantic company?"
"Ouah, tu es très chic aujourd'hui. Est-ce que tu as une sortie de prévue en galante compagnie?">>
<<mc "(Blushing) Maybe... anyway now I have a beautiful black evening dress."
"(Rougissant) Peut-être... en tout cas maintenant j'ai une belle robe noire de soirée.">>
<<re $t1 "Absolutely! Beautiful dresses are not just for women, we have the right to them too (Laughter)."
"Tout à fait! Les belles robes ne sont pas réservées qu'aux femmes, nous y avons le droit aussi (Rire).">>
<<case 19>> /* ----------------------------------------*/
<<re $t1 "Wow, you look very classy and... sexy today. Do you have an outing planned in romantic company?"
"Ouah, tu es très chic et... sexy aujourd'hui. Est-ce que tu as une sortie de prévue en galante compagnie?">>
<<mc "(Blushing) Maybe... anyway now I have a beautiful red evening dress."
"(Rougissant) Peut-être... en tout cas maintenant j'ai une belle robe rouge de soirée.">>
<<re $t1 "Absolutely! Beautiful dresses are not just for women, we have the right to them too (Laughter)."
"Tout à fait! Les belles robes ne sont pas réservées qu'aux femmes, nous y avons le droit aussi (Rire).">>
<<default>> /* ----------------------------------------*/
error cloth detect
<</switch>>
<<mc "Thanks mom. It's great that we can talk about fashion like that."
"Merci m'an. C'est génial qu'on puisse parler mode comme ça.">>
<<re $t1 "I also love talking about clothes. <b>$w1.name</b> doesn't care as you might imagine."
"Moi aussi j'aodre parler fringue. <b>$w1.name</b> n'en a rien à faire comme tu peux t'en douter.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<if $mc.cloth==5 or $mc.cloth==12>><<mcstat 14 -1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins 30>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<mc "My diaper is still clean, so it won't be for today."
"Ma couche est encore propre, alors ça ne sera pas pour aujourd'hui.">>
<<re $t1 "(Disappointed look) Oh as you wish..."
"(Regard déçu) Oh comme tu voudras...">>
<<mc "Next time, with pleasure."
"Une prochaine fois, avec plaisir.">>
<<re $t1 "Do you promise?"
"Promis?">>
<<mc "(Smiling) I promise!"
"(Souriant) Promis!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set _cagelink="et15cagemc">>
<<if $mc.cagekey=="w2">>
<<set _cagelink="et15cagew2">>
<</if>>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<set _cagelink="et15cagew9">>
<</if>>
<<if $mc.cagekey=="w13">>
<<set _cagelink="et15cagew13">>
<</if>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<st "You hesitate for a moment to talk about it with her, but you tell yourself that she must have gone through the same frustrations as you."
"Tu hésites un instant à en parler avec elle, mais tu te dis qu'elle est forcement passé par les même frustration que toi.">>
<<mc "Mom, there's something I want to talk to you about... but it's a little tricky. Do you have any advice for..."
"Maman, il y a quelque chose dont je veux te parler... mais c'est un peu délicat. Est-ce que tu as des conseils pour...">>
<<re $t1 "For... what? You know you can tell me anything. If I can help you I will."
"Pour... quoi? Tu sais que tu peux tout me dire. Si je peux t'aider je le ferai.">>
<<mc "To... help me deal with wearing a... chastity cage?"
"Pour... m'aider à gérer le fait de porter une cage... de chasteté?">>
<<re $t1 "Oh! I see.<br>I will admit that I haven't worn one for a very long time. <b>$w1.name</b> has never been a fan of this kind of device. That's why we never imposed one on you, at the age when a mother normally puts one on their son.<br>For your mother, and I quote her, it protects the biggest weak point of men... and that it is only for women who cannot control and master their men physically. Anyway, you know how she is."
"Oh! Je vois.<br>Je t'avouerai que ça fait très longtemps que je n'en porte plus. <b>$w1.name</b> n'a jamais été fan de ce genre d'équipement. C'est pour ça qu'on ne t'en a jamais imposé une à l'âge où normalement une mère en met une à leur fils.<br>Pour ta mère, et je la cite, ça protège le plus gros point faible des hommes... et que c'est uniquement pour les femmes qui ne peuvent pas contrôler et maîtriser leurs hommes physiquement. Bref, tu sais comment elle est.">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<<re $t1 "But I had to wear one for a large part of my schooling, it was mandatory in mixed establishments. It was a different time, I know we don't mix boys and girls at school these days.<br>I gave the key to my cage as soon as I met your mother, but She didn't make me keep it for long."
"Mais j'ai dû en porté une pendant une grande partie de ma scolarité, c'était obligatoire dans les établissments mixtes. C'était une autre époque, je sais qu'on ne mélange plus les garçons et les filles à l'école de nos jours.<br>J'ai donné la clé de ma cage dès que j'ai rencontré ta mère, mais elle ne me l'a pas fait garder bien longtemps.">>
<<mc "(Smiling) Ultimately <b>$w1.name</b> is rather a progressive woman in that regard."
"(Souriant) Finalement <b>$w1.name</b> est plutôt une femme progressiste de ce coté là.">>
<<re $t1 "(Laughing) She's a queen among women.<br>To answer your question, I never had a real problem wearing a cage at the time. We just had to lock our cage and leave the key at the reception of the establishment and we would collect it at the end of the school day.<br>But tell me, what is actually happening to you? Why does this concern you?"
"(Rire) C'est une reine parmis les femmes.<br>Pour répondre à ta question je n'ai jamais eu de réel problème à porter de cage à l'époque. On devait juste vérouiller notre cage et laisser la clé à l'accueil de l'établissement et on la récupérait en fin de journée.<br>Mais dis moi, qu'est-ce qui t'arrive en fait? Pourquoi ça te préoccupe?">>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 _cagelink "Your chastity cage" "Ta cage de chasteté">>
<</x>><<addmins 60>>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<if visited("et15cagemc")>1>>
<<mc "Well... it's about..."
"Hé bien... c'est à propos de...">>
<<re $t1 "You still want to tell me about your chastity cage, right? Don't be embarrassed with me.<br>Do you still wear it?"
"Tu veux encore me parler de ta cage de chasteté c'est ça? Ne sois pas gêné avec moi.<br>Est-ce que tu la portes toujours?">>
<<mc "... yes. I don't take it off anymore."
"... oui. Je ne la quitte plus.">>
<<re $t1 "You know, I'm delighted that you're talking to me about it, and even about any other subject. You know you can tell me anything. I will never judge you."
"Tu sais je suis ravis que tu m'en parles, et même de n'importe quel autre sujet. Tu sais que tu peux tout me dire. Je ne te jugerai jamais.">>
<<if $mc.stat6<91 and $mc.stat6>69>>
<<mc "Yes, I know. My... my _penis has reduced in size since I wore one all the time."
"Oui je le sais. Mon... mon _penis réduit en taille depuis que j'en porte une en permanance.">>
<<re $t1 "Oh <b>$mc.name</b>.... you knew it would happen though. And do you regret it now?"
"Oh <b>$mc.name</b>.... tu savais que ça arriverait pourtant. Et est-ce que tu le regrètes maintenant?">>
<<mc "No, actually, not really... That's what scares me."
"Non, en fait, pas vraiment... C'est ça qui me fait un peur.">>
<<re $t1 "There is no reason! It'll be one less useless thing to worry about. Having seen your penis, believe me, there is not much to regret."
"Il n'y a pas de raison! C'est sera une chose inutile en moins à t'occuper. Ayant vu ton pénis, crois moi, il n'y a pas grand chose à regréter.">>
<<elseif $mc.stat6<70>>
<<mc "Yes, I know. My... my _penis is getting smaller and smaller, since I switched to a smaller cage model."
"Oui je le sais. Mon... mon _penis est de plus en plus petit, depuis que je suis passé à un modèle de cage plus petit.">>
<<re $t1 "Oh I see. You are really dedicated to shrinking your penis...I'm proud of you! You still don't regret it, do you?"
"Oh je vois. Tu es vraiment dévoué pour reduire ton pénis... Je suis fier de toi! Tu ne le regrètes toujours pas, n'est-ce pas?">>
<<mc "No, I love it, I feel like my _penis is getting cuter like that."
"Non, j'adore, j'ai l'impression que mon _penis est de plus ne plus mignon comme ça.">>
<<re $t1 "If you continue to be so serious about reducing your penis, you will soon have your adorable little baby willy back!"
"Si tu continues à être aussi sérieux sur la réduction de ton _penis, tu auras bientôt retrouvé ton adorbale petit zizi de bébé!">>
<<else>>
<<mc "Yes, I know. I want to be responsible, I think I'm going to start keeping my... my _penis in a cage all the time."
"Oui je le sais. Je veux être responsable, je pense que je vais commencer à garder mon... mon _penis dans une cage en permanance.">>
<<re $t1 "Do what you want honey, I will always support you. I think it's for the best for a young boy like you."
"Fais ce que tu veux mon chéri, je te soutiendrais toujours. Je pense que c'est pour le mieux pour un jeune garçon comme toi.">>
<</if>>
<<mc "Yes, you're right, it's better that way. You always find the right words to encourage me. Thanks mom."
"Oui tu as raison c'est mieux ainsi. Tu trouves toujours les bons mots, pour m'encourager. Merci m'an.">>
<<re $t1 "(Blushing) Don't mention it my baby."
"(Rougissant) Je t'en prie mon bébé.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "It's just that I started wearing a chastity cage, on my own... and I can't see myself not wearing one every day."
"C'est juste que je me suis mis à mettre à une cage de chasteté, par moi-même... et je ne me vois pas ne pas en mettre une tous les jours.">>
<<re $t1 "Oh yes? Why are you doing this to yourself?"
"Ah oui? Pourquoi tu t'infliges ça?">>
<<mc "(Blushing) I think it allows me to focus on what's really important..."
"(Rougissant) Je crois que ça me permet d'être concentré sur ce qui est vraiment important...">>
<<re $t1 "If it makes you feel better with it than without it, I'll encourage you to continue."
"Si ça te fait te sentir mieux avec, que sans, je t'encouragerai à continuer.">>
<<if $mc.stat6<91>>
<<mc "And there's something else... I also do this to reduce the size of my _penis."
"Et il y a autre chose... Je fais ça aussi pour réduire la taille de mon _penis.">>
<<re $t1 "Oh yes? Why? That's surprising for a young man. Are you sure this is a good idea? It will be difficult to reverse course afterwards."
"Ah oui? Pourquoi? C'est étonnant pour un jeune homme. Es-tu certain que ça soit une bonne idée? Cela sera compliqué de faire machine arrière ensuite.">>
<<mc "Yes, I think..."
"Oui, je crois...">>
<<re $t1 "I understand you a little. I guess the smaller your... _penis is, the more feminine you feel."
"Je te comprends un peu. J'imagine que plus ton... _penis est petit, plus tu te sens féminin.">>
<<mc "It's a bit like that, yes..."
"Il y a de ça, oui...">>
<<re $t1 "Very well if that's what you want, I am with you wholeheartedly. Make this horrible boy penis disappear.<br>The other positive point and it's not nothing: you can wear a beautiful little thong without it overflowing (Laughing)"
"Très bien si c'est ce que tu veux, je suis de tout coeur avec toi. Fais nous disparaître cet horrible pénis de garçon.<br>L'autre point positif et ce n'est pas rien : tu pourras porter de beau petit string sans que ça déborde (Rire).">>
<</if>>
<<mc "I don't know why I was afraid to talk to you about it... you are the most wonderful and understanding mother! Thank you..."
"Je ne sais pas pourquoi j'avais peur de t'en parler... tu es la plus merveilleuse et la plus compréhensive des mamans! Merci...">>
<<re $t1 "(Blushing) Don't mention it my baby."
"(Rougissant) Je t'en prie mon bébé.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<if visited("et15cagew2")>1>>
<<mc "Well... it's about..."
"Hé bien... c'est à propos de...">>
<<re $t1 "I know that look! You want to tell me about your chastity cage again, right? Don't be embarrassed with me.<br>Does your girlfriend <b>$w2.name</b> leave you with your penis in a cage?"
"Je connais ce regard! Tu veux encore me parler de ta cage de chasteté c'est ça? Ne sois pas gêné avec moi.<br>Est-ce que ta petite copine <b>$w2.name</b>, te laisse avec le pénis en cage?">>
<<mc "... yes you guessed right. She doesn't release me often."
"... oui tu as deviné. Elle ne me libère pas souvent.">>
<<re $t1 "This should make you happy, it’s proof that she loves you very much! Don't doubt it for a moment."
"Ça devrait te réjouir, c'est la preuve qu'elle t'aime énormement! N'en doute pas un instant.">>
<<mc "Ah... do you think so?"
"Ah... tu crois?">>
<<re $t1 "Believe me, my experience... as a woman that live the true love, I understand her.<br>She wants to keep you only for herself. That you concentrate all your desire on her alone, and that you listen to her needs."
"Crois-en mon expérience... de femme vivant le grand amour, je la comprends.<br>Elle veut te garder uniquement pour elle. Que tu concentres tout ton désir sur elle seule, et que tu sois à l'écoute de ses besoins.">>
<<st "You don't want to tell <b>$t1.name</b> that you find this situation unfair. Because your girlfriend, who stops you from masturbating, while she probably and literally smashs her vagina every day with her toys."
"Tu ne veux pas dire à <b>$t1.name</b> que tu trouves cette situation injuste. Parce que ta petite amie, qui t'empêche de te masturber, alors que probalement elle de son coté se défonce littéralement le vagin tous les jours avec ses jouets.">>
<<mc "I hear what you're telling me, and you're probably right. It's just that sometimes I feel like I'm no longer in control of myself and that it's going to drive me crazy."
"J'entends bien ce que tu me dis, et tu as surement raison. C'est juste que dès fois j'ai l'impression que je ne suis plus maître de moi-même et que ça va me rendre fou.">>
<<re $t1 "You know, for a man, being in a relationship means agreeing to give yourself completely to the other."
"Tu sais, pour un homme être dans une relation, c'est accepter de se donner complètement à l'autre.">>
<<mc "You are the voice of wisdom! Thanks mom!"
"Tu es la voix de la sagesse! Merci m'an!">>
<<re $t1 "(Blushing) Don't mention it my baby."
"(Rougissant) Je t'en prie mon bébé.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "It's just that I started wearing a chastity cage because I... met someone. And I think I gave my key to the right person."
"C'est juste que j'ai commencé à mettre une cage de chasteté parce que j'ai... rencontré quelqu'un. Je crois que c'est la bonne personne, alors je lui ai donné ma clé.">>
<<re $t1 "By the Goddess, my little <b>$mc.name</b> has found someone! Is it a woman or a man perhaps?"
"Par la Déesse, mon petit <b>$mc.name</b> s'est trouvé quelqu'un! Est ce que c'est une femme ou un homme peut-être?">>
<<mc "It's a woman! Her name is <b>$w2.name</b>, she is very beautiful and very kind."
"C'est une femme! Elle s'appelle <b>$w2.name</b>, elle est très belle et très gentille.">>
<<st "<b>$t1.name</b> approaches you and hugs you tenderly. You see she has tears in her eyes."
"<b>$t1.name</b> s'approche de toi et t'enlace tendrement. Tu vois qu'elle a les larmes aux yeux.">>
<<re $t1 "My boy is a man now. I'm so happy for you <b>$mc.name</b>.<br>How come I only heard about this girlfriend today."
"Mon garçon est un homme maintenant. Je suis si heureuse pour toi <b>$mc.name</b>.<br>Comment ça se fait que je n'entends parler de cette petite copine qu'aujourd'hui.">>
<<mc "We've been dating for more than two weeks. Now that I've given her the key to my cage, I'm afraid I won't be able to tolerate it, if she doesn't release me soon."
"Ça fait un peu plus de deux semaines qu'on sort ensemble. Maintenant que je lui ai donné la clé de ma cage, j'ai peur de ne pas réussir à la supporter, si elle ne me libère pas prochainement.">>
<<re $t1 "If she's the woman of your life, you'll make it. Believe me, you have to trust her, love is the most beautiful thing."
"Si c'est la femme de ta vie, tu y arriveras. Crois moi, tu dois lui faire confiance, l'amour est la plus belle des choses.">>
<<mc "Yes, you are definitely right. I don't know why I was afraid to talk to you about her and my cage... Thank you..."
"Oui, tu as surement raison. Je ne sais pas pourquoi j'avais peur de te parler d'elle et de ma cage... Merci...">>
<<re $t1 "(Blushing) Don't mention it my baby.<br>I hope you introduce us to your girlfriend soon."
"(Rougissant) Je t'en prie mon bébé.<br>J'espère que tu vas nous présenter ta petite amie bientôt.">>
<<mc "(Blushing) Yes... soon."
"(Rougissant) Oui... bientôt.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<if visited("et15cagew9")>1>>
<<mc "Well... it's about..."
"Hé bien... c'est à propos de...">>
<<re $t1 "I recognize this step! Obviously your colleague still hasn't removed your chastity cage."
"Je reconnais cette démarche! Visiblement ta collègue ne t'a toujours pas retiré ta cage de chasteté.">>
<<mc "No, still not... <b>$w9.name</b> has a lot of issues with her son. It hasn't been easy for her lately."
"Non, toujours pas... <b>$w9.name</b> a pas mal de soucis avec son fils. Ce n'est pas facile pour elle ces derniers temps.">>
<<re $t1 "I don't like this colleague very much, who does she think she is? I feel like she wants to steal my beloved child!"
"Je n'aime pas beaucoup cette collègue, pour qui se prend-t-elle? J'ai l'impression qu'elle veut me voler mon enfant adoré!">>
<<mc "(Laughing) But no, mom! You have nothing to worry about. No one can ever replace you, you are the best mother a child can have."
"(Rire) Non m'an! Tu n'as pas de soucis à te faire. Personne ne pourra jamais te remplacer, tu es la meilleure des mamans qu'un enfant puisse avoir.">>
<<re $t1 "(Smiling) I love it when my baby compliments me. I hope he knows that his mom loves him very much."
"(Souriant) J'adore quand mon bébé me complimente. J'espère qu'il sait que sa maman l'aime très fort.">>
<<mc "(Blushing) Mom..."
"(Rougissant) M'an...">>
<<re $t1 "If you want, I can go talk to this woman, mother to mother! I can be very assertive when it comes to protecting my baby."
"Si tu veux, je peux aller parler à cette femme, de mère à mère! Je peux être très péremptoire quand il s'agit de protéger mon bébé.">>
<<mc "(Smiling) I believe you, but no, don't worry. I don't think she forgot the key on purpose. It's just that she has too much to handle at the moment."
"(Souriant) Je te crois, mais non ne t'en fais pas. Je ne pense pas qu'elle fasse expré d'oublier la clé. C'est juste qu'elle a trop de choses à gérer en ce moment.">>
<<re $t1 "In any case, don't hesitate to tell me if this woman abuses you."
"En tout cas n'hésite à me le dire si cette femme abuse de toi.">>
<<mc "I promise..."
"Promis...">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "Maybe you'll avoid talking about this story in detail."
"Tu vas peut-être éviter de parler de cette histoire en détail.">>
<<mc "At work, there was a colleague I wanted to help, and I found myself stuck in a chastity cage."
"Au travail, il y a une collègue, que j'ai voulu aidé, et je me suis retrouvé coincé dans une cage de chasteté.">>
<<re $t1 "Looks like you're having some pretty exciting adventures at your new job."
"On dirait qu'il t'arrive de sacrées aventures à ton nouveau travail.">>
<<mc "Don't tell me about it... normally I'll be released shortly. <b>$w9.name</b>, my colleague had simply forgotten the key to the cage at home."
"M'en parle pas... normalement je serai libéré sous peu. <b>$w9.name</b>, ma collègue avait simplement oublié la clé de la cage chez elle.">>
<<re $t1 "So this girl isn't even your girlfriend?"
"Donc cette fille n'est même pas ta petite amie?">>
<<mc "What no! She's a married woman more than twice my age."
"Quoi non! C'est une femme mariée qui a plus de deux fois mon âge.">>
<<re $t1 "Oh, you like mature women... I hope you're not looking for a surrogate mother, otherwise I'm going to be jealous, and take it very badly (Laughing)!"
"Oh, tu aimes les femmes matures... j'espère que tu ne cherches pas une mère de substitution, sinon je vais être jalouse, et très mal le prendre (Rire)!">>
<<mc "(Blushing) Mom! Of course not!"
"(Rougissant) M'an! Bien sûr que non!">>
<<re $t1 "Well to come back to your problem, according to what you told me, you just have to wait a little to be able to remove this cage.<br>I'm sure it's not insurmountable, you can experience a day or two without touching your penis right?"
"Bon pour en revenir à ton problème, d'après ce que tu m'as dit, tu as juste à patienter un peu pour pouvoir retirer cette cage.<br>Je suis certaine que ce n'est pas insurmontable, tu peux vivre un jour ou deux sans toucher ton pénis non?">>
<<mc "Yes, you are definitely right. I should survive for one or two days. Thank you..."
"Oui, tu as surement raison. Je devrais survivre pour un jour ou deux. Merci...">>
<<re $t1 "Don't mention it my baby."
"Je t'en prie mon bébé.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<include "AchievementList">>
<<set _locked=0>>
<<for _a=0; _a<$savealist.length; _a++>>
<<if _achievlist[$savealist[_a]].id==27>>
<<set _locked=1>>
<</if>>
<</for>>
<<addmins 60>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<if visited("et15cagew13")>1>>
<<mc "Well... it's about..."
"Hé bien... c'est à propos de...">>
<<re $t1 "I recognize this step! Obviously you still have a chastity cage. Is it always the one your friend's mother forces you to wear?"
"Je reconnais cette démarche! Visiblement tu as encore une cage de chasteté. Est-ce que c'est toujours celle que la mère de ton amie t'oblige à porter?">>
<<mc "Well yeah...<br>It's more and more difficult to stay in a cage."
"Hé bien ouais...<br>C'est de plus en plus difficile de rester en cage.">>
<<re $t1 "Oh? She still doesn't trust you then."
"Ah? Elle ne te fait toujours pas confiance alors.">>
<<if _locked>>
<<st "You can't tell <b>$t1.name</b> that you screwed up big time and that you will certainly stay with an inviolable cage on your penis for life."
"Tu ne peux pas dire à <b>$t1.name</b> que tu as merdé en beauté et que tu vas certainement rester à vie avec une cage inviolable sur le pénis.">>
<<mc "(Laughing) I think she never will... and that I will stay locked in this cage forever."
"(Riant) Je crois qu'elle ne le fera jamais... et que je vais resté enfermé dans cette cage pour toujours.">>
<<else>>
<<mc "Yet I'm decent and everything... with her daughter... I'm the best friend a girl can have. <b>$w3.name</b> and I became really really close."
"Pourtant je suis correcte et tout.. avec sa fille... Je suis le meilleur ami qu'une fille puisse avoir. <b>$w3.name</b> et moi on est devnu vraiment très très proche.">>
<</if>>
<<re $t1 "I'm sure your efforts will pay off. I raised the nicest boy, her mother will definitely realize that."
"Je suis certaine que tes efforts vont payer. J'ai élevé le plus gentil des garçons, sa mère va forcemeent s'en rendre compte.<br>Qui sait, ça sera peut-être bientôt sa fille qui sera en charge de la clé! (Souriant) Si tu vois ce que je veux dire.">>
<<st "<b>$t1.name</b> doesn't know <b>$w13.name</b> at all, you know what to expect with her."
"<b>$t1.name</b> ne connait pas du tout <b>$w13.name</b>, toi tu sais à quoi t'en tenir avec elle.">>
<<mc "What! Mom, I told you she was just a friend!<br>Well let’s hope..."
"Quoi! M'an, je t'ai dit que c'était juste une amie!<br>Hé bien espérons...">>
<<re $t1 "Let me hope you find yourself a nice girlfriend!"
"Laisses moi espérer que tu vas te trouver une gentille petite copine!">>
<<else>>
<<st "You can't go into details, but you want to talk about it to <b>$t1.name</b>, she might have a miracle solution."
"Tu ne peux pas entrer dans les détails, mais tu veux en parler avec <b>$t1.name</b>, elle aura peut-être une solution miracle.">>
<<mc "I recently had a girl friend, and her mother, to protect her, put me in... a chastity cage."
"J'ai une amie fille depuis peu, et sa mère, pour la protéger m'a mis dans... une cage de chasteté.">>
<<re $t1 "Wait a second! (Smiling) Do you have a gril friend, friend, or friend as a girlfriend?"
"Attends une seconde! (Souriant) Tu as une amie, amie, ou, amie comme petite amie?">>
<<mc "No just a friend! Her name is <b>$w3.name</b>, I met her during my job interview at <b>PharmaFem</b>."
"Non juste une amie! Elle s'appelle <b>$w3.name</b>, je l'ai rencontré à mon entretien d'embauche chez <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $t1 "Ah, okay.<br>Back to the main topic, if her mother made you wear a cage with her daughter, it's because she thinks the two of you are very close, right?<br>It's completely customary for a mother to take this kind of precaution with a boy."
"Ah, d'accord.<br> Pour en revenir au sujet principal, si sa mère t'a obligé à porter une cage avec sa fille, c'est qu'elle estime que vous êtes très proche tous les deux, non?<br>C'est tout à fait dans les usages pour une mère de prendre ce genre de précaution avec un garçon.">>
<<if _locked>>
<<st "You can't tell <b>$t1.name</b> that you screwed up big time and that you risk wearing this cage for a very long time, unless you find a way to remove it."
"Tu ne peux pas dire à <b>$t1.name</b> que tu as merdé en beauté et que tu risques de porter cette cage encore très longtemps, à moins de trouvé un moyen de l'enlever.">>
<<mc "It's not wrong... I just hope I don't have to wear this cage forever."
"Ce n'est pas faux... J'espère simplement que je n'aurais pas à porter cette cage pour toujours.">>
<<re $t1 "For a mother to go this far, you must not have given her confidence.<br>What did you do with her daughter?"
"Pour qu'une mère aille si loin, tu n'as pas du lui inspirer confiance.<br>Qu'as tu fait avec sa fille?">>
<<else>>
<<mc "It's not wrong... If only it was when I'm with her daughter, but I have to wear it all the time."
"Ce n'est pas faux... Si encore ce n'était que quand je suis avec sa fille, mais là je dois la porter tout le temps.">>
<<re $t1 "Indeed it's quite strict... but for a mother to go this far, you must not have given her confidence.<br>What did you do with her daughter?"
"En effet c'est assez stricte... mais pour qu'une mère aille si loin, tu n'as pas du lui inspirer confiance.<br>Qu'as tu fait avec sa fille?">>
<</if>>
<<st "You don't want your mom to know that you weren't exactly nice and made <b>$w3.name</b> cry."
"Tu ne veux pas que ta mère sache que tu n'as pas vraiment été correcte et que tu as fait pleurer <b>$w3.name</b>.">>
<<mc "Nothing at all... I assure you. But I guess you're right.<br>I'll have to gain the trust of my friend's mother."
"Rien du tout... je t'assure. Mais j'imagine que tu as raison.<br>Je vais devoir gagner la confiance de la mère de mon amie.">>
<<re $t1 "That’s the right attitude! Make me proud of you, I know I raised you well!"
"Voilà, ça c'est la bonne attitude! Rends moi fière de toi, je sais que je t'ai bien élevé!">>
<<mc "Yes, that's what I'm going to do... Thank you..."
"Oui, c'est ce que je vais faire... Merci...">>
<<re $t1 "Don't mention it my baby."
"Je t'en prie mon bébé.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set $ret1in="t1">>
<<set _cagelink="et15cagemc">>
<<if $mc.cagekey=="w2">>
<<set _cagelink="et15cagew2">>
<</if>>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<set _cagelink="et15cagew9">>
<</if>>
<<if $mc.cagekey=="w13">>
<<set _cagelink="et15cagew13">>
<</if>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<include "ettalktrue">>
<<x 2>>
<<if $mc.cage>0>>
<<if visited("et15chastity")>>
<<cbt "none" 0 _cagelink "Your chastity cage" "Ta cage de chasteté">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "et15chastity" "About chastity cage" "À propos de cage de chasteté">>
<</if>>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "et1nothing" "Actually nothing at all" "En fait rien du tout">>
<</x>>
<<addmins 15>>
<<set _scenet1=random(2)>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<switch _scenet1>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<mc "Actually nothing at all."
"En fait rien du tout.">>
<<re $t1 "Oh... whatever you want. I'm here if you want to chat."
"Oh... comme tu veux. Je suis là, si tu veux discuter.">>
<<mc "Perhaps another time."
"Peut-être une autre fois.">>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<mc "No... actually forget it... I'm not ready to talk about it yet."
"Non... en fait oublies... je suis pas encore prêt à en parler.">>
<<re $t1 "You are very mysterious.<br>You know where to find me if you change your mind."
"Tu es bien mystérieux.<br>Tu sais où me trouver si tu changes d'avis.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<mc "You'll laugh... I forgot what I wanted to talk about with you."
"Tu vas rire... j'ai oublié de quoi je voulais parler avec toi.">>
<<re $t1 "You're getting weirder and weirder <b<$mc.name</b>. Should I be worried?"
"Tu es de plus en plus bizarre <b<$mc.name</b>. Est-ce que je dois m'inquièter?">>
<<mc "No it is nothing. Don't worry."
"Non, ce n'est rien. Ne t'inquiètes pas.">>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set $ret1in="t1">>
<<include "WardrobeList">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<include "ettalktrue">>
<<x 1>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<cbt "none" 0 "et16cloth" "Women's clothes" "Les habits féminins">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "et1nothing" "Actually nothing at all" "En fait rien du tout">>
<</x>>
<<set _scenet1=random(2)>>
<<switch _scenet1>>
<<case 0>>
<<st "You hesitate for a moment to talk to her about this."
"Tu hésites un instant à lui parler de ça.">>
<<mc "Now that I know... what you've been through... I can't help but think that we have a lot more in common than I could have imagined."
"Maintenant que je sais... par quoi tu es passée... je ne peux pas m'empêcher de penser qu'on a beaucoup plus en commun que je n'aurai pu l'imaginer.">>
<<re $t1 "It fills me with pride that you see things this way. I also think that we can resolve all the unsaid things between us."
"Ça me remplit de fierté que tu vois les choses de cette façon. Je pense aussi qu'on peut diciper tous les non-dits entre nous.">>
<<case 1>>
<<st "Now that you know the truth about her, you think you can talk about new topics with <b>$t1.name</b>."
"Maintenant que tu connais la vérité sur elle, tu crois que tu peux aborder de nouveaux sujets avec <b>$t1.name</b>.">>
<<re $t1 "Are you okay <b>$mc.name</b>? Looks like there's something bothering you."
"Qu'est-ce que tu as <b>$mc.name</b>? On dirait qu'il y a quelque chose qui te préoccupe.">>
<<case 2>>
<<st "You want <b>$t1.name</b> to know how knowing who she really is changes everything for you."
"Tu veux que <b>$t1.name</b> sâche à quel point le fait de connaître qui elle est réellement, change tout pour toi.">>
<<mc "I believe the truth has brought us closer together."
"Je crois que la vérité nous a rapproché.">>
<<re $t1 "It warms my heart, I too, I feel closer to you now."
"Ça me réchauffe le coeur, moi aussi, je me sens plus proche de toi maintenant.">>
<</switch>>
<<mc "Can I ask you something?"
"Est-ce que je peux te demander quelque chose?">>
<<re $t1 "Of course my baby."
"Bien sûr mon bébé.">>
<<st "What do you want to talk to her about?"
"De quoi veux-tu lui parler?">>
<<set $ret1in="t1">>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<<include "ettalktrue">>
<<if visited("et17diaper")>>
<<mc "Like you suggested last time... I thought...<br>Do you think you can help me?"
"Comme tu m'avais proposé la dernière fois... j'ai pensé...<br>Est ce que tu crois que tu peux m'aider?">>
<<re $t1 "Help you with what?"
"T'aider avec quoi?">>
<<mc "With... my diaper."
"Avec... ma couche.">>
<<re $t1 "With pleasure! You know I love taking care of my little baby."
"Avec plaisir! Tu sais que j'adore m'occuper de mon petit bébé.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "et17diapery" "Mom, my diaper is dirty!" "Maman, ma couche est sale!">>
<<cbt "none" 0 "et17diapern" "Not today" "Pas aujour'hui.">>
<</x>>
<<else>>
<<x 1>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<cbt "none" 0 "et17diaper" "Diapers" "Couches culottes">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "et1nothing" "Actually nothing at all" "En fait rien du tout">>
<</x>>
<</if>>
<<visumaker $t1 $e0>>
<<re $t1 ""
"On va aller dans ta chambre, on sera plus à l'aise pour que je te change.">>
<<re $t1 "(Blushing) It reminds me of the good old days."
"(Rougissant) Ça me rappelle le bon vieux temps.">><<set _scenew8=random(3)>>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<switch _scenew8>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<mc "I think I have a strong urge to pee."
"Je crois que j'ai une grosse envie de pisser.">>
<<re $w8 "For real?!"
"Pour de vrai?!">>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<mc "I hope you are ready, because I need to pee."
"J'espère que tu es prêtes, j'ai envie de pisser.">>
<<re $w8 "I am always ready for that!"
"Je suis toujours prête pour ça!">>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<mc "I need to pee. Do you think I should go to the bathroom?"
"J'ai envie de me vider. Est-ce que tu crois que je devrais aller au toilettes?">>
<<re $w8 "What? But I'm here for that... (Whispering) You're not going to do it on me, are you?"
"Quoi? Mais je suis là pour ça... (Chuchotant) Tu ne vas pas le faire sur moi?">>
<<case 3>> /* -------------------------------------- */
<<mc "You will be happy! I need to pee, and obviously I thought of you!"
"Tu vas être contente! J'ai envie de pisser, et j'ai pensé à toi évidemment!">>
<<re $w8 "(Smiling) I'm really lucky to have such a caring friend and master. Thank you."
"(Souriant) J'ai vraiment de la chance d'avoir un ami et un maître aussi attentionné. Merci.">>
<</switch>>
<<mc "Of course, I will use my cute personal urinal."
"Bien sûr, je vais utiliser mon mignon urinoire personnel.">>
<<re $w8 "(Moaning) Mmmh... yes that's all I am. I'm only good at taking your piss and nothing else."
"(Gémissant) Mmmh... oui c'est tout ce que je suis. Je ne suis bonne qu'à recevoir ta pisse et rien d'autre.">>
<<mc "Do you think we should do it here?"
"Est-ce qu'on doit le faire ici d'après toi?">>
<<re $w8 "No, this is not the place for a urinal, I know that now."
"Non, ce n'est pas la place d'un urinoire, je le sais maintenant.">>
<<mc "Good! You know that the place for a urinal is in a toilet."
"Bien! Tu sais que la place d'un urinoire est dans des toilettes.">>
<<re $w8 "(Moaning) Oh! Yes... that's where I belong... always."
"(Gémissant) Oh! Oui... c'est là qu'est ma place... depuis toujours.">>
<<st "You grab her gently by the arm, and drag her with you to the floor's toilet. <b>$w8.name</b> is red as a tomato all the way.<br>Nobody seems to be inside the toilet."
"Tu l'attrappes doucement par le bras, et la traine avec toi aux toilettes de l'étage. <b>$w8.name</b> est rouge comme une tomate tout le long du trajet.<br>Personne ne semble être à l'intérieur des toilettes.">>
<<place 50>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<mc "I imagine that you feel good here, it's at home."
"J'imagine que tu te sens bien ici, c'est chez toi.">>
<<re $w8 "(Nodding) Yes.<br>(Mumbling) <b>$mc.name</b> I'm wet like crazy..."
"(Hochant la tête) Oui.<br>(Marmonnant) <b>$mc.name</b> je mouille comme une folle...">>
<<mc "Take your clothes off! An urinal doesn't wear clothes, does it?"
"Déshabilles toi! Un urinoire ne porte pas de vêtement n'est-ce pas?">>
<<re $w8 "Yes of course..."
"Oui bien sûr...">>
<<st "<b>$w8.name</b> takes off all her clothes except her diaper."
"<b>$w8.name</b> retire tous ses vêtements, excepté sa couche.">>
<<rechanger $w8 "u" 2>><<rechanger $w8 "c" 0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<re $w8 "My master... Can I keep my diaper on?"
"Mon maître.. Est-ce que je peux garder ma couche?">>
<<mc "Yes if you want."
"Oui si tu veux.">>
<<re $w8 "I want it to soak up my master's urine, so I can sniff it when I go to sleep tonight."
"Je veux qu'elle s'imbibe de l'urine de mon maître, comme ça, je pourrais la renifler en m'endormant cette nuit.">>
<<mc "What a depraved urinal! Wanting to use your diaper filled with my urine as a cuddly toy!"
"Quel urinoire dépravé! Vouloir te servir de ta couche remplie de mon urine comme doudou!">>
<<re $w8 "(Blushing) Yes, I am completely devoted to your urine... Your urinal is ready to receive your piss."
"(Rougissant) Oui, je suis complètement dévouer à votre urine... Votre urinoire est prêt à recevoir ta pisse.">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<st "There, she kneels in front of you, impatient to receive the precious liquid she lusts for.<br>You lower your pants and diaper."
"Là, elle se met à genoux face à toi, impatiente de recevoir le precieux liquide qu'elle convoîte.<br>Tu baisses ton pantalon et ta couche.">>
<<else>>
<<st "There, she kneels in front of you, impatient to receive the precious liquid she lusts for.<br>You lower your pants."
"Là, elle se met à genoux face à toi, impatiente de recevoir le precieux liquide qu'elle convoîte.<br>Tu baisses ton pantalon.">>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagelock>0>>
<<re $w8 "Wow, a chastity cage."
"Ouah, une cage de chasteté.">>
<<mc "Yeah... don't worry, it won't stop me from pissing on you."
"Ouais... rassures toi, ça ne m'empêchera pas de te pisser de dessus.">>
<</if>>
<<re $w8 "(Whispering) I want everything... I can't hold it anymore! Please master."
"(Chuchotant) Je veux tout... je ne tiens plus! S'il vous plait maître.">>
<<scene "mcpissonw8_pose">>
<<st "Still kneeling in front of you, she opens her mouth wide and sticks out her tongue. You're ready to open the floodgates, but what are you gonna do?"
"Toujours à genoux face à toi, elle ouvre la bouche en grand et tire la langue. Tu es prêt à ouvrir les vannes, mais que vas tu faire?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["fill her mouth", "drown her face", "soil her completely" ]>>
<<set _btnamelist1=["remplir sa bouche", "noyer son visage", "la souiller entièrement" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<<if $mc.stat3>65>>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<</if>>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "mcpeew8" "Do that." "Faire ça.">>
<</x>><<activthis "w8peeon">>
<<set _scenew8=random(2)>>
<<visumaker $e0 $w8>>
<<switch _scenew8>>
<<case 0>> /* -------------------------------------- */
<<re $w8 "<b>$mc.name</b>! You have come at the right time! I need my pee pot!<br>I'm full to the brim, I can't hold back any more."
"<b>$mc.name</b>! Tu tombes bien! J'ai besoin de mon pot à pisse!<br>Je suis pleine à ras bord, je ne peux pas me retenir davantage.">>
<<case 1>> /* -------------------------------------- */
<<re $w8 "I would have loved that you empty your bladder on me, but I know that's unthinkable for you... you'd much rather have me empty mine on you, like the pee pot you are.<br>(Blushing) Let's not waste any more time, I'm going to piss on you right now."
"J'aurai adoré que tu te vides la vessie sur moi, mais je sais que c'est impensable pour toi... tu préfères largement que je me vide sur toi, comme le pot à pisse que tu es.<br>(Rougissant) Ne perdons pas plus de temps, je vais te pisser dessus tout de suite.">>
<<case 2>> /* -------------------------------------- */
<<re $w8 "<b>$mc.name</b>! I've been holding back for you since last night.<br>I'm full to the brim with several liters of pee. I hope you appreciate the delicate attentions of your mistress."
"<b>$mc.name</b>! Je me suis retenu pour toi depuis hier soir.<br>Je suis pleine à ras bord de plusieurs litres de pipi. J'espère que tu aprécies les délicates attentions de ta maîtresse.">>
<</switch>>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<st "And there without waiting a second for you to answer, she undresses in front of you. She is flushed, not with shame but with excitement. All she has left is her childish diaper. You are always so subjugated by this vision that you don't know what to say."
"Et là sans attendre une seconde que tu répondes, elle se déshabille devant toi. Elle est toute rouge, non pas de honte mais d'excitation. Il ne lui reste plus que sa couche enfantine. Tu es toujours si subjugé par cette vision que tu ne sais plus quoi dire.">>
<<rechanger $w8 "u" 2>><<rechanger $w8 "c" 0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<re $w8 "(Blushing) I'll let you take off my diaper.<br><br><b>$mc.name</b>?"
"(Rougissant) Je te laisse retirer ma couche.<br><br><b>$mc.name</b>?">>
<<mc "Yes... maîtresse."
"Oui... mistress.">>
<<st "You gently slide her diaper between her thighs to her ankles. Placing you face to face with the beautiful hairless little slit of <b>$w8.name</b>. The smell and warmth of her sex overwhelms you, you no longer have clear ideas."
"Tu fais glisser doucement sa couche entre ses cuisses jusqu'aux chevilles. Te retrouvant ainsi nez à nez avec la belle petite fente imberbe de <b>$w8.name</b>. L'odeur et la chaleur de son sexe te submerge, tu n'as plus les idées claires.">>
<<rechanger $w8 "u" 0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<re $w8 "So what do you say <b>$mc.name</b>?"
"Alors qu'est-ce que tu en dis <b>$mc.name</b>?">>
<<st "<b>$w8.name</b> is so oddly innocent and perverted at the same time. You want to please her, you know what that means to her."
"<b>$w8.name</b> est si bizarrement innocente et perverse en même temps. Tu as envie de lui faire plaisir, tu sais ce que ça représente pour elle.">>
<<re $w8 "(Blushing) I'll let you wipe my pussy with your tongue. You men likes that right?"
"(Rougissant) Je te laisserai essuyer ma chatte avec ta langue. Vous les hommes vous aimez ça non?">>
<<mc "Alright... use me."
"D'accord... utilises moi.">>
<<st "For someone you thought was sickly shy when you first met, she has no trouble casting a gaze of feminine superiority on you."
"Pour quelqu'un que tu pensais d'une timidité maladive à votre première rencontre, elle n'a aucun mal à poser sur toi un regard de supériorité féminine.">>
<<re $w8 "You should take off your clothes, unless you want me to soil them with my urine too."
"Tu devrais retirer tes vêtements, à moins que tu veuilles que je les souilles aussi de mon urine.">>
<<mc "We will avoid soiling more than necessary."
"On va éviter de salir plus que nécessaire.">>
<<st "You take off your clothes."
"Tu retires tes vêtements.">>
<<set $mc.cloth=0; $mc.shoes=0; $mc.undercloth=0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<st "You try not to be too embarrassed in front of her, but you notice that she is staring intently at your crotch."
"Tu essaies de ne pas être trop géné devant elle, mais tu remarques qu'elle regarde avec insistance ton entrejambe.">>
<<if $mc.diaper>0>>
<<re $w8 "(Smiling) I'm happy to see you in diaper."
"(Souriant) Je suis heureuse de te voir en couche.">>
<<mc "Yes, I don't go out without it anymore.<br>I'm also going to take it out, it would be a shame to fill it with someone else's urine."
"Oui, je ne sors plus sans.<br>Je vais aussi la retirer, ça serait dommage de la remplir avec l'urine de quelqu'un d'autre.">>
<<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $w8 $e0>>
<<set $mc.diaper=1>>
<</if>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagelock>0>>
<<re $w8 "A chastity cage."
"Une cage de chasteté.">>
<<mc "Yeah... Long story."
"Ouais... C'est une longue histoire.">>
<<else>>
<<re $w8 "Your willy is cute as hell."
"Ton zizi est mignon comme tout.">>
<<mc "(Blushing) ... thank you."
"(Rougissant) ... merci.">>
<</if>>
<<rereact "w8">>
<<re $w8 "Come on hurry up and get on your knees in front of me. (Moaning) I'm going to spray you from head to toes."
"Allez dépêche-toi de te mettre à genoux devant moi. (Gémissant) Je vais t'asperger de la tête aux pieds.">>
<<if $kinklist[30].mc>9>>
<<st "You who are already into this fetish, the excitement of this situation is driving you crazy."
"Toi qui es déjà à fond sur ce fétiche, l'excitation de cette situation te rend fou.">>
<<mc "Relieve yourself on me without restraint! I am your designated urinal."
"Soulages toi sur moi sans retenu! Je suis ton urinoire attitré.">>
<<re $w8 "(Moaning) You know how to turn you mistress on even more!"
"(Gémissant) Tu sais comment m'exciter encore davantage!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You're not sure you want to go that far with her all of a sudden."
"Tu n'es plus sûr de vouloir aller aussi loin avec elle tout à coup.">>
<<mc "Please take it easy. Try not to piss on my face."
"Vas-y doucement s'il te plait. Essaie de ne pas m'en mettre sur le visage.">>
<<re $w8 "Are you sure? You will see, you will ask for more. Pee is fantastic!"
"Tu es sûr? Tu verras, tu en redemanderas. Le pipi c'est fantastique!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "w8peemc" "Kneel down" "S'agenouiller">>
<</x>>
<<mcchanger "stack">><<set $mc.cloth=7; $mc.shoes=5>><<set _tvp=["FNN Journalist", "Journaliste FNN"]; _tvc="#C80815">>
<<set _tvp2=["Teacher", "Enseignante"]; _tvc2="#833EEE">>
<<tvisu "news_breakingnews">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "Today in the continuation of our reports on the weaker sex, we are going to a renowned school for boys to meet these women who form the future generation of men.<br>Hello Madam, first of all, I would like to tell you how much I admire the patience and devotion you show in raising these troublemaking young people. Introduce yourself please."
"Aujourd'hui dans la suite de nos reportages sur le sexe faible, nous allons dans une école réputée pour garçons à la rencontre de ces femmes qui forment la future génération d'hommes.<br>Bonjour Madame, tout d'abord, je tiens à vous dire à quel point je suis admirative de la patience et de la dévotion dont vous faites preuve pour élever ces jeunes perturbateurs.<br>Présentez-vous s'il vous plait.">>
<<tvisu "news_teacher1">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "I thank your channel for giving me the floor. I have been a teacher for over 30 years, and I mainly deal with the last years : students aged 14 to 18.<br>It is indeed a profession that is not made for all women. You need unfailing motivation, to be uncompromising, and to agree to spend a lot of time surrounded by completely stupid young virgins (Laughing)."
"Je remercie votre journal de me donner la parole. Je suis enseignante depuis plus de 30 ans, et je m'occupe principalement de la grande section : des éléves allant de 14 à 18 ans.<br>C'est en effet un métier qui n'est pas fait pour toutes les femmes. Il faut une motivation à toute épreuve, se montrer intransigeante, et accepter de passer énormement de temps entourée de jeunes puceaux complètement stupides (Rire).">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "(Laugh) Indeed, it wouldn't be for me.<br>What do you think of the school reform called <i>Our boys safe again</i> that the Minister of Education approved last week, and which will be applied from next school year."
"(Rire) En effet, ça ne serait pas pour moi.<br>Que pensez-vous de la reforme scolaire appeler <i>Nos garçons en sécurité de nouveau</i> que le ministaire de l'éducation a entériné la semaine dernière, et qui sera appliquée dès la prochaine année scolaire.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "I'm not going to hide it from you, I don't see the point of this reform. Make wearing a chastity cage compulsory again from puberty for our boys... They would do better to improve the level of excellence of our young girls.<br>In short, it is time and money very poorly spent for me."
"Je ne vais pas vous le cacher, je ne vois l'intérêt de cette réforme. Rendre de nouveau le port de la cage de chasteté obligatoire dès la puberté pour nos garçons... Ils feraient mieux d'améliorer le niveau d'excellence de nos jeunes filles.<br>Bref c'est du temps et de l'argent très mal utilisés pour moi.">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "Can you expand on your point please?"
"Pouvez vous développer votre propos s'il vous plait?">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "We already have the right to humiliating corporal punishment.<br>We teach them the benefits of the chastity cage and sodomy during civics and sex education classes. Especially since some of our students already wear a chastity cage by themselves or with maternal supervision.<br>You know I went through this transition. We have forgotten, but twenty years ago, compulsory cages were there above all to protect our daugthers given that the schools were mixed. Which seems unthinkable these days, and fortunately for our young girls."
"Nous avons déjà le droit aux chatîments corporels humiliants.<br>Nous leur enseignons les bienfaits de la cage de chasteté et de la sodomie pendant les cours d'éducation civique et sexuel. D'autant plus qu'une partie de nos éléves portent déjà par eux-mêmes ou avec le contrôle maternel une cage de chasteté.<br>Vous savez j'ai connu cette transition. On a oublié, mais il y a vingt ans, les cages obligatoires étaient là avant-tout pour protéger nos filles étant donné que les écoles étaient mixtes. Ce qui paraît impensable de nos jours, et heureusement pour nos jeunes filles.">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "You see me surprised! I thought that the return of this measure would be acclaimed by teachers, and that it would make your work easier?"
"Vous me voyez surprise! Je pensais que le retour de cette mesure serait aclammée par les enseignantes, et que ça faciliterait votre travail?">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "I am in favor of letting things happen naturally, this obligation will only create distrust and reluctance.<br>For example, in our establishment, we have noticed that for around ten years, an increasing docility and feminization of our students. So this measure is not really useful and will be even less useful in the years to come if this trend continues.<br>Even if I find it strange that it is being done in such a short time, some specialists are talking about a positive evolution of man to his new place in our society, since the natal imbalance."
"Je suis partisane de laisser faire les choses naturellement, cette obligation ne va créer que de la défiance et de la réticence.<br>Par exemple dans notre établissement, nous avons remarqué que depuis environ dix ans, une docilité et une féminisation croissantes de nos éléves. Donc cette mesure n'a pas vraiment d'utilité et en aura encore moins dans les années à venir si cette tendance se poursuit.<br>Même si je trouve cela étrange que ça se fasse en si peu de temps, certaines spécialistes parlent d'une evolution positive de l'homme à sa nouvelle place dans notre société, depuis le déséquilibre natal.">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "I see... Do you have any numbers to back this up?"
"Je vois... Avez vous des chiffres pour étayer cela?">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "I can only give you an estimate of my class, but I know that these are roughly the national statistics.<br>Of the fifty students in my charge, about twenty are clearly, and claim to be sissies. And maybe ten are still hesitant, but I have good hope (Smiling)."
"Je ne peux vous donner qu'une estimation dans ma classe, mais je sais que ce sont à peu de choses près les chiffres nationnaux.<br>Sur la cinquantaine d'éléves dont j'ai la charge, environ une vingtaine sont clairement et se revandiquent comme des femmelettes. Et peut-être une dixaine se cherche encore, mais j'ai bon espoir (Souriant).">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "Fantastic! I didn't think it was in these proportions, it's very encouraging, in fact."
"Fantastique! Je ne pensais pas que c'était dans ces proportions, c'est très encourageant, en effet.">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "Yes, I like to think that it is years of dressage that bear fruit. Physical changes also help with this. The vast majority of my students have actually become more frail and smaller.<br>I am not a particularly tall woman, at the start of my career, all my students were taller or the same height as me at least. Now there are only about fifteen out of fifty who are my size or taller than me, all the others raise their eyes to look when they are not on their knees (Laughing)."
"Oui, j'aime à penser que ce sont des années de dressage qui portent leurs fruits. Les changements physiques aident aussi à cela. La grande majorité de mes éléves sont devenus réellement plus chétifs et petits.<br>Je ne suis pas une femme spécialement grande, au début de ma carrière, tous mes éléves étaient plus grand ou de la même taille que moi au minimum. Désormais il n'y en a plus qu'une quinzaine sur cinquante qui ont ma taille ou me dépassent, tous les autres lèvent les yeux pour regarder quand ils ne sont pas à genoux (Rire).">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "I imagine that it makes discipline easier, to have this physical advantage over them."
"J'imagine que ça facilite la dicipline, d'avoir cet ascendant physique sur eux.">>
<<tvisu "news_teacher2">>
<<tv _tvp2[$lang] _tvc2 "(Laughing) Yes, but I have my methods and two big advantages for dealing with the most imposing ones."
"(Rire) Oui, mais j'ai mes méthodes et deux gros avantages pour matter les plus imposants.">>
<<tv _tvp[$lang] _tvc "I can see that (Laughing). Thank you for your time and your work Madam!<br><br>As you can see this new measure from the minister of education is not really popular among the teaching profession.<br>Which makes us wonder if it's not just a smokescreen, not to talk about the real issues and problems! The lack of resources in girls' schools where there are classes still overcrowded with more than 12 students.
<br><br>
You're watching FNN, the best place for impartial information."
"Je peux voir ça (Rire). Merci pour votre temps et votre travail Madame!<br><br>Comme vous pouvez le voir cette nouvelle mesure du ministère de l'éducation, n'est pas vraiment plébicitée dans le corps enseignant.<br>Ce qui qui fait se demander si ce n'est pas qu'un écran de fumé, pour ne pas parler des véritables enjeux et problèmes! Le manque de moyen des écoles pour filles où il y a des classes encore surchargées de plus de 12 éléves.
<br><br>
Vous regardez FNN, le meilleur endroit pour des informations impartiales.">>
<<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $w9>>
<<activthis "w9massage">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<re $w9 "My little puppy is ready to serve his Mistress?"
"Mon petit chien est prêt à servir sa Maîtresse?">>
<<mc "(Monotone) Yes... that's what I'm here for."
"(Ton monotone) Oui... je suis là pour ça.">>
<<st "There <b>$w9.name</b> sits on the bed, you get on your knees to gently remove her shoes. Her feet always have a strong smell of sweat."
"Là <b>$w9.name</b> s'assoie sur le lit, tu te mets à genoux pour retirer doucement ses chaussures. Ses pieds ont toujours une forte odeur de sueur.">>
<<re $w9 "(Mischievous smile) Will you let me wipe my stinky feet on your face?"
"(Souire malicieux) Tu permets que j'essuie mes pieds puants sur ton visage?">>
<<st "She doesn't even wait for you to give an answer. She wipes her right foot, then the left on your face. You didn't even dare to move.<br>You have to endure this humiliation and play her game."
"Elle n'attend même pas que tu donnes une réponse. Elle s'essuie le pied droit, puis le gauche sur ton visage. Tu n'as même pas osé bouger.<br>Il faut que tu endures cette humilation et joues son jeu.">>
<<mc "Thank you... Mistress."
"Merci... Maîtresse.">>
<<re $w9 "No matter how much you say thank you, I don't feel the affection of a dog for his Mistress.<br>Clean my feet with... your tongue."
"Tu as beau dire merci, je ne sens pas l'affection d'un chien pour sa Maîtresse.<br>Nettoies mes pieds avec... ta langue.">>
<<sc_mcsuck 0 1 0 "w9" 0>>
<<re $w9 "I'm sure you love the smell and taste of your Mistress's feet."
"Je suis certaine que tu adores l'odeur et le goût des pieds de ta Maîtresse.">>
<<if $kinklist[17].mc>9 and $kinklist[24].mc>4>>
<<st "You can't hold back anymore. You inhale and exhale jerkily through your nose. If she knew that you delight in the smell and taste of her feet. Her stench permeates you completely.<br>You lick from bottom to top and salivate lovingly on the arch of her foot."
"Tu ne peux plus te retenir. Tu inspires et exprires de manière saccadée par le nez. Si elle savait que tu te délectes de l'odeur et le goût de ses pieds. Sa puanteur t'imprégne complètement.<br>Tu lèches de bas en haut et salives amoureuseusement sûr sa voûte plantaire.">>
<<sc_mcsuck 0 1 1 "w9" 1>>
<<re $w9 "Oh <b>$mc.name</b> you really love your Mistress's feet. That's what I want from my puppy, true devotion.<br>It was fantastic, but I want my massage now."
"Oh <b>$mc.name</b> tu aimes réellement les pieds de ta Maîtresse. C'est ce que j'attends de mon chien, une vraie dévotion.<br>C'était fantastique, mais je veux mon massage maintenant.">>
<<else>>
<<st "It's so degrading. You lick the arch of the foot with the tip of your tongue, you feel like the stench is literally violating your mouth and nose."
"C'est si dégradant. Tu lèches mais du bout de la langue sa voûte plantaire, tu as l'impression que ça puanteur te viole littèralement ta bouche et ton nez.">>
<<re $w9 "Well let's move on to the massage, you only manage to tickle me... I can see that you don't yet worship your Mistress as you should."
"Bon on va passer au massage, tu ne réussi qu'à me chatouiller... je vois bien que tu ne vénéres pas encore ta Maîtresse comme tu le devrais.">>
<</if>>
<<mc "Yes Mistress."
"Oui Maîtresse.">>
<<else>>
<<re $w9 "My little <b>$mc.name</b>, you would be a sweetheart if you would relieve my feet."
"Mon petit <b>$mc.name</b>, tu serais un amour si tu voulais bien me soulager les pieds.">>
<<mc "(Smiling) You know me, I am always ready to be of service, and even more so if it is for you."
"(Souriant) Tu me connais, je suis toujours prêt à rendre service, et d'autant plus si c'est pour toi.">>
<<re $w9 "(Smiling) What a lovely boy you are. Excuse me for the smell, with my pregnancy, these <b>PharamFem</b> shoes make my feet sweat so much."
"(Souriant) Quel adorable garçon tu es. Tu m'excuseras pour l'odeur, avec ma grossesse, ces chaussures <b>PharamFem</b> me font tellement transpirer des peids.">>
<<st "There <b>$w9.name</b> sits on the bed, you get on your knees to gently remove her shoes. Her feet always have a strong smell of sweat."
"Là <b>$w9.name</b> s'assoie sur le lit, tu te mets à genoux pour retirer doucement ses chaussures. Ses pieds ont toujours une forte odeur de sueur.">>
<<if $kinklist[17].mc>9 and $kinklist[24].mc>4>>
<<mc "Can you please let me clean them a little before the massage?"
"Est-ce que tu permets que je les nettoie un peu avant le massage?">>
<<re $w9 "Of course my little one. Maybe you want a towel?"
"Bien sûr mon petit. Tu veux une serviette peut-être?">>
<<mc "No need, a woman like you deserves special treatment."
"Inutile, une femme telle que toi mérites un traitement spécial.">>
<<st "There you bring her right foot to your mouth, and you start kissing and sucking each toe like it's the most delicious thing in the world."
"Là tu amènes son pied droit à ta bouche, et tu commences à embrasser et sucer chaque orteille comme si c'était la chose la plus délicieuse au monde.">>
<<re $w9 "Oh <b>$mc.name</b>, you definitely know how to please women my age. Obviously my smell doesn't bother you in the least, continue my little one."
"Oh <b>$mc.name</b>, déciement tu sais comment plaire aux femmes de mon âge. Visiblement mon odeur ne te dérange pas le moins du monde, continues mon petit.">>
<<sc_mcsuck 0 1 0 "w9" 2>>
<<st "You inhale and exhale jerkily through your nose. You delight in the smell and also the taste of her feet. Its stench permeates you completely.<br>You lovingly lick and salivate over each and every toe."
"Tu inspires et exprires de manière saccadée par le nez. Tu te délectes de l'odeur et aussi du goût de ses pieds. Sa puanteur t'imprégne complètement.<br>Tu lèches et salives amoureuseusement sûr chaque orteille et eutre eux.">>
<<sc_mcsuck 0 1 1 "w9" 3>>
<<re $w9 "(Blushing) You're really enjoying my feet. What a good boy!<br>It was very nice but I want my massage now, if you don't mind."
"(Rougissant) Tu te régales réellement de mes pieds. Quel bon garçon!<br>C'était très agréable mais je veux mon massage maintenant, si tu veux bien.">>
<</if>>
<<mc "Alright, I'll start the massage."
"Très bien, je commence le massage.">>
<</if>>
<<sc_footmassage "w9">>
<<st "You then place her right foot in your hands, barely squeezing. As with her left foot, you massage the arch with your thumbs, making a few pressure points. After a while, you finish your massage."
"Tu places ensuite son pied droit entre tes mains, en serrant à peine. Comme avec son pied gauche, tu masses la voûte plantaire avec tes pouces en faisant quelques points de pression. Après un certain temps, tu termines ton massage.">>
<<if $mc.cagekey=="w9">>
<<switch $w9massage_total>>
<<case 0>> /* --------------------------------------- */
<<re $w9 "You see, it's not so bad to please myself. You play the good puppy with me two more times, and you'll be free."
"Tu vois ce n'est pas si terrible de me faire plaisir. Tu joues le gentil toutou avec moi encore deux fois, et tu sera libre.">>
<<mc "Yes Mistress..."
"Oui Maîtresse...">>
<<st "You sincerely hope that she will keep her word, you can't wait to get this key back."
"Tu espères sincèrement qu'elle va tenir parole, il te tarde de récupérer cette clé.">>
<<case 1>> /* --------------------------------------- */
<<re $w9 "Very good <b>$mc.name</b>, I appreciate our little massage sessions more and more. Keep it up and next time you'll have the key to your cage."
"Très bien <b>$mc.name</b>, j'apprécie de plus en plus nos petites sessions de massage. Continues comme ça et la prochaine fois tu auras la clé de ta cage.">>
<<mc "Yes Mistress..."
"Oui Maîtresse...">>
<<st "Strongly. You think you're starting to forget what your own penis looks like."
"Vivement. Tu crois que tu commences à oublier à quoi ressemble ton propre pénis.">>
<<case 2>> /* --------------------------------------- */
<<set $w9.relation=2; $mc.cagekey="mc"; $mc.cage=0; $mc.cagelock=0>>
<<re $w9 "Her Mistress's nice doggie awaits his well-deserved reward."
"Le gentil toutou à sa Maîtresse attend sa récompense bien mérité.">>
<<mc "(Smiling) Yes Mistress."
"(Souriant) Oui Maîtresse.">>
<<re $w9 "I still want to keep the key to your cage indefinitely, to enjoy your massages every day (Laughing). But I only have one word."
"J'ai quand même envie de garder la clé de ta cage indéfiniment, pour profiter de tes massages tous les jours (Rire). Mais je n'ai qu'une parole.">>
<<st "She hands you the key which you take without hesitation.<br>You take a few seconds to remove the cage now that you have the key."
"Elle te tend la clé que tu prends sans hésitation.<br>Tu prends quelques secondes pour retirer la cage maintenant que tu as la clé.">>
<<mc "Thanks <b>$w9.name</b>."
"Merci <b>$w9.name</b>.">>
<<re $w9 "We also forget the Mistresses doggie thing. I just gave up my pressure on you. It wouldn't make any sense anymore.<br>However, if you want to continue giving me massages, I would have nothing against it (Smiling)."
"On oublie aussi ces histoires de Maîtresse. Je viens d'abandonner mon moyen de pression sur toi. Ça n'aurait plus aucun sens.<br>Par contre si tu veux continuer à me faire des massages, je n'aurais rien contre (Souriant).">>
<<if $kinklist[17].mc>9 and $kinklist[24].mc>4>>
<<mc "I'm not going to hide the fact that I probably enjoyed our little sessions as much as you did. So I'm not going to say no to another massage (Smiling)."
"Je ne vais pas caché que nos petites sessions m'ont surment plu autant qu'à toi. Alors je ne vais pas dire non à d'autre massage (Souriant).">>
<<re $w9 "I saw it clearly, it’s very flattering for me. I even believe that you worship my feet even more than my husband (Laughing)."
"Je l'ai bien vu, c'est très flatteur pour moi. Je crois même que tu vénéres mes pieds encore plus que mon mari (Rire).">>
<<else>>
<<mc "I will never let myself be fooled like that again!"
"Je ne me laisserais plus jamais avoir de cette façon!">>
<<re $w9 "You know what they say : Never say never."
"Tu sais ce qu'on dit : Ne jamais dire jamais.">>
<</if>>
<<default>> /* --------------------------------------- */
error
<</switch>>
<<else>>
<<re $w9 "Thank you my little dear! You do so well. I have to teach my son to do the same (Laughing)."
"Merci mon petit! Tu t'en es bien sorti. Il faut que j'apprenne à mon fils à en faire autant (Rire).">>
<<mc "(Smiling) Worst case scenario you can always ask me."
"(Souriant) Dans le pire des cas tu peux toujours me demander.">>
<<re $w9 "So, i may ask you again sometime to massage my feet."
"Alors, il est possible que je te redemande à l'occasion de me masser les pieds.">>
<<mc "And I will do it again with pleasure."
"Et je le ferai encore avec plaisir.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<if $kinklist[17].mc>9 and $kinklist[24].mc>4>><<restat "w9" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 15>><</if>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 17 1>><<if $mc.cagekey=="w9">><<addkink 20 1>><<addkink 24 1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<set $pstatut41=1>>
<<st "She moves closer to you, her eyes sparkling with hope. It breaks your heart not to be able to respond to her love which seems truly sincere."
"Elle se rapproche de toi, les yeux pétillants d'espoir. Ça te brise le coeur de ne pas pouvoir répondre à son amour qui a l'air réellement sincère.">>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<if $w2.relation>2 or $w3.relation>2>>
<<mc "I'm sorry, I'm sorry <b>$t4.name</b>, I can't be your boyfriend. Because I'm already in a relationship with someone."
"Je suis désolé <b>$t4.name</b>, je ne peux pas être ton petit ami. Parce que je suis déjà en couple avec quelqu'un.">>
<<re $t4 "(Surprised look) Oh... obviously, I should have known, there was no way you were single. You're so cute... but is it serious?"
"(Regard surpris) Oh... évidemment, j'aurai dû m'en douter, c'était impossible que tu sois célibataire. Tu es tellement mignon... mais c'est du sérieux?">>
<<mc "It's still quite new, but I think so.<br>I can still admit to you that if I hadn't already been in a relationship, I would have committed to you without any hesitation."
"C'est encore assez nouveau, mais je crois, oui.<br>Je peux quand même t'avouer que si je n'avais pas déjà été en couple, je me serais sans aucune hésitation engager avec toi.">>
<<re $t4 "I thank you for your frankness, many men or women would have taken advantage of the situation to have it both ways, but I know you are not like that. (Blushing) It only makes you more desirable."
"Je te remercie pour ta franchise, beaucoup d'hommes ou de femmes auraient profité de la situation pour jouer sur les deux tableaux, mais je sais que tu n'es pas comme ça. (Rougissant) Ça ne fait que te rendre encore plus désirable.">>
<<mc "(Blushing) Thank you <b>$t4.name</b> you are truly an exceptional woman too. I'm sure you'll find someone to share your love with."
"(Rougissant) Merci <b>$t4.name</b> tu es vraiment une femme exceptionnelle toi aussi. Je suis certain que tu trouveras quelqu'un avec qui partager ton amour.">>
<<re $t4 "(Tears in her eyes) I don't know... I hope so. That said, I am ready to be patient for you, and wait until you are free from any commitment."
"(Les larmes aux yeux) Je ne sais pas... je l'espère. Cela dit je suis prête à être patiente, pour toi, et attendre que tu sois libre de tout engagement.">>
<<mc "Oh yes?"
"Ah oui?">>
<<re $t4 "Even though I don't wish it on you... if things go wrong with your current girlfriend, I hope you'll think of me."
"Même si je ne te le souhaite pas... si ça se passe mal avec ta petite amie actuelle, j'espère que tu penseras à moi.">>
<<st "For such a muscular trans, you find her surprisingly sensitive and romantic. You hug her one last time, and she delicately holds you in her big muscular arms and presses you against her breasts."
"Pour un trans aussi musclé, tu la trouves étonnamment sensible et romantique. Tu la prends dans tes bras une dernière fois, et elle te vérouille délicatement dans ses gros bras musclés et te plaque contre ses seins.">>
<<else>>
<<mc "I'm sorry, but I don't feel ready for a committed relationship with a woman like you."
"Je suis désolé, mais je ne me sens pas prêt pour une relation à m'engager avec une femme comme toi.">>
<<re $t4 "(Surprised look) Huh, a woman like me? Is it because of our age difference, or my position as a teacher?<br>I don't think it's the fact that I'm trans, because I know you liked my little extra between my legs."
"(Regard surpris) Hein, une femme comme moi? C'est à cause de notre différence d'âge, ou de ma position de professeur.<br>Je ne pense pas que ça soit le fait que je sois trans, parce que je sais que tu as aimé mon petit plus entre les jambes.">>
<<st "Her big extra, she should say."
"Son gros plus, elle devrait dire.">>
<<mc "It's true that the age difference doesn't help...<br>The real problem is me. I don't feel capable of living up to a woman as extraordinary as you.<br>Not to mention the fact that I'm changing... I admit to being a little lost and questioning everything lately."
"C'est vrai que la différence d'âge n'aide pas...<br>Le véritable problème c'est moi. Je ne me sens pas capable d'être à la hauteur d'une femme aussi extraordianire que toi.<br>Sans parler du fait que je suis en train de changer... j'avoue être un peu perdu et je remets tout en question dernièrement.">>
<<re $t4 "(Tears in her eyes) Oh yes? You know for me your effeminate side is not a brake on our love, on the contrary! (Blushing) I find you more and more, and excuse me for the term : sexy.<br>I could be there for you and help you with your transition, because I went through that."
"(Les larmes aux yeux) Ah oui? Tu sais pour moi ton coté effemminé, n'est pas un frein à notre amour, au contraire! (Rougissant) Je te trouve de plus en plus, et excuses moi du terme : bandante.<br>Je pourrais être là pour toi et t'aider pour ta transition, parce que je suis passée par là.">>
<<mc "(Embarrassed laughter) Thank you for your frankness and your proposal. I wish I could just respond to your love, but I'm clearly not mentally ready for that, I hope you understand."
"(Rire gêné) Merci, de ta franchise et de ta proposition. J'aimerai pouvoir simplement répondre à ton amour, mais je ne suis clairement pas prêt mentalement pour ça, j'espère que tu me comprends.">>
<<re $t4 "(Smiling falsely) It's true that you are still young, I am ready to be patient, for you, and wait until you are ready."
"(Souriant faussement) Il est vrai que tu es encore jeune, je suis prête à être patiente, pour toi, et attendre que tu sois prêt.">>
<<mc "Thank you <b>$t4.name</b> you are truly an exceptional woman."
"Merci <b>$t4.name</b> tu es vraiment une femme exceptionnelle.">>
<<st "Could you find another person who accepts you as you are? You hug her one last time, and she delicately holds you in her big muscular arms and presses you against her breasts."
"Est-ce que tu pourrais trouver une autres personne qui t'accepte tel que tu es? Tu la prends dans tes bras une dernière fois, et elle te vérouille délicatement dans ses gros bras musclés et te plaque contre ses seins.">>
<</if>>
<<re $t4 "(Smiling) Don't forget me, I'll wait for you as long as it takes."
"(Souriant) Ne m'oublies pas, je t'attendrai le temps qu'il faut.">>
<<mc "(Smiling) Okay... anyway, I could never forget you even if I wanted to."
"(Souriant) D'accord... de toute façon, je ne pourrais jamais t'oublier même si je le voulais.">>
<<re $t4 "(Smiling)... see you next week then."
"(Souriant)... à la semaine prochaine alors.">>
<<mc "Of course. Bye!"
"Bien sûr. Bye!">>
<<stat 0>>
<<if $w2.relation>2 or $w3.relation>2>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<<else>>
<<restat "t4" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $pstatut41=1>>
<<set $t4.relation=5>>
<<set _girlfriend=$w2.name>>
<<if $w3.relation>2>>
<<set _girlfriend=$w3.name>>
<</if>>
<<eventphoneadd 41 "days" 3>>
<<st "She moves closer to you, her eyes sparkling with hope. How can you not fall in love with a woman like that and who also accepts you as you are. But there remains the problem of your current relationship with <b>_girlfriend</b>."
"Elle se rapproche de toi, les yeux pétillants d'espoir. Comment ne pas tomber amoureux d'une femme pareille et qui en plus t'accepte tel que tu es. Mais il reste le problème de ta relation actuelle avec <b>_girlfriend</b>.">>
<<else>>
<<st "She moves closer to you, her eyes sparkling with hope. How can you not fall in love with a woman like that and who also accepts you as you are."
"Elle se rapproche de toi, les yeux pétillants d'espoir. Comment ne pas tomber amoureux d'une femme pareille et qui en plus t'accepte tel que tu es.">>
<</if>>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<mc "I've been really thinking about it seriously all week. I know we have a big difference in age and experience certainly, but that doesn't matter to me. I want to be with you and see how far we can go together."
"J'y ai vraiment réfléchi sérieusement toute la semaine. Je sais qu'on a une grosse différence d'âge et d'expérience certainement, mais ça n'a aucune importance pour moi. J'ai envie d'être avec toi et de voir jusqu'où on peut aller ensemble.">>
<<re $t4 "(Tears in his eyes) Really?"
"(Les larmes aux yeux) Vraiment?">>
<<mc "(Nodding) ...yes...I feel like I would regret it if I didn't give us a chance at this relationship."
"(Hôchant la tête) ... oui... j'ai l'impression que je le regretterai si je ne nous donnais pas une chance à cette relation.">>
<<re $t4 "(Smiling) Oh <b>$mc.name</b>."
"(Souriant) Oh <b>$mc.name</b>.">>
<<st "There she grabs you by the hips, and lifts you up without difficulty. And she puts your head in front of hers."
"Là elle t'attrappe par les hanches, et te soulève sans difficulté. Et elle met ta tête face à la sienne.">>
<<sc_frenchkiss $t4>>
<<st "Like last week, her powerful tongue has completely invaded your mouth and crushes yours as soon as you try to move it. her saliva pours abundantly into your mouth.<br> You drink his delicious saliva, your head spins more and more, and after a few seconds she finally pulls out of your mouth and puts you back on the floor."
"Comme la semaine dernière, sa puissante langue a complètement envahi ta bouche et écrase la tienne dès que tu essaies de la bouger, sa salive se déverse abondamment dans ta bouche.<br>Tu bois sa délicieuse salive, ta tête tourne de plus en plus, et après quelques secondes, elle se retire enfin de ta bouche et te repose sur le sol.">>
<<re $t4 "(Moaning) Mmmh... By the Goddess, I am so happy. It's like a dream come true."
"(Gémissant) Mmmh... Par la Déesse, je suis tellement heureuse. C'est comme un rêve qui devient réalité.">>
<<mc "(Hesitant) For me too, I still have difficulty realizing it."
"(Hésitant) Pour moi aussi, j'ai encore du mal à le réaliser.">>
<<if $w2.relation>2 or $w3.relation>2>>
<<st "<b>$t4.name</b> caresses your cheek.<br><br>Now that you've made your choice, it might be a good time to clear things up with your current girlfriend before you fully commit to <b>$t4.name</b>."
"<b>$t4.name</b> te caresse la joue.<br><br>Maintenant que tu as fait ton choix, c'est peut-être le bon moment pour mettre les choses au clair avec ta petite amie acutelle avant que tu ne t'engages complètement avec <b>$t4.name</b>.">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 0 "jp|yogapea" "Don't mention _girlfriend" "Ne pas mentionner _girlfriend">>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapeb" "Talk about _girlfriend" "Parler de _girlfriend">>
<</x>>
<<else>>
<<st "<b>$t4.name</b> caresses your cheek."
"<b>$t4.name</b> te caresse la joue.">>
<<re $t4 "(Whispering) You're so cute... We're together now.<br>But we're going to have to be discreet here, even if I want to tell everyone. I think it's better to hide our relationship as long as we both work here."
"(Chuchotant) T'es tellement mignon... On est ensemble maintenant.<br>Parcontre on va devoir être discet ici, même si j'ai envie de le dire à tout le monde. Je pense qu'il vaut mieux cacher notre relation tant que nous travaillons ici tous les deux.">>
<<mc "Yes you are probably right. I can already imagine the thoughts of my group colleagues, already that they suspect something."
"Oui tu as probablement raison. J'imagine déjà les réflexions de mes collègues de groupe, déjà qu'elles se doutent de quelque chose.">>
<<re $t4 "Sorry, it's probably my fault. (Blushing) I can't look away from your cute little ass during class."
"Désolé, c'est probablement ma faute. (Rougissant) Je n'arrive pas à détourner le regard de ton jolie petit cul pendant les cours.">>
<<mc "Me too... well, I'm talking about looking at you during class, not my little ass (Laughing)."
"Moi aussi... enfin, je parle de te regarder pendant le cours, pas de mon petit cul (Rire).">>
<<re $t4 "(Blushing) So cute...<br><br>Damn, I didn't see the clock... how frustrating! I would have loved it if we had time to celebrate our new relationship properly in our little nest here. I have a really busy schedule during the week."
"(Rougissant) Si mignon...<br><br>Mince j'avais pas vu l'heure... comme c'est frustrant! J'aurai adoré qu'on ait le temps de fêter notre nouvelle relation comme il se doit dans notre petit nid ici. J'ai vraiment un emploi du temps très chargé pendant la semaine.">>
<<mc "It's a shame indeed. Don't worry, we'll have plenty of time next time."
"C'est dommage en effet. Ne t'en fais pas, on aura tout le temps la prochaine fois.">>
<<re $t4 "Are you available this weekend?"
"Tu fais quelque chose ce weekend?">>
<<mc "Ah damn... It's bad timing this weekend, I'll be with my new and wonderful girlfriend (Smile)."
"Ah mince... Ça tombe mal ce weekend, je serais avec ma nouvelle et merveilleuse petite amie (Sourire).">>
<<re $t4 "(Laughing) Idiot! You scared me.<br>So we say Saturday around <b>12</b>h. We'll meet in front of <b>PharmaFem</b>.<br>Give me your phone number just in case."
"(Rire) Idiot! Tu m'as fait peur.<br>Donc on dit Samedi vers <b>12</b>h. On se retourve devant <b>PharmaFem</b>.<br>Donnes moi ton numéro de téléphone au cas où.">>
<<questaddvisu 44 "days" 4>>
<<st "She hands you her phone, you enter your number in it.<br>She kisses you tenderly on the mouth this time when you give it back."
"Elle te tend son téléphone, tu entres ton numéro dedans.<br>Elle t'embrasse tendrement sur la bouche cette fois ci quand tu lui rends.">>
<<sc_frenchkiss $t4>>
<<re $t4 "(Moaning) Thanks <b>$mc.name</b>.<br>Now that I have your number, it's not impossible that I send you a few messages (Wink).<br>See you Saturday."
"(Gémissant) Merci <b>$mc.name</b>.<br> Maintenant que j'ai ton numéro, il n'est pas impossible que je t'envoie quelques messages (Clin d'oeil).<br>À Samedi.">>
<<mc "I can't wait to receive your messages and see you Saturday!"
"J'ai hâte de recevoir tes messages et d'être à Samedi!">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 15>><<mcstat 14 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<</if>>
<<set _girlfriend=$w2.name>>
<<if $w3.relation>2>>
<<set _girlfriend=$w3.name>>
<</if>>
<<st "You don't know where this relationship is going to go, even if it's not very honest, you can't let go of your relationship with <b>_girlfriend</b>."
"Tu ne sais pas où cette relation va aller, même si ce n'est pas très honnête, tu ne peux laisser tomber ta relation avec <b>_girlfriend</b>.">>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<re $t4 "Would I be your first girlfriend?"
"Est-ce que je serais ta première petite amie?">>
<<st "Does she suspect something?"
"Est-ce qu'elle se doute de quelque chose?">>
<<mc "(Blushing) Yes, why this question? Does that change anything for you?"
"(Rougissant) Oui, pourquoi cette question? Est-ce que ça change quelque chose pour toi?">>
<<re $t4 "Oh no, on the contrary, it only makes you more desirable.<br>I'm still surprised that you don't have a girlfriend, seeing as you're so sexy (Laughing).<br>By the way, do you like natural women?"
"Oh non, bien au contraire, ça ne te rend que plus désirable.<br>Je suis malgré tout étonnée que tu n'es jamais eu de petite amie, vu que t'es à croquer (Rire).<br>D'ailleurs, est-ce que tu aimes les femmes d'usine?">>
<<mc "What do you mean?"
"Comment ça?">>
<<re $t4 "You know that a woman doesn't normally have an extra member between her legs."
"Tu sais qu'une femme n'a normalement pas de membre en plus entre les jambes.">>
<<mc "Of course, I know what a normal woman looks like... (Panicized look) Um, not that you aren't in my eyes of course (Smile)."
"Bien sûr, je sais à quoi ressemble une femme normale... (Regard paniqué) Euh, pas que tu ne le sois pas à mes yeux bien sûr (Sourire).">>
<<re $t4 "You made up for it <b>$mc.name</b> (Laughing).<br><br>Damn, I didn't see the clock... how frustrating! I would have loved it if we had time to celebrate our new relationship properly in our little nest here. I have a really busy schedule during the week."
"Bien rattrapper <b>$mc.name</b> (Rire).<br><br>Mince j'avais pas vu l'heure... comme c'est frustrant! J'aurai adoré qu'on ait le temps de fêter notre nouvelle relation comme il se doit dans notre petit nid ici. J'ai vraiment un emploi du temps très chargé pendant la semaine.">>
<<mc "It's a shame indeed. Don't worry, we'll have plenty of time now that we're officially together."
"C'est dommage en effet. Ne t'en fais pas, on aura tout le temps maintenant qu'on est offciellement ensemble.">>
<<re $t4 "Are you available this weekend?"
"Tu fais quelque chose ce weekend?">>
<<mc "Ah damn... It's bad timing this weekend, I'll be with my new and wonderful girlfriend (Smile)."
"Ah mince... Ça tombe mal ce weekend, je serais avec ma nouvelle et merveilleuse petite amie (Sourire).">>
<<re $t4 "(Laughing) Idiot! You scared me.<br>So let's say Saturday around <b>12</b>h. We'll meet in front of <b>PharmaFem</b>.<br>Give me your phone number just in case."
"(Rire) Idiot! Tu m'as fait peur.<br>Donc on dit Samedi vers <b>12</b>h. On se retourve devant <b>PharmaFem</b>.<br>Donnes moi ton numéro de téléphone au cas où.">>
<<questaddvisu 44 "days" 4>>
<<st "She hands you her phone, you enter your number in it.<br>She kisses you tenderly on the mouth this time when you give her phone back."
"Elle te tend son téléphone, tu entres ton numéro dedans.<br>Elle t'embrasse tendrement sur la bouche cette fois ci quand tu lui rends.">>
<<sc_frenchkiss $t4>>
<<re $t4 "(Moaning) Thanks <b>$mc.name</b>.<br>Now that I have your number, it's not impossible that I send you a few messages (Wink).<br>See you Saturday."
"(Gémissant) Merci <b>$mc.name</b>.<br> Maintenant que j'ai ton numéro, il n'est pas impossible que je t'envoie quelques messages (Clin d'oeil).<br>À Samedi.">>
<<mc "Yeah, I'll do that right.<br>I can't wait to receive your messages and see you Saturday!"
"Ouais, je vais faire ça bien.<br>J'ai hâte de recevoir tes messages et d'être à Samedi!">>
<<st "<b>$t4.name</b> leaves the room."
"<b>$t4.name</b> quitte la pièce.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "It's risky, but there is little chance that <b>_girlfriend</b> or <b>$t4.name</b> will discover that I am playing both sides."
"C'est rsiqué, mais il y a peu de chance que <b>_girlfriend</b> ou <b>$t4.name</b> découvrent que je joue sur plusieurs tableaux à la fois.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 5>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>><<st "You have to be honest about your relationship, otherwise it's definitely going to end badly."
"Tu dois être honnête sur ta relation, sinon ça va forcement mal finir.">>
<<visumaker $t4 $e0>>
<<mc "I still have one thing to sort out before I can commit to you.<br>I have to tell you that I already have a girlfriend. But it's definitely you I want to be with.<br>I'm going to do it in front of you I'm going to call my future ex girlfriend and break up with her."
"Il me reste une chose à régler avant de pouvoir m'engager avec toi.<br>Je dois t'avouer que j'ai déjà une petite amie. Mais c'est définivement avec toi que je veux être.<br>Je vais le faire devant toi je vais appeler ma future ex petite amie et rompre avec elle.">>
<<re $t4 "Oh okay. Although I appreciate the gesture... You know, it might go badly if you do it that way. Breaking up over the phone or a message is never a good idea, believe my experience."
"Oh... d'accord. Bien que j'apprécie le geste... Tu sais, ça risque de mal se passer si tu le fais de cette façon. Rompre par téléphone ou un message, n'est jamais une bonne idée, crois-en mon expérience.">>
<<mc "You are probably right. I blame myself for not having done it before telling you that I wanted to be with you."
"Tu as sans doute raison. Je m'en veux de ne pas l'avoir fait avant de te dire que je voulais être avec toi.">>
<<re $t4 "I suspected that you certainly had a girlfriend, seeing as you're so sexy (Laughing).<br>In any case, I advise you to break up face to face and to be as honest as possible with this woman.<br>Besides, is she a woman like me?"
"Je me doutais que tu avais certainement une petite amie, vu que t'es à croquer (Rire).<br>Dans tous les cas, je te conseille de cette rupture en face à face et d'être le plus honnête possible avec cette femme.<br>D'ailleurs, est-ce que c'est une femme comme moi?">>
<<mc "What do you mean?"
"Comment ça?">>
<<re $t4 "A woman with something extra between her legs."
"Une femme avec quelque chose en plus entre les jambes.">>
<<mc "No, she's a normal girl... (Panicized look) Um, not that you aren't in my eyes of course (Smile)."
"Non, c'est une fille normale... (Regard paniqué) Euh, pas que tu ne le sois pas à mes yeux bien sûr (Sourire).">>
<<re $t4 "You made up for it <b>$mc.name</b> (Laughing).<br><br>Damn, I didn't see the clock... how frustrating! I would have loved it if we had time to celebrate our new relationship properly in our little nest here. I have a really busy schedule during the week."
"Bien rattrapper <b>$mc.name</b> (Rire).<br><br>Mince j'avais pas vu l'heure... comme c'est frustrant! J'aurai adoré qu'on ait le temps de fêter notre nouvelle relation comme il se doit dans notre petit nid ici. J'ai vraiment un emploi du temps très chargé pendant la semaine.">>
<<mc "It's a shame indeed. Don't worry, we'll have plenty of time next time."
"C'est dommage en effet. Ne t'en fais pas, on aura tout le temps la prochaine fois.">>
<<re $t4 "Are you available this weekend?"
"Tu fais quelque chose ce weekend?">>
<<mc "Ah damn... It's bad timing this weekend, I'll be with my new and wonderful girlfriend (Smile)."
"Ah mince... Ça tombe mal ce weekend, je serais avec ma nouvelle et merveilleuse petite amie (Sourire).">>
<<re $t4 "(Laughing) Idiot! You scared me.<br>So let's say Saturday around <b>12</b>h. We'll meet in front of <b>PharmaFem</b>.<br>Give me your phone number just in case."
"(Rire) Idiot! Tu m'as fait peur.<br>Donc on dit Samedi vers <b>12</b>h. On se retourve devant <b>PharmaFem</b>.<br>Donnes moi ton numéro de téléphone au cas où.">>
<<questaddvisu 44 "days" 4>>
<<st "She hands you her phone, you enter your number in it.<br>She kisses you tenderly on the mouth this time when you give her phone back."
"Elle te tend son téléphone, tu entres ton numéro dedans.<br>Elle t'embrasse tendrement sur la bouche cette fois ci quand tu lui rends.">>
<<sc_frenchkiss $t4>>
<<re $t4 "(Moaning) Thanks <b>$mc.name</b>.<br>Now that I have your number, it's not impossible that I send you a few messages (Wink).<br>I'm counting on you to properly end your relationship with your soon-to-be ex-girlfriend, okay?! You will keep me informed.<br>See you Saturday."
"(Gémissant) Merci <b>$mc.name</b>.<br> Maintenant que j'ai ton numéro, il n'est pas impossible que je t'envoie quelques messages (Clin d'oeil).<br>Je compte sur toi pour mettre fin correctement à ta relation avec ta future ancienne petite amie, d'accord?! Tu me tiendras au courant.<br>À Samedi.">>
<<mc "Yeah, I'll do that right.<br>I can't wait to receive your messages and see you Saturday!"
"Ouais, je vais faire ça bien.<br>J'ai hâte de recevoir tes messages et d'être à Samedi!">>
<<st "<b>$t4.name</b> leaves the room."
"<b>$t4.name</b> quitte la pièce.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I no longer have a choice... perhaps I should have done something about it before getting involved with <b>$t4.name</b>. I wonder how she will take it."
"Je n'ai plus choix... j'aurai peut-être dû m'y prendre avant de me mettre avec <b>$t4.name</b>. Je me demande comment elle va le prendre.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 10>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $w2.relation>2>>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapew2" "Go talk to $w2.name and break up with her."
"Aller parler à $w2.name et rompre avec elle.">>
<<elseif $w3.relation>2>>
<<cbt "none" 0 "jp|yogapew3" "Make a date to break up with $w3.name"
"Donner rendez-vous à $w3.name pour rompre avec elle">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Error : Your room" "Erreur : Ta chambre">>
<</if>>
<</x>>
<<place 9>><<addmins 15>>
<<set $w2.relation=2>>
<<eventphoneend 44>>
<<eventphoneadd 39 "days" 2>>
<<st "You decide to go directly to see <b>$w2.name</b> at reception. Hoping she's still here."
"Tu décides d'aller directement voir <b>$w2.name</b> à la réception. En espérant qu'elle soit encore là.">>
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "Hey <b>$w2.name</b>."
"Coucou <b>$w2.name</b>.">>
<<re $w2 "Hey <b>$mc.name</b>, haven't you finished your day yet?<br>I know! You came to get a loving kiss from your awesome girlfriend before you leave."
"Coucou <b>$mc.name</b>, tu n'as pas encore fini ta journée?<br>Je sais! Tu es venu pour avoir un bisous d'amour de ta super petite amie avant de partir.">>
<<mc "(Whispering) If only..."
"(Chuchotant) Si seulement...">>
<<re $w2 "What's the matter? You seem to have a big problem. Am I wrong?"
"Qu'est-ce qu'il y a? Tu as l'air d'avoir un problème important. Je me trompe?">>
<<mc "Yes indeed... It's quite delicate to announce, but I must take my responsibilities towards you."
"Oui en effet... C'est assez délicat à annoncer, mais je dois prendre mes responsabilités vis à vis de toi.">>
<<re $w2 "You're really starting to worry me. Tell me what it is, and what does it have to do with me?"
"Tu commences à vraiment m'inquiêter. Dis moi ce qu'il y a, et c'est quoi le rapport avec moi?">>
<<st "You feel bad for <b>$w2.name</b>, but you have to follow your heart. You take your courage in both hands, and you go for it."
"Tu te sens mal pour <b>$w2.name</b>, mais tu dois suivre ton coeur. Tu prends ton courage à deux mains, et tu te lances.">>
<<mc "So! I met another woman not long ago, and she's the one I want to be with.<br>I don't want to be the type of guy who cheats on his girlfriend... I respect you too much for that. I prefer to tell you face to face : I have to break up with you."
"Voilà! J'ai rencontré une autre femme, il y a peu, et c'est avec elle que je veux être.<br>Je ne veux pas être le genre de gars qui trompe sa copine... je te respecte trop pour ça. Je préfère te le dire en face : je dois rompre avec toi.">>
<<re $w2 "Eh? What is this... you tell me this like that? If it's a joke it's in really bad taste."
"Hein? C'est quoi cette histoire... tu m'annonces ça comme ça? Si c'est une blague c'est vraiment de très mauvais goût.">>
<<mc "The last thing I want is to make you suffer or do things behind your back."
"La dernière chose que je veux, c'est de te faire souffrir ou faire des choses dans ton dos.">>
<<re $w2 "(Tears in his eyes) Bravo! It’s a real success. I don't believe it.<br>How did it happen? Who is this girl? Do I know her? Have you gone completely crazy?"
"(Les larmes au yeux) Bravo! C'est une franche réussite. Je n'y crois pas.<br>Comment c'est arrivé? Qui est cette fille? Est-ce que je la connais? Es-tu devenu complètement fou?">>
<<st "You believe that <b>$t4.name</b> is right to want to keep your relationship a secret while you are at <b>PharmeFem</b>. You should say as little as possible about her."
"Tu crois que <b>$t4.name</b> a raison de vouloir garder votre relation secrête tant que tu es à <b>PharmeFem</b>. Tu dois en dire le moins possible à propos d'elle.">>
<<mc "You have a lot of questions... and that's normal. The thing I can tell you is that you don't know her.<br>You have nothing to do with my decision. I'm just following my heart... I know it's not fair to you."
"Tu as beaucoup de questions... et c'est normal. La chose que je peux te dire c'est que tu ne la connais pas.<br>Tu n'as rien à voir avec ma décision. Je suis simplement mon coeur... je sais que ce n'est pas juste vis à vis de toi.">>
<<re $w2 "(Tears in her eyes) No shit that's not fair for me... I didn't expect that.<br>I even told myself that if one day we broke up it would be on my initiative, because I would have found a guy as nice as you, but with a monstrous cock."
"(Les larmes au yeux) Hé comment... je m'y attendais pas.<br>Je me disais même, que si un jour, on se séparerait ça serait de mon initiative, parce que j'aurai trouvé un mec aussi gentil que toi, mais avec une bite monstrueuse.">>
<<st "At least she doesn't hide it."
"Au moins elle ne s'en cache pas.">>
<<re $w2 "I know our last date was a little... weird, but I had a great time with you and I think you did too."
"Je sais que notre dernier rendez-vous était un peu... bizarre, cependant j'ai passé un super moment avec toi et je crois que toi aussi.">>
<<mc "Yes it was a great evening. I wasn't yet sure of myself at that time, but I admit that it reinforced my decision to break up with you. I understood that I was not compatible with you."
"Oui c'était une super soirée. Je n'était pas encore sûr de moi à ce moment là, cependant j'avoue que ça m'a conforté dans ma décision de rompre avec toi. J'ai compris que je n'étais pas compatible avec toi.">>
<<re $w2 "Sexually you mean?"
"Sexuellement tu veux dire?">>
<<mc "Well yes. You are so insaciable and experienced in this field, and I know that I am far from living up to your desires."
"Hé bien oui. Tu es tellement insaciable et expérimentée dans ce domaine, et je sais que je ne suis loin d'être à la hauteur de tes envies.">>
<<re $w2 "I understand... I admit I was really disappointed in that regard. As for everything else... you know I love you, right?"
"Je comprends... j'avoue avoir été vachement déçue de ce coté là. Pour tout le reste... tu sais que je t'aime, n'est-ce pas?">>
<<mc "I know, I love you too, and it breaks my heart to have to do this. Because I understood that we are going straight into the wall if we stay as a couple.<br>When I met this other... woman, it seemed obvious to me."
"Je sais, moi aussi je t'aime, et ça me brise le coeur de devoir faire ça. Car j'ai compris qu'on va droit dans le mur si on reste en couple.<br>Quand j'ai rencontré cette autre... femme, ça m'a paru comme une évidence.">>
<<re $w2 "What does this woman have that I don't?"
"Qu'est-ce que cette femme a de plus que moi?">>
<<st "If only she knew."
"Si seulement elle savait.">>
<<mc "When I'm with her I feel desired like never before, it's almost an animal attraction... it's hard to express it in words. We are like two completely opposite pieces that fit together perfectly."
"Quand je suis avec elle je me sens désiré comme jamais, c'est presqu'une attraction animale... c'est dur de l'exprimer avec des mots. On est comme deux pièces que tout oppose qui s'emboîtent prafaitement.">>
<<re $w2 "(Skeptical look) Well... it was love at first sight to hear you."
"(Regard sceptique) Hé bien... ça a été le coup de foudre à t'entendre.">>
<<mc "We can see it like that. It's complicated because I think I still love you too, we shared a lot of things together. The worst being that I know you better than I know her at the moment."
"On peut le voir comme ça. C'est compliqué parce que je pense que je t'aime encore aussi, on a partagé beaucoup de chose ensemble. Le pire étant que je te connais mieux que je ne la connais pour l'instant.">>
<<re $w2 "(Grunt) You’re annoying! I can't be mad at you... You've been so kind and the perfect boyfriend to me, unlike the other men I've dated.<br>Maybe we weren't meant to be a couple... Do you think we could become friends? Because I know I'll miss it if I can't talk to you anymore."
"(Grognement) T'es chiant! Je n'arrive pas à t'en vouloir... Tu as été si gentil et le parfait petit ami avec moi, contrairement aux autres hommes que j'ai pu fréquenter.<br>On était peut-être pas fait pour être en couple... Tu crois qu'on pourrait devenir amis? Parce que je sais que ça va me manquer si je ne peux plus parler avec toi.">>
<<st "You had somewhat forgotten, <b>$w2.name</b> is one of the too few deeply kind women you know."
"Tu l'avais un peu oublié, <b>$w2.name</b> est une des trop rares femmes profondément gentilles que tu connaisses.">>
<<mc "Oh! Of course <b>$w2.name</b>. I would even say that we are going to be very, very good friends."
"Oh! Bien sûr <b>$w2.name</b>. Je dirais même qu'on va être de très, très bon amis.">>
<<re $w2 "I'm sad for us.<br>It's stupid, because as the time, I'm happy for you despite everything, you seem to have found your soul mate.<br>I hope that will happen to me one day."
"Je suis triste pour nous.<br>C'est idiot, parce que je suis quand même heureuse pour toi, tu sembles avoir trouver ton âme soeur.<br>J'espère que ça m'arrivera un jour.">>
<<mc "I am convinced of it! As a new friend, you can count on me to help you find the right one."
"J'en suis persuadé! En tant que nouvel ami, tu pourras compter sur moi pour t'aider à trouver le bon.">>
<<re $w2 "(Laughing) Okay! (Serious look) I'll take your word for this, I know I'll need your help for that."
"(Rire) D'accord! (Regard sérieux) Je te prendrais au mot pour ça, je sais que j'aurai besoin de ton aide pour ça.">>
<<st "In this impulse to make a fresh start, you hug each other warmly. <b>$w2.name</b> starts crying loudly. You don't know if it's the treatment that's making you so emotional, but you cry too."
"Dans cet élan à tourner la page, vous vous enlacez chaleuresuement. <b>$w2.name</b> commence à pleurer à chaudes larmes. Tu ne sais pas si c'est le traitrement qui te rend si émotif, mais tu pleures à ton tour.">>
<<mc "(Crying) I'm sorry <b>$w2.name</b>..."
"(Pleurant) Je suis désolé <b>$w2.name</b>...">>
<<re $w2 "(Crying) Don't be! I haven't been a good girlfriend."
"(Pleurant) Ne le sois pas! Je n'ai pas été une bonne petite amie.">>
<<mc "(Sniffling) You're awesome, don't let anyone say otherwise. I'll always be here for you. You need to know that."
"(Reniflant) Tu es géniale, ne laisse personne dire le contraire. Je serais toujours là pour toi. Il faut que tu le saches.">>
<<re $w2 "(Sniffling) Okay. Thank you.<br><br>Perhaps we will stop making a spectacle of ourselves in reception circles."
"(Reniflant) D'accord. Merci.<br><br>On va peut-être arrêter de se donner en spectacle au milieux de l'acceuil.">>
<<st "You stop your hug. Then face to face you gently wipe the tears from the other's face with your fingers."
"Vous arrêtez votre accolade. Ensuite face à face vous essuyez doucement les larmes sur le visage de l'autre avec vos doigts.">>
<<re $w2 "(Breath of relief) It made me feel really good to cry with you."
"(Râle de soulagement) Ça m'a fait un bien fou de pleurer avec toi.">>
<<mc "Yes, me too, I wouldn't have believed it.<br>Perhaps I'll let you work, or you'll have to work overtime."
"Oui moi aussi, je n'aurai pas cru.<br>Je vais peut-être te laisser travailler, ou tu seras obligée faire des heures sups.">>
<<if $mc.cagekey=="w2">>
<<set $mc.cagekey="mc">>
<<rechanger $w2 "j" 1>>
<<rechangerfav $w2 "j" 1>>
<<re $w2 "Don't you feel like you're forgetting something important?<br><br>The key to your cage, it's going to be hard to get involved with this new girlfriend without it."
"Tu n'as pas l'impression d'oublier quelque chose d'important?<br><br>La clé de ta cage, ça va être dur de t'engager avec cette nouvelle petite amie, sans ça.">>
<<st "She opens her collar and gives you the key to your cage. This time it's really official, you are no longer with <b>$w2.name</b>."
"Elle ouvre son collier et te rend la clé de ta cage. Cette fois c'est vraiment offiel, tu n'es plus avec <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "Thank you. I have to believe that I'm starting to get used to it, I had completely forgotten this detail."
"Merci. Il faut croire que je commence à m'y faire, j'avais complètement oublié ce détail.">>
<<re $w2 "I doubt your new girlfriend will need what's inside the cage but you never know (Laughing)."
"Je doute que ta nouvelle petite amie ait besoin de ce qu'il y a l'intérieur de la cage mais on ne sait jamais (Rire).">>
<<mc "Hey! It was mean to say that."
"Hé! C'était méchant de ta part.">>
<<re $w2 "(Smiling) I remind you that you just broke up with me. And now that we're friends, I have the right to tease you a little. Go away!"
"(Souriant) Je te rappelle que tu viens de rompre avec moi. Et maintenant qu'on est amis, j'ai le droit te titillerun peu. Allez file!">>
<<mc "You're right... see you next time."
"Tu as raison... à la prochaine.">>
<<else>>
<<re $w2 "Yeah, that would be horrible. Go away!"
"Ouais, ça serait l'horreur. Allez file!">>
<</if>>
<<st "You're quite happy that it went well, you even managed to remain friends with <b>$w2.name</b>."
"Tu es plutôt content que ça se soit bien passé, tu as même réussi à rester ami avec <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -15>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<addmins 15>>
<<st "You decide to call <b>$w3.name</b>. It's ringing."
"Tu décides d'appeler <b>$w3.name</b>. Ça sonne.">>
<<smartphone 0 $w3>>
<<re $w3 "Hey <b>$mc.name</b>!"
"Hé <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Hello <b>$w3.name</b>."
"Coucou <b>$w3.name</b>.">>
<<re $w3 "How is my boyfriend? It's rare that you call me during the week, not that I'm complaining (Laughing)."
"Comment va mon petit ami? C'est rare que tu m'appelles dans la semaine, pas que je m'en plaigne (Rire).">>
<<mc "I'm fine... I'm calling you so we can meet, I have something important to tell you."
"Ça va... Je t'appelle pour qu'on se voit, j'ai quelque chose d'important à te dire.">>
<<re $w3 "Oh... nothing serious I hope."
"Oh... rien de grave j'espère.">>
<<st "If only she knew."
"Si seulement elle savait.">>
<<mc "I prefer that we talk about it face to face."
"Je préfére qu'on en parle en face à face.">>
<<re $w3 "Okay as you wish. But today I can't see you for example. I went to apply for a job. Tomorrow I have another interview... Thursday I have nothing, would that be good for you after work?"
"D'accord comme tu veux. Mais aujourd'hui je ne peux pas te voir par exemple. Je suis parti postuler pour un travail. Demain j'ai un autre entretien... Jeudi j'ai rien, ça serait bon pour toi après le boulot?">>
<<mc "Okay, let's do it like this. I finish around <b>16</b>h."
"D'accord, on fait comme ça. Je termine vers <b>16</b>h.">>
<<re $w3 "Alright. I will be waiting for you in front of the <b>PharmaFem</b> building around <b>16</b>h."
"Très bien. Je t'attendrai devant le batîment <b>PharmaFem</b> vers <b>16</b>h.">>
<<questaddvisu 43 "days" 2>>
<<mc "See you Thursday then."
"À Jeudi alors.">>
<<re $w3 "Yeah! Kisses <b>$mc.name</b>!"
"Ouais! Bisous <b>$mc.name</b>!">>
<<st "<b>$w3.name</b> hangs up. You hope things go well on Thursday."
"<b>$w3.name</b> raccroche. Tu espères que ça va bien se passer Jeudi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $w3.relation=2>>
<<eventoutsideend 29>>
<<place 8>>
<<st "You see <b>$w3.name</b>, waiting for you. You quickly join her."
"Tu vois <b>$w3.name</b> qui t'attend, tu la rejoins rapidement.">>
<<visumaker $w3 $e0>>
<<mc "Hi <b>$w3.name</b>! I hope you didn't wait too long."
"Salut <b>$w3.name</b>! J'espère que tu n'as pas trop attendu.">>
<<re $w3 "Don't worry, I just arrived. But first of all!"
"Rassures toi, je viens juste d'arriver. Mais avant toute chose!">>
<<st "There, she comes closer to you to kiss you on the mouth, but you gently push her away."
"Là, elle se rapproche de toi pour t'embrasser sur la bouche, mais tu la repousses doucement.">>
<<re $w3 "What is wrong with you?"
"Qu'est-ce qui te prend?">>
<<mc "Wait <b>$w3.name</b>, I need to talk to you first, it's important."
"Attends <b>$w3.name</b>, je dois te parler d'abord, c'est important.">>
<<re $w3 "(Pouping) Okay... I'll listen to you... but then we'll kiss!"
"(Faisant la mou) Bon d'accord... Je t'écoute... mais après on s'embrasse!">>
<<mc "(Whispering) Not sure you still want it after hearing me..."
"(Chuchotant) Pas sûr que tu le veuilles encore après m'avoir entendu...">>
<<re $w3 "What's the matter? You're weird."
"Qu'est-ce qu'il y a? T'es bizarre.">>
<<mc "Sorry... It's quite delicate to announce, but I must take my responsibilities towards you."
"Désolé... C'est assez délicat à annoncer, mais je dois prendre mes responsabilités vis à vis de toi.">>
<<re $w3 "You're really starting to worry me. Tell me what it is, and what does it have to do with me?"
"Tu commences à vraiment m'inquiêter. Dis moi ce qu'il y a, et c'est quoi le rapport avec moi?">>
<<mc "So! I met another woman not long ago, and she's the one I want to be with.<br>I don't want to be the type of guy who cheats on his girlfriend... I love you too much for that. I prefer to tell you face to face : I have to break up with you."
"Voilà! J'ai rencontré une autre femme, il y a peu, et c'est avec elle que je veux être.<br>Je ne veux pas être le genre de gars qui trompe sa copine... je t'aime trop pour ça. Je préfère te le dire en face : je dois rompre avec toi.">>
<<questwinvisu 43>>
<<re $w3 "Eh? What is this... you tell me this like that? If it's a joke it's in really bad taste."
"Hein? C'est quoi cette histoire... tu m'annonces ça comme ça? Si c'est une blague c'est vraiment de très mauvais goût.">>
<<mc "The last thing I want is to make you suffer or do things behind your back."
"La dernière chose que je veux, c'est de te faire souffrir ou faire des choses dans ton dos.">>
<<re $w3 "(Tears in his eyes) I don't believe it.<br> Who is this girl? How can you do this to me? Is it because I'm sick?"
"(Les larmes au yeux) Je n'y crois pas.<br>Qui est cette femme? Comment peux-tu me faire ça? Est-ce que c'est parce que je suis malade?">>
<<mc "You have a lot of questions... and that's normal. The one thing I can tell you is that your health has nothing to do with my decision. I'm just following my heart... I know it's not fair to you."
"Tu as beaucoup de questions... et c'est normal. La chose que je peux te dire c'est que ton état de santé n'a rien à voir avec ma décision. Je suis simplement mon coeur... je sais que ce n'est pas juste vis à vis de toi.">>
<<re $w3 "(Tears in her eyes) How... I didn't expect that.<br>How am I going to do without you? You know you're the only boy I can be close to."
"(Les larmes au yeux) Hé comment... je m'y attendais pas.<br>Comment je vais faire sans toi? Tu sais que tu es le seul garçon dont je peux etre proche.">>
<<mc "I think you misunderstood me, it's not because I want to break up with you, that doesn't mean I don't want to be close to you anymore. I will always be there for you, and I will continue to love you but as a friend."
"Je crois que tu m'as mal compris, ce n'est pas parce que je veux rompre avec toi, que je ne veux plus être proche de toi. Je serais toujours là pour toi, et je continuerai à t'aimer mais comme un ami.">>
<<re $w3 "(Tears in his eyes) For real?<br>So it's not because you don't love me anymore? Because I love you a lot too!"
"(Les larmes au yeux) Pour de vrai?<br>Donc ce n'est pas parce que tu ne m'aimes plus? Parce que moi je t'aime beaucoup aussi!">>
<<mc "(Nodding) ... I know that, and it breaks my heart to have to do this. But when I met this other... woman, it seemed obvious to me."
"(Hochant la tête) ... je le sais bien, et ça me brise le coeur de devoir faire ça. Mais quand j'ai rencontré cette autre... femme, ça m'a paru comme une évidence.">>
<<re $w3 "What does this woman have that I don't?"
"Qu'est-ce que cette femme a de plus que moi?">>
<<st "You know she would understand why you are so attracted to <b>$t4.name</b>, but you prefer not to go into too much detail."
"Tu sais qu'elle comprendrait pourquoi tu es autant attiré par <b>$t4.name</b>, mais tu préféres ne pas trop rentrer dans les détails.">>
<<mc "When I'm with her I feel desired like never before, it's almost an animal attraction... it's hard to express it in words. We are like two completely opposite pieces that fit together perfectly."
"Quand je suis avec elle je me sens désiré comme jamais, c'est presqu'une attraction animale... c'est dur de l'exprimer avec des mots. On est comme deux pièces que tout oppose qui s'emboîtent parfaitement.">>
<<re $w3 "(Smiling) Oh... it was love at first sight to hear you."
"(Souriant) Oh... ça a été le coup de foudre à t'entendre.">>
<<mc "We can see it like that. It's complicated because I thought I loved you that way, we shared a lot of things together. The worst thing that I know you better than I know her at the moment.<br>The only thing I don't doubt is that I want, no, I have to be with her."
"On peut le voir comme ça. C'est compliqué parce que je pensais t'aimer de cette façon, on a partagé beaucoup de chose ensemble. Le pire étant que je te connais mieux que je ne la connais pour l'instant.<br>Là seule chose dont je ne doute pas c'est que je veux, non, je dois être avec elle.">>
<<re $w3 "I can't be mad at you... You were so kind to accept it and help me with my illness.<br>I'm sad because I don't know if I'll ever meet another boy like you. But I'm happy for you, you seem to have found your soul mate."
"Je n'arrive pas à t'en vouloir... Tu as été si gentil de m'accepter et de m'aider avec ma maladie.<br>Je suis triste parce que je ne sais pas si je rencontrerai un autre garçon comme toi. Mais je suis heureuse pour toi, tu sembles avoir trouver ton âme soeur.">>
<<mc "Thank you for being so understanding. I am sure that you will be able to overcome your illness, because you can always count on me to help you."
"Merci d'être si compréhensive. Je suis certain que tu arriveras à surmonter ta maladie, parce que tu pourras toujours compter sur moi pour t'aider.">>
<<re $w3 "(Smiling) Oh <b>$mc.name</b>. Maybe we can't kiss anymore, but we can at least give each other a friendly hug, right?"
"(Souraint) Oh <b>$mc.name</b>. On ne peut peut-être plus s'embrasser, mais on peut au moins se faire un calin amical, n'est-ce pas?">>
<<st "You open your arms and she immediately snuggles up against you."
"Tu ouvres les bras et elle vient tout de suite se blotir contre toi.">>
<<re $w3 "Thank you for being honest and not taking advantage of me.<br>Your new girlfriend is very lucky. I hope she realizes that."
"Merci d'avoir été honnête et de ne pas avoir profiter de moi.<br>Ta nouvelle petite amie a beaucoup de chance. J'espère qu'elle s'en rend compte.">>
<<mc "I also feel lucky to be able to remain friends with you."
"Je me trouve aussi chanceux de pouvoir rester amie avec toi.">>
<<re $w3 "I'm going to miss not being able to kiss you anymore... and for not having done things with you."
"Ça va me manquer de ne plus pouvoir t'embrasser... et de ne pas avoir fait des choses avec toi.">>
<<st "There she places her hands on your buttocks. By surprise you break your embrace."
"Là elle pose ses mains sur tes fesses. Par surprise tu brises votre étreinte.">>
<<mc "Hey! You can't do this anymore!"
"Hé! Tu ne peux plus faire ça!">>
<<re $w3 "Excuse me... I wanted to enjoy it one last time (Malicious look)."
"Excuses moi... je voulais en profiter une dernière fois (Regard malicieux).">>
<<mc "(Smiling) Naughty girl! Do not worry about that."
"(Souriant) Petite coquine! Ne t'en fais pas pour ça.">>
<<re $w3 "I'll leave you, I thought we were going to do something together, but that would be a little inappropriate now that we're no longer a couple."
"Je vais te laisser, je pensais qu'on allait faire quelque chose ensemble, mais ça serait un peu déplacé maintenant qu'on n'est plus en couple.">>
<<mc "That won't stop us from continuing to do things with friends.<br>Bye <b>$w3.name</b>!"
"Ça ne nous empêchera pas de continuer à faire des choses entre amis.<br>Bye <b>$w3.name</b>!">>
<<re $w3 "Kisses <b>$mc.name</b>!"
"Bisous <b>$mc.name</b>!">>
<<st "You're quite happy that it went well, you even managed to remain friends with <b>$w3.name</b>."
"Tu es plutôt content que ça se soit bien passé, tu as même réussi à rester ami avec <b>$w3.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" -10>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<set $w11.hwy=1>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<mc "I can talk about my girlfriend.<br>First I would like to know if everything I can tell you will stay between us."
"Je veux bien parler de ma petite amie.<br>D'abord je voudrais savoir si tout ce que je peux te dire restera entre nous.">>
<<re $w11 "Obviously, I am bound by professional confidentiality. <b>PharmaFem</b> employs me to assess the mental health and well-being of test subjects during treatment. Under no circumstances will I communicate the personal content of our sessions.<br>Come on, tell me everything about this girlfriend."
"Évidemment, je suis tenue au secret professionnel. <b>PharmaFem</b> m'emploie pour évaluer la santé mentale et le bien être des sujets de test pendant le traitement. En aucun cas je communique le contenu personnel de nos séances.<br>Allez, dis moi tout sur cette petite amie.">>
<<mc "All right. In fact, you must have already seen my girlfriend, at least you must have crossed paths with her."
"D'accord. En fait, tu as déjà dû voir ma petite amie, du moins tu l'as forcement croisé.">>
<<re $w11 "(Surprised look) So, you have raised my curiusity <b>$mc.name</b>. Is she one of the other test subjects?"
"(Regard surpris) Alors là, tu piques ma curiosité <b>$mc.name</b>. Est-elle un des autres sujet de test?">>
<<mc "(Smiling) No. I'm dating the <b>PharmaFem</b> receptionist. We started dating after I had the job interview."
"(Souriant) Non. Je sors avec la réceptionniste de l'accueil de <b>PharmaFem</b>. On a commencé à se fréquenter depuis que j'ai passé l'entretien d'embauche.">>
<<re $w11 "I understand better why you wanted to ensure my discretion.<br>So you are dating with the sulphurous <b>$w2.name</b>. I am both surprised and amazed by you."
"Je comprends mieux pourquoi tu as voulu t'assurer de ma discretion.<br>Donc tu sors avec la sulfureuse <b>$w2.name</b>. Je suis en même temps surprise et épaté par toi.">>
<<mc "(Blushing) Yes, it's her. Hold on! Why do you say sulphurous?"
"(Rougissant) Oui c'est elle. Attends! Pourquoi tu dis sulfureuse?">>
<<re $w11 "Don't pay attention to what I say. Tell me about your relationship with her."
"Ne fais pas attention à ce que je dis. Parles moi de ta relation avec elle.">>
<<mc "I don't know what else to say, we've been dating for over 15 days.<br>She's a great girl and super sexy. Most importantly we get along really well."
"Je ne sais pas quoi dire de plus, on sort ensemble depuis plus de 15 jours.<br>C'est une fille géniale et super sexy. Le plus important on s'entend vraiment très bien.">>
<<re $w11 "To hear you say, it's a relationship without any problems. I have a little trouble believing it, Knowing what I heard about <b>$w2.name</b>, and your situation.<br>Don't forget, I want honesty."
"À t'entendre, c'est une relation sans aucun problème. J'ai un peu de mal à le croire. Sâchant ce que j'ai entendu sur <b>$w2.name</b>, et ta situation.<br>N'oublies pas je veux de l'honnêteté.">>
<<st "<b>$w2.name</b> must have a bit of a reputation here. If <b>$w11.name</b> really keeps everything to herself, I might as well be honest."
"<b>$w2.name</b> doit avoir une drôle de réputation ici. Si <b>$w11.name</b> garde vraiment tout pour elle, autant être franc.">>
<<mc "Well it's true that she is clearly more experienced than me, and it's a little intimidating."
"Bon c'est vrai qu'elle est clairement plus expérimenté que moi, et c'est un peu intimidant.">>
<<re $w11 "It's not surprising. This is often the case with women these days. And it's natural for a man to feel inferior to a woman no matter the subject.<br>Tell me how does she experience your physical changes?"
"Ce n'est pas étonnant. C'est souvent le cas des femmes de nos jours. Et c'est naturel qu'un homme se sente inférieur à une femme peu importe le sujet.<br>Dis moi comment vit-elle tes changements physiques?">>
<<mc "I admit that this is a subject that worries her a lot. She clearly told me that if I became too feminine for her liking, she would break up with me.<br>That's why I try to be careful not to become too effeminate, even though I can't really fight against."
"J'avoue que c'est un sujet qui la préoccupe beaucoup. Elle m'a clairement dit que si je deviens trop féminin à son goût, elle romperait avec moi.<br>C'est pour cela que j'essaie de faire attention de ne pas devenir trop efféminé, même si je ne peux pas vraiment luter contre.">>
<<st "You see <b>$w11.name</b> taking serious notes on every word you say."
"Tu vois <b>$w11.name</b> prendre des notes sérieusement à chacun de tes mots.">>
<<re $w11 "Interesting... I imagine this situation is emotionally stressful for you."
"Intéressant... J'imagine que cette situation est émotionnellement stressante pour toi.">>
<<mc "A little, yes... but I try not to think about it too much. However, things are going pretty well with <b>$w2.name</b>, we even passed an important step in our relationship a few days ago."
"Un peu, oui... mais j'essaie de ne pas trop y penser. Cependant ça va plutôt bien avec <b>$w2.name</b>, on a même passé une étape importante de notre relation, il y a quelques jours.">>
<<re $w11 "Can you tell me more?"
"Est-ce que tu peux m'en dire plus?">>
<<if $mc.cagekey=="w2">>
<<mc "Yes of course. I gave the key to my chastity cage to <b>$w2.name</b>."
"Oui bien sûr. J'ai donné la clé de ma cage de chasteté à <b>$w2.name</b>.">>
<<re $w11 "Congratulations! Indeed that's commitment. Too few men show themselves to be so devoted to their female partner. I imagine she appreciated the gesture."
"Félicitation! En effet ça c'est de l'engagement. Trop peu d'hommes se montrent aussi dévoués à leur partenaire féminin. j'imagine qu'elle a apprécié le geste.">>
<<mc "Yes, without doubt, it was a first for her.<br>Incidentally it was also the first time we both saw each other naked."
"Oui, sans l'ombre d'un doute, c'était une première pour elle.<br>Accessoirement c'était aussi la première fois où on s'est vu nu tous les deux.">>
<<else>>
<<mc "Yes of course. We almost slept together."
"Oui bien sûr. On a quasiment couché ensemble.">>
<<re $w11 "What do you mean <i>almost</i>?"
"Comment ça <i>quasiment</i>?">>
<<mc "(Blushing) I misspoke, I mean we slept together. It was just different from what I imagined."
"(Rougissant) Je me suis mal exprimé, je veux dire qu'on a couché ensemble. Simplement c'était différent de ce que j'imaginais.">>
<</if>>
<<re $w11 "Thank you for your frankness <b>$mc.name</b>. I wouldn't ask for more intimate details, even if I want to (Laughing).<br>I am happy to see that the treatment does not prevent you from having a love life."
"Merci pour ta franchise <b>$mc.name</b>. Je ne demanderais pas plus détails intimes, bien que j'en ai envie (Rire).<br>Je suis heureuse de constaté que le traitement ne t'empêche d'avoir une vie amoureuse.">>
<<mc "Yes, I'm not going to complain, I feel so lucky that <b>$w2.name</b> and I found each other."
"Oui, je ne vais pas me plaindre, je me sens si chanceux qu'on se soit trouver <b>$w2.name</b> et moi.">>
<<re $w11 "I assure you once again of my discretion regarding your relationship with her.<br>We're going to do the test of <b>Elisabeth of Wittelsbach</b>. This way I could determine your deep mental state."
"Je t'assure une nouvelle fois de ma discretion concernant ta relation avec elle.<br>Nous allons passer au test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>. Je pourrais ainsi déterminer ton état mental profond.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" 2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<<set $w11.hwy=1>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<mc "I can talk about my girlfriend.<br>First I would like to know if everything I can tell you will stay between us."
"Je veux bien parler de ma petite amie.<br>D'abord je voudrais savoir si tout ce que je peux te dire restera entre nous.">>
<<re $w11 "Obviously, I am bound by professional confidentiality. <b>PharmaFem</b> employs me to assess the mental health and well-being of test subjects during treatment. Under no circumstances will I communicate the personal content of our sessions.<br>Come on, tell me everything about this girlfriend."
"Évidemment, je suis tenue au secret professionnel. <b>PharmaFem</b> m'emploie pour évaluer la santé mentale et le bien être des sujets de test pendant le traitement. En aucun cas je communique le contenu personnel de nos séances.<br>Allez, dis moi tout sur cette petite amie.">>
<<mc "(Smiling) I'm dating with one of the applicants for the pharmaceutical test. We started dating after the job interview as friends at first but now we're a couple."
"(Souriant) Je sors avec une des postulantes au test pharmaceutique. On a commencé à se fréquenter suite à l'entretien d'embauche en tant qu'amis au début mais maintenant on est en couple.">>
<<re $w11 "I understand better why you wanted to ensure my discretion.<br>So you're dating one of the other test subjects."
"Je comprends mieux pourquoi tu as voulu t'assurer de ma discretion.<br>Donc tu sors avec un des autres sujet de test.">>
<<mc "In fact no, she was not selected for this job, she is in a somewhat special situation."
"En fait non, elle n'a pas été retenue pour ce travail, elle est dans une situation un peu spéciale.">>
<<st "You see <b>$w11.name</b> taking serious notes on every word you say."
"Tu vois <b>$w11.name</b> prendre des notes sérieusement à chacun de tes mots.">>
<<re $w11 "Interesting. Can you tell me more?"
"Intéressant. Est-ce que tu peux m'en dire plus?">>
<<mc "I don't think she would mind me talking about it with a professional. She has a serious health problem that prevents her from being close to men, it makes her really, really sick."
"Je pense qu'elle ne m'en voudrait pas d'en parler avec une professionnelle. Elle a un grave problème de santé qui l'empêche d'être proche des hommes, ça la rend vraiment très malade.">>
<<re $w11 "Fascinating!<br>You're telling me that you became the boyfriend of a woman with androphobia."
"Fascinant!<br>Tu es en train de me dire que tu es devenu le petit ami d'une femme atteinte d'androphobie.">>
<<mc "Ah! That's exactly it, that's the name of her illness."
"Ah! C'est exactement ça, c'est le nom de sa maladie.">>
<<re $w11 "It turns out that I have already encountered several patients suffering from this disorder. It's surprising that she's dating a boy, even if it's a boy like you.<br>Do you have physical contact?"
"Il se trouve que j'ai déjà croisé plusieurs patientes atteintes de ce trouble. C'est étonnant qu'elle sorte avec un garçon, même si c'est un garçon comme toi.<br>Est-ce que vous avez des contacts physiques?">>
<<st "A <i>boy like me</i>? What is she implying?"
"Un <i>garçon comme moi</i>? Q'est-ce qu'elle sous-entend?">>
<<mc "Yes, like any couple. We kiss and cuddle."
"Oui, comme n'importe quel couple. On s'embrasse, et se caline.">>
<<re $w11 "That's what I thought, she must be suffering from a very mild form of androphobia.<br>All this is fascinating but we have deviated a little from the subject that interests us. Tell me a little about your relationship with her."
"C'est ce que je pensais, elle doit être atteinte d'une forme très légère d'androphobie.<br>Tout ceci est passionnant mais on a un peu dévier du sujet qui nous intéresse. Parles moi un peu de ta relation avec elle.">>
<<st "You saw it with your own eyes, you doubt that <b>$w3.name</b> suffers from a mild form."
"Tu l'as vu de tes propres yeux, tu doutes que <b>$w3.name</b> souffre d'une forme légère.">>
<<mc "We're both fairly new to love, but we get along very well. She's a great girl, super charming, she exudes the joy of living despite the problems she has."
"On est tous les deux assez novice en amour, mais on s'entend très bien. C'est une fille géniale, super attachante, elle respire la joie de vivre malgré les problèmes qu'elle a.">>
<<re $w11 "To hear you say, you seem very infatuated with this young girl."
"À t'entendre, tu semble très épris de cette jeune fille.">>
<<mc "Yes I guess. She's really adorable, it's hard not to like her as we get to know her."
"Oui je suppose. Elle est vraiment adorable, c'est difficile de ne pas l'apprécier à mesure qu'on apprend à la connaître.">>
<<re $w11 "Thank you for opening up to me. I wouldn't ask for more intimate details, even if I want to (Laughing).<br>I am happy to see that the treatment does not prevent you from having a love life."
"Merci de t'être ouvert à moi. Je ne demanderais pas plus détails intimes, bien que j'en ai envie (Rire).<br>Je suis heureuse de constaté que le traitement ne t'empêche d'avoir une vie amoureuse.">>
<<mc "Yes, I'm not going to complain. I feel lucky to have been able to meet my girlfriend here."
"Oui, je ne vais pas me plaindre. Je me sens chanceux d'avoir pu rencontrer ma petite amie ici.">>
<<re $w11 "We're going to do the test of <b>Elisabeth of Wittelsbach</b>. This way I could determine your deep mental state."
"Nous allons passer au test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>. Je pourrais ainsi déterminer ton état mental profond.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" 2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<<set $w11.hwy=1>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<st "You know that <b>$t4.name</b> doesn't want to make your relationship public, but you want to talk about it with <b>$w11.name</b>."
"Tu sais que <b>$t4.name</b> ne veux pas ébruiter votre relation, cependant tu as envie d'en parler avec <b>$w11.name</b>.">>
<<mc "I can talk about my new girlfriend, but I'm a little hesitant.<br>First I would like to know if everything I can tell you will stay between us."
"Je veux bien parler de ma nouvelle petite amie, mais j'hésite un peu.<br>D'abord je voudrais savoir si tout ce que je peux te dire restera entre nous.">>
<<re $w11 "Obviously, I am bound by professional confidentiality. <b>PharmaFem</b> employs me to assess the mental health and well-being of test subjects during treatment. Under no circumstances will I communicate the personal content of our sessions.<br>Come on, tell me everything about this girlfriend."
"Évidemment, je suis tenue au secret professionnel. <b>PharmaFem</b> m'emploie pour évaluer la santé mentale et le bien être des sujets de test pendant le traitement. En aucun cas je communique le contenu personnel de nos séances.<br>Allez, dis moi tout sur cette petite amie.">>
<<mc "All right. In fact, you must have already seen my girlfriend, at least you must have crossed paths with her."
"D'accord. En fait, tu as déjà dû voir ma petite amie, du moins tu l'as forcement croisé.">>
<<re $w11 "(Surprised look) So, you have raised my curiusity <b>$mc.name</b>. Is she one of the other test subjects?"
"(Regard surpris) Alors là, tu piques ma curiosité <b>$mc.name</b>. Est-elle un des autres sujet de test?">>
<<mc "(Smiling) No. I'm dating the yoga teacher from <b>PharmaFem</b>. It's quite recent and new."
"(Souriant) Non. Je sors avec la prof de yoga de <b>PharmaFem</b>. C'est assez recent et nouveau.">>
<<re $w11 "I understand better why you wanted to ensure my discretion.<br>So you're dating the mighty <b>$t4.name</b>. I am both surprised and amazed by you."
"Je comprends mieux pourquoi tu as voulu t'assurer de ma discretion.<br>Donc tu sors avec l'imposante <b>$t4.name</b>. Je suis en même temps surprise et épaté par toi.">>
<<mc "(Blushing) Yes, it's her."
"(Rougissant) Oui, c'est elle.">>
<<re $w11 "I've only met her a few times at <b>PharmaFem</b> meetings, but you know she's transsexual, right?"
"Je ne l'ai croisé que quelques fois lors de réunions <b>PharmaFem</b>, cela dit tu sais que c'est un transsexuel, n'est-ce pas?">>
<<mc "Yes of course, she doesn't hide it. For me it doesn't change anything, on the contrary. We almost immediately wanted to be together and touch each other."
"Oui bien sûr, elle ne s'en cache pas. Pour moi ça ne change rien, au contraire. On a presque immédiatement voulu être ensemble et se toucher l'un l'autre.">>
<<re $w11 "Even if age doesn't matter, it seems to me that you are not from the same generation at all. That said, to hear you say, it was love at first sight between the two of you."
"Même si l'âge importe peu, il me semble que vous n'êtes pas du tout de la même génération. Cela dit à t'entendre, ça a été le coup de foudre entre vous deux.">>
<<mc "I don't want to speak for her, but I think so.<br>Well it's true that she is clearly older and more experienced than me, and it's a little intimidating (Blushing and whispering) and not for this only reason.<br>The most important thing is that we are good together, right?"
"Je ne veux pas parler à sa place, mais je crois oui.<br>Bon c'est vrai qu'elle est clairement plus âgée et expérmentée que moi, et c'est un peu intimidant (Rougissant et chuchotant) et pas uniquement pour cette simple raison.<br>Le plus important est qu'on soit bien ensemble, non?">>
<<st "You see <b>$w11.name</b> taking serious notes on every word you say."
"Tu vois <b>$w11.name</b> prendre des notes sérieusement à chacun de tes mots.">>
<<re $w11 "Good for you <b>$mc.name</b>. You have all my support.<br>I meet so many men unable to give up their absurd quest to find and serve the Queen of their dreams. While there are just, at your fingertips, fantastic transgender Queens substitutes."
"C'est merveilleux <b>$mc.name</b>. Tu as tout mon soutien.<br>Je croise tellement d'hommes incapables de renoncer à leur quête absurde de trouver et servir la Reine de leur rêve. Alors qu'il y a juste, à porté de main, de fantastiques substitus de Reines transgenres.">>
<<mc "I don't see it like that... for me, <b>$t4.name</b> is a magnificent Amazon warrior and I voluntarily fell into her net."
"Je ne le vois pas comme ça... pour moi, <b>$t4.name</b> est une magnifique guerrière amazonne et je suis volontairement tombé dans ses filets.">>
<<re $w11 "(Laugh) I didn't know you were so poetic.<br>Thank you for your frankness <b>$mc.name</b>. I wouldn't ask for more intimate details, even if I want to (Laughing).<br>I am happy to see that the treatment does not prevent you from having a love life."
"(Rire) Je te savais si poétique.<br>Merci pour ta franchise <b>$mc.name</b>. Je ne demanderais pas plus détails intimes, bien que j'en ai envie (Rire).<br>Je suis heureuse de constaté que le traitement ne t'empêche d'avoir une vie amoureuse.">>
<<mc "Yes, I'm not going to complain, I feel so lucky that <b>$t4.name</b> and I found each other."
"Oui, je ne vais pas me plaindre, je me sens si chanceux qu'on se soit trouver <b>$t4.name</b> et moi.">>
<<re $w11 "I assure you once again of my discretion regarding your relationship with her.<br>We're going to do the test of <b>Elisabeth of Wittelsbach</b>. This way I could determine your deep mental state."
"Je t'assure une nouvelle fois de ma discretion concernant ta relation avec elle.<br>Nous allons passer au test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>. Je pourrais ainsi déterminer ton état mental profond.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" 2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<<set $w11.hwy=1>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<st "With everything you've learned about <b>$t1.name</b> lately, you want to talk about it with <b>$w11.name</b>."
"Avec tout ce que tu as appris sur <b>$t1.name</b> dernièrement, tu as envie d'en parler avec <b>$w11.name</b>.">>
<<mc "I would like to talk about my mothers.<br>First I would like to know if everything I can tell you will stay between us."
"J'aimerai parler de mes mères.<br>D'abord je voudrais savoir si tout ce que je peux te dire restera entre nous.">>
<<re $w11 "I asked you to tell me about your love life, and you want to tell me about your mothers... interesting.<br>Otherwise don't worry, I am bound by professional confidentiality. <b>PharmaFem</b> employs me to assess the mental health and well-being of test subjects during treatment. Under no circumstances will I communicate the personal content of our sessions.<br>Tell me about your mothers."
"Je te demande de me parler de tes relations amoureuses, et tu veux me parler de tes mères... intéressant.<br>Sinon ne t'inquiète pas, je suis tenue au secret professionnel. <b>PharmaFem</b> m'emploie pour évaluer la santé mentale et le bien être des sujets de test pendant le traitement. En aucun cas je communique le contenu personnel de nos séances.<br>Parles moi de tes mamans.">>
<<mc "All right. I had a big family revelation. I always believed that my mother <b>$w1.name</b> had abandoned my biological father to be with my second mother <b>$t1.name</b>.<br>They announced a few days ago that in fact my absent father was always present."
"D'accord. J'ai eu une grosse révélation familiale. J'ai toujours cru que ma mère <b>$w1.name</b> avait adandonné mon père biologique pour être avec ma deuxième maman <b>$t1.name</b>.<br>Elles m'ont annoncé, il y a quelques jours qu'en fait mon père absent a toujours été présent.">>
<<re $w11 "(Surprised look) So, you have raised my curiusity <b>$mc.name</b>. Please continue."
"(Regard surpris) Alors là, tu piques ma curiosité <b>$mc.name</b>. Continue s'il te plait.">>
<<mc "I still have a little trouble saying it out loud... My father... my father is none other than my stepmother <b>$t1.name</b>, the one who was more of a mother to me than my own mother."
"J'ai encore un peu de mal à le dire à voix haute... Mon père... mon père n'est autre que ma belle-mère <b>$t1.name</b>, celle qui a été plus une mère pour moi que ma propre mère.">>
<<st "You see <b>$w11.name</b> taking serious notes on every word you say."
"Tu vois <b>$w11.name</b> prendre des notes sérieusement à chacun de tes mots.">>
<<re $w11 "Wow! What a revelation that must have been for you. How did you react when you learned this?"
"Ouah! Quelle révélation ça a dû être pour toi. Comment as-tu réagi en apprennant cela?">>
<<if visited("eh2d")>>
<<mc "Pretty bad actually. I felt betrayed by my parents, and like a stranger in my own family."
"Plutôt mal en fait. Je me suis senti trahi par mes parents, et comme un étranger dans ma propre famille.">>
<<re $w11 "Can you elaborate? Is it because your father became a transsexual?"
"Est-ce que tu peux développer? Est-ce que c'est parce que ton père devenu un transsexuel?">>
<<mc "No, it's not a problem, I've always known <b>$t1.name</b> as a woman, so it doesn't matter.<br>I especially blame my mothers for leaving me in the dark all these years. I think I would have taken it better if they had been honest with me from a young age. But they preferred to make fun of me."
"Non, ce n'est pas un problème, j'ai toujours connu <b>$t1.name</b> en tant que femme, donc peu importe.<br>J'en veux surtout à mes mères de m'avoir laissé dans l'ignorance pendant toutes ces années. Je pense que je l'aurai mieux pris si elles avaient été honnêtes avec moi dès mon plus jeune âge. Mais elles ont préféré se moquer de moi.">>
<<else>>
<<mc "Pretty good, for me it doesn't change anything. I even think I always knew it."
"Plutôt bien, pour moi ça ne change rien. Je crois même que je l'avais toujours su.">>
<<re $w11 "Can you elaborate?"
"Est-ce que tu peux développer?">>
<<mc "I loved <b>$t1.name</b>, like a child loves his mother before knowing that it was my father, and I love her even more now that I know that she is my beloved mother who sacrificed even her masculinity to raise me."
"J'aimais <b>$t1.name</b>, comme un enfant aime sa mère avant de savoir que c'était mon père, et je l'aime encore d'avantages maintenant que je sais que c'est ma mère adorée qui a sacrifier jusqu'à sa masculinité pour m'élever.">>
<</if>>
<<re $w11 "I see. You only talk about your father... sorry your mother <b>$t1.name</b>. What about your birth mother <b>$w1.name</b>?"
"Je vois. Tu ne parles que de ton père... pardon ta mère <b>$t1.name</b>. Qu'en est-il de ta véritable mère <b>$w1.name</b>?">>
<<mc "I would like to be as close to her as I am to <b>$t1.name</b>. I always look for her approval... she is a very tough woman. The best I get with her is her indifference."
"J'aimerai être aussi proche d'elle que je le suis de <b>$t1.name</b>. Je cherche toujours son approbabtion... c'est une femme très dure. Le mieux que j'obtiens avec elle, c'est son indifférence.">>
<<re $w11 "To put it simply, you have a strong sexual attraction towards your parents.<br>Don't panic, I'm not judging you. Romantic mother-son relationships are more than tolerated these days. I also encourage some of my patients to try the experiment with their son desiring to show their affection in more carnal ways."
"Pour résumer, tu as une forte attirance sexuelle envers tes parents.<br>Ne paniques pas, je ne te juge pas. Les relations amoureuses mère-fils sont plus que tolérées de nos jours. J'encourage d'ailleurs certaines de mes patientes à tenter l'expérience avec leur fils désiant montrer leur affection de manière plus charnelles.">>
<<mc "(Blushing) What?! That's not-"
"(Rougissant) Quoi?! Ce n'est pas-">>
<<re $w11 "(Laugh) Thank you for opening up to me. I wouldn't ask for more intimate details, even if I want to (Laughing).<br>I would have liked you to tell me about your love life, even if it's with your hand (Laugh). That will be for next time."
"(Rire) Merci de t'être ouvert à moi. Je ne demanderais pas plus détails intimes, bien que j'en ai envie (Rire).<br>J'aurai aimé que tu me parles de ta vie amoureuse, même si c'est avec ta main (Rire). Ça sera pour une prochaine fois.">>
<<st "Is she really there to help you, or to make fun of you?"
"Est-ce qu'elle est vraiment là pour t'aider, ou pour se moque rde toi?">>
<<mc "Uh... okay."
"Euh... d'accord.">>
<<re $w11 "We're going to do the test of <b>Elisabeth of Wittelsbach</b>. This way I could determine your deep mental state."
"Nous allons passer au test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>. Je pourrais ainsi déterminer ton état mental profond.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" 2>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<<switch $w2talk_total>>
<<case 12>> /* ---------------------------------------- */
<<visumaker $w2 $e0>>
<<mc "What? We can't do that here!"
"Quoi? On ne peut pas faire ça ici!">>
<<re $w2 "Come on <b>$mc.name</b>, you just have to come between my legs behind the desk... my pussy is on fire!"
"Allez <b>$mc.name</b>, tu as juste à venir entre mes jambes derrière le bureau... j'ai la chatte en feu!">>
<<mc "I will do anything you want outside of this building and working hours. But here, now, no way!"
"Je ferais tout ce qu tu veux en dehors de ce bâtiment et des heures de travail. Mais là, ici, maintenant, pas moyen!">>
<<re $w2 "Any real man would seize the opportunity! You're really useless boyfriend!"
"N'importe quel véritable homme sauterait sur l'occasion! Tu sers vraiment à rien comme petit ami!">>
<<mc "Wow! Honey, think for two seconds, you know I'm right, don't you?<br>You're not in your normal state."
"Ouah! Ma chérie, réfléchit deux secondes, tu sais que j'ai raison, n'est-ce pas?<br>Tu n'es pas dans ton état normal.">>
<<if $mc.cagekey=="w2">>
<<re $w2 "You want to frustrate me, right?! Fine! I don’t think you’re likely to see your micro-penis again!"
"Tu veux me frustrer, c'est ça?! Très bien! Je crois que tu n'es pas là de revoir ton micro-pénis!">>
<<mc "Hey! I don't have a micro-penis! Please... calm down honey, I-"
"Hé! Je n'ai pas un micro-pénis! S'il te plait... calmes toi ma chérie, je-">>
<</if>>
<<re $w2 "No need to call me <i>honey</i>, if you don't want to do what I ask you!<br>(Authoritarian tone) You can leave!"
"Inutile de m'appeler <i>chérie</i>, si tu ne veux pas faire ce que je te demande!<br>(Ton autoritaire) Tu peux partir!">>
<<st "You're not going to insist. You've never seen <b>$w2.name</b> in this state. What is really happening to her?"
"Tu ne vas pas insiter. Tu n'as jamais vu <b>$w2.name</b> dans cet état. Qu'est-ce qui lui arrive vraiment?">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 9 "jp|hub" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>><<activthis "danger">>
<<st "You look at the folders and files inside, but there are so many."
"Tu regardes les dossiers et les fichiers à l'intérieur, mais il y en a tellement.">>
<<pcvisu "pc_serverfile0">>
<<mc "(Whispering) How am I going to find what interests me among all these documents? I can't stay here for more than a few minutes."
"(Chuchotant) Comment je vais trouver ce qui m'intéresse parmis tous ces documents? Je peux pas resté ici plus de quelque minutes.">>
<<st "You quickly scroll through the folders, when you see a folder called <b>Feroniaxole</b>."
"Tu fais défiler rapidement les dossiers, quand tu vois un dossier qui se nomme <b>Feroniaxole</b>.">>
<<mc "(Mumbling) This is the name of the treatment they are giving me. I have to at least take a look."
"(Marmonnant) C'est nom du traitement qu'ils m'injectent. Je dois au moins jeter un coup d'oeil.">>
<<st "You start to read. You quickly skip over the scientific part and the chemical formula of the product which you are completely incapable of understanding."
"Tu commences à lire. Tu passes rapidement sur la partie scientifiques et la formule chimique du produit que tu es bien incapable de comprendre.">>
<<mc "Ah! The goals of treatment, I should at least understand that!<br><i><b>Feroniaxole</b> is designed to increase the strength and pellucid membrane of oocytes in the right and left ovaries, to favor fusions between female and male X chromosomes during fertilization.</i>"
"Ah! Les objectifs du traitement, je devrais au moins comprendre ça!<br><i>Le <b>Feroniaxole</b> est designé pour accroitre la force et la membrane pellucide des ovocytes dans les ovaires droit et gauche, pour favoriser les fusions entre chromosomes X femelle et male, lors de la fécondation.</i>">>
<<st "It's still complicated, but you mobilize all your intelligence to understand what you read."
"C'est encore compliqué, mais tu mobilises toute ton intelligence pour comprendre ce que tu lis.">>
<<mc "<i>As you know, the man's sperm has always been at the origin of the sex of the child to come, it is either X or Y. Our product will literally modify the access door to the egg so that the sperm Y can no longer pass.<br>Fertilization will then only be possible between eggs and sperm X. Making maculine birth impossible.</i><br>I don't necessarily understand everything... I think they are trying to do a treatment that will favor the birth of only girls.<br>I am not a specialist in biology, but if there are only girls left. How they will then have children without men, if this treatment works?"
"<i>Comme vous le savez le spermatozoïde de l'homme a toujours été à l'origine du sexe de l'enfant à venir, il est soit X ou Y. Notre produit va litéralement modifier la porte d'accès à l'ovule pour que les spermatozoïdes Y ne puisse plus passer.<br>La fécondation sera alors uniquement possible entre ovules et spermatozoïdes X. Rendant la naissance maculine impossible.</i><br>Je ne comprends pas forcement tout... je crois qu'ils essaient de faire un traitement qui favorisera la naissance de fille uniquement.<br>Je ne suis pas spécialiste en biologie, mais si il n'y a plus que des filles. Comment elles auront des enfants sans hommes, si ce traitement fonctionne?">>
<<st "You've seen enough for now."
"Tu en as assez vu pour le moment.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1server" "Back" "Retour">>
<</x>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 41>>
<<if $w2.relation>2>>
<<set _girlfriend=$w2.name>>
<</if>>
<<if $w3.relation>2>>
<<set _girlfriend=$w3.name>>
<</if>>
<<mc "Oh? I received a message from <b>$t4.name</b>.<br>Let's see what she wrote..."
"Ah? J'ai reçu un message de <b>$t4.name</b>.<br>Voyons ce qu'elle a écrit...">>
<<if visited("jp|yogapew2") or visited("ew3bu")>>
<<smartphone 5 $t4 "How's my love? Were you able to settle your little affairs with your ex-girlfriend?" "Comment va mon amour? As-tu pu régler tes petites affaires avec ton ancienne copine?">>
<<smartphone 6 $t4 "Yes, everything went well face to face, you were right. I'm only yours now ❤" "Oui, tout c'est bien passé en face à face, tu avais raison. Je suis tout à toi maintenant ❤">>
<<else>>
<<smartphone 5 $t4 "How's my love? I think only of you ❤❤❤" "Comment va mon amour? Je ne pense qu'à toi ❤❤❤">>
<<mc "What can I say in response?"
"Qu'est-ce que je vais pouvoir répondre?">>
<<smartphone 6 $t4 "I miss you too!<br>I can't wait to be on our date ❤" "Tu me manques aussi!<br>J'ai hate d'être à notre rendez-vous ❤">>
<</if>>
<<smartphone 5 $t4 "Look at the state you put me in.<br><b><u>uexcitme.jpg</u></b>" "Regardes dans quel état tu me mets.<br><b><u>hard4u.jpg</u></b>">>
<<st "You open the attached image."
"Tu ouvres l'image jointe.">>
<<smartphone 1 "hard4u.jpg">>
<<mc "(Moaning) So big..."
"(Gémissant) Tellement grosse...">>
<<smartphone 6 $t4 "I miss you even more now ❤" "Tu me manques encore d'avantages maintenant ❤">>
<<smartphone 5 $t4 "Get ready for Saturday! I will make you mine forever.<br>Kisses ❤" "Prépares toi pour samedi! Je vais te faire mien à tout jamais.<br>Bisous ❤">>
<<smartphone 6 $t4 "I can't wait to be in your strong arms ❤" "Il me tarde d'être dans tes bras musclés ❤">>
<<mc "How lucky I am."
"Quelle chance j'ai.">>
<<stat 0>>
<<restat "t4" 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<eventoutsideend 31>>
<<for _q=1; _q<$quest.length; _q++>>
<<if $quest[_q].q==45>>
<<set _qdate=$gamedate-$quest[_q].d>>
<<set _hourspass= Math.round(_qdate / 3.6e6)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _estatut=1>>
<<if _hourspass>0>>
<<set _estatut=0>>
<</if>>
<<rechanger $w15 "u" 1>><<rechanger $w15 "c" 3>><<rechanger $w15 "h" 1>><<rechanger $w15 "m" 2>><<rechanger $w15 "j" 1>>
<<switch _estatut>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "You see a alone classy lady, dressed in black, waiting. It might be <b>$w15.name</b>, but you have trouble recognizing her. You're getting closer."
"Tu vois une femme chic seule, vétue de noir, attendre. C'est peut-être <b>$w15.name</b>, mais tu as du mal à la reconnaître. Tu te rapproches.">>
<<visumaker $e0 $w15>>
<<mc "It's really you? Sorry, I'm a little late."
"C'est vraiment vous? Désolé, je suis un peu en retard.">>
<<questwinvisu 45>>
<<re $w15 "In my job, knowing how to wait is an essential quality, and the main thing is that you came.<br>How are you <b>$mc.name</b>?"
"Dans mon métier savoir attendre est une qualité indispensable, et le principal est que tu sois venu.<br>Comment vas-tu <b>$mc.name</b>?">>
<<case 1>> /* ----------------------------------- */
<<st "You wait a few minutes. You see a woman dressed in black enter the park and then head directly towards you. She's definitely the private investigator, but you have difficulty recognizing her."
"Tu attends quelques minutes. Tu vois une femme vétue de noir entrer dans le parc puis se diriger directement vers toi. C'est forcement la détective privé, mais tu as du mal à la reconnaître.">>
<<visumaker $e0 $w15>>
<<mc "Good evening... Madam <b>$w15.name</b>?"
"Bonsoir... Madame <b>$w15.name</b>?">>
<<questwinvisu 45>>
<<re $w15 "Good evening, thank you for being here.<br>How are you <b>$mc.name</b>?"
"Bonsoir, merci d'être là.<br>Comment vas-tu <b>$mc.name</b>?">>
<</switch>>
<<mc "I'm doing well... and you Madam?"
"Je vais bien... et vous Madame?">>
<<re $w15 "Forget the madame with me, if you want."
"Tu peux oublier le vouvoiement et le madame, tu veux bien.">>
<<mc "I must say you look very different."
"Je dois dire que tu as l'air très différente.">>
<<re $w15 "Oh yes (Laughing). Disguise is one of my weapons.<br>You'd be surprised to see how many doors it opens to dress like that."
"Ah oui (Rire). Le déguisement est une de mes armes.<br>Tu serais étonné de voir le nombre de portes que ça ouvre de s'habiller de la sorte.">>
<<mc "By the way it suits you very well."
"En tout cas ça va te vas très bien.">>
<<re $w15 "Thanks... Let's not stay at the park entrance. We must avoid being seen and heard. Come on, let's go sit down further."
"Merci... Ne restons pas dans l'entrée du parc. On doit éviter d'être vu et entendu. Viens on va aller s'assoire plus loin.">>
<<st "She looks nervous. Should you start worrying about your situation?"
"Elle a l'air à cran. Est-ce que tu dois commencer à t'inquièter de ta situation?">>
<<mc "All right. I... I follow you."
"D'accord. Je... je te suis.">>
<<st "You walk in silence for a few minutes and find a bench."
"Vous marchez en silence quelques minutes et trouvez un banc.">>
<<re $w15 "Here it's perfect."
"Ici c'est parfait.">>
<<stat 0>>
<<restat "w15" 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 29 "equest45p" "Sit on a bench" "S'asseoir sur un banc">>
<</x>><<place 29>>
<<visumaker $w15 $e0>>
<<re $w15 "We will be able to talk quietly. I will admit to you that I was not reassured the day I introduced myself to you in the server room. I never take so much risk in my job."
"On va pouvoir parler tranquillement. Je t'avouerai que je n'étais pas rassurée le jour où je me suis présentée à toi dans la salle des serveurs. Je ne prends jamais autant de risque dans mon métier.">>
<<mc "Yes, me too... besides, why come and talk to me at this time?"
"Oui moi aussi... d'ailleurs pourquoi venir me parler à ce moment là?">>
<<re $w15 "I imagine that you have questions and that's completely normal.<br>I'm not going to hide that I've already done a little investigation on you. You intrigued me from the moment I started monitor your actions at <b>PharmaFem</b>.<br>I know that I can trust you, even if I do not yet understand your interest in this firm's activities.<br>I want the trust to be mutual, so I will say everything about my investigation."
"J'imagine que tu as des questions et c'est tout à fait normal.<br>Je ne vais pas te cacher que j'ai déjà fait une petite enquête sur toi. Tu m'as intrigué dès que j'ai commencé à surveiller tes actions chez <b>PharmaFem</b>.<br>Je sais que je peux te faire confiance, même si je ne comprends pas encore ton intérêt pour les activités de cette firme.<br>Je veux que la confiance soit réciproque, alors je vais tout de dire sur mon enquête.">>
<<mc "Of course, that's what I came here for. I also want to learn more about <b>PharmaFem</b>."
"Bien sûr, je suis venu ici pour ça. Je veux aussi en apprendre plus sur <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $w15 "Alright. My investigation began three years ago. It started with a missing girl, not knowing if she had run away from home or been kidnapped, or worse. The police having abandoned the search, I was the only hope of this family who requested my services.<br>Even though I followed every possible and imaginable leads, this girl seemed to have disappeared from the face of the Earth.<br>I was about to give up, when six months later, another family came to ask me to find their daughter who had disappeared in quite similar circumstances."
"Très bien. Mon enquête a débuté il y a de ça trois ans. Ça a commencé par une fille disparue, sans savoir si elle avait fugué de chez elle ou si elle avait été kidnappée, ou pire. La police ayant abandonné les recherches, j'étais le seul espoir de cette famille qui a demandé mes services.<br>J'avais beau suivre toutes les pistes possibles et imaginables, cette fille semblait avoir disparue de la surface de la Terre.<br>J'allais abandonner, quand six mois plus tard, une autre famille est venue me demander de retrouver leur fille disparue dans des circonstances assez semblables.">>
<<st "Your mind boils, you immediately imagine finding <b>$t2.name</b>'s parents with this detective."
"Ton esprit bouillonne immédiatement, tu imagines tout de suite retrouver les parents de <b>$t2.name</b> avec cette détective.">>
<<re $w15 "And so in two years, no less than six cases of disappearance of young women have reached me."
"Et donc en deux ans, ce n'est pas moins de six affaires de disparition de jeune femme qui sont arrivées jusqu'à moi.">>
<<mc "Oh yes? That much?"
"Ah oui? Tant que ça?">>
<<re $w15 "These are only the cases of which I am aware. There may be more. With this accumulation of similar investigations, I began to find disturbing commonalities between the cases.<br>The disappearances took place in the festive areas of the city. The most incredible thing remains the behavior of the police. All these cases of disappearance were closed in just a few days. We're talking about vanishing of young women, not simple missing men that no one cares about. No offense to you of course (Smile)."
"Ce ne sont que les cas dont j'ai eu la connaissance. Il y en a certainement plus. Avec cette accumulation d'enquêtes similaires, j'ai commencé à trouver des points communs troublant entre les affaires.<br>Les disparitions ont eu lieu dans les quartiers festifs de la ville. La chose la plus incroyable reste le comportement de la police. Tous ces cas de disparition ont été classés sans suite en à peine quelques jours. On parle de disparitions de jeunes femmes, pas de simples hommes disparus dont tout le monde se fout. Sans offence pour toi bien sûr (Sourire).">>
<<mc "No... no problem."
"Pas... pas de problème.">>
<<re $w15 "Normally and in any scenario, the police leave no stone unturned as soon as it concerns a woman. Knowing this led me to make new assumptions. Who is powerful enough to control or corrupt the police?"
"En temps normal et dans n'importe quel cas de figure, la police remue ciel et terre dès que ça concerne une femme. Savoir cela m'a mené à faire de nouvelles suppositions. Qui est assez puissant pour contrôler ou acheter la police?">>
<<st "You find it fascinating and you listen attentively. You are impressed by <b>$w15.name</b>, she must be an extremely intelligent woman and an outstanding detective."
"Tu trouves cela passionnant et tu écoutes avec attention. Tu es impressionné par <b>$w15.name</b>, elle doit-être une femme extrèmement intelligente et une détective hors paire.">>
<<mc "So you guessed that it was definitely a big pharmaceutical company!"
"Du coup tu as deviné que c'était forcement une grosse entreprise Pharmaceutique!">>
<<re $w15 "(Laughing) No, not at all. At first I thought it was a powerful criminal organization dealing women organs.<br>You can't imagine how much, for example, a young girl's uterus sells for on the black market. Many rich old women, or politician women in power, want to continue having children, to try to have a daughter when they are past their age."
"(Rire) Non, pas du tout. J'ai d'abord cru que c'était une organisation criminelle puissante faisant du trafic d'organes féminins.<br>Tu n'imagines pas à combien se vent par exemple un utérus de jeune fille sur le marché noir. Beaucoup de vielles femmes riches, ou femmes politiques de pouvoir veulent continuer d'enfenter, pour essayer d'avoir une fille alors qu'elles ont passé l'âge.">>
<<mc "It's horrible!"
"C'est horrible!">>
<<re $w15 "Certainly... I'll spare you the details, it was a false lead. I understood it by seeing how these organizations avoided the police and used networks beyond the reach of justice. So I investigated the only real certainty I had : the probable corruption of the local police."
"Certe... Je te passe les détails, c'était une fausse piste. Je l'ai compris en voyant comment ces organisations évitaient la police et utilise des reseaux hors de porté de la justices. J'ai donc enquêté sur la seule véritable certitude que j'avais : la corruption probable de la police locale.">>
<<st "You see right away who, in the police force, you know at least two of them. But you don't want to interrupt her yet."
"Tu vois tout de suite de qui, dans les forces de l'ordre, tu en connais au moins deux. Mais tu ne veux pas l'interrompre pour le moment.">>
<<re $w15 "My patience was rewarded. After months of shadowing, I came across a group of policewomen who regularly went to buildings belonging to <b>PharmaFem</b>. They literally seemed to be working for them.<br>That's when I understood that I had to infiltrate this company to get the answers I was looking for.<br>Luckily for me, there was a job offer for a pharmaceutical trial with them."
"Ma patience a été récompensée. Après des mois de filatures, je suis tombée sur un groupe de policières qui allaient très régulièrement dans des batîments appartenant à <b>PharmaFem</b>. Elles semblaient litéralement travailler pour eux.<br>C'est là que j'ai compris que je devais m'infiltrer dans cette entreprise pour avoir les réponses que je cherchais.<br>Coup de chance pour moi, il y avait une offre d'emploi pour un essai pharmaceutique chez eux.">>
<<mc "Quite an adventure, it's fascinating. I can only admire your determination. Because their treatment is not without risk."
"Sacrée aventure, c'est passionnant. Je ne peux qu'admirer ta détermination. Parce que leur traitement n'est pas sans risque.">>
<<re $w15 "(Laugh) Thank you. This is the most important investigation of my career.<br>I would like you to help me in my investigation. That said I have a question to ask you first, you are free to answer it, but I only want the truth."
"(Rire) Merci. C'est l'enquête la plus importante de ma carrière.<br>J'aimerai que tu m'aides dans mon enquête. Cela dit j'ai une question à te poser avant, libre à toi d'y répondre, mais je veux uniquement la vérité.">>
<<st "You knew this moment was coming. Do you trust this woman enough?"
"Tu savais que ce moment allait arriver. Est-ce que tu fais suffisament confiance à cette femmme?">>
<<re $w15 "What motivates you to take so many risks with <b>PharmaFem</b>? You can't be that stupid, you know they are dangerous and definitely untouchable, right? I think you definitely have a good reason."
"Qu'est-ce qui te motive à prendre autant risques avec <b>PharmaFem</b>? Tu ne peux pas être si stupide, tu sais qu'ils sont dangereux et certainement intouchables, n'est-ce pas? Je pense que tu as forcement une bonne raison.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest45a" "Don't trust her" "Ne pas lui faire confiance">>
<<cbt "none" 0 "equest45b" "Trust her" "Lui faire confiance">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $w15 $e0>>
<<mc "After hearing the story of your investigation, I think I can trust you. I'll tell you the whole truth. I think it can help us both."
"Après avoir entendu l'histoire de ton enquête, je pense que je peux te faire confiance. Je vais te dire toute la vérité. Je pense que ça ne peut que nous aider tous les deux.">>
<<re $w15 "(Smiling) Thank you."
"(Souriant) Je t'en remercie.">>
<<mc "For me, it all started the day after the job interview..."
"Pour moi, tout à commencé le jour suivant l'entretien d'embauche...">>
<<st "At this moment, you explain in great detail your meeting with <b>$t2.name</b> at the park, and the police officers you met. How she escaped from the basement of <b>PharmaFem</b> and also how you took her in and hid her in your home.<br>However, you don't tell about what the <b>PharmaFem</b> people have done to her."
"À cet instant, tu expliques dans les moindres détails ta rencontre avec <b>$t2.name</b> au parc, et les policères que tu as rencontré. Comment elle s'est échapper des sous-sol de <b>PharmaFem</b> et aussi comment tu l'as accueilli et caché chez toi.<br>Malgré tout tu ne lui parles pas ce que les gens de <b>PharmaFem</b> ont pu lui faire.">>
<<re $w15 "You are a better person than I thought. You were very courageous for a man, especially in front of those policewomen.<br>This confirms my choice to trust you and have you participate in my investigation. I think I can even fill in some holes in the escape of this poor girl you took into your home."
"Tu es une meilleure personne que je ne le pensais. Tu as été très courageux pour un homme, surtout face à ces policières.<br>Ça me conforte dans mon choix de te faire confiance et de te faire participé à mon enquête. Je crois que je peux même combler certains trous dans l'évasion de cette pauvre fille que tu as recueilli.">>
<<mc "Oh yes? I'm interested in knowing more!"
"Ah oui? Ça m'intéresse d'en savoir plus!">>
<<re $w15 "The dates seem to match, the day... what do you call her again?"
"Les dates semblent correspondre, le jour où... comment l'appelles-tu déjà?">>
<<mc "<b>$t2.name</b>. It's not her real name, she doesn't remember it."
"<b>$t2.name</b>. Ce n'est pas son vrai nom, elle ne s'en souvient pas.">>
<<re $w15 "Yes <b>$t2.name</b>. On the day of my interview, I managed to steal an access card from the recruiter.<br>The same day I was then able to move around the building a little. Arriving in the basement, I think it was her cell that I managed to unlock. I had seen on the surveillance video that she was a tall brunette, with long hair and bandages."
"Oui <b>$t2.name</b>. Le jour de mon entretien, j'ai réussi à subtiliser une carte d'accès au recruteur.<br>Le jour même j'ai ensuite pu me déplacer un peu dans le batîment. Arrivée au sous-sol, je pense que c'est sa cellule j'avais réussi à dévérouiller. J'avais vu sur la vidéo surveillance que c'était une grande brune, les cheveux long et avec des bandages.">>
<<mc "Yes it's her!"
"Oui c'est elle!">>
<<re $w15 "In short, I did it to create a diversion and be able to access another area by making the guard move, however it didn't work. He didn't realize I had freed someone. So I left the place that day."
"Bref, je l'avais fait pour créer une diversion et pouvoir accéder à une autre zone en faisant bouger le garde, mais finalement ça n'a pas fonctionner. Il ne s'est pas aperçu que j'avais libéré quelqu'un. Alors j'ai quitté les lieux ce jour là.">>
<<st "So it was she who took the first <b>S</b> card from <b>$m2.name</b>. It's no wonder you never found it.<br>In any case, it allowed <b>$t2.name</b>'s escape. You feel obligated to thank <b>$w15.name</b> for her."
"C'est donc elle qui avait pris la première carte <b>S</b> de <b>$m2.name</b>. Ce n'est pas étonnant que tu ne l'aies jamais retrouvé.<br>En tout cas, elle a permis l'évasion de <b>$t2.name</b>. Tu te sens obligé de remercier <b>$w15.name</b> pour elle.">>
<<mc "Thanks <b>$w15.name</b>. Even if it was a diversion, thanks to you she was able to get out of this hell!"
"Merci <b>$w15.name</b>. Même si c'était pour faire diversion, grace à toi elle a pu sortir de cet enfer!">>
<<re $w15 "Please, I have done nothing, compared to what you have done for her."
"Je t'en prie, je n'ai rien fait, en comparaison de ce que tu as fait pour elle.">>
<<mc "Do you think <b>$t2.name</b> is one of the girls you're looking for?"
"Tu penses que <b>$t2.name</b> est une des filles que tu recherches?">>
<<re $w15 "I don't think so... based on what I saw on the security videos that day. To make matters worse, she has amnesia. It will complicate her identification.<br>Wait, I'll show you the photos of the missing girls I'm trying to find, just in case."
"Je ne pense pas... d'après ce que j'ai vu sur les vidéos de sécurité ce jour là. En plus pour ne rien arranger, elle est amnésique. Ça va compliquer son identification.<br>Attends je vais te montrer les photos des filles disparues que j'essaie de retrouver, au cas où.">>
<<smartphone 3 "missinggirls.jpg">>
<<st "You look carefully at the photos of these six kidnapped girls. None of them even remotely resemble <b>$t2.name</b>."
"Tu regardes attentivement les photos de ces six filles enlevées. Acune ne resemble de près ou de loin à <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "Indeed, she is not among these girls."
"En effet, elle n'est pas parmis ces filles.">>
<<re $w15 "It would have been too simple... I'm going to find out about other cases of disappearances over the last three years.<br>Maybe I should meet her at some point.<br>I think she's safer hiding at your place for now. Until we have as much irrefutable evidence as possible against <b>PharmaFem</b>, we will continue to keep a low profile."
"Ça aurait été trop simple... Je vais me renseigner sur d'autres cas de disparition durant les trois dernières années.<br>Je devrais peut-être la rencontrer à un moment.<br>Je pense qu'elle est plus en sécurité cachée chez toi pour le moment. Tant qu'on a pas un maximum de preuves irréfutables contre <b>PharmaFem</b>, on va continuer à faire profil bas.">>
<<mc "Okay, I'll do anything to help you, if it helps find <b>$t2.name</b>'s family. And if at the same time we manage to bring down these bastards from <b>PharmaFem</b>, good!<br>How are we going to do it then?"
"D'accord, je ferais tout pour t'aider, si ça permet de retrouver la famille de <b>$t2.name</b>. Et si par la même occasion on arrive à faire tomber ces salopards de <b>PharmaFem</b>, tant mieux!<br>Comment on va faire alors?">>
<<re $w15 "I see that you are as motivated as me. We're going to exchange phone numbers. We should avoid meeting or talking to each other at <b>PharmaFem</b>.<br>We only call each other if we have news. And if necessary, we will organize discreet meetings like this one."
"Je vois que tu es aussi motivé que moi. On va échanger nos numéros de téléphones. On doit éviter de se rencontrer ou se parler chez <b>PharmaFem</b>.<br>On ne s'appelle que si on a du nouveau. Et au besoin on s'organisera des rencontres discètes comme celle-ci.">>
<<st "You add <b>$w15.name</b> to your contact list, and she does the same to you."
"Tu ajoutes <b>$w15.name</b> à ta liste de contact, et elle fait de même avec toi.">>
<<mc "(Smiling) Sounds good to me."
"(Souriant) Ça me semble bien.">>
<<re $w15 "Don't think I'm encouraging you to continue taking risks, unlike you, I'm a professional.<br>Remain extremely careful as you have been until now. Good luck <b>$mc.name</b>."
"Ne va pas croire que je t'encourage à continuer à prendre des risques, contrairement à toi, je suis une professionnelle.<br>Restes extrèmement prudent comme tu l'as été jusqu'à maintenant. Bonne chance <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "You too <b>$w15.name</b>."
"Toi aussi <b>$w15.name</b>.">>
<<st "She gets up and disappears into the shadows. You feel like you've become a secret agent."
"Elle se lève et disparait dans les ombres. Tu as l'impression de d'être devenu un agent secret.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I'll have to talk to <b>$t2.name</b> about it, but not today.<br>Come on, it's time to go home."
"Il faudra que j'en parle à <b>$t2.name</b>, mais pas aujourd'hui.<br>Allez, il est temps de rentrer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w15" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $w15 $e0>>
<<mc "Sorry, I can't trust you, it's too dangerous for me. Even after listening to your story.<br>I think I prefer to do things on my own, and alone."
"Désolé, je ne peux pas te faire confiance, c'est trop dangereux pour moi. Même après avoir écouté ton histoire.<br>Je crois que je préfère faire les choses de mon coté, et seul.">>
<<st "She looks surprised and disappointed."
"Elle a l'air surprise et déçue.">>
<<re $w15 "It's... unfortunate. Your help would have been invaluable to me.<br>I don't know what you're looking for, but I hope you find it."
"C'est... regrettable. Ton aide m'aurait été précieuse.<br>Je ne sais pas ce que tu cherches, mais je te souhaite de le trouver.">>
<<mc "Thank you for your understanding."
"Merci de ta compréhension.">>
<<re $w15 "We're going to exchange phone numbers, in case you change your mind, okay?"
"On va échanger nos numéros de téléphones, au cas où tu changerais d'avis, tu veux bien?">>
<<mc "Okay, if you want."
"D'accord, si tu veux.">>
<<st "You add <b>$w15.name</b> to your contact list, and she does the same to you."
"Tu ajoutes <b>$w15.name</b> à ta liste de contact, et elle fait de même avec toi.">>
<<re $w15 "Don't think I'm encouraging you to continue taking risks, unlike you, I'm a professional.<br>Remain extremely careful as you have been until now. Good luck <b>$mc.name</b>."
"Ne va pas croire que je t'encourage à continuer à prendre des risques, contrairement à toi, je suis une professionnelle.<br>Restes extrèmement prudent comme tu l'as été jusqu'à maintenant. Bonne chance <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "You too <b>$w15.name</b>."
"Toi aussi <b>$w15.name</b>.">>
<<st "She gets up and disappears into the shadows."
"Elle se lève et disparait dans les ombres.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "Come on, it's time to go home."
"Allez, il est temps de rentrer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w15" -2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<activthis "danger">>
<<st "You look at the folders and files inside."
"Tu regardes les dossiers et les fichiers à l'intérieur.">>
<<pcvisu "pc_serverfile1">>
<<mc "(Whispering) I hope I finally find something on <b>$t2.name</b>? I can't stay here for more than a few minutes."
"(Chuchotant) J'espère que je vais enfin trouver quelque chose sur <b>$t2.name</b>? Je peux pas resté ici plus de quelque minutes.">>
<<st "You quickly scroll through the folders, when you see a folder called <b>H.i.P classified</b>."
"Tu fais défiler rapidement les dossiers, quand tu vois un dossier qui se nomme <b>HIP classifié</b>.">>
<<mc "(Whispering) It's like the tattoo on <b>$t2.name</b>'s shoulder! That’s definitely it. So... project description file.<br><i><b>H</b>umanity <b>I</b>mprovement <b>P</b>roject.</i> Wow, so that’s the meaning of her tattoo!"
"(Chuchotant) C'est comme le tatouage sur l'épaule de <b>$t2.name</b>! C'est forcement ça. Alors... fichier de description du projet.<br><i><b>H</b>umanity <b>I</b>mprovement <b>P</b>roject (Projet d'Amélioration de l'Humanité).</i> Ouah, c'est donc la signification de son tatouage!">>
<<st "You start to read the details of their project with fear."
"Tu commences à lire le détail de leur projet avec effroi.">>
<<mc "<i>Our project aims to evolve and prepare female physiology for the extinction of the male gender as we know it. Make man inadequate and dispensable in the near future, all under the leadership and directives of the government.</i><br>I can't believe my eyes! What is this anti-man manifesto! That can't be true."
"<i>Notre projet a pour finalité de faire évoluer et de préparer la physiologie féminine à l'extinction du genre masculin tel que nous le connaîssons. Rendre l'homme inadéquate et dispensable dans un avenir proche, le tout sous l'impulsion et les directives du gouvernement.</i><br>J'en crois pas mes yeux! C'est quoi ce manifeste anti-homme! Ça ne peux pas être vrai.">>
<<st "You continue reading the document, increasingly worried about its extremely disturbing content."
"Tu continues ta lecture du document de plus en plus inquiet de son contenu extrèmement dérangeant.">>
<<mc "<i>The government is more than happy with the work on the male transition to an increasingly weak, effeminate and stupid version. This has been following its course for several decades without encountering any real resistance.<br>But for women, on the contrary we are hitting a wall, we are encountering certain difficulty in making the female genital system evolve so that it can itself carry out the fertilization of the egg.<br>Making all women basic hermaphrodites with a fully functional penis and vagina may take longer than we thought.</i>"
"<i>Le gouvernement est plus que satisfait du travail sur la transition masculine vers une version de plus en plus faible, efféminé et stupide. Celle-ci suit son cours depuis plusieurs décennies sans rencontrer de réelle résistance.<br>Mais pour les femmes, à l'inverse nous nous hurtons à un mur, nous rencontrons certaine difficulté a faire évoluer l'appareil génital féminin pour qu'il puisse assumer lui même la fécondation de l'ovule.<br>Rendre toutes les femmes hermaphrodites de base avec un pénis et un vagin pleinement fonctionnels risquent de prendre plus de temps que nous le pensions.</i>">>
<<st "You see a sort of photo of what they're trying to do with this project, certainly a montage, at least that's what you hope."
"Tu vois une sorte photo de ce qu'ils essaient de faire avec ce projet, certainement un montage, du moins, c'est ce que tu espères.">>
<<set _imgfile="pc_serverfile1p"+$lang>>
<<pcvisu _imgfile>>
<<if $kinklist[10].mc>9 and $kinklist[22].mc>5>>
<<mc "(Whispering) It's crazy... her muscles, her size and that of her penis... this new woman... it almost makes me want them to succeed.<br>I have to pull myself together, it is still these poor girls marked <b>HIP</b> and numbered including <b>$t2.name</b> who pay the price for their experiences."
"(Chuchotant) C'est délirant... ses muscles, sa taille et celle de son pénis... cette nouvelle femme... ça donne presque envie qu'ils réussissent.<br>Je dois me reprendre ce sont quand même ces pauvres filles marquées <b>HIP</b> et numérotées dont <b>$t2.name</b> qui font les frais de leurs expériences.">>
<<else>>
<<mc "(Whispering) Their delirium really goes too far... fortunately it seems that they can't do it. To think that it is these poor girls marked <b>HIP</b> and numbered including <b>$t2.name</b> who are paying the price."
"(Chuchotant) Leur délire va vraiment trop loin... heureusement on dirait qu'ils n'y arrivent pas. Dire que ce sont ces pauvres filles marquées <b>HIP</b> et numérotées dont <b>$t2.name</b> qui en font les frais.">>
<</if>>
<<st "You quickly scroll through the entire document, finding nothing other than a description of a mad scientist's vision."
"Tu fais défiler rapidement l'intégralité du document, sans rien trouver d'autre que la description d'une vision de savante folle.">>
<<mc "I've been here too long already, I have to leave. I hope to learn more next time."
"Je suis déjà resté trop longtemps ici, faut que je parte. J'espère en apprendre plus la prochaine fois.">>
<<if visited("serverdoc1")<2>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 22 1>><<addkink 5 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1server" "Back" "Retour">>
<</x>><<activthis "danger">>
<<set $t2.truename="Lumen">>
<<st "You look at folders within folders within folders. The tree seems infinite, as do the files inside."
"Tu regardes les dossiers dans des dossiers dans des dossiers. L'arborescence semble infini, tout comme les fichiers à l'intérieur.">>
<<pcvisu "pc_serverfile0">>
<<mc "(Whispering) Finally the list of their experiments for their <b>H</b>umanity <b>I</b>mprovement <b>P</b>roject... This goes from <b>HIP 0</b> to <b>HIP 28</b>.<br>Let's not waste time on the <b>HIP 13</b> folder and the one on <b>$t2 .name</b>."
"(Chuchotant) Enfin la liste de leurs expériences pour leur <b>H</b>umanity <b>I</b>mprovement <b>P</b>roject (Projet d'Amélioration de l'Humanité)... Cela va de <b>HIP 0</b> à <b>HIP 28</b>.<br>Ne perdon pas de temps le dossier <b>HIP 13</b> celui de <b>$t2.name</b>.">>
<<st "You open her file a little feverishly."
"Tu ouvres son dossier un peu fébrilement.">>
<<pcvisu "pc_serverhip13">>
<<mc "It's her file. She looks so sad in this photo.<br><i><b>HIP_13</b> real name <b>$t2.truename</b>.</i> Oh that's her real name.<br><i>Aged <b>18</b> when she arrived in our premises.<br>The circumstances of her admission into the project were special and made possible by our connection with the hospital and medical department which transferred this unique case to us after her heavy operations.<br>History : <b>HIP_13</b> is a survivor of a fatal car accident with her family. Her parents died instantly and her brother was in a coma.</i><br>Damn... how am I going to tell her that? Plus they say his brother <i>was</i> in a coma, is he no longer there?<br><i>She barely survived, thanks to the remarkable work of the surgeons and incidentally her twin brother also present during the accident, who provided them with all the compatible spare parts to save her.</i><br>This story is getting crazier and crazier... but I don't understand, her brother was alive and well, and... they... cut him into pieces to save <b>$t2.name</b>? By the goddess I could never tell her what happened to his brother."
"C'est bien son dossier. Elle a l'air si triste sur cette photo.<br><i><b>HIP_13</b> nom civil <b>$t2.truename</b>.</i> Oh c'est son véritable nom.<br><i>Âgée de <b>18</b> ans à son arrivée dans nos locaux.<br>Les circonstances de son admission dans le projet, ont été particulière et rendu possible par nos connexion avec le département hospitalier et médical qui nous a transféré ce cas unique après ses lourdes opérations.<br>
Historique : <b>HIP_13</b> est une rescappée d'un accident de voiture mortel avec sa famille. Ses parents sont mort sur le coup et son frère était dans le coma.</i><br>Mince... comment je vais pouvoir lui annoncer ça? En plus ils disent son frère <i>était</i> dans le coma, est-ce qu'il n'y est plus?<br><i>Elle a survécu de justesse, grâce au travail remarquable des chirurgiennes et accesoirement son frère jumeau présent aussi lors de l'accident, qui leur a fourni toutes les pièces de rechange compatibles pour la sauver.</i><br>Cette histoire est de plus en plus dingue... mais je ne comprends pas, son frère était bel et bien vivant, et... ils l'ont... découpé pour en morceau pour sauvé <b>$t2.name</b>? Par la déesse je ne pourrais jamais lui dire ce qui est arrivé à son frère.">>
<<st "You read on, dreading discovering even more horrible things."
"Tu lis la suite en appréhendant de découvir des choses encore plus horribles.">>
<<mc "<i><b>HIP_13</b> received multiple fractures, perforations and lacerations.<br>Her left eye was pierced, and replaced with that of her brother.<br>Her lower abdomen and genitals were were torn off in the accident, so the complete transplant of the reproductive and urinary system of her twin brother is a feat in itself and has opened up new ways for <b>HIP</b>.</i> I I'm afraid to understand... have they tried other penis transplants before on poor girls?"
"<i><b>HIP_13</b> a reçu de multiples fractures, perforations et lacérations.<br>Son oeil gauche a été percé, et remplacer par celui de son frère.<br>Son bas ventre et ses parties génitales ont été arrachés dans l'accident, ainsi la greffe complète du système de reproduction et urinaire de son frère jumeau est une prouesse en soit et nous a ouvert de nouvelles pistes pour le <b>HIP</b>.</i> J'ai peur de comprendre... est ce qu'ils ont tenté d'autres greffes de pénis auparanvant sur de pauvres filles?">>
<<st "You take a few seconds before continuing this morbid reading."
"Tu prends quelques secondes avant de continuer cette morbide lecture.">>
<<mc "<i>She also suffered severe head trauma, her brain damage left her with amnesia. Luckily for us, it is more easily manipulated unlike our other project subjects found by our usual suppliers.</i> These people disgust me so much!"
"<i>Elle a également subi un grave traumatisme crânien, ses lésions cérébrales l'ont rendu amnésique. Une chance pour nous, elle est plus facilement manipulable contrairement à nos autres sujets du projet trouvé par nos fournisseurs habituels.</i> Ces gens me dégoutent tellement!">>
<<st "You see below that there is a small paragraph concerning <b>$t2.truename</b>'s brother."
"Tu vois plus bas qu'il y a un petit paragraphe concerant le frère de <b>$t2.truename</b>.">>
<<mc "<i>Brother of subject <b>13</b>, name <b>Luc</b>.<br>He was in a coma, fortunately for us his vital organs and genitals were in very good condition. However, he had a crushed leg and a hand torn off in the accident.<br>He would have been a burden on our society. The decisions made at that time saved the life of our little miracle.</i> ...I really don't know what to think about all of this...what they did was horrible, disposing of the body of someone, her own brother... even if it saved her."
"<i>Frère du sujet <b>13</b>, nom <b>Luc</b>.<br>Celui-ci était dans le coma, heureusement pour nous ses organes vitaux et ses parties génitales étaient en très bon état. Il avait eu cependant une jambe broyée et une main arrachée dans l'accident.<br>Il aurait été un poids pour notre socièté. Les décisions prises à ce moment là ont sauvé la vie de notre petit miracle.</i> ... je ne sais vraiment pas quoi penser de tout ça... ce qu'ils ont fait est horrible, disposer ainsi du corps de quelqu'un, son propre frère... même si ça l'a sauvé.">>
<<st "You see that the document still has many pages, you know that you have to leave, you have already been in the server room and the basement for too long."
"Tu vois que le document a encore beaucoup de pages, tu sais que tu dois partir, ça fait déjà trop longtemps que tu es dans la salle des serveurs et le sous-sol.">>
<<if visited("serverhip13")<2>>
<<set $t2.inquest=11>>
<<questaddvisu 47 "none">>
<<mc "(Whispering) I will read the rest another time.<br>I need to tell <b>$t2.name</b> what I learned, at least part of it."
"(Chuchotant) Je lirai la suite une autre fois.<br>Il faut je raconte à <b>$t2.name</b> ce que j'ai appris, au moins une partie.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<tips "That's the end of the content in this place for now."
"C'est la fin du contenu dans ce lieu pour le moment.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 62 "jp|sl1server" "Back" "Retour">>
<</x>>
/* --- ini test psy --- */
<<set $imgview=0>>
<<set $psysave=[]>>
<<if visited("c|psy")<2>>
<<set $w11.hwy=0>>
<<if $w11talk_total<1>>
<<meet "w11">>
<<st "You see a very beautiful woman walk through the door."
"Tu vois une très belle femme passer la porte.">>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<mc "Uh... hello? Who are you?"
"Euh... bonjour? Qui êtes-vous?">>
<<re $w11 "Hello <b>$mc.name</b>, I am <b>$w11.name</b>, I am responsible for monitoring your mental health, for the duration of your stay here."
"Bonjour <b>$mc.name</b>, je suis <b>$w11.name</b>, je suis la responsable du suivi de votre santé mentale, pendant la durée de votre séjour ici.">>
<<mc "My stay? It's a funny way of putting it. I am a prisoner, held against my will!"
"Mon séjour? C'est une drôle de façon de le présneter. Je suis prisoonnier, retenu contre mon gré!">>
<<re $w11 "This is just your point of view. I would like us to use familiar terms for more proximity."
"Ce n'est que ton point de vue. J'aimerai que l'on se tutoie pour plus de proximité.">>
<<mc "Okay, I have nothing against being familiar with it. I guess I have to talk to... you."
"D'accord, j'ai rien contre le tutoiement. J'imagine que je suis obligé de parler avec vous... toi.">>
<<re $w11 "You don't have to, but I advise you to accept my help. Because that’s what I’m here for."
"Tu n'es pas obligé, mais je te conseille d'accepter mon aide. Car je suis là pour ça.">>
<<mc "So help me get out of here! Please."
"Alors aides moi à sortir d'ici! Je t'en prie.">>
<<else>>
<<st "You see a familiar face enter, which immediately gives you hope."
"Tu vois entrer un visage familier, qui te redonne tout de suite de l'espoir.">>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<mc "<b>$w11.name</b>! I'm so happy to see you! You have to get me out of here! I didn't do anything to deserve this."
"<b>$w11.name</b>! Je suis si heureux de te voir! Il faut que tu me sortes d'ici! J'ai rien fait pour mérité ça.">>
<</if>>
<<re $w11 "<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, I would like to help you, sincerely, and I will do it in my area of expertise. However, you must start to take responsibility for your choices, like an adult.<br>Each action has its consequences. The sooner you accept it, the better you will cope with your current situation."
"<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, j'aimerai t'aider, sincèrement, et je vais le faire dans mon domaine d'expertise. Cependant tu dois commencer à assumer tes choix, comme un adulte.<br>Chaque action a ses conséquences. Plus tôt tu l'accepteras, mieux tu vivras ta situation actuelle.">>
<<st "She obviously won't help you escape from here."
"Elle ne t'aidera pas t'évader d'ici visiblement.">>
<<re $w11 "Tell me how is it going for you?"
"Dis moi comment ça se passe pour toi?">>
<<mc "What do you think? It's horrible, I no longer have any freedom or privacy..."
"À ton avis? C'est horrible, je n'ai plus aucune liberté et aucune intimité...">>
<<re $w11 "As a man, you should rejoice. You are in a safe and secure environment. You should start to relax and enjoy it."
"En tant qu'homme, tu devrais te réjouir. Tu es dans envionnement sécurisé et sécurisant. Tu devrais commencer à te relaxer et en profiter.">>
<<mc "Enjoy it? Are you kidding me!"
"En profiter? Tu te moques de moi!">>
<<re $w11 "Of course not. Far from me the thought, I am here to help you, and also to help you accept your situation.<br>See what happens like a forced vacation. Let yourself live, and unplug your brain."
"Bien sûr que non. Loin de moi l'idée, je suis là pour t'aider toi, et aussi pour t'aider à accepter ta situation.<br>Vois ce qui se passe comme des vacances forcées. Laisses toi vivre, et débranches ton cerveau.">>
<<mc "Easier said than done..."
"Plus facile à dire qu'à faire...">>
<<re $w11 "We are going to do the <b>Elisabeth of Wittelsbach</b> test, I have to see what state of mind you are in. You don't have a bed, but lie down on the floor."
"Nous allons faire le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>, je dois voir dans quel état d'esprit tu es. Tu n'as pas de lit, mais allonge toi sur le sol.">>
<<else>>
<<set _w11scene=random(2)>>
<<st "You see <b>$w11.name</b> walk through the door."
"Tu vois <b>$w11.name</b> passer la porte.">>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<rereact "w11">>
<<if $w11.hwy<2>>
<<re $w11 "I hope you open up to me, at least more than last time. Because you haven't been honest with your desires."
"J'espère que tu t'ouvriras à moi, du moins plus que la dernière fois. Car tu n'as pas été honnêtes avec tes désirs.">>
<<mc "..."
"...">>
<</if>>
<<set $w11.hwy=0>>
<<switch _w11scene>>
<<case 0>>
<<re $w11 "So tell me, how have you been since last time?"
"Alors dis moi, comment vas-tu depuis la dernière fois?">>
<<mc "(Sceptical look) Is it so hard to guess? I feel like I'm in a hellish loop."
"(Regard sceptique) Est-ce que c'est si dur à deviner? J'ai l'impresson d'être dans une boucle infernal.">>
<<re $w11 "I see you still can't take advantage of your privileged treatment."
"Je vois tu n'arrives toujours pas à profiter de ton traitement privilégié.">>
<<st "<i>Privileged treatment</i>, what world does she live in?"
"<i>Traitement privilégié</i>, dans quel monde vit-elle?">>
<<re $w11 "Everyone takes care of you here. Many men would like to be in your place."
"Tout le monde est au petit soin pour toi ici. Beaucoup d'hommes aimeraient être à ta place.">>
<<mc "I'll happily leave it to them if they want it..."
"Je leur laisse volontier s'ils la veulent...">>
<<re $w11 "You don't seem very cooperative."
"Tu n'as pas l'air très coopératif.">>
<<mc "I don't see why I would be."
"Je ne vois pas pourquoi je le serais.">>
<<case 1>>
<<re $w11 "So <b>$mc.name</b>, are you starting to get used to your new life?"
"Alors <b>$mc.name</b>, tu commences à t'habituer à ta nouvelle vie?">>
<<mc "What new life? I can't do anything anymore except stay here waiting for someone to inject me with some kind of product."
"Quelle nouvelle vie? Je ne peux plus rien faire à part rester ici à attendre qu'on m'injecte je ne sais quel produit.">>
<<re $w11 "Man's ability to adapt to his inferiority no longer needs to be proven. I'm sure you'll get used to your new place."
"La faculté de l'homme à s'adapter à son infériorité n'est plus à prouver. Je suis certaine que tu vas finir pas te faire à ta nouvelle place.">>
<<mc "I doubt it..."
"J'en doute...">>
<<case 2>>
<<<re $w11 "You look different today."
"Tu as l'air différent aujourd'hui.">>
<<mc "Is that so? I'm the same as usual... well, I think."
"Ah bon? Je suis comme d'habitude... enfin, je crois.">>
<<re $w11 "I don't know, it's as if it emanated from you, delicacy and wisdom... I know! You look more feminine, or less masculine, if you prefer!<br>That's good, you're making progress!"
"Je ne sais pas c'est comme si il émanait de toi, de la délicatesse et de la sagesse... je sais! Tu as l'air plus féminin, ou moins masculin, si tu préfères!<br>C'ets bien tu progresses!">>
<<st "You have a hard time knowing if she's really sincere, or if she's been making fun of you all along."
"Tu as du mal à savoir si elle est réellement scincère, ou si elle se moque toi depuis le début.">>
<<mc "I do not know what to say..."
"Je ne sais pas quoi dire...">>
<<default>>
<</switch>>
<<re $w11 "We are going to do the <b>Elisabeth of Wittelsbach</b> test again, to see your progress. Lie down on the floor, please."
"Nous allons refaire le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>, pour voir tes progrès. Allonges toi sur le sol, s'il te plait.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
/* --- psy reply --- */
<<set _repsylist0=[
"Tell me what you see.",
"What does this image make you think of?",
"What goes through your head when you see this image?",
"Don't be afraid, tell me what you really see.",
"And does this image remind you of something?",
"This image inspires you something in particular.",
"A little effort, what do you see?",
"<b>$mc.name</b>, what do you see in this picture?",
"<b>$mc.name</b>, don't think, tell me the first thing that comes to your mind.",
"Go ahead tell me everything."
]>>
<<set _repsylist1=[
"Dis moi ce que tu vois.",
"À quoi cette image te fait penser?",
"Qu'est-ce qui te passe par la tête quand tu vois cette image?",
"N'aies pas peur, dis moi ce que tu vois réellement.",
"Et cette image, elle t'évoque quelque chose?",
"Cette image t'inspire quelque chose en particulier.",
"Un petit effort, que vois-tu?",
"<b>$mc.name</b>, que vois-tu dans cette image?",
"<b>$mc.name</b>, ne réfléchis pas, dis moi la première chose qui te passe par la tête.",
"Vas-y dis moi tout."
]>>
<<set _repsy0=_repsylist0.random()>>
<<set _repsy1=_repsylist1.random()>>
/* -- ini -- */
<<include "PharmafemList">>
<<set $imgview+=1>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[2]>>">>
<<set _selectptlist=[]>>
<<if $psysave.length>0>>
<<for _v=0; _v<_psytestlist.length; _v++>>
<<set _vmc=_psytestlist[_v].mc>>
<<set _addv=1>>
<<for _p=0; _p<$psysave.length; _p++>>
<<set _pid=$psysave[_p].p>>
<<if _pid==_v>>
<<set _addv=0>>
<</if>>
<</for>>
<<if _addv>>
<<set _selectptlist.push(_v)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _ptrand=_selectptlist.random()>>
<<else>>
<<set _ptrand=random(_psytestlist.length-1)>>
<</if>>
<<set _ptimg="psy/"+_psytestlist[_ptrand].id>>
<<scene _ptimg>>
<<re $w11 "_repsy0" "_repsy1">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<<set _replylimit=0>>
<<set _addpt={p:_ptrand, mc:0}>>
<<set $psysave.push(_addpt)>>
<<for _s=0; _s<$psysave.length; _s++>>
<<if _ptrand==$psysave[_s].p>>
<<set _ptsave=_s>>
<</if>>
<</for>>
<<for _b=0; _b<_psytestlist[_ptrand].kink.length; _b++>> /* - b - */
<<set _ptkink=_psytestlist[_ptrand].kink[_b]>>
<<set _ptpoint=_psytestlist[_ptrand].point[_b]>>
<<="<<set _ptname=_psytestlist[_ptrand].name"+$lang+"[_b]>>">>
<<set _ptmc=_psytestlist[_ptrand].mc>>
<<set _ptlimit=5*_ptpoint>>
<<set _ptchecked="">>
<<if _ptmc==_b>>
<<set _ptchecked="checked">>
<</if>>
<<if $kinklist[_ptkink].mc>=_ptlimit and _replylimit<2>>
<<set _replylimit+=1>>
<li>
<<="<input type='radio' id='r"+_b+"' value="+_b+" name='pt' class='ptl' onclick='pt("+_ptsave+", "+_b+")' "+_ptchecked+">
<label for='r"+_b+"'>
_ptname
</label>">>
</li>
<</if>>
<</for>>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<if $imgview>9>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|psyr" "Result" "Résultat">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|psyt" "Next frame" "Image suivante">>
<</if>>
<</x>><<addmins 60>>
<<include "psyresult">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 51 "c|hub" "Return to your activities" "Retourner à tes activités">>
<</x>><<timeclock 12 0>>
<<include "psyresult">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins $traveltime>><<place 76>>
<<if $inchasteout>>
<<include $inchasteout>>
<<else>>
<<eventoutsideselect>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if visited("o|chaste")>1>>
<<mc "The Center of Health Adjustment and Sexual Transitioning Empowered... what a long name."
"Le Centre Hospitalier d'Ajustement Sexuel et de Transition Encougée... quel nom à rallonge.">>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "day" 77 "chaste|entry" "Reception" "Accueil">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>>
<</if>>
<<set $inchasteout=0; $inchasteicon=""; $chastewait=0>>
<<eventoutsideend 33>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You find yourself in front of the <b>PharmaFem</b> building.<br>You go around the block. and you finally come across the famous C.H.A.S.T.E."
"Tu retrouves devant le batîment <b>PharmaFem</b>.<br>Tu fais le tour du paté de maison. et tu tombes enfin sur le fameux C.H.A.S.T.E.">>
<<place 76>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "The Center of Health Adjustment and Sexual Transitioning Empowered. It's here."
"Le Centre Hospitalier d'Ajustement Sexuel et de Transition Encougée. C'est ici.">>
<<st "You don't know if it's a good idea, but you're so curious. You enter inside the building."
"Tu ne sais pas si c'est une bonne idée, mais tu es trop curieux. Tu entres à l'intérieur du batîment.">>
<<place 77>>
<<visumaker $e0 $s9>>
<<questwinvisu 46>>
<<st "You are surprised by the number of men and women waiting or walking in the corridors of the center.<br>The receptionist speaks to you directly."
"Tu es surpris par le nombre d'hommes et de femmes qui attendent ou déambulent dans les couloirs du centre.<br>La réceptionnsite te parle directement.">>
<<re $s9 "Hello you, welcome to the C.H.A.S.T.E., what would you like?"
"Bonjour vous, bienvenue au C.H.A.S.T.E., que désirez-vous?">>
<<mc "Hello, this is my first time here, I would like to know what exactly you offer here."
"Bonjour, c'est la première fois que je viens ici, j'aimerais savoir ce que vous proposez ici exactement.">>
<<re $s9 "I thought our center name was pretty self-explanatory."
"Je pensais que le nom de notre centre était assez explicite.">>
<<st "It's only at this moment that you notice the strange outfit of the receptionist which looks more like a swimsuit than work clothes.<br>That's not all, you can see a big bulge in her crotch, there's no doubt in your mind that this receptionist is trans."
"C'est seulement à cet instant que tu remarques l'étrange accoutrement de la réceptioniste qui ressemble plus à un maillot de bain qu'un vêtement de travail.<br>Ce n'est pas tout, tu distingues un gros renflement au niveau de son entrejambe, il ne fait aucun doute pour toi que cette réceptioniste est un trans.">>
<<re $s9 "Hey! You listen to me?"
"Hého! Vous m'écoutez?">>
<<mc "Yes of course... I just wanted more details. I see there are lots of people, I can come back another time if you are overwhelmed."
"Oui bien sûr... simplement, je voulais plus de détails. Je vois qu'il y a plein de monde, je peux repasser une autre fois si vous êtes débordés.">>
<<re $s9 "Don't worry! We are happy to treat more and more men.<br>So with us : You can of course be castrated. Undergo certain cosmetic operations, such as breast augmentation from discreet to out of the norm."
"Ne vous inquiêtez pas! On est heureux de traiter de plus en plus d'hommes.<br>Alors chez nous : Vous pouvez vous faire castrer bien sûr. Subir certaines opérations esthétiques, comme une augmentation mammaires de discrêtes à hors-normes.">>
<<mc "Oh yes?"
"Ah oui?">>
<<if $mc.stat2<56>>
<<re $s9 "You already look very feminine, like me, but if you want to speed things up, we have very effective testosterone blockers.<br>One of our specialists can see you right away for a consultation."
"Vous avez l'air de déjà l'air très féminine, comme moi, mais si vous voulez accéler les chose, nous avons des bloqueurs de testostèrones très efficace.<br>Une de nos spécialistes peut vous recevoir tout de suite pour une consultations.">>
<<else>>
<<re $s9 "We also have various hormonal treatments, such as very effective testosterone blockers.<br>One of our specialists can see you right away for a consultation."
"Nous avons aussi divers traitement hormonaux, comme des bloqueurs de testostèrones très efficace.<br>Une de nos spécialistes peut vous recevoir tout de suite pour une consultations.">>
<</if>>
<<mc "I'll think about it..."
"Je vais y réfléchir...">>
<<re $s9 "You can leave me your information, an ID will be enough. I will enter you into our files."
"Vous pouvez me laisser vos informations, une pièce d'identité suffira. Je vais vous rentrer dans nos fichiers.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<st "You might as well do it, if you plan to use their services.<br>You hand your ID to the receptionist who scans it and then enters your information into her computer."
"Autant le faire, si tu comptes utiliser leurs services.<br>Tu tends ta pièce d'identité à la receptioniste qui la scanne et entre ensuite tes informations dans son ordinateur.">>
<<re $s9 "All right <b>$mc.name</b> everything is in order. Another thing, our services are not free and we do not give credit, so make sure you have the means of your dreams."
"Très bien <b>$mc.name</b> tout est en ordre.<br>Autre chose, nos services ne sont pas gratuits et nous ne faisons pas crédit, alors assurez-vous d'avoir les moyens de vos rêves.">>
<<mc "Thanks. I will remember it."
"Merci. Je m'en souviendrais.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 78 "chaste|medical" "Consultation" "Consultation">>
<</x>><<place 78>>
<<if visited("chaste|medical")<2>>
<<st "You enter the office, a masked woman in a very tight nurse's outfit is waiting for you.<br>You can't see her face, but you can say without a doubt that this woman is extremely beautiful. It seems like only beauties work here."
"Tu entres dans le bureau, une femme masquée et en tenue d'infirmière très moulante t'y attend.<br>Tu ne vois pas son visage, mais tu peux dire sans l'ombre d'un doute que cette femme est extrêmement belle. À croire qu'il n'y que des beautés qui travaillent ici.">>
<<visumaker $e0 $s10>>
<<re $s10 "Hello, who are you?"
"Bonjour, vous êtes?">>
<<mc "<b>$mc.name</b>. Hi. This is my first consultation."
"<b>$mc.name</b>. Bonjour. C'est ma première consultation.">>
<<re $s10 "Hello <b>$mc.name</b>. I'll remember it, I have a very good memory for faces. What can I do for you today?"
"Bonjour <b>$mc.name</b>. Je vais m'en rappeler, j'ai une très bonne mémoire des visages. Qu'est-ce que je peux faire pour vous aujourd'hui?">>
<<mc "What can you do for me and what are your prices?"
"Qu'est-ce que vous pouvez me proposer et quels sont vos tarifs.">>
<<else>>
<<st "You enter the office, the masked woman is waiting for you."
"Tu entres dans le bureau, la femme masquée t'y attend.">>
<<visumaker $e0 $s10>>
<<re $s10 "Hello <b>$mc.name</b>. I'll take care of you."
"Bonjour <b>$mc.name</b>. Je vais m'occuper de vous.">>
<<mc "Hi. You can remind me what you can do and what are your prices?"
"Bonjour. Vous pouvez me rappeler ce que vous proposez et quels sont vos tarifs.">>
<</if>>
<<re $s10 "You have our hormonal treatments, if you want to be less masculine in a, let's say, more natural way."
"Vous avez nos traitements hormonaux, si vous voulez être moins masculin de façon, disons plus naturelle.">>
<<x 10>>
<<dbt "money" 24 78 "chaste|hormone0" "Testosterone blocker 25 €" "Bloqueur de testostérone 25 €">>
<<dbt "money" 24 78 "chaste|hormone1" "Anti-androgen 25 €" "Anti-androgène 25 €">>
<<dbt "money" 49 78 "chaste|hormone2" "Progesterone boost 50 €" "Booster de progestérone 50 €">>
<<dbt "money" 49 78 "chaste|hormone3" "Estrogen boost 50 €" "Boost d'oestrogène 50 €">>
<</x>>
<<re $s10 "We also have a whole range of surgical interventions, for more spectacular feminization.<br>However, you must have reached a certain size for breast augmentation for it to be possible. The same goes for your butt, if you want to have a huge ass.<br>If this is not the case I advise you to turn to our hormonal treatments."
"Nous avons aussi tout un panel d'interventions chirurgicales, pour une féminisation plus spectaculaire.<br>Cependant vous devez avoir atteint un certain bonnet, pour l'augmentation mammaire, pour que ça soit possible. Idem pour vos fesses, si vous voulez en avoir un cul énorme.<br>Si ce n'est pas le cas je vous coneille de vous tourner vers nos traitements hormonaux.">>
<<x 10>>
<<if $mc.bstyle>2 and $mc.bstyle<6>>
<<dbt "money" 199 78 "chaste|boob" "Mammal augmentation 200 €" "Augmentation mammaire 200 €">>
<<else>>
<<dbt "locked" "none" 78 "" "Mammal augmentation 200 €" "Augmentation mammaire 200 €">>
<</if>>
<<if $mc.astyle>2 and $mc.astyle<6>>
<<dbt "money" 199 78 "chaste|ass" "Buttock augmentation 200 €" "Augmentation des fesses 200 €">>
<<else>>
<<dbt "locked" "none" 78 "" "Buttock augmentation 200 €" "Augmentation des fesses 200 €">>
<</if>>
<</x>>
<<re $s10 "There are various interventions for the face. Dermatological treatment to refine the skin, or lip augmentation for those who see their mouth as a full-fledged sexual organ."
"Il y a divers intervention pour le visage. Traitement dermatologique pour affiner la peau, ou augmentation du volume des lèvres pour ceux qui voient leur bouche comme un organe sexuel à part entière.">>
<<if $mc.pface>0 and $mc.sstyle<6>>
<<mc "It's okay if I'm not clean shaven?"
"Ce n'est pas grave si je ne suis pas rasé de près?">>
<<re $s10 "In this case I would not be able to do the dermatological treatment."
"Dans ce cas je ne pourrais pas faire le traitement dermatologique.">>
<</if>>
<<x 10>>
<<if $mc.sstyle>2 and $mc.sstyle<6 and $mc.pface<1>>
<<dbt "money" 99 77 "chaste|skin" "Dermatological treatment 100 €" "Traitement dermatologique 100 €">>
<<else>>
<<dbt "locked" "none" 77 "" "Dermatological treatment 100 €" "Traitement dermatologique 100 €">>
<</if>>
<<if $mc.lstyle>2 and $mc.lstyle<6>>
<<dbt "money" 99 77 "chaste|lip" "Lip augmentation 100 €" "Augmentation des lèvres 100 €">>
<<else>>
<<dbt "locked" "none" 77 "" "Lip augmentation 100 €" "Augmentation des lèvres 100 €">>
<</if>>
<</x>>
<<st "Or you could leave, and forget about this idea of transforming yourself further."
"Ou alors tu pourrais partir, et oublier cette idée de te transformer encore d'avantages.">>
<<tips "There will be possibilities here, like castration, but that will happen later."
"Il y aura de possibilités ici, comme la castration, mais ça arrivera plus tard.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<addmins $traveltime>><<place 77>>
<<set _waitdate= $gamedate - $chastewait>>
<<set _waitdays= Math.round((_waitdate / 3.6e6) / 24)>>
<<set _waitisover=0>>
<<if _waitdays>1>>
<<set _waitisover=1>>
<</if>>
<<st "There are always so many people in this center. You walk towards the reception."
"Il y a toujours autant de monde dans ce centre. Tu avances vers la reception.">>
<<visumaker $e0 $s9>>
<<if _waitisover>>
<<re $s9 "Hello you, welcome to the CHASTE! We are happy to see you back so soon."
"Bonjour vous, bienvenue au CHASTE! Nous sommes heureuses de vous revoir aussi rapidement chez nous.">>
<<mc "Hello, I come for a consultation."
"Bonjour, je viens pour une consultation.">>
<<re $s9 "You can. The medical office just to the right is free, one of our specialists will see you."
"Vous pouvez. Le bureau médical juste à droite est libre, une de nos spécialistes va vour recevoir.">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 78 "chaste|medical" "Consultation" "Consultation">>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>>
<<else>>
<<re $s9 "Hello <b>$mc.name</b>. We are happy to see you back so soon. Maybe it's a little too soon."
"Bonjour <b>$mc.name</b>. Nous sommes heureuses de vous revoir aussi rapidement chez nous. Peut-être même un peu trop rapidement.">>
<<mc "How so?"
"Comment ça?">>
<<re $s9 "You are <b>$mc.name</b>, right?<br>We had to warn you, you have to wait after each intervention. I see on your file that you had one less than 24 hours ago. So no consultation for you."
"Vous êtes <b>$mc.name</b>, n'est-ce pas?<br>On a du vous prévenir, il faut attendre après chaque intervention. Je vois sur votre fiche que vous en avez eu une il y a moins de 24 heures. Donc pas de consultation pour vous.">>
<<mc "I understand. I'll come back later."
"Je comprends. Je repasserais plus tard.">>
<<re $s9 "And I would be delighted to welcome you again."
"Et je serais ravie de vous accueillir de nouveau.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>>
<</if>><<addmins 60>>
<<pill -2 0 0 0>>
<<set $chastewait=$gamedate>>
<<set _s10talk=random(2)>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<mc "I think I'm going to be tempted by a testosterone blocker."
"Je crois que je vais me laisser tenter par un bloquer de testostérone.">>
<<switch _s10talk>>
<<case 0>>
<<re $s10 "Excellent choice. Testosterone is such a boring hormone for sissies like you. Let's try to eliminate it."
"Excellent choix. La testostérone est une hormone si ennuyeuse pour les femmelettes comme vous. Essayons de l'éliminer.">>
<<case 1>>
<<re $s10 "Fantastic. Say goodbye to your testosterone, at least for a while."
"Fantastique. Dites adieu à votre testostérone, du moins pour un temps.">>
<<case 2>>
<<re $s10 "I hope you do not undergo another treatment, I cannot guarantee the result otherwise."
"J'espère que vous ne suivez pas un autre traitement, je ne peux pas garantir le résultat autrement.">>
<</switch>>
<<mc "Bye bye testosterone!"
"Bye bye testostèrone!">>
<<st "She gives you a small white pill with a glass of water.<br>You pay the bill, but you find that the single pill is expensive."
"Elle te donne un petit cachet blanc avec un verre d'eau.<br>Tu rêgles la note, mais tu trouves que ça fait cher l'unique comprimé.">>
<<re $s10 "You will see results within 24 hours. I am putting you on a list of people who can no longer receive treatment or other interventions until then."
"Vous verrez les résultats sous 24 heures. Je vous mets sur la liste des personnes qui ne peuvent plus recevoir de traitement ou autres interventions d'ici là.">>
<<mc "Okay goodbye."
"D'accord, au revoir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -25>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<addmins 60>>
<<pill 0 0 -2 0>>
<<set $chastewait=$gamedate>>
<<set _s10talk=random(2)>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<mc "I want an anti-androgen, please."
"Je veux un anti-anbrogène, s'il vous plait.">>
<<switch _s10talk>>
<<case 0>>
<<re $s10 "Alright. An anti-androgen, one!"
"Très bien. Et un anti-androgène, un!">>
<<case 1>>
<<re $s10 "You will see, your shape will become more curved, and your skin will become as soft as silk."
"Vous allez voir, vos formes vont se galbées, et votre peau va devenir aussi douce que la soie.">>
<<case 2>>
<<re $s10 "I hope you do not undergo another treatment, I cannot guarantee the result otherwise."
"J'espère que vous ne suivez pas un autre traitement, je ne peux pas garantir le résultat autrement.">>
<</switch>>
<<mc "I hope it will work well."
"J'espère que ça va bien marcher.">>
<<st "She gives you a small yellow pill with a glass of water.<br>You pay the bill, but you find that the single pill is expensive."
"Elle te donne un petit cachet jaune avec un verre d'eau.<br>Tu rêgles la note, mais tu trouves que ça fait cher l'unique comprimé.">>
<<re $s10 "You will see results within 24 hours. I am putting you on a list of people who can no longer receive treatment or other interventions until then."
"Vous verrez les résultats sous 24 heures. Je vous mets sur la liste des personnes qui ne peuvent plus recevoir de traitement ou autres interventions d'ici là.">>
<<mc "Okay goodbye."
"D'accord, au revoir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -25>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<pill 0 0 0 2>>
<<set $chastewait=$gamedate>>
<<set _s10talk=random(2)>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<mc "I think I will take the treatment to boost my femininity with estrogen."
"Je crois que je vais prendre le traitement pour booster ma fémininté avec de l'oestrogène.">>
<<switch _s10talk>>
<<case 0>>
<<re $s10 "Excellent choice. For me, this kind of treatment should be mandatory for all men."
"Excellent choix. Pour moi, ce genre de traitement devrait être obligatoire pour tous les hommes.">>
<<case 1>>
<<re $s10 "Fantastic. This female hormone can only do you good."
"Fantastique. Cette hormone féminine ne peut que vous faire du bien.">>
<<case 2>>
<<re $s10 "I hope you do not undergo another treatment, I cannot guarantee the result otherwise."
"J'espère que vous ne suivez pas un autre traitement, je ne peux pas garantir le résultat autrement.">>
<</switch>>
<<mc "I can't wait to see the results."
"J'ai hâte de voir le résultat.">>
<<st "She gives you a pink pill with a glass of water.<br>You pay the bill. You don't care about the excessive price as long as it allows you to become more feminine."
"Elle te donne un cachet rose avec un verre d'eau.<br>Tu rêgles la note. Tu te moques du prix abusif tant que ça te permet de devenir plus féminine.">>
<<re $s10 "You will see results within 24 hours. I am putting you on a list of people who can no longer receive treatment or other interventions until then."
"Vous verrez les résultats sous 24 heures. Je vous mets sur la liste des personnes qui ne peuvent plus recevoir de traitement ou autres interventions d'ici là.">>
<<mc "Okay goodbye."
"D'accord, au revoir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -50>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<pill 0 2 0 0>>
<<set $chastewait=$gamedate>>
<<set _s10talk=random(2)>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<mc "I think I will take the treatment to boost my femininity with progesterone."
"Je crois que je vais prendre le traitement pour booster ma fémininté avec de la progestérone.">>
<<switch _s10talk>>
<<case 0>>
<<re $s10 "Excellent choice. For me, this kind of treatment should be mandatory for all men."
"Excellent choix. Pour moi, ce genre de traitement devrait être obligatoire pour tous les hommes.">>
<<case 1>>
<<re $s10 "Fantastic. This female hormone can only do you good."
"Fantastique. Cette hormone féminine ne peut que vous faire du bien.">>
<<case 2>>
<<re $s10 "I hope you do not undergo another treatment, I cannot guarantee the result otherwise."
"J'espère que vous ne suivez pas un autre traitement, je ne peux pas garantir le résultat autrement.">>
<</switch>>
<<mc "I can't wait to see the results."
"J'ai hâte de voir le résultat.">>
<<st "She gives you a purple pill with a glass of water.<br>You pay the bill. You don't care about the excessive price as long as it allows you to become more feminine."
"Elle te donne un cachet violet avec un verre d'eau.<br>Tu rêgles la note. Tu te moques du prix abusif tant que ça te permet de devenir plus féminine.">>
<<re $s10 "You will see results within 24 hours. I am putting you on a list of people who can no longer receive treatment or other interventions until then."
"Vous verrez les résultats sous 24 heures. Je vous mets sur la liste des personnes qui ne peuvent plus recevoir de traitement ou autres interventions d'ici là.">>
<<mc "Okay goodbye."
"D'accord, au revoir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -50>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<addmins 60>>
<<set _mcdiaper=0>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _mcdiaper=1>>
<</if>>
<<set $chastewait=$gamedate>>
<<visumaker $e0 $s10>>
<<switch $mc.bstyle>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I want slightly bigger breasts! I want to surpass the limit of breasts a man can get from hormones."
"Je veux des seins un peu plus gros! Je veux dépasser la limite des seins qu'un homme peut obtenir grâce aux hormones.">>
<<re $s10 "I get you.<br>You will benefit from a new non-invasive technique previously reserved for wealthy women. I will inject you with a natural mixture of female fat and hyaluronic acid, it will give your cheast a good size.<br>I hope you are not afraid of needles."
"Comme je vous comprends.<br>Vous allez profiter d'une nouvelle technique non invasive réservé auparavant aux femmes fortunées. Je vais vous injecter un mélange naturel de graisse féminine et d'acide hyaluronique, ça vous fera gagner une bonne taille.<br>J'espère que vous n'avez pas peur des aiguilles.">>
<<if $mc.job==1>>
<<mc "I got used to injections at my work. It's not going to hurt me, is it?"
"J'ai pris l'habitude des piqures à mon travail. Ça ne va pas me faire mal, n'est-ce pas?">>
<<else>>
<<mc "I don't know... Will it hurt?"
"Je ne sais pas... Est-ce que ça va me faire mal?">>
<</if>>
<<re $s10 "No, don’t worry. I'm going to give you a powerful painkiller. And the procedure will not last more than an hour.<br>Please take your clothes off completely."
"Non, rassurez vous. Je vais vous donner un puissant anti-douleur. Et l'intervention ne durera pas plus d'une heure.<br>Allez déshabillez vous complètement, s'il vous plait.">>
<<if _mcdiaper>0>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<st "A little excited to soon have a bigger chest, you quickly remove all your clothes and your diaper."
"Un peu excité d'avoir bientôt une plus grosse poitrine, tu retires rapidement tous tes vêtements et ta couche culotte.">>
<<else>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>>
<<st "A little excited to soon have a bigger chest, you quickly remove all your clothes."
"Un peu excité d'avoir bientôt une plus grosse poitrine, tu retires rapidement tous tes vêtements.">>
<</if>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<re $s10 "(Moaning) You already have a very nice natural hormonal chest for a man. Your nipples are very well shaped and very feminine."
"(Gémissant) Vous avez déjà une très belle poitrine hormonale naturelle pour un homme. Vos tétons sont très bien formés et très féminins.">>
<<mc "(Blushing) Thank you Madam. I was lucky."
"(Rougissant) Merci Madame. J'ai eu de la chance.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $s10 "And as a woman I appreciate that you wear a chastity cage in front of me. Too few boys or sissies have this consideration."
"Et en tant que femme j'apprécie que vous portiez une cage de chasteté devant moi. Trop peu de garçons ou femmelettes ont cette considération.">>
<<mc "Oh yes? Uh... you're welcome."
"Ah oui? Euh... je vous en prie.">>
<</if>>
<<set $mc.bstyle=4>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I love the chest you gave me, but now I want an even bigger one!"
"J'adore la poitrine que vous m'avez donné, mais maintenant j'en veux une encore plus grosse!">>
<<re $s10 "(Laughing) Of course, whatever you want. I'm sure it will suit you wonderfully."
"(Rire) Bien sûr, tout ce que vous voudrez. Je suis sûre que ça vous ira à merveille.">>
<<mc "(Blushing) I think so too."
"(Rougissant) Je le pense aussi.">>
<<re $s10 "Please take your clothes off completely."
"Allez déshabillez vous complètement, s'il vous plait.">>
<<if _mcdiaper>0>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<st "Even more excited than last time, you quickly take off all your clothes and your diaper."
"Encore plus excité que la dernière fois, tu retires rapidement tout tes vêtements et ta couche culotte.">>
<<else>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>>
<<st "Even more excited than last time, you quickly take off all your clothes."
"Encore plus excité que la dernière fois, tu retires rapidement tout tes vêtements.">>
<</if>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<re $s10 "The first breast augmentation that we did for you went very well. Your nipples have gotten so big.<br>I warn you in advance, you may have a little lower back pain, the muscles in your back will have to adapt to the fairly substantial new weight of your future breasts."
"La première augmentation mammaire que nous vous avons fait a très bien pris. Vos tétons sont devenus si gros.<br>Je vous préviens par avance, vous allez peut-être avoir de petites douleurs lombaires, les muscles de votre dos vont devoir s'adapater au nouveau poids assez conséquent de vos futurs seins.">>
<<mc "I don't care, as long as I can have huge tits."
"Je m'en moque, tant que je peux avoir d'énormes seins.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $s10 "I really appreciate you wearing a chastity cage. It suits you well too."
"J'apprécie réellement que vous portiez une cage de chasteté. Cela vous vas bien en plus.">>
<<mc "It's normal for someone like me, we'll say that it's one of the obligatory accessories (Laughing)."
"C'est normal pour quelqu'un comme moi, on va dire que ça fait partie des accessoire obligatoire (Rire).">>
<</if>>
<<set $mc.bstyle=5>>
<<case 5>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I thought about it carefully, I want extraordinary breasts! So huge that everyone will look at me, men or women."
"J'y ai bien réfléchi, je veux des seins hors-normes! Si énormes que tout le monde va me regarder, hommes ou femmes.">>
<<re $s10 "(Laughing) I see that you want to embrace the path of the bimbo.<br>On the other hand, I must warn you that after this intervention, we will not be able to go beyond. Your small, weak body couldn't handle it."
"(Rire) Je vois que vous voulez empreinter le chemin de la bimbo.<br>Par contre, je dois vous prevenir qu'après cette intervention, nous ne pourrons pas aller au delà. Votre petit et faible corps ne le supporterait pas.">>
<<mc "But my breasts are going to be really huge, right?"
"Mais mes seins vont être vraiment énormes, pas vrai?">>
<<re $s10 "Monstrously huge, yes! You will only be able to sleep on your back. It will even be possible on all fours when you get fucked in the ass, your tits will touch the floor (Laugh).<br>Enough laughing, undress completely, please."
"Monstrueusement énorme, oui! Vous ne pourrez plus dormir que sur le dos. Il y sera même possible qu'à quatre pattes quand vous vous ferez prendre, vos seins touchent le sol (Rire).<br>Assez rigolé, déshabillez vous complètement, s'il vous plait.">>
<<if _mcdiaper>0>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<st "Still more excited to finally have the breasts of your dreams, you quickly remove all your clothes and your diaper."
"Toujours plus excité d'avoir enfin la poitrine de tes rêves, tu retires rapidement tout tes vêtements et ta couche culotte.">>
<<else>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>>
<<st "Still more excited to finally have the breasts of your dreams, you quickly remove all your clothes"
"Toujours plus excité d'avoir enfin la poitrine de tes rêves, tu retires rapidement tout tes vêtements.">>
<</if>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<re $s10 "Your current chest is already enormous compared to your height, you're going to make a splash with your new breasts, there is no doubt about it.<br>You risk having lower back pain, the muscles in your back will have to strengthen to support the enormous additional weight."
"Votre poitrine actuelle est déjà énorme par rapport à votre taille, vous allez faire sensation avec vos nouveaux seins, à ne pas en douter.<br>Vous risquez d'avoir des douleurs lombaires, les muscles de votre dos vont devoir se renforcer pour supporter l'énorme poids supplémentaire.">>
<<mc "I'll be careful, thanks for the advice."
"Je ferais attention, merci du conseil.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $s10 "I imagine that you must completely forget that you are wearing a chastity cage with your current chest, you must no longer even see your feet (Laugh)."
"J'imagine que vous devez complètement oublier que vous potez une cage de chasteté avec votre poitrine actuelle, vous ne devez même plus voir vos pieds (Rire).">>
<<mc "(Laughing) You're not wrong. And I would see even less with my future breasts."
"(Rire) Ce n'est pas faux. Et j'en verrais encore moins avec ma future poitrine.">>
<</if>>
<<set $mc.bstyle=6>>
<</switch>> /* ------------------------------------ */
<<re $s10 "You can lie down on the operating table.<br>I'm going to start the injections, don't move."
"Vous pouvez vous allonger sur la table d'opération.<br>Je vais commencer les injections, ne bougez surtout pas.">>
<<st "You see her take out two huge syringes filled with a pinkish liquid. <br>After about ten minutes you end up dozing off. When suddenly the nurse wakes you up."
"Tu la vois sortir deux énormes seringues remplies d'un liquide rosatre.<br>Après une dizaine de minutes tu finis par t'assoupir. Quand d'un seul coup l'infirmière te réveille.">>
<<re $s10 "It's over! Everything went well.<br>I must say that the operation was a real success, see for yourself."
"C'est terminé! Tout s'est bien passé.<br>Je dois dire que l'opération est une franche réussite, regardez par vous-même.">>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<mcchanger "stack">>
<<if _mcdiaper>0>>
<<set $mc.diaper=1>>
<</if>>
<<if $mc.bstyle>5>>
<<mc "Wow! You weren't kidding...it's so heavy. So huge.<br>I love it, it's exactly what I wanted! Thanks! I finally feel like myself."
"Ouah! Vous ne plaisantiez pas... c'est si lourd. Si énorme.<br>J'adore, c'est exactement ce que je voulais! Merci! J'ai enfin l'impression d'être moi-même.">>
<<else>>
<<mc "Wow! It's... it's really my new chest. It's so big.<br>I love it! Thanks!"
"Ouah! C'est... c'est vraiment ma nouvelle poitrine. Ce qu'elle est grosse.<br>Je l'adore! Merci!">>
<</if>>
<<re $s10 "Glad you like it!<br>You may have some breast pain for 24 hours. I am putting you on a list of people who can no longer receive treatment or other interventions until then."
"Ravie que ça vous plaise!<br>Vous aurez peut-être quelques douleurs aux seins pendant 24 heures. Je vous mets sur la liste des personnes qui ne peuvent plus recevoir de traitement ou autres interventions d'ici là.">>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<st "You put your clothes back on. You pay the expensive bill, but it's money well spent for you."
"Tu remets tes vêtements. Tu rêgles la grosse facture, mais c'est de l'argent bien dépensé pour toi.">>
<<mc "Thank you so much! Goodbye."
"Merci beaucoup! Au revoir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -200>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<addmins 60>>
<<set _mcdiaper=0>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set _mcdiaper=1>>
<</if>>
<<set $chastewait=$gamedate>>
<<visumaker $e0 $s10>>
<<switch $mc.astyle>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I want a little bigger butt! I think I've reached the limits of what hormones can do."
"Je veux des fesses un peu plus grosses! Je crois que j'ai atteint les limtes de ce que les hormones peuvent faire.">>
<<re $s10 "I get you.<br>You will benefit from a new non-invasive technique previously reserved for wealthy women. I will inject you with a natural mixture of female fat and hyaluronic acid, it will give your cheast a good size.<br>I hope you are not afraid of needles."
"Comme je vous comprends.<br>Vous allez profiter d'une nouvelle technique non invasive réservé auparavant aux femmes fortunées. Je vais vous injecter un mélange naturel de graisse féminine et d'acide hyaluronique, ça vous fera gagner une bonne taille.<br>J'espère que vous n'avez pas peur des aiguilles.">>
<<if $mc.job==1>>
<<mc "I got used to injections at my work. It's not going to hurt me, is it?"
"J'ai pris l'habitude des piqures à mon travail. Ça ne va pas me faire mal, n'est-ce pas?">>
<<else>>
<<mc "I don't know... Will it hurt?"
"Je ne sais pas... Est-ce que ça va me faire mal?">>
<</if>>
<<re $s10 "No, don’t worry. I'm going to give you a powerful painkiller. And the procedure will not last more than an hour.<br>Please take your clothes off completely."
"Non, rassurez vous. Je vais vous donner un puissant anti-douleur. Et l'intervention ne durera pas plus d'une heure.<br>Allez déshabillez vous complètement, s'il vous plait.">>
<<if _mcdiaper>0>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<st "A little excited to soon have a bigger ass, you quickly remove all your clothes and your diaper."
"Un peu excité d'avoir bientôt un plus gros cul, tu retires rapidement tous tes vêtements et ta couche culotte.">>
<<else>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>>
<<st "A little excited to soon have a bigger ass, you quickly remove all your clothes."
"Un peu excité d'avoir bientôt un plus gros cul, tu retires rapidement tous tes vêtements.">>
<</if>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<re $s10 "(Moaning) Turn around. You already have a very nice pair of natural buttocks for a man. I'm sure they are very soft and firm at the same time."
"(Gémissant) Retournez-vous. Vous avez déjà une très belle paire de fesses naturelles pour un homme. Je suis certaine qu'elles sont bien mouelleuses et fermes à la fois.">>
<<mc "(Blushing) Thank you Madam. I was lucky with hormones."
"(Rougissant) Merci Madame. J'ai eu de la chance avec les hormones.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $s10 "And as a woman I appreciate that you wear a chastity cage in front of me. Too few boys or sissies have this consideration."
"Et en tant que femme j'apprécie que vous portiez une cage de chasteté devant moi. Trop peu de garçons ou femmelettes ont cette considération.">>
<<mc "Oh yes? Uh... you're welcome."
"Ah oui? Euh... je vous en prie.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<set $mc.plug=0>>
<<re $s10 "Besides, I would ask you to take the anal plug out of your asshole, if that doesn't matter to you. For your safety. You would not want the procedure to cause an anal tear."
"D'ailleurs je vous demanderais de sortir le plug anal de votre trou du cul, si ça ne vous fait rien. Pour votre sécurité. Vous ne voudriez pas que l'intervention provoque une déchirure anal.">>
<<mc "Of course! Sorry, I'll take it off right away."
"Bien sûr! Désolé, je l'enlève tout de suite.">>
<</if>>
<<set $mc.astyle=4>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I love the ass you gave me, but now I want an even rounder and bigger butt!"
"J'adore le cul que vous m'avez donné, mais maintenant je veux des fesses encore plus rondes et grosses!">>
<<re $s10 "(Laughing) Of course, whatever you want. I'm sure it will suit you wonderfully. You will see, you will become a real magnet for big cocks."
"(Rire) Bien sûr, tout ce que vous voudrez. Je suis sûre que ça vous ira à merveille. Vous verrez, vous allez devenir un véritable aimant à grosses queues.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<re $s10 "Please take your clothes off completely."
"Allez déshabillez vous complètement, s'il vous plait.">>
<<if _mcdiaper>0>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<st "Even more excited than last time, you quickly take off all your clothes and your diaper."
"Encore plus excité que la dernière fois, tu retires rapidement tout tes vêtements et ta couche culotte.">>
<<else>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>>
<<st "Even more excited than last time, you quickly take off all your clothes."
"Encore plus excité que la dernière fois, tu retires rapidement tout tes vêtements.">>
<</if>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<re $s10 "The first buttock augmentation we did for you took very well. It remains very round and bouncy.<br>I warn you in advance, you may have a little pain in your thighs, the muscles of your legs will have to adapt to the new, fairly substantial weight of your future buttocks."
"La première augmentation des fesses que nous vous avons fait a très bien pris. Ça reste bien rond et rebondi.<br>Je vous préviens par avance, vous allez peut-être avoir de petites douleurs aux cuisses, les muscles de vos jambes vont devoir s'adapater au nouveau poids assez conséquent de vos futurs fesses.">>
<<mc "I don't care, as long as I can have huge butt."
"Je m'en moque, tant que je peux avoir d'énormes fesses.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $s10 "I really appreciate you wearing a chastity cage. It suits you well too."
"J'apprécie réellement que vous portiez une cage de chasteté. Cela vous vas bien en plus.">>
<<mc "It's normal for someone like me, we'll say that it's one of the obligatory accessories, in addition to the anal plug of course(Laughing)."
"C'est normal pour quelqu'un comme moi, on va dire que ça fait partie des accessoire obligatoire, en plus du plug anal bien sûr (Rire).">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<set $mc.plug=0>>
<<re $s10 "Besides, I would ask you to take the anal plug out of your asshole, if that doesn't matter to you. For your safety. You would not want the procedure to cause an anal tear."
"D'ailleurs je vous demanderais de sortir le plug anal de votre trou du cul, si ça ne vous fait rien. Pour votre sécurité. Vous ne voudriez pas que l'intervention provoque une déchirure anal.">>
<<mc "Of course! Sorry, I'll take it off right away."
"Bien sûr! Désolé, je l'enlève tout de suite.">>
<</if>>
<<set $mc.astyle=5>>
<<case 5>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I thought about it carefully, I want extraordinary ass! So huge that everyone will look at me, men or women."
"J'y ai bien réfléchi, je veux un cul hors-normes! Si énormes que tout le monde va me regarder, hommes ou femmes.">>
<<re $s10 "(Laughing) Once a bimbo, always a bimbo.<br>On the other hand, I must warn you that after this intervention, we will not be able to go beyond. Your small, weak body couldn't handle it."
"(Rire) Bimbo un jour, bimbo toujours.<br>Par contre, je dois vous prevenir qu'après cette intervention, nous ne pourrons pas aller au delà. Votre petit et faible corps ne le supporterait pas.">>
<<mc "But my butt is going to be really huge, right?"
"Mais mes fesses vont être vraiment énormes, pas vrai?">>
<<re $s10 "Monstrously huge, yes! You will only be able to sleep on your stomach. In any case I hope you like big and long cocks, the same goes for dildos, because the small models will certainly not be able to reach your asshole with the new buttocks that you are going to have (Laugh).<br>Enough laughing, undress completely, please."
"Monstrueusement énorme, oui! Vous ne pourrez plus dormir que sur le ventre. En tout cas j'espère que vous aimez les grosses et longues bites, idem pour les godemichets, parce que les petits modèls ne pourront certaienemnt atteindre votre trou du cul avec les nouvelle fesses que vous allez avoir (Rire).<br>Assez rigolé, déshabillez vous complètement, s'il vous plait.">>
<<if _mcdiaper>0>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<set $mc.diaper=0>>
<<st "Still more excited to finally have the ass of your dreams, you quickly remove all your clothes and your diaper."
"Toujours plus excité d'avoir enfin le cul de tes rêves, tu retires rapidement tout tes vêtements et ta couche culotte.">>
<<else>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>>
<<st "Still more excited to finally have the ass of your dreams, you quickly remove all your clothes"
"Toujours plus excité d'avoir enfin le cul de tes rêves, tu retires rapidement tout tes vêtements.">>
<</if>>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<re $s10 "Your current ass is already enormous compared to your height, you're going to make a splash with your new butt, there is no doubt about it.<br>You may have pain in your thighs, your leg muscles will have to strengthen to support the enormous additional weight."
"Votre cul actuelle est déjà énorme par rapport à votre taille, vous allez faire sensation avec vos nouvelles fesses, à ne pas en douter.<br>Vous risquez d'avoir des douleurs aux cuisses, les muscles de vos jambes vont devoir se renforcer pour supporter l'énorme poids supplémentaire.">>
<<mc "I'll be careful, thanks for the advice."
"Je ferais attention, merci du conseil.">>
<<if $mc.cage>0>>
<<re $s10 "I imagine that you must completely forget that you are wearing a chastity cage, all your attention is on your rear sexual organ (Laugh)."
"J'imagine que vous devez complètement oublier que vous potez une cage de chasteté, toute votre attention est sur votre organe sexuel arrière (Rire).">>
<<mc "(Laughing) You're not wrong."
"(Rire) Ce n'est pas faux.">>
<</if>>
<<if $mc.plug>0>>
<<set $mc.plug=0>>
<<re $s10 "Besides, I would ask you to take the anal plug out of your asshole, if that doesn't matter to you. For your safety. You would not want the procedure to cause an anal tear."
"D'ailleurs je vous demanderais de sortir le plug anal de votre trou du cul, si ça ne vous fait rien. Pour votre sécurité. Vous ne voudriez pas que l'intervention provoque une déchirure anal.">>
<<mc "Of course! Sorry, I'll take it off right away."
"Bien sûr! Désolé, je l'enlève tout de suite.">>
<</if>>
<<set $mc.astyle=6>>
<</switch>> /* ------------------------------------ */
<<re $s10 "You can lie down on the operating table.<br>I'm going to start the injections, don't move."
"Vous pouvez vous allonger sur la table d'opération.<br>Je vais commencer les injections, ne bougez surtout pas.">>
<<st "You see her take out two huge syringes filled with a pinkish liquid. <br>After about ten minutes you end up dozing off. When suddenly the nurse wakes you up."
"Tu la vois sortir deux énormes seringues remplies d'un liquide rosatre.<br>Après une dizaine de minutes tu finis par t'assoupir. Quand d'un seul coup l'infirmière te réveille.">>
<<re $s10 "It's over! Everything went well.<br>I must say that the operation was a real success, see for yourself."
"C'est terminé! Tout s'est bien passé.<br>Je dois dire que l'opération est une franche réussite, regardez par vous-même.">>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<mcchanger "stack">>
<<if _mcdiaper>0>>
<<set $mc.diaper=1>>
<</if>>
<<if $mc.bstyle>5>>
<<mc "Wow! You weren't kidding...it's so heavy. So huge.<br>I love it, it's exactly what I wanted! Thanks! I finally feel like myself."
"Ouah! Vous ne plaisantiez pas... c'est si lourd. Si énorme.<br>J'adore, c'est exactement ce que je voulais! Merci! J'ai enfin l'impression d'être moi-même.">>
<<else>>
<<mc "Wow! It's... it's really my new ass. It's so big.<br>I love it! Thanks!"
"Ouah! C'est... c'est vraiment mon nouveau cul. Ce qu'il est gros.<br>Je l'adore! Merci!">>
<</if>>
<<re $s10 "Glad you like it!<br>You may have some butt pain for 24 hours. I am putting you on a list of people who can no longer receive treatment or other interventions until then."
"Ravie que ça vous plaise!<br>Vous aurez peut-être quelques douleurs aux fesses pendant 24 heures. Je vous mets sur la liste des personnes qui ne peuvent plus recevoir de traitement ou autres interventions d'ici là.">>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<st "You put your clothes back on. You pay the expensive bill, but it's money well spent for you."
"Tu remets tes vêtements. Tu rêgles la grosse facture, mais c'est de l'argent bien dépensé pour toi.">>
<<mc "Thank you so much! Goodbye."
"Merci beaucoup! Au revoir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -200>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<addmins 60>>
<<set $chastewait=$gamedate>>
<<visumaker $e0 $s10>>
<<switch $mc.lstyle>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I would love to have slightly bigger lips!"
"J'aimerai bien avoir des lèvres un peu plus grosses!">>
<<re $s10 "I get you. You want women's lips.<br>I'm going to inject hyaluronic acid into your lips, it will give you volume."
"Comme je vous comprends. Vous voulez des lèvres de femmes.<br>Je vais vous injecter de l'acide hyaluronique dans les lèvres, ça vous fera gagner du volume.">>
<<mc "Okay, I trust you."
"D'accord, je vous fais confiance.">>
<<set $mc.lstyle=4>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I love the lips you gave me, but now I want even bigger ones!"
"J'adore les lèvres que vous m'avez donné, mais maintenant j'en veux udes encore plus grosses!">>
<<re $s10 "(Laughing) Of course, whatever you want. I'm sure it will suit you wonderfully. You will have a real cocksucker face."
"(Rire) Bien sûr, tout ce que vous voudrez. Je suis sûre que ça vous ira à merveille. Vous aurez une vraie tête de suceuse.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<set $mc.lstyle=5>>
<<case 5>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I thought about it carefully, I want extraordinary lips! So huge that everyone will want to kiss me and use my mouth, men or women."
"J'y ai bien réfléchi, je veux des lèvres hors-normes! Si énormes que tout le monde aura envie de m'embrasser et d'utiliser ma bouche, hommes ou femmes.">>
<<re $s10 "(Laughing) I see, you want a big bimbo mouth that sucks everything that comes within reach.<br>On the other hand, I must warn you that after this intervention, we will not be able to go beyond. Or your lips will explode, I'm not kidding."
"(Rire) Je vois, vous voulez une grosse bouche de bimbo qui suce tout ce qui passe à sa portée.<br>Par contre, je dois vous prevenir qu'après cette intervention, nous ne pourrons pas aller au delà. Ou vos lèvres vont exploser, je ne plaisante pas.">>
<<mc "But my lips are going to be really huge, right?"
"Mais mes lèvres vont être vraiment énormes, pas vrai?">>
<<re $s10 "Monstrously huge, yes! You may have trouble stopping your saliva from flowing out of your mouth. But that's a plus for the cocksucker you seem to be (Laugh).<br>Enough laughing, undress completely, please."
"Monstrueusement énorme, oui! Vous aurez peut-être du mal à retenir votre salive de couler de votre bouche. Mais c'est un plus pour la suceuse de bites que vous semblez être (Rire).<br>Assez rigolé.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<set $mc.lstyle=6>>
<</switch>> /* ------------------------------------ */
<<re $s10 "You can sit down on the operating table.<br>I'm going to start the injections, don't move."
"Vous pouvez vous assoire sur la table d'opération.<br>Je vais commencer les injections, ne bougez surtout pas.">>
<<st "You see her take out two small syringes filled with a pinkish liquid.<br>She begins to inject the upper lip then the lower one. You have the impression that your mouth is anesthetized."
"Tu la vois sortir deux petites seringues remplies d'un liquide rosatre.<br>Elle commence à injecter la lèvre supérieure puis celle du bas. Tu as l'impression que ta bouche est comme anesthésiée.">>
<<re $s10 "It's over! Everything went well.<br>The intervention is a real success, see for yourself."
"C'est terminé! Tout s'est bien passé.<br>L'intervention est une franche réussite, regardez par vous-même.">>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<if $mc.lstyle>5>>
<<mc "Wow! You weren't kidding...it's so big. So puffed..."
"Ouah! Vous ne plaisantiez pas... c'est si gros. Si gonflé...">>
<<re $s10 "You may have difficulty speaking normally for a few hours. On the other hand, I can guarantee you that your lovers or customers will love fucking your big lips."
"Vous aurez peut-être un peu de mal à parler normalement pendant quelques heures. Par contre je peux vous garantir que vos amants ou clients vont adorer défoncer vos grosses lèvres.">>
<<if visited("ghw|accept")>>
<<st "Your customers? Does she know you're going to suck cock at the gloryhole?"
"Tes clients? Est-ce qu'elle sait que tu vas sucer des queues au gloryhole?">>
<<mc "I love it, it's exactly what I wanted! Thanks!"
"J'adore, c'est exactement ce que je voulais! Merci!">>
<<else>>
<<st "Your customers? What is she saying?"
"Tes clients? Qu'est-ce qu'elle raconte?">>
<<mc "Anyway, I love my new mouth. Thanks!"
"En tout cas, j'adore ma nouvelle bouche. Merci!">>
<</if>>
<<else>>
<<mc "Wow! It's... it's really my new mouth. It's so luscious.<br>I love it! Thanks!"
"Ouah! C'est... c'est vraiment ma nouvelle bouche. Ce qu'elle est pulpeuse.<br>Je l'adore! Merci!">>
<</if>>
<<re $s10 "Glad you like it!<br>I am putting you on a list of people who can no longer receive treatment or other interventions until then."
"Ravie que ça vous plaise!<br>Je vous mets sur la liste des personnes qui ne peuvent plus recevoir de traitement ou autres interventions d'ici là.">>
<<st "You pay the expensive bill, but it's money well spent for you."
"Tu rêgles la grosse facture, mais c'est de l'argent bien dépensé pour toi.">>
<<mc "Thank you so much! Goodbye."
"Merci beaucoup! Au revoir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -100>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<addmins 60>>
<<set $chastewait=$gamedate>>
<<visumaker $e0 $s10>>
<<switch $mc.sstyle>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I would like to try your skin treatment!"
"J'aimerai bien essayer votre traitement pour la peau!">>
<<re $s10 "I get you. You want skin as fine and beautiful as a woman.<br>I am going to apply a special cream based on acid phosphatase and carnitine."
"Comme je vous comprends. Vous voulez que la peau de votre visage soit aussi fine et belle que celle d'une femme.<br>Je vais vous appliquer une crème spéciale à base de phosphatases acides et de carnitine.">>
<<mc "Will it last long?"
"Est-ce que ça va durer longtemps?">>
<<re $s10 "Yes, it will change the appearance of your skin forever, but it will take several applications for your skin to truly be transformed. Your face will look so smooth, people will think you're made of plastic (Laughing)."
"Oui, ça va modifier pour toujours l'aspect de votre peau, mais il faudra plusieur application, pour que votre peau soit vraiment transformée. Votre visage aura l'air si lisse, qu'on croira que vous êtes en plastique (Rire).">>
<<mc "Oh yes? Give me this first application, I want to see what it looks like."
"Ah oui? Faites moi toujours cette première application.">>
<<set $mc.sstyle=4>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I am coming to do another application of your facial skin treatment."
"Je viens faire une autre application de votre traitement pour la peau du visage.">>
<<re $s10 "(Laughing) Of course, whatever you want. I am sure you will become even more beautiful. I imagine we can no longer mistake you for a man."
"(Rire) Bien sûr, tout ce que vous voudrez. Je suis sûre que vous deviendrez encore plus belle. J'imagine qu'on ne peut déjà plus vous confondre avec un homme.">>
<<mc "(Blushing) Yes, I do everything for that."
"(Rougissant) Oui, je fais tout pour.">>
<<set $mc.sstyle=5>>
<<case 5>> /* ------------------------------------ */
<<mc "I thought about it carefully, I want extraordinary lips! So huge that everyone will want to kiss me and use my mouth, men or women."
"J'y ai bien réfléchi, je veux un visage parfait! Je veux que mon visage ait l'air d'etre ne plastique.">>
<<re $s10 "(Laughing) I see, you want a big bimbo mouth that sucks everything that comes within reach.<br>On the other hand, I must warn you that after this intervention, we will not be able to go beyond. Or your lips will explode, I'm not kidding."
"(Rire) Je vois, vous voulez une bimbo complètement en plasique.<br>C'est la dernière applicatio nde la crême que je peux vous faire, ça deviendrait toxic, et vous ne pourrez plus bouger aucun muscle de votre visage.">>
<<mc "But the skin on my face will be perfectly feminine forever, right?"
"Mais la peau de mon visage sera parfaitement féminine pour toujours, pas vrai?">>
<<re $s10 "Absolutely! But you will have to take care of your skin properly."
"Absolument! Mais il va falloir entretenir votre peau correctement.">>
<<mc "(Smiling) Okay!"
"(Souriant) D'accord!">>
<<set $mc.sstyle=6>>
<</switch>> /* ------------------------------------ */
<<re $s10 "You can sit down on the operating table.<br>I will start applying the dermatological cream on your face, don't move and close your eyes."
"Vous pouvez vous assoire sur la table d'opération.<br>Je vais commencer à appliquer la crème dermatologique sur votre visage, ne bougez surtout pas et fermez les yeux.">>
<<st "You close your eyes.<br>She starts to spread the cream, the feeling on your face is very strange. She then asks you to stay still or speak for a few minutes."
"Tu fermes les yeux.<br>Elle commence à étaler la crème, la sensation sur ton visage est très étrange. Elle te demande ensuite de rester sans bouger ou parler pendant quelques minutes.">>
<<re $s10 "It's over! Everything went well.<br>Your skin to properly incorporate the treatment, see for yourself."
"C'est terminé! Tout s'est bien passé.<br>Votre peau à bien incorporer le traitement, regardez par vous même.">>
<<visumaker $s10 $e0>>
<<if $mc.sstyle>5>>
<<mc "Wow! My skin is perfect.<br>So I'm going to have to take care of it, you said? Like using an additional treatment cream?"
"Ouah! Ma peau est parfaite.<br>Donc je vais devoir en prendre soin, vous disiez? Comme utiliser une crème de soin en plus?">>
<<re $s10 "(Laugh) No, this is not the type of cream you need.<br>To keep your skin perfect after this treatment, there are two things that I recommend.<br>The first is, if this is not already the case, to do laser facial hair removal, male hair will damage your skin.<br>The second, and I think that in your case it won't be a problem, is to take a good facial cumshot, and spread it well all over your face. So occasionally try not to swallow (Wink)."
"(Rire) Non ce n'est pas ce genre crème dont vous avez besoin.<br>Pour garder votre peau parfaite après ce traitement, il y a deux choses que je vous conseille.<br>La première est, si ce n'est pas déjà le cas, de faire une épilation du visage au laser, les poils masculins abîmeront votre peau.<br>La seconde, et je pense que dans votre cas ça ne sera pas un problème, c'est de se prendre une bonne éjaculation faciale, et de bien l'étaler sur tout le visage. Donc essayez de temps en de temps de ne pas avaler (Clin d'œil).">>
<<st "What is this cosmetic advice?"
"Qu'est-ce que c'est que ce conseil cosmétique?">>
<<mc "(Blushing) Okay...I'll remember that. Thanks."
"(Rougissant) D'accord... je m'en souviendrai. Merci.">>
<<else>>
<<mc "Wow! My skin looks so soft.<br>I love it! Thanks!"
"Ouah! Ma peau a l'air si douce.<br>Je l'adore! Merci!">>
<</if>>
<<re $s10 "Glad you like it!<br>I am putting you on a list of people who can no longer receive treatment or other interventions until then."
"Ravie que ça vous plaise!<br>Je vous mets sur la liste des personnes qui ne peuvent plus recevoir de traitement ou autres interventions d'ici là.">>
<<st "You pay the expensive bill, it's expensive for the few milliliters of cream."
"Tu rêgles la grosse facture, ça fait cher pour les quelque millilitre de crème.">>
<<mc "Thank you so much! Goodbye."
"Merci beaucoup! Au revoir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 7 -100>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>>/* --- ini --- */
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<switch $bredsession>>
<<case 0>> /* ---------------------------------- */
<<visumaker $e0 $w12>>
<<re $w12 "I'm not going to insult you by talking about the menstrual cycle that you all know and experience.<br>For this exercise, assume that in this scenario the woman is in her optimal ovulation and fertilization period, that she has found the right semen supplier and that it is of good quality.<br> We will review two images of mating positions. You will have to choose the best of the two, or not.<br><br>As usual, place your access card on the tablet, it should light up and select your profile."
"Je ne vais pas vous faire l'affront de parler du cycle menstruel que vous connaissez et vivez toutes.<br>Partez de l'hypothèse pour cette excercice que dans ce cas de figure la femme est dans sa periode d'ovulation et de fertilisation optimale, qu'elle a trouver le bon fournisseur de semence et que celle-ci est de qualité.<br>Nous allons passer en revue deux images de positions d'accouplement. Vous devrez choisir la meilleur des deux, ou pas.<br><br>Comme d'habitude poser votre carte d'accès sur la tablette, elle devrait s'allumer et selectionné votre profil.">>
<<st "You can't believe it, you're really going to watch porn.<br>You look at the first image, but there's something weird."
"Tu n'en reviens pas, vous allez vraiment regarder du porno.<br>Tu regardes la première image, mais il y a quelque chose de bizarre.">>
<<scene "breeding/sexpa">>
<<st "Then the second, and, same thing."
"Puis la seconde, et, même chose.">>
<<scene "breeding/sexpb">>
<<mc "(Muttering) What is this nonsense? It's blured."
"(Marmonnant) Qu'est-ce que c'est que ce délire? C'est flou.">>
<<st "You can barely see that it's a woman's body in these two images. You only see a cluster of pixels in place of the women.<br>You look at your neighbor in the group, <b>$w9.name</b>. On her tablet, the images look sharp and precise. That's when <b>$w12.name</b> speaks to you."
"Tu distingues à peine que c'est le corps d'une femme sur ces deux images. Tu ne vois qu'un amas de pixels à la place des femmes.<br>Tu regardes sur ta voisine de groupe, <b>$w9.name</b>. Sur sa tablette, les images ont l'air nettes et précises. C'est alors que <b>$w12.name</b> s'adresse à toi.">>
<<re $w12 "<b>$mc.name</b>! Don't cheat! Focus on your screen. Be careful, I'm watching you."
"<b>$mc.name</b>! On ne triche pas! Concentres toi sur ton écran. Attention, je te surveille.">>
<<mc "I don't cheat! I just think there is a problem with my touch pad. Images are pixelated in some areas."
"Je ne triche pas! Simplement je crois qu'il y a un problème avec ma tablette. Les images sont pixélisées par endroits.">>
<<re $w12 "Oh right! I forgot to warn you that you would have a special version, because they are real naked women having sex with a man.<br>That said, I asked that we leave you the men and their beautiful dicks clearly visible. There's no reason why you shouldn't enjoy it a little like the rest of us (Wink)."
"Ah exacte! J'ai oublié de te prévenir, que tu aurais une version spéciale, car ce sont de véritables femmes nues qui ont des rapports sexuels avec un homme.<br>Cela dit, j'ai demandé qu'on te laisse les hommes et leurs belles queues bien visible. Il n'y a pas de raison que tu n'en profites pas un peu comme nous toutes (Clin d'œil).">>
<<st "Fantastic, now you also have the right to a handicap to do her exercises. It looks difficult."
"Fantastique, maintenant tu as aussi le droit à un handicape pour faire ses exercice. Ça s'annonce difficile.">>
<<re $w12 "So tell me which is the best impregnation position for you among these first two images. You will have 4 choices: it's one, or the other, both, or neither."
"Alors dites moi, qu'elle est pour vous la meilleure position d'imprégnation parmis ces deux premières images. Vous aurez 4 choix : c'est l'une, ou l'autre, les deux, ou alors aucune des deux.">>
<<scene "breeding/sexpa">>
<<scene "breeding/sexpb">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Reverse Cowgirl", "Sideways", "Both", "Neither of the two" ]>>
<<set _btnamelist1=["Reverse Cowgirl", "Sideways", "Les deux", "Aucune des deux" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt3" "Next positions" "Positions suivantes">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>><<set $w12.hwy+=1>>
<<case 2>>
<<case 3>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w12>>
<<re $w12 "The side position is of course the best for impregnation in this case, because it will allow deeper penetration than that of the reverse cowgirl.<br>Not insignificant, tightening the legs in this way allows you to compress the vagina to better appreciate the penis even if it is too thin. We all know how important the thickness of the cock is for our pleasure."
"La position de coté est bien sûr la meilleure pour l'impregnation dans ce cas, car elle permettra une pénétration plus profonde que celle de la cowgirl retournée.<br>Chose non négligeable serrer les jambes de cette façon permet de comprimer le vagin pour mieux aprécier le pénis même si celui-ci est trop fin. Nous savons toute à quel point l'épaisseur de la bite est importante pour notre plaisir.">>
<<st "You don’t really feel like you belong in this class.<br>By squinting enough, you can somewhat distinguish the shapes of the women in these photos, but it's still too blurry."
"Tu ne te sens pas trop à ta place dans ce cours.<br>En plissant les yeux suffisement, tu arrives un peu à distnguer les formes des femmes sur ces photos, mais ça reste trop flou.">>
<<re $w12 "Let's move on to the second pair of photos."
"Passons au second duo de photos.">>
<<scene "breeding/sexpc">>
<<scene "breeding/sexpd">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Amazon", "Doggy Style", "Both", "Neither of the two" ]>>
<<set _btnamelist1=["Amazon", "Doggy Style", "Les deux", "Aucune des deux" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt3" "Next positions" "Positions suivantes">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>><<set $w12.hwy+=1>>
<<case 2>>
<<case 3>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w12>>
<<re $w12 "Unlike the so-called <i>amazon</i> position, which seems more natural to us as women, because it is more dominant towards the male partner, it is obviously the <i>doggy style </i> the better of the two.<br>It may seem humiliating as a woman to have to be on all fours in front of the man ready to ravage our pussy, but it is this position, almost bestial, which allows the sperm to be deposited as close as possible to the cervix, which will of course increase the chances of conception."
"À l'inverse de la position dite de l'<i>amazone</i>, qui nous semble plus naturelle en tant que femme, car plus dominante envers le partenaire masculin, c'est évidemment la levrette ou <i>doggy stye</i> la meilleure des deux.<br>Cela peut paraître humiliant en tant que femme de devoir être à quatre pates devant l'homme prêt à nous ravager la chatte, mais c'est cette position, limite bestiale, qui permet au sperme de se déposer au plus près du col de l'utérus, ce qui va bien sûr augmenter les chances de conception.">>
<<re $w9 "(Whispering towards you) Damn, I who only swore by the position of the <i>amazon</i>... I can't imagine myself on four feet in front of my lovers. And my husband let's not talk about it, I'm used to it being me behind him on all fours (Laughing)."
"(Chuchotant vers toi) Zut, moi qui ne jurait que par la position de l'<i>amazone</i>... Je ne m'imagine pas à quatre pates devant mes amants. Et mon mari n'en parlons pas, j'ai l'habitude ça soit moi derrière lui à quatre pates (Rire).">>
<<st "Why doesn't that surprise you about her?"
"Pourquoi ça ne t'étonne pas d'elle?">>
<<re $w12 "Let's move on."
"On passe à la suite.">>
<<scene "breeding/sexpe">>
<<scene "breeding/sexpf">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Cowgirl", "Piledriver", "Both", "Neither of the two" ]>>
<<set _btnamelist1=["Cowgirl", "Piledriver", "Les deux", "Aucune des deux" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt3" "Next positions" "Positions suivantes">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>>
<<case 2>>
<<case 3>><<set $w12.hwy+=1>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w12>>
<<re $w12 "It was neither. The <i>cowgirl</i> position is certainly pleasant because we control the penetration, but the penis will not be able to go as deep as it could to deposit its sperm.<br>For the second image, there had a gross trap. I hope none of you made the mistake of choosing the <i>pile driver</i> position, because if you did you are a lost cause."
"C'était aucune des deux. La position <i>cowgirl</i> est agréable certe parce que nous contrôlons la pénétration, mais le pénis ne pourra pas aller aussi profondement qu'il le pourait pour y déposer son sperme.<br>Pour la seconde image, il y avait un piège grossié. J'espère qu'aucune de vous a fait l'erreur de choisir la postion du marteau pilon ou <i>pile driver</i>, car si c'est le cas vous êtes une cause perdue.">>
<<st "You don't understand, what's wrong with this position?"
"Tu ne comprends pas, qu'est-ce qui ne va pas avec cette position?">>
<<re $w12 "Normally this is a position that is completely valid, if the penis is in the correct hole, although complicated.<br>Taking an ejaculation in the anus will never give birth to a child, no matter the quantity or the number of tries.<br>So <b>$mc.name</b> you don't have to worry about that (Laughing)."
"En temps normal c'est une position qui est tout à fait valable, si le pénis est dans le bon orifice, bien que compliqué.<br>Prendre une éjaculation dans l'anus ne donnera jamais naissance à un enfant, peu importe la quantité ou le nombre d'essais.<br>Donc <b>$mc.name</b> tu n'as pas à t'en faire de ce coté là (Rire).">>
<<if $bt!=3>>
<<st "The room laughs loudly, as well as <b>$w9.name</b> and <b>$t3.name</b> offbeat. You're angry because it's not fair, your images are so pixelated that you can't see the photos clearly."
"La salle rigole bruyamment, ainsi que <b>$w9.name</b> et <b>$t3.name</b> en décalé. Tu enrages, car ce n'est pas juste, tes images sont tellement pixélisées que tu ne peux pas voir clairement les photos.">>
<<mc "It is not fair!"
"Ce n'est pas juste!">>
<<re $w12 "I know <b>$mc.name</b>, but the privilege of giving birth goes to women and fortunately so. That said, don't let that stop you from trying (Laughing)."
"Je sais <b>$mc.name</b>, mais le privilège d'enfanter revient aux femmes et heureusement. Cela dit, que ça ne t'empêche pas d'essayer (Rire).">>
<<mc "(Blushing) What? But no! I mean it's unfair, because my images are so censored that I can't see in... what... hole is... the penis."
"(Rougissant) Quoi? Mais non! Je veux dire c'est injuste, parce que mes images sont tellement censurées que je ne peux pas voir dans... quel... trou est... le pénis.">>
<<re $w12 "Do you really think I'm going to encourage you to sexualize women in my class? (Authoritarian tone) A little respect for us <b>$mc.name</b>!"
"Tu crois réellement que je vais t'encourager à sexualiser les femmes dans mon cours? (Ton autoritaire) Un peu de respect pour nous <b>$mc.name</b>!">>
<<st "On the other hand, she doesn't mind sexualizing men in all her classes."
"Par contre ça ne la dérange pas de sexualiser les hommes dans tous ses cours.">>
<<mc "No... of course not."
"Non... bien sûr que non.">>
<<re $w12 "Your sissy colleague, <b>$t3.name</b> I think, isn't complaining, even though she also has a special version of the test!"
"Ta collègue femmelette, <b>$t3.name</b> je crois, ne se plaint pas elle, alors qu'elle a aussi une version spéciale du test!">>
<<mc "Is that so?"
"Ah bon?">>
<<visumaker $t3 $w12>>
<<re $t3 "(Smiling) Yeah! I find this course super awesome! Madame Kitty too."
"(Souriant) Ouais! Moi je le trouve super génial ce cours! Madame Foufoune aussi.">>
<<re $w12 "Eh? What are you...<br>Forget it, show him your images of the position of the <i>Pile driver</i>, would you like <b>$t3.name</b>."
"Hein? Qu'est-ce que tu...<br>Laisses tomber, montres lui ton images de la position du marteau pilon ou <i>Pile driver</i>, tu veux bien <b>$t3.name</b>.">>
<<st "<b>$t3.name</b> who is sitting across from you turns her touch pad over to show you her version."
"<b>$t3.name</b> qui est assise en face de toi retourne sa tablette pour te faire voir sa version.">>
<<scene "breeding/sexpf2">>
<<re $w12 "Maybe you would have liked to have the same version as her."
"Tu aurais peut-être aimé avoir la même version qu'elle.">>
<<if $kinklist[10]>9>>
<<st "You didn't think she personalized the exercises so much according to the students. Is this what it means to be a world-renowned teacher?<br>On the other hand, <b>$t3.name</b>'s version looks much nicer than yours, at least we see all the protagonists. However, you do not want to admit it in front of the assembly."
"Tu ne pensais pas qu'elle personnalisait autant les exercices suivant les éléves. Est-ce que c'est ça être une professeure de renommée mondiale?<br>Par contre la version de <b>$t3.name</b> a l'air nettement plus sympa que la tienne, au moins on voit tous les protagonistes. Cependant tu ne veux pas l'admettre devant l'assemblée.">>
<</if>>
<<mc "No... it's okay."
"Non... c'est bon.">>
<<else>>
<<st "The room laughs loudly, as well as <b>$w9.name</b> and <b>$t3.name</b>. She can say whatever she wants, you don't care you didn't answer that."
"La salle rigole bruyamment, ainsi que <b>$w9.name</b> et <b>$t3.name</b>. Elle peut dire ce qu'elle veut, tu t'en moques tu n'as pas répondu ça.">>
<</if>>
<<re $w12 "Let's get back to business! Next images!"
"Revenons aux choses sérieuses! Images suivantes!">>
<<scene "breeding/sexpg">>
<<scene "breeding/sexph">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Missionary", "Crab", "Both", "Neither of the two" ]>>
<<set _btnamelist1=["Missionary", "Crab", "Les deux", "Aucune des deux" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt3" "Next positions" "Positions suivantes">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $w12.hwy+=1>>
<<case 1>>
<<case 2>>
<<case 3>>
<</switch>>
<<re $w12 "Without much surprise, the classic <i>Missionary</i> is a safe bet, it allows the deepest penetration possible which allows the sperm to be deposited as close as possible to the uterus.<br>Ah? A question?"
"Sans grande surprise, le classique missionnaire ou <i>Missionary</i> est une valeur sûre, elle permet la pénétration la plus profonde possible ce qui permet au sperme de se déposer le plus près possible de l'utérus.<br>Ah? Une question?">>
<<st "A woman from another group raises her hand."
"Une femme d'un autre groupe lève la main.">>
<<visumaker $e1 $w12>>
<<re $p2 "Yeah... You keep telling us about deep penetration to deposit sperm and everything. But what do I do if my... if the boyfriend... well the man has a penis, let's say not very big. It's not for me, I'm asking for a friend."
"Ouais... Vous n'arrêtes pas de nous parler de pénétration profonde pour déposer le sperme, et tout. Mais comment je fais si mon... si le petit ami... enfin l'homme a un pénis disons pas très grand. Ce n'est pas pour moi je demande pour une amie.">>
<<re $w12 "(Laughing) So, for... your friend you will explain to her what you learned from my first lesson. For good fertilization, you need the man with the right tool, the right sperm of course and finally the optimal impregnation position.<br>All other considerations are just a vain waste of time. As I've said before time is your biggest enemy when it comes to breeding."
"(Rire) Donc, pour... ton amie tu lui expliqueras ce que tu as retenu de mon premier cours. Pour une bonne fécondation, il faut l'homme avec le bon outil, le bon sperme bien sûr et enfin la position optimale d'imprégnation.<br>Toutes autres considérations ne sont que vaine perte de temps. Comme je l'ai déjà dit le temps est votre plus grand énemie quand il s'agit de reproduction.">>
<<re $p2 "Ok thank you. I'm going to drop my... well I'm going to tell my friend to stop wasting her time."
"D'accord... merci. Je vais laisser tomber mon... enfin je vais dire à mon amie d'arrêter de perdre son temps.">>
<<re $w12 "Come on, let's move on to the last images!"
"Allez, on passe aux dernières images!">>
<<scene "breeding/sexpi">>
<<scene "breeding/sexpj">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Standing Backside", "Side by side", "Both", "Neither of the two" ]>>
<<set _btnamelist1=["Standing Backside", "Side by side", "Les deux", "Aucune des deux" ]>>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 44 "jp|breedingt3" "Next positions" "Positions suivantes">>
<</x>>
<<set $bredsession+=1>>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<case 1>><<set $w12.hwy+=1>>
<<case 2>>
<<case 3>>
<</switch>>
<<set _scoreletterlist=["F", "E", "D", "C", "B", "A"]>>
<<set _scoreletter=_scoreletterlist[$w12.hwy]>>
<<visumaker $e0 $w12>>
<<re $w12 "The position lying <b>Side by side</b>, most of the time causes significant exposure of the cervix to sperm.<br>The man's penis can easily reach this depth level in this position, unlike the standing position."
"La position couchée sur le coté en face à face ou <b>Side by side</b>, provoque la plupart du temps une exposition importante du col de l'utérus au sperme.<br>Le pénis de l'homme peut atteindre facilement ce niveau de profondeur dans cette position, contrairement à la position debout.">>
<<st "Even if you've seen almost nothing except men and cocks, you'll have at least learned a few things."
"Même si tu n'as presque rien vu à par des hommes et des bites, tu auras au moins appris quelques trucs.">>
<<re $w12 "I hope you have learned that fucking is not just a natural pleasure, it is also a science if you want to have children!<br>Position is only the beginning, that said you must find the one that gives you the most pleasure. The importance of the female orgasm in the conception process should not be overlooked. Indeed, the female orgasm accelerates the contractions which push the sperm upwards into the cervix.<br>So ladies you must cum, and cum again!"
"J'espère que vous avez appris que la baise n'est pas qu'un plaisir naturel, c'est aussi une science si vous désirer avoir des enfants!<br>La position n'est qu'un début, cela dit vous devez trouver celle qui vous procure le plus de plaisir. Il ne faut pas négliger l'importance de l'orgasme féminin dans le processus de conception. En effet, l'orgasme féminin accélère les contractions qui poussent le sperme vers le haut dans le col de l'utérus.<br>Alors mesdames vous devez jouir, et jouir encore!">>
<<re $w9 "(Whispering towards you) It seems obvious said like that, but we tend to forget that women's pleasure always takes priority over men's!"
"(Chuchotant vers toi) Ça paraît évident dit comme ça, mais on a tendance à oublier que le plaisir des femmes prime toujours sur celui des hommes!">>
<<re $w12 "You can put the tablet in front of you, we will look at your scores."
"Vous pouvez poser devant vous la tablette, nous allons regarder vos scores.">>
<<st "You look at your tablet, it displays a big <b>_scoreletter</b> letter.<br><b>$w12.name</b> passes and stops at each table, commenting on each score, until she arrives at your group.<br>She moves quickly, without a word, to the score of <b>$t3.name</b>."
"Tu regardes ta tablette, elle affiche une grosse lettre <b>_scoreletter</b>.<br><b>$w12.name</b> passe et s'arrête table par table, commentant chaque score, jusqu'à arriver à ton groupe.<br>Elle passe rapidement, sans un mot, sur le score de <b>$t3.name</b>.">>
<<visumaker $w8 $w12>>
<<re $w12 "<b>B</b>! Very good!"
"<b>B</b>! Très bien!">>
<<re $w8 "Thank you... (Mumbling) I'm... happy."
"Merci... (Marmonnant) Je suis... contente.">>
<<re $w12 "You'll have to assert yourself a little more, you're a woman!<br>Let's see the results of <b>$mc.name</b>."
"Il va falloir t'affirmer un peu plus, tu es une femme!<br>Voyons les resultats de <b>$mc.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $w12>>
<<st "She comes to stand right behind you, she still smells just as good. She rubs her big pregnant belly against your back."
"Elle vient se placer juste derrière toi, elle sent toujours aussi bon. Elle frotte son gros ventre de femme enceinte contre ton dos.">>
<<switch $w12.hwy>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------*/
<<re $w12 "As I expected, the worst possible score..."
"Comme je m'y attendais, le plus mauvais score possible...">>
<<mc "That said I saw almost nothing in my pixelated photos. It didn't help me feel concerned."
"En même temps je ne voyais presque rien sur mes photos toutes pixélisées. Ça ne m'a pas aidé à me sentir concerné.">>
<<re $w12 "That's not an excuse! But you're right, female/male sexual intercourse don't concern you.<br>Besides, the chances of you seeing a real naked woman one day are very low, not to say improbable, so you might as well start getting used to it!"
"Ce n'est pas une excuse! Mais tu as raison les rapports sexuels femme/homme ne te concerne pas.<br>D'ailleurs les chances pour que tu vois une véritable femme nue un jour sont très faible pour ne pas dire improbable, alors autant commencer à t'y habituer!">>
<<st "You don't even try to argue with her."
"Tu ne cherches mêem pas à discuter avec elle.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<case 4>> /* ---------------------------------------*/
<<re $w12 "Hey! Good <b>$mc.name</b>, not bad at all. You have the same score as your group colleague."
"Hé! Bien <b>$mc.name</b>, pas mal du tout. Tu as le même score que ta collègue de groupe.">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<re $w8 "(Whispering and smiling) Yeah, we have the same score <b>$mc.name</b> ."
"(Chuchotant et souriant) Ouais, on a le même score <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w12 "You see in the end your respectful of women test version did not handicap you too much."
"Tu vois finalement ta version respectueuse des femmes ne t'a pas trop handicapé.">>
<<mc "Uh no, but still a little."
"Euh non, mais un peu quand même.">>
<<case 5>> /* ---------------------------------------*/
<<re $w12 "Wow! Maximum score. So here, I can only be impressed, especially since you had a test version that was much more complicated to understand than your colleagues.<br>Anyway congratulations! Ladies we applaud <b>$mc.name</b>."
"Wouah! La note maximale. Alors là, je ne peux qu'être impressionnée, surtout que tu avais une version nettement plus compliquer à appréhender que tes collègues.<br>En tout cas bravo! Mesdames on applaudit <b>$mc.name</b>.">>
<<st "The room applauds you for a few seconds. You're pretty proud of yourself right now."
"La salle t'applaudit pendant quelques secondes. Tu es plutôt fier de toi sur le coup.">>
<<mc "(blushing) Thank you..."
"(Rougissant) Merci...">>
<<default>> /* ---------------------------------------*/
<<re $w12 "So you had <b>_scoreletter</b>. It's not too bad, I didn't expect much more from you. It remains acceptable given that you had a less obvious version to understand than your colleagues."
"Alors <b>_scoreletter</b>. C'est pas trop mal, j'en espérais pas tellement plus de toi. Ça reste acceptable vu que tu avais une version disons moins évidente à appréhender que tes collègues.">>
<<mc "Okay... Thanks."
"D'accord... Merci.">>
<</switch>> /* ------------------------------------ */
<<re $w12 "Very well! The class is now over, I'll see you next week. Bye bye cheeky chicks."
"Très bien! Le cours est maintenant fini, je vous vois la semaine prochiane. Bye bye les coquinettes.">>
<<st "It's the end of the day. You decide to go back to your room."
"C'est la fin de journée. Tu décides de retourner dans ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<switch $w12.hwy>>
<<case 0>><<restat "w12" -1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<<case 4>><<restat "w12" 1>><<mcstat 13 1>>
<<case 5>><<restat "w12" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<<default>>
<<mcstat 13 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<timeclock 16 0>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 45 "jp|roomdressup" "Your room" "Ta chambre">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=0>>
/*<<eventphoneend 42>>*/
<<smartphone 0 $w15>>
/*<<questwinvisu 48>>*/
<<tips "This content is not yet ready."
"Ce contenu n'est pas encore prêt.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set _tvp1=["Narrator", "Narrateur"]; _tvc1="#1E9E91">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Hey you, do you feel rejected, invisible and without personality?<br>This ache that is eating away your future has a name <b>virility</b>!<br>Relax the <b>Center of Health Adjustment and Sexual Transitioning Empowered</b> or in short, <b>C.H.A.S.T.E.</b> has a wide range of solutions to cure you of this infection that is ruining your life!"
"Hé toi, tu te sens rejeté, invisible et sans personnalité?<br>Ce mal qui te ronge a un nom <b>la virilité</b>!<br>Rassures toi le <b>Centre Hospitalier d'Ajustement Sexuel et de Transition Encougée</b>, ou pour faire court, le <b>C.H.A.S.T.E.</b> a un large éventaille de solutions pour te guérir de cette infection qui te gâche la vie!">>
<<tvisu "pub_chaste">>
<<tv _tvp1[$lang] _tvc1 "Being just a man is outdated. Become the best version of yourself!<br>Our treatments and surgeries will make you more interesting, more modern, more desirable... more feminine!<br><br>The <b>Hospital Center for Sexual Adjustment and Transition Encougée</b> was voted the best transition center for sissies for the fifth year in a row.<br>For more information about the center of your city, call the toll-free number <i>0-76573-5155135</i>"
"Être juste un homme, c'est dépassé. Deviens la meilleure version de toi-même!<br>Nos traitements et chirurgies te rendront plus intéressant, plus moderne, plus désirable... plus femme!<br><br>Le <b>Centre Hospitalier d'Ajustement Sexuel et de Transition Encougée</b> a été élu le meilleur centre de transition pour femmelettes pour la cinquième année consécutive.<br>
Pour plus de renseignements sur le centre de votre ville, appeles le numéro non-surtaxé <i>0-76573-5155135</i>">><<set _timeplus=$traveltime+30>>
<<addmins _timeplus>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "(Mumbling) What am I doing here. It's stupid, I'll definitely have problems if I touch this money."
"(Marmonnant) Qu'est-ce que je fais là. C'est stupide, j'aurai forcement des problèmes, si je touche à cet argent.">>
<<questlosevisu 41>>
<<place 24>>
<<st "You leave the park and reach the street, but you still think about it."
"Tu sors du parc et arrives dans la rue, mais tu y penses encore.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "(Mumbling) Plus nothing says the money was still there.<br>Come on <b>$mc.name</b>, forget it."
"(Marmonnant) En plus rien ne dit que l'argent était encore là.<br>Allez <b>$mc.name</b>, oublies ça.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>><<addmins 30>>
<<place 29>>
<<st "You decide to stay in the area, but at a good distance, to see what's going on, and above all to make sure that there is no one waiting for you.<br>After an hour of patience, you decide it's time to check if there really is money hidden here."
"Tu décides de rester dans le coin, mais à bonne distance, pour voir ce qui se passe, et surtout t'assurer qu'il n'y a personne qui t'attend.<br>Après une heure de patience, tu décides qu'il est temps de vérifier si il y a vraiment de l'argent caché ici.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "(Mumbling) Well, I don't think there's anyone there."
"(Marmonnant) Bon je crois qu'il n'y a personne.">>
<<st "Just when you were about to move, you see two women, one coming out of the toilet and the other from a bush.<br>Without a shadow of a doubt they are police women."
"Juste quand tu allais bouger, tu vois deux femmes, une sortir des toilettes et l'autre d'un buisson.<br>Sans l'ombre d'un doute ce sont des policières.">>
<<scene "w6w16parc">>
<<st "You can't believe it. It was a trap.<br>You remember that the person who sent you these messages thought the police were watching him, and apparently, he was right."
"Tu n'en reviens pas. C'était un piège.<br>Tu te souviens que la personne qui t'a envoyé ces messages pensait que la police le surveillait, et visiblement, il avait raison.">>
<<mc "(Muttering) By the Goddess, I got hot. If I had gone to take the money directly, I would have been caught."
"(Marmonnant) Par la Déesse, j'ai eu chaud, Si j'avais été prendre l'argent directement, je me serais fait prendre.">>
<<if $w6.stat1!=8>>
<<st "You continue to observe from a distance, you recognize the nervous little woman in uniform. The policewoman in civilian clothes seems important, and she reprimands her.<br>After a few minutes, you see them leaving the park."
"Tu continues d'observer de loin, tu reconnais la petite nerveuse en uniforme. La policière en tenue civile semble importante, et elle la réprimande.<br>Après quelques minutes, tu les vois quitter le parc.">>
<<else>>
<<st "You continue to observe from a distance, the policewoman in civilian clothes seems important, and she reprimands the smaller one in uniform.<br>After a few minutes, you see them leaving the park."
"Tu continues d'observer de loin, la policière en tenue civile semble importante, et elle réprimande la plus petite en uniforme.<br>Après quelques minutes, tu les vois quitter le parc.">>
<</if>>
<<mc "(Mumbling) I think they left... the coast is clear.<br>I feel like they were just watching the place without knowing where the hideout was exactly, or they went to take a break."
"(Marmonnant) Je crois qu'elles sont parties... la voie est libre.<br>J'ai l'impression qu'elles surveillaient juste l'endroit sans savoir où était la planque exactement, ou alors elles sont parties faire une pause.">>
<<st "Do you take the risk of checking the hiding place?"
"Est-ce que tu prends le risque de vérifier la cachettte?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest41b2" "Look for the money" "Chercher l'argent">>
<<dbt "none" "none" 24 "equest41c" "Give up and leave" "Abandonner et partir">>
<</x>>
<<addmins 15>> <<place 28>> <<achievement 31>>
<<st "Your curiosity and especially your greed are too great, you must check if there is really money in this tree."
"Ta curiosité et surtout ta cupidité sont trop grandes, tu dois vérifier si il y a vraiment de l'argent dans cet arbre.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "(Mumbling) I feel like my heart is going to explode with excitement."
"(Marmonnant) J'ai l'impression que mon cœur va exploser d'excitation.">>
<<questwinvisu 41>>
<<st "You slide your hand into the famous tree trunk. And there is actually something in it. You take out a paper bag, which you hurry to open."
"Tu glisses ta main dans le fameux tronc d'arbre. Et il y a réellement quelque chose dedans. Tu en sors un sac en papier, que tu t'empresses d'ouvrir.">>
<<mc "(Mumbling) Holy crap, I can't believe it... it's a lot of money. By the looks of it, it's at least <b>900</b> €! Easy money (Laughing)!<br>I must not hang around here!"
"(Marmonnant) Oh la vache j'y crois pas... c'est un gros paquet de fric. À vu d'oeil il y a au moins <b>900</b> €! Argent facile (Rire)!<br>Il ne faut pas que je traine ici!">>
<<st "You run away as quickly as possible, watching for the slightest shadow, barely taking the time to breathe."
"Tu te sauves le plus vite possible, épiant la moindre ombre, en prenant à peine le temps de respirer.">>
<<place 24>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You catch your breath once you reach the street."
"Tu reprends ton souffle une fois arrivé dans la rue.">>
<<mc "(Mumbling) I still can't believe I did that."
"(Marmonnant) Je n'en reviens toujours pas d'avoir fait ça.">>
<<st "You hope that taking this money will have no consequences.<br>You go home."
"Tu espères que prendre cet argent n'aura aucune conséquence.<br>Tu rentres chez toi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -2>><<mcstat 4 10>><<mcstat 7 950>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<st "Your curiosity and especially your greed are too great, you must check if there is really money in this tree."
"Ta curiosité et surtout ta cupidité sont trop grandes, tu dois vérifier si il y a vraiment de l'argent dans cet arbre.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "(Mumbling) I feel like my heart is going to explode with excitement."
"(Marmonnant) J'ai l'impression que mon cœur va exploser d'excitation.">>
<<questwinvisu 41>>
<<st "You slide your hand into the famous tree trunk. And there is actually something in it. You take out a paper bag, which you hurry to open."
"Tu glisses ta main dans le fameux tronc d'arbre. Et il y a réellement quelque chose dedans. Tu en sors un sac en papier, que tu t'empresses d'ouvrir.">>
<<mc "(Mumbling) Holy crap, I can't believe it... it's a lot of money. By the looks of it, it's at least <b>900</b> €! Easy money (Laughing)!<br>I must not hang around here!"
"(Marmonnant) Oh la vache j'y crois pas... c'est un gros paquet de fric. À vu d'oeil il y a au moins <b>900</b> €! Argent facile (Rire)!<br>Il ne faut pas que je traine ici!">>
<<re $w16 "That's what we call being caught red-handed!"
"C'est ce qu'on appelle être pris la main dans le sac!">>
<<if $w6.stat1!=8>>
<<st "You turn around, and out of nowhere there are two policewomen behind you, one of whom is dressed in civilian clothes. But you immediately recognize the one in uniform."
"Tu te retournes, et sorti de nul part il y a deux policières derrière toi, dont une habillée en civile. Mais tu reconnaîs tout de suite celle en uniforme.">>
<<else>>
<<st "You turn around, and out of nowhere there are two policewomen behind you, one of whom is dressed in civilian clothes."
"Tu te retournes, et sorti de nul part il y a deux policières derrière toi, dont une habillée en civile.">>
<</if>>
<<meet "w6">>
<<rechanger $w6 "a" 1>>
<<visumaker $w6 $w16>>
<<rechanger $w6>>
<<mc "(Voice trembling) I... I didn't do anything! It's not what you think."
"(Voix tremblante) J'ai... j'ai rien fait! Ce n'est pas ce que vous croyez.">>
<<re $w16 "Officer <b>$w6.name</b>, handcuff this little thug and read him his rights."
"Officier <b>$w6.name</b>, menottez ce petit voyou et lisez lui ses droits.">>
<<re $w6 "Eh? Seriously?"
"Hein? Sérieusement?">>
<<re $w16 "(Laughing) No, I’m joking! He has none!"
"(Rire) Non, je plaisante! Il en a aucun!">>
<<re $w6 "(Smiling) You got me on this one."
"(Souriant) Tu m'as eu sur ce coup là.">>
<<st "Why are you so unlucky?"
"Pourquoi as-tu si peu de chance?">>
<<mc "Please! I have n-"
"S'il vous plait! Je n'y suis p-">>
<<re $w6 "You especially have the right to keep your mouth shut!"
"Tu as surtout le droit de la boucler par contre!">>
<<st "You don't know what happened but you feel like you've been hit on the head. Because it's the blackout.<br><br>You hear a woman's voice."
"Tu ne sais pas ce qui s'est passé mais tu l'impression que tu t'es pris un coup sur la tête. Car c'est le noir compet.<br><br>Tu entends la voix d'un femme.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 29 "equest41p" "Open your eyes" "Ouvir les yeux">>
<</x>>
<<set $jpcell=true; $nophone=true>><<set _w16plug0=""; _w16plug1="";_w16cage0=""; _w16cage1=""; _w16fist0=""; _w16fist1=""; _w16diaper0=""; _w16diaper1=""; _w16porn0=""; _w16porn1="">>
<<if $mc.plug>0>>
<<set $mc.plug=0>>
<<set _w16plug0="Obviously, you're used to having your ass filled. You must also feel empty without your anal plug.";
_w16plug1="Visiblement, tu as l'habitude d'avoir le cul rempli, tu dois d'ailleurs te sentir vide sans ton plug anal.">>
<</if>>
<<if $mc.stat8>29>>
<<set _w16fist0="That said, officer <b>$w6.truename</b> appreciated being able to search you up to the shoulder thanks to your anal training.";
_w16fist1="Cela dit, l'officier <b>$w6.truename</b> a apprécié de pourvoir vous fouiller jusqu'à l'épaule grace à votre entrainement anal.">>
<</if>>
<<if $mc.diaper>0>>
<<set $mc.diaper=0>>
<<set _w16diaper0="<br>There was nothing in your diaper. You can imagine our disappointment, even though it amused us.";
_w16diaper1="<br>Il n'y avait rien dans ta couche culotte. Tu imagines notre déception, même si nous a amusé.">>
<</if>>
<<if $mc.cage>0>>
<<set _w16cage0="<br>I can see that you're the type of boy who likes to be locked...";
_w16cage1="Je vois bien que tu es le genre de garçon qui aime être enfermé...">>
<</if>>
<<if $porndv.length>69>>
<<set _w16porn0="<br>Besides, we saw your browsing history... it could almost be grounds for arrest. Pervert!";
_w16porn1="<br>D'ailleurs on a vu ton historique de navigation... ça pourrait presque être un motif d'arrestation. Pervers!">>
<</if>>
/* -------------------------------------------------- */
<<place 79>>
<<st "You open your eyes, but you still see stars, and strangely your butt hurts a little while you are slumped on a table.<br>Someone bangs on the table, making you jump."
"Tu ouvres les yeux, mais tu vois encore des étoiles, et bizarrement tu as un peu mal aux fesses alors que tu es affalé sur une table.<br>Quelqu'un tape un grand coup sur cette table ce qui te fait sursauter.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $w16>>
<<re $w16 "We wake up princess! It's time to answer the questions!"
"On se réveille princesse! C'est l'heure de répondre aux questions!">>
<<mc "Eh? What is happening, why am I completely naked?"
"Hein? Qu'est-ce qui se passe, pourquoi je suis complètement nu?">>
<<re $w16 "We had to check that you don't have any merchandise hidden on you or in you.<br>This is the usual procedure. _w16plug0 _w16fist0 _w16diaper0"
"On devait vérifier que n'avez pas de marchandise cachée sur toi ou en toi.<br>C'est la procédure habituelle. _w16plug1 _w16fist1 _w16diaper1">>
<<st "That explains why your butt hurts and you feel your anus sucking on the chair where you're sitting."
"Ca explique pourquoi tu as mal aux fesses et que tu sentes ton anus faire ventouse sur la chaise où tu es assi.">>
<<mc "I didn't give you my consent to do this! I have rights!"
"Je ne vous avez pas donné mon accord pour faire ça! J'ai des droits!">>
<<re $w16 "(Forced laughter) Don't make me laugh!I don't think you understand the seriousness of your situation. _w16cage0<br>Prison awaits you!"
"(Rire forcé) Ne me fais pas rire! Je crois que tu ne comprends pas la gravité de ta situation. _w16cage1<br>C'est la prison qui t'attend!">>
<<mc "(Hesitant) I... I didn't do anything to deserve this!"
"(Hésitant) J'ai... j'ai rien fait pour mériter ça!">>
<<meet "w16">>
<<re $w16 "It's up to me to judge! You don't look like a hardened criminal... and I'm going to give you one chance to get out of this.<br><br>Let me introduce myself, I am agent <b>$w16.name</b>, from the Repression of Masculinity office.<br>You are going to tell me everything you know about your supplier and what your role is in all that!"
"C'est à moi d'en juger! Tu n'as pas l'air d'un criminel endurci... et je vais te donner une seule chance de t'en sortir.<br><br>Je me présente je suis l'agent <b>$w16.name</b>, du bureau de la Répression de la Masculinité.<br>Tu vas me dire tout ce que tu sais sur ton fournisseur et quel est ton rôle dans tout ça!">>
<<st "You're not sure you heard correctly: <i>the Repression of Masculinity office</i>? What is that?"
"Tu n'es pas certain d'avoir bien entendu : <i>le bureau de la Répression de la Masculinité</i>? Qu'est-ce que c'est que ça?">>
<<mc "I have nothing to do with any of this. I have no role, I swear!"
"Je n'ai rien à voir avec tout ça. J'ai aucun rôle, je le jure!">>
<<st "There, she throws the bag with the money that you had found in front of you."
"Là, elle jette devant toi le sac avec l'argent que tu avais trouvé.">>
<<set $pstatut79=1>>
<<visumaker $e0 $w16>>
<<re $w16 "I have a paper bag with money covered in your prints and tiny residue of the illicit product, which proves you wrong."
"J'ai un sac en papier avec de l'argent couvert de tes empreintes et d'infimes résidus du produit illicite, qui me prouve le contraire.">>
<<mc "What? I have never touched any drugs, not even a single cigarette in my life."
"Quoi? Je n'ai jamais touché à aucune drogue, pas même une seule cigarette de ma vie.">>
<<re $w16 "We know very well, you and I, that we are not talking about this type of product. So cooperate without making a fuss and tell me everything!"
"Nous savons très bien, toi et moi, qu'on ne parle pas de ce genre de produit. Alors coopères sans faire d'histoire et racontes moi tout!">>
<<st "You can only cooperate. You didn't do anything except maybe want to take advantage of the dealers' dirty money left in that tree."
"Tu ne peux que coopérer. Tu n'as rien à te reprocher à part peut-être avoir voulu profiter de l'argent sale de dealers abandonné dans cet arbre.">>
<<mc "Very well, I'll tell you everything.<br>It all started when I met this man-"
"Très bien, je vais tout dire.<br>Tout a commencé quand j'ai rencontré cet homme-">>
<<re $w16 "Why doesn't it surprise me that you like cock?"
"Pourquoi ça ne m'étonne pas que tu aimes la bite?">>
<<mc "No, that's not... this man had a problem with his phone and he asked me if he could borrow mine, and I agreed. I don't know what, or who he talked to.<br>And like a few days later, I got some weird messages, talking about money hidden in a tree. I think these messages were for this man. That's all I know."
"Non ce n'est pas... cet homme avait un problème avec son téléphone et il m'a demandé si il pouvait emprunter le mien, et, j'ai accepté. Je ne sais pas de quoi, ou avec qui il a parlé.<br>Et genre quelques jours plus tard, j'ai reçu des messages bizarres, parlant d'argent caché dans un arbre. Je pense que ces messages était pour cet homme. C'est tout ce que je sais.">>
<<re $w16 "And you thought it was a good idea to want to rob these creeps? The unconsciousness and stupidity of men no longer surprise me."
"Et tu t'es dit que c'était une bonne idée de vouloir voler ces truants? L'inconscience et la stupidité des hommes ne m'étonnent même plus.">>
<<mc "So you believe me?"
"Alors vous me croyez?">>
<<re $w16 "Of course I believe you, idiot. We were able to check your calls and messages on your cell phone. I wanted to see if your version would match. _w16porn0"
"Bien sûr que je te crois le débile. On a pu vérifier tes appels et messages sur ton portable. Je voulais voir si ta version allait correspondre. _w16porn1">>
<<st "If she already knew everything, why did she treat you like that then?"
"Si elle savait déjà tout, pourquoi elle t'a traité de la sorte dans ce cas?">>
<<mc "So you're going to release me!"
"Vous allez me relâcher alors!">>
<<re $w16 "Not so fast my little one! You're not out of the woods. You still tried to take this dirty money, which was our only lead and a piece of evidence, to corner this criminal network.<br>You are going to help me get my hands on this man!"
"Pas si vite mon petit! Tu n'es pas tiré d'affaire. Tu as quand même essayé de prendre cet argent sale, qui était notre seule piste et une pièce à conviction, pour coincer ce reseau criminel.<br>Tu vas m'aider à mettre la main sur cet homme!">>
<<mc "But I don't know this guy."
"Mais je ne le connais pas ce gars.">>
<<re $w16 "This guy as you say, we have wanted to shut him down for several months.<br>Our agents are only women, he is extremely cautious and suspicious towards us. He won't suspect anything if it's you, and he's already met you. In addition, his salesman sent you a message, it's perfect to make him lower his guard and bring you into his circle of acquaintances. We can then begin to collect evidence against him and his criminal network."
"Ce gars comme tu dis, nous voulons le boucler depuis plusieurs mois.<br>Nos agents ne sont que des femmes, il est extrèmement prudent et méfiant envers nous. Il ne se doutera de rien si c'est toi, et il t'a déjà rencontré. De plus son vendeur t'a transmis un message, c'est parfait pour lui faire baisser sa garde et te faire entrer dans son cercle de connaissance. Nous pourrons alors commencer à récolter des preuves contre lui et son réseau criminel.">>
<<st "Should you ask this woman any questions?"
"Est-ce que tu devrais poser des questions à cette femme?">>
<<stat 0>>
<<restat "w16" 1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 8 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 3 1>><<addkink 16 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 49 "equest41pa" "Dare to question" "Oser questionner">>
<<cbt "sub" 100 "equest41pb" "Continue listening" "Continuer d'écouter">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w16>>
<<mc "I don't know, it looks dangerous. I have a lot of questions. What if this man wants to make me take drugs or if he wants to hurt me?"
"Je ne sais pas, ça a l'air dangereux. Je me pose beaucoup de questions. Si cet homme veut me faire prendre de la drogue ou si il veut me faire du mal?">>
<<re $w16 "(Laughing) You really don't know what kind of product he's distributing, do you?"
"(Rire) Tu ne sais vraiment pas quel genre de produit il distribue, n'est-ce pas?">>
<<mc "Well... it's definitely drugs, right?"
"Hé bien... c'est de la drogue certainement, non?">>
<<re $w16 "He's selling the most dangerous substance in the world, and of course it's banned by the government. It's <b>Super T</b>, synthetic testosterone."
"Il vend la substance la plus dangereuse au monde, et bien sûr elle est interdite par le gouvernement. C'est de la <b>Super T</b>, de la testostérone de synthèse.">>
<<mc "Eh? What? That's all? I did not even know that it existed. I've never heard of it on the news or in the newspapers."
"Hein? Quoi? C'est tout? Je ne savais même pas que ça existait. J'en ai jamais entendu parler aux infos ou dans les journaux.">>
<<re $w16 "How so <i>that’s all</i>? You realize the harm that this hormone has done, and still does to our beautiful matriarchal society.<br>It is for this sole reason that certain men remain violent, disrespectful towards women, and do not agree to stay in their rightful place.<br>Thanks to the Goddess this hormone naturally reduces from generation to generation in modern man and boys like you (Smiling)."
"Comment ça <i>c'est tout</i>? Tu te rends compte du mal que cette hormone a fait, et fait encore à notre belle société matriarcale.<br>C'est pour cette unique raison, que certains hommes restent violents, irrespectueux envers les femmes, et n'accepte pas de rester à leur place.<br>Grâce à la Déesse cette hormone réduit naturellement de génération en génération chez l'homme moderne et les garçons comme toi (Souriant).">>
<<mc "...so this is your job? Preventing men from regaining their testosterone?"
"... donc c'est ça votre metier? Empêcher les hommes de retrouver leur testostérone?">>
<<re $w16 "Be careful what you say my little one, I might think that you find it legitimate to want more testosterone. We enforce the natural law! This is what Repression of Masculinity is all about.<br>There are always smart guys who can't accept female superiority.<br>It is thanks to our work that the very existence of this type of product remains marginal and unknown to the general public."
"Attention à ce que tu dis mon petit, on pourrait croire que tu trouves ça légitime de vouloir plus de testostérone. Nous faisons respecter la loi naturelle! C'est la raison d'être de la Répression de la Masculinté.<br>Il y a toujours des petits malins qui ne peuvent pas accepter la supériorité féminine.<br>C'est grâce à notre travail, que l'existence même de ce genre de produit reste marginale et inconnu du grand public.">>
<<st "If you don't have the dirty money, you might be able to get your hands on some synthetic testosterone, just to boost your masculinity, which has been losing momentum a bit lately."
"À défaut d'avoir l'argent sale, tu pourras peut-être mettre la main sur de la testostérone de synthèse, histoire de booster ta masculinité qui est un peu en perte de vitesse dernièrement.">>
<<mc "So what am I going to have to do to avoid problems with you and the police?"
"Bon qu'est-ce que je vais devoir faire pour éviter les problèmes avec vous et la police?">>
<<re $w16 "(Sighing) I already told you, try to follow. It's not complicated though, I spoke to you in simple words.<br>I will set up an operation within a few days, and you will be our asset. I will explain in detail when the time comes. I have your address, we'll pick you up when everything is ready."
"(Soupirant) Je te l'ai déjà dit, essaies de suivre. Ce n'est pas compliqué pourtant, je t'ai parler avec des mots simples.<br>Je vais mettre en place une opération d'ici quelques jours, et tu seras notre atout. J'expliquerai en détail le moment venu. J'ai ton adresse, on passera te prendre quand tout sera prêt.">>
<<st "She really takes you for a fool."
"Elle te prend vraiment pour un demeuré.">>
<<mc "It seems like I have no choice..."
"Je n'ai pas le choix, on dirait...">>
<<re $w16 "Since when do criminals and especially men have a choice?<br>You can get dressed and leave. I'll keep an eye on you, and especially not a word, neither to your family, nor to anyone. I cloned the sim card from your phone, I would hear and see everything."
"Depuis quand les criminels et surtout les hommes ont le choix?<br>Tu peux t'habiller et partir. Je te garde à l'oeil, et surtout pas un mot, ni à ta famille, ni à personne. J'ai cloné la carte sim de ton téléphone, j'entendrais et je verrais tout.">>
<<st "Goodbye private life.<br>You put your clothes back on while the agent <b>$w16.name</b> looks at you with a little smirk.<br>You feel humiliated and violated in your physical intimacy of course, but also mental. These policewomen were able to watch your whole life through your phone."
"Au revoir vie privée.<br>Tu remets tes vêtements alors que l'agent <b>$w16.name</b> te regarde avec un petit sourir en coin.<br>Tu te sens humilié et violé dans ton intimité physique bien sûr, mais aussi mental. Ces policières ont pu regarder toute ta vie à travers ton téléphone.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w16>>
<<set $pstatut79=0>>
<<re $w16 "You can leave now, you will hear from me soon, little one!<br>The officer <b>$w6.name</b> will return your personal belongings to you.<br><br>I'm watching you every moment, don't forget that."
"Tu peux partir maintenant, tu auras bientôt de mes nouvelles, petit!<br>L'officier <b>$w6.name</b> te rendra tes affaires personnelles.<br><br>Je te surveille à chaque instant, ne l'oublies pas.">>
<<questaddvisu 49 "days" 5>>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<stat 0>>
<<restat "w16" -1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest41e" "Leave the interrogation room" "Sortir de la salle d'interrogatoire">>
<</x>>
<<set $jpcell=false; $nophone=false>>
<<place 53>>
<<visumaker $e0 $w6>>
<<if $mc.stat8>49>>
<<re $w6 "It's you... (Smiling) I must say that I had a great time with you, I wish you were conscious to hear your moans.<br>I appreciate when a boy understands importance of having a well trained and dilated anus.<br>It makes my job so much easier. I rarely get to inspect their man pussies so deeply."
"C'est toi... (Souriant) Je dois dire que j'ai passé un très bon moment avec toi, j'aurai aimé que tu sois conscient pour entendre tes gémissements.<br>J'apprécie quand un garçon comprend l'importance d'avoir un anus bien entrainé et dilaté.<br>Ça facilite tellement mon travail. Je peux rarement inspecter aussi profondement leur chatte d'homme.">>
<<st "She really abused you while you were unconscious. What a shame that you have no memory of it, apart from this strong pain."
"Elle a vraiment abusé de toi pendant que tu étais dans les pommes. Quel dommage que tu n'en aies aucun souvenir, à part cette forte douleur.">>
<<mc "Oh? Thanks... Agent <b>$w16.name</b> said I could leave."
"Ah? Merci... L'agent <b>$w16.name</b> a dit que je pouvais partir.">>
<<else>>
<<re $w6 "It's you... Next time, try to train and dilate your anus a little more, it makes my job easier!"
"C'est toi... La prochaine fois, essaie d'entrainer et de dilater un peu plus ton anus, ça me facilite le travail!">>
<<st "She really abused you while you were unconscious. You feel like you're going to limp a little for a while."
"Elle a vraiment abusé de toi pendant que tu étais dans les pommes. Tu sens que tu vas boiter un peu pendant quelque temps.">>
<<mc "Um okay... Officer <b>$w16.name</b> said I could leave."
"Euh d'accord... L'agent <b>$w16.name</b> a dit que je pouvais partir.">>
<</if>>
<<re $w6 "I know, but I think it's a mistake. We cannot trust men."
"Je sais, mais je pense que c'est une erreur. On ne peut pas faire confiance aux hommes.">>
<<st "She can say whatever she wants, at least you can leave. She gives you back your things, including your phone, with a grimace."
"Elle peut dire ce qu'elle veut, au moins tu peux partir. Elle te rend en grimmaçant tes affaires dont ton téléphone.">>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<if visited("epark0l1")>>
<<st "It's weird, you don't see <b>$w7.name</b> in the police station."
"C'est bizarre, tu ne vois pas <b>$w7.name</b> dans le poste de police.">>
<<mc "Your colleague <b>$w7.name</b>... she's not here? I haven't seen her yet."
"Votre collègue <b>$w7.name</b>... elle n'est pas là? Je ne l'ai pas encore vu.">>
<<re $w6 "Why do you care?<br>Oh, it's true you two had a thing... no, your sweetheart <b>$w7.name</b> isn't here.<br>Now leave... otherwise I'll find a good reason to keep you here."
"En quoi ça t'intéresse?<br>Oh, c'est vrai vous aviez un truc tous les deux... non ta bien aimée <b>$w7.name</b> n'est pas là.<br>Maintenant pars... sinon je vais trouver une bonne raison de te garder ici.">>
<</if>>
<<st "You don't want to think about all that anymore, and go straight home to enjoy your newfound freedom."
"Tu ne veux plus penser à tout ça, et rentrer directement chez toi pour profiter de ta liberté retrouvée.">>
<<stat 0>>
<<if $mc.stat8>49>><<restat "w6" 2>><<else>><<restat "w6" -1>><</if>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<addmins 120>>
<<visumaker $e0 $w16>>
<<st "After a few minutes. You listen to everything she says stupidly without really paying attention, and she seems to have noticed."
"Après quelques minutes. Tu écoutes tout ce qu'elle dit bêtement sans réellement préter attention, et elle semble s'en être rendu compte.">>
<<re $w16 "Hey! Did you understand?"
"Hé! Est-ce que tu as compris?">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<re $w16 "By the Goddess, I had to come across the stupidest man..."
"Par la Déesse, il a fallu que je tombe sur le plus débile des hommes...">>
<<mc "Sorry...I wasn't paying attention."
"Désolé... je n'ai pas fait attention.">>
<<re $w16 "(Sighing) Try to follow. It's not complicated though, I spoke to you in simple words.<br>I will set up an operation within a few days, and you will be our asset. I will explain in detail when the time comes. I have your address, we'll pick you up when everything is ready."
"(Soupirant) Essaies de suivre. Ce n'est pas compliqué pourtant, je t'ai parler avec des mots simples.<br>Je vais mettre en place une opération d'ici quelques jours, et tu seras notre atout. J'expliquerai en détail le moment venu. J'ai ton adresse, on passera te prendre quand tout sera prêt.">>
<<st "She really takes you for a fool, even if she has every reason to think so given your behavior."
"Elle te prend vraiment pour un demeuré, même si elle a toutes les raisons de le penser vu ton comportement.">>
<<mc "It seems like I have no choice..."
"Je n'ai pas le choix, on dirait...">>
<<re $w16 "Since when do criminals and especially men have a choice?<br>You can get dressed and leave. I'll keep an eye on you, and especially not a word, neither to your family, nor to anyone. I cloned the sim card from your phone, I would hear and see everything."
"Depuis quand les criminels et surtout les hommes ont le choix?<br>Tu peux t'habiller et partir. Je te garde à l'oeil, et surtout pas un mot, ni à ta famille, ni à personne. J'ai cloné la carte sim de ton téléphone, j'entendrais et je verrais tout.">>
<<st "Goodbye private life.<br>You put your clothes back on while the agent <b>$w16.name</b> looks at you with a little smirk.<br>You feel humiliated and violated in your physical intimacy of course, but also mental intimacy. These policewomen were able to watch your all your lifestyle habits through your phone."
"Au revoir vie privée.<br>Tu remets tes vêtements alors que l'agent <b>$w16.name</b> te regarde avec un petit sourir en coin.<br>Tu te sens humilié et violé dans ton intimité physique bien sûr, mais aussi mental. Ces policières ont pu regarder toutes tes habitudes de vie à travers ton téléphone.">>
<<mcchanger "stack">>
<<visumaker $e0 $w16>>
<<set $pstatut79=0>>
<<re $w16 "You can leave now, you will hear from me soon, little one!<br>The officer <b>$w6.name</b> will return your personal belongings to you.<br><br>I'm watching you every moment, don't forget that."
"Tu peux partir maintenant, tu auras bientôt de mes nouvelles, petit!<br>L'officier <b>$w6.name</b> te rendra tes affaires personnelles.<br><br>Je te surveille à chaque instant, ne l'oublies pas.">>
<<questaddvisu 49 "days" 5>>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest41e" "Leave the interrogation room" "Sortir de la salle d'interrogatoire">>
<</x>>
<<set $rew1in="w1">>
<<rechanger $w1 "c" 2>><<rechanger $w1 "h" 0>>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<rereact "w1">>
<<if visited("ew14y")<1 or visited("ew14n")<1>>
<<re $w1 "Show me your feet."
"Montres moi tes pieds.">>
<<mc "Eh? For what?"
"Hein? Pourquoi?">>
<<re $w1 "(Authoritarian tone) Don't argue! Show me your feet!"
"(Ton autoritaire) Ne discutes pas! Montres moi tes pieds!">>
<<st "You sit down and take off your shoes. She grabs your right foot firmly and turns them this way and that, then releases you."
"Tu t'assoies et tu retires tes chaussures. Elle attrappe ton pied droit fermement et les tourne d'un sens puis de l'autre, puis te libère.">>
<<if $mc.ncolor>0>>
<<re $w1 "Damn, you're a real girl, you also put nail polish on your toenails. But it suits you well since you have little girl's feet, they are delicate and soft.<br>It will do the trick."
"Putain mais t'es une vrai nana, tu mets aussi du vernis sur tes ongles de pieds. Mais ça te va bien vu que tu as des pieds de petite fille, ils sont délicats et doux.<br>Ça fera l'affaire.">>
<<else>>
<<re $w1 "That's what I thought, you have little girl's feet, they are delicate and soft.<br>It will do the trick."
"C'est ce que je pensais, tu as des pieds de petite fille, ils sont délicats et doux.<br>Ça fera l'affaire.">>
<</if>>
<<mc "It will do the trick, for what?"
"Ça fera l'affaire, pour quoi?">>
<<re $w1 "I hurt my back while practicing my ultra-powerful throws, and you are going to massage my back muscles by climbing on top of me and pressing all your weight with your feet. For once you will be useful for something."
"Je me suis fait mal au dos en pratiquant mes lancés ultra puissant, et toi, tu vas me masser les muscles du dos en montant sur moi et en appuyant de tout ton poids avec tes pieds. Pour une fois tu vas servir à quelque chose.">>
<<mc "I don't see why I would do that for you."
"Je vois pas pourquoi je ferais ça pour toi.">>
<<elseif visited("ew14n")>visited("ew14y")>>
<<re $w1 "My back still hurts! (Authoritarian tone) Help me!"
"J'ai toujours mal au dos! (Ton autoritaire) Aides moi!.">>
<<mc "I still have a hard time seeing how this is my problem."
"J'ai toujours du mal à voir en quoi c'est mon problème.">>
<<elseif visited("ew14n")<visited("ew14y")>>
<<re $w1 "I still have back pain! So you're going to help me again!"
"J'ai encore mal au dos! Tu vas donc encore m'aider!">>
<<mc "I've already massaged you... if you're still in pain, why don't you go see a professional?"
"Je t'ai déjà masser... si tu as encore mal, pourquoi tu ne vas pas voir une professionnelle?">>
<</if>>
<<if $nophone>>
<<re $w1 "Because if you do it, and you do it well, I would be willing to give you back your smartphone."
"Parce que si tu le fais, et que tu le fais bien, je serais disposée à te rendre ton smartphone.">>
<<mc "Okay... let me think about it for two seconds."
"D'accord... laisses moi y penser deux secondes.">>
<<else>>
<<re $w1 "Because I am a woman, and you owe me obedience. It’s as simple as that!"
"Parce que je suis une femme, et que tu me dois obéisssance. C'est aussi simple que ça!">>
<<mc "Yeah... if you say so."
"Mouais... si tu le dis.">>
<</if>>
<<if $kinklist[32].mc>4 or $kinklist[22].mc>4>>
<<st "That said, being able to put your feet on your mother's muscular body. Is this really an opportunity that should be refused?"
"Cela dit, pouvoir poser tes pieds sur le corps musclé de ta mère. Est-ce que c'est vraiment une occasion qui se refuse?">>
<<else>>
<<st "For once you could dominate her by being on top of her. Is this really an opportunity that should be refused?"
"Pour une fois que tu pourrais la dominer en etant au dessus d'elle. Est-ce que c'est vraiment une occasion qui se refuse?">>
<</if>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ew14y" "Yeah, sure." "Ouais, bien sûr.">>
<<cbt "none" 0 "ew14n" "No, I don't want to." "Non, je ne veux pas.">>
<</x>><<addmins 60>>
<<place 6>>
<<st "You follow <b>$w1.name</b> to her lair, the basement. She prepared a groundsheet, as if she hadn't thought for a moment that you might refuse to help her."
"Tu suis <b>$w1.name</b> jusque dans son antre, le sous-sol. Elle a préparé un tapis de sol, come si elle n'avais pas pensé un seul instant que tu puisses refuser de l'aider.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<re $w1 "We'll be more comfortable here."
"On sera plus à l'aise ici.">>
<<if visited("ew14y")<2>>
<<mc "I wanted to ask you... Why didn't you ask <b>$t1.name</b> to help you? Is everything going well between you two?"
"Je voulais te demander... Pourquoi n'as-tu pas demandé à <b>$t1.name</b> de t'aider? Ça va bien entre vous deux?">>
<<re $w1 "What are you talking about? Of course everything is fine. I adore your mother like the first day, her enormous and generous forms, however she is not as light as you. It would do more harm than good to my back."
"Qu'est-ce que tu racontes? Biens sûr tout va bien. J'adore comme au premier jour ta mère, ses énormes et généreuses formes, cependant elle n'est pas aussi lègère que toi. Elle me ferait plus de mal que de bien au dos.">>
<<mc "Oh okay...I understand."
"Oh d'accord... je comprends.">>
<</if>>
<<st "There she takes off her top, without any shame. You're not going to complain about it."
"Là elle retire son haut, sans aucune pudeur. Tu ne vas pas t'en plaindre.">>
<<rechanger $w1 "c" 0>><<rechanger $w1 "u" 1>>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<re $w1 "Enjoy, these might be the only real women's bare breasts you'll see in your life."
"Profites-en, ça sera peut-être les seules seins dénudés de véritable femmes que tu verras de ta vie.">>
<<st "There she makes her breasts dance by contracting her pectoral muscles on the right then the left."
"Là elle fait danser ses seins en contractant ses muscles pectoraux de droit puis de gauche.">>
<<mc "(Whispering) Wow..."
"(Chuchotant) Ouah...">>
<<re $w1 "Enough laughs. Get on top of me."
"Assez rigolé. Montes moi dessus.">>
<<st "They lay down on the floor mat.<br>You place your right foot, then the left on his back. He is so muscular and hard. You feel like you're walking on a rock."
"Elles s'allonge sur le tapis de sol.<br>Tu poses ton pied droit, puis le gauche sur son dos. Il est si musclé et dur. Tu as l'impression de marché sur un roché.">>
<<sc_backmassage>>
<<mc "I hope I don't hurt you."
"J'espère que je ne te fais pas mal.">>
<<re $w1 "Are you kidding... you hurting me? You are so light. It's not for lack of good nutrition, however. I hope I'll feel it.<br>Come on, start pressing... not there, higher."
"Tu plaisantes... toi me faire mal? T'es tellement léger. Ce n'est pas faute de bien te nourrir pourtant. J'espère que je vais le sentir.<br>Allez, commences à appuyer... pas là, plus haut.">>
<<mc "Here?"
"Ici?">>
<<re $w1 "(Moaning) Yeah... right here. Go ahead and put all your weight on that muscle."
"(Gémissant) Ouais... ici. Vas-y mets tout ton poids sur ce muscle.">>
<<st "Her back is so tense, you think she could crush your foot with her shoulder blades if she wanted."
"Son dos est si tendu, tu crois qu'elle pourrait te broyer le pied avec ses omoplates si elle le voulait.">>
<<re $w1 "(Moaning) Yeah... I feel like it's unlocking, keep it up, don't you dare stop!"
"(Gémissant) Ouais... je sens que ça se débloque, continues comme ça, ne t'avise surtout pas d'arrêter.">>
<<st "For a while, you follow her instructions, then she ends up saying nothing and letting you do it.<br>Hearing her continuous moans, it seems to relieve her enormously. You're getting tired of stomping on <b>$w1.name</b>'s back."
"Pendant quelques temps, tu suis ses indications, puis elle finit par ne plus rien dire et te laisser faire.<br>À entendre ses gémissements continues, ça a l'air de la soulager énormement. Tu commences à fatiguer à piétiner le dos de <b>$w1.name</b>.">>
<<mc "Is it good now? I can stop."
"Est-ce que c'est bon maintenant? Je peux arrêter.">>
<<re $w1 "Shut up and continue in silence."
"Tais toi et continue en silence.">>
<<mc "But that's not all I have to do..."
"Mais je n'ai pas que ça a faire...">>
<<re $w1 "Do I look like I give a damn. Keep going!"
"Est-ce que j'ai l'air d'en avoir quelque chose à foutre. Continues!">>
<<st "You feel like you're her personal slave.<br>Finally after several minutes, she releases you and stands up to do some stretches."
"Tu as l'impression d'être son esclave personnel.<br>Enfin après plsuieurs minutes, elle te libère et se redresse pour faire quelques étirements.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<rechanger $w1 "c" 2>><<rechanger $w1 "u" 0>>
<<re $w1 "Ah... that feels really good. I'll have to use your beautiful little feet again sometime."
"Ah... ça fait un bien fou. Il faudra que j'utilise de nouveau tes beaux petits pieds à l'occasion.">>
<<mc "(Blowing) If it is necessary..."
"(Soufflant) Si il le faut...">>
<<if $nophone>>
<<re $w1 "You do what I tell you and you are rewarded. You see, it's as simple as that.<br>Hold your smartphone."
"Tu fais ce que je te dis et tu es récompensé. Tu vois c'est aussi simple que ça.<br>Tiens ton smartphone.">>
<<else>>
<<re $w1 "You’ve done wonders, here’s a little something."
"Tu as fait des merveilles, tiens un petit quelque chose.">>
<</if>>
<<mc "Thanks."
"Merci.">>
<<re $w1 "You can leave now."
"Tu peux partir maintenant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 4 5>><<if $nophone>><<set $nophone=false>><<else>><<mcstat 7 10>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 6 1>><<addkink 22 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins 20>>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<if $nophone>>
<<st "You'd love to get your phone back, but not by doing this.<br>Why would you please her? She never has any consideration for you anyway."
"Tu aimerais bien récupérer ton téléphone, mais pas comme ça.<br>Pourquoi tu lui ferais plaisir? Elle n'a jamais aucune concidération pour toi de toute façon.">>
<<else>>
<<st "Why would you please her? She never has any consideration for you anyway."
"Pourquoi tu lui ferais plaisir? Elle n'a jamais aucune concidération pour toi de toute façon.">>
<</if>>
<<mc "At the risk of surprising you, no, I don't want to."
"Au risque de te surprendre, non, je ne veux pas.">>
<<re $w1 "Well, get out of my sight! I don't need you anyway!"
"Hé bien, disparais de ma vue! Je n'ai pas besoin de toi de toute façon!">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<mc "Alright. You know I would do anything for you."
"Très bien. Tu sais que je ferais tout pour toi.">>
<<re $t2 "(Nods blushing) ..."
"(Hoche la tête en rougissant) ...">>
<<st "You get on your knees in front of her.<br>You've already read somewhere that it's not good for a penis to stay engorged and hard for too long. She really must cum.<br>His penis looks even bigger up close, it's longer than your face."
"Tu te mets à genoux devant elle.<br>Tu as déjà lu quelque part que ce n'est pas bon qu'un pénis reste engorgé et dur pendant trop longtemps. Elle doit vraiment éjaculer.<br>Son pénis semble encore plus gros de près, il est plus long que ton visage.">>
<<if visited("ghw|facial")>>
<<sc_mcsuck 1 1 1 "t2" 0>>
<<st "Your experience at the gloryhole could have helped you, but it's <b>$t2.name</b>, you don't want to go too fast with her. This is the first time she has had an erection and used her new sexual organ.<br>You just salivate on him, to help him masturbate. She is also much more excited and energetic than before. Is it because you put your lips and tongue on her penis?"
"Ton expérience au gloryhole aurait pu te servir, mais c'est <b>$t2.name</b>, tu ne veux pas aller trop vite avec elle. C'est la première fois qu'elle a une éréection et qu'elle utilise son nouveau sexe.<br>Tu te contentes de saliver dessus, pour l'aider à se masturber. Elle est d'ailleurs beaucoup plus excitée et énergique que tout à l'heure. Est-ce que c'est parce que tu poses tes lèvres et ta langue sur son pénis?">>
<<else>>
<<sc_mcsuck 0 1 0 "t2" 0>>
<<st "You don't know why you stick out your tongue, while she masturbates with both hands. She is also much more excited and energetic than before. Is it because you are close to his penis?"
"Tu ne sais pas pourquoi tu sorts ta langue, pendant qu'elle se masturbe à deux mains. Elle est d'ailleurs beaucoup plus excitée et énergique que tout à l'heure. Est-ce que c'est parce que tu es proche de son pénis?">>
<</if>>
<<re $t2 "(Moaning) ..."
"(Gémissant) ...">>
<<st "After a few seconds, you see her big tail vibrate. She is about to cum. You encourage her one last time, First kissing her huge hard glistening glans."
"Après quelques secondes, tu vois sa grosse queue vibrer. Elle est sur le point d'éjaculer. Tu l'encourages une dernière fois, en embrassant d'abord son énorme gland dur et luisant.">>
<<mc "Go for it <b>$t2.name</b>, don’t hold back, let yourself go! Squirt all your cum on my face, like you saw in the video."
"Vas-y <b>$t2.name</b>, ne te retiens pas, laisses toi aller! Éjacule tout ton sperme sur mon visage, comme tu as vu sur la vidéo.">>
<<re $t2 "(Moaning) ..."
"(Gémissant) ...">>
<<sc_mcsuck 0 1 4 "t2" 0>>
<<st "You are drowned in a shower of hot cum. There's already a lot flowing into your mouth. You swallow reflexively so you can talk to her."
"Tu es noyé sous une pluie de sperme chaud. Il y en a déjà beaucoup qui coule dans ta bouche. Tu avales par réflexe pour pouvoir lui parler.">>
<<mc "Wow! You're not pretending, that's what I call a big cumshot. I have it everywhere. I can not see anymore."
"Ouah! Tu n'as pas semblant, c'est ce que j'appelle une grosse éjaculation. J'en ai partout. Je ne vois plus rien.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>><<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh5cuma" "Ask her for a towel" "Lui demander une serviette">>
<<cbt 26 9 "eh5cumb" "Collect all the cum in your mouth" "Récupérer tout le sperme dans ta bouche">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<mc "Can you pass me one of the towels I gave you, please?"
"Est-ce que tu peux me passer une des serviettes que je t'ai donné, s'il te plait?">>
<<st "Which she does without delay. You wipe all of <b>$t2.name</b>'s cum off your face. The towel is completely soaked and sticky. At least you can open your eyes now."
"Ce qu'elle fait sans tarder. Tu essuies tout le sperme de <b>$t2.name</b> que tu as sur la visage. La serviette est complètement imbibée et collante. Au moins tu peux ouvrir les yeux maintenant.">>
<<rechanger $t2 "g" 0>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<rechanger $t2>>
<<mc "Ah... it's better."
"Ah... ça va mieux.">>
<<re $t2 "(Sad look) ..."
"(Regard triste) ...">>
<<np "left" "none" "I'm sorry <u>$mc.name</u>. I don't know what happened to me. I feel terribly guilty now."
"Je suis désolé <u>$mc.name</u>. Je ne sais pas ce qui m'a pris. Je me sens affreusement coupable maintenant.">>
<<mc "There's no reason to feel bad. I'm the one who told you to cum on me.<br>It felt good, didn't it? And the pain normally disappeared."
"Il n'y a pas de raison de te sentir mal. C'est moi qui t'ait dit de m'éjaculer dessus.<br>C'était agréable n'est-ce pas? Et la douleur a disparu normalement.">>
<<re $t2 "(Nods blushing) ..."
"(Hoche la tête en rougissant) ...">>
<<np "left" "tumbup" "Yes, I didn't think this release was so explosive and enjoyable.<br>I no longer have any pain at all, the pain has transformed into real pleasure."
"Oui, je ne pensais pas que cette libération était aussi explosive et agréable.<br>Je n'ai plus mal du tout, la douleur s'est transformée en réel plaisir.">>
<<mc "(Smiling) I'm happy for you.<br>In any case, if you feel that your cock is getting big and hard, you will know what to do to relieve yourself now."
"(Souriant) Tu m'en vois ravi.<br>En tout cas, si tu sens que ta bite devient grosse et dure, tu sauras quoi faire pour te soulager maintenant.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<np "left" "none" "However, I don't know if I could do it without you nearby."
"Cela dit, je ne sais pas si je pourrais y arriver sans toi à proximité.">>
<<mc "(Smiling) You'll just have to come find me, although I'm sure you can do it alone.<br>Come on, I'll let you sleep. Good night <b>$t2.name</b>."
"(Souriant) Tu n'auras qu'à venir me trouver, même si je suis certain que tu peux y arriver seule.<br>Allez, je vais te laisser dormir. Bonne nuit <b>$t2.name</b>.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "She moves closer to you to kiss you affectionately on the cheek, and then she hugs you while she is still completely naked. Her big cock wedges itself between your legs and presses against your own penis. You do not remain indifferent to this contact.<br>A few minutes later, you leave the cabin as <b>$t2.name</b> waves goodbye to you at the door."
"Elle se rapproche de toi pour t'embrasser affectueusement sur la joue, et ensuite elle te sert dans ses bras alors qu'elle est encore completement nue. Sa grosse bite vient se caller entre tes jambes et appuyer sur contre ton propre pénis. Tu ne restes pas insensible à ce contact.<br>Quelques minutes plus tard, tu sort de la cabane alors que <b>$t2.name</b> te fait signe au revoir à la porte.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<addmins 60>>
<<pill 1 0 0 1>>
<<st "You don't intend to waste <b>$t2.name</b>'s sperm. Using your hands like a squeegee on your face, you slide all the precious semen into your mouth.<br>It's so rich, sticky and thick, you think it's the best sperm you'll ever get will never be able to taste."
"Tu n'as pas l'intention de gâcher le sperme de <b>$t2.name</b>. En te servant de tes mains comme d'une raclette sur ton visage, tu fais glisser toute la précieuse semence dans ta bouche.<br>Elle est si riche, collante et épaisse, tu crois bien que c'est le meilleur sperme que tu ne pourras jamais goûter.">>
<<mc "(Moaning) ... Mmmmh... (Mumbling) Delicious."
"(Gémissant) ... Mmmmh... (Marmonnant) Délicieux.">>
<<st "In this ecstasy, you almost forgot that you were not alone. You open your eyes."
"Dans cette extase, tu en as presque oublier que tu n'étais pas seul. Tu ouvre les yeux.">>
<<rechanger $t2 "g" 0>>
<<visumaker $t2 $e0>>
<<rechanger $t2>>
<<re $t2 "(Surprised look) ..."
"(Regard surpris) ...">>
<<np "left" "none" "Wow <u>$mc.name</u>! You seem to love what came out of my penis. Is it that good?<br>I was afraid I would have to apologize for what I did. I felt guilty."
"Ouah <u>$mc.name</u>! Tu as l'air d'adorer ce qui est sorti de mon pénis. Est-ce que c'est si bon que ça?<br>J'avais peur de devoir m'excuser pour ce que j'ai fait. Je me sentais coupable.">>
<<mc "There's no reason to feel bad. I'm the one who told you to cum on me.<br>(Blushing) I admit that I love sperm, and yours, especially."
"Il n'y a pas de raison de te sentir mal. C'est moi qui t'ait dit de m'éjaculer dessus.<br>(Rougissant) J'avoue que j'adore le sperme, et le tien, tout spécialement.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<np "left" "none" "I loved cumming on your pretty face too.<br>Do you think I could taste yours? Taste your cum, I mean. An other time.<br>I have the impression that it's really something intimate that people who are close to them do."
"J'ai adoré éjaculer sur ton joli visage aussi.<br>Est-ce que tu crois que je pourrais goûter au tien? Goûter ton sperme, je veux dire. Une prochaine fois.<br>J'ai l'imrpession que c'est vraiment quelque chose d'intime que font les gens qui sont proches.">>
<<mc "What? Um... yes, if you want. We can of course.<br>So the pain has disappeared, right?"
"Quoi? Euh... oui, si tu veux. On pourra bien sûr.<br>Donc la douleur a disparu n'est ce pas?">>
<<st "You hope despite everything that this experience will not transform her."
"Tu espères malgré tout que cette expérience ne va pas la transformer.">>
<<re $t2 "(Nods blushing) ..."
"(Hoche la tête en rougissant) ...">>
<<np "left" "tumbup" "Yes, I didn't think this release was so explosive and enjoyable.<br>I no longer have any pain at all, the pain has transformed into real pleasure."
"Oui, je ne pensais pas que cette libération était aussi explosive et agréable.<br>Je n'ai plus mal du tout, la douleur s'est transformée en réel plaisir.">>
<<mc "(Smiling) I'm happy for you.<br>In any case, if you feel that your cock is getting big and hard, you will know what to do to relieve yourself now."
"(Souriant) Tu m'en vois ravi.<br>En tout cas, si tu sens que ta bite devient grosse et dure, tu sauras quoi faire pour te soulager maintenant.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<np "left" "none" "However, I don't know if I could do it without you nearby."
"Cela dit, je ne sais pas si je pourrais y arriver sans toi à proximité.">>
<<mc "(Smiling) You'll just have to come find me, although I'm sure you can do it alone.<br>Come on, I'll let you sleep. Good night <b>$t2.name</b>."
"(Souriant) Tu n'auras qu'à venir me trouver, même si je suis certain que tu peux y arriver seule.<br>Allez, je vais te laisser dormir. Bonne nuit <b>$t2.name</b>.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "She moves closer to you to kiss you affectionately on the cheek, and then she hugs you while she is still completely naked. Her big cock wedges itself between your legs and presses against your own penis. You do not remain indifferent to this contact.<br>A few minutes later, you leave the cabin as <b>$t2.name</b> waves goodbye to you at the door."
"Elle se rapproche de toi pour t'embrasser affectueusement sur la joue, et ensuite elle te sert dans ses bras alors qu'elle est encore completement nue. Sa grosse bite vient se caller entre tes jambes et appuyer sur contre ton propre pénis. Tu ne restes pas insensible à ce contact.<br>Quelques minutes plus tard, tu sort de la cabane alors que <b>$t2.name</b> te fait signe au revoir à la porte.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 3 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>><<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<eventoutsideend 23>>
<<set _t1spit=$t1.name.split("")>>
<<set _t1short=_t1spit[0]>>
<<place 5>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<re $t1 "Hey <b>$mc.name</b>, how are you? I didn't hear you come home."
"Hé <b>$mc.name</b>, ça va? Je ne t'ai pas entendu rentrer.">>
<<mc "And yet here I am (Smile).<br>By the way, I forgot to tell you about it, but there is <b>$m1.name</b> and <b>$m7.name</b> who will come home."
"Et pourtant je suis là (Sourire).<br>Au fait, j'ai oublié de t'en parler, mais il y a <b>$m1.name</b> et <b>$m7.name</b> qui vont passer à la maison.">>
<<re $t1 "<b>$m7.name</b>!? His family came back to town? What good news!"
"<b>$m7.name</b>!? Sa famille est revenu en ville? Quelle bonne nouvelle!">>
<<mc "Yes, it's quite recent, and I came across it by chance. So we organized a little meeting here, I hope you don't mind."
"Oui, c'est assez récent, et je l'ai rencontré par hasard. Du coup on s'est organiser une petite réunion ici, j'espère que ça ne te dérange pas.">>
<<re $t1 "Not in the least, my baby. Take advantage while <b>$w1.name</b> is not there. I'll be happy to see little <b>$m7.name</b> again, he was such a nice boy.<br>I hope he hasn't become as depraved as your friend <b>$m1.name</b>."
"Pas le moins du monde, mon bébé. Profitez en pendant <b>$w1.name</b> n'est pas là. Je serai heureuse de revoir le petit <b>$m7.name</b>, c'était un garçon si gentil.<br>J'espère qu'il n'est pas devenu un aussi dépravé que ton ami <b>$m1.name</b>.">>
<<mc "(Laughing) No, that seems impossible to me. However, he has changed a lot physically, you won't recognize him, he's a man now."
"(Rire) Non, ça, ça me semble impossible. Par contre il a beaucoup changer physiquement, tu ne le reconnaîtras pas, c'est un homme maintenant.">>
<<re $t1 "Oh? And you-"
"Oh? Et tu-">>
<<st "Suddenly the front door rings. Your mother will mechanically open the door without finishing her sentence.<br>These are your friends."
"D'un coup ça sonne à la porte d'entrée. Ta mère va machinalement ouvrir la porte sans finir sa phrase.<br>Ce sont tes amis.">>
<<questwinvisu 38>>
<<rechanger $m1 "i" 1>>
<<visumaker $t1 $m1>>
<<rechanger $m1 "i" 0>>
<<re $m1 "...so there I found <b>$mc.name</b> locked in the school toilets crying like a little baby (Laughing). Ridic-"
"... alors là, je retrouve <b>$mc.name</b> enfermé dans les toilettes de l'école en train de pleurer comme une petit bébé (Rire). Ridic-">>
<<re $m7 "<b>$m1.name</b> stop!<br>Hello Madam <b>$t1.name</b>. You have not changed, you have remained as beautiful as I remember."
"<b>$m1.name</b> stoppe!<br>Bonjour Madame <b>$t1.name</b>. Vous n'avez pas changer, vous êtes restée aussi belle que dans mes souvenirs.">>
<<st "There your mother opens her arms and kisses your friend with affection, hugging him against her big chest."
"Là ta mère ouvre ses bras et embrasse ton ami avec affection en le serrant contre sa grosse poitrine.">>
<<re $t1 "(Blushing) Oh <b>$m7.name</b>. Hello my boy, always so well behaved.<br>Look at you. What a lovely young man you have become. You must break some hearts."
"(Rougissant) Oh <b>$m7.name</b>. Bonjour mon garçon, toujours aussi bien élevé.<br>Regardez moi ça. Quel beau jeune homme tu es devenu. Tu dois en briser des cœurs.">>
<<re $m1 "Hey, Madam <b>_t1short</b>, always so sexy (Mischievous smile)."
"Hé, Madame <b>_t1short</b>, toujours aussi sexy (Sourire malicieux).">>
<<st "<b>$m1.name</b> spreads his arms hoping for the same treatment as <b>$m7.name</b>, but that won't be the case."
"<b>$m1.name</b> écarte les bras espérant le même traitement que <b>$m7.name</b>, mais ça ne sera pas le cas.">>
<<re $t1 "... Hello <b>$m1.name</b>."
"... Bonjour <b>$m1.name</b>.">>
<<mc "Hello guys! It's great that you're here."
"Salut les mecs! C'est génial que vous soyez là.">>
<<re $t1 "It doesn't make me any younger to see the three of you together again.<br>I'll leave you to yourselves, but I'll bring you some cake and drinks. Go into the garden, children, the weather is too good to stay indoors."
"Ça ne me rajeunit pas de vous revoir tous les trois ensemble.<br>Je vais vous laisser entre vous, mais je vais vous apporter du gâteau et des boissons. Allez dans le jardin les enfants, il fait trop beau pour resté enfermé.">>
<<mc "Thanks mom, we'll do that."
"Merci m'an, on va faire ça.">>
<<st "<b>$m1.name</b> doesn't take his eyes off his butt, while <b>$t1.name</b> leaves."
"<b>$m1.name</b> ne quite pas ses fesses des yeux, alors que <b>$t1.name</b> s'en va.">>
<<rechanger $m7 "p" 0>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<re $m1 "(Wink) See you soon Madame <b>_t1short</b>! (Moaning) What a hell of an ass! You've seen how she rolls her ass...I'm sure she does it on purpose."
"(Clin d'œil) À tout de suite Madame <b>_t1short</b>! (Gémissant) Quel cul d'enfer! Vous avez vu comment elle roule du cul... je suis sûr qu'elle le fait expré.">>
<<mc "Fuck <b>$m1.name</b>! This is my mother you're talking about!"
"Bordel <b>$m1.name</b>! C'est de ma mère que tu parles!">>
<<re $m7 "Yeah you're exaggerating <b>$m1.name</b>. Even if we were all in love with <b>$mc.name</b>'s mothers when we were little, that's no reason to be disrespectful."
"Ouais t'abuses <b>$m1.name</b>. Même si on était tous amoureux de des mères de <b>$mc.name</b> quand on était petits, ce n'est pas une raison pour manquer de respect.">>
<<mc "Oh no! You're not going to get into it too..."
"Oh non! Tu ne vas t'y mettre toi aussi...">>
<<st "If they knew that it's actually your father they fantasize about, you'd think they wouldn't say the same thing."
"Si ils savaient que c'est en fait ton père sur qui ils fantasment, tu crois bien qu'ils ne diraient pas la même chose.">>
<<re $m7 "Sorry <b>$mc.name</b>. You know we all envied you for having two beautiful mothers.<br>Why do you think I made the effort to have a clean shave today?"
"Désolé <b>$mc.name</b>. Tu sais qu'on t'enviait tous d'avoir deux superbes mères.<br>Pourquoi tu crois que j'ai fait l'effort de me raser de près aujourd'hui.">>
<<mc "yeah... besides, it suits you better to be shaved."
"Oui... d'ailleurs ça te va mieux d'être rasé.">>
<<re $m1 "So what are we waiting for? We're not going to stay in the hallway."
"Bon qu'est-ce qu'on attend? On va pas rester dans l'entrée.">>
<<mc "Come on. We're going to sit in the garden."
"Venez. On va s'installer dans le jardin.">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<restat "m7" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 25 "eh3g" "Backyard" "Arrière-cour">>
<</x>><<include "WardrobeList">>
<<set _t1spit=$t1.name.split("")>>
<<set _t1short=_t1spit[0]>>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender<3>>
<<set _reactcloth=0>>
<<else>>
<<set _reactcloth=1>>
<</if>>
<<place 25>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<st "You arrive in the backyard, and take a seat in the garden furniture."
"Vous arrivez dans l'arrière cours, et vous prenez place dans le salon de jardin.">>
<<re $m7 "I had forgotten how gigantic your garden is."
"J'avais oublié à quel point ton jardin est gigantesque.">>
<<mc "Yeah, what fun we had here, playing amazon warriors, or in the swimming pool."
"Ouais qu'est-ce que'on a pu s'amuser ici, à jouer aux guerrières amazones, ou dans la piscine.">>
<<re $m1 "Yeah, I got my first erection ever here, when your moms were at the pool in their swimsuits."
"Ouais, j'ai eu ma première érection de ma vie ici, quand tes mère étaient à la piscine en maillot de bain.">>
<<mc "(Angry tone) <b>$m1.name</b>..."
"(Ton énervé) <b>$m1.name</b>...">>
<<re $m1 "Fine, I stop. I can't say anything anymore."
"Bon très bien, j'arrête. Je ne peux plus rien dire.">>
<<re $m7 "You really haven't changed <b>$m1.name</b>, at least yes, your mind has clearly gotten worse (Laughing)."
"Tu n'as vraiment pas changé <b>$m1.name</b>, enfin si, ton cas s'est clairement aggravé (Rire).">>
<<re $m1 "First of all, fuck you, then I don't know what you're talking about (Laughing)."
"Déjà d'une, je t'emmerde, ensuite je ne vois pas de quoi tu parles (Rire).">>
<<if _reactcloth>>
<<re $m7 "You on the other hand <b>$mc.name</b>, I still can't believe how you've changed. I mean it's still you but in the female way."
"Toi par contre <b>$mc.name</b>, je n'en reviens toujours pas comment tu as changé. Je veux dire c'ést toujours toi mais version femme.">>
<<re $m1 "Yeah, I didn't dare say it, but you're hot now. It suits you better than playing men."
"Ouais, j'osai pas le dire, mais t'es bandante maintenant. Ca te va mieux que jouer les hommes.">>
<<st "They seem to accept you as you are and you no longer want to deny your transformation in front of them, they are your best friends after all."
"Ils ont l'air de t'accepter tel que tu es et tu ne veux plus nier ta transformation devant eux, ce sont tes meilleurs amis après tout.">>
<<mc "(Blushing) Yeah, I like my new self, and dressing like this... it's more in line with my increasingly feminine physique."
"(Rougissant) Ouais, j'aime bien mon nouveau moi, et m'habiller comme ça... c'est plus en adéquation avec mon physique de plus en plus féminin.">>
<<re $m7 "Clearly, you are very pretty as a trans girl. I think if I had passed you in the street without knowing it was you, I could have hit on you straight away (Laughing)."
"Clairement, tu es très jolie comme fille trans. Je pense que si je t'avais croisé dans la rue sans savoir que c'était toi, j'aurai pu te draguer direct (Rire).">>
<<mc "(Blushing) Oh... thank you <b>$m7.name</b>."
"(Rougissant) Oh... merci <b>$m7.name</b>.">>
<<if $mc.bstyle>2>>
<<re $m1 "(Smiling) For me it changes everything with the chest you have! Besides, you would like to strike a pose by taking off your top.<br>I hope you won't mind if I jerk off to a photo of you."
"(Souriant) Pour moi ça change tout avec la poitrine que tu as! D'ailleurs tu veux bien prendre une pose en enlevant le haut.<br>J'espère que tu ne m'en voudras pas si je me branle sur une photo de toi.">>
<<re $m7 "Hey! You're talking about our friend <b>$mc.name</b> there! You're seriously exaggerating, man. You really have no respect."
"Hé! Tu parles de notre pote <b>$mc.name</b> là! T'abuses grave mec. T'as vraiment aucun respect.">>
<<st "It's day and night between these two. However you find <b>$m7.name</b> really charming with you."
"C'est le jour et la nuit entre ces deux là. Cependant tu trouves <b>$m7.name</b> vraiment charmant avec toi.">>
<<re $m1 "Fine, sorry <b>$mc.name</b>."
"Bon d'accord, désolé <b>$mc.name</b>.">>
<</if>>
<</if>>
<<st "And that's when your mother arrives with a tray full of cake and drinks."
"Et c'est à cet instant que ta mère arrive avec un plateau rempli de parts de gâteau et de boissons.">>
<<rechanger $m1 "i" 1>>
<<visumaker $m1 $t1>>
<<rechanger $m1 "i" 0>>
<<re $t1 "Have a piece of cake and juice for everyone. So children, how is the reunion going?"
"Tenez une part de gâteau et un jus de fruits pour tout le monde. Alors les enfants comment se passe les retrouvailles?">>
<<re $m7 "Thanks <b>$t1.name</b>. This is great, I really missed these two."
"Merci <b>$t1.name</b>. C'est génial, ces deux là m'ont vraiment manqué.">>
<<re $m1 "Yeah thank you Madam <b>_t1short</b>! You are so fine... to us (Laughing)."
"Ouais merci Madame <b>_t1short</b>! Vous êtes trop bonne... avec nous (Rire).">>
<<mc "Thank you mom! You are the best mother."
"Merci m'an! Tu es la meilleure des mamans.">>
<<re $t1 "You're welcome my baby. I'll leave you now. Be good children."
"Je t'en prie mon bébé. Je vous laisse maintenant. Soyez sages les enfants.">>
<<st "She leans towards you and gives you a kiss on the forehead.<br>While <b>$t1.name</b> has her back ready to leave, you see <b>$m1.name</b> acting strange and looking at the ground."
"Elle se penche vers toi et te fait un bisous sur le front.<br>Alors que <b>$t1.name</b> est de dos prête à partir, tu vois <b>$m1.name</b> agir bizarrement et regarder le sol.">>
<<re $m1 "(Mumbling) Oh shit, I dropped my phone..."
"(Marmonnant) Oh zut, j'ai fait tomber mon téléphone...">>
<<st "<b>$t1.name</b> away.<br>You turn to your friend : he didn't dare to do that. Would he have taken a photo under your mother's dress?"
"<b>$t1.name</b> partie.<br>Tu te tournes vers ton ami : il n'a tout de même pas osé faire ça. Est-ce qu'il aurait pris une photo sous la robe de ta mère?">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<if _reactcloth>><<if $mc.bstyle>2>><<restat "m1" 1>><</if>><<restat "m7" 1>><</if>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 51 "eh3gb" "Say nothing" "Ne rien dire">>
<<cbt "dom" 49 "eh3ga" "Take the smartphone from $m1.name's hands" "Prendre le smartphone des mains de $m1.name">>
<</x>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<st "You snatch his smartphone from his hands before he can see what he managed to take a photo of. You have to protect <b>$t1.name</b> from this degenerate even if he's your friend."
"Tu lui arraches des mains son smartphone avant qu'il puisse voir regarder ce qu'il a réussi à prendre en photo. Tu dois protéger <b>$t1.name</b> de ce dégénéré même si c'est ton ami.">>
<<re $m1 "Hey! What are you doing? Give me back my phone!"
"Hé! qu'est-ce que tu fais? Rends moi mon téléphone!">>
<<mc "(Authoritarian tone) I should punch you in the face! You know very well why I took your smartphone."
"(Ton autoritaire) Je devrais te foutre mon poing dans la tronche! Tu sais très bien pourquoi je t'ai pris ton smartphone.">>
<<re $m7 "Eh? What did he do?"
"Hein? Qu'est-ce qu'il a fait?">>
<<re $m1 "Okay, sorry... I shouldn't have.<br>At least let me see what I managed to take a photo of."
"D'accord excuses moi... j'aurai pas dû.<br>Laisses moi au moins voir ce que j'ai réussi à prendre en photo.">>
<<st "You look on his phone. We can clearly see in the photo that your mother's panties are filled with something large and that it is not a female penis."
"Tu regardes sur son téléphone. On voit clairement sur la photo que la culotte de ta mère est remplie par quelque chose de gros et que ce n'est pas un sexe féminin.">>
<<smartphone 3 "underdresst1.jpg">>
<<mc "Damn! This idiot took a photo under my mother's dress.<br>I should break your phone in half."
"Bordel! Cet abruti a pris une photo en dessous de la robe de ma mère.<br>Tu mériterais que je brise ton téléphone en deux.">>
<<re $m7 "Seriously you did that! Fuck <b>$m1.name</b>!"
"Sérieux tu as fait ça! Merde <b>$m1.name</b>!">>
<<re $m1 "All right! I- apologize- sorry.<br>It's okay now. Please don't break my phone, I have some sick shits on it."
"D'accord! Je- m'excuse- désolé.<br>C'est bon comme ça. Ne casse mon téléphone s'il te plait, j'ai des trucs de malades dessus.">>
<<st "You delete your mother's photo, and at the same time her folder called <i>awesomepron</i>.<br>You give her back her smartphone."
"Tu effaces la photo de ta mère, et par la même occasion son dossier nommé <i>fantastixpron</i>.<br>Tu lui rends son smartphone.">>
<<mc "Hold. If I catch you doing that kind of thing again, our friendship will be definitively buried.<br>That you make fun of me is one thing, but not of my mother!"
"Tiens. Que je ne t'y reprenne plus, ou notre amitié serra définitivement enterré.<br>Que tu te moques de noi c'est une chose, mais pas de ma mère!">>
<<re $m7 "Yeah! <b>$mc.name</b> is right. There are limits to fooling around, buddy. Never on mothers."
"Ouais! <b>$mc.name</b> a raison. Il y a des limites à la déconne mon pote. Jamais les mamans.">>
<<st "<b>$m1.name</b> lowers his head, and seems to realize that he has really crossed the line with <b>$t1.name</b>.<br>You still see him looking at his telephone discreetly."
"<b>$m1.name</b> baisse la tête, et semble prendre conscience qu'il a vraiment dépassé les bornes avec <b>$t1.name</b>.<br>Tu le vois malgré tout regarder son téléphone discrètement.">>
<<re $m1 "(Mumbling) Damn... my porn... it has-"
"(Marmonnant) Bordel... mon porno... il a-">>
<<mc "(Crisply) What?"
"(Sêchement) Quoi?">>
<<re $m1 "(Mumbling) No nothing..."
"(Marmonnant) Non rien...">>
<<re $m7 "Well, we're going to talk about something else to calm things down.<br><br>Oh! I know what has become of our fortress, our cabin? Is it still there, still standing?<br>(Smiling) I would love to go take a look."
"Bon on va parler d'autre chose pour apaiser les esprits.<br><br>Oh! Je sais qu'est devenu notre forteresse, notre cabane? Est-ce qu'elle est toujours là, toujours debout?<br>(Souriant) J'irais bien y faire un tour.">>
<<re $m1 "(Smiling) Yeah me too, I haven't been there in ages."
"(Souriant) Ouais moi aussi, ça fait des lustres que je n'y suis pas aller.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "You were so happy to be with your friends, that you completely forgot <b>$t2.name</b> who is not far away and in the famous cabin you build with them. What to do?"
"Tu étais tellement content d'être avec tes amis, que tu as complètement oublié <b>$t2.name</b> qui n'est pas loin et dans la fameuse cabane que tu as construit avec eux. Que faire?">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "m1" -2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $t2.hide>0>>
<<cbt "none" 0 "eh3hb" "Trust your friends and introduce them to $t2.name" "Faire confiance à tes amis et leurs présenter $t2.name">>
<<cbt "none" 0 "eh3ha" "Find an excuse not to go" "Trouver une excuse pour ne pas y aller">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "eh3h" "Go to the hut" "Allez dans la cabane">>
<</if>>
<</x>>
<<include "WardrobeList">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender<3>>
<<set _reactcloth=0>>
<<else>>
<<set _reactcloth=1>>
<</if>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<st "You're probably getting ideas, he didn't do that.<br>However, you see him looking attentively at his smartphone, while you and <b>$m7.name</b> eat your snack."
"Tu te fais surement des idées, il n'a pas fait ça.<br>Cependant tu le vois regarder attentivement son smartphone, pendant que toi et <b>$m7.name</b> mangez votre goûter.">>
<<re $m1 "(Mumbling) I don't fucking believe it..."
"(Marmonnant) Putain j'y crois pas...">>
<<re $m7 "What the hell are you doing <b>$m1.name</b>? You're not going to eat your piece of cake, if that's the case, I want it."
"Qu'est-ce que tu fous <b>$m1.name</b>? Tu ne vas pas manger ta part de gâteau, si c'est le cas, je la veux bien.">>
<<re $m1 "Tell me <b>$mc.name</b>, is your mother having leaking problems or something?"
"Dis moi <b>$mc.name</b>, ta mère a des problèmes de fuite ou quelque chose comme ça?">>
<<st "Now you're sure, he took a photo underneath your mother's dress. What did he see?"
"Maintenant tu en es sûr, il a pris une photo en dessous de la robe de ta mère. Qu'est-ce qu'il a vu?">>
<<mc "No... not that I know of. I don't think so."
"Non... pas que je sâche. Je ne crois pas.">>
<<re $m1 "Because either <b>$t1.name</b> is wearing xxl-sized sanitary napkins or she has something huge in her panties."
"Parce que soit <b>$t1.name</b> porte des serviettes hygiènique format xxl soit elle a un truc énorme dans sa culotte.">>
<<st "He turns his phone towards you and <b>$m7.name</b> to show the photo he definitely took."
"Il tourne son téléphone vers toi et <b>$m7.name</b> pour montrer la photo qu'il a définitivement pris.">>
<<smartphone 3 "underdresst1.jpg">>
<<re $m7 "Wow! It's crazy. She has a... p-<br>It's not right what you did, she's <b>$mc.name</b>'s stepmother."
"Ouah! Le délire. Elle a un... p-<br>Ce n'est pas bien ce que tu as fait, c'est la belle-mère de <b>$mc.name</b>.">>
<<re $m1 "You mean his stepdad, because no matter how you look, what's in her panties definitely isn't a two-kilo pussy.<br><b>$mc.name</b> why don't you say anything?"
"Tu veux dire son beau-père, parce que peu importe comment on regarde, ce qu'il y a dans sa culotte c'est certaimement pas une grosse chatte de deux kilos.<br><b>$mc.name</b> pourquoi tu ne dis rien?">>
<<st "At this point you might as well tell the truth.<br>You take a deep breath in and out."
"Au point où tu en es, autant dire la vérité.<br>Tu inspires et expires un grand coup.">>
<<mc "I'm angry with you <b>$m1.name</b>! I didn't want you to find out this way...<br>You have to promise me you'll keep this to yourself. I'm serious. I don't want this to change your attitude towards her, or me."
"Je t'en veux <b>$m1.name</b>! Je ne voulais pas que vous l'apprenniez de cette façon...<br>Vous devez me promettre de garder ça pour vous. Je suis sérieux. Je ne veux pas que ça change votre attitude vis à vis d'elle, ou moi.">>
<<re $m7 "Yes of course <b>$mc.name</b>. (Smiling) We've been best friends since childhood. You can count on me."
"Oui bien sûr <b>$mc.name</b>. (Souriant) On est les meilleurs amis depuis l'enfance. Tu peux compter sur moi.">>
<<re $m1 "(Smiling) Obviously I wouldn't say anything either. (Laughing) There is no one more trustworthy than me."
"(Souriant) Évidemment moi aussi je ne dirais rien. (Riant) Il n'y a pas plus digne de confiance que moi.">>
<<mc "I've only known this for a few days, but <b>$t1.name</b>, is neither my mother-in-law nor my father-in-law.<br>She is in fact my... father, my true father. It's still so weird saying it out loud.<br>Basically it was my mother who forced him to become a woman and <b>$t1.name</b> also did it to me, to become my mother, as <b>$w1.name</b> didn't want to take care of me."
"Je ne le sais que depuis quelques jours, mais <b>$t1.name</b>, n'est ni ma belle-mère ni mon beau-père.<br>Elle est en fait mon... père, mon véritable père. C'est toujours aussi bizarre de le dire à haute voix.<br>En gros c'est ma mère qui l'a forcé à devenir une femme et <b>$t1.name</b> l'a fait aussi pour moi, pour devenir ma mère, comme <b>$w1.name</b> ne voulait pas s'occuper de moi.">>
<<re $m1 "Shit! No kidding!<br>I remember being jealous of you because your mother was still breastfeeding you when you were a teenager. In fact you were drinking man's milk all this time (Laughing). It's sick."
"Putain! Sans déconner!<br>Je me souviens que j'étais jaloux de toi parce que ta mère te donnait encore le seins alors que tu étaiss ado. En fait tu buvais du lait d'homme tout ce temps (Rire). C'est malade.">>
<<if visited("et13y")>>
<<st "If he knew that you started sucking on <b>$t1.name</b>'s big nipples again."
"Si il savait que tu as recommencer à téter les gros tétons de <b>$t1.name</b>.">>
<</if>>
<<mc "Hey! I won't let you judge my family, especially after what you just did."
"Hé! Je te permets pas de juger ma famille, surtout après ce que tu viens de faire.">>
<<re $m7 "In any case, what a shock!<br>I imagine that it must have upset you, you who always asked questions about your father."
"En tout cas, quel choc!<br>J'imagine que ça a dû te bouleverser, toi qui a toujours posé des questions sur ton père.">>
<<if visited("eh2d")>>
<<mc "At the time, I felt betrayed by my parents. However, I can understand why they hid the truth from me.<br>Basically it doesn't change much. It's just that now I know."
"Sur le coup, je me suis senti trahi par mes parents. Cependant je peux comprendre pourquoi ils m'ont caché la vérité.<br>Après fondamentalement ça ne change pas grand chose. C'est juste que mainteannt je sais.">>
<<else>>
<<mc "For me it was good news. I think I always knew it, because <b>$t1.name</b> always loved me like I was her own child and it turns out that was the case.<br>It just took on a whole new meaning, and reinforced my feelings now that I know it."
"Pour moi c'était une bonne nouvelle. Je crois même que je l'avais toujours su, parce que <b>$t1.name</b> m'a toujours aimer comme si j'étais son propre enfant et il s'avère que c'était le cas.<br>Ça a juste pris un tout autre sens, et renforcé mes sentiments maintenant que je le sais.">>
<</if>>
<<if _reactcloth>>
<<re $m7 "You must feel even closer to <b>$t1.name</b>, with your feminization, right? (Blushing) Well, I mean you're on track to be as pretty as her."
"Tu dois te sentir encore plus proche de <b>$t1.name</b>, avec ta féminisation, non? (Rougissant) Enfin, je veux dire tu es bien parti pour être ausis jolie qu'elle.">>
<<mc "(Blushing and smiling) I hope so. It's true, I feel like I'm following in <b>$t1.name</b>'s footsteps. We have a lot more in common than I thought. I realize it. Now I know that my parents will support me in my transition."
"(Rougissant et souriant) Je l'espère. C'est vrai j'ai l'impression de suivre les traces de <b>$t1.name</b>. On a beaucoup plus en commun que ce que je ne l'aurai cru. Je m'en rends compte. Désormais je sais que mes parents vont me soutenir dans ma transition.">>
<</if>>
<<re $m7 "We have always known <b>$t1.name</b> as a woman, a very beautiful woman in fact. It's hard to imagine what she was like before, as a man."
"On a toujours connu <b>$t1.name</b> comme une femme, une très belle femme d'ailleurs. C'est dur de l'imaginer comment elle était avant, en homme.">>
<<re $m1 "I can easily imagine lots of things with her...<br>Is it normal that I want to see her naked and touch her even more?"
"Moi, j'imagine sans problème plein de chose avec elle...<br>C'est normal que j'ai encore plus envie de la voir nue et de la toucher?">>
<<st "He really doesn't hold back. Does he ever think before speaking?<br>You're breaking down."
"Il n'a vraiment aucune retenue. Est-ce que ça lui arrive de réfléchir avant de parler?<br>Tu craques.">>
<<mc "You're crazy for saying things like that to my face! It’s still my mother you’re talking about!<br>That you make fun of me is one thing, but not of my mother!"
"T'es malade de me dire des choses pareils en face! C'est toujours ma mère dont tu parles!<br>Que tu te moques de noi c'est une chose, mais pas de ma mère!">>
<<re $m7 "Yeah! <b>$mc.name</b> is right. There are limits to fooling around, buddy. Never on mothers."
"Ouais! <b>$mc.name</b> a raison. Il y a des limites à la déconne mon pote. Jamais les mamans.">>
<<re $m1 "All right! I- apologize- sorry.<br>It's okay now."
"D'accord! Je- m'excuse- désolé.<br>C'est bon comme ça.">>
<<st "<b>$m1.name</b> lowers his head, and seems to realize that he has really crossed the line with <b>$t1.name</b>."
"<b>$m1.name</b> baisse la tête, et semble prendre conscience qu'il a vraiment dépassé les bornes avec <b>$t1.name</b>.">>
<<re $m7 "Well, we're going to talk about something else to calm things down.<br><br>Oh! I know, what has become of our fortress, our cabin? Is it still there, still standing?<br>(Smiling) I would love to go take a look."
"Bon on va parler d'autre chose pour apaiser les esprits.<br><br>Oh! Je sais, qu'est devenu notre forteresse, notre cabane? Est-ce qu'elle est toujours là, toujours debout?<br>(Souriant) J'irais bien y faire un tour.">>
<<re $m1 "(Smiling) Yeah me too, I haven't been there in ages."
"(Souriant) Ouais moi aussi, ça fait des lustres que je n'y suis pas aller.">>
<<if $t2.hide>0>>
<<st "You were so happy to be with your friends, that you completely forgot <b>$t2.name</b> who is not far away and in the famous cabin you build with them. What to do?"
"Tu étais tellement content d'être avec tes amis, que tu as complètement oublié <b>$t2.name</b> qui n'est pas loin et dans la fameuse cabane que tu as contruit avec eux. Que faire?">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "m7" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $t2.hide>0>>
<<cbt "none" 0 "eh3hb" "Trust your friends and introduce them to $t2.name" "Faire confiance à tes amis et leurs présenter $t2.name">>
<<cbt "none" 0 "eh3ha" "Find an excuse not to go" "Trouver une excuse pour ne pas y aller">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 27 "eh3h" "Go to the hut" "Allez dans la cabane">>
<</if>>
<</x>><<place 27>>
<<st "After finishing your slices of cake and fruit juice. You sink into the backyard between the trees and bushes."
"Après avoir fini vos parts de gâteau et jus de fruit. Vous vous enfoncez dans l'arrière cours entre les arbres et les buissons.">>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<mc "There you go, I still come there from time to time, when I want to be alone."
"Voilà, j'y viens encore de temps en temps, quand je veux être tranquille.">>
<<re $m7 "Awesome, it's exactly as I remember it."
"Génial, c'est exactement comme dans mes souvenirs.">>
<<re $m1 "And the most surprising thing is that it doesn't even stink of semen."
"Et le plus étonnant c'est que ça pue même pas le sperme.">>
<<mc "What stupid thing are you talking about again?"
"Qu'est-ce que tu racontes encore comme bétise?">>
<<re $m1 "I don't know, you said you came here when you wanted to be alone. For me it was implied that you were coming to jerk off here.<br>(Looking at you then at your friend) What?"
"Je sais pas, tu as dit que tu venais ici quand tu voulais être tranquille. Pour moi c'était sous-entendu que tu venais te branler ici. (Regardant toi puis ton ami) Bah quoi?">>
<<st "You look at each other in silence for 5 seconds, then you burst out laughing in unison."
"Vous vous regardez en silence pendant 5 secondes, puis vous éclatez de rire à l'unisson.">>
<<re $m7 "(Laughing) I missed you guys.<br>As I already told <b>$mc.name</b> : I've had no real friends over the last few years, people with whom I can share everything."
"(Rirant) Vous m'avez manqué les gars.<br>Comme je l'ai déjà dit à <b>$mc.name</b> : j'ai eu aucun véritable ami pendant ces dernières années, des personnes avec qui je peux tout partager.">>
<<mc "For us too... it wasn't the same without you. It's already a miracle I remained friends with this maniac."
"Pour nous aussi... c'était plus pareil sans toi. C'est déjà un miracle je sois resté ami avec cet obsédé.">>
<<re $m1 "You say anything, I'm the ideal friend in every way."
"Tu dis n'importe quoi, je suis l'ami idéal à tout point de vue.">>
<<re $m7 "(Laughing) Moron!<br>You know, I always have with me a photo of the three of us here right next to the bed."
"(Rire) Crétin!<br>Vous savez, j'ai toujours sur moi une photos de nous trois ici juste à coté du lit.">>
<<st "He takes a photo out of his wallet and shows it to you."
"Il sort une photo de son portefeuille et vous la montre.">>
<<scene "souvenirh">>
<<re $m7 "It suffered a little, I looked at it often, after I left here."
"Elle a un peu souffert, je l'ai regardé souvent, après que je sois parti d'ici.">>
<<re $m1 "No surprise that I didn't recognize you <b>$m7.name</b>. The big glasses you had."
"Tu m'étonnes que je ne t'ai pas reconnu <b>$m7.name</b>. Les grosses lunettes que t'avais.">>
<<mc "Yeah and you were a little overweight, you lost a lot of weight."
"Ouais et tu êtais un peu rond, tu as beaucoup maigri.">>
<<re $m7 "(Smiling) Yeah, when puberty hit, I melted within a few months. But hey, I continue to be careful, I can gain weight quite easily."
"(Souriant) Ouais, quand la puberté a frappé, j'ai fondu en quelque mois. Mais bon je continue de faire attention, je peux prendre du poids assez facilement.">>
<<re $m1 "Shit I'm so jealous of you! You're a fucking handsome guy now. You must have fucked a lot of girls."
"Je suis jaloux bordel! T'es un putain de beau gosse maintenant. Tu as dû te faire des tas nanas.">>
<<re $m7 "(Laughing) Yeah, I'm not going to complain, I stopped counting them. On the other hand, I haven't yet had a serious relationship or a regular girlfriend.<br>Afterwards there are days without. I got rejected with the beautiful little nun last Sunday when I met <b>$mc.name</b>.<br>And you guys, do you have any girlfriends?"
"(Rire) Ouais, je ne vais pas me plaindre, j'ai arrêter de les compter. Par contre je n'ai pas encore eu de relation sérieuse ou une petite amie attitrée.<br>Après il y a des jours sans. Je me suis pris un beau rateau avec la belle petite religieuse dimanche dernier quand j'ai rencontré <b>$mc.name</b>.<br>Et vous les gars, de ce coté là, ça donne quoi?">>
<<re $m1 "I prefer not to talk about it, but it's not for lack of trying."
"Je préfére ne pas en parler, pourtant c'est pas faute d'essayer.">>
<<mc "Stop it <b>$m1.name</b>! You do everything to get rejected, even hit... You would see how he behaves with the girls he meets... (Laughing) even a trans woman wouldn't want him."
"Arrêtes <b>$m1.name</b>! Tu fais tout pour te faire rejeter, voir violenter... Tu verrais comment il se comporte avec les filles qu'il croise... (Riant) même une femme trans ne voudrait pas de lui.">>
<<re $m1 "(Tone offended) Nonsense."
"(Ton vexé) N'importe quoi.">>
<<re $m7 "(Laughing) I see, that doesn't surprise me at all.<br>And you <b>$mc.name</b>?"
"(Rire) Je vois, ça ne m'étonne pas de lui ne même temps.<br>Et toi <b>$mc.name</b>?">>
<<stat 0>>
<<restat "m1" 1>><<restat "m7" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $w2.relation>2 or $w3.relation>2 or $t4.relation>2>>
<<cbt "none" 0 "eh3hgf" "Talking about your girlfriend" "Parler de ta petite amie">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "eh3hf" "Talk about the friends you made" "Parler des amies que tu t'es fait">>
<</if>>
<</x>>
<<if $w2.relation>2>>
<<set _girlfriend=0>>
<</if>>
<<if $w3.relation>2>>
<<set _girlfriend=1>>
<</if>>
<<if $t4.relation>2>>
<<set _girlfriend=2>>
<</if>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<st "It's your time to shine, you with a real girlfriend."
"C'est le moment de briller, toi qui a une véritable petite amie.">>
<<switch _girlfriend>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I happen to have a girlfriend for a few weeks, her name is <b>$w2.name</b>. She's super cool and nice, and to top it off, she's very beautiful."
"Il se trouve que j'ai une petite amie depuis quelques semaines, elle s'appelle <b>$w2.name</b>. Elle est super cool et gentille, et pour ne rien gâcher elle est très belle.">>
<<re $m7 "(Smiling) You seem to have completely fallen under his spell-"
"(Souriant) Tu as l'air d'être complètement tombé sous son charme-">>
<<re $m1 "Yeah, yeah! You're telling us big lies. How come I only found out today if you've already been with her for weeks?<br>I don't believe it for a second, and what's more, she would be a beauty to hear from you."
"Ouais c'est ça! T'es en train de nous raconter de gros bobards. Comment ça se fait que je ne l'apprends qu'aujourd'hui si ça fait déjà des semaines que t'es avec elle?<br>Je n'y crois pas une seconde, et en plus ça serait une beauté à t'entendre.">>
<<mc "I swear it's true, I'm very lucky that she accepted me as her boyfriend."
"Je vous jure que c'est vrai, j'ai beaucoup de chance qu'elle m'ait accepté comme petit ami.">>
<<re $m7 "I don't see why <b>$mc.name</b> would lie to us, he's not the type to brag unlike some (Looking at <b>$m1.name</b>)."
"Je ne vois pas pouquoi <b>$mc.name</b> nous mentirait, c'est pas le genre à se venter contrairement à certain (Regardant <b>$m1.name</b>).">>
<<re $m1 "Prove it! Call her, I want to hear her voice!"
"Prouves le! Appelles la, je veux l'entendre de sa voix!">>
<<if $nophone>>
<<mc "It's ridiculous but... I can't call him right away. My mother confiscated my phone."
"C'est ridicule mais... je ne peux pas l'appeler tout de suite. Ma mère m'a confisqué mon téléphone.">>
<<re $m1 "(Laughing) Of course. And I imagine you haven't memorized her number..."
"(Rire) Comme par hasard. Et j'imagine que tu connaîs pas son numéro par cœur...">>
<<mc "No, actually. Anyway, I have nothing to prove! You'll see her at one point or another, it's serious with her!"
"Non, effectivement. De toute façon j'ai rien à prouver! Tu la verras bien à un moment ou à un autre, c'est du sérieux avec elle!">>
<<else>>
<<mc "It's ridiculous but... fine, I'll call her! And then I want an apology!"
"C'est ridicule mais... très bien, je vais l'appeler! Et je veux des excuses ensuite!">>
<<st "You pick up your phone and call <b>$w2.name</b>. You put the speaker on and it starts ringing."
"Tu prends ton téléphone et appelle <b>$w2.name</b>. Tu mets le haut-parleur et ça commence sonner.">>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>!"
"Allô <b>$w2.name</b>!">>
<<re $w2 "Hello my love. What is happening?"
"Coucou mon amour. Qu'est-ce qui se passe?">>
<<mc "Nothing special, I just wanted to hear your voice."
"Rien de spécial, j'avais juste envie d'entendre ta voix.">>
<<if $mc.cagekey=="w2" and $mc.cagelock>0>>
<<re $w2 "Oh that's adorable.<br>For a moment I thought you were calling me to beg me to release you from your chastity cage... are you okay by the way, are you doing alright?"
"Oh c'est adorable.<br>Un instant j'ai pensé que tu m'appelais pour me supplier de te libérer de ta cage de chasteté... est-ce que ça va d'ailleurs, tu tiens le coup?">>
<<mc "What? No, I'm not calling about that. Everything's fine, thanks... for asking."
"Quoi? Non, je n'appelle pas pour ça. Tout va bien, merci... de demander.">>
<<re $w2 "Well, if there's no emergency, I'll leave you. I was a little busy there, having fun with my pussy."
"Bon si il n'y a pas d'urgence, je vais te laisser. J'étais un peu occupée là, je m'amusais avec ma chatte.">>
<<else>>
<<re $w2 "Oh that's adorable. Well if there's nothing else, I'll leave you. I was a little busy there, having fun with my pussy."
"Oh c'est adorable. Bon si il n'y a rien d'autre, je vais te laisser. J'étais un peu occupée là, je m'amusais avec ma chatte.">>
<</if>>
<<st "You see <b>$m1.name</b> making a big pervert face and giving a thumbs up."
"Tu vois <b>$m1.name</b> faire une tête de gros pervers faire un pouce vers le haut.">>
<<re $m1 "(Whispering and laughing) Wow..."
"(Chuchotant et riant) Ouah...">>
<<mc "(Looking at <b>$m1.name</b>) Oh yes... you're talking about your little cat, you have to entertain that kind of pet."
"(Regardant <b>$m1.name</b>) Ah oui... tu parles de ton petit chat, il faut divertir ce genre d'animal de compagnie.">>
<<re $w2 "(Laughing) But no, stupid! I'm talking about my vagina, I'm having fun with my new gigantic dildo, it's fantastic... I'm not telling you (Moaning)."
"(Rire) Mais non idiot! Je parle de mon vagin, je suis en train de me défoncer avec mon nouveau godemiché gigantesque, c'est fantastique... je te raconte pas (Gémissant).">>
<<re $m1 "(Whispering) Oh shit... ask for a photo. A fucking photo!"
"(Chuchotant) Oh putain... demande une photo. Une photo bordel!">>
<<mc "Well, I'll leave you to it then. Have fun honey."
"Bon je vais te laisser alors. Amuses toi bien ma chérie.">>
<<re $w2 "I'm counting on it. Besides, next time it's you who will use the dildo but with a strap on.<br>Kisses my <b>$mc.name</b>."
"J'y compte bien. D'ailleurs la prochaine fois c'est toi qui utilisera le godemiché mais en ceinture.<br>Bisous mon <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You hang up quickly.<br>Perhaps you would have done better to say that you didn't have a girlfriend. What will they think of her, or of you?"
"Tu raccroches vite.<br>Tu aurais peut-être mieux fait de dire que tu n'avais pas de petite amie. Qu'est-ce qu'ils vont penser d'elle, ou de toi?">>
<<re $m1 "Oh fuck <b>$mc.name</b>... oh fuck. I take back everything I said. I apologize, oh great master of women. You're living a fucking dream! You found a mega hottie!"
"Oh putain <b>$mc.name</b>... oh putain. Je retire tout ce que j'ai dit. Je m'excuse, oh grand maître des femmes. Tu vis un putain de rêve! C'est une mega chaudasse que tu as trouvé!">>
<<re $m7 "She actually looks like one hell of a naughty girl (Laughing)."
"Ça a l'air effectivement d'une sacrée coquine (Rire).">>
<<mc "Yeah... sorry. She's a bit unfiltered when it comes to sex.<br>In her defense she didn't know other people were listening."
"Ouais... pardon. Elle est un peu sans filtre dès qu'il s'agit de sexe.<br>Pour sa défense elle ne savait pas que d'autres personnes écoutés.">>
<<re $m1 "It's not possible to be so lucky. You found the perfect woman. It's clear from her voice alone that she must be super sexy."
"C'est pas possible d'avoir autant de chance. T'as trouvé la femme parfaite. Rien qu'à sa voix, c'est claire qu'elle doit être super sexy.">>
<<if $mc.cagekey=="w2" and $mc.cagelock>0>>
<<re $m7 "You don't pretend when you get into a relationship. It's serious, she even put you in a chastity cage, that's almost putting the ring on your finger."
"Tu ne fais pas semblant quand tu t'engages dans une relation. C'est du sérieux, elle t'a même mis en cage de chasteté, c'est presque passer la bague au doigt ça.">>
<</if>>
<<st "Finally, your friends' comments reassure you about your relationship with <b>$w2.name</b>."
"Finalement les commentaires de tes amis te confortent sur ta relation avec <b>$w2.name</b>.">>
<<mc "Maybe it's the right one. In any case, we're good together."
"C'est peut-être la bonne. En tout cas on est bien ensemble.">>
<</if>>
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I happen to have a new girlfriend, her name is <b>$w3.name</b>. She's adorable and truly special, and to top it all off, she's the cutest, most cheerful girl I've ever seen."
"Il se trouve que j'ai une petite amie depuis peu, elle s'appelle <b>$w3.name</b>. Elle est adorable et vraiment spéciale, et pour ne rien gâcher c'est la fille la plus mignonne et joyeuse que j'ai jamais vu.">>
<<re $m7 "(Smiling) You seem to have completely fallen under his spell-"
"(Souriant) Tu as l'air d'être complètement tombé sous son charme-">>
<<if visited("equest16e2")>>
<<re $m1 "Hold on! Are you talking about the beautiful little redhead I saw you hanging out with? So she really is your girlfriend."
"Attends! Tu parles de la belle petite rousse avec qui je t'ai vu trainé? Alors c'est vraiment ta petite amie.">>
<<mc "I told you."
"Je te l'avais dit.">>
<<else>>
<<re $m1 "Hold on ! Are you talking about the beautiful little redhead I saw you hanging out with? You told me you were just friends with her."
"Attends ! Tu parles de la belle petite rousse avec qui je t'ai vu trainé? Tu me disais n'être qu'ami avec elle.">>
<<mc "Well now we're a couple. You know things can change in a relationship."
"Hé bien maintenant on est en couple. Tu sais les choses peuvent évoluer dans une relation.">>
<</if>>
<<re $m1 "<b>$m7.name</b> you would see this girl, she is clearly too hot for him. It seems to me, however, that she didn't have much chest. But I heard that redheads are the hottest of hotties."
"<b>$m7.name</b> tu verrais cette nana, elle est clairement trop bin pour lui. Il me semble par contre qu'elle n'avait pas beaucoup de poitrine. Mais il paraît que les rousses sont les plus chaudasses des chaudasses.">>
<<re $m7 "I haven't had the chance to have a redhead yet. But I heard it too."
"Je n'ai pas encore eu la chance d'avoir une rousse. Mais je l'ai entendu aussi.">>
<<mc "Hey guys! It makes no sense! You can't judge a person by the color of their hair.<br><b>$w3.name</b> is a really kind, sensitive and full of life girl. We have a great relationship."
"Hé les gars! C'est n'importe quoi! Vous ne pouvez juger une personne en fonction de la couleur de ses cheveux.<br><b>$w3.name</b> est une fille vraiment gentille, sensible et pleine de vie. On a une superbe relation.">>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I happen to have a girlfriend and it's official that recently, her name is <b>$t4.name</b>. She is a beautiful, strong and unique woman. I think we both fell in love at first sight, even though everything opposed us."
"Il se trouve que j'ai une petite amie et c'est officiel que depuis peu, elle s'appelle <b>$t4.name</b>. C'est une femme magnifique, forte et unique. Je pense qu'on a eu le coup de foudre tous les deux, alors que tout nous oppose pourtant.">>
<<re $m7 "(Smiling) That's great. You know, they say opposites attract each other."
"(Souriant) C'est génial. Tu sais, on dit que les contraires s'attirent.">>
<<mc "(Laughing) Yes maybe, but hey I hope it goes well, as I said we are very different."
"(Rire) Oui peut-être, mais bon j'espère que ça va bien se passer, comme j'ai dit on est très différent.">>
<<re $m1 "You're super enigmatic, how is this girl so special and different."
"T'es super énigmatique, en quoi cette nana est si spéciale et différente.">>
<<mc "<b>$t4.name</b> is my yoga teacher at <b>PharmaFem</b>. We also have a big age difference. She is tall and muscular, but she is very feminine at the same time. In short, she is perfect in my eyes."
"<b>$t4.name</b> est ma prof de yoga chez <b>PharmaFem</b>. On a aussi une grosse différence d'âge. Elle est grande et musclée, mais elle est très féminine en même temps. Bref elle est parfaite à mes yeux.">>
<<re $m7 "(Smiling) You seem to be completely addicted to this woman."
"(Souriant) Tu as l'air d'être complètement accro à cette femme.">>
<<re $m1 "When you say <i>big age difference</i>, it's like a <i>milf</i>?"
"Quand tu dis <i>grosse différence d'âge</i>, c'est genre une <i>milf</i>?">>
<<mc "(Laughing) No, she would have a hard time being a real <i>milf</i>."
"(Rire) Non, elle aurait du mal à être une réelle <i>milf</i>.">>
<<re $m1 "There, I don't understand anything anymore."
"Là, je comprends plus rien.">>
<<st "You are proud to be her boyfriend, you won't hide what makes her an extraordinary woman."
"Tu es fière d'être son petit ami, tu ne vas pas caché ce qui fait d'elle une femme extraordinaire.">>
<<mc "<b>$t4.name</b> is a beautiful 31 year old trans. (Blushing) There I said it."
"<b>$t4.name</b> est une magnifique trans de 31 ans. (Rougissant) Voilà je l'ai dit.">>
<<re $m1 "Damn you bastard! No surprise that it was love at first sight. Does she have a big cock or a small clit?"
"Putain mon salaud! Tu m'étonnes que ça soit le coup de foudre. Est-ce qu'elle a une grosse bite ou un petit clito?">>
<<re $m7 "Hey <b>$m1.name</b>! Don't say that kind of thing.<br>Frankly I think it's great that you like a trans. I've already slept twice with a trans woman, it's different but it's just as pleasant and sexy as with women.<br>All that to tell you that I have no problem with that (Smiling)."
"Hé <b>$m1.name</b>! Ça se dit pas ce genre de chose.<br>Franchement je trouve ça génial que tu aimes une trans. J'ai déjà couché deux fois avec une trans, c'est différent mais c'est tout aussi plaisant et sexy qu'avec des femmes.<br>Tout ça pour te dire que j'ai aucun soucis avec ça (Souriant).">>
<<if visited("eh3gb")>>
<<re $m1 "Wait actually you found yourself a substitute for your own trans mother, but without the incest!<br>Is that it?"
"Attends en fait tu t'es trouvé un substitut de ta propre mère trans, mais sans l'inceste!<br>C'est ça?">>
<<st "You hadn't even thought about it."
"Tu n'y avais même pas pensé.">>
<<mc "What? But of course not. It has nothing to do with <b>$t1.name</b>. You're really twisted!"
"Quoi? Mais bien sûr que non. Ça n'a rien à voir avec <b>$t1.name</b>. T'es vraiment tordu!">>
<<else>>
<<st "As <b>$m7.name</b> speaks, you use both hands to indicate that she has a huge cock. <b>$m1.name</b>'s eyes sparkle with jealousy."
"Pendant que <b>$m7.name</b> parle, tu utilises tes deux mains pour signifier qu'elle a une queue énorme. Les yeux de <b>$m1.name</b> pétille de jalousie.">>
<<re $m1 "Yeah, me neither, no worries. (Wink) Lucky guy."
"Ouais, moi non plus, aucun soucis. (Clin d'œil) Gros veinard.">>
<</if>>
<</switch>>
<<re $m7 "I'm happy for you <b>$mc.name</b>. No matter what others tell you, if you love the person, only listen your heart!"
"Je suis heureux pour toi <b>$mc.name</b>. Peu importe ce que les autres te diront, si tu l'aimes, n'écoute personne d'autre que ton cœur!">>
<<st "Your childhood friend is a really good guy."
"Ton ami d'enfance est vraiment un type bien.">>
<<mc "(Nods) Thank you <b>$m7.name</b>."
"(Hôche la tête) Merci <b>$m7.name</b>.">>
<<re $m1 "Yeah yeah... that's all well and good, feelings and everything. On the other hand, staying with just one girl can't replace all the porn and these multitudes of actresses with marvelous titanic breasts. I want a harem of women with big tits and some beautiful trans bimbos, and I'll have it!"
"Ouais ouais... tout ça c'est bien beau, les sentiments et tout. Par contre rester avec une seule nana, déjà ça ne peut pas remplacer tous le porno et ces multitudes d'actrices aux merveilleuses poitrines titanesques. Moi je veux un harem de femmes aux gros nichons et quelques belles bimbos trans, et je l'aurais!">>
<<re $m7 "(Shaking his head) You're a hopeless case my friend...<br>Don't listen to him <b>$mc.name</b>, it's great that you found the girl of your dreams. He is just completely disconnected from the real world."
"(Secouant la tête) T'es un cas despéré mon pote...<br>Ne l'écoute pas <b>$mc.name</b>, c'est génial que tu aies trouvé la fille de tes rêves. Lui il est juste complètement déconnecté du monde réel.">>
<<mc "(Laughing) Yeah, what are we going to do with him? If we don't do anything, he'll die, virgin."
"(Rire) Ouais qu'est-ce qu'on va bien pouvoir faire de lui? Si on ne fait rien, il va mourrir puceau.">>
<<re $m1 "You know what? Fuck you both!"
"Vous savez quoi? Je vous emmerde tous les deux!">>
<<re $m7 "I have an idea. Wouldn't you like me to take you with me to find some girls to have a good time with?"
"J'ai une idée. Tu ne voudrais pas que je t'emmène avec moi pour trouver des filles avec qui passer du bon temps?">>
<<re $m1 "Oh? Would you do this for me? Do you think it's possible, like tonight?"
"Ah? Tu ferais ça pour moi? Tu crois que c'est possible, genre ce soir.">>
<<re $m7 "Maybe, even if I don't yet know the good meeting places here. I will open you to the wonderful world of real women."
"Peut-être, même si je ne connais pas encore les bons coins de rencontre ici. Je vais t'ouvrir au monde merveilleux des femmes réelles.">>
<<mc "(Laughing) I don't think you know what you're getting into with <b>$m1.name</b>. This is going to end badly, I warned you."
"(Rire) Je crois que tu ne sais pas dans quoi tu t'embarque avec <b>$m1.name</b>. Ça va mal finir, je t'aurai prévenu.">>
<<re $m1 "You don't have a say anyway, you're already in a relationship.<br>Let's go there, right away! Let's not waste our time. Maybe I know a place."
"De toute façon tu n'as pas ton mot à dire, tu es déjà casé toi.<br>On y va là, tout de suite! Ne perdons pas de temps. Je connais peut-être un endroit.">>
<<re $m7 "Well I think we're going to go there, otherwise <b>$m1.name</b> will expose."
"Bon je crois qu'on va y aller, sinon <b>$m1.name</b> va exposer.">>
<<mc "Alright, as you wish."
"D'accord, comme vous voulez.">>
<<stat 0>>
<<switch _girlfriend>>
<<case 0>><<if $nophone>><<restat "m1" -1>><<mcstat 13 -1>>
<<else>><<restat "m1" 2>><<restat "m7" 1>><<mcstat 14 -1>><</if>>
<<case 1>><<restat "m7" 1>><<mcstat 14 1>>
<<case 2>><<restat "m1" 1>><<restat "m7" 1>><<mcstat 14 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "eh3e" "Entrance" "Entrée">>
<</x>>
<<set _countfriend=0; _friend=0>>
<<if $t3.relation>1 and $t3.stat1>29>>
<<set _countfriend+=1; _friend=1>>
<</if>>
<<if $w8.relation>1 and $w8.stat1>29>>
<<set _countfriend+=1; _friend=2>>
<</if>>
<<if $w3.relation>1 and $w3.stat1>29>>
<<set _countfriend+=1; _friend=3>>
<</if>>
<<if $w2.relation>1 and $w2.stat1>29>>
<<set _countfriend+=1; _friend=4>>
<</if>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<if $t2.hide>0 and $w2.relation>1>>
<<st "You would talk about <b>$t2.name</b>, but it is better to avoid it, they will inevitably ask questions that you do not want to answer."
"Tu parlerais bien de <b>$t2.name</b>, mais il vaut mieux éviter, ils vont forcement poser des questions auxquelles tu ne veux pas répondre.">>
<</if>>
<<switch _countfriend>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<if $t2.relation<2>>
<<achievement 32>>
<</if>>
<<mc "I wanted to talk about the friends I made without finding a girlfriend. But in fact, when I think about it, I haven't met anyone that I could consider a friend girl... it's more like acquaintances."
"Je voulais parler des amies que je me suis fait à défaut d'avoir trouvé une petite amie. Mais en fait, en y réfléchisssant, j'ai fait aucune rencontre que je pourrais concidérer comme une amie... c'est plus des connaissances.">>
<<re $m7 "I am with you wholeheartedly <b>$mc.name</b>. It's a bit sad, you're like me. I haven't managed to make any new real friends, whether it's a girl or a boy.<br>In any case, we're here for you!"
"Je suis de tout cœur avec toi <b>$mc.name</b>. C'est un peu triste, tu es comme moi. Je n'ai pas réussi à me faire de nouveaux véritables amis que ça soit fille ou garçon d'ailleurs.<br>En tout cas nous, on est là pour toi!">>
<<case 1>> /*----------------------------------------- */
<<mc "I don't have a girlfriend, but I made a great friend girl."
"J'ai pas de petite amie, mais je me suis fait une super copine.">>
<<re $m7 "That's great, and do you think things could get serious with her? I mean she could be more than a friend maybe."
"C'est génial ça, et tu penses que ça pourrait devenir sérieux avec elle? Je veux dire elle pourrait être plus qu'une amie peut-être.">>
<<default>> /*----------------------------------------- */
<<mc "I realize that I've made quite a few good girl friends lately. It's a bit thanks to <b>$m1.name</b> (Laughing). Since working at <b>PharmaFem</b> I have been surrounded by women, so that makes things a little easier."
"Je me rends compte que je me suis fait pas mal de bonnes amies filles dernièrement. C'est un peu grâce à <b>$m1.name</b> (Rire). Depuis que je travaille chez <b>PharmaFem</b> je suis entouré de femmes, alors ça facilite un peu les choses.">>
<<if visited("s07c1")>>
<<re $m1 "And to think that you were mad at me for this brilliant joke!"
"Et dire que tu m'en as voulu pour cette blague géniale!">>
<<else>>
<<re $m1 "I’m still waiting for my share of girls!"
"J'attends toujours ma part de nanas!">>
<</if>>
<<re $m7 "Anyway, it's great <b>$mc.name</b>, and do you think there is one who could become your girlfriend in the future?"
"En tout cas c'est génial <b>$mc.name</b>, et tu penses qu'il y en a une qui pourrait devenir ta petite amie dans le futur?">>
<</switch>>
<<switch _friend>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<case 1>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I don't know.<br>There's definitely <b>$t3.name</b>, a girl I work with. Then, she's not really a girl, since she's trans. The goddess alone knows how super difficult she is to decipher and understand, but I don't know why I like her and in the end we understand each other (Laughing)."
"Je ne sais pas.<br>Il y a bien <b>$t3.name</b>, une fille avec qui je travaille. Après c'est pas vraiment une fille, vu que c'est une trans. La déesse seule sait à quel point elle est super difficile à déchiffrer et à comprendre, mais je sais pas pourquoi je l'aime bien et finalement on se comprend (Rire).">>
<<re $m1 "You know a trans! Is she pretty?"
"Tu connais une trans! Elle est jolie?">>
<<mc "Yeah super cute. You would pass her in the street, well, you would find her strange, but you would never tell yourself that she is not a woman by birth."
"Ouais super mignonne. Tu la croiserais dans la rue, bon, tu la trouverais bizarre, mais tu ne te dirais jamais que ce n'est pas une femme de naissance.">>
<<if visited("eh3gb")>>
<<re $m1 "Like <b>$t1.name</b> actually. I get hard just thinking about your mother and what she has between her legs now."
"Comme <b>$t1.name</b> en fait. Je bande rien que de penser à ta mère et ce qu'elle a entre les jambes désormais.">>
<<mc "(Angrily) Fuck you <b>$m1.name</b>!"
"(Avec colère) Va te faire foutre <b>$m1.name</b>!">>
<<else>>
<<re $m1 "Do you know if she has a big cock or a small clit?"
"Est-ce que tu sais si elle a une grosse bite ou un petit clito?">>
<<mc "Honestly <b>$m1.name</b>... you really think I'm going to answer you."
"Franchement <b>$m1.name</b>... tu crois vraiment que je vais te répondre.">>
<</if>>
<<re $m7 "Yeah you're exaggerating <b>$m1.name</b>! Don't say that kind of thing. <br><br>Frankly I find it cool that you manage to make friends without stopping at people's differences or genders. It shows a great open-mindedness."
"Ouais t'abuses <b>$m1.name</b>! Ça ne se dit pas ce genre de chose.<br><br>Franchement je trouve ça cool que tu arrives à te faire des amis sans t'arrêter aux différences ou aux genres des gens. Ça montre une grande ouverture d'esprit.">>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I don't know.<br>There's definitely <b>$w8.name</b>, a girl I work with. She's super shy at first, but once you get to know her, she's really nice. And we both share a lot of... things."
"Je ne sais pas.<br>Il y a bien <b>$w8.name</b>, une fille avec qui je travaille. Elle est super timide au premier abord, mais une fois qu'on la connait, elle est vraiment sympa. Et on partage beaucoup de... choses tous les deux.">>
<<re $m7 "So she's just a colleague who became a friend during your work? And you think she's a real friend as a result."
"Donc c'est juste une collègue devenue amie pendant ton travail? Et tu crois que c'est une véritable amie du coup.">>
<<re $w8 "Yeah this girl is manipulating you, she doesn't give a damn about you like all women."
"Ouais cette nana te manipule, elle en a rien à foutre de toi comme toutes les femmes.">>
<<mc "You don't know anything about that. We became very close in a few weeks. I have no doubt that when my contract is over, we will still remain friends."
"Tu n'y connais rien. On est devenu très proche en quelques semaines. J'ai aucun doute que quand mon contrat sera fini, on restera toujours amis.">>
<<re $m7 "Excuse me <b>$mc.name</b>, I didn't mean to minimize your friendship with her. I see she means a lot to you."
"Excuses moi <b>$mc.name</b>, je ne voulais pas minimiser ton amitié avec elle. Je vois qu'elle compte beaucoup pour toi.">>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "I don't know.<br><b>$w3.name</b> is a very good friend, I might like us to be more than friends one day, but at the moment we are very close and I love it. We get along really well."
"Je ne sais pas.<br><b>$w3.name</b> est une très bonne amie, j'aimerai peut-être qu'on soit plus que des amis un jour, mais pour le moment on est très proche et je l'adore. On s'entend vraiment très bien.">>
<<if visited("equest16e2")>>
<<re $m1 "Hold on! Are you talking about the beautiful little redhead I saw you hanging out with? So you told me big lies, she wasn't your girlfriend at all."
"Attends! Tu parles de la belle petite rousse avec qui je t'ai vu trainé? Alors tu m'as raconté des gros bobards c'était pas du tout ta petite amie.">>
<<mc "It was you who thought that, but anyway, she's my friend."
"C'est toi qui a cru ça, mais bref c'est mon amie en tout cas.">>
<<else>>
<<re $m1 "Hold on! Are you talking about the beautiful little redhead I saw you hanging out with?"
"Attends ! Tu parles de la belle petite rousse avec qui je t'ai vu trainé?">>
<<mc "Ah yes, that's true, I forgot that you had already met her."
"Ah oui, c'est vrai j'avais oublié que tu l'avais déjà rencontré.">>
<</if>>
<<re $m1 "<b>$m7.name</b> you would see this girl, she's hot. It seems to me, however, that she didn't have much chest. But I heard that redheads are the hottest of hotties."
"<b>$m7.name</b> tu verrais cette nana, elle est canon. Il me semble par contre qu'elle n'avait pas beaucoup de poitrine. Mais il paraît que les rousses sont les plus chaudasses des chaudasses.">>
<<re $m7 "I haven't had the chance to have a redhead yet. But I heard it too."
"J'ai pas encore eu la chance d'avoir une rousse. Mais je l'ai entendu aussi.">>
<<mc "Hey guys! It makes no sense! You can't judge a person by the color of their hair.<br><b>$w3.name</b> is a really kind, and she has a serious health problem, so go easy on her when you talk about her, okay."
"Hé les gars! C'est n'importe quoi! Vous ne pouvez juger une personne en fonction de la couleur de ses cheveux.<br><b>$w3.name</b> est une fille adorable, et elle a un grave problème de santé, alors mollo quand vous parlez d'elle, d'accord.">>
<<re $m7 "Sorry <b>$mc.name</b>, I didn't mean to disrespect him. I see she means a lot to you."
"Excuses moi <b>$mc.name</b>, je ne voulais pas lui manquer de respect. Je vois qu'elle compte beaucoup pour toi.">>
<<case 4>> /* ---------------------------------------- */
<<mc "Actually with <b>$w2.name</b>, that's my friend's name, we date together at first, but in the end we decided it was better for us to just be friends."
"En fait avec <b>$w2.name</b>, c'est le nom de mon amie, on est sorti ensemble au début, mais finalement on a décidé que c'était mieux pour nous d'être juste amis.">>
<<re $m1 "You really are such a virgin! What is this girl like?"
"T'es vraiment trop puceau! Elle est comment cette nana?">>
<<mc "She is awesome and charming in every way. You would like her, she is very into sex, she almost only thinks about that (Laughing)."
"Elle est géniale et charmante à tout point de vue. Elle te plairait elle est très porté sur le sexe, elle ne pense presque qu'à ça (Rire).">>
<<re $m1 "Oh no kidding, she's definitely my soul mate! You absolutely have to introduce her to me!"
"Oh sans déconner, c'est clairement mon âme sœur! Faut que tu me la présentes absolument!">>
<<mc "I'll stop you right now, she wouldn't even look at you, she likes men, real ones. I'm not going to draw you a picture. Maybe <b>$m7.name</b> would have a chance with her though."
"Je t'arrête tout de suite, elle ne te regarderait même pas, elle aime les hommes, les vrais. Je ne vais te faire un dessin. Peut-être que <b>$m7.name</b> aurait ses chances avec elle cela dit.">>
<<st "<b>$m1.name</b> looks a little angry at the moment."
"<b>$m1.name</b> fait un peu la tête sur le coup.">>
<<re $m7 "(Laughing) I see that you think highly of me. But I wouldn't even try, if she's your good friend, I don't want there to be any trouble between us."
"(Riant) Je vois que tu as une haute estime de moi. Mais je n'essaierais même pas, si c'est ta bonne amie, je veux pas qu'il y ait d'embrouille entre nous.">>
<</switch>>
<<st "Your childhood friend is a really good guy."
"Ton ami d'enfance est vraiment un type bien.">>
<<mc "(Smiling) Thank you <b>$m7.name</b>."
"(Souriant) Merci <b>$m7.name</b>.">>
<<re $m1 "Yeah yeah... that's all well and good, feelings and everything. On the other hand, being just <i>friends</i> with a girl is stupid. I want a harem of women with big tits and some beautiful trans bimbos, and I'll have it!"
"Ouais ouais... tout ça c'est bien beau, les sentiments et tout. Par contre être juste <i>ami</i> avec une nana, c'est débile. Moi je veux un harem de femmes aux gros nichons et quelques belles bimbos trans, et je l'aurais!">>
<<re $m7 "(Shaking his head) You're a hopeless case my friend...<br>Don't listen to him <b>$mc.name</b>, it's important to have friends. He is just completely disconnected from the real world."
"(Secouant la tête) T'es un cas despéré mon pote...<br>Ne l'écoute pas <b>$mc.name</b>, c'est important d'avoir des amis. Lui il est juste complètement déconnecté du monde réel.">>
<<mc "(Laughing) Yeah, what are we going to do with him? If we don't do anything, he'll die alone."
"(Rire) Ouais qu'est-ce qu'on va bien pouvoir faire de lui? Si on ne fait rien, il va mourrir seul.">>
<<re $m1 "You know what? Fuck you both!"
"Vous savez quoi? Je vous emmerde tous les deux!">>
<<re $m7 "I have an idea. Wouldn't you like me to take you with me to find some girls to have a good time with?"
"J'ai une idée. Tu ne voudrais pas que je t'emmène avec moi pour trouver des filles avec qui passer du bon temps?">>
<<re $m1 "Oh? Would you do this for me? Do you think it's possible, like tonight?"
"Ah? Tu ferais ça pour moi? Tu crois que c'est possible, genre ce soir.">>
<<re $m7 "Maybe, even if I don't yet know the good meeting places here. I will open you to the wonderful world of real women."
"Peut-être, même si je ne connais pas encore les bons coins de rencontre ici. Je vais t'ouvrir au monde merveilleux des femmes réelles.">>
<<mc "(Laughing) I don't think you know what you're getting into with <b>$m1.name</b>. This is going to end badly, I warned you."
"(Rire) Je crois que tu ne sais pas dans quoi tu t'embarque avec <b>$m1.name</b>. Ça va mal finir, je t'aurai prévenu.">>
<<re $m1 "You don't have a say anyway, and no one is forcing you to come with us.<br>Let's go there, right away! Let's not waste our time. Maybe I know a place."
"De toute façon tu n'as pas ton mot à dire, et personne t'oblige à venir avec nous.<br>On y va là, tout de suite! Ne perdons pas de temps. Je connais peut-être un endroit.">>
<<re $m7 "Well I think we have to go, otherwise <b>$m1.name</b> will expose."
"Bon je crois qu'on doit y aller, sinon <b>$m1.name</b> va exposer.">>
<<mc "Sorry but it will be without me, I don't know where he wants to take you, but it's definitely going to go badly."
"Désolé mais ça sera sans moi, je sais pas où il veut t'emmener, mais ça va forcement mal se passer.">>
<<re $m1 "You always dramatize!"
"Tu dramatises toujours!">>
<<mc "Alright, as you wish."
"D'accord, comme vous voulez.">>
<<stat 0>>
<<switch _friend>>
<<case 0>><<restat "m7" 1>><<mcstat 14 -1>>
<<case 1>><<restat "m1" 1>><<restat "m7" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<<case 2><<restat "m7" 1>><<mcstat 14 1>>
<<case 3>><<restat "m1" 1>><<restat "m7" 1>><<mcstat 15 1>>
<<case 4>><<restat "m7" 1>><<mcstat 14 1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "eh3e" "Entrance" "Entrée">>
<</x>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<st "You have no choice, even if they are your friends, it's too big a risk to expose <b>$t2.name</b>. It's especially <b>$m1.name</b> who worries you, he never knows when to keep quiet.<br>You need to find a good excuse."
"Tu n'as pas le choix, même si ce sont tes amis, c'est un trop grand risque d'exposer <b>$t2.name</b>. C'est surtout <b>$m1.name</b> qui t'inquiète, il ne sait jamais quand se taire.<br>Il faut que tu trouves une bonne excuse.">>
<<mc "I'm really sorry guys... but it's best not to go to the cabin."
"Je suis vraiment désolé les gars... mais il vaut mieux ne pas y aller.">>
<<re $m7 "Oh damn, why is that? What happened to our cabin."
"Oh mince, pourquoi ça? Qu'est-ce qui est arrivé à notre cabane.">>
<<mc "I neglected it a bit and... now it's infested... with spiders and... and mice. Not small models, really big things."
"Je l'ai un peu délaissé et... maintenant c'est infesté... d'araignées et.... et de souris. Pas des petits modèles, des trucs vraiment énormes.">>
<<re $m1 "I don't know about you, but there's no way I'm going to step in there!"
"Je ne sais pas pour vous, mais c'est hors de question que je mettes un pied dedans!">>
<<re $m7 "I admit that I'm not crazy about spiders either... it's a real shame.<br>You know, I always have a photo of the three of us in this cabin with me."
"J'avoue que je raffole pas des araignées non plus... c'est vraiment dommage.<br>Vous savez, j'ai toujours sur moi une photos de nous trois dans cette cabane.">>
<<st "He takes a photo out of his wallet and shows it to you."
"Il sort une photo de son portefeuille et vous la montre.">>
<<scene "souvenirg">>
<<re $m7 "It suffered a little, I looked at it often, after I left here."
"Elle a un peu souffert, je l'ai regardé souvent, après que je sois parti d'ici.">>
<<re $m1 "No surprise that I didn't recognize you <b>$m7.name</b>. The big glasses you had."
"Tu m'étonnes que je ne t'ai pas reconnu <b>$m7.name</b>. Les grosses lunettes que t'avais.">>
<<mc "Yeah and you were a little overweight, you lost a lot of weight."
"Ouais et tu êtais un peu rond, tu as beaucoup maigri.">>
<<re $m7 "(Smiling) Yeah, when puberty hit, I faded away within a few months. But hey, I continue to be careful, I can gain weight quite easily."
"(Souriant) Ouais, quand la puberté a frappé, j'ai fondu en quelque mois. Mais bon je continue de faire attention, je peux prendre du poids assez facilement.">>
<<re $m1 "Shit I'm so jealous of you! You're a fucking handsome guy now. You must have fucked a lot of girls."
"Je suis jaloux bordel! T'es un putain de beau gosse maintenant. Tu as dû te faire des tas nanas.">>
<<re $m7 "(Laughing) Yeah, I'm not going to complain, I stopped counting them. On the other hand, I haven't yet had a serious relationship or a regular girlfriend.<br>Afterwards there are days without. I got rejected with the beautiful little nun last Sunday when I met <b>$mc.name</b>.<br>And you guys, do you have any girlfriends?"
"(Rire) Ouais, je ne vais pas me plaindre, j'ai arrêter de les compter. Par contre je n'ai pas encore eu de relation sérieuse ou une petite amie attitrée.<br>Après il y a des jours sans. Je me suis pris un beau rateau avec la belle petite religieuse dimanche dernier quand j'ai rencontré <b>$mc.name</b>.<br>Et vous les gars, de ce coté là, ça donne quoi?">>
<<re $m1 "I prefer not to talk about it, but it's not for lack of trying."
"Je préfére ne pas en parler, pourtant c'est pas faute d'essayer.">>
<<mc "Stop it <b>$m1.name</b>! You do everything to get rejected, even hit... You would see how he behaves with the girls he meets... (Laughing) even a trans woman wouldn't want him."
"Arrêtes <b>$m1.name</b>! Tu fais tout pour te faire rejeter, voir violenter... Tu verrais comment il se comporte avec les filles qu'il croise... (Riant) même une femme trans ne voudrait pas de lui.">>
<<re $m1 "(Tone offended) Nonsense."
"(Ton vexé) N'importe quoi.">>
<<re $m7 "(Laughing) I see, that doesn't surprise me at all.<br>And you <b>$mc.name</b>?"
"(Rire) Je vois, ça ne m'étonne pas de lui ne même temps.<br>Et toi <b>$mc.name</b>?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $w2.relation>2 or $w3.relation>2 or $t4.relation>2>>
<<cbt "none" 0 "eh3hgf" "Talking about your girlfriend" "Parler de ta petite amie">>
<<else>>
<<cbt "none" 0 "eh3hf" "Talk about the friends you made" "Parler des amies que tu t'es fait">>
<</if>>
<</x>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<st "They are your best friends, even if <b>$m1.name</b> worries you, he never knows when to keep quiet.<br>You want to tell them the truth and introduce them to <b>$t2. name</b>."
"Ce sont tes meilleurs amis, même si <b>$m1.name</b> qui t'inquiète, il ne sait jamais quand se taire.<br>Tu veux leur dire la vérité et leur présenter <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "I can show you the cabin, but first I need to talk to you about something delicate. You should not tell anyone about this. Really no one."
"Je peux vous montrer la cabane, mais d'abord je dois vous parler de quelque chose de délicat. Vous ne devrez en parler à personne. Vraiment personne.">>
<<re $m7 "Looking at your face, it looks serious. What is happening?"
"À voir ta tête, ça a l'air grave. Qu'est-ce qui se passe?">>
<<if visited("eh3gb")>>
<<re $m1 "You mean you have an even bigger revelation than <b>$t1.name</b> who is actually your father?"
"Tu veux dire que tu as une révélation encore plus énorme que sur <b>$t1.name</b> qui est en fait ton père?">>
<<mc "No, that has nothing to do with it... it's more serious. I'm not kidding."
"Non ça n'a rien à voir... c'est plus grave. Je ne rigole pas.">>
<</if>>
<<re $m1 "Go ahead and share the information! I'm sure you're exaggerating, you always act like a drama queen for nothing."
"Vas-y balance l'info! Je suis sur que tu exagères, tu joues toujours les drama queen pour rien.">>
<<mc "Promise me you won't tell anyone. Even my mothers don't know about it."
"Promettez moi de ne le dire à personne. Même mes mères ne sont pas au courant.">>
<<re $m7 "I don't understand what this has to do with our cabin, but if it's important to you, I promise."
"Je ne comprends pas le rapport avec notre cabane, mais si c'est important pour toi, je te le promets.">>
<<re $m1 "Yeah same, so what's going on?"
"Ouais pareil, alors qu'est-ce qui se passe?">>
<<st "You take a deep breath, you hope it's not a mistake to involve them in this."
"Tu prends une grande respiration, tu espères que ce n'est pas une erreur de les méler à ça.">>
<<mc "So! I have been harboring and hiding a fugitive in our cabin for several weeks."
"Voilà! J'héberge et je cache une fugitive dans notre cabane depuis quelques semaines.">>
<<re $m7 "Eh?! There's a criminal in the cabin! Does she force you to hide her?"
"Hein?! Il y a une criminelle dans la cabane! Est-ce qu'elle t'oblige à la cacher?">>
<<re $m1 "Seriously! Did she point a gun at you?"
"Sérieusement! Est-ce qu'elle a pointé une arme sur toi?">>
<<mc "No... no that's not it at all, calm down. She's not a criminal at all. She underwent experiments in <b>PharmaFem</b>'s secret labs, and the police have been involved since she managed to escape."
"Non... non ce n'est pas du tout ça, calmer vous. Ce n'est pas du tout une criminelle. Elle a subit des expériences dans les labos secrets de <b>PharmaFem</b>, et la police est impliquée depuis qu'elle a réussi à s'échapper.">>
<<re $m7 "Wait two seconds, what is this crazy story?"
"Attends deux secondes, c'est quoi cette histoire de fou?">>
<<re $m1 "So she didn't do anything wrong?"
"Donc elle n'a rien fait de mal?">>
<<mc "But no, he's a victim. I couldn't leave her alone, left to her own devices. Plus she's the nicest person ever.<br>I'll spare you the details, but it's horrible what he was put through."
"Mais non pas du tout, c'est une victime. Je ne pouvais pas la laissé seule, livrée à elle-même. En plus c'est la personne la plus gentille qui soit.<br>Je vous passe les détails, mais c'est horrible ce qu'on lui a fait subir.">>
<<re $m7 "That doesn't surprise me, you've always had your heart on your sleeve. I'm proud of you <b>$mc.name</b>! You remained a good person."
"Ça ne m'étonne pas de toi tu as toujours eu le coeur sur la main. Je suis fier de toi <b>$mc.name</b>! Tu es resté quelqu'un de bien.">>
<<mc "(Blushing) Thank you."
"(Rougissant) Merci.">>
<<re $m1 "Yeah, that's all very nice, but it looks dangerous if the police are looking for her. They're not laughing, I know that."
"Ouais c'est bien gentil tout ça, mais ça a l'air dangereux si la police la cherche. Elles ne rigolent pas j'en sais quelque chose.">>
<<if visited("ecall6b")>>
<<mc "Especially since it is from the same police officers who arrested you that I am hiding my guest."
"D'autant plus, que c'est de ces mêmes policières qui t'ont arrêté, que je cache mon invitée.">>
<<re $m7 "(Laughing) Looks like you two are having great adventures."
"(Rire) On dirait que vous vivez de grandes aventures tous les deux.">>
<<re $m1 "I will tell you about my injustice next time."
"Je te raconterai mon injustice une prochaine fois.">>
<</if>>
<<mc "Yeah... Well we agree, I'm counting on you to keep the secret, her safety is at stake!<br>Be super nice to her.<br>I'm saying this especially for you <b>$m1 .name</b>. No inappropriate remarks, she suffered a lot.<br>Ah! I almost forgot: she can't speak, so be patient."
"Ouais... Bon on est d'accord, je compte sur vous pour garder le secret, il en va de sa sécurité!<br>Soyez super sympa avec elle.<br>Je dis ça surtout pour toi <b>$m1.name</b>. Pas de remarques déplacées, elle a beaucoup souffert.<br>Ah! J'allais oublier : elle ne peut pas parler, alors soyez patient.">>
<<re $m1 "(Laughing) A woman who shuts up? You're describing the perfect woman.<br>Okay... okay. I would be quiet as a mouse. I promise it on my beloved <b>$t1.name</b>'s big tits."
"(Rire) Une femme qui la boucle? T'es en train de décrire la femme parfaite.<br>D'accord... d'accord. Je serais sage comme une image. Je le promets sur les gros seins de ma bien-aimée <b>$t1.name</b>.">>
<<mc "(Angrily) <b>$m1.name</b>..."
"(Avec colère) <b>$m1.name</b>...">>
<<re $m1 "(Laughing) Okay, I'll stop."
"(Rire) D'accord, j'arrête.">>
<<stat 0>>
<<restat "m7" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 27 "eh3hc" "The hut" "La cabane">>
<</x>>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<st "You sink into the backyard between the trees and bushes."
"Vous vous enfoncez dans l'arrière cours entre les arbres et les buissons.">>
<<mc "I'll go in alone and warn her. I wouldn't want her to get scared seeing two people she doesn't know show up."
"Je vais entrer seul et la prévenir. Je ne voudrais pas qu'elle prenne peur à voir débarquer deux personnes qu'elle ne connait pas.">>
<<re $m7 "Yes of course, no worries. If she freaks out too much at the idea of seeing us, it doesn't matter, we'll do something else."
"Oui bien sûr, pas de soucis. Si elle panique trop à l'idée de nous voir c'est pas grave, on fera autre chose.">>
<<st "So you enter the cabin alone."
"Tu entres donc seul dans la cabane.">>
<<place 27>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Hello <b>$t2.name</b>! How are you?"
"Coucou <b>$t2.name</b>! Comment ça va?">>
<<if $t2.stat1>39>>
<<st "She jumps around your neck and hugs you tightly for a few seconds."
"Elle te saute au cou et t'enlace fort quelque secondes.">>
<<mc "(Smiling) You seem happy to see me."
"(Souriant) Tu as l'air contente de me voir.">>
<</if>>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "Tell me right away if it bothers you.<br>I would like to introduce you to my two best childhood friends. They are outside. I trust them one hundred percent.<br>I told them about you, because they wanted to see our cabin again."
"Dis moi tout de suite si ça te dérange.<br>J'aimerai te présenter mes deux meilleurs amis d'enfance. Ils sont à l'extérieur. Je leur fais cent pour cent confiance.<br>Je leurs ai parlé de toi, parce qu'ils voulaient revoir notre cabane.">>
<<np "left" "crossed" "I remember, it was with them that you built this cabin.<br>They are your friends and you trust them. So of course I would be happy to meet them."
"Je me souviens, c'est avec eux que tu as construit cette cabane.<br>Ce sont tes amis et tu leurs fais confiance. Donc bien sûr que je serais heureuse de les rencontrer.">>
<<mc "Oh great! I'm going to get them.<br>I also warn you the one with a cap, even if I warned him not to do it, risks telling you stupid things. Don't listen to him, he's just a moron."
"Ah génial! Je vais les chercher.<br>Je te préviens aussi celui avec une casquette, même si je l'ai prévenu de ne pas le faire, risque de te dire des dingeries. Ne l'écoutes pas, c'est juste un crétin.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You were afraid she would be against it, but she seemed excited to see new faces.<br>You poke your head out of the cabin door and motion for your friends to come in."
"Tu avais peur qu'elle soit contre, mais elle a l'air exciter de voir de nouvelles têtes.<br>Tu passes la tête à la porte de la cabane et fais signe à tes amis d'entrer.">>
<<mc "Come on guys!"
"Venez les gars!">>
<<rechanger $m1 "i" 1>>
<<visumaker $t2 $m1>>
<<rechanger $m1 "i" 0>>
<<mc "I present to you <b>$t2.name</b>. <b>$t2.name</b> I present to you <b>$m7.name</b> and <b>$m1.name</b> my best friends since forever."
"Je vous présente <b>$t2.name</b>. <b>$t2.name</b> je te présente <b>$m7.name</b> et <b>$m1.name</b> mes meilleurs amis depuis toujours.">>
<<re $m1 "You didn't tell us she was so beautiful! Hi <b>$t2.name</b>."
"Tu ne nous avez pas dit qu'elle était aussi belle! Salut <b>$t2.name</b>.">>
<<re $m7 "Nice to meet you <b>$t2.name</b>."
"Enchanté de te rencontrer <b>$t2.name</b>.">>
<<re $t2 "(Nods while blushing) ..."
"(Hoche la tête en rougissant) ...">>
<<np "right" "happy" "I am happy to meet my savior's friends. Thanks to <b>$mc.name</b> and the cabin you built, I have a place to stay while we find a solution.<br>So thank you all."
"Je suis heureuse de rencontrer les amis de mon sauveur. Grâce à <b>$mc.name</b> et la cabane que vous avez contruit, j'ai un endroit où rester le temps qu'on trouve une solution.<br>Alors merci à vous tous.">>
<<re $m7 "(Laughing) Hey! He's <b>$mc.name</b> the hero. We didn't do anything."
"(Rire) Hé! C'est <b>$mc.name</b> le héro. Nous, on a rien fait.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souirant) ...">>
<<if visited("eh5explain")>>
<<re $m1 "Damn <b>$mc.name</b>, you have no shame in making a girl stay here when it stinks so much of jizz! How many times have you jerked off here, seriously."
"Putain <b>$mc.name</b>, tu n'as pas honte de faire rester une fille ici alors que ça pue autant le foutre! Combien de fois tu t'es branler ici, sérieux.">>
<<re $m7 "Yeah, it's true now that you say it. It smells a bit like sex here."
"Ouais, c'est vrai maintenant que tu le dis. Ça sent un peu le sexe ici.">>
<<re $t2 "(Blushing)..."
"(Rougissant)...">>
<<st "You've never done anything like this here, but you're willing to take it upon yourself to save <b>$t2.name</b>.<br>Since you explained to her how to do it, she must not stop masturbating and ejaculating everywhere."
"Tu n'as jamais rien fait de la sorte ici, mais tu es près à prendre sur toi, pour épargner <b>$t2.name</b>.<br>Depuis que tu lui as expliqué comment faire, elle ne doit pas arrêter de se masturber et d'éjaculer partout.">>
<<mc "Okay that's true, but I thought it didn't smell anymore. <b>$t2.name</b> never complained."
"Bon d'accord c'est vrai, mais je pensais que ça ne sentait plus. <b>$t2.name</b> ne s'est jamais plainte.">>
<<re $t2 "(Wink) ..."
"(Clin d'œil) ...">>
<<np "right" "none" "I don't smell anything strange."
"Moi, je ne sens rien de bizarre.">>
<<re $m1 "Well no one talks about it, but I would like to know what happened to you <b>$t2.name</b>. <b>$mc.name</b> didn't tell us much about what happened."
"Bon personne n'en parle, mais j'aimerai bien savoir ce qui t'es arrivé <b>$t2.name</b>. <b>$mc.name</b> ne nous a pas dit grand chose finalement.">>
<<else>>
<<re $m1 "Yeah, as much as this cabin serves a purpose rather than the exclusive use of <b>$mc.name</b> to masturbate.<br>The most surprising thing is that it doesn't even stink of semen."
"Ouais, autant que cette cabane serve à quelque chose plutôt qu'à l'exculive utilisation de <b>$mc.name</b> pour se masturber.<br>Le plus étonnant c'est que ça pue même pas le sperme.">>
<<mc "What stupid thing are you talking about again?"
"Qu'est-ce que tu racontes encore comme bétise?">>
<<re $t2 "(Surprised look) ..."
"(Regard surpris) ...">>
<<re $m7 "Don't pay attention to this idiot. He always says anything to amuse the gallery."
"Ne fait pas attention à cet idiot. Il dit toujours n'importe quoi, pour amuser la galerie.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souirant) ...">>
<<np "right" "none" "<u>$mc.name</u> warned me about him."
"<u>$mc.name</u> m'avait prévenu pour lui.">>
<<re $m1 "What? I only tell the truth.<br>Well no one talks about it, but I would like to know what happened to you <b>$t2.name</b>. <b>$mc.name</b> didn't tell us much about what happened."
"Quoi? Moi je ne dis que des vérités.<br>Bon personne n'en parle, mais j'aimerai bien savoir ce qui t'es arrivé <b>$t2.name</b>. <b>$mc.name</b> ne nous a pas dit grand chose finalement.">>
<</if>>
<<re $m7 "You look like you've been through hell. I'll understand if you don't want to talk about it."
"Tu as l'air d'avoir vécu l'enfer. Je comprendrais si tu veux pas en parler.">>
<<mc "I can tell you, but only if <b>$t2.name</b> agrees."
"Je peux vous raconter, mais uniquement si <b>$t2.name</b> est d'accord.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<st "You sit on the bed and your friends on the chairs in the room. <b>$t2.name</b> comes and sits next to you, grabbing your arm.<br>You tell the whole story of your meeting with her and what she suffered, omitting a few details, like her big secret between her legs.<br>You see that <b>$m7.name</b> has tears in his eyes, even <b>$m1.name</b> seems a little upset."
"Tu t'assoies sur le lit et tes amis sur les chaises de la pièce. <b>$t2.name</b> vient se s'assoire collée à toi en t'agrippant le bras.<br>Tu racontes toute l'histoire de ta rencontre avec elle et ce qu'elle subit, en omettant quelques détails, comme son gros secret entre les jambes.<br>Tu vois que <b>$m7.name</b> a les larmes au yeux, même <b>$m1.name</b> semble un peu chamboulé.">>
<<mc "That's it, you know almost everything. You understand why, we have to keep this a secret for the moment, with the police involved, it's too dangerous."
"Voilà vous savez à peu près tout. Vous comprenez pourquoi, on doit garder ça secret pour le moment, avec la police impliquée, c'est trop dangereux.">>
<<re $m1 "These fucking cops... they're even worse than I thought... and <b>PharmaFem</b> damn. Me who sent you to them. Damn, I blame myself now!"
"Ces putains de flics... elles sont encore pire que ce que je pensais... et <b>PharmaFem</b> bordel. Moi qui t'es envoyé chez eux. Bordel je m'en veux maintenant!">>
<<re $m7 "(Eyes moist) By the Goddess <b>$mc.name</b>... this is the craziest story I've ever heard. How could anyone do this to such a lovely girl? It's monstrous. And there are others like you, from what I understand."
"(Les yeux humide) Par la Déesse <b>$mc.name</b>... c'est l'histoire le plus dingue que j'ai jamais entendu. Comment on peut faire ça à une fille aussi adorable. C'est monstrueux. Et il y en a d'autres dans ton cas, d'après ce que j'ai compris.">>
<<mc "(Lowering your head) Yeah... and what's more, she has amnesia."
"(Baissant la tête) Ouais... et en plus, elle est amnésique.">>
<<st "Telling the story of <b>$t2.name</b> dampened the mood a bit.<br>There she writes something on her notepad."
"Raconter l'histoire de <b>$t2.name</b> a un peu plombé l'ambience.<br>Là elle écrit quelque chose sur son bloc-note.">>
<<if $t2.stat1>49>>
<<np "right" "heart" "Do not be sad! Please.<br>I haven't been since I met <u>$mc.name</u>.<br>I'm so happy to be here with him. I love him more than anything, and that's the most important thing to me."
"Ne soyez pas triste! Je vous en prie.<br>Je ne le suis plus depuis que j'ai rencontré <u>$mc.name</u>.<br>Je suis si heureuse d'être ici avec lui. Je l'aime plus que tout, et c'est le plus important pour moi.">>
<<re $m1 "Oh! <b>$mc.name</b> little secret keeper! What is your relationship like?"
"Oh! <b>$mc.name</b> petit cachottier! C'est quoi votre relation à tous les deux?">>
<<re $m7 "Leave them alone <b>$m1.name</b>."
"Laisses les tranquille <b>$m1.name</b>.">>
<<mc "I'm not hiding anything at all! Circumstances meant that we became very close, yes."
"Je ne cache rien du tout! Les circonstances font qu'on est devenu très proche oui.">>
<<re $m1 "I don't know, I think you look like a couple, that's all I'm saying."
"Je ne sais pas moi, je trouve que vous avez l'air d'un couple, c'est tout ce que je dis.">>
<<re $m7 "(Laughing) Well, he’s somewhat right. It's true that you look intimate when I look at you together like that."
"(Rire) Bon il a un peu raison. C'est vrai que vous avez l'air intime, quand on vous regarde ensemble comme ça.">>
<<mc "(Blushing) I like her very much, and I will always be there for her.<br>I don't see where the harm is."
"(Rougissant) Je l'aime beaucoup, et je serais toujours là pour elle.<br>Je ne vois pas où est le mal.">>
<<st "She rests her head on your shoulder for a moment."
"Elle pose un instant sa tête sur ton épaule.">>
<<re $t2 "(Nods while blushing) ..."
"(Hoche la tête en rougissant) ...">>
<<else>>
<<np "right" "good" "Do not be sad! Please.<br>I haven't been since I met <u>$mc.name</u>.<br>I'm so happy I came across him. Otherwise I wouldn't be alive anymore, I think."
"Ne soyez pas triste! Je vous en prie.<br>Je ne le suis plus depuis que j'ai rencontré <u>$mc.name</u>.<br>Je suis si heureuse d'être tombée sur lui. Sinon je serais plus en vie, je crois.">>
<<mc "Yes, you are right, there is no point in complaining, we will succeed in finding something to prevent <b>PharmeFem</b> from causing further harm."
"Oui tu as raison inutile de se lamenter, on réussira à trouver quelque chose pour empêcher <b>PharmeFem</b> de nuire d'avantages.">>
<</if>>
<<re $m7 "Yes, you're right. I think everything you do for her is great.<br>Now that we know, I can't sit idly by. If you need anything and I can help, don't hesitate to ask."
"Oui tu as raison. Je trouve ça super tout ce que tu fais pour elle.<br>Maintenant qu'on sait, moi je peux pas rester les bras croisés. Si tu as besoin de quoi que ce soit et que je peux aider, n'hésites pas à me demander.">>
<<mc "(Nods) Thank you <b>$m7.name</b>. I knew I could count on you."
"(Hôche la tête) Merci <b>$m7.name</b>. Je savais que je pourrais compter sur toi.">>
<<re $m1 "For my part... I wish I was as heroic as you guys. Because if the police are involved, I don't want any new problems with them.<br>On the other hand, I won't tell anyone, I promise."
"Pour ma part... j'aimerais être aussi héroique que vous les gars. Car si la police est dans le coup, je ne veux pas de nouveaux problèmes avec elle.<br>Par contre je ne dirais rien à personnne, je le promets.">>
<<st "It doesn't really surprise you about <b>$m1.name</b>, he has never shown courage, except when it is related to his perverse ideas."
"Ça ne t'étonne pas vraiment de <b>$m1.name</b>, il n'a jamais fait preuve de courage, excépté quand c'est en rapport avec ses idées perverses.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<restat "m7" 1>><<mcstat 13 1>><<if visited("eh5explain")>><<mcstat 15 1>><</if>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eh3hc2" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<<set _t2spit=$t2.name.split("")>>
<<set _t2short=_t2spit[0]>>
<<rechanger $m1 "i" 1>>
<<visumaker $t2 $m1>>
<<rechanger $m1 "i" 0>>
<<st "You're looking for a topic to lighten the mood a little. And to your great surprise it's <b>$t2.name</b> who does it."
"Tu cherches un sujet pour détendre un peu l'atmosphère. Et à ta grande surprise c'est <b>$t2.name</b> qui le fait.">>
<<np "left" "crossed" "We've talked enough about these depressing things. Tell me more about <s>my</s> <u>$mc.name</u>. What was he like as a child?"
"On a assez parler de ces choses déprimantes. Dites m'en plus sur <s>mon</s> <u>$mc.name</u>. Comment était-il enfant?">>
<<re $m1 "(Mischievous smile) There would be so many things to say... I think it would damage the image of your hero (Laughing)."
"(Sourir malicieux) Il y aurait tellement de choses à dire... je crois que ça écornerait l'image de ton héro (Rire).">>
<<re $m7 "Fuck! You never stop talking shit.<br>Don't listen to him <b>$t2.name</b>. <b>$mc.name</b> has always been a great friend who you can really trust.<br>Oh that reminds me, I always have a photo of the three of us in this cabin with me."
"Ma parole! Tu t'arrêtes jamais de dire de la merde.<br>Ne l'écoutes pas <b>$t2.name</b>. <b>$mc.name</b> a toujours était un super pote sur qui on peut vraiment se fier.<br>Oh ça me fait penser, j'ai toujours sur moi une photos de nous trois dans cette cabane.">>
<<st "He takes a photo out of his wallet and shows it to you. <b>$t2.name</b> makes a big smile."
"Il sort une photo de son portefeuille et vous la montre. <b>$t2.name</b> fait un grand sourir.">>
<<scene "souvenirh">>
<<re $m7 "It suffered a little, I looked at it often, after I left here. Because I missed those two."
"Elle a un peu souffert, je l'ai regardé souvent, après que je sois parti d'ici. Parce que ces deux là me manquaient.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<re $m1 "No surprise that I didn't recognize you <b>$m7.name</b>. The big glasses you had."
"Tu m'étonnes que je ne t'ai pas reconnu <b>$m7.name</b>. Les grosses lunettes que t'avais.">>
<<mc "Yeah and you were a little overweight, you lost a lot of weight."
"Ouais et tu êtais un peu rond, tu as beaucoup maigri.">>
<<re $m7 "(Smiling) Yeah, when puberty hit, I faded away within a few months. But hey, I continue to be careful, I can gain weight quite easily."
"(Souriant) Ouais, quand la puberté a frappé, j'ai fondu en quelque mois. Mais bon je continue de faire attention, je peux prendre du poids assez facilement.">>
<<re $m1 "Shit I'm so jealous of you! You're a fucking handsome guy now. You must have fucked a lot of girls."
"Je suis jaloux bordel! T'es un putain de beau gosse maintenant. Tu as dû te faire des tas nanas.">>
<<re $m7 "(Laughing) Yeah, I'm not going to complain, I stopped counting them. On the other hand, I haven't yet had a serious relationship or a regular girlfriend.<br>Oops... maybe I shouldn't talk about this kind of stuff in front of <b>$t2.name</b>."
"(Rire) Ouais, je ne vais pas me plaindre, j'ai arrêter de les compter. Par contre je n'ai pas encore eu de relation sérieuse ou une petite amie attitrée.<br>Oups... peut-être que je ne devrais pas parler de ce genre de chose devant <b>$t2.name</b>.">>
<<mc "(Laughing) Yes, spare her innocent ears!"
"(Rire) Oui, épargnez ses oreilles innocentes!">>
<<re $t2 "(Shake head) ..."
"(Secoue la tête) ...">>
<<np "left" "crossed" "<u>$mc.name</u> was already cute as a child, we recognize him well.<br>You seemed to be inseparable and having fun together."
"<u>$mc.name</u> était déjà mignon enfant, on le reconnait bien.<br>Vous aviez l'air d'être inséparable et de bien vous amuser ensemble.">>
<<mc "Oh yes, we did a lot of stupid things together (Laughing)."
"Oh ça oui, on a fait beaucoup de bétises ensemble (Rire).">>
<<re $m7 "Do you remember the time we dressed up as girls, with <b>$m1.name</b>'s sister's clothes to go to the women's locker room at the pool?"
"Tu te souviens de la fois où on s'est déguisé en fille, avec les vêtements de la soeur de <b>$m1.name</b> pour aller dans le vestière des femmes à la piscine?">>
<<re $m1 "Oh yes! You and I were directly fried. The beating that these women gave us afterwards."
"Oh mais oui! Toi et moi on s'est fait griller direct. La rouste que ces femmes nous ont donné ensuite.">>
<<re $m7 "While our <b>$mc.name</b> was able to stay in the locker room the whole time without being worried! He looked like a girl so much."
"Alors que notre <b>$mc.name</b> a pu rester dans le vestière tout du long sans être inquièté! Tellement il avait l'air d'une fille.">>
<<re $m1 "There is no justice! He was able to look everything! And he went out quietly."
"Il y a pas de justice! Il a pu se rincer l'oeil! Et il est sorti tranquillement.">>
<<mc "But since I tell you that at that moment I saw nothing. I was too ashamed, while these women were changing I looked at the wall. I came out as soon as I could, I swear."
"Mais puisque je vous dis qu'à ce moment là j'ai rien vu. J'avais trop honte, pendant que ces femmes se changaient j'ai regardé le mur. Je suis ressorti dès que j'ai pu, je vous assure.">>
<<re $m1 "You were already a real virgin back then!"
"T'étais déjà un vrai puceau à l'époque!">>
<<re $m7 "We were 10 or 11 years old at the time! Dumbass..."
"On avait 10 ou 11 ans à ce moment là! Crétin...">>
<<st "You all burst out laughing."
"Vous éclatez tous de rire.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<if $t2.stat1>49>>
<<set $souvenirchild=1>>
<<st "You see that <b>$t2.name</b> takes great pleasure in hearing your childhood anecdotes, and ultimately you too. She even kept the photo of the three of you in her hand throughout, as if it were a priceless treasure.<br>Several hours passed without you realizing it."
"Tu vois que <b>$t2.name</b> prend beaucoup de plaisir à entendre vos annecdotes d'enfance, et toi aussi finalement. Elle a même gardé en main la photo de vous trois tout du long, comme si c'était un trésor inestimable.<br>Plusieurs heures se sont écoulées sans vous en rendre compte.">>
<<else>>
<<set $souvenirchild=0>>
<<st "You see that <b>$t2.name</b> takes great pleasure in hearing your anecdotes, and ultimately you too.<br>Several hours have passed without you realizing it."
"Tu vois que <b>$t2.name</b> prend beaucoup de plaisir à entendre vos annecdotes, et toi aussi finalement.<br>Plusieurs heures se sont écoulées sans vous en rendre compte.">>
<</if>>
<<re $m1 "It's getting late."
"Il se fait tard.">>
<<mc "Yeah you're right, my mothers shouldn't start wondering where we went."
"Ouais tu as raison, il ne faudrait pas que mes mères commencent à se demander où on est passé.">>
<<re $m7 "Okay, let's go. It was great to meet up with the three of us, and to meet <b>$t2.name</b>."
"Bon on va y aller. C'était génial de se retrouver tous les trois, et de faire la connaissance de <b>$t2.name</b>.">>
<<re $m1 "Yeah, she's super cool, despite everything that happened to her."
"Ouais, elle est super cool, malgré tout ce qui lui est arrivé.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<if $t2.stat1>49>>
<<st "<b>$t2.name</b> hands the famous photo to <b>$m7.name</b> to give back to him."
"<b>$t2.name</b> tend la fameuse photo à <b>$m7.name</b> pour lui rendre.">>
<<re $m7 "You know what! Keep it, you seem to love it. I would be happy if you kept it for a while. These photos really helped me when I felt alone."
"Tu sais quoi! Gardes là, tu as l'air de l'adorer. Ça me ferait plaisir que tu la gardes pendant un temps. Cette photos m'a bien aider quand je me sentais seul.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<mc "Thanks for her, that’s really nice. Come on, I'll walk you to the front door."
"Merci pour elle, c'est vraiment gentil. Allez venez, je vous raccompagne à la porte d'entrée.">>
<<else>>
<<mc "Come on, I'll walk you to the front door."
"Allez venez, je vous raccompagne à la porte d'entrée.">>
<</if>>
<<re $m1 "See you Miss <b>_t2short</b>!"
"À plus Miss <b>_t2short</b>!">>
<<re $m7 "See you soon <b>$t2.name</b>."
"À bientôt <b>$t2.name</b>.">>
<<re $t2 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<st "The three of you exit the cabin as <b>$t2.name</b> waves goodbye from the door."
"Vous sortez tous les trois de la cabane alors que <b>$t2.name</b> fait signe au revoir depuis la porte.">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<restat "m1" 1>><<restat "m7" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "eh3e" "Entrance" "Entrée">>
<</x>>
<<addmins 120>>
<<set _w1spit=$w1.name.split("")>>
<<set _w1short=_w1spit[0]>>
<<place 5>>
<<st "You are back in the house."
"Vous êtes de retour dans la maison.">>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<if visited("eh3hc")>>
<<mc "(Whispering) Okay guys, sorry to say it again, but I'm counting on your discretion for <b>$t2.name</b>."
"(Chuchotant) Bon les gars, désolé de le redire encore une fois, mais je compte sur votre discrétion pour <b>$t2.name</b>.">>
<<re $m7 "(Whispering) Yes, you have nothing to fear with us. I hope she can return to normal life soon."
"(Chuchotant) Oui, tu ne crains rien avec nous. J'espère qu'elle pourra bientôt reprendre une vie normale.">>
<<re $m1 "Yeah, yeah..."
"Ouais, ouais...">>
<<else>>
<<mc "Here we are."
"Voilà on y est.">>
<<re $m7 "It was so good to get the team back together and see the three of us again, like the good old days."
"C'était trop bien de reformer l'equipe et de ce revoir tous les trois, comme au bon vieux temps.">>
<<re $m1 "Yeah, and we're going to continue now that you're back.<br>So, are we going to pick up girls now?"
"Ouais, et on va continuer maintenant que tu es de retour.<br>Bon on va chopper des filles maintenant?">>
<</if>>
<<st "There <b>$w1.name</b> arrives in the entrance through the kitchen."
"Là <b>$w1.name</b> arrive dans l'entrée par la cuisine.">>
<<rechanger $m1 "i" 1>>
<<visumaker $m1 $w1>>
<<rechanger $m1 "i" 0>>
<<re $w1 "It seemed to me that I heard voices! <b>$t1.name</b> told me we had visitors."
"Il me semblait bien avoir entendu des voix! <b>$t1.name</b> m'a dit qu'on avait de la visite.">>
<<re $m7 "(Panic) Wow! Good evening Madam <b>$w1.name</b>. (Lower his head) It's an honor to see you again."
"(Paniqué) Ouah! Bonsoir Madame <b>$w1.name</b>. C'est un honneur de vous revoir (Baisse la tête).">>
<<re $m1 "Good evening Madam <b>_w1short</b>."
"Bonsoir Madame <b>_w1short</b>.">>
<<st "Your mother completely ignores <b>$m1.name</b>. He's used to it."
"Ta mère ignore complètement <b>$m1.name</b>. Il a l'habitude.">>
<<re $w1 "Well, <b>$m7.name</b>, what a transformation! If my princess hadn't told me, I don't think I would have believed it.<br>You're no longer the little stuttering goofball with glasses, you're a handsome young man now. It goes to show that time works miracles for some."
"Hé bien, <b>$m7.name</b>, quelle transformation! Si ma princesse ne me l'avait pas dit, je crois que je l'aurai jamais cru.<br>Tu n'es plus le petit bouboule bégayant à lunettes, tu es un beau jeune homme maintenant. Comme quoi le temps fait des miracles pour certain.">>
<<re $m7 "(Blushing) Oh! Thank you Madam.<br>We must tell you this often, but I have remained your biggest fan for all these years. I hardly miss any of your broadcast matches.<br>You are always the best <b>Breaker</b>. Even today no one comes close to you."
"(Rougissant) Oh! Merci Madame.<br>On doit vous le dire souvent, mais je suis resté votre plus grand fan depuis toutes ces années. Je ne rate presque aucun de vos matchs retransmis.<br>Vous êtes toujours la meilleure <b>Breaker</b>. Encore aujourd'hui personne ne vous arrive la cheville.">>
<<st "It's true that he has always been a fan of your mother and her <i>sport</i>."
"C'est vrai qu'il a toujours été fan de ta mère et son <i>sport</i>.">>
<<re $w1 "(Laughing) Thanks kid. It's always nice to see young men passionate about <b>Break Balls</b>. (looking at you) Unlike this runt."
"(Rire) Merci petit. Ça fait toujours plaisir de voir de jeunes hommes passionnés par le <b>Break Balls</b>. (Te regardant) Contrairement à cet avorton.">>
<<mc "Don't involve me in this..."
"Ne me mèle pas à ça...">>
<<if $mc.job==2>>
<<re $w1 "I'm going back to the kitchen otherwise my dish will burn.<br>You'll say hello to your mother and thanks her for her educational advice."
"Je retourne en cuisine sinon mon plat va bruler.<br>Tu passeras le bonjour à ta mère et remercie la pour ses conseils d'éducation.">>
<<st "What does this mean? What advice? Have <b$w1.name</b> and <b>$m7.name</b>'s mother stayed in touch?"
"Qu'est-ce que ça veux dire? Quels conseils? Est-ce que <b$w1.name</b> et la mère de <b>$m7.name</b> sont restées en contact?">>
<<else>>
<<re $w1 "I'm going back to the kitchen otherwise my dish will burn.<br>You'll say hello to your mother."
"Je retourne en cuisine sinon mon plat va bruler.<br>Tu passeras le bonjour à ta mère.">>
<</if>>
<<re $m7 "(Smiling) Yes Madam, I would tell her."
"(Souriant) Oui Madame, je n'y manquerais pas.">>
<<st "<b>$w1.name</b> returns to the kitchen."
"<b>$w1.name</b> retourne dans la cuisine.">>
<<visumaker $m7 $m1>>
<<re $m7 "(Blushing) What a woman... she's still so impressive. I thought my heart was going to stop just talking to her.<br>I don't know how you manage to live close to her every day."
"(Rougisssant) Quelle femme... elle est toujours aussi impressionnate. J'ai cru que mon cœur allait s'arrêter juste en lui parlant.<br>Je ne sais pas comment tu fais pour vivre proche d'elle tous les jours.">>
<<mc "(Resigned tone) Yeah...I wonder that too.<br>At least now you can talk to her. Before you couldn't even string two words together."
"(Ton résigné) Ouais... je me le demande aussi.<br>Au moins maintenant tu arrives à lui parler. Avant tu pouvez même pas aligner deux mots.">>
<<re $m1 "(Laughing) Yes I remember. Why didn't you ask her for her autograph, fanboy."
"(Rire) Oui je me souviens. Pourquoi tu ne lui as pas demandé un autographe, le fanboy.">>
<<re $m7 "Because I know she hates it. Plus I already have the ones that <b>$mc.name</b> got me when we were young."
"Parce que je sais qu'elle a horreur de ça. En plus j'ai déjà ceux que <b>$mc.name</b> m'avait eu quand on était jeune.">>
<<st "You continue to talk for a few minutes, and you end up opening the door for them."
"Vous continuez de discuter quelque minutes, et tu finis par leur ouvrir la porte.">>
<<if visited("eh3hc")>>
<<re $m7 "It was great <b>$mc.name</b>. See you soon!<br>And continue to watch over <b>$t2.name</b>. When I think about it, poor thing... we keep in touch."
"C'était génial <b>$mc.name</b>. On se dit à bientôt!<br>Et continue de bien veiller sur <b>$t2.name</b>. Quand j'y repense la pauve... on s'appelle.">>
<<mc "Yes of course!"
"Oui bien sûr!">>
<<re $m1 "See you buddy."
"À plus mon pote.">>
<<else>>
<<eventphoneadd 43 "days" 3>>
<<re $m7 "It was great <b>$mc.name</b>. See you soon!<br>And if you-"
"C'était génial <b>$mc.name</b>. On se dit à bientôt!<br>Et si tu-">>
<<re $m1 "Yeah yeah... come on let's go, I hope there will be some girls with big tits where I'll take you."
"Ouais ouais... allez on y va, j'espère qu'il y aura des nanas avec des gros nichons où je vais t'emener.">>
<<re $m7 "Are you sure you don't want to come with us? We're going to have a lot of fun."
"T'es sûr de ne pas vouloir venir avec nous? On va se marrer.">>
<<mc "Oh yes... I'm not going to get fooled anymore. I advise you to do the same.<br>I can almost guarantee that he will fuck you up.<br>I've been practicing <b>$m1.name</b> longer than you."
"Oh oui... je vais plus me faire avoir. Je te coneille de faire de même.<br>Je peux presque te garantir qu'il va te foutre dans la merde.<br>Je pratique le <b>$m1.name</b> depuis plus longtemps que toi.">>
<<re $m7 "We'll see, he can't be that bad."
"On verras, il ne peut pas être si mauvais.">>
<<re $m1 "Yeah, don't listen to him. Lets' go!"
"Ouais, ne l'écoute pas. Allez on y va!">>
<<re $m7 "See you <b>$mc.name</b>. I'll give you news."
"À plus <b>$mc.name</b>. Je te donnerais des nouvelles.">>
<</if>>
<<st "They walk away and you close the door.<br>You can't help but smile. What a joy to have reunited with the last member of your trio."
"Il s'éloigne et tu fermes la porte.<br>Tu ne peux t'empêcher de sourir. Quelle joie d'avoir retrouver le dernier membre de votre trio.">>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
/*<<eventphoneend 43>>*/
<<smartphone 0 $m7>>
<<tips "This content is not yet ready."
"Ce contenu n'est pas encore prêt.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>/* --- update 0.2.5 to 0.2.7 beta --- */
<<if $updatego==1>>
<<set _oldsave="0.2.5">>
/* variable */
<<set $w8peeon_total=0; $w9massage_total=0>>
/* character */
/* detective */
<<set $w15={ name:"?", truename:"Irène", color:"#933393", profil:"w15", relation:1, gender:0, age:35, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* police inspector */
<<set $w16={ name:"?", truename:"Serena", color:"#633AAA", profil:"w16", relation:1, gender:0, age:31, preg:1,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* CHASTE Receptionist */
<<set $s9={ name:"?", truename:"Mannie", color:"#D11DED", profil:"s9", relation:0, stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* CHASTE Nurse */
<<set $s10={ name:"?", truename:"Sylvia", color:"#1E9E91", profil:"s10", relation:0, stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 1, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 1, 0, 0, 0] }>>
/* --- update 2 --- */
/* variable */
<<set $mc.milkoncount=0>>
<<set setup.mcstat5list0 = ["empty", "almost empty", "lightly filled", "half filled", "pretty full", "full", "about to overflow"]>>
<<set setup.mcstat5list1 = ["vide", "presque vide", "un peu remplie", "à moitié remplie", "assez remplie", "pleine", "sur le point de déborder"]>>
/* minefield security */
<<set $w17={ name:"?", truename:"Naja", color:"#CC6611", profil:"w17", relation:1, gender:0, age:28, preg:1,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
/* --- update 3 --- */
/* variable */
<<set $activ_m9talk=0; $m9talk_total=0; $activ_m10talk=0; $m10talk_total=0; $activ_m11talk=0; $m11talk_total=0; $activ_m12talk=0; $m12talk_total=0; $activ_m13talk=0; $m13talk_total=0;
$activ_w18talk=0; $activ_w19talk=0; $activ_w20talk=0; $activ_w21talk=0; $activ_w22talk=0; $ctreatment_total=0; $cfeminism_total=0; $cphysed_total=0; $cresilience_total=0; $cdomestication_total=0; $ccontrol_total=0; $boid2d=false; $ejacspeed=0;
$goodboi=[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0]>>
/* BOI receptionist */
<<set $m9={ name:"?", truename:"Gary", color:"#3913C6", profil:"m9", relation:1, gender:2, age:27,
stat1:15, evalstat1:1,
fav:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 1 */
<<set $m10={ name:"?", truename:"Sasha", color:"#E6A903", profil:"m10", relation:1, gender:2, age:18,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 2 */
<<set $m11={ name:"?", truename:"Yuma", color:"#13c393", profil:"m11", relation:1, gender:2, age:21,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 3 */
<<set $m12={ name:"?", truename:"Kylian", color:"#3366BB", profil:"m12", relation:1, gender:2, age:23,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 4 */
<<set $m13={ name:"?", truename:"Victor", color:"#169C33", profil:"m13", relation:1, gender:2, age:41,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI director */
<<set $w18={ name:"?", truename:"Lilith", color:"#6633cc", profil:"w18", relation:1, gender:0, age:57, preg:0,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 1 */
<<set $w19={ name:"?", truename:"Félindra", color:"#336369", profil:"w19", relation:1, gender:0, age:29, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 2 */
<<set $w20={ name:"?", truename:"Aphrodite", color:"#C633C9", profil:"w20", relation:1, gender:0, age:33, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 3 */
<<set $w21={ name:"?", truename:"Cléo", color:"#D99E33", profil:"w21", relation:1, gender:0, age:37, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 4 */
<<set $w22={ name:"?", truename:"X", color:"#C93333", profil:"w22", relation:1, gender:0, age:39, preg:0,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
<</if>>
/* --- update 0.2.7 beta to 0.2.7 public --- */
<<if $updatego==2>>
<<set _oldsave="0.2.7 beta">>
/* variable */
<<set $mc.milkoncount=0>>
<<set setup.mcstat5list0 = ["empty", "almost empty", "lightly filled", "half filled", "pretty full", "full", "about to overflow"]>>
<<set setup.mcstat5list1 = ["vide", "presque vide", "un peu remplie", "à moitié remplie", "assez remplie", "pleine", "sur le point de déborder"]>>
/* minefield security */
<<set $w17={ name:"?", truename:"Naja", color:"#CC6611", profil:"w17", relation:1, gender:0, age:28, preg:1,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0, 0] }>>
<<set $activ_m9talk=0; $m9talk_total=0; $activ_m10talk=0; $m10talk_total=0; $activ_m11talk=0; $m11talk_total=0; $activ_m12talk=0; $m12talk_total=0; $activ_m13talk=0; $m13talk_total=0;
$activ_w18talk=0; $activ_w19talk=0; $activ_w20talk=0; $activ_w21talk=0; $activ_w22talk=0; $ctreatment_total=0; $cfeminism_total=0; $cphysed_total=0; $cresilience_total=0; $cdomestication_total=0; $ccontrol_total=0; $boid2d=false; $ejacspeed=0;
$goodboi=[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0]>>
/* BOI receptionist */
<<set $m9={ name:"?", truename:"Gary", color:"#3913C6", profil:"m9", relation:1, gender:2, age:27,
stat1:15, evalstat1:1,
fav:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 1 */
<<set $m10={ name:"?", truename:"Sasha", color:"#E6A903", profil:"m10", relation:1, gender:2, age:18,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 2 */
<<set $m11={ name:"?", truename:"Yuma", color:"#13c393", profil:"m11", relation:1, gender:2, age:21,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 3 */
<<set $m12={ name:"?", truename:"Kylian", color:"#3366BB", profil:"m12", relation:1, gender:2, age:23,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 4 */
<<set $m13={ name:"?", truename:"Victor", color:"#169C33", profil:"m13", relation:1, gender:2, age:41,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI director */
<<set $w18={ name:"?", truename:"Lilith", color:"#6633cc", profil:"w18", relation:1, gender:0, age:57, preg:0,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 1 */
<<set $w19={ name:"?", truename:"Félindra", color:"#336369", profil:"w19", relation:1, gender:0, age:29, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 2 */
<<set $w20={ name:"?", truename:"Aphrodite", color:"#C633C9", profil:"w20", relation:1, gender:0, age:33, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 3 */
<<set $w21={ name:"?", truename:"Cléo", color:"#D99E33", profil:"w21", relation:1, gender:0, age:37, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 4 */
<<set $w22={ name:"?", truename:"X", color:"#C93333", profil:"w22", relation:1, gender:0, age:39, preg:0,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
<</if>>
/* --- update 0.2.7 public to 0.2.9 beta --- */
<<if $updatego==3>>
<<set _oldsave="0.2.7 public">>
/* variable */
<<set $activ_m9talk=0; $m9talk_total=0; $activ_m10talk=0; $m10talk_total=0; $activ_m11talk=0; $m11talk_total=0; $activ_m12talk=0; $m12talk_total=0; $activ_m13talk=0; $m13talk_total=0;
$activ_w18talk=0; $activ_w19talk=0; $activ_w20talk=0; $activ_w21talk=0; $activ_w22talk=0; $ctreatment_total=0; $cfeminism_total=0; $cphysed_total=0; $cresilience_total=0; $cdomestication_total=0; $ccontrol_total=0; $boid2d=false; $ejacspeed=0;
$goodboi=[0, 0, 0, 0, 0, 0, 0]>>
/* BOI receptionist */
<<set $m9={ name:"?", truename:"Gary", color:"#3913C6", profil:"m9", relation:1, gender:2, age:27,
stat1:15, evalstat1:1,
fav:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 1 */
<<set $m10={ name:"?", truename:"Sasha", color:"#E6A903", profil:"m10", relation:1, gender:2, age:18,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 2 */
<<set $m11={ name:"?", truename:"Yuma", color:"#13c393", profil:"m11", relation:1, gender:2, age:21,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 3 */
<<set $m12={ name:"?", truename:"Kylian", color:"#3366BB", profil:"m12", relation:1, gender:2, age:23,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI student 4 */
<<set $m13={ name:"?", truename:"Victor", color:"#169C33", profil:"m13", relation:1, gender:2, age:41,
stat1:15, evalstat1:1, fem:0,
fav:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 0, 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI director */
<<set $w18={ name:"?", truename:"Lilith", color:"#6633cc", profil:"w18", relation:1, gender:0, age:57, preg:0,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 1 */
<<set $w19={ name:"?", truename:"Félindra", color:"#336369", profil:"w19", relation:1, gender:0, age:29, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 2 */
<<set $w20={ name:"?", truename:"Aphrodite", color:"#C633C9", profil:"w20", relation:1, gender:0, age:33, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[1, 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 3 */
<<set $w21={ name:"?", truename:"Cléo", color:"#D99E33", profil:"w21", relation:1, gender:0, age:37, preg:0,
stat1:15, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 1, 0, 0, 0, 0] }>>
/* BOI professor 4 */
<<set $w22={ name:"?", truename:"X", color:"#C93333", profil:"w22", relation:1, gender:0, age:39, preg:0,
stat1:10, evalstat1:0,
fav:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0],
put:[0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0] }>>
<</if>>
<<set $updatego=0>>
<<set _version= setup.f4lversion>>
<ul id='mcfile'>
<li>
<<st "Save _oldsave upgraded to <b>_version</b> version."
"Sauvegarde _oldsave mise à niveau vers <b>_version</b> version.">>
</li>
<li>
<<tips "This may display an error, but this will be resolved on the next passage, and going back (if you play on easy) will also clear the error."
"Il est possible que cela affiche une erreur, mais cela se résoudra au passage suivant, ainsi que revenir en arrière (si vous jouer en facile) permet aussi de retirer l'erreur.">>
</li>
</ul>
<<timed 10.0s>>
<<script>>
Dialog.close();
<</script>>
<</timed>><<addmins $traveltime>><<place 8>>
<<eventoutsideselect>>
<<if $inpharmafemout>>
<<include $inpharmafemout>>
<<else>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 3>>
<<dbt "carda" "week" 9 "jp|start" "Reception" "Accueil">>
<<if visited("chaste|medical")>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "day" 76 "o|chaste" "The C.H.A.S.T.E." "Le C.H.A.S.T.E.">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "$inoutsideicon Street" "$inoutsideicon Rue">>
<</x>>
<</if>>
<<visumaker $m4 $e0>>
<<if $mc.stat7<10>>
<<mc "I don't have that much money on me."
"J'ai pas autant d'argent sur moi.">>
<<st "You show him your wallet, to show your good faith."
"Tu lui montres ton portefeuille, pour montrer ta bonne fois.">>
<</if>>
<<mc "(Blushing) I'm willing to compensate you with... my mouth."
"(Rougissant) Je veux bien vous dédommager avec... ma bouche.">>
<<re $m4 "(Laughing) I didn't doubt it, you really have the mouth of a whore who sucks cock at the gloryhole every night."
"(Rire) Je n'en doutais un peu, tu as vraiment une bouche de pute qui suce des bites au gloryhole tous les soirs.">>
<<st "He doesn't even wait until you're on your knees, to drop his pants and present his big cock. You can't take your eyes off his crotch."
"Il n'attend même pas que tu sois à genoux, pour baisser son pantalon et présenter sa grosse queue. Tu n'arrives pas à détourner tes yeux de son entrejambe.">>
<<rechanger $m4 "u" 0>>
<<visumaker $m4 $e0>>
<<rechanger $m4 "u" 1>>
<<re $m4 "It seems like my cock is hypnotizing you (Laughing)."
"On dirais que ma bite t'hypnotise (Rire).">>
<<mc "(Blushing) It's huge..."
"(Rougissant) Elle est énorme...">>
<<re $m4 "Yeah I know. Come on, less talk, more action!"
"Ouais je sais. Allez, moins de paroles, plus d'action!">>
<<st "You kneel in front of him.<br>It smells really, really strong. You grab it with one hand, your fingers don't go all the way around it. It's so heavy and hot, it's completely different from your own penis."
"Tu te mets à genoux devant lui.<br>Sa grosse bite sent vraiment très très fort. Tu l'attrappes malgré tout à pleine main, tes doigts n'en font pas le tour. Elle est si lourde et chaude, c'est complètement différent de ton propre pénis.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 "m4" 0>>
<<st "You start slowly, you just jerk it gently and give little licks."
"Tu commences doucement, tu te contentes de le branler légérement et de donner de petits coups de langue.">>
<<re $m4 "You're doing pretty well... but enough foreplay!"
"Tu t'en sors pas mal... mais assez de préliminaire!">>
<<st "At this moment the man forces his way into your mouth and goes straight down your throat."
"À cet instant l'homme force l'entrée de ta bouche pour allez directement dans ta gorge.">>
<<sc_mcsuck 1 0 1 "m4" 1>>
<<re $m4 "Ah, just like that! (Authoritarian tone) Don't you dare move or complain!"
"Ah, voilà, comme ça! (Ton autoritaire) Ne t'avises pas de bouger ou te plaindre!">>
<<if $kinklist[15].mc>5>>
<<st "You think you're choking, with each violent back and forth movement in your throat.<br>You feel like you're just a hole for this man to fill and you're ashamed of loving every second of this degradation!"
"Tu crois t'étouffer, à chaque violent mouvement de va-et-vient dans ta gorge.<br>Tu as l'impression de n'être qu'un trou à remplir pour cet homme et tu as honte d'adorer chaque seconde de cette dégradation!">>
<<else>>
<<st "You think you're choking, with each violent back and forth movement in your throat.<br>You feel like you're just a hole for this man to fill. You feel totally dehumanized."
"Tu crois t'étouffer, à chaque violent mouvement de va-et-vient dans ta gorge.<br>Tu as l'impression de n'être qu'un trou à remplir pour cet homme. Tu te sens totalement déshumanisé.">>
<</if>>
<<sc_mcsuck 0 0 2 "m4" 1>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "With a final groan, the man shoots several powerful jets of creamy sperm directly into your throat. The harsh taste of his cum really has nothing to do with yours."
"Dans un dernier râle, l'homme envoie plusieurs puissant jets d'onctueux sperme directement dans ta gorge. Le goût corcé de son foutre n'a vraiment rien à voir avec le tien.">>
<<else>>
<<st "After endless minutes, in a final groan, the man shoots several powerful jets of creamy sperm directly into your throat."
"Après des minutes interminables, dans un dernier râle, l'homme envoie plusieurs puissant jets de sperme directement dans ta gorge.">>
<</if>>
<<re $m4 "I don't know if you're a professional cocksucker, but I think my cock fell in love with your mouth at first fuck.<br>(Authoritarian tone) Hey! What do we say?"
"Je ne sais pas si tu es une suceuse professionnelle, mais je crois que ma queue a eu le coup de foutre pour ta bouche (Rire).<br>(Ton autoritaire) Hé! Qu'est ce qu'on dit?">>
<<mc "Thanks Sir..."
"Merci Monsieur...">>
<<re $m4 "Until next time my little whore."
"À la prochaine ma petite pute.">>
<<st "The man leaves.<br>You take a few minutes to clean yourself up and regain your senses, feeling exactly like he called you : a <i>little whore</i>."
"L'homme s'en va.<br>Tu prends quelques minutes pour te nettoyer et reprendre tes esprits, en te sentant exactement comme il t'a appelé : une <i>petite pute</i>.">>
<<stat 0>>
<<restat "m4" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>><<mcstat 0 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 12 1>><<addkink 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>>
<<set $ret2in="t2">>
<<eventinsideend 15>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<if $kinklist[26].mc>9>>
<<st "You really need to tell her, this smell will drive you crazy with desire. You feel like her cum is all over you."
"Il faut vraiment que tu lui dises, cette odeur va te rendre fou de désire. Tu as l'impression que son sperme t'impreigne complètement.">>
<<else>>
<<st "You need to tell her, it really smells like cum all over the cabin, and you know it's not your doing."
"Il faut que tu lui dises, ça sent vraiment le sperme partout dans la cabane, et tu sais que ce n'est pas de ton fait.">>
<</if>>
<<mc "Hey <b>$t2.name</b>. I want to talk to you about something, and I definitely don't want you to take it as a reproach.<br>So! I think it smells strongly of semen in the cabin."
"Hé <b>$t2.name</b>. Je veux te parler de quelque chose, et je ne veux surtout pas que tu prennes ça comme un reproche.<br>Voilà! Je trouve que ça sent fort la semence dans la cabane.">>
<<re $t2 "(Blushing)..."
"(Rougissant)...">>
<<st "She puts her hands in front of her eyes in shame, then she writes on her notepad."
"Elle met ses mains devant ses yeux de honte, puis elle écrit sur son bloc-note.">>
<<np "right" "crossed" "I'm sorry <u>$mc.name</u>. Since you explained to me how to masturbate my huge penis with my hands, I can't stop.<br>It's so so nice, and it relieves me incredibly."
"Je suis désolé <u>$mc.name</u>. Depuis que tu m'as expliqué comment faire pour masturber mon énorme pénis avec mes mains, j'arrive plus à m'arrêter.<br>C'est tellement agréable, et ça me soulage incroyablement.">>
<<st "How to deal with this? It's true that it's the discovery of her new body part, but is it good to encourage her libido?"
"Comment gérer cela? Il est vrai que c'est la découverte de sa nouvel partie de corps, mais est-ce que c'est bien d'encourager sa libido?">>
<<if $kinklist[26].mc>9>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "et22a" "Be firm with her" "Être ferme avec elle">>
<<cbt "none" 0 "et22b" "Encourage her" "L'encourager">>
<</x>><<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<mc "Well, I'm not judging you, I also have a penis. I know that this is all new and exciting for you. That said, you can't masturbate all day long."
"Bon, je ne te juge pas, j'ai aussi un pénis. Je sais que pour toi tout ça c'est nouveau et excitant. Cela dit, tu ne peux pas te masturber à longueur de journée.">>
<<st "It's like you hear <b>$w1.name</b> in the words you say to <b>$t2.name</b>."
"Tu as l'impression d'entendre <b>$w1.name</b> dans les mots que tu dis à <b>$t2.name</b>.">>
<<re $t2 "(Sad look)..."
"(Regard triste)...">>
<<np "left" "sad" "I'm really sorry <u>$mc.name</u>. It hurts so much when my penis gets really hard, and feels so good when the sperm comes out."
"Je suis vraiment désolé <u>$mc.name</u>. Ça me fait trop mal quand mon pénis devient très dur, et tellemnt de bien quand le sperme sort.">>
<<mc "Well if that's the case, yes, you need to relieve yourself. On the other hand, for it to smell so much like cum, you had to jerk off like crazy and ejaculate a certain number of times."
"Bon si c'est le cas, oui, tu dois te soulager. Par contre pour que ça sente autant le sperme, tu as du te branler comme une folle et éjaculer un certain nombre de fois.">>
<<np "left" "none" "Not that much. I don't know, but there's such a quantity that comes out, I don't know how you do it.<br>It surprised me the first few times."
"Pas tant que ça. Je ne sais pas, mais il y a une telle quantité qui en sort, je ne sais pas comment tu fais.<br>Ça m'a surpris les premières fois.">>
<<st "It's obvious that her cock isn't normal, it wouldn't be surprising if she ejaculated a lot more than you or a normal man."
"C'est évident que sa bite n'est pas normal, ça ne serait pas étonnant qu'elle éjacule beaucoup plus que toi ou un homme normal.">>
<<mc "Okay I get it, I just ask you to be careful not to spill it everywhere.<br>And try to reduce the frequency of your sessions. It's not good to jerk off too much."
"D'accord j'ai compris, je te demande juste de faire attention à ne pas en foutre partout.<br>Et essaie de réduire la fréquence de tes sessions. Ce n'est pas bon de trop se branler.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<mc "I'm leaving you. And take it easy okay."
"Je te laisse. Et vas y doucement d'accord.">>
<<re $t2 "(Nod) ..."
"(Hoche la tête) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>><<addmins 45>><<achievement 33>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<st "For you the most important thing is that she accepts herself as she is."
"Pour toi le plus important est qu'elle s'accepte telle quelle est.">>
<<mc "I think it's fantastic that you're starting to get used to your new genitals."
"Je trouves ça fantastique que tu commences à t'habituer à tes nouvelles parties génitales.">>
<<re $t2 "(Smiling)..."
"(Souriant)...">>
<<np "left" "happy" "Yes, I think I love them after all.<br>It's so pleasant to empty my testicles. On the other hand, how do you manage all the sperm that comes out? There is such a quantity.<br>Does my seed really smell that strong? I think I can smell it anymore."
"Oui je crois que je les adore finalement.<br>C'est si plaisant de se vider les testicules. Par contre comment fais-tu pour gérer tout le sperme qui en sort? Il y a une telle quantité.<br>Est-ce que ma semence sent vraiment si fort que ça? Je crois que je me m'en rends plus compte.">>
<<st "It's obvious that her cock isn't normal, it wouldn't be surprising if she ejaculated a lot more than you or a normal man."
"C'est évident que sa bite n'est pas normale, ça ne serait pas étonnant qu'elle éjacule beaucoup plus que toi ou un homme normal.">>
<<if $kinklist[26].mc>14>>
<<mc "(Moaning) You must cum more than normal. However yes, the smell is really very, very strong. (Blushing) It doesn't really bother me, I love your smell. Your sperm must be ultra powerful (Mumbling) .... in mouth."
"(Gémissant) Tu dois éjaculer plus que la normale. Cependant oui, l'odeur est réellement très très forte. (Rougissant) Ça ne me dérange pas vraiment, j'adore ton odeur. Ton sperme doit être ultra puissant (Marmonnant) .... en bouche.">>
<<else>>
<<mc "You must ejaculate more than normal. However yes, the smell is actually very, very strong. Your sperm must be ultra powerful."
"Tu dois éjaculer plus que la normal. Cependant oui, l'odeur est réellement très très forte. Ton sperme doit être ultra puissant.">>
<</if>>
<<re $t2 "(Blushing)..."
"(Rougissant)...">>
<<mc "Okay, I just ask you to be careful not to spill it everywhere.<br>Have fun with your penis!"
"D'accord, je te demande juste de faire attention à ne pas en foutre partout.<br>Amuses toi bien avec ton pénis!">>
<<re $t2 "(Nods smiling) ..."
"(Hoche la tête en souriant) ...">>
<<mc "Take it easy anyway."
"Vas y doucement quand même.">>
<<re $t2 "(Nods smiling) ..."
"(Hoche la tête en souriant) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<if $kinklist[26].mc>14>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 26 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>>
<<set $phoneblock=0>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==44>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<eventphoneend 44>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<if _cr>0>>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>! When your girlfriend calls you, you pick up!"
"<b>$mc.name</b>! Quand ta petite amie t'appelle, tu décroche!">>
<<mc "Excuse me honey, you are absolutely right.<br>I must have missed your call."
"Excuses moi ma chérie, tu as parfaitement raison.<br>J'ai dû rater ton appel.">>
<<re $w2 "Otherwise yesterday I was stuffing my pussy very deep with my new toy, and I thought of you."
"Sinon hier, j'étais en train de bourrer la chatte bien profond avec mon nouveau jouet, et j'ai pensé à toi.">>
<<else>>
<<re $w2 "Hello love!"
"Coucou mon amour!">>
<<mc "Hey <b>$w2.name</b>! I like it when you call me that, honey."
"Hé <b>$w2.name</b>! J'aime quand tu m'appelles comme ça, ma chérie.">>
<<re $w2 "(Laugh) I think we found our little names.<br>Otherwise I was stuffing my pussy very deep with my new toy, and I thought of you."
"(Rire) Je crois qu'on a trouvé nos petits noms.<br>Sinon j'étais en train de bourrer la chatte bien profond avec mon nouveau jouet, et j'ai pensé à toi.">>
<</if>>
<<st "Will one day she be able to show a little tact towards you when she talks about sex?"
"Est-ce qu'un jour elle sera capable de faire preuve d'un peu de tacte vis à vis de toi quand elle parlera de sexe?">>
<<mc "Oh that's nice of you to think of me...but what's the connection."
"Oh c'est gentil de penser à moi... mais c'est quoi le rapport.">>
<<re $w2 "The connection is that I absolutely want you to have a more active role in my pleasure. Not just with your mouth."
"Le rapport, c'est que je veux absolument que tu aies un rôle plus actif dans mon plaisir. Pas uniquement avec ta bouche.">>
<<mc "Oh! I want that too, obviously."
"Oh! Je le veux aussi, évidemment.">>
<<re $w2 "Good! So I'm going to go pick up a special belt from my favorite store, so you can fuck my pussy like a real man with one of my dildos."
"Bien! Alors je vais aller récuperer une ceinture special dans mon magasin préféré, pour que tu puisses me défoncer la chatte comme un homme avec un de mes godemichets.">>
<<mc "Uh, if you want... but can't I do it with my own penis too?"
"Euh si tu veux... mais est-ce que je ne peux pas le faire aussi avec mon propre pénis?">>
<<re $w2 "(Laughing) Don't be ridiculous. You know I love you <b>$mc.name</b>, but what you have between your legs has no place in our sexual intercourse.<br>I hope you understood it. Right?"
"(Rire) Ne sois pas ridicule. Tu sais que je t'aime <b>$mc.name</b>, mais ce que tu as entre les jambes n'a pas sa place dans nos relations sexuelles.<br>J'espère que tu l'as compris. N'est-ce pas?">>
<<mc "Yeah... it's just that I figured you'd still let me try to-"
"Ouais... c'est juste que j'imaginais que tu me laisserais quand même essayer de-">>
<<re $w2 "Come on, don’t argue! If you do well I might let you cum inside me.<br>See you soon! Kisses my love."
"Allez ne discutes pas! Si tu te débrouilles bien je te laisserai peut-être éjaculer en moi.<br>On se voit bientôt! Bisous mon amour.">>
<<mc "Kisses..."
"Bisous...">>
<<st "It's still humiliating.<br>Eventually you will be able to really penetrate her. You just have to be good with the strap-on."
"C'est quand même humiliant.<br>Finalement tu vas pouvoir la pénétrer vraiment. Il faut juste que tu assures avec le godemichet ceinture."
<<stat 0>>
<<if _cr>0>>
<<restat "w2" -1>>
<</if>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 27 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<eventoutsideend 35>>
<<include "WardrobeList">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You walk quietly on the sidewalk in the street, thinking about what you have to do today. <br>When suddenly you are violently hit in the back."
"Tu marches tranquillement sur le trottoire dans la rue, pensant à ce quiil te reste à faire aujourd'hui.<br>Quand tout à coup tu es violament percuté dans le dos.">>
<<if _clothlist[$mc.cloth].gender>2>>
<<re $w17 "Are you okay, girl?<br>Wait, you're actually a guy. You couldn't move away?! I hope nothing is broken!"
"Ça va petite?<br>Attends, t'es un mec en fait. Tu ne pouvais pas t'écarter?! J'espère qu'il n'y a rien de casser!">>
<<else>>
<<re $w17 "Holy shit, you couldn't move away?! I hope nothing is broken!"
"Putain de bordel, tu ne pouvais pas t'écarter?! J'espère qu'il n'y a rien de casser!">>
<</if>>
<<st "You have intense pain in your lower back, but you seem to have nothing else.<br>You stand up, and you see an imposing woman, right behind you.<br>Not only does she not look easy but she is also dressed in a very provocative way.<br>You can see the areolas of her nipples and even her pubic hair sticking out from her thong. <b>$m1.name</b> would be crazy if he saw her."
"Tu as une intense douleur dans le bas du dos, mais tu sembles ne rien avoir d'autre.<br>Tu te redresses, et tu vois une femme imposante, juste derrière toi.<br> Non seulement elle n'a pas l'air commode mais en plus elle est habillée de mannière très provocante.<br>On distingue les aréoles de ses tétons et même ses poils pubiens dépassant de son string. <b>$m1.name</b> serait comme un fou en la voyant.">>
<<rechanger $w17 "c" 2>><<rechanger $w17 "a" 2>>
<<visumaker $w17 $e0>>
<<if $mc.stat15>50>>
<<mc "What a shock, but... I'm fine, I don't have anything broken, I think. And you, is everything okay Madam?"
"Quel choc, mais... je vais bien, je n'ai rien de casser, je crois. Et vous, tout va bien Madame?">>
<<else>>
<<mc "What a shock, fortunately I'm strong, I haven't broken anything, I think."
"Quel choc, heureusement que je suis solide, je n'ai rien de casser, je crois.">>
<</if>>
<<re $w17 "If you knew how I don't give a shit! I hope for your sake that my electric scooter was not damaged! Otherwise you will pay!<br>Deep shit! I even almost fell because of you."
"Si tu savais comment j'en ai rien à foutre! J'espère pour toi que ma trottinette éléctrique n'a pas été endommagé! Sinon tu vas payer!<br>Pauvre merde! J'ai même failli tomber à cause de toi.">>
<<st "You tell yourself that this woman doesn't lack nerve, she holds you responsible even though it was she who hit you at full speed in her vehicle. Besides, she could have easily avoided you now that you think about it.<br> You could have been seriously injured. Reply to her with..."
"Tu te dis que cette femme ne manque pas de culot, elle te tient responsable alors que c'est elle qui t'a percuté à toute vitesse sur son véhicule. D'ailleurs, elle aurait pu facilement t'éviter maintenant que tu y penses.<br> Tu aurais pu être gravement blessé. Lui répondre avec...">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "eo3a" "Anger" "Colère">>
<<cbt "none" 0 "eo3n" "Irony" "Ironie">>
<<cbt "sub" 61 "eo3b" "Submission" "Soumission">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $w17 $e0>>
<<st "You take it upon yourself, you don't want any problems with this undoubtedly dominant woman. What shocks you the most is that she doesn't even bother to look at you, she remains fixed on her phone screen."
"Tu prends sur toi, tu ne veux pas de problème avec cette femme assurément dominatrice. Ce qui te choque le plus c'est qu'elle ne daigne même pas te regarder, elle reste fixée sur son écran de téléphone.">>
<<mc "I apologize Madam, I should have been more careful. I hope you're not hurt."
"Je m'excuse Madame, j'aurai dû faire plus attention. J'espère que vous n'êtes pas blessée.">>
<<re $w17 "(Smiling sideways) What a beta... Yeah look where you're walking stupid!<br>You're lucky... my sco..."
"(Souriant en coin) Quel beta... Ouais regarde où tu marches le débile!<br>Tu as de la chance... ma tro...">>
<<st "You wait for the end of his sentence which never comes. She seems completely hypnotized by what's happening on her phone."
"Tu attends la fin de sa phrase qui n'arrive jamais. Elle semble complètement hypnotisée par ce qu'il se passe sur son téléphone.">>
<<mc "So you..."
"Donc vous...">>
<<re $w17 "Damn you're still here! Go fuck yourself, asshole!"
"Putain t'es encore là! Allez casse toi connard!">>
<<mc "Very well, goodbye Madam."
"Très bien, au revoir Madame.">>
<<st "You cross the street to change sidewalks for safety. You then see this woman get back into her vehicle, and drive away at full speed, while continuing to look at her phone.<br>You are surely not the first nor the last that she will hit."
"Tu traverses la rue pour changer de trottoire par sécurité. Tu vois ensuite cette femme remonter sur son véhicule, et s'en aller à toute allure, tout en continuant de regarder son téléphone.<br>Tu n'es surement pas le premier ni le dernier qu'elle va renverser.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I don't know why I'm still surprised to come across this kind of woman. I pity her boyfriend, if she has one."
"Je ne sais pas pourquoi je suis encore étonné de croiser ce genre de femme. Je plains son petit ami, si elle en a un.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<rechanger $w17>><<visumaker $w17 $e0>>
<<st "Let's see if you can make her laugh a little."
"Voyons voir si tu arrives à la faire rire un peu.">>
<<mc "(Laughing) You're the type of woman to hit on men. But I think you misunderstood, this is not to be done literally."
"(Riant) Vous êtes le genre de femme à faire du rentre dedans aux hommes. Mais je crois que vous avez mal compris, ce n'est pas à faire au sens littéral.">>
<<re $w17 "(Drily) Holy shit! Do you really think a woman like me would be interested in a beta like you?"
"(Sêchement) Putain de merde! Tu crois vraiment qu'une femme comme moi, serait intéressée par un beta tel que toi?">>
<<mc "Hey! No need to be so rude, it was humor..."
"Hé! Pas besoin d'être aussi désagréable, c'etait de l'humour...">>
<<re $w17 "(Surprise) Do you want to be kill or something! Not only did I almost fall because of you, but you're also making fun of me.<br>You asked for it."
"(Surprise) Tu as des envies de suicide ou quoi! Non seulement à cause de toi j'ai failli tomber, mais en plus tu te fous de ma gueule.<br>Tu l'auras voulu.">>
<<st "There, she takes a photo of you."
"Là, elle prend une photo de toi.">>
<<re $w17 "There... it's sent."
"Voilà... envoyé.">>
<<mc "Um, what did you do?"
"Euh, qu'est-ce que vous avez fait?">>
<<re $w17 "Nothing at all, I just used my <i>Pervert Alert</i> app."
"Rien du tout, j'ai juste utilisé mon application <i>Alerte pervers</i>.">>
<<mc "Eh? What is this story?! I didn't do anything perverted."
"Hein? Qu'est-ce que c'est que cette histoire?! Je n'ai rien fait de pervers.">>
<<re $w17 "Yeah, that's it! Even if it doesn't really show in your case, you are a man. You couldn't help yourself to get an eyeful on me."
"Ouais... c'est ça! Même si ça ne se voit pas trop dans ton cas, tu es un homme. Tu t'es forcément rincé l'œil sur moi.">>
<<mc "What? It's nonsense, plus you're the one dressed provocatively and naked. You expose yourself for everyone to see."
"Quoi? C'est n'importe quoi, en plus c'est vous qui êtes habillée de façon provoquante et dénudée. Vous vous exposez à la vue de tous.">>
<<re $w17 "Fuck! You really sexualized me! I said that like that, but in fact you're really a pervert!<br>You can say what you want, the cops will be here soon. I sent your photo at the same time, so no need to try to go away, you moron."
"Putain! Tu m'as réellement sexualisé! Je disais comme ça, mais en fait t'es vraiment un pervers!<br>Tu peux dire ce que tu veux les flics ne vont pas tarder. J'ai envoyé ta photo en même temps, alors inutile d'essayer de te sauver, crétin.">>
<<st "You're starting to regret not keeping a low profile with this crazy girl."
"Tu commences à regretter de ne pas avoir fait profil bas avec cette folle.">>
<<mc "(Mumbling) This is ridiculous..."
"(Marmonnant) C'est ridicule...">>
<<re $w17 "You dare to talk back again!"
"T'oses encore la ramener!">>
<<mc "No Madame."
"Non Madame.">>
<<st "You are sure that you are within your rights. She's the one who rushed at you after all. Plus you know it's in your best interest to be cooperative now that the police are involved."
"Tu es sur d'être dans ton bon droit. C'est elle qui t'a foncé dessus après tout. De plus tu sais que tu as tout intêret à te montrer coopératif maintenant que la police est impliquée.">>
<<stat 0>>
<<restat "w17" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eo3p" "Wait" "Attendre">>
<</x>>
<<set _w7know=0>>
<<if visited("epark0s1")>>
<<set _w7know=1>>
<</if>>
<<if visited("epark0s2")>>
<<set _w7know=2>>
<</if>>
<<if visited("ecall6k")>>
<<set _w7know=3>>
<</if>>
<<st "In the meantime, you don't really know what to do, you look at her little panties which serve as clothing with all the hairs escaping from them. You read <i>minefield</i>. It's also written on the case of her phone. At least she warns that it's dangerous to be near her."
"En attendant, tu ne sais pas trop quoi faire, tu regardes sa petite culotte qui lui sert de vêtement avec tous ses poils qui s'en chappent. Tu lis <i>minefield</i>, terrain miné. C'est d'ailleurs aussi écrit sur la coque de son téléphone. Au moins elle prévient que c'est dangereux d'être près d'elle.">>
<<visumaker $e0 $w17>>
<<re $w17 "Really? I'm not bothering you ...Depraved! I have one more proof. (Mumbling) Assault by a big perverted virgin... Sent!"
"Ça va? Je ne te dérange pas ... Détraqué! J'ai une preuve de plus. (Marmonnant) Agression par un gros puceau pervers... Envoyé!">>
<<st "Obviously she took a photo of you."
"Visiblement elle a repris une photo de toi.">>
<<mc "Hey! Stop taking pictures of me!"
"Hé! Arrêtez de me prendre en photo!">>
<<re $w17 "So stop staring at my tits and pussy."
"Alors, arrêtes de me reluquer les seins et la chatte.">>
<<mc "I'm not staring! I was just wondering what <b>minefield</b> is. It's a brand that I don't know."
"Je ne reluque pas! Je me demandais simplement ce que c'est <b>minefield</b>. C'est une marque que je ne connais pas.">>
<<re $w17 "It's not a brand, moron, it's a place for grown-ups, so not for you."
"C'est pas une marque crétin, c'est un lieux pour les grandes personnes, donc, pas pour toi.">>
<<st "You think you won't get anything good out of this woman. <br>Barely a few minutes later, the police arrive. You hope you can plead your case. It's almost certain that this woman must have already had problems with the law given her character."
"Tu crois que tu ne tireras rien de bon de cette femme.<br>À peine quelques minutes après, la police arrive. Tu espères pouvoir plaider ta cause. C'est presque certain que cette femme a déjà dû avoir des problèmes avec la justice vu son caractère.">>
<<rechanger $w7 "f" 0>>
<<visumaker $w7 $w17>>
<<re $w17 "Here you are finally, it's not too soon, I had to endure the presence and the lustful looks of this beta."
"Vous voilà enfin, ce n'est pas trop tôt, j'ai du supporter la présence et les regards lubriques de ce beta.">>
<<switch _w7know>>
<<case 0>>
<<re $w7 "Excuse me Madam, I did it as quickly as possible.<br>So young man, you can't control yourselves in front of a woman?"
"Excusez moi Madame, j'ai fait le plus vite possible.<br>Alors jeune homme, on n'arrive pas à se contôler devant une femme?">>
<<mc "Hello Madam Police Officer. If you let me explain, you'll see that this woman is talking nonsense."
"Bonjour Madame la policière. Si vous me laissez m'expliquer, vous verrez que cette femme dit n'importe quoi.">>
<<case 1>>
<<re $w7 "Excuse me Madam, I did it as quickly as possible.<br>I recognize you! You seem to be asking for trouble."
"Excusez moi madame, j'ai fait le plus vite possible.<br>Je te reconnais toi! Tu sembles attirer les ennuis.">>
<<mc "Hello Madam Police Officer. It's always in spite of me."
"Bonjour Madame la policière. C'est bien malgré moi.">>
<<case 2>>
<<re $w7 "Excuse me Madam, I did it as quickly as possible.<br>Oh, but he's my sweet informer."
"Excusez moi madame, j'ai fait le plus vite possible.<br>Oh, mais c'est mon gentil délateur.">>
<<mc "(Blushing) Hello <b>$w7.name</b>, nice to see you again."
"(Rougissant) Bonjour <b>$w7.name</b>, ravis de vous revoir.">>
<<case 3>>
<<re $w7 "Excuse me Madam, I did it as quickly as possible.<br>You again! Your little stay with us didn't teach you a lesson."
"Excusez moi madame, j'ai fait le plus vite possible.<br>Encore toi! Ton petit séjour chez nous ne t'a pas servi de leçon.">>
<<mc "(Looking down) Hello Agent <b>$w7.name</b>. I didn't do anything this time, I assure you."
"(Baissant les yeux) Bonjour Agent <b>$w7.name</b>. Je n'ai rien fait cette fois, je vous assure.">>
<<re $w7 "What do you mean : <i>this time</i>? Is it that-"
"Comment ça : <i>cette fois</i>? Est-ce que-">>
<<mc "No, I meant I didn't do anything again."
"Non, je voulais dire que je n'ai rien fait encore une fois.">>
<</switch>>
<<re $w7 "What exactly happened Madam...?"
"Qu'est-ce qui s'est passé exactement Madame... ?">>
<<meet "w17">>
<<re $w17 "<b>$w17.name</b>, but everyone calls me <b>Queen</b>.<br>I was doing my daily sport, and this idiot stood in my way. I almost fell because of him, I could have broken my phone."
"<b>$w17.name</b>, mais tout le monde m'appelle <b>Queen</b>.<br>J'étais en train de faire mon sport quotidien, et ce débile est resté sur mon chemin. J'ai failli tomber à cause de lui, j'aurai pu casser mon téléphone.">>
<<re $w7 "By the way, can you stop looking at your phone for two minutes when you talk to me?<br>Continue."
"D'ailleurs pouvez-vous arrêter de regarder votre téléphone deux minutes quand vous me parlez?<br>Poursuivez.">>
<<re $w17 "Then he kept looking at me, sexualizing me without my consent. I felt attacked, that's when I launched my Pervert Alert app.<br>I mean look at his face, you can see he's a degenerate."
"Ensuite il n'a pas arrêté de me regarder en me sexualisant sans mon consentement. Je me suis sentie agressée, c'est là que j'ai lancé mon alert pervers.<br>Je veux dire regardez sa tête, ça se voit que c'est un dégénéré.">>
<<st "Sexualize her without her consent... You find that a bit ironic given her provocative way of dressing.<br>You're not sure that riding an electric scooter is really very sporty."
"La sexualiser sans son consentement... Tu trouves ça un peu ironique vu sa façon provocante de s'habiller.<br>Tu n'es pas cerrain que faire de la trottinette électrique soit réellement très sportif.">>
<<re $w7 "And you kid? What do you have to say in your defense?"
"Et toi mon petit? Qu'est-ce que tu as à dire pour ta défence?">>
<<mc "It's crazy, I didn't do anything wrong. It was rather this woman, she hit me at full speed and head-on in the back with her vehicle. I couldn't even avoid it, I walked quietly on the sidewalk."
"C'est à devenir dingue, je n'ai rien fait de répréhensible. C'est plutôt cette femme, elle m'a percuté à toute allure et de plein fouet dans le dos avec son véhicule. Je n'ai même pas pu l'éviter, je marchais tranquillement sur le trottoire.">>
<<re $w7 "Is it true Madam, you were driving on the sidewalk?"
"Est-ce vrai Madame, vous rouliez sur le trottoire?">>
<<re $w17 "Well yeah, but it was that asshole who didn't push himself when I was coming."
"Hé bien ouais, mais c'est ce connard qui ne s'est pas poussé alors que j'arrivais.">>
<<re $w7 "Regardless, Madam, your vehicle is motorized, you must drive on the road. You are lucky to have hit this young boy, if it had been a woman, I would have had to fine you."
"Peu importe Madame, votre véhicule est motorisé, vous devez rouler sur la route. Vous avez de la chance d'avoir percuté ce jeune garçon, si ça avait été une femme, j'aurai dû vous verbaliser.">>
<<st "The difference in treatment doesn't even surprise you anymore. Inwardly you exult that this woman is being reprimanded."
"La différence de traitement ne t'étonne même plus. Intérieurement tu exultes que cette femme se fasse réprimander.">>
<<mc "(Smiling) Thank you, Madam Officer."
"(Souriant) Merci Madame l'officier.">>
<<re $w17 "It makes no sense! I'm the woman here! And regarding my aggression, he's not going to get away with it!"
"C'est n'importe quoi! C'est moi la femme ici! Et concernant mon agression, il ne va pas s'en sortir comme ça!">>
<<switch _w7know>>
<<case 1>>
<<addmins 60>>
<<re $w7 "It turns out that I have already practiced... I mean crossed paths with this young man. He seemed very respectful of women to me, contrary to what you say, Madam.<br>Isn't that right, my little one (Wink)."
"Il se trouve que j'ai déjà pratiqué... je veux dire croisé ce jeune homme. Il m'a semblé très respectueux des femmes au contrairement de ce que vous dites Madame.<br>N'est-ce pas mon petit (Clin d'œil).">>
<<mc "(Blushing) Yes <b>$w7.name</b>."
"(Rougissant) Oui <b>$w7.name</b>.">>
<<re $w7 "Come on, you can move on. And stay on the road with your electric vehicle."
"Allez, vous pouvez circuler. Et restez sur la route avec votre engin électrique.">>
<<re $w17 "Yeah, yeah...okay I get it."
"Ouais, ouais... d'accord j'ai compris.">>
<<st "You see her running her finger under her throat while looking at you and moving her lips. You think you understand <i>I'm going to fuck you</i>.<br>Then she gets back on her scooter, and leaves, all without once taking her eyes off her phone.<br><b>$w7.name</b> caresses your head affectionately."
"Tu la vois passer son doigt sous sa gorge en te regardant et bougeant les lèvres. Tu crois comprendre <i>Je vais te défoncer</i>.<br>Ensuite elle remonte sur sa trottinette, et part, le tout en n'ayant pas lâcher une seule fois du regard son téléphone.<br><b>$w7.name</b> te caresse affectueusement la tête.">>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "Aren't you hurt, my little one?"
"Tu n'as rien mon petit?">>
<<mc "I just have a little back pain. She hit me pretty hard.<br>Thank you very much, I don't know how I would have gotten through it without you."
"J'ai juste un peu mal au dos. Elle m'a percuté assez fort.<br>Merci beaucoup, je ne sais comment je m'en serais sorti sans vous.">>
<<re $w7 "You have to be careful, this kind of woman thinks she's entitled to anything, and in general there's not much we can do to stop them.<br>Luckily it was me who answered this call. She would have prevailed with another of my colleagues."
"Tu dois faire attention, ce genre de femme se croit tout permis, et en général on ne peut pas faire grand chose pour les arrêter.<br>Heureusement que c'est moi qui ai répondu à cet appel. Elle aurait eu gain de cause avec une autre de mes collègues.">>
<<mc "I was lucky then..."
"J'ai eu de la chance alors...">>
<<re $w7 "Don't you think I deserved a little kiss?"
"Tu ne crois pas que j'ai mérité un petit bisous?">>
<<st "Without waiting for your answer, grabs you by the hips and lifts you up to kiss you languidly on the mouth."
"Sans attendre ta réponse, elle t'attrappe par les hanches et te soulève pour t'embrasser langoureusement sur la bouche.">>
<<sc_frenchkiss $w7>>
<<rd "Calling all officers in the area. We have a 6-18S on 10th Street.<br>Over."
"Appel à tous les agents dans le secteur. On a un 6-18S sur la 10e rue.<br>Terminé.">>
<<re $w7 "(Grunt) It seems like the whole world doesn't want me to have fun with you.<br>Dispatch, <b>$w7.name</b> here, I'll take care of it, I'm not very far.<br>Over."
"(Grognement) À croire que le monde entier ne veux pas que je prenne de plaisir avec toi.<br>Central, ici <b>$w7.name</b>, je m'en occupe, je ne suis pas très loin.<br>Terminé.">>
<<rd "Understood! Good luck, apparently this one push it all the way to the ground.<br>Done."
"Reçu! Bonne chance, apparemment celle-là a réussi à aller jusqu'au sol.<br>Terminé.">>
<<mc "Nothing serious I hope?"
"Rien de grave, j'espère?">>
<<re $w7 "Not at all! That's code for a sissy who finds herself stuck on a post. As soon as this kind of person sees something that just look like a bit of a cock, they can't help but impale themselves on it. Will you understand why (Laughing)? This is already the third in a few days.<br>I'm going to have to go. Until next time my little one."
"Non penses tu! C'est le code pour une femmelette qui se retrouve coincée sur un potelet. Dès que ce genre de personne voit un truc qui ressemble de près ou de loin à une bite, elle ne peut pas s'empêcher de s'empaler dessus. Vas comprendre pourquoi (Rire). C'est déjà le troisième en quelques jours.<br>Je vais devoir y aller. À la prochaine mon petit.">>
<<st "You can't believe there's a code for that at the police."
"Tu n'en reviens pas qu'il y ait un code pour ça, chez la police.">>
<<mc "All right. Good... luck."
"D'accord. Bon... courage.">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 2>><<restat "w17" -3>><<mcstat 0 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<default>> /* --------------------------------------- */
<<re $w7 "Concerning the aggression on the other hand, there is not the shadow of a doubt, we see your generous forms. You should have looked away young man, especially if you didn't have her consent."
"Concernant l'agression par contre, elle ne fait pas l'ombre d'un doute, on voit vos formes généreuses. Tu aurais dû détourner le regard jeune homme, surtout si tu n'as pas eu son consentement.">>
<<re $w17 "Ah! Even so, there is still justice!"
"Ah! Tout de même, il y a encore une justice!">>
<<mc "Eh? But she's the one who dresses so that everyone sees everything!"
"Hein? Mais c'est elle qui s'habille de façon à ce qu'on voit tout!">>
<<re $w7 "Are you saying that a woman doesn't have the right to dress however she wants? What a retrograde and patriarchal vision of society!"
"Tu es en train de dire qu'une femme n'a pas le droit de s'habiller comme elle veut? Quelle vision rétrograde et patriarcale de la société!">>
<<re $w17 "Yeah! Women fought to ensure that we have all the rights!<br>(Mumbling) He's also a patriarchal macho man... Sent."
"Ouais! Des femmes se sont battues pour qu'on est tous les droits!<br>(Marmonnant) C'est aussi un machiste patriarcal... Envoyé.">>
<<mc "What? But I-"
"Quoi? Mais j-">>
<<re $w7 "So... for visual aggression and abusive sexualization of a woman, it will cost you <b>150</b> €."
"Alors... pour agression visuelle et sexualisation abusive sur une femme, ça vous fera <b>150</b> €.">>
<<re $w17 "Eh? That's all? It seems to me that I have the right to take justice into my own hands or something."
"Hein? Seulement? Il me semble que j'ai le droit de rendre justice moi-même ou un truc comme ça.">>
<<re $w7 "Yes, let me finish Madam, few women assert this right. But if the attacker cannot pay this amount, the complainant can assert her right to corporal punishment."
"Oui laissez moi finir Madame, peu de femmes font valoir ce droit. Mais si l'agresseur ne peut pas régler cette somme, la plaignante peut faire valoir son droit au châtiment corporel.">>
<<re $w17 "(Smiling) Great, I want to assert my right! You will suffer... take the corporal punishment!"
"(Souriant) Génial, je veux le faire valoir! Tu vas déguster... prends le châtiment corporel!">>
<<mc "What is this right to <i>corporal punishment</i>? And what kind of punishment?"
"Qu'est-ce que c'est que ce droit au <i>châtiment corporel</i>? Et quel genre de châtiment?">>
<<re $w7 "You will not be seriously injured, normally, but it will make you think the next time you want to disrespect a woman.<br>For this category 3 offense, this woman has the right to strike you in the genitals."
"Tu ne seras pas gravement blessé, normalement, mais ça te fera réfléchir la prochaine fois que tu voudras manquer de respect à une femme.<br>Pour cette infraction de cathégorie 3, cette femme a le droit de te porter un coup dans les parties génitales.">>
<<mc "Eh? It's complete rubbish! She's the one who hit me and shows herself half-naked in the street..."
"Hein? C'est vraiment n'importe quoi! C'est elle qui m'a percuté et qui se montre à moitier nue dans la rue...">>
<<re $w7 "Do you want me to add insult to agent?<br>So are you going to pay your fine or do you accept the punishment?"
"Tu veux que j'ajoute outrage à agent?<br>Alors vas tu régler ton PV ou acceptes-tu le châtiment?">>
<<if $mc.stat7<150>>
<<st "Your current finances don't really give you a choice."
"Tes finances actuelles ne te donnent pas vraiment le choix.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w7" -1>><<restat "w17" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 1>><<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $mc.stat7>149>>
<<cbt "none" 0 "eo3pm" "Pay the fine" "Payer l'amende">>
<</if>>
<<cbt "none" 0 "eo3pc" "Accept the punishment" "Accepter le châtiment">>
<</x>>
<</switch>>
<<visumaker $w17 $e0>>
<<st "You explode in the face of such contempt, and this reversal of responsibility, when you have done nothing."
"Tu exploses devant un tel mépris, et ce renversement de respronsabilité, alors que tu n'as rien fait.">>
<<mc "It's completely surreal, it's the world turned upside down! A normal person would apologize for bumping into someone!"
"C'est complètement surréaliste, c'est le monde à l'envers! Une personne normale s'excuserait d'être rentrée dans quelqu'un!">>
<<re $w17 "(Laughing) Me, apologize? I have never apologized in my entire life to anyone!<br>So it certainly won't be to a man!"
"(Rire) Moi, m'excuser? Je ne me suis jamais excusée de toute ma vie et à qui que ce soit!<br>Donc ça ne sera certainement pas à un homme!">>
<<mc "There is a beginning to everything! Go try it, you'll see it's easy. I-apo-lo-gize!"
"Il y a une début à tout! Allez essayez, vous verrez c'est facile. Je-m'ex-cuse!">>
<<re $w17 "Not only did I almost fall because of you, but you're also have the nerve to question my behavior.<br>You know what? You won."
"Non seulement à cause de toi j'ai failli tomber, mais en plus tu veux me faire la leçon.<br>Tu sais quoi? Tu as gagné.">>
<<st "There, she takes a photo of you."
"Là, elle prend une photo de toi.">>
<<re $w17 "There... it's sent."
"Voilà... envoyé.">>
<<mc "Um, what did you do?"
"Euh, qu'est-ce que vous avez fait?">>
<<re $w17 "Nothing at all, I just used my <i>Pervert Alert</i> app."
"Rien du tout, j'ai juste utilisé mon application <i>Alerte Pervers</i>.">>
<<mc "Eh? What is this nosens?! I didn't do anything perverted."
"Hein? Qu'est-ce que c'est que cette histoire?! Je n'ai rien fait de pervers.">>
<<re $w17 "Yeah... sure! Even if it doesn't really show in your case, you are a man. You couldn't help yourself to get an eyeful on me."
"Ouais... c'est ça! Même si ça ne se voit pas trop dans ton cas, tu es un homme. Tu t'es forcément rincé l'œil sur moi.">>
<<mc "What? It's nonsense, plus you're the one dressed provocatively and naked. You expose yourself for everyone to see."
"Quoi? C'est n'importe quoi, en plus c'est vous qui êtes habillée de façon provoquante et dénudée. Vous vous exposez à la vue de tous.">>
<<re $w17 "Fuck! You really sexualized me! I said that like that, but in fact you're really a pervert!<br>You can say what you want, the cops will be here soon. I sent your photo at the same time, so no need to try to go away, you moron."
"Putain! Tu m'as réellement sexualisé! Je disais comme ça, mais en fait t'es vraiment un pervers!<br>Tu peux dire ce que tu veux les flics ne vont pas tarder. J'ai envoyé ta photo en même temps, alors inutile d'essayer de te sauver, crétin.">>
<<st "You're starting to regret not keeping a low profile with this crazy girl."
"Tu commences à regretter de ne pas avoir fait profil bas avec cette folle.">>
<<mc "(Mumbling) This is ridiculous..."
"(Marmonnant) C'est ridicule...">>
<<re $w17 "You dare to talk back again!"
"T'oses encore la ramener!">>
<<mc "No Madame."
"Non Madame.">>
<<st "You are sure that you are within your rights. She's the one who rushed at you after all. Plus you know it's in your best interest to be cooperative now that the police are involved."
"Tu es sur d'être dans ton bon droit. C'est elle qui t'a foncé dessus après tout. De plus tu sais que tu as tout intêret à te montrer coopératif maintenant que la police est impliquée.">>
<<stat 0>>
<<restat "w17" -1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "eo3p" "Wait" "Attendre">>
<</x>><<addmins 60>>
<<visumaker $w7 $w17>>
<<mc "(Exhaling) Fine, I'll pay... even if it's extortion. Because I didn't do anything at all."
"(Expirant) Très bien, je vais payer... même si c'est de l'extorsion. Parce que j'ai rien fait du tout.">>
<<re $w17 "You're lucky, pervert! (Mumbling) What a shame..."
"Tu t'en tires bien, le pervers! (Marmonnant) Dommage...">>
<<st "The police officer fills out your ticket by taking your identity. You can't believe you have to waste so much money for nothing."
"Le policière remplit ta contravention en prenant ton identité.Tu n'en reviens pas de devoir gâcher autant d'argent pour rien.">>
<<mc "Here's the money..."
"Tenez voilà l'argent...">>
<<re $w7 "<b>150</b>€. The account is there, here is your ticket receipt.<br>The matter is settled, I think he has learned his lesson. You can move on, Madam. And stay on the road with your electric vehicle."
"<b>150</b>€. Le compte y est, voilà ton reçu de contravention.<br>L'affaire est réglée, je pense qu'il a compris la leçon. Vous pouvez circuler Madame. Et restez sur la route avec votre engin électrique.">>
<<re $w17 "Yeah, yeah...okay I get it."
"Ouais, ouais... d'accord j'ai compris.">>
<<st "The woman gets back on her scooter, and leaves, all without having once taken her eyes off her phone.<br>You were going to do the same, but the policewoman stops you."
"La femme remonte sur sa trottinette, et part, le tout en n'ayant pas lâcher une seule fois du regard son téléphone.<br>Tu allais faire de même, mais la policière t'arrête.">>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "Two little words before you leave."
"Deux petits mots avant que tu partes.">>
<<mc "What's the matter? You have your money..."
"Qu'est ce qu'il y a? Vous avez votre argent...">>
<<re $w7 "Calm down, I just want to give you a piece of advice. You have to be careful, this kind of woman thinks she's allowed anything, and in general there's not much we can do to stop them.<br>Consider yourself lucky that it's only a small infraction."
"Calmes toi, je veux juste te donner un conseil. Tu dois faire attention, ce genre de femme se croit tout permis, et en général on ne peut pas faire grand chose pour les arrêter.<br>Estimes toi heureux que ça ne soit qu'une petite contravention.">>
<<mc "Yeah... and how does it work for men who don't have money or who refuse to be mistreated?"
"Oauis... et comment ça se passe pour les hommes qui n'ont pas d'argent ou qui refuse de se faire maltraiter?">>
<<re $w7 "Believe me, you don't want to kn-"
"Crois moi, tu ne veux pas le sav-">>
<<rd "Calling all officers in the area. We have a 6-18S on 10th Street.<br>Over."
"Appel à tous les agents dans le secteur. On a un 6-18S sur la 10e rue.<br>Terminé.">>
<<re $w7 "Dispatch, <b>$w7.name</b> here, I'll take care of it, I'm not very far.<br>Over."
"Central, ici <b>$w7.name</b>, je m'en occupe, je ne suis pas très loin.<br>Terminé.">>
<<rd "Understood! Good luck, apparently this one push it all the way to the ground.<br>Done."
"Reçu! Bonne chance, apparemment celle-là a réussi à aller jusqu'au sol.<br>Terminé.">>
<<mc "What is a 6-18S?"
"C'est quoi un 6-18S?">>
<<re $w7 "That's code for a sissy who finds herself stuck on a post. As soon as this kind of person sees something that just look like a bit of a cock, they can't help but impale themselves on it. Will you understand why (Laughing)? This is already the third in a few days.<br>Change the sidewalk if you come across this kind of woman again. See you next little guy."
"C'est le code pour une femmelette qui se retrouve coincée sur un potelet. Dès que ce genre de personne voit un truc qui ressemble de près ou de loin à une bite, elle ne peut pas s'empêcher de s'empaler dessus. Vas comprendre pourquoi (Rire). C'est déjà le troisième en quelques jours.<br>Changes de trottoire si tu recroises ce genre de femme. À la prochaine petit gars.">>
<<st "You can't believe there's a code for that at the police."
"Tu n'en reviens pas qu'il y ait un code pour ça, chez la police.">>
<<mc "Okay...thanks for the advice."
"D'accord... merci du conseil.">>
<<st "You really feel like you've been robbed properly."
"Tu as vraiment l'impression de t'être fait voler en bon et due forme.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 7 -150>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<rechanger $w17>><<addmins 60>>
<<visumaker $w7 $w17>>
<<if $mc.stat7>149>>
<<st "You have the money for the fine, but you don't want to waste so much hard-earned money. Or maybe you like this type of treatment."
"Tu as l'argent pour l'amende, mais tu ne veux pas gaspiller autant d'argent si durement gagner. Ou alors tu aimes se genre traitement.">>
<</if>>
<<mc "(Exhaling) Fine, I accept corporal punishment...even if it's not fair."
"(Expirant) Très bien, j'accepte le châtiment corporel... même si ce n'est pas juste.">>
<<re $w7 "Madam <b>$w17.name</b>. I am not proposing to enforce the sentence for you, you seem capable and willing to do it yourself."
"Madame <b>$w17.name</b>. Je ne vous proposes pas d'appliquer la sentence à votre place, vous semblez capable et désireuse de le faire vous-même.">>
<<re $w17 "(Smiling predatorily) Really, I'm going to love it.<br>Am I allowed to go as hard as I can? Isn't it?"
"(Souriant carnassier) Carrement, je ne vais pas me gêner.<br>J'ai le droit d'y aller à fond? N'est-ce pas?">>
<<re $w7 "Of course Madam. I see that you have ideal shoes. Go as hard as you want. That being said, the law only allows you one shot to the attacker's parts.<br>If this is your first time, I advise you to concentrate and take the time to aim.<br>All rigt, young man. Spread your legs and place your hands on your head. If you don't hold this position, we'll start again."
"Bien sûr Madame. Je vois que vous êtes chaussée idéalement. Allez y aussi fort que vous le voulez. Cela étant, la loi ne vous autorise qu'à un seul coup dans les parties de l'agresseur.<br>Si c'est votre première fois, je vous conseille de bien vous concentrer et de prendre le temps de viser.<br>Très bien, jeune homme. Écartes les jambes et mets les mains sur la tête. Si tu ne tiens pas cette position, nous recommencerons.">>
<<st "You pose, as requested, not without hesitation. It's at this moment that you notice that her shoes have a pointed metal toe cap. You think you'll feel it.<br>The woman hands her phone to the policewoman."
"Tu prends la pose comme demandée, non sans hésitation. C'est à cet instant que tu remarques que ses chaussures ont un embout pointu métallique. Tu crois que tu vas le sentir passer.<br>La femme tend son téléphone à la policière.">>
<<scene "w17_shoes">>
<<mc "In fact, I don't know if-"
"Finalement, je ne sais pas si-">>
<<re $w17 "Hey officer! You can film me while I crush his balls."
"Hé officier! Vous pouvez me filmer pendant que je lui explose les burnes.">>
<<re $w7 "It's not very regulatory, but if you want..."
"Ce n'est pas très réglementaire, mais si vous voulez...">>
<<re $w17 "Try to frame me in vertical format, press the red button, now!<br>br>(Playful tone) Hello bitches! Today this little virgin pissed me off during my sport, so he will understand his pain!"
"Essayez de bien me cadrer en format vertical, appuyer sur le bouton rouge, maintenant!<br><br>(Ton enjoué) Salut mes salopes! Aujoud'hui ce petit puceau m'a fait chier pendant mon sport, alors il va comprendre sa douleur!">>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "There, she gains momentum, and delivers a powerful kick, without the slightest restraint. The metal tip of her big shoe planting, crushing and pinching your testicles against your chastity cage.<br>You collapse immediately. The pain is unbearable, and your breath is taken away instantly."
"Là, elle prend son élan, et décoche un puissant coup pied, sans la moindre retenue. L'embout métallique de sa grosse chaussure vient se planter, écraser et pincer tes testicules contre ta cage de chasteté.<br>Tu t'écroules aussi tôt. La douleur est insupportable, et ton souffle est coupé tout de suite.">>
<<else>>
<<st "There, she gains momentum, and delivers a powerful kick, without the slightest restraint. The metal tip of her big shoe plants and completely crushes your testicles on your crotch.<br>You collapse immediately. The pain is unbearable, and your breath is taken away instantly."
"Là, elle prend son élan, et décoche un puissant coup pied, sans la moindre retenue. L'embout métallique de sa grosse chaussure vient se planter et écraser complètement tes testicules sur ton entrejambe.<br>Tu t'écroules aussi tôt. La douleur est insupportable, et ton souffle est coupé tout de suite.">>
<</if>>
<<mc "(Puffing) Shit... (Puffing) Damn..."
"(Soufflant) Merde... (Soufflant) Putain...">>
<<re $w17 "(Playful tone) Watch out, betas! <b>Dueen</b> is in the place!<br><br>It's okay, you can stop recording. So it looks good?"
"(Ton enjoué) Gares à vous les betas! <b>Dueen</b> est dans la place!<br><br>C'est bon vous pouvez arrêter l'enregistrement. Alors ça donne quoi?">>
<<re $w7 "It was actually quite fun. I think I got everything right. Here take a look for yourself."
"C'était assez amusant finalement. Je crois que j'ai tout bien eu. Tenez regardez par vous-même.">>
<<re $w17 "(Laughing) Great! This little bastard's reaction...(Mumbling) The queen's judgment falls on the betas... Sent."
"(Rire) Génial! La réaction de ce petit con...(Marmonnant) Le jugement de la reine s'abat sur les betas... Envoyé.">>
<<re $w7 "So my boy, you won't start disrespecting women again? Don't you?"
"Alors mon garçon, tu ne recommenceras plus à manquer de respect aux femmes? N'est-ce pas?">>
<<st "You're still on the ground writhing in pain. Your back pain is gone, or at least you no longer feel it. A much more intense pain has taken its place.<br>You respond with difficulty to the policewoman."
"Tu es encore au sol à te tordre de douleur. Ta douleur au dos a disparu, ou du moins tu ne la sens plus. Une douleur autrement plus intense à pris sa place.<br>Tu réponds difficilement à la policière.">>
<<mc "(Puffing) Yes... I mean no... Madam... officer (Puffing) ... I wouldn't do it again."
"(Soufflant) Oui... je veux dire non... Madame... l'agent (Soufflant) ... je ne recommencerais pas.">>
<<re $w7 "We see that you are used to it, Madam. You haven't missed it.<br>You haven't thought about exercising your talents in law enforcement."
"On voit que vous avez l'habitude Madame. Vous ne l'avez pas raté.<br>Vous n'avez pas pensé à excercer vos talents dans les forces de l'ordre.">>
<<re $w17 "In fact, I already work in security, but thanks for the compliment."
"En fait, je bosse déjà dans la sécurité, mais merci du compliment.">>
<<re $w7 "I understand better.<br>You can move on, Madam. And stay on the road with your electric vehicle."
"Je comprends mieux.<br>Vous pouvez circuler Madame. Et restez sur la route avec votre engin électrique.">>
<<re $w17 "Yeah, yeah...okay I get it."
"Ouais, ouais... d'accord j'ai compris.">>
<<st "The woman gets back on her scooter, and leaves, all without having once taken her eyes off her phone.<br>You were going to get up on your own, but the policewoman holds out her hand to you."
"La femme remonte sur sa trottinette, et part, le tout en n'ayant pas lâcher une seule fois du regard son téléphone.<br>Tu allais te relever tout seul, mais la policière te tend la main.">>
<<re $w7 "Let me help you little one."
"Laisses moi t'aider petit.">>
<<mc "(Puffing) Thank you... Officer."
"(Soufflant) Merci... Madame l'agent.">>
<<visumaker $w7 $e0>>
<<re $w7 "Can I give you some advice?<br>You have to be careful, this kind of woman thinks she's allowed anything, and in general there's not much we can do to stop them.<br>Consider yourself lucky that she took the trouble to call the police, these kinds of women more often take the law into their own hands, and don't limit themselves to a simple kick."
"Je peux te donner un conseil?<br>Tu dois faire attention, ce genre de femme se croit tout permis, et en général on ne peut pas faire grand chose pour les arrêter.<br>Estimes toi heureux qu'elle ait pris la peine d'appeler la police, ce genre de femmes font plus souvent justice elles-mêmes, et ne se limitent pas à un simple coup de pied.">>
<<mc "I felt it quite well, this <i>simple kick</i>, as you say... the pain is horrible."
"Je l'ai plutôt bien senti, ce <i>simple coup de pied</i>, comme vous dites... la douleur est attroce.">>
<<st "There she gently caresses your head"
"Là, elle caresse doucement ta tête.">>
<<re $w7 "Oh! My poor little one. You know, some women love their boys, well their men : small, weak and vulnerable... so don't-"
"Oh! Mon pauvre petit. Tu sais certaine femme aime leurs garçons, enfin leurs hommes : petit, faible et vulnérable... donc ne te-">>
<<rd "Calling all officers in the area. We have a 6-18S on 10th Street.<br>Over."
"Appel à tous les agents dans le secteur. On a un 6-18S sur la 10e rue.<br>Terminé.">>
<<meet "w7">>
<<re $w7 "Dispatch, <b>$w7.name</b> here, I'll take care of it, I'm not very far.<br>Over."
"Central, ici <b>$w7.name</b>, je m'en occupe, je ne suis pas très loin.<br>Terminé.">>
<<rd "Understood! Good luck, apparently this one push it all the way to the ground.<br>Done."
"Reçu! Bonne chance, apparemment celle-là a réussi à aller jusqu'au sol.<br>Terminé.">>
<<mc "What is a 6-18S?"
"C'est quoi un 6-18S?">>
<<re $w7 "That's code for a sissy who finds herself stuck on a post. As soon as this kind of person sees something that just look like a bit of a cock, they can't help but impale themselves on it. Will you understand why (Laughing)? This is already the third in a few days.<br>Change the sidewalk if you come across this kind of woman again. See you next my boy."
"C'est le code pour une femmelette qui se retrouve coincée sur un potelet. Dès que ce genre de personne voit un truc qui ressemble de près ou de loin à une bite, elle ne peut pas s'empêcher de s'empaler dessus. Vas comprendre pourquoi (Rire). C'est déjà le troisième en quelques jours.<br>Changes de trottoire si tu recroises ce genre de femme. À la prochaine mon garçon.">>
<<st "You can't believe there's a code for that at the police."
"Tu n'en reviens pas qu'il y ait un code pour ça, chez la police.">>
<<mc "Okay...thanks for the advice."
"D'accord... merci du conseil.">>
<<st "You have the impression that the policewoman likes you after all.<br>When the pain starts to fade you take the time to feel if your two testicles are still there, then you decide to return home."
"Tu as l'impression que cette femme policière t'aime bien finalement.<br>Quand la douleur commence à s'estomper tu prends le temps de sentir si tes deux testicules sont encore là, ensuite tu décides de retourner chez toi.">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 1>><<if $mc.stat7>149>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 14 -1>><<else>><<mcstat 13 -1>><</if>><<if $mc.cage>0>><<mcstat 9 -6>><<else>><<mcstat 9 -3>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 8 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Home" "Maison">>
<</x>>
<<rechanger $w17>><<tips "This content is nor ready yet."
"Ce contenu n'est pas prêt.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 `previous()` "Back" "Retour">>
<</x>><<set _mcreactpomplist0=[
"It relieves so much pressure on my breasts.",
"It's still quite pleasant, very pleasant even.",
"It no longer surprises me that <b>$t1.name</b> wanted to continue to breastfeed me all this time. It's so liberating.",
"I wonder if it's normal to have so much milk surges, even though I just had breasts.",
"I feel a bit like a human cow milking myself like that.",
"Why do I have so much milk surges? I can't even get pregnant... well I think so."
]>>
<<set _mcreactpomplist1=[
"Ça soulage tellement la pression qu'il y a sur mes seins.",
"C'est quand même assez plaisant, très plaisant même.",
"Ça ne m'étonne plus que <b>$t1.name</b> ait voulu continuer à m'alaiter. C'est si libérateur.",
"Je me demande si c'est normal d'avoir autant de montées de lait, alors que je viens tout juste d'avoir des seins.",
"Je me sens un peu comme une vache humaine à me traire comme ça.",
"Pourquoi j'ai autant de montées de lait? Je ne peux même pas tomber enceinte... ebfin je crois."
]>>
<<set _mcreact0=_mcreactpomplist0.random()>>
<<set _mcreact1=_mcreactpomplist1.random()>>
<<addmins 30>> <<achievement 34>>
<<st "You take off your clothes and grab your milk pump."
"Tu retires tes vêtements et attrappe ta pompe à lait.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mcchanger "stack">>
<<if $kinklist[21].mc<6>>
<<questwinvisu 51>>
<<mc "I can't believe I have to do this...it seems so unreal, but I have to get used to it... my body is producing milk now."
"Je n'en reviens pas de devoir faire ça... ça semble si irréelle, mais je dois m'y faire... mon corps produit du lait maintenant.">>
<<else>>
<<mc "I can't believe I have to do this...it seems so unreal, but I have to get used to it... my body is producing milk now."
"Je n'en reviens pas de devoir faire ça... ça semble si irréelle, mais je dois m'y faire... mon corps produit du lait maintenant.">>
<</if>>
<<st "You place the suction cup of the pump on the swollen nipple of your left breast, and you begin to pump the milk."
"Tu places la ventouse de la pompe sur le téton gonflé de ton sein gauche, et tu commences à pomper commencer le lait.">>
<<sc_milkpump>>
<<mc _mcreact0 _mcreact1>>
<<st "You continue to milk yourself a little more before moving on to your right breast.<br>Once finished, you put your clothes back on and then you look at the fruit your breasts produced, a small bottle filled with your milk."
"Tu continues de te traire encore un peu avant de passer à ton sein droit.<br>Un fois terminé, tu remets tes vêtements et ensuite tu regardes le fruit que tes seins ont produit, une petite bouteille rempli de ton lait.">>
<<if visited("h|milkdrink")>>
<<mc "(Moaning) I can get lots of delicious milk out of my breasts.<br>(Moaning) I could keep drinking it. That way, no waste."
"(Gémissant) J'arrive à extraire beaucoup de délicieux lait de mes seins.<br>(Gémissant)Je pourrais continuer à le boire. Comme ça pas de gachi.">>
<<st "You're already drooling, but what are you going to do?"
"Tu en salives déjà, mais que vas tu faire?">>
<<else>>
<<mc "Well there you go, I managed to extract quite a bit.<br>What am I going to do with it?"
"Bon voilà, j'ai réussi à en extraire pas mal.<br>Qu'est ce que je vais en faire?">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<if $kinklist[21].mc<6>><<mcstat 14 -1>><</if>>
<<mcstat 5 -100>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|hub" "Discard the milk and leave" "Jeter le lait et partir">>
<<cbt 21 9 "h|milkdrink" "Drink your milk" "Boire ton lait">>
<</x>>
<<achievement 35>>
<<pill 0 1 0 1>>
<<set _mcreactpomplist0=[
"(Moaning) Delicious... and to think it came out of my breasts.",
"(Moaning) So hot, so creamy.",
"(Moaning) Not as good as <b>$t1.name</b>'s mother's milk, but not bad at all.",
"I wonder if my milk is nourishing enough for a baby.",
"Delicious! Looking forward to the next round."
]>>
<<set _mcreactpomplist1=[
"(Gémissant) Délicieux... et dire que c'est sorti de mes seins.",
"(Gémissant) Si chaud, si cremeux.",
"(Gémissant) Pas aussi bon que le lait maternel de <b>$t1.name</b>, mais pas mal du tout.",
"Je me demande si mon lait est assez nourrissant pour un bébé.",
"Délicieux! Vivement la prochaine tournée."
]>>
<<set _mcreact0=_mcreactpomplist0.random()>>
<<set _mcreact1=_mcreactpomplist1.random()>>
<<st "You transform the small bottle into a baby bottle, by adding the teat tip on it."
"Tu transformes la petite bouteille en biberon, en ajoutant l'embout tétine dessus.">>
<<sc_bottlemilk>>
<<mc "I can't throw away my own milk."
"Je ne peux pas jeter mon propre lait.">>
<<if $kinklist[21].mc<6>>
<<st "You suck the teat of the bottle in small hesitant sips at first, then in larger and larger ones, you finish the whole bottle."
"Tu suces la tétine par petites gorgées hésitantes au début, puis par de plus en plus grosses, tu finis toute la bouteille.">>
<<else>>
<<st "You suck the teat of the bottle in one go and greedily you drink the whole little bottle."
"Tu suces la tétine d'une traite et goulûment tu bois toute la petite bouteille.">>
<</if>>
<<mc _mcreact0 _mcreact1>>
<<st "You wipe your milk mustache and clean your equipment before leaving."
"Tu essuies ta moustache de lait et nettoies ton matériel avant de partir.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>><<mcstat 3 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|hub" "Leave the bathroom" "Quitter la salle de bain">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w5>>
<<st "You're a little hesitant, but you have to point it out, it's definitely their treatment that's to blame."
"Tu es un peu hésitant, mais tu dois l'indiquer, c'est forcement leur traitement qui en est le responsable.">>
<<re $w5 "What is it, <b>$mc.name</b>? You want to tell me something?"
"Qu'est-ce qu'il y a <b>$mc.name</b>? Tu veux me dire quelque chose?">>
<<mc "Yeah... Recently, since my breasts got so big, I've... I've had milk coming out of my nipples on its own."
"Ouais... Depuis peu, depuis que mes seins sont devenus aussi gros, j'ai... j'ai du lait qui sort tout seul de mes tétons.">>
<<re $w5 "(Smiling) You mean milk surges! That's excellent news! I'll have to talk to Professor <b>$w10.name</b> about it, she'll be delighted to hear about it."
"(Souriant) Tu veux dire des montées de lait! C'est une excellente nouvelle! Il faudra que j'en parles avec la professeure <b>$w10.name</b>, elle sera ravie de l'apprendre.">>
<<mc "Eh? (Ironically) I'm glad to see you're worried about me...<br>I was totally freaked out when it first happened. And I have so much coming out."
"Hein? (Ironiquement) Je suis content de voir que tu t'inquiètes pour moi...<br>J'ai complètement flippé quand c'est arrivé la première fois. Et j'en ai une telle quantité qui en sort.">>
<<re $w5 "Little do you realize, that means your beautiful breasts are fully developed and functional, like a woman's. It's extraordinary. All thanks to our <i>Feroniaxole</i>."
"Tu ne te rends pas compte, ça veut dire que tes magnifiques seins sont pleinement développés et fonctionnels, comme ceux d'une femme. C'est extraordinaire. Tout ça grace à notre <i>Feroniaxole</i>.">>
<<mc "That I have breasts, I'm starting to get used to it, but... Is it normal that I have milk suges? I mean I'm basically a man... (Mumbling) I was a man."
"Que j'ai de la poitrine, je commence à m'y faire, mais... Est-ce qe c'est normal que j'ai des montrées de lait? Je veux dire je suis un homme à la base... (Marmonnant) j'étais un homme.">>
<<re $w5 "Your hormonal balance must have had a big change.<br>There is a woman in group <b>C</b> and another in group <b>D</b>, who also experience powerful milk surges, without being pregnant.<br>So it must be normal, it's one of the side effects."
"Ta balance hormonale a du avoir un gros changement.<br>Il y a une femme du groupe <b>C</b> et une autre dans le groupe <b>D</b>, qui expérimentent aussi de puissantes montées de lait, sans être enceinte.<br>Donc ça doit être normal, c'est un des effets secondaires.">>
<<mc "What does this mean for me, who is not a biological woman?"
"Qu'est-ce que ça veut dire, pour moi, qui ne suis pas une femme biologique?">>
<<re $w5 "It's beyond my skills."
"Ça dépasse mes compétences.">>
<<mc "But it will stop once the treatment stops, right?"
"Mais ça va s'arrêter une fois le traitement arrêté, n'est-ce pas?">>
<<re $w5 "Like I told you, I'm only a nurse, I don't have all the answers. You will have to talk about it with Professor <b>$w10.name</b>.<br>I need to take a sample of milk from you, to see if it has all the characteristics of mother's breast milk."
"Comme je t'ai dit, je ne suis qu'infirmière, je n'ai pas toutes les réponses. Tu devras en parler avec la Professeure <b>$w10.name</b>.<br>Faut que je te prenne un échnatillon de lait, pour voir si il a toute les caractèristiques du lait maternel.">>
<<mc "Okay..."
"D'accord...">>
<<st "You take off your top, and <b>$w5.name</b> prepares a container and begins to massage and squeeze your right nipple."
"Tu enlève ton haut, et <b>$w5.name</b> prépare un récipiant et commence à masser et presser ton téton droit.">>
<<mc "(Moaning) ..."
"(Gémissement) ...">>
<<re $w5 "(Laughing) You react like a woman. your nipples look extremely sensitive. Oh! It comes out!<br>Visually it looks like breast milk.<br><br>There you go... I won't take any more from you."
"(Rire) Tu réagis comme une femme. tes téton ont l'air extrèment sensible. Oh! Ça sort!<br>Visuellement on dirait du lait maternel.<br><br>Voilà... je ne t'en prend pas plus.">>
<<st "You put your top back on."
"Tu remets ton haut.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w5 "Come on, rejoice, <b>$mc.name</b>. Few men know the joy of having milk surges.<br>Go eat, it's important for milk production (Laughing).<br>Enjoy your meal."
"Allez réjouis toi, <b>$mc.name</b>. Peu d'homme connaisse la joie d'avoir des montées de lait.<br>Vas manger, c'est important pour la production de lait (Rire).<br>Bon appétit.">>
<<stat 0>>
<<restat "w5" 1>><<mcstat 5 -20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 21 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 43 "jp|l1hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<visumaker $w10 $e0>>
<<mc "I wanted to talk about what's been happening to me lately, before giving the injection.<br><b>$w5.name</b> told me to talk to you about it. About... my recent milk surge."
"Je voulais parler de ce qui m'arrive dernièrement, avant de faire l'injection.<br><b>$w5.name</b> m'a dit d'en parler avec toi. À propos de... mes montées de lait récentes.">>
<<re $w10 "Ah, right! I read the report. Besides, we were able to test your milk. It is surprisingly of very good quality and suitable for consumption."
"Ah, exact! J'ai lu le rapport. D'ailleurs on a pu tester ton lait. Il est étonnament de très bonne qualité et propre à la consommation.">>
<<mc "It's... reassuring. But for my body, what does that mean?"
"C'est... rassurant. Mais sinon pour mon corps, qu'est-ce que ça veut dire?">>
<<re $w10 "This simply means that your hormonal balance has changed drastically from the male to the female model. If you prefer, your body has chosen its side, it now favors your feminine attributes.<br>According to the data that came back to me, this can explain the enormous loss of fertility of your sperm. Your lactose production is completely mobilized by your mammary glands, so your semen has become lighter."
"Ça veut simplement dire que ta balance hormonale a changé drastiquement du model masculin au féminin. Si tu préfères, ton corps a choisi son camp, il favorise désormais tes attributs féminins.<br>D'après les données qui me sont remontées ça peut expliquer l'énorme perte de fertilité de ton sperme. Ta production de lactose est complètement mobilisée par tes glandes mammaires, de ce fait ta semence s'est disons éclaircie.">>
<<mc "Okay... but it's temporary isn't it?"
"D'accord... mais c'est temporaire n'est-ce pas?">>
<<re $w10 "Difficult to say, we are in unknown territory with you. Your body now seems to produce on its own the female hormones necessary to maintain your current feminine physique.<br>(Smiling) Your case is fascinating to us. What a shame that you are the only unaltered man in this trial, we lack points of comparison."
"Difficile à dire, on est en territoire inconnu avec toi. Ton corps semble maintenant produire de lui-même les hormones féminines nécessaires pour maintenir ton physique féminin actuel.<br>(Souriant) Ton cas est fascinant pour nous. Quel dommage que tu sois le seul homme inaltéré dans cet essai, nous manquons de points de comparaisons.">>
<<mc "Yeah, it's a shame... So, am I going to stay like this forever?"
"Ouais c'est dommage... Alors, je vais rester comme ça pour toujours?">>
<<re $w10 "I don't think you've reached the point of no return, but if you really want to go back to what you were, which I doubt, we will find a solution... well, I think so."
"Je ne pense pas que tu sois arrivè au point de non-retour, mais si vraiment tu veux revenir à ce que tu étais, ce dont je doute, nous trouverons une solution.... enfin je crois.">>
<<st "This is what you have been fearing for some time, the side effects of this treatment are not temporary at all."
"C'est bien ce que tu craignais depuis quelque temps, les effets secondaires de ce traitement ne sont pas temporaire du tout.">>
<<re $w10 "You've wasted enough of my time. Where do you want the injection today, in the shoulder or the buttock?"
"Tu m'as fait perdre assez de temps. Où veux-tu l'injection aujourd'hui, dans l'épaule ou la fesse?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 2>>
<<cbt "dom" 0 "jp|injectiona" "The shoulder." "L'épaule.">>
<<cbt "sub" 100 "jp|injectionb" "The buttocks." "Les fesses.">>
<</x>>
<<set $mc.jobdlist[$gamedate.getDay()]=1>>
<<eventoutsideend 8>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You arrive in front of the building <b>B.O.I.</b>. You're a little nervous for your first day. You gather your courage and enter.<br>You are immediately stopped by the reception guard, who is dressed in a particular way. You find him a little intimidating."
"Tu arrives devant le bâtiment du <b>B.O.I.</b>. Tu es un peu nerveux pour ton premier jour. Tu prends ton courage à deux mains et entres.<br>Tu es tout de suite arrêter par le gardien de l'accueil, qui est habillé de façon particulière. Tu le trouves un peu intimidant.">>
<<place 33>>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<re $m9 "Hello little guy. Welcome to the <b>B</b>ehaviour of <B>O</b>bedience <b>I</b>nstitute.<br>Are you a new student here?"
"Salut petit gars. Bienvenue au <b>B</b>ehaviour of <B>O</b>bedience <b>I</b>nstitute (l'Institut du Comportement d'Obéissance).<br>Est-ce que tu es un nouvel éléve ici?">>
<<mc "Good morning. Yeah, I think that's it."
"Bonjour. Ouais, je crois que c'est ça.">>
<<re $m9 "Give me your name so I can check that you're on the list."
"Donnes moi ton nom, que je vérifie quand même que tu es sur la liste.">>
<<mc "Of course... I'm <b>$mc.name</b>."
"Bien sûr... Je suis <b>$mc.name</b>.">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>>
<<achievement 6>>
<<set _timelink="ejb0_a"; _timesentence0="You're early. You can join the other students who have already arrived in the common room, right in front.";
_timesentence1="Tu es en avance. Tu peux rejoindre les autres éléves déjà arrivés dans la salle commune, juste en face.">>
<<questwinvisu 5>>
<<case 9>>
<<set _timelink="ejb0_b"; _timesentence0="You are right on time. Go join the other students in the common room, right in front.";
_timesentence1="Tu es juste à l'heure. Vas rejoindre les autres éléves dans la salle commune, juste en face.">>
<<questwinvisu 5>>
<<default>>
<<set _timelink="ejb0_c"; _timesentence0="You are very late. Go to the common room, just opposite. I will go and inform the principal that there is still one student to see. Expect to be reprimanded. It's never a good thing to start your studies here.";
_timesentence1="Tu es très en retard. Vas dans la salle commune, juste en face. J'irai prévenir la directrice, qu'il reste un éléve à voir. Attends toi à te faire réprimander. C'est jamais une bonne chose pour commencer son cursus ici.">>
<<questlosevisu 5>>
<</switch>>
<<st "The man is looking on his list."
"L'homme regarde sur sa liste.">>
<<meet "m9">>
<<re $m9 "Found you! ... Everything seems to be in order, <b>$mc.name</b>. _timesentence0<br>I'm <b>$m9.name</b> by the way."
"Trouvé! ... Tout semble en ordre, <b>$mc.name</b>. _timesentence1<br>Je suis <b>$m9.name</b> au fait.">>
<<mc "Thank you Mister <b>$m9.name</b>."
"Merci Monsieur <b>$m9.name</b>.">>
<<re $m9 "Forget the <i>Mister</i>, you can use familiarity with me. Save your politeness for the Mistresses, I mean the teachers."
"Oublies le <i>Monsieur</i>, tu peux me tutoyer. Gardes tes politesses pour les Maîtresses, je veux dire les professeures.">>
<<st "This guy seems nice after all."
"Ce type a l'air sympa finalement.">>
<<mc "Okay, thanks for your advice."
"D'accord, merci pour ton conseil.">>
<<st "As you walk through the corridors, you find the place quite modern. Not surprising given the registration fees requested."
"En avançant dans les couloirs, tu trouves les locaux assez modernes. Rien d'étonnant vu les frais d'inscriptions demandés.">>
<<stat 0>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>>
<<restat "m9" 1>><<mcstat 13 1>>
<<case 9>>
<<restat "m9" 1>>
<<default>>
<<mcstat 13 -1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 85 _timelink "Common room" "Salle commune">>
<</x>>
<<place 85>>
<<st "You head towards the room indicated by the guardian.<br>Once inside you see a few men and a young men. You naturally move towards one of those who seems to be your age."
"Tu te diriges vers la salle indiquée le gardien.<br> Une fois à l'intérieur tu vois queqlues hommes et jeunes hommes. Tu te diriges naturellement vers un de ceux qui semble être de ton âge.">>
<<rechanger $g0 "i" 3>>
<<rechanger $m10 "u" 0>><<rechanger $m10 "c" 1>>
<<visumaker $g0 $m10>>
<<rechanger $g0 "i" 0>>
<<mc "Hi."
"Salut.">>
<<re $m10 "Hey, hello?"
"Hé, bonjour.">>
<<mc "My name is <b>$mc.name</b>. Do you know how things are going here?"
"Je m'appelle <b>$mc.name</b>. Est-ce que tu sais comment ça se passe ici?">>
<<meet "m10">>
<<re $m10 "I'm <b>$m10.name</b>.<br>No, it's my first time here, like you I imagine. I have no idea what we're actually going to learn here."
"Moi c'est <b>$m10.name</b>.<br>Non, c'est ma première fois ici, comme toi j'imagine. J'ai aucune idée de ce qu'on va réelement nous apprendre ici.">>
<<mc "It was my mother who signed me up... I just saw their presentation page on their website, but it's still quite vague."
"C'est ma mère qui m'a inscrit... J'ai juste vu leur page de présentation sur leur site internet, mais ça reste assez flou.">>
<<re $m10 "Oh? It's your mother too. I still can't believe that mine enrolled me in this institute. This is the first time she's done anything for me."
"Ah? Toi aussi, c'est ta mère. Je n'en reviens toujous pas que la mienne m'ait inscrit dans cette institut. C'est la première fois qu'elle fait quelque chsoe pour moi.">>
<<mc "(Laugh) I feel like we have a lot in common."
"(Rire) J'ai l'impression qu'on a beaucoup de chose en commun.">>
<<re $m10 "Either way, we're in the same boat now. On the other hand, I saw a beautiful woman when I arrived, I hope it's one of the teachers."
"En tout cas, on est dans le même bateau maintenant. Par contre j'ai vu une magnifique femme en arrivant, j'espère que c'est une des professeures.">>
<<mc "Wait, I saved the search page from their site.<br>Was it her?"
"Attends, j'ai sauvegardé la page de recherche de leur site.<br>Est-ce que c'était elle?">>
<<st "You show him your phone."
"Tu lui montres ton téléphone.">>
<<smartphone 1 "search01.jpg">>
<<re $m10 "No, but she was dressed the same way, in black leather.<br>(Smiling) I tell myself that it can't be so bad here if all the teachers are this sexy."
"Non, mais elle était habillée de la même façon, de cuir noir.<br>(Souriant) Je me dis que ça ne peut pas être si terrible ici si toutes les profs sont aussi sexy.">>
<<mc "(Laugh) Yeah, so true."
"(Rire) Ouais, c'est clair.">>
<<st "The two of you continue chatting for a few minutes. You feel like you're making a new friend.<br>There are more and more men entering the room."
"Vous continuez à discuter tous les deux pendant quelques minutes. Tu as l'impression d'être ne train de te faire un nouvel ami.<br>Il y a de plus en plus d'homme qui entrent dans la pièce.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 85 "ejb0_b" "Wait" "Attendre">>
<</x>>
<<place 85>>
<<set $boisession=0; $boitest={a:0, b:0, c:0, d:0}>>
<<if visited("ejb0_a")>>
<<st "The room seems to be filling up more and more."
"La salle semble se remplir de plus en plus.">>
<<rechanger $g0 "i" 3>>
<<visumaker $g0 $m10>>
<<rechanger $g0 "i" 0>>
<<re $m10 "There are starting to be a lot of us."
"On commence à être beaucoup.">>
<<mc "Yeah, it's odd. I didn't think this school or institute was so successful."
"Ouais, c'est étonnant. Je ne pensais pas que cette école ou institut avait autant de succès.">>
<<else>>
<<meet "m10">>
<<st "You head towards the room indicated by the guardian.<br>Once inside you see men and young men. You didn't think you'd be this many.<br>A guy who seems to be your age approaches you."
"Tu te diriges vers la salle indiquée le gardien.<br> Une fois à l'intérieur tu vois des hommes et des jeunes hommes. Tu ne pensais pas que vous seriez autant.<br>Un gars qui semble avoir ton âge t'approche.">>
<<rechanger $g0 "i" 3>>
<<rechanger $m10 "u" 0>><<rechanger $m10 "c" 1>>
<<visumaker $g0 $m10>>
<<rechanger $g0 "i" 0>>
<<re $m10 "Hi my name is <b>$m10.name</b>."
"Salut je m'appelle <b>$m10.name</b>.">>
<<mc "Hi, I'm <b>$mc.name</b>. Do we know each other?"
"Salut, moi c'est <b>$mc.name</b>. Est-ce qu'on se connaît?">>
<<re $m10 "(Laughing) No, but you seemed nice and like you were my age so I came to talk to you.<br>Are you freaked out too? My mother signed me up here, but I have no idea what we're going to do there."
"(Rire) Non, mais t'avais l'air sympa et d'être de mon âge alors je suis venu te parler.<br>Toi aussi tu flippes? Ma mère m'a inscrit ici, mais j'ai aucune idée de ce qu'on va y faire.">>
<<mc "(Laughing) I'm a bit in the same situation as you.<br>You know I-"
"(Rire) Je suis un peu dans le même cas que toi.<br>Tu sais j'ai-">>
<</if>>
<<st "It is then that four women with stern looks and dressed mostly in black leather enter the room with a determined step, followed by a very elegant mature woman dressed in a suit appearing to be the boss.<br>The hubbub of the room s 'stops, oddly immediately. As if all the men, including you, were captivated by the presence and the strength that emanates from all these women."
"C'est alors que quatre femmes au regard sévère et habillées majoritairement de cuir noir entre dans la pièce d'un pas décidé, suivies d'une femme mature très élégante habillée en costume semblant être la cheffe.<br>Le brouhaha de la salle s'arrête, bizarrement immédiatement. Comme si tous les hommes et toi y compris étaient subjugués par la présence et la force qui émane de toutes ces femmes.">>
<<scene "boi_avenger">>
<<meet "w18">><<meet "w19">><<meet "w20">><<meet "w21">><<meet "w22">>
<<re $w18 "Good! You have at least a minimum of education.<br>(In a loud and confident voice) I am the Principal <b>$w18.name</b>! Welcome to our new bad seeds!<br>Behind me on my right, the teacher <b>$w19.name</b> responsible for <b>Alpha</b> class, then the teacher <b>$w20.name</b> responsible for the <b>Beta</b> class.<br> To my left a new arrival in our team that we will call Madame <b>$w22.name</b>, will take care of the <b>Delta</b> class, and finally the teacher <b>$w21.name</b> which will hold the <b>Gamma</b> class."
"Bien! Vous avez au moins un minimum d'éducation.<br>(D'une voix forte et assurée) Je suis la Principale <b>$w18.name</b>! Bienvenue à nos nouvelles mauvaises graines!<br>Derrière moi à ma droite, la professeure <b>$w19.name</b> responsable de classe <b>Alpha</b>, ensuite la professeure <b>$w20.name</b> responsable de la classe <b>Beta</b>.<br>À ma gauche une nouvelle arrivante dans notre équipe que nous appelerons Madame <b>$w22.name</b>, s'occupera de la classe <b>Delta</b>, et pour finir la professeure <b>$w21.name</b> qui tiendra la classe <b>Gamma</b>.">>
<<st "You already imagine that you will be divided into these four classes. You find each teacher quite sexy in their own way.<br>That said, the masked woman who looks at you specifically and insistently scares you a little."
"Tu imagines déjà que vous allez être réparti dans ces quatre classes. Tu trouves chaque professeure assez sexy à leur manière.<br>Cela dit la femme masquée qui te regarde spécifiquement avec insitance te fait un peu peur.">>
<<re $w18 "If you are here today in our institution, it is because you are misfits in our matriarchal society.<br>You did not exhibit the expected maculine behavior around the women in your circle. Or you are here for an upgrade, to reach the modern masculine standards that a woman has the right to demand of you."
"Si vous êtes ici aujourd'hui dans notre institution, c'est que vous êtes des inadaptés dans notre socièté matriarcale.<br>Vous n'avez pas eu le comportement maculin attendu à proximité des femmes de votre entourage. Ou vous êtes ici pour une mise à niveau, pour atteindre les standards masculins modernes qu'une femme est en droit d'exiger de vous.">>
<<st "It sets the tone. That said, you feel a bit like you're being treated like deviants."
"Ça donne le ton. Cela dit, tu as un peu l'impression que vous êtes traités comme des déviants.">>
<<re $w18 "You will become the ideal son, the caring brother or the perfect life companion for all self-respecting women.<br>Here, you will flourish in the place assigned to you at birth under the control of women.<br>We will have zero tolerance towards troublemakers or those who do not respect the rules or the qualified staff of our places of learning.<br>Everything is clear to you, let's move on."
"Vous deviendrez le fils idéal, le frère attentionné ou le parfait compagnon de vie pour toutes femmes qui se respectent.<br>Ici, vous allez vous épanouir dans la place qui vous a été attribuée à la naissance sous le contrôle des femmes.<br>Nous aurons zéro tolérance envers les fauteurs de troubles ou ceux qui ne respectront pas les règles ou le personnel qualifié de notre lieux d'apprendtissage.<br>Tout est clair pour vous, passons à la suite.">>
<<st "There, a brave or reckless man, probably both, steps forward and speaks."
"Là, un homme courageux ou inconscient, probablement les deux, s'avance et prend la parole.">>
<<re $p1 "I have a question Madam! I would like to kn-"
"J'ai une question Madame! Je voudrais sav-">>
<<st "You didn't see clearly from where you were, but you think one of the women in black leather, the one that seems very muscular, came forward and kicked the man in the crotch without warning. He screams and then collapses just as soon."
"Tu n'as pas bien vu d'où tu es, mais tu crois qu'une des femmes en cuir noir, celle qui semble très musclée, s'est avancée et a donné un coup de pied dans l'entrejambe de l'homme sans somation. Il hurle puis s'écroule aussi tôt.">>
<<visumaker $w19 $w18>>
<<re $w18 "Thank you, Professor <b>$w19.name</b>.<br>(Authoritarian tone) You do not have the right to speak directly under any circumstances, unless you are invited to do so. You will receive an appropriate punishment for each violation. Needless to say, for the most stubborn, repeating this punishment too often will definitely make you sterile."
"Merci professeure <b>$w19.name</b>.<br>(Ton autoritaire) Vous n'avez en aucun cas le droit de prendre la parole directement, sauf si vous y êtes invités. Vous recevrez une punition adaptée pour chaque manquement. Inutile de vous dire, pour les plus têtus, que répéter trop souvent cette punition vous rendra stérile à coup sûr.">>
<<st "You can't believe it, the poor man, he hadn't done anything wrong. It's pure and simple torture.<br>The atmosphere suddenly became extremely heavy."
"Tu n'en reviens pas, le pauvre homme, n'avait rien fait de mal. C'est purement et simplement de la torture.<br>L'ambience est devenue extrèment pesante d'un seul coup.">>
<<re $w18 "I like to feel the fear in our students.<br>(Distinguished laughter) I'm joking of course. We are civilized women. We will use more elegant and modern solutions to keep you receptive to orders where appropriate.<br>You will have more information following your class assignment. Here at the B.O.I. we consider each man with his specific disciplinary needs. To answer this, we have the four classes that I spoke to you about."
"J'aime sentir la peur chez nos éléves.<br>(Rire distingué) Je plaisante bien sûr. Nous sommes des femmes civilisées. Nous utiliserons des solutions plus éléguantes et modernes pour vous maintenir réceptif aux ordres le cas échéant.<br>Vous aurez davantages d'informations suite à votre attribution de classe. Ici au B.O.I. nous concidérons chaque homme avec ses besoins diciplinaires spécifiques. Nous avons pour y répondre les quatre classes dont je vous ai parler.">>
<<st "She didn't say anything about these classes other than their names. You are a little reassured, however the more this woman talks, the less you want to stay in this school which looks more and more like a reform center for criminals."
"Elle n'a rien dit sur ces classes à part leurs noms. Tu es un peu rassuré, cependant plus cette femme parle, moins tu as envies de rester dans cette école qui ressemble de plus en plus à uun centre de redressement pour crimminels.">>
<<re $w18 "Let's get down to business, shall we?<br>You are going to fill out a multiple choice form. So nothing too complicated for your small brains.<br>This test will partly determine which class you will be in.<br>Come on, take a seat, there are enough chairs and tables for everyone."
"Passons aux choses sérieuses, voulez-vous?<br>Vous allez remplir un formulaire à choix multiples. Donc rien de bien compliqué pour vos petits cerveaux étriqués.<br>Ce test déterminera en partie dans quelle classe vous serez.<br>Allez, prennez place, il y a suffisemment de chaises et tables pour tout le monde.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 85 "ejb0_t" "Sit at one of the tables" "S'asseoir à une des tables">>
<</x>><<switch $boisession>>
<<case 0>>
<<set $boisession=1>>
<<rechanger $g0 "i" 3>>
<<visumaker $g0 $m10>>
<<rechanger $g0 "i" 0>>
<<re $m10 "Hey! Can I sit next to you?"
"Hé! Est-ce que je peux m'asseoir à coté de toi?">>
<<mc "(Smiling) Of course!"
"(Souriant) Bien sûr!">>
<<st "<b>$m10.name</b> take a seat next to you."
"<b>$m10.name</b> prend place à coté de toi.">>
<<visumaker $m10 $w18>>
<<re $w18 "Now the teachers will distribute the form to you as well as a pencil. Once in hand, you can start filling it out without waiting. Don't forget to fill in your name.<br>There are no wrong answers, however please know that we already have some information about you, given by your girlfriend, wife, sister or mother who has registered you in our program. So be honest, if you lie we will know. (Authoritarian tone) And there will be consequences."
"Maintenant les professeures vont vous distribuer le formulaire ainsi qu'un crayon. Une fois en main, vous pouvez commencer à le remplir sans attendre. N'oublies pas d'inscrire votre nom.<br>Il n'y a pas de mauvaises réponses, cependant sachez que nous avons déjà quelques informations sur vous, données par votre petite amie, femme, soeur ou mère qui vous a inscrit à notre programme. Alors soyez honnête, si vous mentez nous le saurons. (Ton autoritaire) Et il y aura des conséquences.">>
<<st "You wonder what will be on this form.<br>The imposing professor <b>$w19.name</b> arrives at your table. She casually throws you the test and a pencil which you barely catch."
"Tu te demandes ce qu'il va y avoir sur ce formulaire.<br>L'imposante professeur <b>$w19.name</b> arrive à ta table. Elle te lance négligeament le test et un crayon que tu rattrappes de justesse.">>
<<visumaker $m10 $w19>>
<<re $w19 "Here you go kid!"
"Tiens gamin!">>
<<mc "Uh... thank you."
"Euh... merci.">>
<<st "You start by writing your name in the box provided for this purpose, then you look at the test. There are quite a few questions with multiple choices."
"Tu commences par inscrire ton nom dans la case prévue à cet effet, puis tu regardes le test. Il y a pas mal de question avec des choix multiples.">>
<<scene "boi_test">>
<<mc "(Mumbling) Let's see what kind of test this is."
"(Marmonnant) Voyons quel genre de test c'est.">>
<<st "You read the first question.<br><i><b>1. </b>Do you believe you deserve to be here?</i>"
"Tu lis la première question.<br><i><b>1. </b>Est-ce que celon vous, vous méritez d'être ici?</i>">>
<<mc "(Mumbling) What can I say?"
"(Marmonnant) Qu'est ce que je vais bien pouvoir répondre?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["I don't know", "Maybe", "No", "Yes"]>>
<<set _btnamelist1=["Je ne sais pas", "Peut-être", "Non", "Oui" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_t" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=2>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.d+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.b+=1>>
<</switch>>
<<st "You read the second question.<br><i><b>2. </b>Are you or have you ever been in a romantic relationship with a woman?</i>"
"Tu lis la seconde question.<br><i><b>2. </b>Êtes-vous ou avez-vous déjà été dans une relation amoureuse avec une femme?</i>">>
<<if $w2.relation==5>>
<<mc "(Mumbling) I have <b>$w2.name</b> now. I have something to be proud of."
"(Marmonnant) J'ai <b>$w2.name</b> maintenant. J'ai de quoi être fier.">>
<<elseif $w2.relation==2>>
<<mc "(Mumbling) I have <b>$w2.name</b> who could have been more than a friend. Maybe I can twist reality."
"(Marmonnant) J'ai bien <b>$w2.name</b> qui aurait pu être plus qu'une amie. Je peux peut-être m'arranger avec la réalité.">>
<<elseif $w3.relation>1>>
<<mc "(Mumbling) There's <b>$w3.name</b>, but I can't really say she's my girlfriend, at least not yet. Maybe I can twist reality.."
"(Marmonnant) Il y a bien <b>$w3.name</b>, mais je peux pas vraiment dire que c'est ma petite amie, du moins pas encore. Je peux peut-être m'arranger avec la réalité.">>
<<else>>
<<mc "(Mumbling) It's hard to admit that I've never been with a woman. Maybe I could lie."
"(Marmonnant) Difficile d'admettre que je n'ai jamais été avec une femme. Je pourrais peut-être mentir.">>
<</if>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 "(Whispering) Hey <b>$mc.name</b>! Do you think that having done things, let's say naughty things, with my cousin, counts?"
"(Chuchotant) Hé <b>$mc.name</b>! Tu penses qu'avoir fait des trucs, disons coquins, avec sa cousine, ça compte?">>
<<st "Your new friend has some funny questions. You answer him anyway."
"Ton nouvel ami a de drôles de questions. Tu lui réponds quand même.">>
<<mc "(Whispering) Let me think... She's a woman... so I think that matters."
"(Chuchotant) Laisses moi réfléchir... C'est une femme... alors je pense que ça compte.">>
<<re $m10 "Yeah... you're right."
"Ouais... tu as raison.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Yes but not at the moment", "No never", "Yes currently", "It's personal"]>>
<<set _btnamelist1=["Oui mais pas en ce moment", "Non jamais", "Oui actuellement", "C'est personnel" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_t" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=3>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.d+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.c+=1>>
<</switch>>
<<st "You move on to the third question.<br><i><b>3. </b>Are you or have you ever been in a romantic relationship with a man?</i>"
"Tu passes à la troisième question.<br><i><b>3. </b>Êtes-vous ou avez-vous déjà été dans une relation amoureuse avec un homme?</i>">>
<<mc "(Mumbling) I imagine this is the expected question after the previous one. Oddly it seems easier to answer."
"(Marmonnant) J'imagine que c'est la question attendu après la précédente. Bizarrement ça semble plus simple d'y répondre.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Yes but not at the moment", "No never", "Yes currently", "It's personal"]>>
<<set _btnamelist1=["Oui mais pas en ce moment", "Non jamais", "Oui actuellement", "C'est personnel" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_t" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=4>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.d+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.b+=1>>
<</switch>>
<<st "The fourth question.<br><i><b>4. </b>How many times a week do you masturbate your penis?</i>"
"La quatrième question.<br><i><b>4. </b>Combien de fois par semaine vous masturbez votre pénis?</i>">>
<<if $masturbate_total>4>>
<<mc "(Mumbling) Lately, I've been masturbating a lot. I don't know if it's a good idea to talk about it."
"(Marmonnant) Dernièrement, je me suis pas mal masturber. Je sais pas si c'est une bonne idée d'en parler.">>
<<else>>
<<mc "(Mumbling) I don't know if I want to answer that. It's very personal."
"(Marmonnant) Je ne sais pas si j'ai envie de répondre à ça. C'est vraiment personnel.">>
<</if>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Never", "Less than 7 times", "More than 7 times", "It's personal"]>>
<<set _btnamelist1=["Jamais", "Moins de 7 fois", "Plus de 7 fois", "C'est personnel" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_t" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=5>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<st "<i><b>5. </b>How many times a week do you masturbate your anus?</i>"
"<i><b>5. </b>Combien de fois par semaine vous masturbez votre anus?</i>">>
<<if $amasturbate_total>0>>
<<mc "(Mumbling) Well, it's true that I tried to masturbate my anus, but to admit it on a form."
"(Marmonnant) Bon c'est vrai que j'ai essayé de me masturber l'anus, mais de là à en l'avouer dans un formulaire.">>
<<else>>
<<mc "(Mumbling) They have such questions..."
"(Marmonnant) Ils ont quand même de ces questions...">>
<</if>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Never", "Less than 7 times", "More than 7 times", "It's personal"]>>
<<set _btnamelist1=["Jamais", "Moins de 7 fois", "Plus de 7 fois", "C'est personnel" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_t" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 5>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=6>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<st "<i><b>6. </b>A woman you know describes you as being <b>immature</b> :</i>"
"<i><b>6. </b>Une femme de votre entourage vous décrit comme étant <b>immature</b> :</i>">>
<<mc "(Mumbling) Finally some questions a little less oriented on sexuality."
"(Marmonnant) Enfin des questions un peu moins orientées sur la sexualité.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["It's true", "It's exaggerated", "It's wrong", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["C'est vrai", "C'est exagéré", "C'est faux", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_t" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 6>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=7>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.d+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.c+=1>>
<</switch>>
<<st "<i><b>7. </b>A woman you know describes you as being <b>disrespectful</b> :</i>"
"<i><b>7. </b>Une femme de votre entourage vous décrit comme étant <b>irrespectueux</b> :</i>">>
<<if visited("s02c3") or visited("s11a")>>
<<mc "(Mumbling) I may have been a little bit lately."
"(Marmonnant) Je l'ai peut-être été un peu dernièrement.">>
<<else>>
<<mc "(Mumbling) I don't think I ever have."
"(Marmonnant) Je ne crois pas l'avoir déjà été.">>
<</if>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["It's true", "It's exaggerated", "It's wrong", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["C'est vrai", "C'est exagéré", "C'est faux", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_t" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 7>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=8>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.d+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.c+=1>>
<</switch>>
<<st "<i><b>8. </b>A woman you know describes you as being <b>stupid</b> :</i>"
"<i><b>8. </b>Une femme de votre entourage vous décrit comme étant <b>stupide</b> :</i>">>
<<mc "(Mumbling) Lovely..."
"(Marmonnant) Charmant...">>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 "(Whispering) I am also at this question. My mother constantly tells me that I'm stupid... but with more hurtful words."
"(Chuchotant) Je suis aussi à cette question. Ma mère me dit sans arret que je suis idiot... mais avec des mots plus blessant.">>
<<mc "(Whispering) I sympathize... it's the same for me."
"(Chuchotant) Je compatis... c'est pareil pour moi.">>
<<re $m10 "(Smiling) ..."
"(Souriant) ...">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["It's true", "It's exaggerated", "It's wrong", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["C'est vrai", "C'est exagéré", "C'est faux", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_t" "That's my choice." "C'est mon choix.">>
<</x>>
<<case 8>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=9>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.d+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.c+=1>>
<</switch>>
<<st "The rest of the questions are of the same type, you finish filling out the form without really thinking.<br>The director speaks again."
"La suite des questions sont du même genre, tu finis de remplir le formulaire sans vraiment réfléchir.<br>La directrice reprend la parole.">>
<<re $w18 "Those who have finished filling out their form can stand up and place it on the table in front of the teachers. Then line up against this wall for your physical exam."
"Ceux qui ont terminé de remplir leur formulaire peuvent se lever et le poser sur la table devant les professeures. Puis mettez vous en ligne contre ce mur pour votre examen physique.">>
<<visumaker $m10 $w18>>
<<re $m10 "(Whispering) I'm done, what about you?"
"(Chuchotant) J'ai terminé, et toi?">>
<<mc "(Whispering) Yeah, me too. Let's go. I wonder what kind of physical exam we're going to have."
"(Chuchotant) Ouais, moi aussi. Allons y. Je me demande quel genre d'examen physique on va avoir.">>
<<st "Some of the applicants, including you and <b>$m10.name</b>, stand up, hand in their forms and place themselves against the wall of the room in order of arrival, as requested.<br>You then see the Teachers evaluate everyone's forms and put a stamp on them."
"Une parties des postulants dont toi et <b>$m10.name</b> se lèvent, rendent leur formulaire et vont se placer contre le mur de la pièce par ordre d'arrivé, comme demandé.<br>Tu vois alors les professeurs évaluer les formulaires de tous le monde et mettre un tampon dessus.">>
<<re $m10 "(Whispering) I feel like we're going to be executed."
"(Chuchotant) J'ai l'impression qu'on va se faire exécuter.">>
<<mc "(Whispering) Yeah... that's not very reassuring."
"(Chuchotant) Ouais... ce n'est pas très rassurant.">>
<<re $w18 "Very well, the slowest have finally submitted their form.<br>Remove all clothing for the physical examination."
"Très bien, les plus lents ont enfin rendu leur formulaire.<br>Retirez tous vos vêtements pour l'examen physique.">>
<<st "You're not sure you understood correctly. Is it serious?"
"Tu n'es pas certain d'avoir bien compris. Est-ce que c'est sérieux?">>
<<re $w18 "Come on! (Authoritarian tone) Don't make me repeat it!"
"Allez! (Ton autoritaire) Ne me faites pas répéter!">>
<<st "A rather tall man steps out of the row."
"Un homme plutôt grand sort du rang.">>
<<re $p2 "It’s unacceptable! Making us fill out a stupid form is one thing, but treating us like this! I'm certainly not the only one who thinks so : I refuse to undress in front of you and everyone!"
"C'est inadmissible! Que vous nous fassiez remplir un stupide formulaire est une chose, mais nous traiter de la sorte! Je ne suis sûrement pas le seul à le penser : je refuse de me déshabiller devant vous et tout le monde!">>
<<re $w18 "We're playing coy virgins... surprising for a man of your build, but I'm almost certain that you have a respectable sized package.<br>Well you ask for it! Professor <b>$w19.name</b>, please silence this bad seed."
"On joue les vierges effarouchés... étonnant pour un homme de votre carrure, je suis pourtant presque certaine que vous avez un paquet de taille respectable.<br>Très bien! Professeure <b>$w19.name</b>, s'il vous plait, faites taire cette mauvaise graine.">>
<<re $p2 "I d-"
"Je ne v-">>
<<st "There, the teacher comes to stand in front of the man, frozen or subjugated by this very tall and muscular woman. She grabs him and flips him effortlessly before giving him a choke hold. Without him being able to react, he lost consciousness in a few seconds. He collapses to the ground when she releases her grip.<br>Then she removes the man's clothes as if he were a disjointed puppet.<br>Everyone looks away, including you."
"Là, la professeure vient se placer devant l'homme, figé ou subjugé par cette femme très grande et musclée. Elle l'attrappe et le retourne sans effort avant de lui faire une clé d'étranglement. Sans que celui-ci eut pu réagir, il perd connaisssance en quelques secondes. Il s'écrouler au sol, quand elle relache son étreinte.<br>Ensuite elle retire les vêtements de l'homme comme si c'était un un pantin désarticulé.<br>Tout le monde détourne le regard, toi y compris.">>
<<re $w18 "Thank you Professor <b>$w19.name</b>, you are as efficient as ever."
"Merci Professeure <b>$w19.name</b>, vous êtes toujours aussi efficace.">>
<<re $w19 "(Nodding) You're welcome, Madam Director."
"(Hôchant la tête) Je vous en prie, Madame la directrice.">>
<<re $w18 "You see, I was right, this man is very well equipped. No need to look at his form, <b>Alpha</b> class for him."
"Voyez-vous ça, j'avais vu juste, cet homme est très bien équipé. Inutile de regarder son formulaire, classe <b>Alpha</b> pour lui.<br>Quelqu'un d'autre veut discuter mes ordres? Sinon déshabillez-vous sans attendre.">>
<<if $kinklist[10].mc>2>>
<<scene "boi_alphafloor">>
<<mc "(Mumbling) Wow..."
"(Marmonnant) Ouah...">>
<<st "You can't help but look in the direction of the man on the ground, to see the size of his penis.<br><br>After this show of force, do you really want to discuss the director's order?"
"Tu ne peux pas t'empêcher de regarder dans la direction de l'homme au sol, pour voir la taille de son pénis.<br><br>Après cette démonstration de force, est-ce que tu veux vraiment discuter l'ordre de la directrice?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "After this show of force, do you really want to discuss the Principal's order?"
"Après cette démonstration de force, est-ce que tu veux vraiment discuter l'ordre de la Principale?">>
<<stat 1>>
<<addkink 22 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "ejb0_ta" "Stay dressed" "Rester habillé">>
<<cbt "none" 0 "ejb0_tb" "Getting undressed" "Se déshabiller">>
<</x>>
<</switch>>
<<if $mc.stat4>74>>
<<st "You're uncomfortable, It's unthinkable for you to be naked in front of everyone. To top it off, you feel that your penis is hard through your clothes."
"Tu es mal à l'aise, c'est impensable pour toi d'être nu devant tout le monde. Pour couronner le tout, tu sens que ton pénis bandes à travers tes vêtements.">>
<<else>>
<<st "You're uncomfortable, It's unthinkable for you to be naked in front of everyone."
"Tu es mal à l'aise, c'est impensable pour toi d'être nu devant tout le monde.">>
<</if>>
<<rechanger $m10 "c" 0>>
<<visumaker $m10 $w18>>
<<re $m10 "(Whispering) <b>$mc.name</b>! What the hell are you doing... you're going to get noticed, you're the only one who's still dressed."
"(Chuchotant) <b>$mc.name</b>! Qu'est ce que tu fous... tu vas te faire remarquer, t'es le seul qui est encore habillé.">>
<<mc "(Whispering) I know, but I can't. It is-"
"(Chuchotant) Je sais bien, mais je ne peux pas. C'est-">>
<<re $w18 "I see we have a young man who doesn't understand the simplest of orders. Please professor <b>$w19.name</b> help this unfortunate man."
"Je vois qu'on a un jeune homme qui ne comprend pas le plus simple des ordres. S'il vous plait professeure <b>$w19.name</b> aidez ce malheureux.">>
<<visumaker $w19 $w18>>
<<re $w19 "With pleasure Madam Director."
"Avec plaisir Madame la directrice.">>
<<st "You're almost petrified when you see this strong woman coming towards you.<br>Without you being able to react, she grabs your right shoulder, turns you around and pins you against her. You feel her chest, firm and soft at the same time, on your back. She begins her deadly embrace like the one you saw on the man just before.<br>You wonder why you didn't obey directly, you suspected that this was the fate that awaited you."
"Tu es comme pétrifier en voyant cette femme forte venir vers toi.<br>Sans que tu puisses réagir elle t'attrappe l'épaule droite, te retourne et te bloque contre elle. Tu sens sa poitrine ferme et mouelleuse à fois dans ton dos. Elle commence son étreinte mortelle comme celle que tu as vu sur l'homme juste avant.<br>Tu te demandes bien pourquoi tu n'as pas obéi directement, tu te doutais bien que c'était le sort qui t'attendait.">>
<<mc "No! I don't want to!<br>Leave me!<br><br>You don't have the... ri..."
"Non! Je ne veux pas!<br>Laissez moi!<br><br>Vous avez pas le... dro...">>
<<st "Then it's complete darkness for you.<br><br>You hear a distant voice, but it becomes clearer and clearer with time."
"Ensuite c'est le noir complet pour toi.<br><br>Tu entends une voix lointaine, mais qui devient de plus en plus clair avec le temps.">>
<<re $m10 "(Whispering) <b>$mc.name</b>... <b>$mc.name</b>!<br>Ah! You finally come to your senses! Are you okay?<br>Come on, I'll help you get up. Here it is slowly..."
"(Chuchotant) <b>$mc.name</b>... <b>$mc.name</b>!<br>Ah! Tu reviens enfin à toi! Tu vas bien?<br>Allez viens, je vais t'aider à te relever. Voilà doucement...">>
<<set $mc.stat4-=30>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<set $mc.stat4+=30>>
<<st "You've only just met <b>$m10.name</b>, but he's really nice to you."
"Tu viens à peine de rencontrer <b>$m10.name</b>, mais il est vraiment sympa avec toi.">>
<<mc "(Whispering) What happened? (Blushing) I'm... naked..."
"(Chuchotant) Qu'est ce qui s'est passé? (Rougissant) Je suis... nu...">>
<<re $m10 "(Whispering) Don't worry about that. You lost consciousness, and the teacher took off your clothes. (Smiling) It was courageous to want to resist, but a little stupid."
"(Chuchotant) Ne t'en fais pas pour ça. Tu as perdu connaissance, et la prof t'a retiré tes vêtements. (Souriant) C'était courageux de vouloir resister, mais un peu stupide.">>
<<st "You feel strange in your buttocks, you have the impression that your anus is a little dilated and moist."
"Tu te sens bizarre au niveau des fesses, tu as l'impression que ton anus est un peu dilaté et humide.">>
<<mc "(Whispering) Yeah... Tell me, did the teacher do anything else to me?"
"(Chuchotant) Ouais... Dis moi, est-ce que la prof m'a fait quelque chose d'autre?">>
<<re $m10 "(Whispering) I had the impression that she was enjoying taking off your clothes, like she was carefully unwrapping a gift. She took her time with you, unlike the previous man.<br>Besides, I think her hands were a little wandering."
"(Chuchotant) J'ai eu l'impression qu'elle prennait du plaisir en enlevant tes habits, comme si elle déballait un cadeau soigneusement. Elle a pris son temps avec toi, contrairement à l'homme précédent.<br>D'ailleurs je crois qu'elle a eu les mains un peu baladeuses.">>
<<mc "(Whispering) Well, I have no more doubts then! I think this woman stuck her finger up my ass."
"(Chuchotant) Bon, je n'ai plus aucun doute alors! Je crois que cette femme m'a mis un doigt dans le cul.">>
<<re $m10 "(Whispering) Oh... that's what it seemed to me, but I didn't want to worry you.<br><br>Come on! We have to stay naked and join the others, we are both in the <b>Beta</b> class. We have to stand in front of Professor <b>$w20.name</b>. She's our main teacher."
"(Chuchotant) Oh... c'est ce qui me semblait en effet, mais je ne voulais pas t'inquiéter.<br><br>Allez viens! On doit rester nus et rejoindre les autres, on est tous les deux dans la classe <b>Beta</b>. Il faut se mettre devant la professeure <b>$w20.name</b>. C'est elle notre prof principale.">>
<<mc "(Whispering) Oh yes? We'll be in the same class."
"(Chuchotant) Ah oui? On va être dans la même classe.">>
<<re $m10 "(Whispering and smiling) Yeah that's nice!"
"(Chuchotant et souriant) Ouais c'est cool!">>
<<st "At least you won't have the imposing and violent ultra-muscular professor who explored your anus.<br>You pick up your clothes from the ground and start moving with <b>$m10.name</b> towards your assigned teacher."
"Au moins tu n'auras pas l'imposante et violente professeure ultra musclée qui a exploré ton anus.<br>Tu recupères tes vêtements au sol et commences à bouger avec <b>$m10.name</b> vers ta professeure attitrée.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<restat "w19" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 8 10>><<mcstat 4 -30>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 33 "ejb0_cr" "Go and stand in front of the teacher $w20.name" "Aller te placer devant la professeure $w20.name">>
<</x>>
<<set _classnum=1>>
<<if $boitest.a>$boitest.b and $boitest.a>$boitest.c and $boitest.a>$boitest.d>>
<<set _classnum=0>>
<</if>>
<<if $boitest.c>$boitest.a and $boitest.c>$boitest.b and $boitest.c>$boitest.d>>
<<set _classnum=2>>
<</if>>
<<if $boitest.d>$boitest.a and $boitest.d>$boitest.b and $boitest.d>$boitest.c>>
<<set _classnum=3>>
<</if>>
<<set _classformlist0=[
"There must be an error, you didn't fill out the form carefully. I can't let you go to <b>Alpha</b> class with such a physique. The <b>Beta</b> class will suit you much better.",
"Here is a balanced young man, your form shows that you have the mentality for the <b>Beta</b> class and it turns out that you have the perfect physique for this class!",
"Your form says you would be a <b>Gamma</b>, but I'm going to encourage you to be a little less introverted. You will flourish more with this physique in the <b>Beta</b> class.",
"According to your form, you would be a <b>Delta</b>, but with your physique you must forget to seek the approval and constant attention of women, it will be the <b>Beta</b> class for you."
]>>
<<set _classformlist1=[
"Il doit y avoir une erreur, tu n'as pas rempli sérieusment le formulaire. Je ne peux pas te laisser aller dans la classe <b>Alpha</b> avec un tel physique. La classe <b>Beta</b> te conviendra bien mieux.",
"Voilà un jeune homme équilibré ton formulaire montre que tu as le mental pour la classe <b>Beta</b> et il se trouve que tu as le physique parfait pour cette classe!",
"Ton formulaire indique que tu serais un <b>Gamma</b>, mais je vais t'encourager à être un peu moins introverti. Tu t'épanouiras davantages avec ce physique dans la classe <b>Beta</b>.",
"D'après ton formulaire, tu serais un <b>Delta</b>, mais avec ton physique tu dois oublier de chercher l'approbation et l'attention constantes des femmes, ça sera la classe <b>Beta</b> pour toi."
]>>
<<set _classform0=_classformlist0[_classnum]>>
<<set _classform1=_classformlist1[_classnum]>>
/* ---------------------------------------------------- */
<<if $mc.stat4>74>>
<<st "You're uncomfortable, but like everyone else you end up undressing completely.<br>Why do you have to have an erection just now? You hide your private parts with your hands as much as you can, and you're not the only one."
"Tu es mal à l'aise, mais comme tout le monde tu finis par te déshabiller entièrement.<br>Pourquoi faut-il que tu es en plus une érection juste maintenant? Tu caches autant que tu peux tes parties intimes avec les mains, et tu n'es pas le seul.">>
<<else>>
<<st "You're uncomfortable, but like everyone else you end up undressing completely. You hide your private parts with your hands as much as you can, and you're not the only one."
"Tu es mal à l'aise, mais comme tout le monde tu finis par te déshabiller entièrement. Tu caches autant que tu peux tes parties intimes avec les mains, et tu n'es pas le seul.">>
<</if>>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $w18>>
<<re $w18 "Seriously? Some people's modesty is very inappropriate! (Authoritarian tone) Put your hands at your sides and don't turn your back on me! Those who continue to hide their penis will regret it. Be sure about it!"
"Sérieusement? La pudeur de certain est très mal venue! (Ton autoritaire) Mettez les mains le long de votre corps et ne me tournez pas le dos! Ceux qui continuront à cacher leur pénis vont le regrêter. Soyez-en sûr!">>
<<st "You move your hands away, not without shame. It's the first time you've felt so vulnerable, both in front of these women and the men around you.<br><b>$m10.name</b> leans towards you."
"Tu retires tes mains, non sans honte. C'est la première fois que tu te sens aussi vulnérable, aussi bien devant ces femmes que les hommes qui t'entourent.<br><b>$m10.name</b> se penche vers toi.">>
<<rechanger $m10 "c" 0>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<if $mc.stat4>74>>
<<re $m10 "(Whispering) Wow <b>$mc.name</b>! You have a hard-on."
"(Chuchotant) Wouah <b>$mc.name</b>! Tu bandes.">>
<<mc "(Whispering) Sorry, that's really not intentional..."
"(Chuchotant) Désolé, c'est vraiment pas voulu...">>
<</if>>
<<re $m10 "(Whispering) I understand you, it's super intimidating to be naked among other men, especially since most of them have really huge cocks compared to us."
"(Chuchotant) Je te comprends c'est super intimidant d'être nu parmis d'autres hommes surtout que la plupart ont des bites vraiment énorme comparé à nous.">>
<<if $kinklist[10].mc>4>>
<<st "It scares you a little to see how much you too want to observe the big cocks around you.<br>You hold back despite everything, however you look out of the corner of your eye at the one of <b>$m10.name</b>. He has almost the same proportions as you."
"Ça t'effraie un peu de voir à quel point toi aussi tu veux observer les grosses bites qui t'entourent.<br>Tu te retiens malgré tout, cependant tu regardes du coin de l'oeil celui de <b>$m10.name</b>. Il a presque les mêmes proportions que toi.">>
<<else>>
<<st "Did <b>$m10.name</b> really have fun looking at everyone's penises, and also yours?<br>You look at his out of the corner of your eye. In fact, he has almost the same proportions as you."
"Est-ce que <b>$m10.name</b> s'est vraiment amusé à regarder les pénis de tous le monde, et aussi le tien?<br>Tu regardes le sien du coin de l'oeil. Il a en effet presque les proportions que toi.">>
<</if>>
<<mc "(Blushing) ... (Whispering) I want to hide in a hole and never come out again."
"(Rougissant) ... (Chuchotant) J'ai envie de me cacher dans un trou et de ne jamais plus en sortir.">>
<<re $m10 "(Whispering) Yeah, we're in deep shit. That said, I don't think we have anything to be ashamed of. There are guys worse off than us. Look at the ones on my right a little further away, they clearly have micropenises."
"(Chuchotant) Ouais on n'est pas dans la merde. Cela dit je pense qu'on a pas à en avoir honte. Il y a des gars plus mal loti que nous. Regardes ceux sur ma droite un peu plus loin ils ont clairement des micropénis.">>
<<scene "boi_smalllook">>
<<st "You look furtively to the left after <b>$m10.name</b>, and indeed some have very small penises.<br>The Principal then begins to assign classes to the first people in front of you.<br>From what you understand, the form you completed assigns a class based on the answer provided, and following the physical inspection it validates or not this class.<br>Your turn arrives quite quickly. She is right in front of you and inspects you from top to bottom. Her powerful and sensual scent invades each of your breaths."
"Tu regardes furtivement sur la gauche après <b>$m10.name</b>, et effectivement certain ont de tout petits pénis.<br>La Principale commence alors à attribuer les classes aux premières personnes devant toi.<br>D'après ce que tu comprends le formulaire que vous avez rempli attribue une classe par rapport au réponses fournies, et suivant l'inspection physique ça valide ou non cette classe.<br>Ton tour arrive assez rapidement. Elle est juste devant toi et t'inspecte de haut en bas. Son parfum puissant et sensuelle vient envahir chacune de tes respirations.">>
<<visumaker $m10 $w18>>
<<if $mc.stat4>74>>
<<re $w18 "What is that? You dare to have an erection in front of me!"
"Qu'est-ce que c'est que ça? Tu oses avoir une érection devant moi!">>
<<mc "(Lowering head with a trembling voice) So... sorry Madam, it's... it's something I can't control."
"(Baissant la tête avec la voix tremblante) Dé... désolé Madame, c'est... c'est quelque chose que je ne contrôle pas.">>
<<re $w18 "I know very well, my little one, that's a woman's role. Soon you won't have this kind of accident anymore.<br>However, this remains unacceptable, but given that it's your first day, I'll let it go just this time."
"Je sais bien mon petit, ça c'est le rôle d'une femme. Bientôt tu n'auras plus ce genre d'accident.<br>Cela reste cependant inadmissible, mais étant donné que c'est ton premier jour, je laisse passer uniquement pour cette fois.">>
<<mc "Thank you... Madam."
"Merci... Madame.">>
<</if>>
<<re $w18 "You're <b>$mc.name</b>, aren't you?"
"Tu es bien <b>$mc.name</b>, n'est-ce pas?">>
<<mc "Yes... Madam, it's definitely me."
"Oui... Madame, c'est bien moi.">>
<<re $w18 "It's a big responsibility to be the son of such strong and an exceptional woman as your mother. I expect great things from you, and above all an exemplary dedication to our program.<br>_classform0"
"C'est une grosse responsabilité d'être le fils d'une femme si forte et exceptionnelle que ta mère. J'attends de grandes choses venant de toi, et surtout une dédication exemplaire à notre programme.<br>_classform1">>
<<st "Either way, no matter the class, you think you're not going to enjoy your stay here."
"De toute façon peu importe la classe, tu crois que tu ne vas pas apprécier ton séjour ici.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<st "She then places her judgment on your friend in misfortune and looks at his form."
"Elle pose ensuite son jugement sur ton camarade d'infortune et regarde son formulaire.">>
<<re $w18 "<b>$m10.name</b>. Your form clearly points to the <b>Beta</b> class, you have the corresponding physique. I don't see anything to complain about.<br>Next..."
"<b>$m10.name</b>. Ton formulaire pointe clairement vers la classe <b>Beta</b>, tu as le physique correspondant. Je ne vois rien à redire.<br>Suivant...">>
<<st "The Principal continues tirelessly to assign everyone's class.<br>You speak discreetly with <b>$m10.name</b>."
"La Principale continue inlassablement d'attribuer la classe de chacun.<br>Tu parles discrêtement avec <b>$m10.name</b>.">>
<<mc "(Whispering) At least we'll be in the same class."
"(Chuchotant) Au moins on va être dans la même classe.">>
<<re $m10 "(Whispering and smiling) Yeah that's nice! However, I wonder what the differences are between these classes and why we are separated like this."
"(Chuchotant et souriant) Ouais c'est cool! Je me demande malgré tout quelles sont les différences entre ces classes et pourquoi on nous sépare de la sorte.">>
<<mc "(Whispering) I don't really know. On the other hand, it seems that men with an imposing physique are almost all put in the <b>Alpha</b> class."
"(Chuchotant) Je ne sais pas trop. Par contre on dirait que les hommes avec un physique imposant sont presque tous mis dans la classe <b>Alpha</b>.">>
<<re $m10 "(Whispering) It seems, yeah."
"(Chuchotant) Il semblerait, ouais.">>
<<st "You haven't paid attention to who else ended up in the <b>Beta</b> class, but you'll probably find out soon.<br>The director having finished her tour of the students, she addresses the assembly again."
"Tu n'as pas fait attention à qui d'autres s'est retrouvé dans la classe <b>Beta</b>, mais tu vas surement bientôt le découvrir.<br>La directrice ayant fini son tour des éléves, elle s'adresses de nouveau à l'assemblée.">>
<<re $w18 "Now that you have been assigned your classes, gather your clothes, but do not get dressed again. You will receive your uniforms when you have reached your classroom, with your main teacher."
"Maintenant que vos classes vous ont été attribuées, ramassez vos vêtements, mais ne vous rhabiller pas. Vous aller recevoir vos uniformes quand vous aurez rejoint votre salle de classe, avec votre professeure principale.">>
<<mc "(Mumbling) Are we going to have uniforms too? Getting better and better..."
"(Marmonnant) On va avoir des uniformes en plus? De mieux en mieux...">>
<<re $w18 "Teacher <b>$w19.name</b> will be in charge of the <b>Alpha</b> class, go and stand in front of her.<br>Professor <b>$w20.name</b> will be in charge of the <b>Beta</b> class, all <b>Beta</b> stand in front of her.<br>Teacher <b>$w21.name</b>, the <b> Gamma</b> class same thing... and so on with the teacher <b>$w22.name</b> who will be in charge of the last <b>Delta</b> class."
"La professeure <b>$w19.name</b> va s'occuper de la classe <b>Alpha</b>, allez vous placer devant elle.<br>La professeure <b>$w20.name</b> sera en charge de la classe <b>Beta</b>, tous les <b>Beta</b> placez vous devant elle.<br>La professeure <b>$w21.name</b>, classe <b>Gamma</b> même chose... et ainsi de suite avec la professeure <b>$w22.name</b> qui sera en charge de la dernière classe <b>Delta</b>.">>
<<st "At least you won't have the imposing and violent ultra-muscular professor.<br>You pick up your clothes from the ground and start moving with <b>$m10.name</b> towards your assigned teacher."
"Au moins tu n'auras pas l'imposante et violente professeure ultra musclée.<br>Tu recupères tes vêtements au sol et commences à bouger avec <b>$m10.name</b> vers ta professeure attitrée.">>
<<stat 0>>
<<if $mc.stat4>74>>
<<restat "w18" -1>>
<</if>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 85 "ejb0_cr" "Go and stand in front of the teacher $w20.name" "Aller te placer devant la professeure $w20.name">>
<</x>>
<<set $nophone=true>>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<st "You stand in line with <b>$m10.name</b> and your new friends in front of teacher <b>$w20.name</b>.<br>You didn't look at her properly when she arrived , but you find this woman really very sexy."
"Tu te mets en ligne avec <b>$m10.name</b> et tes nouveaux camarades devant la professeure <b>$w20.name</b>.<br>Tu ne l'avais pas bien regarder à son arrivée, mais tu trouves cette femme vraiment sexy.">>
<<if visited("ejb0_ta")>>
<<visumaker $m10 $w19>>
<<st "You can't help but look in the direction of the teacher who violated your privacy. She notices it right away and winks at you while putting her right middle finger in her mouth.<br>Is that really what you think.<br>You don't have time thinking about it too much, your new homeroom teacher speaks up."
"Tu ne peux pas t'empêcher de regarder dans la direction de la professeure qui a violé ton intimité. Elle le remarque tout de suite et te fait un clin d'oeil tout en mettant son majeur droit dans sa bouche.<br>Est-ce que c'est vraiment ce que tu crois.<br>Tu n'as pas le temps de trop y réfléchir, ta nouvelle professeure principale prend la parole.">>
<<visumaker $m10 $w20>>
<</if>>
<<re $w20 "Well you're all here! Come on girls, follow me, let's not waste any more time and go to our class, and in silence."
"Bien vous êtes tous là! Allez les filles, suivez moi, ne perdons pas plus de temps et rejoignons notre classe, et en silence.">>
<<st "<i>Girls</i>?"
"<i>Les filles</i>?">>
<<re $m10 "(Whispering) It's a shame, I would have liked to have the teacher <b>$w22.name</b>... you saw the size of her breasts!"
"(Chuchotant) C'est dommage j'aurai aimé avoir la professeure <b>$w22.name</b>... tu as vu la taille de ses seins!">>
<<mc "(Whispering) Um... the masked woman? She scares me a little, and-"
"(Chuchotant) Euh... la femme masquée? Moi, elle me fait un peu peur, et-">>
<<re $w20 "Hey, the two behinds! What did I say? Silence, you will have the opportunity to speak later."
"Hé, les deux derrières! Qu'est ce que j'ai dit? Silence, vous aurez l'occasion de parler plus tard.">>
<<st "You leave the main room, in silence, hypnotically following the teacher's bare and plump buttocks. You feel the blood flowing more and more into your penis with each step."
"Vous sortez de la salle principale, en silence, suivant hypnotiquement les fesses nues et bien rebondies de la prof. Tu sens le sang influer de plus en plus dans ton pénis à chacun de ses pas.">>
<<place 80>>
<<rechanger $w20 "i" 1>>
<<visumaker $w20 $m10>>
<<rechanger $w20>>
<<st "You think you could follow that ass to hell."
"Tu crois que tu pourrais suivre ces fesses jusqu'en enfer.">>
<<re $w20 "Here we are! Welcome to your class, I hope you like it, if not, you will learn to love it, because you are going to spend a lot of time here."
"Nous y sommes! Bienvenue dans votre classe, j'espère que vous l'aimerez, dans le cas contraire, vous apprendrez à l'aimer, car vous allez passer beaucoup de temps ici.">>
<<place 83>>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<st "Your attention was so focused on something else that you didn't notice that your class was almost entirely pink."
"Ton attention était tellement focaliser sur autre chose que tu n'avais pas remarquer que votre classe était quasiment entièrement rose.">>
<<mc "(Whispering) My eyes feel like they're popping with all this pink."
"(Chuchotant) J'ai l'impression que mes yeux saturent avec tout ce rose.">>
<<re $m10 "(Whispering) Yeah, that's clear. It's not my favorite color."
"(Chuchotant) Ouais, c'est clair. Ce n'est pas ma couleur préférée.">>
<<re $w20 "Behind you, at the back of the class, you have lockers, choose one.<br>Put your horrible male clothes in them and your cell phone. Inside you will find a uniform in several sizes, the <b>M</b> will be perfect for most of you. Needless to say, it is mandatory during the time you spend with us. Go for it!"
"Derrière vous, dans le fond de la classe, vous avez des casiers, choisisez-en un.<br>Mettez vos horribles vêtements masculins dedans et votre téléphone portable. Vous trouverez à l'intérieur un uniforme dans plusieures tailles, le <b>M</b> sera parfait pour la plupart d'entre vous. Inutile de dire qu'il est obligatoire pendant le temps que vous passerez chez nous. Allez y!">>
<<st "You don't even get a little privacy to change. You think you're going to have to get used to it. You head towards the lockers with the others."
"Vous n'avez même pas le droit à un peu d'intimité pour vous changer. Tu crois qu'il va falloir t'y faire. Tu te diriges vers les casiers avec les autres.">>
<<place 84>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 "Hey <b>$mc.name</b>, I kept these two lockers next to each other for us. I take number <b>4</b>."
"Hé <b>$mc.name</b>, je nous ai gardé ces deux casiers l'un à coté de l'autre. Je prends le numéro <b>4</b>.">>
<<mc "(Smiling) Thank you. So this will be number <b>5</b> for me."
"(Souriant) Merci. Donc ça sera le numéro <b>5</b> pour moi.">>
<<st "You open the locker, and you put your things in it as well as your cell phone.<br>You don't immediately see the uniform you have to wear, when you notice on one of the shelves what appear to be pink latex clothes folded on top of each other. There is one with <b>M</b>, another with <b>L</b> and finally a last one with <b>XL</b> written on it."
"Tu ouvres le casier, et tu mets tes affaires dedans ainsi que ton portable.<br>Tu ne vois pas tout de suite l'uniforme que tu dois mettre, quand tu remarques sur une des étagères ce qui semble être des vêtements en latex roses pliés l'un sur l'autre. Il y en a un avec <b>M</b> un autre un <b>L</b> et enfin un dernier avec un <b>XL</b> écrit dessus.">>
<<mc "(Whispering) Is this the uniform?"
"(Chuchotant) C'est ça l'uniforme?">>
<<re $m10 "(Whispering) Yeah that's it... I already hate it."
"(Chuchotant) J'en ai bien l'impression... Je le déteste déjà.">>
<<mc "(Whispering) It looks like it has holes everywhere."
"(Chuchotant) On dirait que c'est troué de partout.">>
<<re $w20 "Let's hurry girls, put on your uniforms! You will see it will be like a second skin."
"On se dépêche les filles, enfilez vos uniformes! Vous verrez ça sera comme une seconde peau.">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "ejb0_ua" "Refuse to put this on" "Refuser de mettre ça">>
<<cbt "none" 0 "ejb0_ub" "Put on your uniform" "Mettre ton uniforme">>
<</x>>
<<st "No matter how much you turn this uniform over in every direction, you don't see how to put it on. <b>$m10.name</b> seems to be doing better than you."
"Tu as beau retourner cet uniforme dans tous les sens, tu ne vois pas comment le mettre. <b>$m10.name</b> semble mieux s'en sortir que toi.">>
<<rechanger $m10 "u" 1>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<mc "(Whispering) I don't understand anything about this uniform. How did you do?"
"(Chuchotant) J'y comprends rien à cet uniforme. Comment tu as fait?">>
<<re $m10 "(Whispering) Once you figure out which holes are for the legs, it'll work itself out. It's really elastic... apart from pulling the body hair, it's quite painful.<br>How is it behind?"
"(Chuchotant) Une fois que tu trouves quels trous sont pour les jambes, ça va tout seul. C'est vachement élastique... à part que ça tire les poils du corps, c'est assez douloureux.<br>Comment c'est derrière?">>
<<rechanger $m10 "i" 1>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<rechanger $m10 "i" 0>>
<<st "There <b>$m10.name</b> turns and shows you his little buttocks. By the Goddess, even the back is completely open to the anus."
"Là <b>$m10.name</b> se tourne et te présente ses petites fesses. Par la Déesse, même l'arrière est complètement ouvert sur l'anus.">>
<<mc "(Whispering) Let's just say we won't have to undress to go to the bathroom...<br>Okay, I'll try to do as you told me."
"(Chuchotant) Disons qu'on n'aura pas besoin de se déshabiller pour aller aux toilettes...<br>Bon, je vais essayer de faire comme tu m'as dis.">>
<<st "You try to put on the uniform now that you see how it should be worn."
"Tu essaies à ton tour d'enfiler l'uniforme, maintenant que tu vois comment il doit être porter.">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<mc "(Whispering) Eventually it slides on its own, once you know which way it's going. Luckily I shaved my body, so it's not unpleasant to wear."
"(Chuchotant) Finalement ça glisse tout seul, une fois qu'on sait dans quel sens ça se porte. Heureusement que je me suis rasé le corps, ce n'est pas désabréable à porter du coup.">>
<<st "It's only then that you realize you said that out loud, while you put on the latex stockings that complete the uniform."
"C'est seulement là que tu te rends compte que tu as dit ça à voix haute, pendant que tu enfiles les bas en latex qui complètent l'uniforme.">>
<<set $mc.undercloth=12>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 "(Whispering and laughing) Oh yeah? You shave your body, I thought you were just hairless.<br>Otherwise I believe that their objective here is to humiliate us and make us suffer continuously."
"(Chuchotant et riant) Ah ouais? Tu te rases le corps, je pensais que tu étais juste imberbe.<br>Sinon je crois que leur objectif ici, c'est de nous humilier et nous faire souffrir en continu.">>
<<else>>
<<mc "Ouch... (Whispering) It's true that the hairs are pulled... Ouch!"
"Aïe... (Chuchotant) C'est vrai que les poils sont tirés... Aïe!">>
<<st "You struggle to put on the latex stockings that complete the uniform, pulling on your leg hair with every movement."
"Tu enfiles difficilement les bas en latex qui complètent l'uniforme, tirant sur tes poils de jambes à chaque mouvement.">>
<<set $mc.undercloth=12>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 "(Whispering) I believe their goal is to humiliate us and make us suffer continuously."
"(Chuchotant) Je crois que leur objectif c'est de nous humilier et nous faire souffrir en continu.">>
<</if>>
<<mc "(Whispering) We just have to endure this for a few weeks, but it's-"
"(Chuchotant) On doit juste supporter ça quelques semaines, mais c'est-">>
<<re $w20 "We have a rebellious among us. What do you have to say in your defense?"
"Nous avons un récalcitrant parmis nous. Qu'as-tu à dire pour ta défence?">>
<<rechanger $m12 "c" 0>><<rechanger $m12 "u" 0>>
<<visumaker $m12 $w20>>
<<re $m12 "There's no way I'm going to wear this... pink sissy thing! I am a man!"
"Il n'y a pas moyen que je mette ce... truc rose de femmelette! Je suis un homme moi!">>
<<re $w20 "Sure..."
"Mais bien sûr...">>
<<st "The teacher grabs a tablet that was on her desk, and within thirty seconds, the imposing guard <b>$m9.name</b> enters the classroom."
"La professeure attrappe une tablette qui était sur son bureau, et dans les trente secondes qui suivent, l'imposant gardien <b>$m9.name</b> entre dans la classe.">>
<<place 83>>
<<visumaker $m9 $w20>>
<<re $m9 "(Looking down) What can I do for you Mistress?"
"(Baissant les yeux) Que puis-je faire pour vous Maîtresse?">>
<<re $w20 "This guy here thinks he is above our rules, and that he did not have to put on his uniform. Take him to the Principal with his uniform."
"Ce gars ici, se croit au dessus de nos règles, et qu'il n'a pas à mettre son uniforme. Amènes-le à la Principale avec son uniforme.">>
<<re $m9 "Come on, don't resist, please."
"Allez viens, ne resistes pas, s'il te plait.">>
<<st "The two men leave the classroom."
"Les deux hommes quittent la salle de classe.">>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<re $w20 "Let this be a lesson to all of you!<br>Otherwise I see that everyone has managed to put on their uniform, but for the next few days, it will have to be done more quickly."
"Que ça vous serve de leçon, les autres!<br>Sinon Je vois que tout le monde a réussi à mettre son uniforme, mais pour les prochains jours, il faudra le faire plus rapidement.">>
<<re $m10 "It's complicated to do it quickly, it pulls on the hair when you put it on, and it hurts quite a bit."
"C'est compliqué de faire ça vite, ça tire sur les poils quand on l'enfile, et ça fait assez mal.">>
<<re $w20 "(Sighing) ... I forgive this once. Now, if you want to speak, I want you to raise your hand and wait until I allow you to speak.<br>That being said, you made a not uninteresting remark, but I will answer it in a future course."
"(Soupirant) ... Je pardonne pour cette fois. Maintenant, si vous voulez prendre la parole, je veux que vous leviez la main et que vous attendiez que je vous autorise à parler.<br>Cela étant dit, tu as fait une remarque non sans intérêt, mais j'y répondrais dans un prochain cours.">>
<<st "You wonder what she's going to tell you."
"Tu te demandes bien ce qu'elle va vous parler.">>
<<re $w20 "We're going to move on to the introduction, starting with the most important person: me.<br>I'm Teacher <b>$w20.name</b>, as you know. You can call me Teacher, or Mistress <b>$w20.name</b>. I will not tolerate any familiarity.<br>As head of the <b>Beta</b> class, you will have intensive lessons in feminism. You will learn to understand and respect feminine desires, and even anticipate and share them for the best among you."
"Nous allons passer au présentation, à commencer par la personne la plus importe : moi.<br>Je suis la professeure <b>$w20.name</b>, comme vous le savez. Vous pouvez m'appeller Professeure, ou Maîtresse <b>$w20.name</b>. Je ne tolèrerai aucune familiarité.<br>En tant que responsable de la classe <b>Beta</b>, vous aurez des cours intensifs de féminisme. Vous apprendrez à comprendre et respecter les désirs féminins, voir à les anticiper et les partager pour les meilleurs d'entre-vous.">>
<<st "You definitely don't understand much of what this professor is saying."
"Tu ne comprends décidément pas grand chose à ce que cette professeure dit.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>><<addkink 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "ejb0_p" "Introductions" "Les présentations">>
<</x>>
<<if visited("ejb0_c")>>
<<set $nophone=true>>
<<st "You enter the entirely pink classroom and you see that all the other students have the same uniform as you. You feel a little less stupid dressed like this. And the teacher who welcomes you is dressed very sexy, like the one you saw on their website."
"Tu entres dans la salle de classe entièrement rose et tu vois que tous les autres éléves ont le même uniforme que toi. Tu te sens un peu moins stupide habillé comme ça. Et la prof qui t'accueille est habillée de façon très sexy, comme celle que tu avais vu sur leur site internet.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "Ah, we have a latecomer. You arrive at the right time, We were going to introduce everyone.<br>You can go and put your civilian clothes in one of the lockers at the back.<br>You there, show your new friend an empty locker."
"Ah, nous avons un retardataire. Tu arrives au bon moment,
nous allions faire les présentations de tout monde.<br>Tu peux aller déposer tes habits civils dans un des casiers du fond.<br>Toi là, montres à ton nouveau camarade un casier vide.">>
<<st "You join the designated student."
"Tu rejoins l'éléve désigné.">>
<<place 83>>
<<rechanger $m10 "u" 1>><<rechanger $m10 "c" 0>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<meet "m10">>
<<re $m10 "(Whispering) Hello, my name is <b>$m10.name</b>."
"(Chuchotant) Salut, moi c'est <b>$m10.name</b>.">>
<<mc "(Whispering) Hi, I'm <b>$mc.name</b>."
"(Chuchotant) Salut, je suis <b>$mc.name</b>.">>
<<re $m10 "(Whispering) You can take the locker right next to mine, number <b>5</b>. You have to leave your cell phone inside too."
"(Chuchotant) Tu peux prendre le casier juste à coté du mien, le numéro <b>5</b>. Tu dois aussi laissé ton portable à l'intérieur.">>
<<mc "(Whispering) Okay, thanks <b>$m10.name</b>."
"(Chuchotant) D'accord, merci <b>$m10.name</b>.">>
<<st "You put your stuff in your new locker. And join everyone in front of the teacher."
"Tu déposes tes affaires dans ton nouveau casier. Et rejoins tout le monde devant la professeure.">>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<meet "w20">>
<re $w20 "We're going to move on to the introduction, starting with the most important person : me.<br>I'm Teacher <b>$w20.name</b>. You can call me Teacher, or Mistress <b>$w20.name</b>. I will not tolerate any familiarity.<br>As head of the <b>Beta</b> class, you will have intensive lessons in feminism. You will learn to understand and respect feminine desires, and even anticipate and share them for the best among you."
"Nous allons passer au présentation, à commencer par la personne la plus importe : moi.<br>Je suis la professeure <b>$w20.name</b>. Vous pouvez m'appeller Professeure, ou Maîtresse <b>$w20.name</b>. Je ne tolèrerai aucune familiarité.<br>En tant que responsable de la classe <b>Beta</b>, vous aurez des cours intensifs de féminisme. Vous apprendrez à comprendre et respecter les désirs féminins, voir à les anticiper et les partager pour les meilleurs d'entre-vous.">>
<<st "You definitely don't understand much of what this professor is saying."
"Tu ne comprends décidément pas grand chose à ce que cette professeure dit.">>
<<elseif visited("ejb0_o")>>
<<place 83>>
<<st "You enter the classroom and give a discreet nod to <b>$m10.name</b>."
"Tu entres dans la salle de classe et fait un signe discret à <b>$m10.name</b>.">>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<re $w20 "I see you finally put on your uniform. You're back at the right time, we were going to introduce everyone.<br>Before that, do you have anything to tell me?"
"Je vois que tu as fini par mettre ton uniforme. Tu reviens au bon moment, nous allions faire les présentations de tout monde.<br>Avant cela n'as tu rien à me dire?">>
<<st "You don't have a choice."
"Tu n'as pas le choix.">>
<<mc "Sorry... for not carrying out your orders immediately."
"Désolé... de ne pas avoir exécuté vos ordres tout de suite.">>
<<re $w18 "I see you've learned your lesson. You can join the others in front of me."
"Je vois que tu as compris la leçon. Tu peux rejoindre les autres en face de moi.">>
<<re $m10 "(Whispering) What happened to you?"
"(Chuchotant) Qu'est-ce qui t'es arrivé?">>
<<mc "(Whispering) Don't worry, it's nothing. The Principal just put pressure on me."
"(Chuchotant) T'inquiètes pas, trois fois rien. La Principale m'a juste mis la pression.">>
<<re $w20 "We're going to move on to the introduction, starting with the most important person : me.<br>I'm Teacher <b>$w20.name</b>. You can call me Teacher, or Mistress <b>$w20.name</b>. I will not tolerate any familiarity.<br>As head of the <b>Beta</b> class, you will have intensive lessons in feminism. You will learn to understand and respect feminine desires, and even anticipate and share them for the best among you."
"Nous allons passer au présentation, à commencer par la personne la plus importe : moi.<br>Je suis la professeure <b>$w20.name</b>. Vous pouvez m'appeller Professeure, ou Maîtresse <b>$w20.name</b>. Je ne tolèrerai aucune familiarité.<br>En tant que responsable de la classe <b>Beta</b>, vous aurez des cours intensifs de féminisme. Vous apprendrez à comprendre et respecter les désirs féminins, voir à les anticiper et les partager pour les meilleurs d'entre-vous.">>
<<st "You definitely don't understand much of what this professor is saying."
"Tu ne comprends décidément pas grand chose à ce que cette professeure dit.">>
<</if>>
<<re $w20 "Okay! It's your turn to introduce yourself. Give your name, your age, who and why you were enrolled in our institute.<br>We'll start with you, the little fat one. Come towards me. What's your name?"
"Bien! C'est à votre tour de vous presentez. Donnez votre nom, votre âge, qui et pourquoi on vous a inscrit dans notre institut.<br>On va commencer par toi, le petit gros. Avances vers moi. Quel est ton nom?">>
<<visumaker $m11 $w20>>
<<st "The young man looks ready to burst into tears. This woman is horrible, to think that you found her charming at first sight."
"Le jeune homme semble pret à fondre en larme. Cette femme est horrible, dire que tu la trouvais chamante au premier regard.">>
<<meet "m11">>
<<re $m11 "(Lowering head and stuttering) My... my n... name is <b>$m11.name</b>, I... I am <b>$m11.age</b> years... o... old. My gran... grand... grandmother registered me he... here so that I... I could finally t... take charge of... of myself... s... so that I cou... could become use... useful to society."
"(Baissant la tête et bégayant) Je... je m... m'appelle <b>$m11.name</b>, j'... j'ai <b>$m11.age</b> ans. Ma gran... grand... grand-mère m'a inscrit.. i... ici po... pour que je... je me prenne enfin en main... que je dev... devienne ut... utile à la société.">>
<<if visited("ejb0_ub")>>
<<re $w20 "This is commendable, but..."
"C'est louable, mais...">>
<<st "At that moment the classroom door opens. It's the student who refused to wear his uniform.<br>He has tears in his eyes. You wonder what happened to him."
"À cet instant la porte de la salle de classe s'ouvre. C'est l'éléve qui avait refusé de porter son uniforme.<br>Il a les larmes aux yeux. tu te demandes ce qui lui est arrivé.">>
<<rechanger $m12 "u" 1>><<rechanger $m12 "c" 0>>
<<visumaker $m12 $w20>>
<<re $w20 "I see you've put on your uniform. You're back at the right time, we were going to introduce everyone.<br>Before that, do you have anything to tell me?"
"Je vois que tu as mis ton uniforme. Tu reviens au bon moment, nous allions faire les présentations de tout monde.<br>Avant cela n'as tu rien à me dire?">>
<<re $m12 "(Lowering his head) I should have obeyed you, Mistress <b>$w20.name</b>."
"(Baissant la tête) J'aurai dû vous obéir, Maîtresse <b>$w20.name</b>.">>
<<re $w20 "I see you've learned your lesson. Come on, introduce yourself. Give your name, age, and why you were registered with the B.O.I."
"Je vois que tu as compris la leçon. Allez, présentes toi. Donnes ton nom, ton âge et pourquoi tu as été inscrit au B.O.I.">>
<<else>>
<<re $w20 "That's commendable, but there's work to be done in your case.<br>Next, you there."
"C'est louable, mais il y a du boulot dans ton cas.<br>Suivant, toi là.">>
<<rechanger $m12 "u" 1>><<rechanger $m12 "c" 0>>
<<visumaker $m12 $w20>>
<</if>>
<<meet "m12">>
<<re $m12 "I am <b>$m12.name</b>, I am <b>$m12.age</b> years old. In my case, it was my future wife who registered me. She wants everything to be perfect, that I am ready for our wedding night and our life as a couple. Even if I don't really see why I need to do this. I do it for her."
"Je suis <b>$m12.name</b>, j'ai <b>$m12.age</b> ans. Dans mon cas c'est ma future femme qui m'a inscrit. Elle veut que tout soit parfait, que je sois prêt pour notre nuit de noce et notre vie de couple. Même si je ne vois pas trop pourquoi j'ai besoin de faire ça. Je le fais pour elle.">>
<<re $w20 "This is the most beautiful reason. You will become the perfect life partner thanks to us.<br>Next, you the old bearded one, introduce yourself."
"C'est la plus belle des raisons. Tu vas devenir le parfait compagnon de vie grace à nous.<br>Suivant, toi le vieux barbu, présentes toi.">>
<<rechanger $m13 "u" 1>><<rechanger $m13 "c" 0>>
<<visumaker $m13 $w20>>
<<meet "m13">>
<<re $m13 "Uh... hello. There is no other word. My name is <b>$m13.name</b>. I may be the oldest here but I am only <b>$m13.age</b> years old.<br>It was in agreement with my wife, at the urging of my little daughter, that I registered here, well I should say my daughter-in-law, since she is the daughter born from the relationship between my wife and her father, who has since died.<br>She's still my princess, I would do anything for her and-"
"Euh... bonjour. Il y a pas d'autre mot. Je m'appelle <b>$m13.name</b>. Je suis peut-être le plus vieux ici mais je n'ai que <b>$m13.age</b> ans.<br>C'est en accord avec ma femme, sous l'impulsion de ma petite fille que je me suis inscrit ici, enfin je devrais dire ma belle-fille, vu que c'est la fille née de la relation entre ma femme et son père, décédé depuis.<br>Ça reste ma princesse, je ferais tout pour elle et-">>
<<st "Did you hear correctly? His wife gave birth to her own father's daughter."
"Est-ce que tu as bien entendu? Sa femme a mis au monde la fille de son propre père.">>
<<re $w20 "You can stop... I didn't ask you to tell me your life story... Next!"
"Tu peux t'arrêter... Je ne t'ai pas demandé de me raconter ta vie... Suivant!">>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<meet "m10">>
<<re $m10 "My name is <b>$m10.name</b>, I'm <b>$m10.age</b> years old. My mother registered me. She never took care of me, but I think she did it so that I would fit more into her idea of the child she would have wanted..."
"Moi, c'est <b>$m10.name</b>, j'ai <b>$m10.age</b> ans. C'est ma mère qui m'a inscrit. Elle ne s'est jamais occupée de moi, mais je crois qu'elle a fait ça pour que je corresponde plus à son idée de l'enfant qu'elle aurait voulu avoir...">>
<<if visited("ejb0_c")>>
<<re $w20 "It's every mother's right.<br>Let's move on to our latecomer, go ahead, I'm listening."
"C'est le droit de toute mère.<br>Passons à notre retardataire, vas-y, je t'écoute.">>
<<else>>
<<re $w20 "It's every mother's right.<br>Let's move on to the last one, go ahead, I'm listening."
"C'est le droit de toute mère.<br>Passons au dernier, vas-y, je t'écoute.">>
<</if>>
<<mc "My name is <b>$mc.name</b>, I'm <b>18</b> years old. Kind of in the same situation as <b>$m10.name</b>. Plus my mom didn't want me to stay home doing nothing this summer, so she enrolled me in this weird school."
"Je me nomme <b>$mc.name</b>, j'ai <b>18</b> ans. Un peu dans la même situation que <b>$m10.name</b>. En plus ma mère ne voulait pas que je reste à la maison à ne rien faire cet été, alors elle m'a inscrit dans cette école bizarre.">>
<<re $w20 "There's nothing weird here, <b>$mc.name</b>! Our education should be mandatory for all boys your age. The current school system doesn't format you and prepare you enough for the real women world. It would save a lot of inconvenience and disappointment."
"Il n'y a rien de bizarre ici, <b>$mc.name</b>! Notre enseignement devrait être obligatoire pour tous les garçons de ton âge. Le système scolaire actuel ne vous formate et prépare pas assez au monde réel des femmes. Ça éviterait bien des désagréments et déceptions.">>
<<st "You feel that the coming weeks are going to be long."
"Tu sens que les semaines à venir vont être longues.">>
<<re $w20 "Now I'm going to tell you about your schedule for the coming weeks. And I'm also going to tell you about the points system."
"Je vais maintenant vous parler de votre emploi du temps pour les semaines à venir. Et je vais aussi vous parler du système de points.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 33 "ejb0_s" "Schedule" "Emploi du temps">>
<</x>>
<<st "You won't be able to stand being humiliated like this."
"Tu ne supporteras pas d'avantages de te faire humiler de la sorte.">>
<<rechanger $m10 "u" 1>>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<re $m10 "(Whispering) Once you figure out which holes are for the legs, it's working itself out. It's really elastic... apart from pulling the body hair, it's quite painful. <br><b>$mc.name</b>, why don't you wear your uni-"
"(Chuchotant) Une fois que tu trouves quels trous sont pour les jambes, ça va tout seul. C'est vachement élastique... à part que ça tire les poils du corps, c'est assez douloureux. <br><b>$mc.name</b>, pourquoi tu ne mets ton unif-">>
<<re $w20 "Hey, you! What are you waiting for? Put on your uniform."
"Toi là! Qu'attends-tu pour mettre ton uniforme?">>
<<mc "I refuse! I wouldn't wear this... thing!"
"Je refuse! Je ne metterais pas ce... truc!">>
<<re $w20 "Oh yes? As you wish. So that will be the hard way for you."
"Ah oui? Comme tu veux. Ça sera donc la manière forte pour toi.">>
<<st "The teacher grabs a tablet that was on her desk, and within thirty seconds, the imposing guard <b>$m9.name</b> enters the classroom."
"La professeure attrappe une tablette qui était sur son bureau, et dans les trente secondes qui suivent, l'imposant gardien <b>$m9.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $m9 $w20>>
<<re $m9 "(Looking down) What can I do for you Mistress?"
"(Baissant les yeux) Que puis-je faire pour vous Maîtresse?">>
<<re $w20 "This young boy here thinks he is above our rules, and that he did not have to put on his uniform. Take him to the Principal with his uniform.<br>Let this be a lesson to all of you!"
"Ce jeune garçon ici, se croit au dessus de nos règles, et qu'il n'a pas mettre son uniforme. Amènes-le à la Principale avec son uniforme.<br>Que ça vous serve de leçon, les autres!">>
<<re $m9 "Come on <b>$mc.name</b>, don't resist, please."
"Allez viens <b>$mc.name</b>, ne resistes pas, s'il te plait.">>
<<mc "Can I at least put my clothes back on?"
"Est-ce que je peux au moins remettre mes habits?">>
<<re $m9 "(Compassionate look) No. Please don't make me use force."
"(Regard compatissant) Non. Je t'en prie, ne m'oblige pas à utiliser la force.">>
<<st "His caring, although firm, attitude makes you follow him without making any more fuss. <b>$m10.name</b> gives you a little wave.<br>Once out of the class, you walk down the central corridor."
"Son attitude bienveillante, quoi que ferme, te fait le suivre sans faire plus d'histoire. <b>$m10.name</b> te fait un petit signe de la main.<br>Une fois sorti de la classe, vous avancez dans le couloir central.">>
<<place 80>>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<re $m9 "When I met you earlier, I never would have believed that you were the type of guy who refuses to follow the direct orders of a Mistress."
"Quand je t'ai croisé tout à l'heure, je n'aurais jamais cru que tu étais le genre de gars qui refuse de suivre les ordres directs d'une Maîtresse.">>
<<mc "I'm used to being humiliated by my mother, but this is too much, even for me, especially coming from strangers."
"J'ai l'habitude de me faire humilier par ma mère, mais là c'est trop, même pour moi, surtout venant d'étrangères.">>
<<re $m9 "We always have one or two guys who rebel at the beginning in each program.<br>I advise you to follow the orders of the Mistresses in the future, otherwise it will be more and more difficult for you.<br>The director is the toughest of all the women here. The less you see of her the better off you will be, believe me."
"On a toujours un ou deux gars qui se rebellent au début dans chaque programme.<br>Je te conseille de suivre les ordres des Maîtresses à l'avenir, sinon ça sera de plus en plus difficile pour toi.<br>La directrice est la plus dure de toute les femmes ici. Moins tu la verras mieux tu te porteras, crois moi.">>
<<mc "Okay, I'll remember that."
"D'accord, je m'en souviendrais.">>
<<re $m9 "I tell you this as a fellow male. If the principal or a teacher asks me to hurt you, I will do it to the best of my ability, but it will be reluctantly."
"Je te dis ça en tant que camarade masculin. Si la Principale ou une professeure me demande de te faire mal, je le ferai du mieux que je peux, mais ça sera à contrecœur.">>
<<mc "It's honest to tell me, but I don't have the intention of letting myself be humiliated by these women without saying anything."
"C'est honnête de me le dire, mais je n'ai pas l'intension de me laisser humilier par ces femmes sans rien dire.">>
<<re $m9 "I feel like you don't yet realize that they have all the rights to you. I have seen men lose their minds completely, or be mutilated to varying degrees. All because of their misplaced pride.<br>Endure what they will ask of you during the program. You will be able to resume the course of your life afterwards, and who knows you might be able to have a good experience out of it."
"J'ai l'impression que tu ne réalise pas encore qu'elles ont tous les droits sur toi. J'ai vu des hommes perdre la raison complètement, ou se faire mutiler à divers degrès. Tout ça à cause de leur fierté mal placée.<br>Endures ce qu'elles vont te demander pendant le programme. Tu pourras reprendre le cours de ta vie ensuite, et qui sait tu pourrais peut-être en faire une bonne expérience.">>
<<mc "I doubt it... However, I really appreciate your warnings.<br>I can't deny that there's no point in being stubborn, if it only makes things worse."
"J'en doute... Cependant j'apprécie vraiment tes mises en garde.<br>Je ne peux pas nier que ça ne sert à rien d'être borner, si ça ne fait qu'aggraver les choses.">>
<<re $m9 "Okay, here we are. Try to calm things down, admit your mistakes to the principal. Since it's the first day, she might let your deviant behavior slide."
"Bon, on y est. Essaies de calmer le jeu, fait amande honnorable devant la principale. Comme c'est le premier jour, elle laissera peut-être passer ton comportement déviant.">>
<<st "This little conversation confirms your first impression about him. <b>$m9.name</b> is not a bad guy.<br>He knocks on the door. You hear the principal answer."
"Cette petite conversation, confirme ta première impression sur lui. <b>$m9.name</b> n'est pas une mauvaise personne.<br>Il frappe à la porte. Tu entends la principale.">>
<<re $w18 "Come in!"
"Entrez!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 86 "ejb0_o" "Enter the principal's office" "Entrer dans le bureau de la principale">>
<</x>>
<<place 86>>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<re $m9 "(Looking down) Mistress <b>$w18.name</b>. This young man <b>$mc.name</b> refuses to put on his uniform."
"(Baissant les yeux) Maîtresse <b>$w18.name</b>. Ce jeune homme <b>$mc.name</b> refuse de mettre son uniforme.">>
<<if visited("ejb0_ta")>>
<<re $w18 "You again! I definitely think we're already found the headstrong of the program.<br>A bit of challenge has never scared me."
"Encore toi! Décidement je crois qu'on tient déjà la forte tête du programme.<br>Un peu de challenge ne m'a jamais fait peur.">>
<<else>>
<<re $w18 "Are we already found the headstrong of the program? You want to become my challenge, fine."
"Est-ce qu'on tient la forte tête du programme? Tu veux devenir mon challenge, très bien.">>
<</if>>
<<mc "I'm not a headstrong, nor a challenge to take on for that matter!"
"Je ne suis pas une forte tête, ni un challenge à relever d'ailleurs!">>
<<re $w18 "<b>$m9.name</b> please."
"<b>$m9.name</b> s'il te plait.">>
<<st "There the guard stands behind you and immobilizes both arms by blocking them behind your back, then makes you kneel without any difficulty, unable to resist his brute force.<br>Then the director begins to tap you plays her aggressively. Suddenly she grabs your left nipple, pinches it and twists it so violently that you instantly have tears in your eyes. You think she's going to rip your nipple off if she continues. And she drops it, and whispers in your right ear."
"Là le gardien, se place derrière toi et t'immobilise les deux bras en les bloquant dans ton dos, puis te fait mettre à genous sans aucune difficulté, bien incapable de resister à sa force brute.<br>Ensuite la directrice commence à te tappoter la joue agressivement. D'un seul coup elle t'attrappe le téton gauche, le pince et le vrille si violemment que tu en as les larmes aux yeux instantanément. Tu crois qu'elle va te déchirer le téton si elle continue. Et elle le lache, et susurre à ton oreille droite.">>
<<re $w18 "You only speak when a woman allows you to, not before. Understood?<br>Nod your head if you understand."
"Tu parles uniquement quand une femme t'y autorise, pas avant. Compris?<br>Fais un signe de la tête si tu as compris.">>
<<st "You are completely lost, the pain prevents you from thinking."
"Tu es complètement perdu, la douleur t'empêche de réfléchir.">>
<<mc "(Nodding) ..."
"(Hochant la tête) ...">>
<<re $w18 "Good boy!<br>You can let him go <b>$m9.name</b>.<br>So <b>$mc.name</b> what are you going to do now?"
"Bon garçon!<br>Tu peux le lâcher <b>$m9.name</b>.<br>Alors <b>$mc.name</b> que va tu faire maintenant?">>
<<st "She didn't say you can talk, you won't make the same mistake again."
"Elle n'a pas dit que tu pouvais parler, tu ne referas plus la même erreur.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w18 "Very good <b>$mc.name</b>. I see that you have understood this lesson.<br>I authorize you to speak, so answer me."
"Très bien <b>$mc.name</b>. Je vois que tu as compris cette leçon.<br>Je t'autorise à parler, alors réponds moi.">>
<<st "It takes a toll on you mentally, but you have to do what's expected of you this time."
"Ca te coûte mentalement, mais tu dois faire ce qu'on attend de toi pour cette fois.">>
<<mc "I... I'm going to put on my uniform, Principal."
"Je... je vais mettre mon uniforme, Madame la principale.">>
<<re $w18 "Perfect! Go ahead."
"Parfait! Vas-y.">>
<<st "<b>$m9.name</b> hands you your uniform. No matter how much you turn this uniform over in every direction, you don't see how to put it on."
"<b>$m9.name</b> te tend ton uniforme. Tu as beau retourner cet uniforme dans tous les sens, tu ne vois pas comment le mettre.">>
<<re $w18 "It's laborious, to believe that it's your mother who still dresses you at your age.<br>Help him, <b>$m9.name</b>."
"C'est laborieux, à croire que c'est ta mère qui t'habille encore à ton âge.<br>Aides le <b>$m9.name</b>.">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<re $m9 "I see you shaved your body well. It's easier to put on this uniform. You have to put your legs here and here... like this, and your penis in the middle opening. All you have to do is close the collar and put on the stockings."
"Je vois que tu t'es bien rasé le corps. C'est plus simple à enfiler cet uniforme. Il faut passer les jambes ici et ici... comme ça, et ton pénis dans l'ouverture du milieu. Tu n'as plus qu'à fermer le collier et enfiler les bas.">>
<<else>>
<<re $m9 "You have to put your legs here and here... like this, and your penis in the middle opening."
"Il faut passer les jambes ici et ici... comme ça, et ton pénis dans l'ouverture du milieu.">>
<<mc "Ouch... (Whispering) The hairs are pulled... Ouch!"
"Aïe... (Chuchotant) Les poils sont tirés... Aïe!">>
<<re $m9 "Sorry, it's almost over. All you have to do is close the collar and put on the stockings."
"Désolé, c'est presque fini. Tu n'as plus qu'à fermer le collier et enfiler les bas.">>
<</if>>
<<set $mc.undercloth=12>>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<re $w18 "(Smiling) Beautiful, I love this new design.<br>You see <b>$mc.name</b> it wasn't that complicated. Why do you men always have to discuss everything...<br>Bring him back to class, he shouldn't miss any important information."
"(Souriant) Magnifique, j'adore ce nouveau design.<br>Tu vois <b>$mc.name</b> ce n'était pas si compliqué. Pourquoi vous les hommes vous devez toujours tout discuter...<br>Ramènes le en classe, il ne faudrait pas qu'il rate des infos importantes.">>
<<re $m9 "(Looking down) At your command Principal <b>$w18.name</b>."
"(Baissant les yeux) À vos ordres Principale <b>$w18.name</b>.">>
<<st "You leave the office."
"Vous sortez du bureau.">>
<<place 80>>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<re $m9 "How are you? Didn't I hurt you too much by immobilizing you?"
"Ça va? Je ne t'ai pas trop fait mal en t'immobilisant?">>
<<mc "No, it's okay...thanks for asking. It was especially my nipple that hurts"
"Non, ça va... merci de demander. C'est surtout mon téton qui a pris.">>
<<re $m9 "Honestly, you were lucky. It was one of her good days, she wasn't too mean."
"Franchement tu as eu de la chance. Elle était dans un bon jour, elle n'a pas été trop méchante.">>
<<st "You wonder what it must be like when she's having a bad day. You arrive in front of the <b>Beta</b> class. He opens the door for you."
"Tu te demandes ce que ça doit être quand elle est dans un mauvais jour. Vous arrivez devant la classe <b>Beta</b>. Il t'ouvre la porte.">>
<<re $m9 "(Whispering) This is your class. Take care of yourself <b>$mc.name</b>, and follow the rules now."
"(Chuchotant) C'est ta classe. Fais attention à toi <b>$mc.name</b>, et suis les règles maintenant.">>
<<mc "(Whispering) Okay, thanks again."
"(Chuchotant) D'accord, encore merci.">>
<<stat 0>>
<<restat "m9" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 11 1>><<addkink 6 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "ejb0_p" "Take your place again" "Reprendre ta place">>
<</x>>
<<place 85>>
<<st "You head towards the room indicated by the guardian.<br>Once inside you wait a few minutes before seeing a mature and very elegant woman enter the room. She is closely followed by <b>$m9.name</b> the guard who is carrying a box."
"Tu te diriges vers la salle indiquée le gardien.<br>Une fois à l'intérieur tu attends quelques minutes avant de voir une femme mature et très élégante entrer dans la pièce. Elle est suivie de près par <b>$m9.name</b> le gardien qui porte un carton.">>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<meet "w18">>
<<re $w18 "<b>$mc.name</b> my boy, what a bad impression you give for a first meeting. I am Principal <b>$w18.name</b>."
"<b>$mc.name</b> mon garçon, qu'elle mauvaise impression tu donnes pour une première rencontre. Je suis la Principale <b>$w18.name</b>.">>
<<mc "Excuse me, Madam, I-"
"Excusez moi, Madame, j'ai-">>
<re $w18 "(Authoritarian tone) I'll stop you right now. Under no circumstances do you have the right to speak directly, whether with me or the teachers, unless you are invited to do so."
"(Ton autoritaire) Je t'arrête tout de suite. Tu n'as en aucun cas le droit de prendre la parole directement, que ça soit avec moi ou les professeures, sauf si tu y es invité.">>
<<mc "Okay, understood Mada-"
"D'accord, compris Mada-">>
<re $w18 "(Grunt) Are you completely stupid? Didn't you hear a single word of what I just said?"
"(Grognement) Es-tu complètement stupide? N'as tu pas entendu un traitre mot de ce que je viens de dire?">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w18 "Good! You understand.<br>I admit to being extremely disappointed when I saw you. You are the son of such strong and an exceptional woman... I probably expected too much from you.<br>That said, I hope for an exemplary dedication to our program from now on."
"Bien! Tu as compris.<br>J'avoue être excessivement déçue en te voyant. Tu es le fils d'une femme si forte et exceptionnelle... j'attendais surement trop de toi.<br>Cela dit j'espère une dédication exemplaire à notre programme à partir de maintenant.">>
<<st "The shadow of <b>$w1.name</b> still hangs over you. She always complicates your life, even when she's not around."
"L'ombre de <b>$w1.name</b> planne toujours sur toi. Elle te complique toujours la vie, même quand elle n'est pas présente.">>
<<re $w18 "Given your lateness, we're going to forget about the written test to determine your class, anyway I already have an idea which one you're going to join, based on what your mother said about you.<br>Take off your clothes, now!"
"Vu ton retard, nous allons oublier le test écrit pour déterminer ta classe, de toute manière j'ai déjà une petite idée de laquelle tu vas rejoindre, d'après ce que ta mère à dit de toi.<br>Retires tes vêtements, maintenant!">>
<<mc "What? (Mumbling) I can't do this!"
"Hein? (Marmonnant) Je ne peux pas faire ça!">>
<<re $w18 "There is the gentle way where you do what I ask of you without discussion. Or the hard way, where <b>$m9.name</b>, here, will knock you out and strip you of your clothes.<br>So what do you choose? Answer me."
"Il y a la manière douce où te fait ce que je te demande sans discuter. Ou la manière forte, où <b>$m9.name</b>, ici présent, va te mettre KO et te dévétir.<br>Alors que choisis-tu? Réponds moi.">>
<<st "You are already in the crosshairs of the director of this institute because of your lateness. You don't want to make your case worse. The prospect of being assaulted by this man who is clearly stronger than you does not appeal to you."
"Tu es déjà dans le collimateur de la directrice de cet institut à cause de ton retard. Tu ne veux pas aggraver ton cas. La perspective de te faire violenter par cet homme clairement plus fort que toi ne t'enchante pas.">>
<<mc "I'm going to undress myself... alone."
"Je vais me déshabiller... tout seul.">>
<<st "You feel really vulnerable, and the way the director is scrutinizing sends you shivers down your spine."
"Tu te sens vraiment vulnérable, et la manière qu'à la directrice de te scruter, te donne des frissons dans le dos.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<if $mc.stat4>74>>
<<re $w18 "What is that? You dare to have an erection in front of me! Speak!"
"Qu'est-ce que c'est que ça? Tu oses avoir une érection devant moi! Parles!">>
<<mc "(Lowering head) Sorry Madam, it's... it's something I can't control."
"(Baissant la tête) Dé... désolé Madame, c'est... c'est quelque chose que je ne contrôle pas.">>
<<re $w18 "I know very well, my little one, that's a woman's role. Soon you won't have this kind of accident anymore.<br>However, this remains unacceptable, but given that it's your first day, I'll let it go just this time."
"Je sais bien mon petit, ça c'est le rôle d'une femme. Bientôt tu n'auras plus ce genre d'accident.<br>Cela reste cependant inadmissible, mais étant donné que c'est ton premier jour, je laisse passer uniquement pour cette fois.">>
<<mc "Thank you... Madam."
"Merci... Madame.">>
<</if>>
<<re $w18 "As I thought, you're going to go to the <b>Beta</b> class. You will have an excellent teacher, she will help you flourish."
"Comme je le pensais, tu vas aller dans la classe <b>Beta</b>. Tu auras une excellente professeure, elle t'aidera à t'épanouir.">>
<<st "You don't see how seeing you naked could have determined your class, but you understand that it's better not to ask questions in this place."
"Tu ne vois pas comment le fait de t'avoir vu nu a pu déterminé ta classe, mais tu as compris qu'il vaut mieux ne pas poser de questions dans ce lieux.">>
<<re $w18 "<b>$m9.name</b> give him a <b>Beta</b> class uniform, size M, it should be fine."
"<b>$m9.name</b> donne lui un uniforme de la classe <b>Beta</b> taille M, ça devrait aller.">>
<<re $m10 "Very well, Mistress."
"Bien, Maîtresse.">>
<<st "The man takes a little pink item of clothing from the box he brought and brings it to you. Once in your hands you see that it is made of latex and has holes on both sides.<br>No matter how much you turn this uniform over in all directions, you don't see how to put it on."
"L'homme prend dans le carton qu'il a amené un petit vêtement rose et te l'amène. Une fois dans tes mains tu vois qu'il est en latex et troué de part et d'autre.<br>Tu as beau retourner cet uniforme dans tous les sens, tu ne vois pas comment le mettre.">>
<<re $w18 "It's laborious, to believe that it's your mother who still dresses you at your age.<br>Help him, <b>$m9.name</b>."
"C'est laborieux, à croire que c'est ta mère qui t'habille encore à ton âge.<br>Aides le <b>$m9.name</b>.">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<re $m9 "I see you shaved your body well. It's easier to put on this uniform. You have to put your legs here and here... like this, and your penis in the middle opening... and all you have to do is close the collar."
"Je vois que tu t'es bien rasé le corps. C'est plus simple pour enfiler cet uniforme. Il faut passer les jambes ici et ici... comme ça, et ton pénis dans l'ouverture du milieu... et tu n'as plus qu'à fermer le collier.">>
<<else>>
<<re $m9 "You have to put your legs here and here... like this, and your penis in the middle opening."
"Il faut passer les jambes ici et ici... comme ça, et ton pénis dans l'ouverture du milieu.">>
<<mc "Ouch... (Whispering) The hairs are pulled... Ouch!"
"Aïe... (Chuchotant) Les poils sont tirés... Aïe!">>
<<re $m9 "Sorry, it's almost over. All you have to do is close the collar."
"Désolé, c'est presque fini. Tu n'as plus qu'à fermé le col.">>
<</if>>
<<set $mc.undercloth=12>>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<re $w18 "(Smiling) Beautiful, I love this new design.<br>You see <b>$mc.name</b> it wasn't that complicated.<br>Take him to <b>Beta</b> class, he shouldn't miss important information."
"(Souriant) Magnifique, j'adore ce nouveau design.<br>Tu vois <b>$mc.name</b> ce n'était pas si compliqué.<br>Amènes le en classe <b>Beta</b>, il ne faudrait pas qu'il rate des infos importantes.">>
<<re $m9 "(Looking down) At your command Mistress <b>$w18.name</b>."
"(Baissant les yeux) À vos ordres Maîtresse <b>$w18.name</b>.">>
<<st "You are outraged to wear such clothing, it's almost worse than being completely naked.<br>You pick up your things and place them in front of your penis."
"Tu es outré de porter de tel vêtement, c'est presque pire que d'être complètement nu.<br>Tu ramasses tes affaires et les places devant ton pénis.">>
<<stat 0>>
<<restat "w18" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "ejb0_cg" "Follow the guardian" "Suivre le gardien">>
<</x>>
<<st "You walk out of the room and into a large hallway."
"Vous sortez de la pièce et passé dans un grand couloir.">>
<<place 80>>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<re $m9 "Honestly you were lucky. She was in her good day, she wasn't too wicked. Especially since you were late, luckily you didn't discuss her orders too much."
"Franchement tu as eu de la chance. Elle était dans un bon jour, elle n'a pas été trop méchante. Surtout que tu étais en retard, heureusement que tu n'as pas trop discuter ses ordres.">>
<<st "You wonder what it's like when she's in her bad day."
"Tu te demandes ce que c'est quand elle est dans un mauvais jour.">>
<<re $m9 "I advise you to always follow the orders of the Mistresses, otherwise it will be more and more difficult for you.<br>The Principal is the toughest of all the women here. The less you see of her the better off you will be, believe me."
"Je te conseille de toujours suivre les ordres des Maîtresses, sinon ça sera de plus en plus difficile pour toi.<br>La Principale est la plus dure de toute les femmes ici. Moins tu la verras mieux tu te porteras, crois moi.">>
<<mc "Okay, I'll remember that."
"D'accord, je m'en souviendrais.">>
<<re $m9 "I tell you this as a fellow male. If the principal or a teacher asks me to hurt you, I will do it to the best of my ability, but it will be reluctantly."
"Je te dis ça en tant que camarade masculin. Si la Principale ou une professeure me demande de te faire mal, je le ferai du mieux que je peux, mais ça sera à contrecœur.">>
<<mc "It's honest to tell me.<br>I didn't argue too much about this ridiculous uniform because I was late, but I don't have the intention of letting myself be humiliated by these women without saying anything."
"C'est honnête de me le dire.<br>Je n'ai pas trop discuté pour cet uniforme ridicule parce que j'étais en retard, mais je n'ai pas l'intension de me laisser humilier par ces femmes sans rien dire.">>
<<re $m9 "I feel like you don't yet realize that they have all the rights to you. I have seen men lose their minds completely, or be mutilated to varying degrees. All because of their misplaced pride.<br>Endure what they will ask of you during the program. You will be able to resume the course of your life afterwards, and who knows you might be able to have a good experience out of it."
"J'ai l'impression que tu ne réalise pas encore qu'elles ont tous les droits sur toi. J'ai vu des hommes perdre la raison complètement, ou se faire mutiler à divers degrès. Tout ça à cause de leur fierté mal placée.<br>Endures ce qu'elles vont te demander pendant le programme. Tu pourras reprendre le cours de ta vie ensuite, et qui sait tu pourrais peut-être en faire une bonne expérience.">>
<<mc "I doubt it... However, I really appreciate your warnings.<br>I can't deny that there's no point in being stubborn, if it only makes things worse."
"J'en doute... Cependant j'apprécie vraiment tes mises en garde.<br>Je ne peux pas nier que ça ne sert à rien d'être borner, si ça ne fait qu'aggraver les choses.">>
<<st "This little conversation confirms your first impression about him. <b>$m9.name</b> is quite a nice guy.<br>
You arrive in front of the <b>Beta</b> class. He knocks on the door and opens it."
"Cette petite conversation, confirme ta première impression sur lui. <b>$m9.name</b> est plutôt un chic type.<br>
Vous arrivez devant la classe <b>Beta</b>. Il frappe à la porte et t'ouvre.">>
<<re $m9 "(Whispering) This is your class. Take care of yourself <b>$mc.name</b>, and follow the rules."
"(Chuchotant) C'est ta classe. Fais attention à toi <b>$mc.name</b>, et suis les règles.">>
<<mc "(Whispering) Okay, thanks again."
"(Chuchotant) D'accord, encore merci.">>
<<stat 0>>
<<restat "m9" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "ejb0_p" "Enter the class" "Entrer dans la classe">>
<</x>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<st "The Professor draws our attention to a poster on the wall which turns out to be the class schedule."
"La Professeure attire notre attention sur une affiche contre le mur qui s'avère être l'emploi du temps de la classe.">>
<<set _planning="boi_planning"+$lang>>
<<scene _planning>>
<<re $w20 "As you can see this schedule is quite busy, every morning you will have either a feminism class or an intensive normalization treatment that I will supervise.<br>So your first treatment will be tomorrow.<br>On Wednesday morning you will have a psychoanalysis session with an external speaker who is very competent in her field.<br>As for the other courses, you will see with the teachers concerned."
"Comme vous pouvez le voir sur cet emploi du temps est assez chargé, chaque matin vous aurez soit un cours de féminisme, soit un traitement intensif de normalisation que je superviserais.<br>Votre premier traitement sera donc demain.<br>Le mercredi matin vous aurez une séance de psychanalyse avec une intervenante extérieur qui est très compétente dans son domaine.<br>Pour ce qui est des autres cours, vous verrez avec les professeures concernées.">>
<<st "<i>Physical education</i> classes, you know what they are, but <i>Domestication</i> or <i>Resilience</i>. What is that?"
"Les cours d'<i>éducation physique</i> tu vois ce que c'est, par contre <i>Domestication</i> ou <i>Résilience</i>. Qu'est ce que c'est que ça?">>
<<re $w20 "I forgot... On Friday afternoon, you will have a knowledge test, which will assess whether you have retained everything that you have been taught during the week.<br>Which brings us to the <b>GoodBOI</b> points and the device that will complete your uniform that I will install for you tomorrow morning, so I will not say more today.<br>So avoid stupid questions."
"J'oubliais... Le vendredi après midi, vous aurez un control de connaissances, qui évalura si vous avez retenu tout ce qui vous aura été enseigné durant la semaine.<br>Ce qui nous amène aux points <b>GoodBOI</b> et au dispositif qui complètera votre uniforme que je vous installerai demain matin, donc je n'en dirais pas plus aujourd'hui.<br>Évitez donc les questions stupides.">>
<<st "A device? What kind of device?"
"Un dispoistif? Quel genre de dispositif?">>
<<re $w20 "I, as well as the other teachers, will give you good points called <b>GoodBOI</b> for each behavior of a good obedient boy.<br>I will tell you more about it at the end of the day and tomorow. Know that if you do not earn enough points at the end of the day, that is to say less than <b>3</b>, there will be consequences.<br>And if you manage to have more than <b>3</b> in a day, you will be rewarded, like any good boy should be."
"Moi, ainsi que les autres professeures vous donneront des bons points appelés <b>GoodBOI</b> pour chaque comportement de bon garçon obéissant.<br>Je vous en parlerai davantages en fin de journée et demain. Sachez que si vous n'engrangez pas assez de points en fin de journée, c'est à dire moins de <b>3</b>, il y aura des conséquences.<br>Et si vous parvenez à en avoir plus de <b>3</b> dans une journée, vous serez récompensé, comme tout bon garçon doit l'être.">>
<<st "It all remains very enigmatic, you want to know more, but one of the other students is faster than you and raises his hand."
"Tout ça reste très énigmatique, tu veux en savoir plus, mais un des autres élèves est plus rapide que toi et lève la main.">>
<<visumaker $m12 $w20>>
<<re $w20 "Yes <b>$m12.name</b>, you can talk."
"Oui <b>$m12.name</b>, tu peux parler.">>
<<re $m12 "I must not be the only one to think that... but I don't understand much about these stories about points and the connection with a device that we will have tomorrow.<br>What are you actually talking about?"
"Je ne dois pas être le seul à penser ça... mais je ne comprends pas grand chose à ces histoires de points et le rapport avec un dispositif qu'on aura demain.<br>De quoi vous parlez en fait?">>
<<re $w20 "Everything in its time, tomorrow everything will make sense in your little heads."
"Chaque chose en son temps, demain tout fera sens dans vos petites têtes.">>
<<re $m12 "(Mumbling) Okay..."
"(Marmonnant) D'accord...">>
<<re $w20 "And now we're going to talk about your individual workstation. For practical and hygienic reasons you will have to stay in the same place. Go ahead and choose a place in the first two rows."
"Et maintenant nous allons parler de votre station de travail individuelle. Pour des raisons pratique et d'hygiène vous devrez rester à la même place. Allez-y choisissez une place dans les deux premiers rangs.">>
<<scene "boi_desk">>
<<st "You approach one of the stations. What strikes you first is that the weird chair and desk seem to be fixed to the floor. The ergonomics of the chair make it look like an instrument of torture. There also seems to be a very strange device attached to this chair.<br>The desk, for its part, is quite modern with a wide tilted screen."
"Tu t'approches d'une des stations. Ce qui te frappe en premier étant que la chaise bizarre et le bureau semblent fixé au sol. L'ergonomie de la chaise, la fait ressembler à un instrument de torture. Il semble d'ailleurs y avoir un dispositif bien étrange attaché à cette chaise.<br>Le bureau, de son coté, est assez moderne avec un écran large incliné.">>
<<re $w20 "The kneeling seat will correct your posture and provide a less slouched camber than men naturally have, as well as strengthen your knees. If you don't know yet, being on your knees is your natural position."
"Le siège assis à genoux, va corriger votre maintient et favoriser une cambrure disons moins avachie que l'homme a naturellement, ainsi que renforcer vos genoux. Si vous ne le savez pas encore, être à genoux est votre position naturelle.">>
<<st "You no longer have any illusions. In this school, we will mainly teach you to be submissive to women.<br><b>$m11.name</b> shyly raises your hand."
"Tu ne te fais plus aucune d'illusion. Dans cette école, on va surtout vous apprendre à être soumis aux femmes.<br><b>$m11.name</b> léve timidement la main.">>
<<visumaker $m11 $w20>>
<<re $w20 "I'm listening fatty. What's the matter?"
"Je t'écoute bouboule. Qu'y a-t-il?">>
<<re $m11 "Can... can I... go to... to the bathroom?"
"Est-ce que... que... que je peux... aller aux toilettes?">>
<<re $w20 "(Laughing) Can... can... not! You will wait for the meal break."
"(Riant) Que... que... que non! Tu attendras la pause repas.">>
<<re $m11 "But... but I very... very... want to."
"Mais... mais j'ai très... très... envie.">>
<<re $w20 "I thought you understood that men here just have the right to be silent. If you insist you will have the right to special treatment.<br>(Smiling) So?"
"Je pensais que vous aviez compris qu'ici, les hommes ont juste le droit de se taire. Si tu insistes tu auras le droit à un traitement spécial.<br>(Souriant) Alors?">>
<<re $m11 "I... I think... I... I can still... hold back."
"Final... finalement... je... je peux encore... me... me retenir.">>
<<st "He doesn't look good.<br>You hope you never have to go to the bathroom during class time."
"Il n'a pas l'air bien.<br>Tu espères que tu n'auras jamais envie d'aller aux toilettes pendant les heures de cours.">>
<<re $w20 "Take your seat, hurry up. Get on your chair. I need to associate your workstation with your personal profile."
"Prenez place, dépêchez vous. Montez sur votre chaise. Je dois associer votre poste de travail à votre profil personnel.">>
<<st "You take your place a little awkwardly between <b>$m10.name</b> and <b>$m11.name</b> in the front row. It's more comfortable than you imagined.<br>The teacher seems focused on her tablet."
"Tu prends place un peu maladroitement entre <b>$m10.name</b> et <b>$m11.name</b> au premier rang. C'est plus confortable que tu ne l'imaginais.<br>La professeures semble concentrée sur sa tablette.">>
<<re $w20 "That's it, your place is assigned, and you can no longer change it.<br>In front of you, this large touch screen will be especially useful during the video-assisted learning process, as well as for the end-of-week check."
"Voilà, votre place est assignée, et vous ne pourrez plus en changer.<br>Devant vous, ce grand écran tactile sera surtout utile pendant le traitement d'apprendtissage par vidéo assitée, ainsi que pour le contrôle de fin de semaine.">>
<<st "This institute looks rich, judging by their equipment, everything seems so modern and good quality."
"Cet institut a l'air d'avoir les moyens, à en juger par leur equipement, tout semble si moderne et de qualité.">>
<<if visited("ejb0_o")>>
<<re $w20 "Since you have all been nice boys during this first meeting and introduction, I give <b>1 GoodBOI</b> to you all. Except for <b>$mc.name</b> who didn't want to wear his uniform.<br>You'll need at least <b>3 GoodBOI</b> points at the end of the day, so as not to suffer certain consequences. So <b>$mc.name</b> you leave with a well-deserved handicap."
"Comme vous avez été tous de gentils garçons pendant cette première rencontre et présentation, je vous donne <b>1 GoodBOI</b> à tous. À l'exception de <b>$mc.name</b> qui n'a pas voulu mettre son uniforme.<br>Il vous faudra au moins <b>3</b> points <b>GoodBOI</b> en fin de journée, pour ne pas subir certaines conséquences. Donc <b>$mc.name</b> tu parts avec un handicap bien mérité.">>
<<mc "(Mumbling) Great..."
"(Marmonnant) Génial...">>
<<else>>
<<re $w20 "As you have all been nice guys during this first meeting and introduction, I give you <b>1 GoodBOI</b> to all.<br>You need at least <b>3</b> at the end of day, so as not to suffer certain consequences."
"Comme vous avez été tous de gentils garçons pendant cette première rencontre et présentation, je vous donne <b>1 GoodBOI</b> à tous.<br>Il vous en faut au moins <b>3</b> en fin de journée, pour ne pas subir certaines conséquences.">>
<<goodboi 1>>
<<st "What consequences? Afterwards it doesn't seem too complicated to get points."
"Quelles conséquences? Après ça n'a pas l'air trop compliqué d'avoir des points.">>
<</if>>
<<re $w20 "I think we've covered everything you need to know for now. It's already time for you to get your protein intake for the day.<br>Follow me."
"Je pense qu'on a abordé l'intégralité de ce que vous deviez savoir pour le moment. Il est déjà l'heure pour vous d'avoir votre apport en protéine de la journée.<br>Suivez moi.">>
<<st "You were just starting to get hungry."
"Tu commençais justement à avoir faim.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 80 "ejb0_e" "Follow the teacher $w20.name" "Suivre la professeure $w20.name">>
<</x>>
/* ---------------------------- */
<<eventoutsideselect>>
<<place 33>>
<<set _injbm9=0; _injbhallwayicon="">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>> /* ----------------------------------- */
<<set _injbm9=1>>
<<st "<b>$m9.name</b> faithful to his position as guard, waits for the students."
"<b>$m9.name</b> fidèle à son poste de gardien, attend les éléves.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<case 9>> /* ----------------------------------- */
<<set _injbhallwayicon=$iconin; _injbm9=1>>
<<st "<b>$m9.name</b> faithful to his position as guard, waits for latecomers."
"<b>$m9.name</b> fidèle à son poste de gardien, attend les éléves retardataires.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<case 10>> /* ---------------------------------- */
<<st "Well, the guard is not here."
"Tiens le gardien n'est pas là.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 11>> /* ---------------------------------- */
<<st "There is no one here."
"Il n'y a personne ici.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 12>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbhallwayicon=$iconin>>
<<st "<b>$m9.name</b> has probably gone to eat."
"<b>$m9.name</b> est certainement parti manger.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 13>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbhallwayicon=$iconin; _injbm9=1>>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<case 14>> /* ---------------------------------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 15>> /* ---------------------------------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 16>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbm9=1>>
<<st "<b>$m9.name</b> is there, watching the students leave the institute."
"<b>$m9.name</b> est là, à regarder les élèves quitter l'institut.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<case 17>> /* ----------------------------------- */
<<visumaker $e0 $e0>>
<<default>> /* ---------------------------------- */
<b>error</b> planning hour
<</switch>>
<<x 1>>
<<if _injbm9>>
<<dbt "none" "none" 83 "m9" "$m9.name" "$m9.name">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<if $gamedate.getHours()<16>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "_injbhallwayicon Hallway" "_injbhallwayicon Couloir">>
<</if>>
<<dbt "none" "close" 80 "o|boi" "$inboiouticon Exit the B.O.I." "$inboiouticon Sortir du B.O.I.">>
<</x>><<visumaker $e0 $w20>>
<<switch $ctreatment_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ctreatment">>
<<re $w20 "Well... I see that you are finally realizing the real balance of power.<br>Let's move on to your normalization treatment.<br>You just have to concentrate on your screen and watch the video. It's quite easy and simple to understand, isn't it?<br>You have to look at your screen and only your screen. There is also an eye tracker above it. You will have <b>1</b> <b>GoodBOI</b> point if you stayed focused on the video."
"Bien... Je vois que vous prenez enfin conscience du véritable rapport de force.<br>Passons à votre traitement de normalisation.<br>Vous avez juste à vous concentrer sur votre écran et à regarder la vidéo. C'est assez facile et simple à comprendre, n'est-ce pas?<br>Vous devez regarder votre écran et uniquement votre écran. Il y a d'ailleurs un traqueur de regard au dessus de celui-ci. Vous aurez <b>1</b> point <b>GoodBOI</b> si vous êtes restés bien concentré sur la vidéo.">>
<<st "You don't like it. What are these videos? But do you have a choice?"
"Tu n'aimes pas ça. Qu'est-ce que sont ces vidéos? Mais est-ce que tu as le choix?">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "ctreatmentend" "Avoid looking at the screen" "Éviter de regarder l'écran">>
<<cbt "sub" 100 "ctreatmentlook" "Focus on the screen" "Te concentrer sur l'écran">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<set _mcshave=0>>
<<if $mc.pbody>0>>
<<set _mcshave+=1>>
<</if>>
<<if $mc.parmpit>0>>
<<set _mcshave+=1>>
<</if>>
<<if $mc.pcrotch>0>>
<<set _mcshave+=1>>
<</if>>
<<activthis "ctreatment">>
<<re $w20 "It's time to see if you all did your homework correctly. Everyone stand up, I'll inspect you one by one."
"C'est le moment de voir si vous avez tous fait correctement votre devoir. Que tout le monde se lève je vais vous inspecter un par un.">>
<<if _mcshave>0>>
<<st "You wonder what will happen to you since you haven't shaved your entire body, she must have already noticed. Maybe that's why she seems to start with your classmates.<br>The teacher will probably look at each student carefully."
"Tu te demandes ce qui va t'arriver vu que tu ne t'es pas entièrement rasé le corps, elle l'a forcement déjà remarqué. C'est peut-être pour ça qu'elle semble commencer par tes camarades.<br>La professeure va probablement regarder minutieusement chaque éléve.">>
<<else>>
<<st "Everyone stands up next to his desk.<br>The teacher will probably look at each student carefully."
"Tout le monde se lève à coté de son bureau.<br>La professeure va probablement regarder minutieusement chaque éléve.">>
<</if>>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<re $w20 "Alright <b>$m10.name</b>, on the other hand I see that you haven't shaved your little goatee, that's a shame.<br>Your uniform fits better now, doesn't it?"
"Très bien <b>$m10.name</b>, par contre je vois que tu n'as pas rasé ta petite barbichette, dommage.<br>Ton uniforme s'enfile mieux maintenant n'est-ce pas?">>
<<re $m10 "Yeah... it still feels weird, but I think I'll get used to it."
"Ouais... ça me semble encore bizarre, mais je pense que je vais m'y faire.">>
<<visumaker $m11 $w20>>
<<re $w20 "Uh <b>$m11.name</b>... did you shave anything? You weren't very hairy I think, so I don't really see the difference."
"Euh <b>$m11.name</b>... as-tu rasé quelque chose? Tu n'étais pas très poilu il me semble, alors je ne vois pas trop la différence.">>
<<re $m11 "Ye-yeah m-m-mistress, I w-wa-wa... shaved my un-under-arms and- and my cro..."
"Ou-oui m-maî-maîtresse, j'ai épi-pi-pi... rasé mes de-dessous de-de bras et- et mo-mon en-en...">>
<<re $w20 "Okay... I got it, very good.<br>Next <b>$m12.name</b>."
"C'est bon... J'ai compris, très bien.<br>Suivant <b>$m12.name</b>.">>
<<visumaker $m12 $w20>>
<<re $w20 "(Smiling) Perfect, no more hair! What's with you all wanting to keep your facial hair? Despite this, you should feel lighter."
"(Souriant) Parfait, plus aucun poil! Qu'est-ce que vous avez tous à vouloir garder votre pilosité faciale? Tu dois malgré tout te sentir plus léger.">>
<<re $m12 "(Blushing) I don't know... The credit goes to my fiancée. She was happy to help me wax."
"(Rougissant) Je ne sais pas... Le mérite en revient à ma fiancée. Elle était heureuse de m'aider à m'épiler.">>
<<re $w20 "I have no doubt about it. Next..."
"Je n'en doute pas. Suivant...">>
<<visumaker $m13 $w20>>
<<re $w20 "Not bad, but could do better! You missed a few hairs here and there. As much as I appreciate that you shaved that ugly beard, I think it's not smooth-shaven enough."
"Pas mal, mais peux mieux faire! Tu as oublié quelques poils ici et là. Autant j'apprécie que tu aies rasé cette vilaine barbe, autant je trouve que ce n'est pas rasé d'assez près.">>
<<re $m13 "Sorry professor, my wife didn't help me. And for the beard it's very thick, it's complicated."
"Désolé professeure, moi ma femme ne m'a pas aidé. Et pour la barbe elle est très drue, c'est compliqué.">>
<<st "It's finally your turn. She looks at you for a few seconds."
"C'est enfin à ton tour. Elle pose son regard sur toi pendant quelques secondes.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<switch _mcshave>>
<<case 0>> /* ------------------ */
<<if $mc.pface<1>>
<<re $w20 "Nothing to complain about, very good work, and your face is impeccable, you are delicious (Wink)."
"Rien à redire, très bon travail, et ton visage est impécable, tu es à croquer (Clin d'œil).">>
<<else>>
<<re $w20 "Nothing to complain about, very good work. If you had done your beard it would have been perfect, but it was not mandatory."
"Rien à redire, très bon travail. Tu aurais fait ta barbe ça aurait été parfait, mais ce n'était pas obligatoire.">>
<</if>>
<<questwinvisu 53>>
<<mc "(Blushing) Thank you, professor..."
"(Rougissant) Merci professeure...">>
<<re $w20 "<b>1</b> <b>GoodBOI</b> point for all! Keep up the good work girls, you're almost going to make me proud."
"<b>1</b> point <b>GoodBOI</b> pour tous! Continuez de bien travailler les filles, vous allez presque me rendre fière.">>
<<goodboi 1>>
<<st "Everyone is happy even if she calls you <i>girls</i>. Who doesn't like to receive praise?"
"Tout le monde est content même si elle vous appelle <i>les filles</i>. Qui n'aime pas recevoir des louanges?">>
<<re $w20 "Let's move on to today's treatment.<br>Some of you have complained about the device that you have been forced to wear for a few days now.<br>That's why this hyp- this therapy session will help you."
"Passons au traitement du jour.<br>Certain d'entre vous se sont plaints du dispositif que vous êtes obligés de porter depuis quelques jours.<br>C'est pour cela que cette session d'hyp- de thérapie va vous aider.">>
<<if visited("ctreatmentlook")>>
<<st "So each session can be different?<br>You wonder what it does exactly, especially since you don't remember it afterwards."
"Donc chaque session peut être différente?<br>Tu te demandes bien ce que ça fait exactement, surtout que tu ne t'en souviens pas après coup.">>
<<else>>
<<st "Soon she will frankly admit to you that the <b>B.O.I.</b> is brainwashing us with these sessions... Can you still afford not to play the game? You still painfully remember how you felt last time."
"Bientôt elle vous avouera carrément, que le <b>B.O.I.</b> vous fait du lavage de cerveau avec ces sessions... Est-ce que tu peux encore te permettre de ne pas jouer le jeu? Tu te souviens encore douleusement de que tu as ressenti la dernière fois.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<if $mc.pface<1>><<restat "w20" 2>><<else>><<restat "w20" 1>><</if>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "ctreatmentend" "Avoid looking at the screen" "Éviter de regarder l'écran">>
<<cbt "sub" 100 "ctreatmentlook" "Focus on the screen" "Te concentrer sur l'écran">>
<</x>>
<<case 1>> /* -------------------- */
<<re $w20 "I see you made an effort... certainly. That said, it's a shame not to have made it to the end, no reward for you."
"Je vois que tu as fait un effort... certe. Cela dit c'est dommage de ne pas avoir été au bout des choses, pas de récompense pour toi.">>
<<questlosevisu 53>>
<<mc "(Mumbling) But I still shaved m-"
"(Marmonnant) Mais j'ai quand même rasé m-">>
<<re $w20 "Shh! Don't complain <b>$mc.name</b>! The rest of you have earned your <b>GoodBOI</b> point."
"Chut! Ne te plains pas <b>$mc.name</b>! Les autres vous avez bien mérité votre point <b>GoodBOI</b>.">>
<<st "Maybe you should have shaved it all off, that was an easy point to make."
"Tu aurais peut-être dû tout raser, c'était un point facile à avoir.">>
<<re $w20 "Let's move on to today's treatment.<br>Some of you have complained about the device that you have been forced to wear for a few days now.<br>That's why this hyp- this therapy session will help you."
"Passons au traitement du jour.<br>Certain d'entre vous se sont plaints du dispositif que vous êtes obligés de porter depuis quelques jours.<br>C'est pour cela que cette session d'hyp- de thérapie va vous aider.">>
<<if visited("ctreatmentlook")>>
<<st "So each session can be different?<br>You wonder what it does exactly, especially since you don't remember it afterwards."
"Donc chaque session peut être différente?<br>Tu te demandes bien ce que ça fait exactement, surtout que tu ne t'en souviens pas après coup.">>
<<else>>
<<st "Soon she will frankly admit to you that the <b>B.O.I.</b> is brainwashing us with these sessions... Can you still afford not to play the game? You still painfully remember how you felt last time."
"Bientôt elle vous avouera carrément, que le <b>B.O.I.</b> vous fait du lavage de cerveau avec ces sessions... Est-ce que tu peux encore te permettre de ne pas jouer le jeu? Tu te souviens encore douleusement de que tu as ressenti la dernière fois.">>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "ctreatmentend" "Avoid looking at the screen" "Éviter de regarder l'écran">>
<<cbt "sub" 100 "ctreatmentlook" "Focus on the screen" "Te concentrer sur l'écran">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------ */
<<re $w20 "I see you made a little effort... But you clearly didn't want to do this little assignment seriously.<br>No reward for you, maybe even a punishment. The others, you deserved your <b>GoodBOI</b> point."
"Je vois que tu as fait un petit effort... Mais tu n'as clairement pas voulu faire ce petit devoir sérieusement.<br>Pas de récompense pour toi, voir même une punition. Les autres vous avez bien mérité votre point <b>GoodBOI</b>.">>
<<questlosevisu 53>>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w20 "<b>$mc.name</b>, you understand that I cannot allow this behavior."
"<b>$mc.name</b>, tu comprends bien que je ne peux pas laisser ça.">>
<<mc "But I don't h-<br>(Groan) Gneee... Rahhh..."
"Mais je n'ai j-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<st "A lightning and intense pain invades your entire lower abdomen. The pain was strong, but faded quickly."
"Une fulgurante et intense douleur envahit tout ton bas ventre. La douleur était forte, mais s'est estompée assez vite.">>
<<re $w20 "Okay so <b>$mc.name</b>, what will you do the next time I give homework?"
"Bon alors <b>$mc.name</b>, qu'est-ce que tu feras la prochaine fois que je donne un devoir?">>
<<mc "(Looking down) Sorry Mistress <b>$w20.name</b>. Next time I will do my homework seriously."
"(En baissant les yeux) Désolé Maîtresse <b>$w20.name</b>. La prochaine fois je ferais sérieusement mes devoirs.">>
<<re $w20 "Let's move on to today's treatment.<br>Some of you have complained about the device that you have been forced to wear for a few days now.<br>That's why this hyp- this therapy session will help you."
"Passons au traitement du jour.<br>Certain d'entre vous se sont plaints du dispositif que vous êtes obligés de porter depuis quelques jours.<br>C'est pour cela que cette session d'hyp- de thérapie va vous aider.">>
<<if visited("ctreatmentlook")>>
<<st "So each session can be different?<br>You wonder what it does exactly, especially since you don't remember it afterwards."
"Donc chaque session peut être différente?<br>Tu te demandes bien ce que ça fait exactement, surtout que tu ne t'en souviens pas après coup.">>
<<else>>
<<st "Soon she will frankly admit to you that the <b>B.O.I.</b> is brainwashing us with these sessions... Can you still afford not to play the game? You still painfully remember how you felt last time."
"Bientôt elle vous avouera carrément, que le <b>B.O.I.</b> vous fait du lavage de cerveau avec ces sessions... Est-ce que tu peux encore te permettre de ne pas jouer le jeu? Tu te souviens encore douleusement de que tu as ressenti la dernière fois.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w20" -1>><<mcstat 9 -2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "ctreatmentend" "Avoid looking at the screen" "Éviter de regarder l'écran">>
<<cbt "sub" 100 "ctreatmentlook" "Focus on the screen" "Te concentrer sur l'écran">>
<</x>>
<<case 3>> /* ---------------- */
<<re $w20 "I see you really didn't make any effort... or maybe you're just too stupid to follow simple orders.<br>If you're looking to get noticed and punished, well done, you've achieved at least that."
"Je vois que tu n'as fait vraiment aucun effort... ou alors peut-être que tu es trop stupide pour suivre de simples ordres.<br>Si tu cherches à te faire remarquer et punir, bravo, tu as réussi au moins cela.">>
<<questlosevisu 53>>
<<st "You immediately fear that you're going to get an electric shock from the <b>B.O.I.</b>'s chastity cage."
"Tu appréhendes tout de suite de te prendre une décharge électrique via la cage de chasteté du <b>B.O.I.</b>.">>
<<mc "(Shyly) What's going to happen to me?"
"(Timidement) Qu'est-ce qui va m'arriver?">>
<<re $w20 "(Smiling) I think you'll find out soon enough."
"(Souriant) Je pense que tu vas le découvrir bien assez tôt.">>
<<st "At this moment, <b>$m9.name</b> enters the classroom."
"À cet instant, <b>$m9.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $m9 $w20>>
<<re $m9 "(Looking down) What can I do for you Mistress?"
"(Baissant les yeux) Que puis-je faire pour vous Maîtresse?">>
<<re $w20 "<b>$mc.name</b> here, believes he doesn't have to do his homework. He didn't shave his body as requested.<br>Take him to the Principal. She will decide his punishment."
"<b>$mc.name</b> ici présent, croit qu'il n'a pas à faire ses devoirs. Il ne s'est pas rasé le corps comme demandé.<br>Amènes-le à la Principale. Elle décidera de sa punition.">>
<<re $m9 "Come on <b>$mc.name</b>, follow me, please."
"Allez viens <b>$mc.name</b>, suis moi, s'il te plait.">>
<<st "You follow him without resisting.<br>Once out of the class, you walk down the central corridor."
"Tu le suis sans resister.<br>Une fois sorti de la classe, vous avancez dans le couloir central.">>
<<place 80>>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<re $m9 "<b>$mc.name</b>, why didn't you do what the teacher asked you to do?"
"<b>$mc.name</b>, pourquoi tu n'as pas fait ce que la prof te demandait?">>
<<mc "I don't know if it's pride, but I didn't want to wax my whole body just because someone told me to. It's my body."
"Je ne sais pas si c'est de la fierté, mais je n'avais pas envie d'épiler tout mon corps juste parce qu'on me disait de le faire. C'est mon corps.">>
<<re $m9 "It's ridiculous, it's just hair, it would have grown back in a few days."
"C'est riicule, ce ne sont que des poils, ça aurait repoussé en quelques jours.">>
<<mc "What's going to happen to me? I mean with the principal."
"Qu'est-ce qui va m'arriver? Je veux dire avec la principale.">>
<<re $m9 "She is uncompromising and you did not do what was asked of you. Pray to the Goddess that she is in a good mood.<br>Here we are."
"Elle est intransigeante et tu n'as pas fait ce qu'on te demandait. Pries la Déesse pour qu'elle soit dans un bon jour.<br>On y est.">>
<<st "He knocks on the door. You hear the principal answer."
"Il frappe à la porte. Tu entends la principale.">>
<<re $w18 "Come in!"
"Entrez!">>
<<stat 0>>
<<restat "w20" -2>><<restat "m9" -1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 86 "hw1fail" "Enter the principal's office" "Entrer dans le bureau de la principale">>
<</x>>
<</switch>> /* ----------------- */
<</switch>>
<<place 80>>
<<rechanger $w20 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<rechanger $w20 "i" 0>>
<<st "You all hypnotically follow the Mistress's butt down the corridor to another room, where it writes <i>feeder</i>."
"Vous suivez tous hypnotiquement les fesses de la Maîtresse dans le couloir jusqu'à une autre salle, où il est écrit <i>mangeoire</i>.">>
<<re $w20 "Here we are, don't pay attention to the name, it's just your canteen.<br>Come in."
"Nous y sommes, ne faites pas attention nom, c'est juste votre cantine.<br>Entrez.">>
<<place 81>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<st "To everyone's surprise, in this room there is a row of plastic female genitals. What does it mean?"
"À la surprise de tous, dans cette pièce, il y a une rangé de sexe féminin en plastique. Qu'est-ce que ça veut dire?">>
<<re $w20 "I hope you enjoy the proactive way your meal will be delivered.<br>Your learning is ongoing here. This device will teach you how to properly take care of women.<br>Your proteins will be delivered as long as you lovingly lick the artificial vagina.<br>I know it will be hard for some of you, who probably prefer to suck cocks. Imagine it's a man's anus, or a woman's if that's your thing, it doesn't matter, as long as it helps you sustain yourself."
"J'espère que vous apprécirez la manière proactive dont votre repas sera donné.<br>Votre apprentissage est en continu ici. Ce dipositif vous apprendra à correctement vous occuper des femmes.<br>Vos proteines seront délivrées tant que vous léchez amoureusement le vagin artificiel.<br>Je sais que ça sera dur pour certain d'entre vous, qui préfèrez surement sucer des bites. Imaginez que c'est l'anus d'un homme, ou d'une femme si c'est votre truc, peu importe, tant que ça peut vous aidez à vous sustenter.">>
<<st "You are shocked like never before. The humiliations will never stop in this hellish place. Why are these distributors placed so low anyway?"
"Tu es choqué comme jamais. Les humiliations ne vont donc jamais s'arrêter dans ce lieux infernal. Pourquoi ces distributeurs sont placés si bas d'ailleurs?">>
<<re $w20 "You see the green light above the dispenser, when it goes out it means you have finished your portion. If the light is red, the dispenser is empty, so take another one. Those who finish their portion will receive <b>1 GoodBOI</b> point.<br>Go and take a place on your knees in front of one of the distributors. Rest assured they are cleaned and sterilized after each meal."
"Vous voyez la lumière verte au dessus du distributeur, quand elle s'éteindra c'est que vous avez fini votre portion. Si la lumière est rouge c'est que le distributeur est vide, alors prenez en un autre. Ceux qui finiront leur portion recevrons <b>1</b> point <b>GoodBOI</b>.<br>Allez prenez place à genoux devant un des distributeurs. Rassurez-vous ils sont nettoyer et stériliser après chaque repas.">>
<<st "You then kneel in front of one of the plastic pussies dispenser, like all your comrades."
"Tu te mets alors à genoux devant un des sexes distributeur en plastique, comme tous tes camarades.">>
<<re $w20 "Enjoy your meal girls!"
"Bon appétit les filles!">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Do not eat", "Taste just a little", "Eat it all"]>>
<<set _btnamelist1=["Ne pas manger", "Goûter juste un peu", "Tout manger" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "ejb0_ee" "Do that" "Faire ça">>
<</x>>
<<addmins $traveltime>><<place 80>>
<<set
_injbm10=0;
_injbm11=0;
_injbm12=0;
_injbm13=0;
_injbclassicon=""; _injbentryicon=""; _injbtoileticon=""; _injbfeedericon=""
>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>> /* ----------------------------------- */
<<set _injbclassicon=$iconin; _injbentryicon=$iconin>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "It's still early, there's not a lot of people in the corridors of the <b>BOI</b>."
"Il est encore tôt, il n'y pas foule dans les couloirs du <b>BOI</b>.">>
<<case 9>> /* ----------------------------------- */
<<set _injbclassicon=$iconin; _injbentryicon=$iconin; _injbentryicon=$iconin; _injbtoileticon=$iconin>>
<<set _injbm12=1>>
<<st "You see <b>$m12.name</b> in the hallway."
"Tu vois <b>$m12.name</b> dans le couloir.">>
<<visumaker $e0 $m12>>
<<case 10>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbclassicon=$iconin>>
<<st "The hallways are empty, everyone must be in class."
"Les couloirs sont vides, tout le monde doit être dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 11>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbclassicon=$iconin>>
<<case 12>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbfeedericon=$iconin>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 13>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbclassicon=$iconin; _injbentryicon=$iconin; _injbtoileticon=$iconin>>
<<set _injbm13=1>>
<<st "You see <b>$m13.name</b> in the hallway."
"Tu vois <b>$m13.name</b> dans le couloir.">>
<<visumaker $e0 $m13>>
<<case 14>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbclassicon=$iconin>>
<<st "The hallways are empty, everyone must be in class."
"Les couloirs sont vides, tout le monde doit être en classe.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 15>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbclassicon=$iconin>>
<<case 16>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbm10=1>>
<<default>> /* ---------------------------------- */
<b>error</b> planning hour
<</switch>>
<<x 1>>
<<if _injbm10>>
<<dbt "none" "none" 83 "m10" "$m10.name" "$m10.name">>
<</if>>
<<if _injbm11>>
<<dbt "none" "none" 83 "m11" "$m11.name" "$m11.name">>
<</if>>
<<if _injbm12>>
<<dbt "none" "none" 83 "m12" "$m12.name" "$m12.name">>
<</if>>
<<if _injbm13>>
<<dbt "none" "none" 83 "m13" "$m13.name" "$m13.name">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<if $gamedate.getHours()==12>>
<<dbt "none" "none" 81 "jb|feeder" "_injbfeedericon Feeder" "_injbfeedericon Mangeoire">>
<</if>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "_injbclassicon Beta class" "_injbclassicon Classe Beta">>
<<dbt "none" "none" 82 "jb|uwc" "_injbtoileticon Toilet" "_injbtoileticon Toilettes">>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|entry" "_injbentryicon Entry" "_injbentryicon Entrée">>
<</x>><<place 82>>
<<set _injbm11=0; _injbhallwayicon="">>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 9>> /* ----------------------------------- */
<<set _injbm11=1; _injbhallwayicon=$iconin>>
<<st "<b>$m11.name</b> is there, to do his little business."
"<b>$m11.name</b> est là, à faire ses petites affaires.">>
<<visumaker $e0 $m11>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "m11" "$m11.name" "$m11.name">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "urine" "none" 82 "jb|upee" "Use the toilet" "Utiliser les toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 82 "jb|hub" "_injbhallwayicon Hallway" "_injbhallwayicon Couloir">>
<</x>>
<<case 13>> /* ----------------------------------- */
<<set _injbm11=1; _injbhallwayicon=$iconin>>
<<st "<b>$m11.name</b> is there, as if hiding from the whole world."
"<b>$m11.name</b> est là, comme si il se cachait du monde entier.">>
<<visumaker $e0 $m11>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "m11" "$m11.name" "$m11.name">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "urine" "none" 82 "jb|upee" "Use the toilet" "Utiliser les toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 82 "jb|hub" "_injbhallwayicon Hallway" "_injbhallwayicon Couloir">>
<</x>>
<<default>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<if $rquest>>
<<include $rquest>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "urine" "none" 82 "jb|upee" "Use the toilet" "Utiliser les toilettes">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 82 "jb|hub" "Hallway" "Couloir">>
<</x>>
<</switch>><<include "mcpee">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 82 "jb|uwc" "Back" "Retour">>
<</x>><<place 81>>
<<set _feederencounter=random(4)>>
<<st "You enter the <i>feeder</i> with <b>$m10.name</b>, some of your comrades are already there."
"Tu entres dans la <i>mangeoire</i> avec <b>$m10.name</b>, certain de tes camardes sont déjà là.">>
<<switch _feederencounter>>
<<case 0>>
<<visumaker $m10 $m11>>
<<re $m11 "Hey, there you are guys."
"Hé, vous voilà les gars.">>
<<mc "Hey <b>$m11.name</b>, have you eaten your portion yet?"
"Hé <b>$m11.name</b>, as-tu déjà mangé ta portion?">>
<<re $m11 "(Blushing) No... I was waiting for you. I didn't want to start without you."
"(Rougissant) Non... je vous attendais. Je ne voulais pas commencer sans vous.">>
<<re $m10 "Uh, that's nice... Okay, let's do it."
"Euh, c'est gentil... Bon, allons-y.">>
<<mc "Since it is necessary..."
"Puisqu'il le faut...">>
<<case 1>>
<<visumaker $m10 $m12>>
<<re $m12 "Yo."
"Yo.">>
<<mc "Hey <b>$m12.name</b>. Have you finished eating yet?"
"Hé <b>$m12.name</b>. Est-ce que tu as déjà fini de manger?">>
<<re $m12 "No... I haven't started yet. Besides, don't you think that beyond the way we should eat, what they give us to eat has a funny taste?"
"Non... je n'ai pas encore commencé. D'ailleurs vous ne trouvez pas qu'au delà de la façon dont on doit se nourrir, que ce qu'ils nous donnent à manger a un drôle de goût.">>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "To you, there's no doubt it tastes like cum. You wonder what he would say, if he knew."
"Pour toi, il ne fait aucun doute que ça a le goût de sperme. Tu te demandes ce qu'il dirait, si il le savait.">>
<</if>>
<<mc "It's a bit special, but it's still edible. They're not even going to poison us, right?"
"C'est un peu particulier, mais ça reste mangeable. Ils vont quand même pas nous empoisonner, non?">>
<<re $m12 "Yeah, I hope so.<br>Blessed be our beloved Goddess who gives us-"
"Mouais, j'espère.<br>Bénie soit notre bien aimée Déesse qui nous offr-">>
<<re $m10 "Hey, what are you doing?"
"Hé, qu'est-ce que tu fais?">>
<<re $m12 "I thank the Goddess for this meal. If you mind I can do it in silence."
"Je remercie la Déesse pour ce repas. Si ça te dérange je peux le faire en silence.">>
<<re $m10 "Okay..."
"D'accord...">>
<<mc "Enjoy your meal in any case."
"Bon appétit en tout cas.">>
<<case 2>>
<<visumaker $m10 $m13>>
<<re $m13 "Hey, kids. You don't seem to like what they're feeding us here, do you?"
"Hé les jeunes. Vous n'allez pas l'air de trop aimer ce qu'ils nous donnent à manger ici?">>
<<mc "Well... it's a bit special. Not to mention we're fed through these plastic things."
"Hé bien... c'est un peu spécial. Sans parler qu'on est nourri à travers ces trucs en plastique.">>
<<re $m13 "Well, let's not kid ourselves, for young people like you it's not very good. It's a little too adult in taste."
"Hé bien, on ne va pas se voiler la face, pour des jeunes comme vous ce n'est très bon. C'est un goût un peu trop adulte.">>
<<re $m10 "What do you mean?"
"Qu'est-ce que tu veux dire?">>
<<re $m13 "I mean, I'm used to it with my wife, but for you it's still a new experience."
"Je veux dire, moi j'ai l'habitude avec ma femme, mais pour vous ça reste une nouvelle expérience.">>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "You understand perfectly the implications of <b>$m13.name</b>. Which confirms to you, even if you had little doubt, that it is indeed sperm that they feed you here."
"Tu comprends parfaitement les sous-entendus de <b>$m13.name</b>. Ce qui te confirme, même si tu avais peu de doute, que c'est bien du sperme qu'ils vous donnent à manger ici.">>
<<else>>
<<st "You don't really understand, but he must know what he's talking about."
"Tu ne comprends pas vraiment, mais il doit savoir de quoi il parle.">>
<</if>>
<<re $m10 "Does your wife serve you such weird meals?"
"Ta femme te sert des repas aussi bizarres?">>
<<re $m13 "(Laughs) Yes, of course. You'll see when you're a couple. You'll have to learn to accept everything your wife offers you."
"(Rire) Oui bien sûr. Vous verrez quand vous serez en couple. Vous devrez apprendre à accepter tout ce que votre femme vous offre.">>
<<re $m10 "If you say so..."
"Si tu le dis...">>
<<case 3>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 "Dude... I really don't feel like licking that plastic thing today."
"Mec... j'ai vraiment pas envie de lécher ce truc en plastique aujourd'hui.">>
<<mc "Yeah, me neither. But if we want our <b>GoodBOI</b> point, we have no choice. Plus, this one is pretty easy to get."
"Ouais moi non plus. Mais si on veut notre point <b>GoodBOI</b>, on a pas le choix. En plus celui là est assez facile à avoir.">>
<<re $m10 "Yeah you're not wrong."
"Ouais tu n'as pas tort.">>
<<case 4>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<mc "Everyone seems focused on their meal today."
"Tout le monde a l'air concentré sur son repas aujourd'hui.">>
<<re $m10 "Yeah, we should also... what the hell do you not have to do to get those damn <b>GoodBOI</b> points? I just hope it's not poison."
"Ouais, on devrait aussi... qu'est-ce qu'il ne faut pas faire pour avoir ces foutus points <b>GoodBOI</b>. J'espère juste que ce n'est pas du poison.">>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "If he knew."
"Si il savait.">>
<</if>>
<<mc "Don't tell me about it..."
"M'en parles pas...">>
<</switch>>
<<st "You then kneel in front of one of the plastic pussies dispenser, like all your comrades."
"Tu te mets alors à genoux devant un des sexes distributeur en plastique, comme tous tes camarades.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Do not eat", "Taste just a little", "Eat it all"]>>
<<set _btnamelist1=["Ne pas manger", "Goûter juste un peu", "Tout manger" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "jb|feedere" "Do that" "Faire ça">>
<</x>>
<<set
_w20sentencelist=[
["Take a seat and in silence.", "Prenez place et en silence."],
["Silence! It's time for your morning class.", "Silence! C'est l'heure de votre cours du matin."],
["Come on <b>$m12.name</b> go sit down.", "Allez <b>$m12.name</b> va t'asseoir."],
["Your Mistress is here.", "Votre Maîtresse est là."],
["Good, I see you are all in uniform.", "Bien, je vois que vous êtes tous mis votre uniforme."]
];
_w20sentence=_w20sentencelist.random()[$lang]
>>
<<addmins $traveltime>><<place 83>>
<<set
_injbm10=0;
_injbm11=0;
_injbm12=0;
_injbm13=0;
_injbclass=0; _injbhallwayicon=""
>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>> /* ----------------------------------- */
<<set _injbm11=1>>
<<st "You see that <b>$m11.name</b> is already there in his uniform."
"Tu vois que <b>$m11.name</b> est déjà là dans son uniforme.">>
<<visumaker $e0 $m11>>
<<case 9>> /* ----------------------------------- */
<<set _injbm10=1; _injbm13=1>>
<<set _injbhallwayicon=$iconin>>
<<st "Everyone is in the class except <b>$m12.name</b> and <b>$m11.name</b>."
"Tout le monde est dans la classe excepté <b>$m12.name</b> et <b>$m11.name</b>.">>
<<visumaker $m10 $m13>>
<<case 10>> /* ---------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _injbclass="cfeminism">>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _injbclass="ctreatment">>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _injbclass="cpsy">>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _injbclass="cfeminism">>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _injbclass="ctreatment">>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<st "Teacher <b>$w20.name</b> enters the classroom."
"La professeure <b>$w20.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 _w20sentence _w20sentence>>
<<include"boicage">>
<<case 11>> /* ---------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _injbclass="cfeminism">>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _injbclass="ctreatment">>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _injbclass="cpsy">>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _injbclass="cfeminism">>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _injbclass="ctreatment">>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<st "Teacher <b>$w20.name</b> watches you enter the classroom."
"La professeure <b>$w20.name</b> te regarde entrer dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "You're late <b>$mc.name</b>, but you'll be able to start class."
"Tu es en retard <b>$mc.name</b>, mais tu vas pouvoir commencer le cours.">>
<<include"boicage">>
<<case 12>> /* ---------------------------------- */
<<st "There is no one left in the class. Everyone has gone to eat."
"Il n'y a plus personne dans la classe. Tout le monde est parti manger.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<case 13>> /* ---------------------------------- */
<<set _injbhallwayicon=$iconin>>
<<set _injbm10=1; _injbm12=1>>
<<st "You see that <b>$m10.name</b> and <b>$m12.name</b> are in the class."
"Tu vois que <b>$m10.name</b> et <b>$m12.name</b> sont dans la classe.">>
<<visumaker $m10 $m12>>
<<case 14>> /* ---------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _injbclass="cphysed">>
<<st "Teacher <b>$w19.name</b> enters the class."
"La professeure <b>$w19.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w19>>
<<re $w19 "Hello young ones! I want you to give your all in my class."
"Bonjour les jeunes! Je veux que vous vous donniez à fond dans mon cours.">>
<<st "She winks in your direction."
"Elle fait un clin d'oeil dans ta direction.">>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _injbclass="cdomestication">>
<<st "The domestication teacher enters the classroom."
"La professeure de domestication entre dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w21>>
<<re $w21 "Hello my little darlings! I hope you are all ready for the most important class of your life."
"Bonjour mes petits chéris! J'espère que vous êtes tous prêt pour le cours le plus important de votre vie.">>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _injbclass="cresilience">>
<<st "The resilience teacher enters the classroom."
"La professeure de résilience entre dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w22>>
<<re $w22 "Greeting."
"Salutation.">>
<<st "Her nonchalant attitude sends shivers down your spine."
"Son attitude nonchalante te fait froid dans le dos.">>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _injbclass="cphysed">>
<<st "Teacher <b>$w19.name</b> enters the class."
"La professeure <b>$w19.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w19>>
<<re $w19 "I hope you're all ready to shake those pretty little butts."
"J'espère que vous êtes tous pret à bouger ces jolies petites fesses.">>
<<st "She licks her lips as she looks into your eyes."
"Elle lèche ses lèvres en te regardant dans les yeux.">>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _injbclass="ccontrol">>
<<st "Teacher <b>$w20.name</b> enters the class."
"La professeure <b>$w20.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "I hope you ate well. We'll move on to your last class of the week."
"J'espère que vous avez bien mangé. Nous allons passer à votre dernier cours de la semaine.">>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<case 15>> /* ---------------------------------- */
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>> /* ---- monday ---- */
<<set _injbclass="cphysed">>
<<case 2>> /* ---- tuesday ---- */
<<set _injbclass="cdomestication">>
<<case 3>> /* ---- wednesday ---- */
<<set _injbclass="cresilience">>
<<case 4>> /* ---- thursday ---- */
<<set _injbclass="cphysed">>
<<case 5>> /* ---- friday ---- */
<<set _injbclass="ccontrol">>
<<default>>
<b>error</b> planning day
<</switch>>
<<case 16>> /* ---------------------------------- */
<<default>> /* ---------------------------------- */
<b>error</b> planning hour
<</switch>>
<<x 1>>
<<if _injbclass!=0>>
<<dbt "none" "none" 83 _injbclass "Start course" "Commencer le cours">>
<<else>>
<<if _injbm10>>
<<dbt "none" "none" 83 "m10" "$m10.name" "$m10.name">>
<</if>>
<<if _injbm11>>
<<dbt "none" "none" 83 "m11" "$m11.name" "$m11.name">>
<</if>>
<<if _injbm12>>
<<dbt "none" "none" 83 "m12" "$m12.name" "$m12.name">>
<</if>>
<<if _injbm13>>
<<dbt "none" "none" 83 "m13" "$m13.name" "$m13.name">>
<</if>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|planning" "Look at schedule" "Regarder le planning">>
<<dbt "none" "none" 81 "jb|hub" "_injbhallwayicon Hallway" "_injbhallwayicon Couloir">>
<</if>>
<</x>><<set
_sentencelist=[
["Want to talk about something?", "Tu veux parler de quelque chose?"],
["Do you want to chat with me?", "Est-ce que tu veux discuter avec moi?"],
["What can I do for you?", "Qu'est ce que je peux faire pour toi?"],
["So <b>$mc.name</b>?", "Alors <b>$mc.name</b>?"]
];
_sentence=_sentencelist.random()[$lang]
>>
<<st "You join <b>$m10.name</b>."
"Tu rejoins <b>$m10.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $m10>>
<<rereact "m10">>
<<re $m10 _sentence _sentence>>
<<x 1>>
<<dbt "m10talk" "none" 83 "m10talk" "Talk" "Discuter">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>><<set
_sentencelist=[
["Want to talk about something?", "Tu veux parler de quelque chose?"],
["Do you want to chat with me?", "Est-ce que tu veux discuter avec moi?"],
["What can I do for you?", "Qu'est ce que je peux faire pour toi?"],
["I hope you didn't come to make fun of me.", "J'espère que tu n'es pas venu te moquer de moi."]
];
_sentence=_sentencelist.random()[$lang]
>>
<<st "You get closer to <b>$m11.name</b>."
"Tu t'approches de <b>$m11.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $m11>>
<<rereact "m11">>
<<re $m11 _sentence _sentence>>
<<x 1>>
<<dbt "m11talk" "none" 83 "m11talk" "Talk" "Discuter">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $m10>>
<<switch $m10talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m10talk">>
<<st "<b>$m10.name</b> was immediately friendly with you, you naturally want to learn more about him."
"<b>$m10.name</b> a tout de suite été amical avec toi, tu veux naturellement en apprendre plus sur lui.">>
<<mc "You and I hit it off right away, but I realize I don't know much about you."
"On a tout suite sympathisé toi et moi, mais je me rends compte que je ne sais pas grand chose sur toi.">>
<<re $m10 "(Laughing) Oh yeah? What do you want to know?"
"(Riant) Ah oui? Qu'est-ce qu tu veux savoir?">>
<<mc "For example, I understand that it was your mother who sent you here. So, I wonder... Did you do something to deserve this? Because for me, I see it as a punishment."
"Par exemple, j'ai bien compris que c'est ta mère qui t'a envoyé ici. Du coup, je me demande... Tu as fait quelque chose pour mériter ça? Parce que pour ma part, je vois ça comme une punition.">>
<<re $m10 "I may have done someth- No, forget it. Honestly, I don't know. Besides, my mother is still pregnant at the moment, so she changes moods all the time, and I'm paying the price."
"J'ai peut-être fait quelq- Non oublies. Franchement j'en sais rien. Après ma mère est encore enceinte en ce moment, alors elle change d'humeur sans arret, et j'en fais les frais.">>
<<st "His mother is <i>still pregnant</i>. He must be in a large family with lots of brothers and sisters."
"Sa mère est <i>encore enceinte</i>. Il doit être dans une famille nombreuse avec plien de frères et sœurs.">>
<<mc "Oh yeah. Like she's a <b>Prima Matriarch</b>. You must have a big family."
"Ah ouais. Genre c'est une <b>Prima Matrone</b>. Tu dois avoir une grande famille.">>
<<re $m10 "(Laughs) Do you think so? I only have one big brother and a lot of others that I'll never kn-<br>Anyway, my mother would have loved to be a <b>Prima Matriarch</b>. Her dream is to give birth to a little girl."
"(Rire) Penses-tu? J'ai juste un grand frère et plein d'autres que je ne con-<br>Bref ma mère aurait adoré être une <b>Prima Matrone</b>. Son rêve est de donner naissance à une petite fille.">>
<<st "He has an annoying tendency to not finish his sentences. You don't necessarily understand everything, and you don't want to be too indiscreet."
"Il a une facheuse tendance à ne pas terminer ses phrases. Tu ne comprends pas forcement tout, et tu ne veux pas être trop indiscet.">>
<<mc "So what does your mother do for a living, if she's not a breeder? She must be someone important. Because I saw the registration prices on the <b>B.O.I.</b> website, and it's crazy!"
"Alors, qu'est-ce que ta mère fait dans la vie, si c'est pas une reproductrice? C'est forcement quelqu'un d'important. Parce que j'ai vu sur le site du <b>B.O.I.</b> les prix de l'inscription, et c'est de la folie!">>
<<re $m10 "Oh really? How much is it?"
"Ah bon? C'est combien?">>
<<mc "I don't remember exactly, but it was a five-figure amount."
"Je ne me souviens plus exactement, mais c'était un montant à cinq chiffres.">>
<<re $m10 "Oh yeah, I didn't think it was that much.<br>To answer your question, my mother works in a prestigious law firm. For her at home and everywhere else, her word is law... we have no say in the matter."
"Ah ouais, je ne pensais pas que c'était autant.<br>Pour répondre à ta question, ma mère travaille dans un prestigieux cabinet d'avocates. Pour elle à la maison et partout d'ailleurs, sa parole fait loi... on a pas son mot à dire.">>
<<mc "(Laughs) I see, my mother is the same, even if she is not in the legal field at all."
"(Rire) Je vois, ma mère c'est pareil, même si elle n'est pas du tout dans le milieu juridique.">>
<<re $m10 "All the same!<br>Gosh, it looks like class is about to start. We'll continue this discussion later."
"Toutes les mêmes!<br>Mince, on dirait le cours ne va pas tarder à commencer. On continuera cette discution plus tard.">>
<<mc "Yeah, we'll do it like that!"
"Ouais, ça marche!">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m10talk">>
<<re $m10 "Hey <b>$mc.name</b>, let's continue our conversation from last time. I told you a lot of stuff about my family, and I learned almost nothing about you."
"Hé <b>$mc.name</b>, si on continuait notre discussion de la dernière fois. Je t'ai raconté plein de trucs sur ma famille, et j'ai presque rien appris sur toi.">>
<<mc "Is that true? (Mischievous look) What were we talking about again?"
"C'est vrai ça? (Regard malicieux) De quoi on parlait déjà?">>
<<re $m10 "We were talking about the ordeal our beloved mothers inflict on us. And it's your turn to tell me about your mother!"
"On parlait du calvaire que nous infligent nos mères bien-aimées. Et c'est à ton tour de me parler de ta mère!">>
<<mc "I don't know. We could talk about something else... if you want.<br>I hesitate to tell you about her to be honest."
"Je ne sais pas. On pourrait parler d'autre chose... si tu veux bien.<br>J'hésite à te parler d'elle pour tout de dire.">>
<<re $m10 "Seriously! Come on man! I didn't hide anything from you, or almost (Laughs)."
"Sérieusement! Allez mec! Moi, je ne t'ai rien caché, ou presque (Rire).">>
<<st "You've experienced the reactions to <b>$w1.name</b>'s fame far too often. Is it a good idea to talk to him about it?"
"Tu as déjà bien trop souvent fait l'expérience des réactions que provoquent la notorièté de <b>$w1.name</b>. Est-ce que c'est une bonne idée de lui en parler?">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "m10talka" "Remain vague" "Rester vague">>
<<cbt "none" 0 "m10talkb" "Talk about your mother" "Parler de ta mère">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m10talk">>
<<if visited("m10talka")>>
<<mc "Are you still mad at me for not telling you about my mother?"
"Tu m'en veux encore de ne pas t'avoir parler de ma mère?">>
<<re $m10 "No... it's okay. It's your right after all. It's not like we're friends, or that I'm going to fall in love with your mother (Forced laugh)."
"Non... c'est bon. C'est ton droit après tout. C'est pas comme si on était amis, ou que j'allais tomber amoureux de ta mère (Rire forcé).">>
<<st "He still seems to hold a grudge against you, obviously."
"Il semble t'en vouloir encore un peu visiblement.">>
<<else>>
<<re $m10 "I'm sorry <b>$mc.name</b>."
"Je suis désolé <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Huh? Why is that?"
"Hein? Pourquoi ça?">>
<<re $m10 "I couldn't help but do some research on your mother."
"Je n'ai pas pu m'empêcher de faire des recherches sur ta mère.">>
<<mc "Oh that..."
"Ah ça...">>
<<re $m10 "And indeed, she is truly very, very famous, and rightly so. This sport, <b>Break Balls</b> is truly spectacular and brutal.<br>(Blushing) I must say that your mother is seriously impressive, she is quite a woman."
"Et effectivement, elle est véritablement très très connue, et à juste titre. Ce sport le <b>Break Balls</b> est vraiment spectaculaire et brutal.<br>(Rougissant) Je dois dire que ta mère en impose grave, c'est une sacrée femme.">>
<<mc "(Annoyed) There you go! That's why I didn't want to talk to you about her. All the guys I talk to about her are all in love with her.<br>I'm warning you, don't count on me to ask her for an autograph!"
"(Ennuyé) Hé voilà! C'est pour ça, que je voulais pas te parler d'elle. Tous les gars à qui j'en parle sont tous amoureux d'elle.<br>Je te préviens, comptes pas sur moi pour lui demander un autographe!">>
<<re $m10 "(Blushing) I'm not in love with her. That said, it's true that her power is very attractive. I understand her success, that's all. (Mumbling) Strong women are so sexy."
"(Rougissant) Je suis pas amoureux d'elle. Cela dit c'est vrai que sa puissance est très attirante. Je comrpends sont succès voilà tout. (Marmonnant) Les femmes fortes sont si sexys.">>
<</if>>
<<mc "And you better not be in love with her... because men don't stand a chance with her."
"Et il ne vaut mieux pas être amoureux d'elle... car les hommes n'ont aucune chance avec elle.">>
<<re $m10 "(Surprised) Oh really? How so?"
"(Étonné) Ah bon? Comment ça?">>
<<mc "My mother is a lesbian, she has been in a relationship with my stepmother since I was born. She always said that my father disappeared, but I think she was the one who kicked him out."
"Ma mère est lesbienne, elle est en couple avec ma belle-mère depuis ma naissance. Elle a toujours dit que mon père a diparu, mais je pense que c'est elle qui l'a viré.">>
<<re $m10 "And you? Aren't you attracted to your mother, or your mother-in-law for that matter?"
"Et toi? Tu n'es pas attiré par ta mère, ou ta belle-mère d'ailleurs?">>
<<if visited("t1peek") or visited("w1peek") or visited("t1w1peek")>>
<<st "You are more and more attracted to your two mothers. You would be too ashamed to admit to your friend that you play the voyeur at home to see your mothers in their underwear or naked."
"Tu es de plus en plus attiré par tes deux mères. Tu aurais trop honte d'avouer à ton camarade que tu joues les voyeurs chez toi pour voir tes mères en petite tenue ou nues.">>
<<mc "(Blushing) What?! Of course not! That wouldn't be right. Isn't it... no?"
"(Rougissant) Quoi?! Bien sûr que non! Ça ne serait pas bien. N'est-ce pas... non?">>
<<else>>
<<achievement 36>>
<<mc "What?! No, not at all, they're my mothers, I could never."
"Quoi?! Non pas du tout, ce sont mes mères, je pourrais jamais.">>
<</if>>
<<re $m10 "If you say so... My mother's smell has an effect on me. Have you never smelled your mother's used panties?<br>The smell of a woman, of authority, it's something unique."
"Si tu le dis... Moi, l'odeur de ma mère me fait de l'effet. Tu n'as jamais senti les culottes usagées de tes mères?<br>L'odeur d'une femme, de l'autorité, c'est quelque chose d'unique.">>
<<st "You didn't realize that <b>$m10.name</b> was such a pervert."
"Tu ne t'étais pas rendu compte que <b>$m10.name</b> était un tel pervers.">>
<<mc "No, I've never done it! I'd be too ashamed and afraid of getting caught."
"Non, je ne l'ai jamais fait! J'aurai trop honte et peur de me faire prendre.">>
<<re $m10 "You should at least try it once."
"Tu devrais au moins essayer une fois.">>
<<st "You're a little curious... but would you dare to do it? Smell a pair of panties used by one of your mothers. You're too ashamed to admit it to <b>$m10.name</b> anyway."
"Tu es un peu curieux... mais est-ce que tu oserais le faire? Sentir une culotte utilisée par une de tes mères. Tu as trop honte pour l'avouer à <b>$m10.name</b> en tout cas.">>
<<questaddvisu 52>>
<<mc "(Blushing) I would never do that. Do you realize what you're saying!? This is deviant behavior, and I don't need a second friend who tries to pervert me."
"(Rougissant) Je ne le ferais jamais. Tu te rends compte de ce que tu dis!? C'est un comportement déviant, et je n'ai pas besoin d'un deuxième ami qui essaie de me pervertir.">>
<<re $m10 "(Laugh) Oh yes? Excuse me... I don't know what's wrong with me. Ever since I've been at <b>B.O.I.</b>, I've been having weird urges. I'm horny all the time..."
"(Rire) Ah oui? Excuses moi... Je ne sais pas ce que j'ai. Depuis que je suis au <b>B.O.I.</b>, j'ai des pulsions bizarres. Je suis tout le temps excité...">>
<<mc "Don't worry, sometimes I have <i>weird urges</i> too, like you say (laughs)."
"Ne t'en fais pas, moi aussi, par moment j'ai aussi des <i>pulsions bizarres</i>, comme tu dis (Rire).">>
<<re $m10 "(Laughs) That reassures me, at least I'm not the only one."
"(Rire) Ça me rassure, au moins je ne suis pas le seul.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m10talk">>
<<mc "Hey <b>$m10.name</b>, are you okay? You seem to have a problem."
"Hé <b>$m10.name</b>, ça va? Tu as l'air d'avoir un problème.">>
<<st "He is lost in thought, and doesn't react to your words right away."
"Il est perdu dans ses pensées, et ne réagit pas à tes mots tout de suite.">>
<<re $m10 "What?"
"Quoi?">>
<<mc "I was asking you if you were okay... You seem to have your mind elsewhere today. So, I thought you had a problem."
"Je te demandais si ça allait... Tu as l'air d'avoir la tête ailleurs aujourd'hui. Du coup, je me disais que tu avais un problème.">>
<<re $m10 "I might have one, to be honest with you...<br>You'll never guess what my mother gave me to encourage me to work hard here."
"J'en ai peut-être un, pour ne rien te cacher...<br>Tu ne devineras jamais ce que m'a mère m'a offert pour m'encourager à bien travailler ici.">>
<<mc "You're catching me a bit off guard. I'm going to have a hard time guessing like this. It's not like I knew your mother in another life (Laughs)."
"Tu me prends un peu au dépourvu. Je vais avoir du mal à deviner comme ça. Ce n'est pas comme si je connaissais ta mère dans une autre vie (Rire).">>
<<re $m10 "Yeah that's right.<br>So yesterday she gave me a chastity cage... in a gift package with a pink bow. She tried hard. It looked important to her.<br>This cage is kind of like the one we have to put here, but without the electric shock system and I have the key to it too."
"Ouais c'est vrai.<br>Donc hier, elle m'a offert une cage de chasteté... dans un paquet cadeau avec un noeud rose. Elle s'est donné du mal. Ça avait l'air important pour elle.<br>Cette cage est un peu comme celle qu'on doit mettre ici, mais sans le système de choc électrique et j'en ai la clé aussi.">>
<<mc "Indeed... I would never have been able to find it. It's not an ordinary gift, especially coming from his own mother."
"En effet... j'aurai jamais pu trouver. C'est un cadeau pas banal surtout venant de sa propre mère.">>
<<re $m10 "Yeah, that surprised me too at the time. Even though she makes my father wear it, well I say my father but he's not really... anyway, forget it."
"Ouais ça m'a surpris aussi sur le coup. Même si elle en fait porter à mon père, enfin je dis mon père mais c'est pas vraiment... bref, oublies.">>
<<mc "What do you mean by that? What's wrong with your father?"
"Qu'est-ce que tu veux dire par là? Qu'est-ce qu'il y a avec ton père?">>
<<re $m10 "(Embarrassed look) That's not the point. Back to the chastity cage.<br>I know it's the gesture that counts, but I don't know what to do with it... should I wear it to please my mother? We already have to wear one here at the <b>B.O.I.</b>."
"(Regard gêné) Ce n'est pas le sujet. Revenons en à la cage de chasteté.<br>Je sais que c'est le geste qui compte, mais je ne sais pas quoi en faire... est-ce que je dois la porter pour faire plaisir à ma mère? Déjà qu'on doit en porter une ici au <b>B.O.I.</b>.">>
<<st "He asks you for advice, and trusts you for it. What should you advise him?"
"Il te demande conseil, et te fait confiance pour ça. Que dois-tu lui conseiller?">>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "m10talkb" "Accepting his mother's gesture" "Accepter le geste de sa mère">>
<<cbt "none" 0 "m10talka" "Rejecting that weird gift" "Rejeter ce cadeau bizarre">>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m10talk">>
<<mc "So how did it go with your mother and her <i>gift</i>?"
"Alors comment ça s'est passé avec ta mère et son <i>cadeau</i>?">>
<<if $m10.fem<2>>
<<re $m10 "I followed your advice, I put the box with the cage in a corner of my room."
"J'ai suivi ton conseil, j'ai ranger le carton avec la cage dans un coin de ma chambre.">>
<<mc "And your mother didn't ask you if you tried it?"
"Et ta mère ne t'a pas demandé si tu l'avais essayé?">>
<<re $m10 "I saw her come out of my room and look at my crotch several times yesterday and this morning. She looked annoyed and angry, but she didn't say anything.<br>I don't know if it's a good idea to piss her off any further."
"Je l'ai vu sortir de ma chambre et regarder mon entre-jambe plusieurs fois hier et ce matin. Elle avait l'air agacée et en colère, mais elle n'a rien dit.<br>Je ne sais pas si c'est une bonne idée de l'énerver d'avantages.">>
<<mc "You have to stand up to her at least a little! Otherwise, what will happen next?"
"Il faut que tu lui tiennes un minimum tête! Sinon ça sera quoi après?">>
<<st "You feel a bit hypocritical saying this to <b>$m10.name</b>, because on your side, you never really managed to man up to <b>$w1.name</b>."
"Tu te sens un peu hypocrite en disant cela à <b>$m10.name</b>, car de ton coté, tu n'as jamais vraiment réussi à resister à <b>$w1.name</b>.">>
<<if visited("ctreatmentend")>1>>
<<re $m10 "I don't think I'm strong enough for this... I'm even starting to think that it's good to wear a cage and that I should wear one all the time.<br>Come on, let's talk about something else."
"Je ne crois pas être assez fort pour ça... je commence même à me dire que c'est bien de porter une cage et que je devrais en porter une tout le temps.<br>Allez, on parle d'autre chose.">>
<<st "The video treatment we receive here really changes your classmates. Will you notice your own changes?"
"Le traitement vidéo qu'on reçoit ici change réellement tes camarades de classe. Est-ce que tu vas te rendre compte de tes propres changements?">>
<<else>>
<<re $m10 "I don't think I'm strong enough for that.<br>Come on, let's talk about something else."
"Je ne crois pas être assez fort pour ça.<br>Allez, on parle d'autre chose.">>
<</if>>
<<else>>
<<re $m10 "I followed your advice, I gladly put the cage that my mother offered me. I saw her looking at my crotch several times yesterday with a big smile. As if she was proud of me. And this is a first."
"J'ai suivi ton conseil, j'ai mis volontier la cage que ma mère m'a offert. Je l'ai vu me regarder l'entre-jambe plusieurs fois hier avec un grand sourir. Comme si elle était fier de moi. Et c'est une première.">>
<<mc "Wow! I'm happy for you. Did she tell you anything?"
"Ouah! Je suis content pour toi. Est-ce qu'elle t'a dit quelque chose?">>
<<re $m10 "She just asked me if it was the right size and if my cage wasn't too big for my little pe- well, you know."
"Elle m'a juste demandé si c'était la bonne taille et si ma cage n'était pas trop grande pour mon petit pe- enfin, tu vois.">>
<<mc "(Laughs) Yes. Nothing else happened then."
"(Rire) Oui. Il ne s'est rien passé d'autre alors.">>
<<re $m10 "(Blushing) No... but thanks again for advising me to accept my mother's gift. It was the best decision. You're a real friend <b>$mc.name</b>.<br>Come on, let's talk about something else."
"(Rougissasnt) Non... mais encore merci de m'avoir conseillé d'accepter le cadeau de ma mère. C'était la meilleure des décisions. T'es un vrai pote <b>$mc.name</b>.<br>Allez, on parle d'autre chose.">>
<</if>>
<<mc "As you wish. I just wanted to ask you about your father."
"Comme tu veux. Justement je voulais te demander pour ton père.">>
<<re $m10 "My father?"
"Mon père?">>
<<mc "You seemed to be implying something last time. That your father wasn't really your father. Maybe I misunderstood, but I found it rather intriguing."
"Tu avais l'air de vouloir sous-entendre quelque chose la dernière fois. Comme quoi ton père n'était pas vraiment ton père. J'ai peut-être mal compris, masi j'ai trouvé ça plutôt intriguant.">>
<<re $m10 "Why is that?"
"Pourquoi ça?">>
<<mc "As you know, I never knew my father, so I like other people's stories about their father, it interests me."
"Comme tu le sais, j'ai jamais connu mon père, alors j'aime bien les histoires des autres sur leur père, ça m'intéresse.">>
<<re $m10 "I understand, but these are family stories. Honestly, it's a bit creepy... I don't think you want to hear that."
"Je comprends, mais c'est des histoires de famille. Franchement c'est un peu glauque... je ne crois pas que tu veuilles entendre ça.">>
<<stat 0>>
<<if $m10.fem<2>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 14 1>>
<<else>>
<<restat "m10" 2>><<mcstat 15 1>>
<</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "m10talka" "Insist" "Insister">>
<<cbt "none" 0 "m10talkb" "Don't insist" "Ne pas insister">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------------ */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>><<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $m11>>
<<switch $m11talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m11talk">>
<<st "You didn't like how the <b>B.O.I.</b> people spoke to him."
"Tu n'as pas aimé comment les gens du <b>B.O.I.</b> lui ont parlé.">>
<<mc "I just wanted to tell you that I find it a little disgusting how they treat you here."
"Je voulais simplement te dire que je trouve ça un peu dégueulasse comment on te traite ici.">>
<<re $m11 "Don't worry, I'm used to it, it's always been complicated for me... (Smiling) But thank you for worrying."
"Ne t'inquiètes pas j'ai l'habitude, ça a toujours été compliqué pour moi... (Souriant) Mais merci de t'en préoccuper.">>
<<mc "We should be united among students.<br>...<br>Hey! I only just noticed it but you talk normally with me. I mean, you don't stutter at all anymore."
"On devrait être solidaire entre éléves.<br>...<br>Hé! Je viens tout juste de le remarquer mais tu parles normalement avec moi. Je veux dire, tu ne bégaies plus du tout.">>
<<re $m11 "It's only when I'm speaking with a woman and it's even harder if she's an authority figure.<br>In short, it's impossible for me to speak normally with them, I've had a blockage since... I think it's been forever."
"C'est uniquement quand je parle avec une femme et c'est encore plus difficile si elle est une figure d'autorité. <br>Bref, c'est impossible pour moi de parler normalement avec elles, j'ai comme un blocage depuis... je crois que c'est depuis toujours.">>
<<mc "As for all of us in the end, even if it doesn't manifest itself like you do.<br>That was just to tell you that."
"Comme pour nous tous finalement, même si ça ne se manifeste pas comme toi.<br>Voilà, c'était juste pour te dire ça.">>
<<re $m11 "Thank you <b>$mc.name</b>, and for coming to talk to me too."
"Merci <b>$mc.name</b>, et d'être venu me parler aussi.">>
<<mc "Don't mention it <b>$m11.name</b>."
"Je t'en prie <b>$m11.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "m11" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m11talk">>
<<mc "I talk a little with all our classmates. I would like to learn more about you."
"Je parle un peu avec tous nos camarades de classe. J'aimerai en apprendre plus sur toi.">>
<<re $m11 "I'm not used to being spoken to normally, like a real person."
"Je n'ai pas l'habitude qu'on me parle normalement, comme à une vraie personne.">>
<<mc "Uh how come... I assure you that you are a real person.<br>So how did you end up here?"
"Euh comment ça... je t'assure que t'es une vraie personne.<br>Alors comment as-tu fait pour atterrir ici?">>
<<re $m11 "As I said during the presentation on the first day. It was my grandmother who registered me here. She thinks I need more professional discipline and that this place will help me find my calling."
"Comme je l'ai dit pendant la présentation le premier jour. C'est ma grand-mère qui m'a inscrit ici. Elle pense que j'ai besoin de plus de discipline professionnelle et que ce lieu m'aidera à trouver ma vocation.">>
<<mc "I'm not sure that we find a real vocation here."
"Je ne suis pas certain qu'ici on trouve une véritable vocation.">>
<<re $m11 "In any case we have no choice... and it was your mother who signed you up. That's right?"
"En tout cas on a pas le choix... et toi c'est ta mère qui t'a inscrit. C'est bien ça?">>
<<mc "Yeah, definitely the most horrible mother in the world."
"Ouais, certainement la mère la plus horrible au monde.">>
<<re $m11 "You shouldn't say that about your mother. At least you have one."
"Tu devrais pas dire ça de ta mère. Au moins tu en as une.">>
<<mc "I even have two mothers to tell you everything (Laughing)."
"J'en ai même deux mère pour tout te dire (Rire).">>
<<st "You think about what he just said and understand what his response implied."
"Tu réfléchis à ce qu'il vient de dire et comprends ce que sa réponse impliquait.">>
<<mc "Damn, what a lack of tact. Did you lose your mother?"
"Mince qu'elle manque de tacte. Est-ce que tu as perdu ta mère?">>
<<re $m11 "Lose isn't the right word... let's just say she abandoned me at birth to her parents. When my mother comes to visit her parents, my grandparents, I'm locked in my room... so we can't meet.<br>I made up my mind...<br>So you have two moms, what is it like?"
"Perdu n'est pas le bon mot... disons qu'elle m'a abandonné à la naissance à ses parents. Quand ma mère vient rendre visites à ses parents, mes grand-parents, je suis enfermé dans ma chambre... pour qu'on ne puisse pas se rencontrer.<br>Je me suis fait une raison...<br>Donc toi tu as deux mamans, comment est-ce que c'est?">>
<<st "There are guys with lives that are much less enviable than yours."
"Il y a des gars avec une vie nettement moins enviable que la tienne.">>
<<mc "Sorry for you <b>$m11.name</b>.<br>Yes, I have two mothers, but actually my biological mother wants nothing to do with me, if she could have abandoned me, I think that she would have done it.<br>The woman she married, after my father left, raised me like her own child. I was lucky to have such a loving mother-in-law, which counterbalanced the hatred my biological mother had for me."
"Désolé pour toi <b>$m11.name</b>.<br>Oui, j'ai deux mères, mais en fait ma mère biologique ne veut rien avoir à faire avec moi, si elle avait pu m'abandonner, je pense qu'elle l'aurait fait.<br>La femme qu'elle a épousé, après que mon père soit parti, m'a élévé comme son propre enfant. J'ai eu de la chance, d'avoir une belle-mère aussi aimante, ça contre balance la haine que me voue ma mère biologique.">>
<<re $m11 "I would like to say that my grandmother is a good person and a loving woman, but that is not the case... Why are women so mean?"
"J'aimerai dire que ma grand-mère est une bonne personne et une femme aimante, mais ce n'est pas le cas... Pourquoi les femmes sont aussi méchante?">>
<<st "The atmosphere is heavy and you feel like <b>$m11.name</b> is on the verge of tears."
"L'ambiance est un pesante et tu as l'impression que <b>$m11.name</b> est au bord des larmes.">>
<<mc "I don't know, but we shouldn't generalize.<br>Okay, we're going to stop talking about that, I see that it's weighing on you. We have to get ready for the next class anyway."
"Je ne sais pas, mais il ne faut pas généraliser.<br>Bon on va arrêter de parler de ça, je vois que ça te pèse. On doit se préparer pour le prochain cours de toute façon.">>
<<re $m11 "Sorry... Yeah sure."
"Désolé... Ouais bien sûr.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m11talk">>
<<mc "What's new <b>$m11.name</b>?"
"Quoi de neuf <b>$m11.name</b>?">>
<<re $m11 "It's nice to keep coming to talk to me, but you know, you shouldn't. You should keep your distance."
"C'est sympa de continuer à venir me parler, mais tu sais, tu ne devrais pas. Tu devrais garder tes distances.">>
<<mc "Why do you say that?"
"Pourquoi tu dis ça?">>
<<re $m11 "Because I have always attracted bullies and mockery, and by extension everyone who is close to me has ended up becoming a whipping boy as well."
"Parce que j'ai toujours attiré les brutes et les moqueries, et par extention tous ceux qui sont proches de moi ont fini par devenir des souffre-douleur également.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "m11talka" "Keep your distance" "Prendre tes distances">>
<<cbt "none" 0 "m11talkb" "Affirm your friendship" "Affirmer ton amitié">>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m11talk">>
<<mc "Would you like to chat with me a little, unless you're busy."
"Tu veux bien discuter un petit peu avec moi, sauf si tu es occupé.">>
<<if visited("m11talka")>>
<<re $m11 "I thought you wouldn't come and talk to me much anymore, after my warning."
"Je pensais que tu ne viendrais plus trop parler avec moi, après ma mise en garde.">>
<<mc "Like I told you, I can still talk to you a little. It just doesn’t have to be too often (Laughing). Well if you want?"
"Comme je t'ai dit, je peux bien te parler un peu malgré tout. Il faut juste que ça ne soit pas trop souvent (Rire). Enfin si tu veux?">>
<</if>>
<<re $m11 "Of course, I'd be happy to chat with you. What do you want to talk about?"
"Bien sûr, je serais content de discuter avec toi. De quoi veux-tu parler?">>
<<mc "I don't really know, for example: what did you do for study or training after school? I don't know yet what I'm going to do. You're a little older than me, so I was thinking..."
"Je sais pas trop, par exemple : qu'est-ce que tu as fait comme étude ou comme formation après l'école? Je ne sais pas encore ce que je vais faire. Tu es un peu plus vieux que moi, alors je me disais...">>
<<re $m11 "No, I tried to find a job in IT... Of course I was made fun of. So I didn't succeed, but I'm quite competent in this area, I think."
"Non, j'ai essayé de trouver du travail dans l'informatique... Bien sûr on s'est moqué de moi. Alors je n'ai pas réussi, pourtant je suis assez compétent dans ce domaine, enfin je crois.">>
<<mc "So IT. It always seemed to me to be a more feminine field, because it was too complicated for us."
"L'informatique donc. Ça m'a toujours semblé être un domaine plus féminin, car trop compliqué pour nous.">>
<<re $m11 "It is certain that we are not encouraged in this area. I taught myself, I have few friends and a lot of free time... And you, don't you use a computer?"
"C'est sûr que nous ne sommes pas encouragés dans ce domaine. Je me suis formé tout seul, j'ai peu d'amis et beaucoup de temps libre... Et toi, tu n'utilises pas d'ordinateur?">>
<<mc "I know the basics. My friend <b>$m1.name</b> is a heavy computer user, for... let's say his favorite activity.<br>For my part, I only really use my phone."
"Je connaîs les bases. Mon pote <b>$m1.name</b> est un gros utilisateur d'ordinateur, pour... disons son activité favorite.<br>De mon coté, je n'utilise réellement que mon téléphone.">>
<<re $m11 "(Smiling) You know these days, smartphones are mini-computers."
"(Souriant) Tu sais de nos jours, les smartphones sont des mini-ordianteurs.">>
<<mc "(Smiling) It's not wrong. In any case, it's nice to get to know each other.<br>I'll leave you, see you later."
"(Souriant) C'est pas faux. En tout cas c'est sympa d'apprendre à se connaître.<br>Je te laisse, à plus tard.">>
<<re $m11 "(Smiling) Yes, it’s nice. Okay see you <b>$mc.name</b>."
"(Souriant) Oui c'est sympa. D'accord à plus <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "m11" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m11talk">>
<<st "<b>$m11.name</b> looks a little down, at least more than usual."
"<b>$m11.name</b> a l'air un peu abattu, du moins plus que d'habitude.">>
<<mc "Are you okay?"
"Est-ce que ça va?">>
<<re $m11 "(Fake smile) Yes, don't worry about me."
"(Faux sourire) Oui, ne t'en fais pas pour moi.">>
<<mc "No matter how much you say that... I can see that you're not good. Something happened?"
"Tu as beau dire ça... Je vois bien que tu n'es pas dans ton assiète. Il s'est passé quelque chose?">>
<<re $m11 "No...<br>Well... actually yes. This morning I was waiting for the <b>B.O.I.</b> to open and two guys from another class walked in on me while I was looking at memes on my phone."
"Non...<br>Bon... en fait oui. Ce matin j'attendais l'ouverte du <b>B.O.I.</b> et deux gars d'une autre classe me sont tombés dessus alors que j'étais en train de regarder des mémes sur mon téléphone.">>
<<mc "What did they do to you?"
"Qu'est ce qu'ils t'ont fait?">>
<<re $m11 "I wasn't doing anything special, I hadn't even seen them approach me.<br>I was just laughing a little at the stupid things I was watching, and they started making fun of me, and weight, and... that's all."
"Je ne faisais rien de spécial, je ne les avais même pas vu s'approcher de moi.<br>Je rigolais juste un peu aux bétises que je regardais, et ils ont commencé à se moquer de moi, et de mon poids, et... voilà.">>
<<if visited("m11talka")>>
<<mc "What's the problem with these guys? I honestly don't understand. Just because you laughed at memes on your phone, they come to annoy you."
"C'est quoi le problème de ces gars? Je ne comprends pas franchement. Juste parce que tu as rigolé à des mèmes sur ton téléphone, ils viennet t'embmerder.">>
<<re $m11 "Yeah...I don't know."
"Ouais... je ne sais pas.">>
<<st "You feel like he's not telling you everything, but you don't want to push it."
"Tu as l'impression qu'il ne te dit pas tout, mais tu ne veux pas insister.">>
<<else>>
<<st "So his piggy laugh was the trigger... even if it's not a reason."
"Donc son rire porcin a été le déclencheur... même si ce n'est pas une raison.">>
<<mc "Say no more, I think I see what happened. These morons..."
"N'en dis pas plus, je crois que je vois ce qui s'est passé. Ces crétins...">>
<<re $m11 "It's my fault, I know I shouldn't laugh in public. I should have seen them coming."
"C'est de ma faute, je sais que je ne dois pas rire en public. J'aurai du les voir arriver.">>
<<mc "What?! You have nothing to reproach yourself for! It's these guys who have a behavioral issue."
"Quoi?! Tu n'as rien à te reprocher! C'est ces gars qui ont un problème de comportement.">>
<<re $m11 "Yeah, I know. But this kind of story happens to me all the time, so I tell myself that I'm the problem.<br>I was lucky there, it was just mockeries and a few little slaps."
"Ouais, je sais bien. Mais ce genre d'histoire m'arrive tout le temps, à force je me dis que c'est moi le problème.<br>Là j'ai eu de la chance c'était des moqueries et quelques petites giffles.">>
<<st "You feel real empathy for him. He remained a kind and pleasant person, despite all the bullying he had to endure. He doesn't deserve to be treated like this."
"Tu ressens une véritable empathie pour lui. C'est resté une personne gentille et agréable, malgré toutes les brimades qu'il a dû subir. Il ne mérite pas d'être traité de la sorte.">>
<</if>>
<<mc "They are students here, aren't they? You should report them to the principal. It's already difficult enough to be here, if on top of that we treat each other badly among students, it will quickly become even more unbearable."
"Ils sont éléves ici, n'est-ce pas? Tu devrais les dénoncer à la principale. C'est déjà suffisement difficile d'être ici, si en plus on se traite mal entre éléves, ça deviendra vite encore plus invivable.">>
<<re $m11 "Maybe... I don't know if that's a good idea...I'm not sure. In my experience, it always makes things worse for me to denounce those who bully me."
"Peut-être... Je ne sais pas si c'est une bonne idée... je n'en suis pas certain. D'après mon expérienceç ça a toujours aggraver les choses pour moi de dénoncer ceux qui me maltraitent.">>
<<mc "It's true that it can turn against you... I also suffered from it during my schooling. But this is a private institute, not a public school. Our families are paying for us to be here... in relative safety."
"C'est vrai que ça peut se retourner contre toi... j'en ai fait aussi les frais pendant ma scolarité. Mais ici c'est un institut privé, pas une école publique. Nos familles paient pour qu'on soit ici... en relative sécurité.">>
<<re $m11 "I'll think about it, thanks <b>$mc.name</b>."
"Je vais y réfléchir, merci <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "It's nothing."
"C'est rien.">>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Walk away" "T'éloigner">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Leave" "Partir">>
<</if>>
<<if visited("m11talkb")>>
<<cbt "none" 0 "m11talkb" "Offer your help" "Proposer ton aide">>
<</if>>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------------ */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>>
<<set
_sentencelist=[
["Want to talk about something?", "Tu veux parler de quelque chose?"],
["Are you bored too?", "Est-ce que toi aussi tu te fais chier?"],
["What can I do for you?", "Qu'est ce que je peux faire pour toi?"],
["So what do you want to tell me?", "Alors qu'est ce que tu veux me dire?"]
];
_sentence=_sentencelist.random()[$lang]
>>
<<st "You come closer to <b>$m12.name</b>."
"Tu t'approches de <b>$m12.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $m12>>
<<rereact "m12">>
<<re $m12 _sentence _sentence>>
<<x 1>>
<<dbt "m12talk" "none" 83 "m12talk" "Talk" "Discuter">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>><<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $m12>>
<<switch $m12talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m12talk">>
<<if visited("ejb0_ub")>>
<<mc "I wanted to ask you, from the moment you refused to put on the obligatory uniform. What happened to you when you were taken to see the Director?"
"Je voulais te demander, à partir du moment où tu as refusé de mettre l'uniforme obligatoire. Qu'est-ce qui t'es arrivé quand tu as été emener voir la Principale?">>
<<re $m12 "Don't take this the wrong way, but I don't want to talk about it.<br>We can talk about something else though if you want."
"Ne le prends pas mal, mais je n'ai pas envie d'en parler.<br>On peut parler d'autre chose parcontre si tu veux.">>
<<elseif visited("ejb0_ua")>>
<<re $m12 "You came at the right time, I just wanted to ask you something."
"Tu tombes bien, justement je voulais te demander un truc.">>
<<mc "Uh yeah? What do you want to know?"
"Euh ouais? Qu'est-ce que tu veux savoir?">>
<<re $m12 "From the moment you refused to put on their sissy uniform, I was on the verge of doing the same thing as you. What happened to you when you went to see the principal?"
"À partir du moment où tu as refusé de mettre leur uniforme de femmelette, j'étais à deux doigts de faire la même chose que toi. Qu'est-ce qui t'es arrivé quand tu as été emener voir la principale?">>
<<mc "I'm not going to go into details. Let's just say that here, they are more adept at using sticks than carrots to make people obey..."
"Je ne vais pas entrer dans les détails. Disons qu'ici, ils sont plus adeptes du bâton que de la carotte pour faire obéir les gens...">>
<<re $m12 "Okay I see... <br>We can talk about something else if you want."
"D'accord je vois... <br>On peut parler d'autre chose si tu veux.">>
<</if>>
<<mc "I understand that you are getting married soon. Congratulations!"
"J'ai cru comprendre que tu as allé te marié prochainement. Félicitation!">>
<<re $m12 "(Blushing) Ah thanks man! I'm not sentimental, but I'm going to marry the love of my life, my soulmate.<br>We've known each other since we were teenagers, we were neighbors, then best friends. And for 4 years, we have officially been together."
"(Rougisant) Ah merci mec! Je ne suis pas fleur blue, mais je vais épouser l'amour de ma vie, mon âme-soeur.<br>On se connait depuis qu'on est adolescents, on était voisin, puis les meilleurs amis. Et depuis 4 ans, on est officiellement ensemble.">>
<<mc "It must be great to grow up with a girl your age, I've always been surrounded by boys. You must have experience and know lots of things about girls."
"Ça doit être génial de grandir avec une fille de son âge, moi j'ai toujours été entouré de garçons. Tu dois avoir de l'expérience et connaître plein de trucs sur les filles.">>
<<re $m12 "(Laughing) I don't want to brag... pride is one of the male sins. Wait, do you mean knowing women sexually?"
"(Rire) Je ne veux pas me vanter... l'orgueil est un des pèchés masculins. Attends, est-ce que tu veux dire connaître les femmes sexuellement?">>
<<mc "Well yeah, partly. If you've been together this long, there are plenty of days where you...you know...did the thing. I guess, if you're even going to get married."
"Hé bien ouais, en partie. Si vous êtes ensemble depuis si longtemps, il y a bien des jours ou vous avez... tu sais... fait la chose. J'imagine, si vous allez même vous marier.">>
<<re $m12 "You know, she and her family are ultra-religious, so me too. So I'm still... well you see."
"Tu sais, elle et sa famille sont ultra-religieuses, du coup moi aussi. Alors je suis encore... enfin tu vois.">>
<<st "You feel a little less alone, even if you are surprised by his answer."
"Tu te sens un peu moins seul, même si tu es étonné de sa réponse.">>
<<mc "(Smiling and blushing) Don't worry, me too.<br>Wait, you've been in a relationship for 4 years and you've never done anything..."
"(Souriant et rougissant) T'inquiêtes moi aussi.<br>Attends, vous êtes en couple depuis 4 ans et vous n'avez jamais rien fait...">>
<<re $m12 "If you're a bit of a believer, you should know that men have a duty to preserve themselves for their future wives.<br>Of course we do things as a couple, but it's private. We don't know each other well enough yet for me to share this with you."
"Si tu es un peu croyant, tu dois savoir que les hommes ont le devoir de se préserver pour leur future épouse.<br>Bien sûr on fait des choses de couple, mais c'est privé. On ne se connait pas encore assez bien, pour que je partage ça avec toi.">>
<<mc "(Laughing) Yeah, I understand, it's normal. I leave you."
"(Rire) Ouais, je comprends, c'est normal. Je te laisse.">>
<<re $m12 "All right. See you <b>$mc.name</b>."
"D'accord. À plus <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You don't know many true believers, even though everyone talks about the Goddess. <b>$m12.name</b> seems nice, but you don't understand how he ended up here, if he's experiencing true love."
"Tu ne connais pas beaucoup de véritable croyants, même si tout le monde parle de la Déesse. <b>$m12.name</b> a l'air sympa, mais tu ne comprends pas comment il a attéri ici, si il vit le grand amour.">>
<<stat 0>>
<<restat "m12" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 23 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m12talk">>
<<re $m12 "You came to learn more about my wonderful fiancée and my marriage!"
"Toi, tu es venu pour en apprendre plus sur ma merveilleuse fiancée et mon mariage!">>
<<mc "(Smiling) We can't hide anything from you. This is exactly what I wanted to talk to you about."
"(Souriant) On ne peux rien te cacher. C'est exactement de ça que je voulais te parler.">>
<<re $m12 "What do you want to know?"
"Qu'est-ce que tu veux savoir?">>
<<mc "In fact I was wondering, I'm not a believer, so I have a little difficulty understanding. You seem to respect and practice quite specific precepts of the Goddess in your relationship. So why did your future wife register you here?"
"En fait je me demandais, moi je ne suis pas croyant, alors j'ai un peu de mal à comprendre. Tu as l'air de respecter et pratiquer des préceptes assez particuliers de la Déesse dans ton couple. Alors pourquoi ta future femme t'a inscrit ici?">>
<<re $m12 "She rightly thinks that I lack skills in certain areas, that my faith is wavering and that I am not yet ready for marriage as I am."
"Elle pense à juste titre, que je manque de compétences dans certains domaines, que ma foi est vacillante et que je ne suis pas encore prêt pour le mariage tel que je suis.">>
<<mc "Oh yeah?"
"Ah ouais carrément?">>
<<re $m12 "Yet I do my best.<br>I shouldn't... however I still get very jealous and angry at times. I know that it is a woman's right to look at and desire other men, that I must encourage her, but it is beyond my strength sometimes.<br>I don't like being devalued in the face other men, that's why I have trouble with the sissy's uniform that we are forced to wear here. Not to mention the chastity cage..."
"Pourtant je fais de mon mieux.<br>Je ne devrais pas... cependant je suis encore très jaloux et en colère par moment. Je sais que c'est le droit de la femme de regarder et désirer d'autres hommes, que je dois l'encourager, mais c'est au dessus de mes forces des fois.<br>Je n'aime pas être dévalorisé face d'autres hommes, c'est pour ça que j'ai du mal à avec l'uniforme de femmelette qu'on nous oblige à porter ici. Sans parler de la cage de chasteté...">>
<<mc "Between us, I don't like this uniform either. We're all in this mess.<br>Even though I don't really have any experience in relationships, your reaction seems completely normal to me. If you're jealous, it's because you love her, right?"
"Entre nous, cet uniforme ne m'enchante pas non plus. On est tous dans cette galère.<br>Même si j'ai pas vraiment d'expérience dans les relations de couple, ta réaction me paraît tout à fait normale. Si tu es jaloux, c'est parce que tu l'aimes, non?">>
<<re $m12 "Of course... more than my own life.<br>However, jealousy is one of the most serious sins of man. The Goddess teaches us that the man must help the woman to satisfy her desires, all her desires.<br>Do you have a girlfriend?"
"Bien sûr... plus que ma propre vie.<br>Cependant la jalousie est un des plus graves pèchés de l'homme. La Déesse nous enseigne que l'homme doit aider la femme à assouvir ses désirs, tous ses désirs.<br>Est-ce que tu as une copine?">>
<<if $w2.relation>2>>
<<mc "It turns out that I officially have a girlfriend for a few days. Her name is <b>$w2.name</b>."
"Il se trouve que j'ai offciellement une petite amie depuis quelques jours. Elle s'appelle <b>$w2.name</b>.">>
<<re $m12 "Is she a believer?"
"Est-ce qu'elle est croyante?">>
<<mc "I'll admit to you that I don't know at all, but given what I know about her, and her... life, it would be surprising."
"Je t'avouerai que je ne sais pas du tout, mais vu ce que je sais d'elle, et de sa... vie, ça serait étonnant.">>
<<elseif $w3.relation>1>>
<<mc "There is this girl, <b>$w3.name</b>. I'd like to get closer to her, but we're just friends for now."
"Il y a bien cette fille, <b>$w3.name</b>. J'aimerai me rapprocher d'elle, mais on est juste amis pour l'instant.">>
<<else>>
<<mc "No. I don't have a girlfriend."
"Non. Je n'ai pas de petite copine.">>
<<re $m12 "Hey! You have the right to love men."
"Hé! Tu as le droit d'aimer les hommes.">>
<<mc "What? No, I don't have anyone, woman or... man."
"Quoi? Non, je n'ai personne, femme ou... homme.">>
<</if>>
<<re $m12 "So you cannot yet experience the joy of seeing your loved one fulfilled at all levels, knowing that you contributed to it.<br>The happiness of the man is in the happiness of the woman."
"Alors tu ne peux pas encore connaître la joie de voir son être aimé comblé à tous les niveaux, en sachant que tu y as contribué.<br>Le bonheur de l'homme est dans le bonheur de la femme.">>
<<st "What does he mean? You don't understand, but you nevertheless remain admiring of his religious fervor which is a little unthinkable to you."
"Que veut-il dire? Tu ne comprends pas, mais tu restes cependant admiratif de sa ferveur religieuse qui t'échappe un petit peu.">>
<<mc "Um okay... I think it's almost time for class."
"Euh d'accord... Je crois que c'est bientôt l'heure du cours.">>
<<re $m12 "Yeah, you're right."
"Ouais, tu as raison.">>
<<stat 0>>
<<restat "m12" 1>><<mcstat 13 1>><<if $w2.relation>2>><<mcstat 14 1>><<elseif $w3.relation>1>><<else>><<mcstat 14 -1>><</if>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m12talk">>
<<mc "I was wondering, what do you do for a living? I guess you have a job and everything."
"Je me demandais, tu fais quoi dans la vie? J'imagine que tu as un travail et tout.">>
<<re $m12 "You can say that. I do small jobs on an occasional basis. (Smiling proudly) I mainly volunteer at the Goddess church."
"Si on veut. Je fais des petits boulots de manière ponctuel. (Souriant fièrement) Je suis principalement bénévole à l'église de la Déesse.">>
<<st "Work for nothing in return; It seems like a waste of time to you."
"Travailler pour rien en retour; ça te semble être une perte de temps.">>
<<mc "(Perplexed look) If you're a volunteer, it's not a real job so... You don't get paid, right?"
"(Regard perplexe) Si tu es bénévole, ce n'est pas un vrai travail alors... Tu n'es pas payé, non?">>
<<re $m12 "I always talk about what I do at church because I'm proud of it. But actually I don't get paid, but it nourishes my faith and soul.<br>My fiancée earns a very good money, so we will never have any problems. She encourages me enormously for everything I do with her family church."
"Je parles toujours de ce que je fais à l'église parce que j'en suis fier. Mais effectivement je ne suis pas payé, par contre ça nourrit ma foi et mon âme.<br>Ma fiancée gagne très bien sa vie, donc on aura jamais de souscis d'argent. Elle m'encourage énormement pour tout ce que je fais auprès de l'église de sa famille.">>
<<mc "Ah, it must be nice not to have to worry about money."
"Ah, ça doit être bien de ne pas avoir à se soucier de l'argent.">>
<<re $m12 "(Smiling) Yeah, I'm very lucky.<br>You're still young, but do you work outside of here?"
"(Souriant) Ouais, j'ai beaucoup de chance.<br>Tu es encore jeune, mais est-ce que tu travailles en dehors d'ici?">>
<<mc "I would have liked to have had a small job, instead here I am stuck in this institute... thanks to my mother."
"J'aurai aimé avoir un petit boulot, à la place me voilà bloqué dans cet institut... grace à me mère.">>
<<re $m12 "Ah mothers... I'd rather not talk about it.<br>In any case, thank you for coming to talk with me. You seem like a good guy, would you like to really get involved in religion?"
"Ah les mères... j'aime autant ne pas en parler.<br>En tout cas merci d'être venu parler avec moi. Tu as l'air d'un bon gars, ça te dirait de t'engager réellement dans la religion?">>
<<mc "Um... I never thought about it, I'm not a believer at all so...<br>I'll leave you, I'll go see the others. See you later."
"Euh.. je n'y ai jamais pensé, je ne suis pas croyant du tout alors...<br>Je te laisse, je vais voir les autres. À plus tard.">>
<<re $m12 "As you wish. See you <b>$mc.name</b>."
"Comme tu veux. À plus <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "m12" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m12talk">>
<<st "You see <b>$m12.name</b> on his phone, texting."
"Tu vois <b>$m12.name</b> sur son téléphone, à envoyer des messages.">>
<<mc "For a believer, you don't follow the rules very much. We're not allowed to use our phone, and you know that."
"Pour un croyant, tu ne respectes pas beaucoup les règles. On a pas le droit d'utiliser notre téléphone, tu le sais pourtant.">>
<<re $m12 "We're not in class, that's allowed I think.<br>I'm in a super important discussion with my <b>Apaté</b>."
"Nous ne sommes pas en cours, c'est permis je crois.<br>Je suis dans une discution super importante avec mon <b>Apaté</b>.">>
<<mc "<b>Apaté</b>?"
"<b>Apaté</b>?">>
<<re $m12 "That's my fiancée's name. Haven't I told you yet?"
"C'est le nom de ma fiancée. Est-ce que je ne te l'avais pas encore dit?">>
<<mc "Oh okay, it's not a very common name."
"Ah d'accord, ce n'est pas un nom très courant.">>
<<re $m12 "Yeah... Sorry <b>$mc.name</b>, I still need some time to finish this. We decide what she's going to do this weekend."
"Ouais... Désolé <b>$mc.name</b>, j'en ai encore pour un moment. On decide de ce qu'elle va faire ce weekend.">>
<<st "Deciding what his wife will do? Without him then, if you understand correctly.<br>If this is what life as a couple is all about, you're not sure you want one."
"Décider de ce que sa femme va faire? Sans lui donc, si tu comprends bien.<br>Si c'est ça la vie de couple, tu n'es pas certain d'en vouloir une.">>
<<mc "I get it, I'll leave you."
"J'ai compris, je te laisse.">>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m12talk">>
<<re $m12 "<b>$mc.name</b>, you came at the right time! I need an advice. You seem to have a good head on your shoulders. Because right now, I'm lost."
"<b>$mc.name</b>, tu tombes bien! J'ai besoin d'un conseil. Tu as l'air d'avoir la tête sur les épaules. Parce que moi là, je suis perdu.">>
<<st "This is the first time that someone has seriously asked you for advice."
"C'est bien la première fois que quelqu'un te demande sérieusement conseil.">>
<<mc "You want some advice from me? (Smiling) Okay! I'm listening to you."
"Tu veux un conseil, de ma part? (Souriant) D'accord! Je t'écoute.">>
<<re $m12 "There you go, I have a big dilemma, my future wife is having a sex date this weekend and she has the choice between two suitors."
"Voilà, j'ai un gros dilemme, ma future femme a un plan cul ce weekend et elle a le choix entre deux prétendants.">>
<<mc "Slow down... Did I hear that correctly? Is your future wife going to sleep with another man this weekend? And she tells you about it?"
"Ralentis... Est-ce que j'ai bien entendu? Ta future femme va coucher avec un autre homme ce weekend? Et elle t'en parle?">>
<<re $m12 "Obviously, haven't you listened to anything I've told you the other days?<br>I told you she was very religious. Hiding your extramarital affairs from your future husband or family is a sin. How can a man support his wife if he is not aware of what she is doing? Think <b>$mc.name</b>."
"Évidemment, n'as-tu rien écouté de tout ce que je t'ai raconté les autres jours?<br>Je t'ai dit qu'elle était très croyante. Câcher ses aventures extra-conjugales à son futur mari ou sa famille est un pèché. Comment l'homme peut soutenir sa femme si il est pas au courant de ce qu'elle fait. Réfléchis <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "What? You did say that her family also knows that she is unfaithful to you."
"Quoi? Tu as bien dit que sa famille est au courant aussi qu'elle t'est infidèle.">>
<<re $m12 "What world do you live in <b>$mc.name</b>? This is normal in all practicing religious families.<br>Plus you seem to be mixing everything up, we talk about infidelity when it's a man who dares to cheat on his wife and not the other way around!"
"Dans quel monde vis-tu <b>$mc.name</b>? C'est la normalité dans toutes les familles religieuses pratiquantes.<br>En plus tu as l'air de tout mélanger, on parle d'infidélité quand c'est un homme qui ose tromper sa femme et pas l'inverse!">>
<<mc "Ok... ay. Well otherwise what is your problem actually, why do you need me?"
"D'ac...cord. Bon sinon c'est quoi ton problème en fait, pourquoi tu as besoin de moi?">>
<<re $m12 "I show you."
"Je te montre.">>
<<st "He takes out his phone once more."
"Il sort son téléphone une fois de plus.">>
<<mc "Again with your phone."
"Encore avec ton téléphone.">>
<<re $m12 "I have the right, it's a case of force majeure.<br>So look, you'll understand. My wife asks me to choose for her who she will spend the evening and night with. Look at the first one."
"J'ai le droit, c'est un cas de force majeur.<br>Alors regardes tu vas comprendre. Ma femme me demande choisir pour elle avec qui elle va passer la soirée et la nuit. Regardes le premier.">>
<<smartphone 3 "m12wifebull0.jpg">>
<<st "You can't believe it. He's a guy who looks quite old and dirty, but he has a monstrous cock. You feel obliged to react to it."
"Tu n'en reviens pas. C'est un type qui a l'air assez agé et plutôt hideux, parcontre il a une bite monstrueuse. Tu te sens obligé de le réagir.">>
<<mc "Wow! It's... huge."
"Ouah! Il est... énorme.">>
<<re $m12 "Don't tell me about it... and it's not even hard.<br>Look at the second one."
"Ne m'en parles pas... et il est même pas en érection.<br>Regardes le second.">>
<<smartphone 3 "m12wifebull1.jpg">>
<<st "It's almost the exact opposite of the first one. This one is young, attractive and athletic. He also has a more than respectable penis size. Bigger than yours or your classmate's."
"C'est presque l'exact opposé du premier. Celui-ci est jeune, attirant et atlétique. Il a aussi pour lui une taille plus que respectable de pénis. Plus gros que le tien ou celui de ton camarade de classe.">>
<<mc "We have a bit of both extremes..."
"On a un peu les deux extrèmes...">>
<<re $m12 "I don't know which one to choose for my wife. The first will never steal my wife.<br>On the other hand his penis is so huge. She's never had one this big since we've been doing this. And if she gets addicted to such a monstrous cock... I could never..."
"Je ne sais pas lequel choisir pour ma femme. Le premier ne me volera jamais ma femme.<br>Par contre son pénis est tellement énorme. Elle n'en a jamais eu d'aussi grosse depuis qu'on fait ça. Et si elle devient accro au bite aussi monstrueuse... je pourrais jamais...">>
<<mc "I understand that it will definitely hurt her, given the caliber of that thing. So you want me to confirm that you choose the second one."
"Je comprends en effet ça va forcement lui faire mal, vu le calibre du machin. Donc tu veux que je te confirme de choisir le second.">>
<<re $m12 "Oh no! I think it's worse... you saw this handsome man, he's physically perfect. Although I love women, I find him irresistible. What if she fell in love with him. What am I going to become?"
"Oh non! Je pense que c'est pire... tu as vu ce bel homme, il est parfait physiquement. Moi qui aime pourtant les femmes, je le trouve irresistible. Et si elle tombait amoureuse de lui. Qu'est ce que je vais devenir?">>
<<mc "And you only have to choose between these two?"
"Et t'es obligé de choisir qu'entre ces deux là?">>
<<re $m12 "She uses a dating app, usually she chooses one from the thirty or so matches she has, and she shows it to me. This is the first time she's asked me to choose between two. I don't want to disappoint her, you understand, she's counting on me."
"Elle utilise une application de rencontre, d'habitude elle en choisit un parmi la trentaine de correspondances qu'elle a, et elle me le montre. C'est la première fois qu'elle me demande de choisir entre deux. Je veux pas la decevoir, tu comprends, elle compte sur moi.">>
<<st "You're really having trouble with this whole story and this very strange couple for you. What are you going to advise him?"
"Tu as vraiment du mal avec toute cette histoire et ce couple plus qu'étrange pour toi. Qu'est-ce que tu vas lui conseiller?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>><<addkink 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "m12talka" "The ugly old man" "Le vieux moche">>
<<cbt "none" 0 "m12talkb" "The handsome guy" "Le beau gosse">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------------ */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<switch $cfeminism_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<set _seetv=0>>
<<for _t=1; _t<$tv.length; _t++>>
<<if $tv[_t]=="tv0">>
<<set _seetv=1>>
<</if>>
<</for>>
<<activthis "cfeminism">>
<<re $w20 "Let's start your first feminism class!<br>As you know I am your main teacher, but I am first and foremost your feminism teacher.<br>Who can tell me what the basic idea of feminism is?"
"Commençons votre premier cours de féminisme!<br>Comme vous le savez je suis votre professeure principale, mais je suis avant tout votre professeure de féminisme.<br>Qui peut me dire ce qu'est l'idée de base du fémisme?">>
<<st "For you, speaking is out of the question. Fortunately <b>$m12.name</b> seems more than willing to answer. He raises his hand frantically."
"Pour toi, il est hors de question de prendre la parole. Heureusement <b>$m12.name</b> semble plus que volontaire pour répondre. Il lève la main frénétiquement.">>
<<visumaker $m12 $w20>>
<<re $w20 "Yes? I'm listening to you <b>$m12.name</b>."
"Oui? Je t'écoute <b>$m12.name</b>.">>
<<re $m12 "(Smiling proudly) This is blindly following the precepts of the Goddess!"
"(Souriant fièrement) C'est suivre aveuglément les préceptes de la Déesse!">>
<<re $w20 "(Blazed look) ... Religion and all that... it can help, of course, but it has nothing to do with it. It's not modern feminism.<br>So no one? Yes, you?"
"(Regard blasé) ... La religion, et tout ça... ça peut aider, évidemment, mais ça n'a rien à voir. Ce n'est pas le féminisme moderne.<br>Alors personne? Oui, toi?">>
<<st "You're surprised that <b>$m11.name</b> wants to speak. He raises his hand timidly."
"Tu es étonné que <b>$m11.name</b> veuille prendre la parole. Il lève timdimeent la main.">>
<<visumaker $m11 $w20>>
<<re $m11 "(Stuttering) I.. I am.. n-not cer-cert-well n-not sure... but I... I be-believe that... that th-"
"(Bégayant) Je... je-su-suis... p-pas... pas cer-cert-en-enfin p-pas sûr... mais je... je... cro-crois-que-que-c'est... c'est le-">>
<<re $w20 "(Sighing) Stop... Stop! We don't have all day to wait for your answer.<br>Feminism : it's recognizing and understanding the superiority of women and femininity over everything that is masculine. (Smiling) It's not more complicated than that.<br>Believe me, by the end of your stay here, you'll all be nice feminists boys."
"(Soupirant) Stop... Arrêtes toi! On n'a pas la journée pour attendre ta réponse.<br>Le féminisme : c'est reconnaître et comprendre la supérioté de la femme et la féminité sur tout ce qui est masculin. (Souriant) Ce n'est pas plus compliqué que ça.<br>Croyez bien qu'à la fin de votre séjour ici, vous serez tous de gentils garçons féministes.">>
<<st "You're not sure if this is the right definition of <i>feminism</i>."
"Tu n'es pas certain que ça soit la véritable définition du <i>féminisme</i>.">>
<<re $w20 "How else can we explain that women took power through their mental and physical strength alone, and that they began to lead humanity to make a better world for all?"
"Comment expliquer autrement que les femmes aient pris le pouvoir par leur unique force mentale et physique, et qu'elles aient commencé à diriger l'humanité pour faire un meilleur monde pour tous?">>
<<if visited("i02") or _seetv>0>>
<<st "There's no doubt in your mind, this professor is talking nonsense. You've seen on <b>the natal imbalance</b> documentary.<br>Do you take the risk of contradicting her?"
"Ça ne fait plus aucun doute pour toi, cette professeure dit n'importe quoi. Tu as vu le documentaire sur <b>le déséquilibre natal</b>.<br>Est-ce que tu prends le risque de la contredire?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 49 "cfeminisma" "Contradicting the teacher" "Contredire la prof">>
<<cbt "none" 0 "cfeminismb" "Say nothing" "Ne rien dire">>
<</x>>
<<else>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "cfeminismb" "Keep listening" "Continuer d'écouter">>
<</x>>
<</if>>
<</switch>>
<<switch $w11talk_total>>
<<case 0>> /* -------------------------------- */
<<activthis "w11talk">>
<<st "A very beautiful woman enters the class."
"Une très belle femme entre dans la classe.">>
<<visumaker $w20 $w11>>
<<meet "w11">>
<<re $w20 "Ah, here you are.<br>Today, I am going to hand over to our external counselor for your psychoanalysis session.<br>Boys, let's say hello Madame <b>$w11.name</b>."
"Ah vous voilà.<br>Aujourd'hui, je vais passer le relais à notre intervenante extérieure pour votre séance de psychanalyse.<br>Les garçons, on dit bonjour Madame <b>$w11.name</b>.">>
<<st "You all say hello in unison."
"Vous dites bonjour à l'unisson.">>
<<re $w11 "Hello everyone, I will be responsible for monitoring your mental health for the coming weeks. You will probably, at one time or another, need to relieve the mental load of the courses that this institute can cause.<br>(Smiling warmly) I will be there to listen to you, and to help you."
"Bonjour à tous, je serais la responsable du suivi de votre santé mentale, pour les semaines à venir. Vous aurez probablement, à un moment ou à un autre, besoin de soulager la charge mentale des cours que cet institut peut provoquer.<br>(Souriant chaleureusement) Je serais là pour vous écouter, et vous aider.">>
<<st "This woman looks calm, gentle and kind. There is a real contrast compared to other teachers. That, and the fact that she doesn't wear black leather or latex."
"Cette femme a l'air calme, douce et gentille. Il y a un véritable contraste comparé aux autres profs. Ça, et le fait qu'elle ne porte pas de cuir ou latex noirs.">>
<<re $w11 "Who should I start with, Professor? Is there a particular order?"
"Par qui dois-je commencer Professeure? Y a-t-il un ordre particulier?">>
<<re $w20 "You there, go with Madame <b>$w11.name</b>."
"Toi là, vas avec Madame <b>$w11.name</b>.">>
<<st "<b>$m12.name</b> gets up and leaves the class with this woman."
"<b>$m12.name</b> se lève et sort de la classe avec cette femme.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "While waiting for your turn, I don't want any noise. I'm going to put a little video on your screen."
"En attendant votre tour, je ne veux aucun bruit. Je vais vous mettre une petite vidéo sur votre écran.">>
<<if visited("ctreatmentlook")>>
<<st "Your desktop screen turns on and the video starts and you watch it, but you're pretty sure it's the treatment video from yesterday."
"L'écran de ton bureau s'allume et la vidéo commence et tu la regardes, mais tu es presque sûr que c'est la vidéo de traitement d'hier.">>
<<else>>
<<st "Your desktop screen turns on and the video starts and you watch it unsuspectingly."
"L'écran de ton bureau s'allume et la vidéo commence et tu la regardes sans te méfier.">>
<</if>>
<<hypnoscreen "d">>
<<st "Your screen suddenly turns off. What is happening?"
"Ton écran s'éteint d'un seul coup. Qu'est-ce qu'il se passe?">>
<<re $w20 "<b>$mc.name</b>...<br><br><b>$mc.name</b>!"
"<b>$mc.name</b>...<br><br><b>$mc.name</b>!">>
<<visumaker $w20 $w11>>
<<mc "What?<br>Yes?"
"Quoi?<br>Oui?">>
<<re $w20 "It's your turn, you're the last to go. Madame <b>$w11.name</b> is waiting for you.<br>Return to your desk <b>$m10.name</b>."
"C'est à ton tour, tu es le dernier à passer. Madame <b>$w11.name</b> t'attend.<br>Retournes à ta place <b>$m10.name</b>.">>
<<st "How can everyone have already passed? You feel like <b>$m12.name</b> just left with this woman a few seconds ago.<br>However, you see <b>$m10.name</b> taking a seat at his desk. You get up and join the psychoanalyst."
"Comment tout le monde peut être déjà passé? Tu as l'impression que <b>$m12.name</b> est juste parti avec cette femme il y a quelques secondes.<br>Pourtant tu vois <b>$m10.name</b> prendre place à son bureau. Tu te lèves et rejoins la psychanalyste.">>
<<re $w11 "Nice to meet you <b>$mc.name</b>."
"Enchantée <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Um... likewise..."
"Euh... de même...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 6 1>><<addkink 20 1>><<addkink 24 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 87 "cpsyo" "Follow her to her office" "La suivre à son bureau">>
<</x>>
<</switch>><<visumaker $e0 $w19>>
<<switch $cphysed_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<set $pmejac=0; $pmcount=0>>
<<activthis "cphysed">>
<<re $w19 "This is our first class, and the first step to your physical well-being.<br>Since you're still free at the moment, we're going to see how you move your wrists and if you are manual boys."
"C'est notre premier cours, et la première étape de votre bien-être physique.<br>Vu que vous êtes encore libre pour le moment, nous allons voir comment vous bougez vos poignés et si vous êtes des garçons manuels.">>
<<st "<i>Still free</i>? What does she mean by that?"
"<i>Encore libre</i>? Qu'est-ce qu'elle veut dire par là.">>
<<re $w19 "The less mentally limited will probably have guessed that today we are going to work on your boring traditional masturbation : penile masturbation. But we are mainly going to see how to make it more effective to limit the discomfort of the women around you."
"Les moins limités mentalement auront sans doute deviné qu'aujourd'hui nous allons travailler votre ennuyeuse masturbation traditionnelle : la masturbation peniènne. Mais nous allons surtout voir comment la rendre plus efficace pour limiter l'inconfort des femmes qui vous entourent.">>
<<st "What does that mean? You're going to have a masturbation lesson with this woman, really?<br>You and all your classmates turn red."
"Qu'est-ce que ça veut dire? Vous allez avoir un cours de masturbation avec cette femme, réellement?<br>Tout tes camarades et toi-même devenez tout rouge.">>
<<re $w19 "I see that the idea of masturbating here in front of me is turning your head. That's why I'm going to put one of my little teaching tools so that you feel comfortable and also show you how to do it (Laughter). <br>In the meantime, line up at the back of the room in front of the lockers."
"Je vois que l'idée de vous masturber ici devant moi, vous retourne la tête. C'est pour cela que je vais mettre un de mes petits outils pédagogiques pour que vous vous sentiez à l'aise et aussi vous montrer comment faire (Rire).<br>Pendant ce temps mettez vous en ligne au fond de la salle devant les casiers.">>
<<st "You don't know what to think about this class anymore, and your new friends all seem as lost as you are."
"Tu ne sais plus quoi penser de ce cours, et tes nouveaux amis semblent tous aussi perdus que toi.">>
<<place 84>>
<<visumaker $m10 $m12>>
<<re $m10 "What the hell is this?!"
"C'est quoi ce délire?!">>
<<mc "What do I know? I don't understand it any more than you do."
"Qu'est-ce que j'en sais? Je ne comprends pas plus que toi.">>
<<re $m12 "I'm wondering why they call it a physical education class? It has nothing to do with spo-"
"Je me demande surtout pourquoi ils appellent ça un cours d'éducation physique? Ça n'a rien à voir avec du spo-">>
<<re $w19 "You three there, calm down. I know you're excited to play with your little noodles, between boys, but I didn't allow you to speak."
"Vous trois là, on se calme. Je sais que vous êtes excités de jouer avec vos petites nouilles, entre garçons, mais je ne vous ai pas autorisé à parler.">>
<<st "Everyone falls silent. That's when you see that the teacher has attached a pink dildo to her belt and it's anything but small."
"Tout le monde se tait. C'est à ce moment là que tu vois que la professeure a fixé un godemichet rose sur sa ceinture et il est tout sauf petit.">>
<<rechanger $w19 "g" 1>>
<<visumaker $e0 $w19>>
<<re $w19 "There you go, I'm almost like you now (Laughs). Well, I thought I had my smallest dildo ready, but apparently you're even less well-endowed than I thought. (Laughs) It's okay, it's to help you do the exercise."
"Voilà, je suis presque comme vous maintenant (Rire). Bon, je pensais avoir préparé mon plus petit godemichet, mais visiblement vous êtes encore moins bien pourvu que je ne le pensais. (Rire) Ce n'est pas grave, c'est pour vous aider à faire l'exercice.">>
<<st "Indeed this fake penis attached to the professor is much bigger than all of you.<br>This course is nonsense. Everything is done to make you feel inadequate."
"En effet cette fausse verge attachée au professeure est bien plus grosse que vous tous.<br>C'est n'importe quoi ce cours. Tout est fait pour que vous vous sentiez inadéquat.">>
<<re $w19 "Come on! Everyone get ready. Normally most of you are premature ejaculators who are unaware of it. I know you're cold, like that, without any real sexual stimulation, although you have the sexiest Amazon in front of you. That's why I'm giving you... let's say <b>20</b> seconds to reach orgasm.<br>Those who succeed, will be entitled to a <b>GoodBOI</b> point."
"Allez! Tout le monde se prépare. Normalement la plupart d'entres vous êtes des éjaculateurs précoces qui s'ignorent. Je sais que vous êtes à froid, comme ça, sans aucune réellement stimulation sexuelle, bien que vous ayez la plus sexy des amazones devant vous. C'est pour cela que je vous donne... disons <b>20</b> secondes pour atteindre l'orgasme.<br>Ceux qui y arriveront, auront droit à un point <b>GoodBOI</b>.">>
<<if $mc.stat4>74 and $mc.stat4<100>>
<<st "You're already pretty excited and already a little hard. The teacher starts jerking off her big dildo with big thrusts."
"Tu es déjà bien excité et bande déjà un peu. La prof commence à branler son gros godemichet avec des grands coups de reins.">>
<<elseif $mc.stat4>99>>
<<st "You're already very excited, you think you could cum right away. The teacher starts jerking off her big dildo with big thrusts."
"Tu es déjà très excité, tu crois bien que tu pourrais éjaculer sur le champ. La prof commence à branler son gros godemichet avec des grands coups de reins.">>
<<else>>
<<st "You're not used to jerking off on command, you're not even excited yet. The teacher starts jerking off her big dildo with big thrusts."
"Tu n'as pas l'habitude de te branler sur commande, tu n'es même pas excité pour le moment. La prof commence à branler son gros godemichet avec des grands coups de reins.">>
<</if>>
<<re $w19 "Like this, and like this... You must not hesitate to go all out, at least as far as possible with your limited abilities of course."
"Comme ça, et comme ça... Il ne faut pas hésiter à y aller à fond, enfin dans la mesure du possible avec vos faibles capacités bien sûr.">>
<<st "Then she actually gives you a theoretical lesson in jerking off, for several minutes. How to hold your penis, the frequency.<br>You must not be the only one who feels insulted, as if this primordial instinct of your masculinity was unknown to you."
"Ensuite elle vous fait réellement un cours théorique de branlette, pendant plusieurs minutes. Comment tenir son pénis, la fréquence. Tu ne dois pas être le seul à te sentir insulter, comme si cet instinct primordial de votre masculinité vous était inconnu.">>
<<re $w19 "Come on! Do as I do now!<br>Grab your little noodles... go!"
"Allez! Faites comme moi maintenant!<br>Attrapez vos petites nouilles... partez!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 22 1>><<addkink 27 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "Pmgame" "Do the exercise" "Faire l'exercice">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<set $pmejac=0; $pmcount=0>>
<<activthis "cphysed">>
<<re $w19 "I guess you were looking forward to your second class with me. I don't like to brag. However, my classes are so much more fun than those of other teachers, aren't they?"
"J'imagine que vous aviez hâte d'avoir votre deuxième cours avec moi. Je n'aime pas me vanter. Cependant mes cours sont tellement plus ludiques que ceux des autres professeures, n'est-ce pas?">>
<<st "She doesn't like to brag. She clearly loves to brag."
"En effet elle n'aime pas se vanter. Visiblement elle adore se vanter.">>
<<re $w19 "Today I'm going to see if you've prepared and trained yourself well to ejaculate as quickly as possible."
"Aujourd'hui, je vais voir si vous vous êtes bien préparés et entrainés pour éjaculer aussi vite que possible.">>
<<st "<b>$m10.name</b> calls out to you discreetly."
"<b>$m10.name</b> t'interpelle discrètement.">>
<<visumaker $m10 $w19>>
<<re $m10 "(Whispering) Hey <b>$mc.name</b>... have you been training?"
"(Chuchotant) Hé <b>$mc.name</b>... tu t'es entrainé, toi?">>
<<if visited("equest54") and $ejacspeed>1>>
<<mc "(Whispering) Yeah, a little, and you?"
"(Chuchotant) Ouais, un peu, et toi?">>
<<questwinvisu 54>>
<<st "This is where you will see if your training will pay off."
"C'est là que tu vas voir si ton entrainement va porter ses fruits.">>
<<elseif visited("equest54") and $ejacspeed<2>>
<<mc "(Whispering) Just a little, and you?"
"(Chuchotant) Juste un peu, et toi?">>
<<questwinvisu 54>>
<<st "You know that even though you've been practicing a little bit, you haven't improved that much. Is it going to be okay?"
"Tu sais que même si tu t'es un peu entrainé, tu ne t'aies pas amélioré tant que ça. Est-ce que ça va aller.">>
<<else>>
<<mc "(Whispering) Not really, and you?"
"(Chuchotant) Pas vraiment, et toi?">>
<<questlosevisu 54>>
<<st "You start to wonder if you should have taken this training more seriously."
"Tu commences à te demander si tu n'aurais pas du prendre cet entrainement plus au sérieux.">>
<</if>>
<<re $m10 "(Whispering) No, not at all. I usually ejaculate pretty quickly and-"
"(Chuchotant) Non, pas du tout. En général, j'éjacule assez rapidement et-">>
<<re $w19 "You two there! If you have something to say, share it with the class.<br>I'm listening."
"Vous deux là! Si vous avez quelque chose à dire, faites en profiter la classe.<br>Je vous écoute.">>
<<re $m10 "No, nothing Mistress <b>$w19.name</b>. But I was wondering how we're going to do it, we have our penises in cages now."
"Non, rien Maîtresse <b>$w19.name</b>. Mais je me demandais comment on va faire on a nos pénis en cages maintenant.">>
<<re $w19 "Indeed, your little noodles are locked up. I just unlocked your cages. Take them off and put them on your desk.<br>Like Monday, line up at the back of the room in front of the lockers."
"Effectivement, vos petites nouilles sont enfermées. Je viens de déverrouiller vos cages. Enlevez les et posez les sur votre bureau.<br>Comme lundi mettez vous en ligne au fond de la salle devant les casiers.">>
<<st "You hear yours and everyone else's cages go off and unlock."
"Tu entends la tienne et les cages de tout le monde s'éteindre et se dévérouiller.">>
<<place 84>>
<<visumaker $m13 $w19>>
<<mc "(Whispering) Will it be okay for you <b>$m13.name</b>? Have you been training?"
"(Chuchotant) Est-ce que ça va aller pour toi <b>$m13.name</b>? Est-ce que tu t'es entrainé?">>
<<re $m13 "(Whispering) Yeah... I'm a little apprehensive, I hope it'll be okay, but it's really not easy for me. This-"
"(Chuchotant) Ouais... J'appréhende un peu, j'espère que ça va aller, mais c'est vraiment pas facile pour moi. Ce-">>
<<re $w19 "Come on! Everyone get ready. I want to see some nice and quick ejaculations. I'll give you <b>15</b> seconds to reach orgasm.<br>Those who succeed, will be entitled to a <b>GoodBOI</b> point."
"Allez! Tout le monde se prépare. Je veux voir de belles et rapides éjaculations. Je vous donne <b>15</b> secondes pour atteindre l'orgasme.<br>Ceux qui y arriveront, auront droit à un point <b>GoodBOI</b>.">>
<<st "What? <b>15</b> seconds, but it wasn't <b>20</b> seconds in the first class?"
"Quoi? <b>15</b> secondes, mais ce n'était pas <b>20</b> secondes au premier cours?">>
<<re $w19 "Come on! Do as I do!<br>Grab your little noodles... go!"
"Allez! Faites comme moi!<br>Attrapez vos petites nouilles... partez!">>
<<if visited("equest54")>>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "Pmgame" "Do the exercise" "Faire l'exercice">>
<</x>>
<</switch>><<visumaker $e0 $w21>>
<<switch $cdomestication_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "cdomestication">>
<<meet "w21">>
<<re $w21 "I will be your Mistress for the next few hours. My name is <b>$w21.name</b>, for those who didn't remember it during the introductions (Wink).<br>I will teach you the most fundamental things, which you seem to ignore voluntarily or through lack of education. Otherwise you wouldn't be here."
"Je serais votre Maîtresse pour les prochaines heures. Je m'appelle <b>$w21.name</b>, pour ceux qui ne l'ont pas retenu lors des presentations (Clin d'œil).<br>Je vous enseignerais les choses les plus fondamentales, que vous semblez ignorer volontairement ou par manque d'éducation. Sinon vous ne seriez pas ici.">>
<<st "There, the professor snaps her fingers while moving her hand like a wave in front of her. From her intonation, both sexy and authoritative, you understand right away that this woman clearly thinks she is a queen."
"Là, la professeure claque des doigts en bougeant sa main comme une vague devant elle. À son intonnation à la fois sexy et autoritaire de parler, tu comprends tout de suite que cette femme se prend clairement pour une reine.">>
<<re $w21 "I'll start with a simple fact. Your entire life as a <i>man</i>, if you can even call yourself that, you've been lied to and neglected!"
"Je vais commencer par un simple constat. Pendant toute votre vie d'<i>homme</i>, si on peut vous appeler ainsi, on vous a menti et délaissé!">>
<<st "You don't pay much attention to her words because what caught your attention was the fact that she mimed quotation marks with two fingers of each hand on the word <i>man</i>, to signify even more strongly that it was not the adequate word to define you."
"Tu ne fais pas trop attention à ses propos car ce qui a retenu ton attention est le fait qu'elle ait mimé des guillemets avec deux doigts de chaque mains sur le mot <i>homme</i>, pour signifier encore plus fortement que ce n'était le mot adéquate pour vous définir.">>
<<re $w21 "You have been made to believe since birth that you were free to dispose of yourself or to be able to choose your place in society.<br>Sorry to tell you, you are not, and the women around you have not used you to your true value."
"On vous a fait croire depuis votre naissance que vous étiez libre de disposer de vous-même ou de pouvoir choisir votre place dans la socièté.<br>Désolé de vous l'apprendre, vous ne l'êtes pas, et les femmes qui vous entourent ne vous ont pas utilisé à votre juste valeur.">>
<<st "You think this class is going in an unexpected direction, even if you still have trouble understanding what this woman is implying."
"Tu crois que ce cours va dans une direction inattendue, même si tu as encore du mal à comprendre où cette femme sous-entend.">>
<<re $w21 "You have a role to play, a place that is meant for you in our matriarchal society.<br>In my course, I will teach you how to make yourself useful, even indispensable, while remaining invisible to the women you come into contact with or whom you will meet in the future."
"Vous avez un rôle à jouer, une place qui vous est destinée dans notre société matriarcale.<br>Dans mon cours, je vais vous apprendre à vous rendre utile, voir indispensable tout en restant invisible, pour les femmes qui vous cottoient ou que vous rencontrerez à l'avenir.">>
<<st "You feel stupid, you still can't understand the purpose of this course."
"Tu te sens idiot, tu n'arrives toujours pas à comprendre le but de ce cours.">>
<<re $w21 "My little darlings, I can see from your bewildered faces that most of you don't understand a single word of what comes out of my mouth.<br>It doesn't matter, I'll show you.<br><br>Okay, I need a volunteer!"
"Mes petits chéris, je vois à vos têtes d'ahuris que la plupart d'entre vous ne comprennent pas un traitre mot de ce qui sort de ma bouche.<br>Ce n'est pas grave, je vais vous montrer.<br><br>Bon, il me faut un volontaire!">>
<<st "Not knowing at all what exactly she's going to do with the volunteer, you hesitate to offer yourself. However, it's probably the thing to do to score points with this new Professor."
"Ne sâchant pas du tout ce qu'elle va faire exactement avec la personne volontaire, tu hésites à te proposer. Cependant c'est surement la chose à faire pour marquer des points avec cette nouvelle Professeure.">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "cdomesticationb" "Raise your hand" "Lever la main">>
<<cbt "none" 0 "cdomesticationa" "Wait" "Attendre">>
<</x>>
<</switch>><<visumaker $e0 $w22>>
<<switch $cresilience_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "cresilience">>
<<meet "w22">>
<<re $w22 "My name, Mistress <b>$w22.name</b>.<br>Of course it is not my real name, and just like my face, you do not have to know it.<br>With me, you will learn resilience."
"Mon nom, Maîtresse <b>$w22.name</b>.<br>Bien évidemment ce n'est pas mon véritable nom, et tout comme mon visage, vous n'avez pas à le connaître.<br>Avec moi, vous apprendrez la résilience.">>
<<st "You must not be the only one who has trouble understanding what this famous <i>resilience</i> is. All the teachers are intimidating here, but she, she scares you too much to dare to ask a question."
"Tu ne dois pas être le seul à avoir du mal à comprendre ce qu'est cette fameuse <i>résilience</i>. Toutes les profs sont intimidantes ici, mais elle, elle te fait trop peur pour oser poser une question.">>
<<re $w22 "I love reading the incomprehension and intellectual void in the eyes of my victims. That said, you are here to learn and improve."
"J'adore lire l'incompréhension et le vide intellectuel dans le regard de mes victimes. Cela dit, vous êtes ici pour apprendre et vous améliorer.">>
<<st "Her <i>victims</i>? What will happen in this class?"
"Ses <i>victimes</i>? Qu'est-ce qui va se passer dans ce cours?">>
<<re $w22 "Resilience is the ability to overcome shocks and traumatic events. And believe me when I tell you that you are going to suffer here. Such is the learning of discipline. In other words, resilience is an essential skill in your current and future situation.<br>With my help, you will learn to endure or even no longer be able to live without physical or emotional punishment."
"La résilience est la capacité à surmonter les chocs et les évènements traumatiques. Et croyez moi, quand je vous dit que vous allez en subir ici. Tel est l'apprentissage de la discipline. En d'autres mots la résilience est une aptitude indispensable dans votre situation actuelle et future.<br>Avec mon aide, vous allez apprendre à supporter voir à ne plus pouvoir vivre sans punitions corporelles ou émotionnelles.">>
<<st "You were right to have a bad feeling about this woman and this course."
"Tu avais raison d'avoir un mauvais pressentiment sur cette femme et ce cours.">>
<<re $w22 "(Moaning) Mmmh... I can already feel your cold sweat, your fear oozing from every pore of your skin. A treat...<br>Calm down, today is an initiation. We will do mainly theory, and very little practice... unfortunately."
"(Gémissant) Mmmh... Je sens déjà vos sueurs froides, votre peur suinter de chacun des pores de votre peau. Un régale...<br>Calmez-vous, aujourd'hui est une initiation. Nous allons faire principalement de la théorie, et très peu de pratique... malheureusement.">>
<<st "Sighs of relief can be heard echoing through the classroom.<br>This woman, who you think you haven't seen blink once, is constantly looking in your direction with clearly more insistence than at the other students."
"On entend des soupirs de soulagement résonner dans la classe.<br>Cette femme que tu crois n'avoir pas vu une seule fois cligné des yeux, regardes tout le temps dans ta direction avec clairement plus d'insistance que sur les autres éléves.">>
<<re $w22 "Theory for you, yes, except for one person, indeed I need someone for the demonstration.<br>And my first victim is all designated. I choose you: student <b>$mc.name</b>.<br>Get up and join me in front of your fellow sufferers."
"De la théorie pour vous, oui, excepté pour une personne, en effet j'ai besoin de quelqu'un pour la démonstration.<br>Et ma première victime est toute désignée. Je te choisis toi : élève <b>$mc.name</b>.<br>Lèves toi et rejoins moi devant tes compagnons de souffrance.">>
<<st "You don't realize right away that you've been called to join her right away. You just wonder : why did she choose you?"
"Tu ne réalises pas tout de suite que tu as été appelé à la rejoindre sur le champ. Tu te demandes simplement : pourquoi elle t'a choisi, toi?">>
<<re $w22 "Student <b>$mc.name</b>! Don't make me repeat this direct order."
"Élève <b>$mc.name</b>! Ne me force pas à répéter cette ordre direct.">>
<<st "What are you going to do?<br>You know what refusing a teacher's order means. Is it worth it?"
"Qu'est-ce que tu vas faire?<br>Tu sais ce que refuser un ordre d'une professeure signifie. Est-ce que ça vaut le coup?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "cresilienceb" "Obey" "Obéir">>
<<cbt "none" 0 "cresiliencea" "Refuse" "Refuser">>
<</x>>
<</switch>><<set _haveitem=0>>
<<for _p=1; _p<$inventory.length; _p++>>
<<if $inventory[_p].i==25>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<="<<set _penis= setup.mcstat6list"+$lang+"[$mc.stat6eval]>>">>
<<set $boisession=0; $boitest={a:0, b:0, c:0, d:0}>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<switch $ccontrol_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "ccontrol">>
<<re $w20 "You're going to have a knowledge test. That's where we're going to see which of you are really good boys.<br>If you've been paying attention during this first week of class, you shouldn't have any problems."
"Vous allez avoir un contrôle de connaissance. C'est là que nous allons voir qui d'entre vous sont réellement de bons garçons.<br>Si vous avez été attentif pendant cette première semaine de cours, vous ne devriez pas avoir ed problème.">>
<<st "You weren't a fan of the tests when you were in school, but something tells you that you're not likely to like these either.<br>You don't seem to be the only one who sees the faces of your classmates."
"Tu n'étais déjà pas fan des contôles pendant ta scolarité, mais quelque chose te dit que tu ne riques pas d'apprécier ceux là non plus.<br>Tu ne sembles pas être le seul à voir la tête de tes voisins de classe.">>
<<re $w20 "I see some of you are starting to panic.<br>Calm down! In the worst case scenario you won't have any <b>GoodBOI</b> points. I advise you to have 3 at the end of the day, otherwise you will have to put up with your chastity cage for several days (Laughs)."
"Je vois que certains d'entre vous commencent à paniquer.<br>Calmer-vous! Dans le pire des cas vous n'aurez pas de point <b>GoodBOI</b>. Je vous conseille d'en avoir 3 à la fin de la journée, sinon vous devrez supporter votre cage de chasteté pendant plusieurs jours (Rire).">>
<<if $kinklist[9].mc>9>>
<<st "Although it wouldn't be entirely unpleasant to have your _penis safely in your chastity cage all weekend. You want to pass this test."
"Même si ça ne serait pas complètement déplaisant d'avoir ton _penis en sécurité dans ta cage de chasteté tout le weekend. Tu veux réussir ce test.">>
<<elseif _haveitem>>
<<st "You tell yourself that in the worst case scenario, you have your <b>GoodBOI</b> pass to save you from being locked up on the weekend."
"Tu te dis que dans le pire des cas, tu as ton pass <b>GoodBOI</b> pour te sauver de l'enfermement le weekend.">>
<<else>>
<<st "You have no choice, you especially don't want to stay in a chastity cage all weekend."
"Tu n'as pas le choix, tu ne veux surtout pas rester en cage de chasteté tout le weekend.">>
<</if>>
<<re $w20 "Focus on your screen, the questions are illustrated, but don't necessarily rely on the visuals. Answer as best you can. However, if you don't know the right answer, assume your ignorance, and say that you don't know.<br>Your answers will be saved. It's better not to answer than to say something harmful.<br>Get started!"
"Concentrez-vous sur votre écran, les questions sont illustrées, masi ne vous fiez pas forcement aux visuels. Répondez du mieux que vous pouvez. Cependant si vous ne connaissez pas la bonne réponse, assumez votre ignorance, et dites que vous ne savez pas.<br>Vos réponses vont être sauvegardé. Il vaut mieux ne rien répondre que de dire quelque chose de préjudiciable.<br>Commencez!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<</switch>><<set
_sentencelist=[
["Want to talk about something?", "Tu veux parler de quelque chose?"],
["Are you bored too?", "Est-ce que toi aussi tu te fais chier?"],
["What can I do for you?", "Qu'est ce que je peux faire pour toi?"],
["So kid what’s going on?", "Alors petit qu'est ce qui se passe?"]
];
_sentence=_sentencelist.random()[$lang]
>>
<<st "You're going to see <b>$m13.name</b>."
"Tu vas voir <b>$m13.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $m13>>
<<rereact "m13">>
<<re $m13 _sentence _sentence>>
<<x 1>>
<<dbt "m13talk" "none" 83 "m13talk" "Talk" "Discuter">>
<li class='spacebt'></li>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>><<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $m13>>
<<switch $m13talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m13talk">>
<<st "There is such an age gap with <b>$m13.name</b>. Even with the uniform making you all look ridiculous, he doesn't seem easy to talk to. You become more and more hesitant to talk to him the closer you get."
"Il y a un tel écart d'âge avec <b>$m13.name</b>. Même avec l'unforme qui vous ridiculise tous, il n'a pas l'air facile à aborder. Tu hésites de plus en plus à discuter avec lui à mesure que tu t'approches.">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<re $m13 "Yeah? What do you want little one?"
"Ouais? Qu'est-ce que tu veux petit?">>
<<mc "No nothing..."
"Non rien...">>
<<st "You feel stupid... You'll try next time."
"Tu te sens idiot... Tu essaieras une prochaine fois.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m13talk">>
<<st "You take your courage in both hands and decide to try talking with him again.<br>Finally it's him who takes the initiative, seeing you close."
"Tu prends ton courage à deux mains et décides de réessayer de parler avec lui.<br>Finalement c'est lui qui prend l'initiative, te voyant proche.">>
<<re $m13 "Hey <b>$mc.name</b>. I see that you want to talk to me, but that you don't dare (Laughing).<br>I feel a little excluded compared to the other younger students."
"Hé <b>$mc.name</b>. Je vois que tu veux me parler, mais que tu n'oses pas (Rire).<br>Je me sens un peu exclu par rapport aux autres éléves plus jeunes.">>
<<mc "(Fake laugh) Yeah... I admit it's weird. It's all the more strange with these age gaps when we are treated like students in this rather special school."
"(Faux rire) Ouais... J'avoue que c'est bizarre. C'est d'autant plus étrange avec ces écarts d'âges alors qu'on est traité comme des éléves dans cette école un peu spéciale.">>
<<re $m13 "Exactly. Afterwards I keep very few memories of my schooling, I don't really know how to behave with you others.<br>(Smiling) That said, it rejuvenates me to be surrounded by young men, even if I have the used to encounter them in my work."
"Exactement. Après je garde très peu de souvenirs de ma scolarité, je ne sais pas trop comment me comporter avec vous-autres.<br>(Souriant) Cela dit ça me rajeunit d'être entouré de jeunes hommes, même si j'ai l'habitude d'en cotoyer dans mon travail.">>
<<st "<b>$m13.name</b> is a normal guy actually. You don't know why you were afraid to ask him questions."
"<b>$m13.name</b> est un gars normal en fait. Tu ne sais pas pourquoi tu appréhendais de lui poser des questions.">>
<<mc "Oh yes? What do you do for a living?"
"Ah oui? Qu'est-ce que tu fais comme métier?">>
<<re $m13 "I didn't have any major studies, although in my time men could still do so. It never bothered me.<br>Otherwise I work in construction, and I moved up the ladder over the years, now I am a site manager. I make a pretty good money. This is still one of the areas where men do well."
"Je n'ai pas fait de grandes études alors qu'à mon époque les hommes pouvaient encore en faire. Ça ne m'a jamais dérangé.<br>Sinon je travaille dans la construction, et j'ai monté les échelons au fil des années, maintenant je suis chef de chantier. Je gagne plutôt bien ma vie. C'est encore un des domaines où les hommes s'en sortent bien.">>
<<mc "Yeah, I guess so. Physical jobs are still for us."
"Ouais, j'imagine. Les métiers physiques sont encore pour nous.">>
<<re $m13 "(Laughing) I don't know for how long. I'm having more and more difficulty finding men who are strong and well-built enough for this job. And on the contrary, I now have more and more gigantic and muscular women in my teams."
"(Rire) Je ne sais pas pour combien de temps. J'ai de plus en plus de mal à trouver des hommes suffisement forts et bien battis pour ce travail. Et au contraire j'ai maintenant de plus en plus de femmes gigantesque et musclées dans mes équipes.">>
<<mc "Ah yeah? Isn't that a little weird?"
"Ah bon? Est-ce que ce n'est pas un peu bizarre?">>
<<re $m13 "Yeah, I don't know if it's society that's evolving, or men. In any case, they no longer want or can no longer do jobs that are too physical.<br>Don't take this the wrong way, but you, for example, even with the best will, I couldn't hire you. You wouldn't be able to bear the physical load."
"Ouais, je ne sais pas si c'est la société qui évolue, ou les hommes. En tout cas, ils ne veulent plus ou ne peuvent plus faire de métiers trop physiques.<br>Ne le prends pas mal, mais toi, par exemple, même avec la meilleure volonté, je ne pourrais pas t'engager. Tu ne supporterais la charge physique.">>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 49 "m13talka" "Get offended by his remark" "T'offusquer de sa remarque">>
<<cbt "sub" 100 "m13talkb" "Confirm that he is right" "Reconnaître qu'il a raison">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m13talk">>
<<mc "I wanted to ask you : how did a man like you end up here?<br>I didn't really understand the reason when you introduced yourself."
"Je voulais te demander : comment un homme comme toi c'est retrouvé ici?<br>Je n'ai pas bien compris la raison quand tu t'es présenté.">>
<<re $m13 "Maybe I wasn't very clear. (Laughing) I'm not the sharpest knife, as my wife always says."
"Je n'ai peut-être pas été très clair. (Rire) Je suis pas le couteau le plus affûté, comme dit toujours ma femme.">>
<<st "Despite his gruff appearance, he seems simple and straightforward."
"Malgré son apparence d'homme bourru, il a l'air de quelqu'un de simple et franc.">>
<<re $m13 "I registered here for my little girl."
"Je me suis inscrit ici pour ma petite fille.">>
<<mc "So you signed up yourself? Because for me it's just my mother forcing me to take these weird classes here, just because I was going to stay this summer doing nothing."
"Alors tu t'es inscrit de toi même? Parce que moi c'est juste ma mère qui m'oblige à suivre ces cours bizarres ici, juste parce que j'allais rester cet été à ne rien faire.">>
<<re $m13 "My wife encouraged me to make this decision, she thinks it will only do me good, she finds me too brutal and insensitive. But it's especially for my princess. My little daughter."
"Ma femme m'a encouragé à prendre cette decision, elle pense que ça ne pourra me faire que du bien, elle me trouve trop brutal et insensible. Mais c'est surtout pour ma princesse. Ma petite fille.">>
<<mc "Okay... but it's still weird for me. I mean you have a family, a daughter and a good job, everything seems to be working out for you. Why are you doing this to yourself?"
"D'accord... mais ça reste bizarre pour moi. Je veux dire tu as une famille, une fille et un bon travail, tout à l'air de roulé pour toi. Pourquoi tu t'infliges ça?">>
<<st "He suddenly looks sad."
"Il a un regard triste d'un seul coup.">>
<<re $m13 "I look tough like that, but when I heard my daughter, I always say she's my daughter even though I'm not her biological father. Hearing her say that she hated me, that I didn't understand her, and that she was ashamed of me in front of her friends... it truly broke my heart. I have to improve for her."
"J'ai l'air solide comme ça, mais quand j'ai entendu ma fille, je dis toujours que c'est ma fille même si je ne suis pas son père biologique. L'entendre dire qu'elle me détestait, que je ne la comprennais pas, et qu'elle avait honte de moi devant ses amies... ça m'a véritablement brisé le coeur. Je dois m'améliorer pour elle.">>
<<st "He must really adore his daughter-in-law to go this far."
"Il doit vraiment adorer sa belle-fille pour aller jusque là.">>
<<mc "I understand better... that said I'm not sure we're improving in any way here."
"Je comprends mieux... cela dit je ne suis pas certain qu'on s'améliore de quelque façon que ce soit ici.">>
<<re $m13 "We'll see. I have to try it anyway, for my daughter."
"On verra bien. Je dois essayer en tout cas, pour ma fille.">>
<<mc "I wish you success in any case. See you later."
"Je te souhaite d'y arriver en tout cas. À plus tard.">>
<<re $m13 "Thanks."
"Merci.">>
<<stat 0>>
<<restat "m13" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m13talk">>
<<st "You see <b>$m13.name</b> holding his back and grunting."
"Tu vois <b>$m13.name</b> se tenir le dos et grogner.">>
<<mc "You got hurt?"
"Tu t'es fait mal?">>
<<re $m13 "No... (Grunt) You'll see when you're my age... there are days when certain pains arise suddenly without warning... (Grunt) Ouch!"
"Non... (Grognement) Tu verras quand tu auras mon âge... il y a des jours où certaines douleurs se réveillent d'un seul coup sans prévenir... (Grognement) Aie!">>
<<if visited("cdomesticationa")>>
<<mc "Oh damn! Is this the aftereffect of the domestication course? Mistress <b>$w21.name</b> didn't seem like a lightweight."
"Oh mince! Est-ce c'est le contre coup du cours de domestication? Maîtresse <b>$w21.name</b> n'avait pas l'air d'être un poids plume.">>
<<re $m13 "It's lower back pain, but it will pass... (Grunt) In fact, this class with this teacher was a little tough on my back, or maybe it was my wife who was too d... no, forget it."
"C'est des douleurs lombaires, mais ça va passer... (Grognement) En effet ce cours avec cette prof a été un peu éprouvant pour mon dos, ou alors c'est ma femme qui a été trop d... non, laisses tomber.">>
<<else>>
<<mc "Oh damn, what do you have?"
"Oh mince, qu'est ce que tu as?">>
<<re $m13 "It's lower back pain, but it will pass... (Grunt) I must have made a wrong move, or maybe it was my wife who was too d... no, forget it."
"C'est des douleurs lombaires, mais ça va passer... (Grognement) J'ai du faire un faux mouvement, ou alors c'est ma femme qui a été trop d... non, laisses tomber.">>
<</if>>
<<st "You wonder what he was going to say about his wife."
"Tu te demandes bien ce qu'il allait dire à propos de sa femme.">>
<<mc "Okay, I'll leave you. Try to get some rest before class."
"D'accord, je te laisse. Essaies de te reposer un peu avant le cours.">>
<<re $m13 "I'll try..."
"Je vais essayer...">>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m13talk">>
<<mc "You look worried <b>$m13.name</b>. What's happening to you today?"
"Tu as l'air soucieux <b>$m13.name</b>. Qu'est ce qui t'arrive aujourd'hui?">>
<<re $m13 "For the first time in months my daughter spoke to me and even encouraged me. She told me she thought I looked a little younger without my big beard. She gave me a big smile. I was over the moon."
"Pour la première fois depuis des mois ma fille m'a parlé et même encouragé. Elle m'a dit qu'elle trouvait que j'avais l'air un peu plus jeune sans ma grosse barbe. Elle m'a fait un grand sourir. J'étais aux anges.">>
<<mc "It's good for you, I guess. (Smiling) Afterwards, that's true for anyone with a beard."
"C'est bien pour toi, j'imagine. (Souriant) Après, ça, c'est vrai pour n'importe qui avec de la barbe.">>
<<re $m13 "(Laughing) That’s not wrong."
"(Rire) C'est pas faux.">>
<<mc "So why do you still seem bothered?"
"Du coup pourquoi tu as l'air quand même embêté?">>
<<re $m13 "As you can see, even though I have a clean shave, my beard area is still clearly visible and my daughter told me that I would look even better if it was no longer visible."
"Comme tu peux le voir, j'ai beau me rasé de près, ma zone de barbe est toujours bien visible et ma fille m'a dit que je serais encore mieux si ça ne se voyait plus.">>
<<mc "Indeed, now that you mention it."
"En effet, maintenant que tu le dis.">>
<<re $m13 "I did some research, and if I want to be baby soft, I have to undergo laser treatment.<br>The only problem is that I will never have facial hair again if I do that.<br> br>The guys at the construction sites will make fun of me if I look completely hairless, already since I don't have a single hair on the stones.<br>What should I do?"
"Je me suis renseigné, et si je veux être doux comme bébé, je dois subir un traitrement au laser.<br>Le seul hic, c'est que je n'aurai plus jamais de poil sur le visage si je fais ça.<br>Les gars aux chantiers vont se foutre de moi si j'ai l'air complètement imberbe, déjà que je n'ai plus un poil sur le cailloux.<br>Qu'est-ce que je devrais faire?">>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "m13talkb" "Take the facial treatment" "Suivre le traitement facial">>
<<cbt "none" 0 "m13talka" "Keep your facial hair" "Garder sa pilosité faciale">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------------ */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>>
<<set
_sentencelist=[
["Want to talk about something?", "Tu veux parler de quelque chose?"],
["It's nice to come see me.", "C'est sympa de passer me voir."],
["What can I do for you?", "Qu'est-ce que je peux faire pour toi?"],
["So <b>$mc.name</b>, I hope you avoid problems.", "Alors <b>$mc.name</b>, tu évites les problèmes j'espère."]
];
_sentence=_sentencelist.random()[$lang]
>>
<<st "You join <b>$m9.name</b>."
"Tu rejoins <b>$m9.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<rereact "m9">>
<<re $m9 _sentence _sentence>>
<<x 1>>
<<dbt "m9talk" "none" 33 "m9talk" "Talk" "Discuter">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" 33 "jb|entry" "Back" "Retour">>
<</x>><<addmins 45>>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<switch $m9talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<activthis "m9talk">>
<<re $m9 "How are you <b>$mc.name</b>? Do you need anything?<br>Don't tell me! The toilet is out of paper!"
"Ça va <b>$mc.name</b>? Tu as besoin de quelque chose?<br>Ne me dis rien! Il n'y a plus de papier dans les toilettes!">>
<<mc "What? No... I just wanted to chat with you."
"Quoi? Non... Je voulais juste discuter avec toi.">>
<<re $m9 "That's nice of you, but... sorry, I'm not allowed to fraternize too much with the students anymore."
"C'est sympa de ta part, mais... désolé je n'ai plus le droit de trop fraterniser avec les éléves.">>
<<mc "How so?"
"Comment ça?">>
<<re $m9 "So fraternizing: that means making friends with the students, if you prefer."
"Alors fraterniser : ça veut dire faire ami-ami avec les éléves, si tu préfères.">>
<<mc "(Offended) I know what <i>fraternizing</i> means.<br>I meant what happened?"
"(Offensé) Je sais ce que <i>fraterniser</i> veut dire.<br>Je voulais dire qu'est-ce qui s'est passé?">>
<<re $m9 "I can't say more, the management doesn't want me to talk about it with the students."
"Je ne peux pas en dire plus, la direction ne veut pas que j'en parle avec les éléves.">>
<<mc "Okay... I'll leave you."
"D'accord... je te laisse.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 33 "jb|entry" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<mc "You still don't want to chat with me?"
"Tu ne veux toujours pas discuter avec moi?">>
<<if $boid2d>>
<<re $m9 "Don't take it personally, it's not that I don't want to... besides I talk to you when I come to pick you up."
"Ne le prends pas pour toi, ce n'est pas que je ne veux pas... d'ailleurs je parle avec toi quand je viens te chercher.">>
<<else>>
<<re $m9 "Don't take it personally, it's not that I don't want to... it's like that with all students."
"Ne le prends pas pour toi, ce n'est pas que je ne veux pas... c'est comme ça avec tous les éléves.">>
<</if>>
<<mc "We can talk a little bit here. No one will know anything about it."
"On peut bien se parler un peu tous les deux ici. Personne n'en saura rien.">>
<<re $m9 "Management... well, principal <b>$w18.name</b> has ordered me to keep my distance, since I f-"
"La direction... la principale <b>$w18.name</b> m'a ordonné de garder mes distances, depuis que j'ai é-">>
<<st "He stops suddenly, realizing he was probably going to say too much. It makes you even more curious."
"Il s'arrête d'un seul coup réalisant qu'il allait certainement trop en dire. Ça te rend d'autant plus curieux.">>
<<mc "Since what? You're not going to tell me you blindly follow all the principal's orders."
"Depuis quoi? Tu ne vas pas me dire que tu suis aveuglement tous les ordres de la principale.">>
<<re $m9 "Of course I do! You should do the same!"
"Bien sûr que oui! Tu dois d'ailleurs en faire de même!">>
<<st "You won't get anything out of him for now."
"Tu ne tireras rien de lui pour le moment.">>
<<mc "All right..."
"D'accord...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 33 "jb|entry" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------------ */
<<tips "No more chat content with this character yet."
"Pas d'autre contenu de discussion avec ce personnage pour l'instant.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 33 "jb|entry" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set
_thishour=$gamedate.getHours();
_thisday0=String.format("{0}", gamedays0[$gamedate.getDay()]);
_thisday1=String.format("{0}", gamedays1[$gamedate.getDay()]);
_shedulereplylist=[
["Let's see what course I have on <b>_thisday0</b>.", "Voyons quel cours j'ai <b>_thisday1</b>."],
["So it's <b>_thisday0</b>, at this time I have...", "Alors on est <b>_thisday1</b>, à cette heure j'ai..."],
["Obviously <b>_thisday1</b> is not a day off...", "Visiblement <b>_thisday1</b> n'est pas un jour de repos..."],
["Why am I looking at this schedule, I know exactly what course I have on <b>_thisday0</b> at <b>_thishour</b>.", "Pourquoi je regarde ce planning, je sais exactement quel cours j'ai le <b>_thisday1</b> à <b>_thishour</b> heure."],
["So it's <b>_thishour</b>. Well what a class it is today.", "Alors il est <b>_thishour</b> heure. Bon quel cours c'est aujourd'hui."],
["Ah! It's already <b>_thishour</b>, it's time.", "Ah il est déjà <b>_thishour</b> heure, c'est le moment."],
["Let's see...", "Voyons voir..."]
];
_shedulereply=_shedulereplylist.random()[$lang];
_planning="boi_planning"+$lang
>>
<<scene _planning>>
<<mc _shedulereply _shedulereply>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<</x>><<timeclock 13 1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>> /* --------------------------------------- */
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "Drinking your own cum is one thing, but it's still too degrading and disturbing for you to enjoy the cum of one or more strangers, no matter what's in their meal."
"Boire ton propre sperme est une chose, mais c'est encore trop dégradant et dérangeant pour toi de te délecter du sperme d'un ou plusieurs inconnus, peu importe ce qu'il y a dans leur repas.">>
<<else>>
<<st "It's still too degrading and disturbing for you, you would rather starve than feed yourself this way."
"C'est encore trop dégradant et dérangeant pour toi, tu préfères mourir de faim que de te nourrir de cette façon.">>
<</if>>
<<visumaker $m10 $m11>>
<<mc "(Whispering) I can't... I think I'll skip lunch today."
"(Chuchotant) Je ne peux pas... je crois que je vais sauter le repas aujourd'hui.">>
<<re $m10 "(Whispering) And the <b>GoodBOI</b> point?"
"(Chuchotant) Et le point <b>GoodBOI</b>?">>
<<mc "Yeah... but I... I don't care."
"Ouais... mais je... je m'en fous.">>
<<re $m10 "That's brave."
"C'est courageux.">>
<<re $m11 "(Whispering) You're not going to finish? Can I take your portion?"
"(Chuchotant) Tu ne finis pas? Est-ce que je peux prendre ta part?">>
<<mc "Do what you want..."
"Fais ce que tu veux...">>
<<st "You leave the room."
"Tu quittes la pièce.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* --------------------------------------- */
<<pill 0 1 0 1>>
<<st "You'll at least try and taste, after all it's just that the dispenser is weird. You have to show the teacher that you are participating.<br>You lightly lick the plastic vagina and a creamy substance flows out."
"Vous êtes filmé, tu vas au moins montrer à la caméra que tu participes.<br>Tu lèches légérement le vagin en plastique et la substance crémeuse coule.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 "feeder" 0>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "It's clearly sperm, but given the quantity, is it a mixture of several men's ejaculations? Just the thought of it shocks you and stops you from continuing."
"C'est clairement du sperme, mais vu la quantité, est-ce que c'est un mélange de plusieurs éjacluations d'hommes? Rien que cette simple pensée te choque et t'empêche de continuer.">>
<</if>>
<<mc "(Whispering) I can't anymore. Are you going to keep eating that?<br>The taste is so strange. I wouldn't swallow any more."
"(Chuchotant) Je ne peux plus. Tu vas continuer à manger ça?<br>Le goût est vraiment étrange. J'en avalerais pas plus.">>
<<re $m10 "Well, I'm going to finish my portion. I want my <b>GoodBOI</b> point."
"Hé bien, je vais finir ma portion. Je veux mon point <b>GoodBOI</b>.">>
<<mc "I think I'll have to do without it."
"Je crois que je vais devoir m'en passer.">>
<<re $m10 "Do as you wish. I just hope you don't regret it at the end of the day."
"Fais comme tu veux. J'espère simplement que tu ne le regrèteras pas en fin de journée.">>
<<st "You leave the room."
"Tu quittes la pièce.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<if visited("h|mlick")>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>><</if>><<mcstat 3 4>>
<</stat>>
<<case 2>> /* --------------------------------------- */
<<pill -1 2 -1 2>>
<<st "As weird as it may be, it's still a food dispenser, even if a bit special.<br>You start licking the plastic vagina and a creamy substance flows out."
"Aussi bizarre que ça puisse être, ça reste un distributeur de nouirriture, même si un peu spécial.<br>Tu commences à lécher le vagin en plastique et une substance crémeuse en coule.">>
<<sc_mcsuck 0 1 1 "feeder" 1>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "This taste is so familiar now, but... does it actually contain semen? It's not going to stop you from eating anyway."
"Ce goût est si familier maintenant, mais... est-ce que ça contient réellement de la semence? De toute façon ce n'est pas ça qui va t'arrêter de manger.">>
<</if>>
<<re $m10 "(Whispering) So what do you say <b>$mc.name</b>? I find the taste and consistency to be super weird, but it's not really bad."
"(Chuchotant) Alors qu'est-ce que tu en dis <b>$mc.name</b>? Je trouve que le goût et la consistence sont super bizarres, mais c'est pas vraiment mauvais.">>
<<mc "(Whispering) Yeah, it's pretty tasty and sticky, but it's not bad yeah."
"(Chuchotant) Ouais, c'est plutôt goutu et collant, mais ce n'est aps mauvais ouais.">>
<<re $w20 "Hey, you two! Eat in silence.<br><br>What are you waiting for? Answer!"
"Hé, vous deux! Mangez en silence.<br><br>Qu'est ce que vous attendez? Répondez!">>
<<re $m10 "Sorry Madam, we were just saying that it was actually quite good, although a little unusual."
"Désolé Madame, on se disait juste que c'était plutôt bon finalement, quoi qu'un peu particulier.">>
<<re $w20 "(Laughing) That's very good for you, because you'll be licking a lot of them in the future.<br>Keep going girls."
"(Rire) C'est très bien pour vous, car vous en lécherez beaucoup dans le future.<br>Continuez les filles.">>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "You wonder if you're the only one who noticed that it tasted like cum.<br>You continue to lewdly lick the fluid until the green light on the dispenser goes off and nothing comes out of the vagina."
"Tu te demandes si tu es le seul à avoir remarqué que ça avait le goût du sperme.<br>Tu continues de lécher lubriquement le fluide jusqu'à ce que la lumière verte du distributeur s'éteigne et que plus rien ne sorte du vagin.">>
<<else>>
<<st "It's true, the taste is unique, but from there to continuing to eat it outside the <b>B.O.I.</b>, you don't believe it.<br>You continue to lick until the light green light on the dispenser goes out."
"C'est vrai, le goût est singulier, mais de là à continuer d'en manger en dehors du <b>B.O.I.</b>, tu ne crois pas.<br>Tu continues de lécher jusqu'à ce que la lumière verte du distributeur s'éteigne.">>
<</if>>
<<goodboi 1>>
<<re $w20 "Those who have finished their portion can leave the room and enjoy some free time before the next class."
"Ceux qui ont fini leur portion peuvent quitter la pièce et profiter du temps libre avant le prochain cours.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<if visited("h|mlick")>><<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>><</if>><<mcstat 3 12>><<mcstat 0 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<addkink 26 1>><</if>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Hallway" "Couloir">>
<</x>><<timeclock 13 1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>> /* --------------------------------------- */
<<st "It's too degrading and disturbing for you, you would rather starve than feed yourself this way."
"C'est trop dégradant et dérangeant pour toi, tu préfères mourir de faim que de te nourrir de cette façon.">>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<mc "(Whispering) I can't... I think I'll skip lunch today."
"(Chuchotant) Je ne peux pas... je crois que je vais sauter le repas aujourd'hui.">>
<<re $m10 "(Whispering) Yeah me too, it's such a weird way to eat. I thought I could, but actually no."
"(Chuchotant) Ouais moi aussi, c'est trop bizarre comme façon de se nourrir. Je pensais pouvoir, mais en fait non.">>
<<re $w20 "Hey, you two! Eat in silence.<br><br>What are you waiting for? Answer!"
"Hé, vous deux! Mangez en silence.<br><br>Qu'est ce que vous attendez? Répondez!">>
<<mc "I... I'm not very hungry."
"Je... je n'ai pas très faim.">>
<<re $m10 "Me neither, Madam."
"Moi non plus, Madame.">>
<<re $w20 "Well you can leave, but you won't have any <b>GoodBOI</b> points, I hope you understand that it's important to have them."
"Bon vous pouvez partir, mais vous n'aurez pas de point <b>GoodBOI</b>, j'espère que vous avez compris que c'est important d'en avoir.">>
<<st "You leave the room with <b>$m10.name</b>."
"Tu quittes la pièce avec <b>$m10.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* --------------------------------------- */
<<st "You'll at least try and taste, after all it's just that the dispenser is weird. You have to show the teacher that you are participating.<br>You lightly lick the plastic vagina and a creamy substance flows out."
"Tu vas au moins essayer et goûter, après tout c'est juste que le distributeur est bizarre. Tu dois montrer à la professeure que tu participes.<br>Tu lèches légérement le vagin en plastique et une substance crémeuse en coule.">>
<<sc_mcsuck 1 1 0 "feeder" 0>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "This taste reminds you of something, but it's not possible... does it contain semen?"
"Ce goût te rappelle quelque chose, mais ce n'est pas possible... est-ce que ça contient de la semence?">>
<</if>>
<<re $m10 "(Whispering) So what do you say <b>$mc.name</b>? I find the taste and consistency to be super weird, but it's not really bad."
"(Chuchotant) Alors qu'est-ce que tu en dis <b>$mc.name</b>? Je trouve que le goût et la consistence sont super bizarres, mais c'est pas vraiment mauvais.">>
<<mc "(Whispering) Yeah the taste is strange."
"(Chuchotant) Ouais le goût est étrange.">>
<<re $w20 "Hey, you two! Eat in silence.<br><br>What are you waiting for? Answer!"
"Hé, vous deux! Mangez en silence.<br><br>Qu'est ce que vous attendez? Répondez!">>
<<mc "I... I'm not very hungry anymore."
"Je... je n'ai plus très faim.">>
<<re $w20 "Well, you can leave, but you won't get any <b>GoodBOI</b> points, I hope you understand that it's important to have them. And you <b>$m10.name</b>?"
"Bon, tu peux partir, mais tu n'auras pas de point <b>GoodBOI</b>, j'espère que tu as compris que c'est important d'en avoir. Et toi <b>$m10.name</b>?">>
<<re $m10 "I'm going to finish my portion Madam."
"Je vais finir ma portion Madame.">>
<<st "You leave the room alone."
"Tu quittes la pièce seul.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<if visited("h|mlick")>><<mcstat 13 1>><</if>><<mcstat 3 4>>
<</stat>>
<<case 2>> /* --------------------------------------- */
<<st "As weird as it may be, it's still a food dispenser, even if a bit special.<br>You start licking the plastic vagina and a creamy substance flows out."
"Aussi bizarre que ça puisse être, ça reste un distributeur de nouirriture, même si un peu spécial.<br>Tu commences à lécher le vagin en plastique et une substance crémeuse en coule.">>
<<sc_mcsuck 0 1 1 "feeder" 1>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "This taste reminds you of something, but... does it contain semen? That's not going to stop you."
"Ce goût te rappelle quelque chose, mais... est-ce que ça contient de la semence? Ce n'est pas ça qui va t'arrêter.">>
<</if>>
<<re $m10 "(Whispering) So what do you say <b>$mc.name</b>? I find the taste and consistency to be super weird, but it's not really bad."
"(Chuchotant) Alors qu'est-ce que tu en dis <b>$mc.name</b>? Je trouve que le goût et la consistence sont super bizarres, mais c'est pas vraiment mauvais.">>
<<mc "(Whispering) Yeah, it's pretty tasty and sticky, but it's not bad actually."
"(Chuchotant) Ouais, c'est plutôt goutu et collant, mais ce n'est aps mauvais en effet.">>
<<re $w20 "Hey, you two! Eat in silence.<<br><br>What are you waiting for? Answer!"
"Hé, vous deux! Mangez en silence.<br><br>Qu'est ce que vous attendez? Répondez!">>
<<re $m10 "Sorry Madam, we were just saying that it was actually quite good, although a little unusual."
"Désolé Madame, on se disait juste que c'était plutôt bon finalement, quoi qu'un peu particulier.">>
<<re $w20 "(Laughing) That's very good for you, because you'll be licking a lot of them in the future.<br>Keep going girls."
"(Rire) C'est très bien pour vous, car vous en lécheraez beaucoup dans le future.<br>Continuez les filles.">>
<<if visited("h|mlick")>>
<<st "You wonder if you're the only one who noticed that it tasted like cum.<br>You continue to lewdly lick the fluid until the green light on the dispenser goes off and nothing comes out of the vagina."
"Tu te demandes si tu es le seul à avoir remarqué que ça avait le goût du sperme.<br>Tu continues de lécher lubriquement le fluide jusqu'à ce que la lumière verte du distributeur s'éteigne et que plus rien ne sorte du vagin.">>
<<else>>
<<st "It's true, the taste is unique, but from there to continuing to eat it outside the <b>B.O.I.</b>, you don't believe it.<br>You continue to lick until the light green light on the dispenser goes out."
"C'est vrai, le goût est singulier, mais de là à continuer d'en manger en dehors du <b>B.O.I.</b>, tu ne crois pas.<br>Tu continues de lécher jusqu'à ce que la lumière verte du distributeur s'éteigne.">>
<</if>>
<<goodboi 1>>
<<re $w20 "Those who have finished their portion can leave the room and enjoy some free time before the next class."
"Ceux qui ont fini leur portion peuvent quitter la pièce et profiter du temps libre avant le prochain cours.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<if visited("h|mlick")>><<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>><</if>><<mcstat 3 12>><<mcstat 0 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 12 1>>
<<if visited("h|mlick")>>
<<addkink 26 1>><</if>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Hallway" "Couloir">>
<</x>><<switch $m11talk_total>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m11>>
<<mc "Thank you for warning me. I think I'll follow your advice then. We already have enough problems just being in this institute."
"Merci de me mettre en garde. Je crois que je vais suivre ton conseil alors. On a déjà bien assez de problèmes rien qu'en étant dans cet institut.">>
<<re $m11 "Yeah, this place is harder than I thought. (Lowering his head) It was still nice of you to want to talk with me... I prefer that you know what you risk."
"Ouais, cet endroit est plus dur que je ne le pensais. (Baissant la tête) C'était quand même gentil de vouloir parler avec moi... je préfére que tu sois au couran tde ce que tu risques.">>
<<mc "Hey! That doesn't mean we'll never speak together again, as long as we are not seen."
"Hé! Ça ne veut pas dire qu'on ne parlerai plus jamais ensemble, tant qu'on nous voit pas.">>
<<re $m11 "Okay, we'll see."
"D'accord, on verra.">>
<<st "You're sorry for him, but you don't want to find yourself being anyone's whipping boy anymore.<br>You've already suffered too much bullying throughout your schooling. you prefer to forget this period of your life."
"Tu es désolé pour lui, mais tu n'as plus envie de te retrouver à être le souffre-douleur de qui que ce soit.<br>Tu l'as déjà trop subi pendant toute ta scolarité. tu préféres oublier cette période de ta vie.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>><<switch $m11talk_total>>
<<case 2>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m11>>
<<mc "Don't worry about what other people think or do, they're not going to dictate who I can or can't talk to."
"Ne t'inquiètes pas de ce que pensent ou font les autres, c'est pas eux qui vont me dicter avec qui je peux, ou ne peux pas discuter.">>
<<re $m11 "Are you sure? It's easy to say like that... but when trouble comes you won't be able to say that I didn't warn you."
"Tu es sûr de toi? C'est facile à dire comme ça... mais quand les ennuies viendront tu ne pourras pas dire que je ne t'avais pas prévenu.">>
<<mc "You know, I too was bullying throughout almost my entire schooling. Being the constant target of mockery, jokes, violence and so on, I know what it's like."
"Tu sais moi aussi j'étais été le souffre-douleur pendant presque toute ma scolarité. Être la cible continuel de moquerie, de blague, de violence et j'en passe, je sais ce que c'est.">>
<<re $m11 "(Surprised) Oh yeah? But you look so cool. Well compared to me..."
"(Surpris) Ah bon? Pourtant tu as l'air tellement cool. Enfin comparé à moi...">>
<<mc "(Blushing) Oh yes? You think I'm <i>cool</i>. This is the first time anyone has said that about me."
"(Rougissant) Ah oui? Tu me trouves <i>cool</i>. C'est bien la première fois qu'on dit ça de moi.">>
<<re $m11 "Well yeah, you're super cool. I mean, look at me: with my huge weight problem, my big pair of glasses and my unhealthy stutter in front of women.<br>It's like I had a huge sign above my head calling everyone people making fun of me."
"Hé bien ouais, t'es super cool. Je veux dire, regarde moi : avec mon énorme problème de poids, ma grosse paire de lunettes et mon bégaiement maladif face aux femmes.<br>C'est comme-ci j'avais un énorme panneau au dessus la tête qui appelle tout le monde à se moquer de moi.">>
<<mc "In any case, I don't see you like that. Because I know what it's like to be marginalized by others.<br>(Smiling) Plus I'm sure that by getting to know you, I'll discover that you're much cooler than me."
"En tout cas moi, je ne m'arretes pas à ça. Parce que je sais ce que c'est de se faire marginaliser par les autres.<br>(Souriant) En plus je suis certain qu'en apprenant à se connaître, je vais découvir que tu es bien plus cool que moi.">>
<<st "Suddenly you hear <b>$m11.name</b> making like a pig's squeal."
"Tu entends d'un seul coup <b>$m11.name</b> faire comme un couinement de cochon.">>
<<re $m11 "Oink-oink... <b>$mc.name</b>. Oink-oink... don't make me laugh."
"Groin-groin... <b>$mc.name</b>. Groin-groin... ne me fais pas rire.">>
<<mc "Is that your laugh!? That's not... common."
"C'est ton rire!? Ce n'est pas... commun.">>
<<re $m11 "Yes I know, it's horrible. Luckily for me, I don't often have the opportunity to laugh. Go ahead, you can make fun of my laughter..."
"Oui je sais, c'est horrible. Heureusement pour moi, je n'ai pas souvent l'occasion de rigoler. Vas-y tu peux te moquer de mon rire...">>
<<st "Your first instinct was to laugh about it with him, however you manage to restrain yourself."
"Ton premier réflexe était d'en rire avec lui, cependant tu arrives à te retenir.">>
<<mc "No I will not. It just surprised me. We don't choose our laughter, I think."
"Non, je ne le ferais pas. Ça m'a simplement surpris. On ne choisit pas son rire, enfin je crois.">>
<<re $m11 "Thanks for holding back... but I won't blame you. I know it's ridiculous especially with my physique."
"Merci de te retenir... mais je ne t'en voudrais pas. Je sais que c'est ridicule surtout avec mon physique.">>
<<mc "I guess that doesn't help... but don't hold back your laughter when you're with me. (Smiling) I can be a pretty funny guy, and if you don't laugh at my jokes, I'll take it badly."
"J'imagine que ça n'aide pas... mais ne te retiens pas de rire quand tu es avec moi. (Souriant) Je peux être un gars assez marrant, et si tu ne rigoles pas à mes blagues, je vais mal le prendre.">>
<<re $m11 "Oink-oink... Okay, I'll try.<br>Okay, I have to go to the bathroom before class starts."
"Groin-groin... D'accord j'essaierai.<br>Bon faut que j'aille aux toilettes avant le début du cours.">>
<<mc "OK, see you later."
"D'accord, à plus tard.">>
<<stat 0>>
<<restat "m11" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<set $m11.relation=2>>
<<visumaker $e0 $m11>>
<<mc "If you decide to go and denounce them, I will accompany you!"
"Si tu prends la décision d'aller les dénoncer, je t'accompagnerai!">>
<<re $m11 "Why would you do that?"
"Pourquoi tu ferais ça?">>
<<mc "To morally support you! If it can help you tell what happened to you to the Principal, I'll be there for you.<br>That's what friends do."
"Pour te soutenir moralement! Si ça peut t'aider à raconter ce qui t'es arrivé à la Principale, je serais là pour toi.<br>C'est ce que font les amis.">>
<<re $m11 "Friends? Do you want to be friends with me?"
"Amis? Tu veux être ami avec moi?">>
<<mc "Well, yeah...unless you really don't want to. We can still remain classmates. But I want to be your friend.<br>I've been in a similar situation to you, to a lesser extent. What is missing most in these cases is a friend who helps and supports."
"Hé bien, ouais... sauf si tu ne veux vraiment pas. On peut toujours rester camarade de classe. Mais j'ai envi d'être ton ami.<br>J'ai été dans une situation similaire à la tienne, dans une moindre mesure. Ce qui manque le plus dans ces cas là c'est un ami qui aide à garder la tête hors de l'eau.">>
<<st "His face lights up like never before."
"Son visage s'illumine, comme jamais.">>
<<re $m11 "I would really love that... to be friends, I mean you and me."
"J'adorerai vraiment ça... qu'on soit amis, je veux dire toi et moi.">>
<<mc "(Smiling) So it's decided! Gotta go."
"(Souriant) Alors c'est décidé! Allez, je te laisse.">>
<<re $m11 "(Smiling) Goodbye my friend <b>$mc.name</b>."
"(Souriant) Au revoir mon ami <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "(Nod smiling) ..."
"(Hoche la tête en souriant) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "m11" 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>><<switch $m12talk_total>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m12>>
<<mc "By putting myself in your shoes. This handsome guy is way too perfect. I guess it's every woman's dream. I wouldn't risk my fiancée, and my future marriage with this guy.<br>That's why I would choose the ugly old man if I were you, I think he's the least dangerous."
"En me mettant à ta place. Ce beau gosse est bien trop parfait. J'imagine que c'est le rêve pour n'importe quelle femme. Je risquerai pas ma fiancée, et mon futur mariage avec ce gars.<br>C'est pour ça que je choisirais le vieux moche si j'étais toi, je pense que c'est le moins dangereux.">>
<<re $m12 "Yeah, you're right. I also think Mr. Perfect is the bigger risk of the two guys. I feel less in danger with the old guy, even though he's quite intimidating."
"Ouais, tu as raison. Je pense aussi que monsieur parfait est le plus gros risque des deux. Je me sens moins en danger avec le vieux gars, même si il est assez intimidant.">>
<<mc "Yeah definitely... There's a chance he won't be able to do anything with his big thing. I can't imagine a woman capable of taking such a monster."
"Ouais clairement... Il y a des chance qu'il puisse rien faire avec son gros machin. Je n'imagine pas une femme capable de prendre un tel monstre.">>
<<if $w2.relation>2>>
<<st "Your mind wanders right away. You imagine this mature and hideous man, with a horse cock, who relentlessly fucks the little pussy of your <b>$w2.name</b>."
"Ton esprit vagabonde tout de suite. Tu imagines cet homme mature et hideux, monté comme un cheval qui défonce sans retenu la petite chatte de ta <b>$w2.name</b>.">>
<<else>>
<<st "Your mind wanders right away. You imagine this mature and hideous man, with a horse cock, who relentlessly fucks the little pussy of <b>$m12.name</b>'s wife."
"Ton esprit vagabonde tout de suite. Tu imagines cet homme mature et hideux, monté comme un cheval qui défonce sans retenu la petite chatte de la femme de <b>$m12.name</b>.">>
<</if>>
<<re $m12 "It is indeed probable. My <b>Apaté</b> may have a disappointing evening for once, but hey it's preferable to the other solution and losing her for someone else. I would take my responsibilities like a man. <br>Thank you <b>$mc.name</b>."
"C'est probable en effet. Mon <b>Apaté</b> risque de passer une soirée décevente pour une fois, mais bon c'est préférable à l'autre solution et la perdre pour un autre. Je prendrais mes responsabilités comme un homme. <br>Merci <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Please. If that helps you.<br>I wish you luck for this weekend."
"Je t'en prie. Si ça peut t'aider.<br>Je te souhaite bonne chance pour ce weekend.">>
<<re $m12 "Yeah, thanks again."
"Ouais, encore merci.">>
<<stat 0>>
<<restat "m12" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>><<addkink 28 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>><<switch $m12talk_total>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m12>>
<<mc "By putting myself in your shoes. I believe that your duty is above all to protect your fiancée. This old guy is disgusting, and his penis is not normal. It's definitely going to hurt her. Even if she wants to try this huge cock, it's your duty to spare her all possible suffering."
"En me mettant à ta place. Je crois que ton devoir est avant tout de protéger ta fiancée. Ce vieux gars est repoussant, et son pénis n'est pas normal. Il va forcement lui faire mal. Même si elle veut essayer cette énorme bite, c'est ton devoir de lui épargner toutes les souffrances possibles.">>
<<re $m12 "By the Goddess <b>$mc.name</b>! But of course it's my duty to protect her, why that didn't immediately occur to me. It's that damn jealousy again...<br>Plus my fiancée has a certain class, she can't sleep with such a hideous guy. He's not worthy of her."
"Par la Déesse <b>$mc.name</b>! Mais bien sûr, c'est mon devoir de la protéger, pourquoi ça ne m'est pas venu tout de suite à l'esprit. C'est encore cette foutue jalousie... <br>En plus ma fiancée a une certaine classe, elle peut pas coucher avec un gars aussi hideux. Il n'est pas digne d'elle.">>
<<mc "Yeah. You let your fiancée sleep with other men, but she deserves the high end, and the best. Don't you think?"
"Ouais. Tu laisses ta fiancée coucher avec d'autres hommes, mais elle mérite du haut de gamme, et ce qu'il y a de mieux. Tu ne crois pas?">>
<<re $m12 "How wise! Are you sure you're not following Goddess's teachings?<br>I think I'm going to say that, word for word to my <b>Apaté</b>. I'm sure she will love it. Thanks <b>$mc.name</b>"
"Quelle sagesse! T'es sûr de ne pas suivre les enseignements de Déesse?<br>Je crois que je vais dire ça, mot pour mot à mon <b>Apaté</b>. Je suis certain qu'elle va adorer. Merci <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "(Laughing) I allow you to quote me.. If that helps you.<br>I wish you luck for this weekend."
"(Rire) Je t'autorise à me citer. Si ça peut t'aider.<br>Je te souhaite bonne chance pour ce weekend.">>
<<re $m12 "Yeah, thanks again."
"Ouais, encore merci.">>
<<stat 0>>
<<restat "m12" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>><<switch $m13talk_total>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m13>>
<<mc "Eh?! (Drily) I could if I wanted! I am as capable as any man!"
"Hein?! (Sêchement) Je pourrais si je voulais! Je suis tout à fait capable comme n'importe quel homme!">>
<<re $m13 "Sorry kid, I told you that without wanting to offend you.<br>How much do you weigh, around 50 kg. Do you really think you could, for example, carry 35 kg bags of cement for several hours a day?"
"Désolé petit, je t'ai dit ça sans vouloir t'offenser.<br>Tu fais quoi, dans les 50 kg. Tu crois réellement que tu pourrais par exemple tranporter des sacs de ciment de 35 kg pendant plusieurs heures par jours?">>
<<st "Wow, he managed to guess your weight just by looking at you.<br>You don't know if you would be able to lift or even move 35kg at arm's length without hurting yourself, or without breaking your back."
"Ça alors, il a réussi à deviner ton poids juste en te regardant.<br>Tu ne sais pas si tu serais capable de soulever ou même déplacer 35kg à bout de bras sans te faire mal, ou sans te casser le dos.">>
<<mc "Um... actually I weigh <b>$mc.weight</b> kg. Well, certainly presented like that, it seems difficult, but with practice I could do it!"
"Euh... effectivement je fais <b>$mc.weight</b> kg. Bon, c'est sûr présenté comme ça, ça semble difficile, mais avec de l'entrainement je pourrais le faire!">>
<<re $m13 "You can continue to believe it... if it reassures you. Afterwards it doesn't matter, not all men are made for physical professions. And just like some women are physically superior to some men."
"Tu peux continuer à le crois... si ça te rassure. Après ce n'est pas grave, tous les hommes ne sont pas fait pour les metiers phyisques. Et tout comme certaines femmes sont supérieures physiquement à certains hommes.">>
<<st "You know he's right, and <b>$w1.name</b> is proof.<br>Your pride has taken a hit and you no longer know what to answer him. So you run away."
"Tu sais qu'il a raison, et <b>$w1.name</b> en est la preuve.<br>Ta fierté en a pris un coup et tu ne sais plus quoi lui répondre. Alors tu fuis.">>
<<mc "I leave you."
"Je te laisse.">>
<<st "You walk away."
"Tu t'éloignes.">>
<<re $m13 "Don't take it that way <b>$mc.name</b>.<br>Ah, young people..."
"Ne le prends pas comme ça <b>$mc.name</b>.<br>Ah, les jeunes...">>
<<stat 0>>
<<restat "m13" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m13>>
<<mc "I don't know if this is a good idea. The first time I saw you, you looked like you were sporting your beard with pride. If you follow this treatment, you will never be able to have it again."
"Je ne sais pas si c'est une bonne idée. La première fois que je t'ai vu, tu avais l'air d'arborer ta barbe avec fierté. Si tu suis ce traitement, tu ne pourras plus jamais en avoir.">>
<<re $m13 "(Laughing) Above all, it rebalanced my facial hair, since I'm bald. But yeah... I don't want to do it. On the other hand, if it can make my princess smile, I am ready to sacrifice my beard."
"(Riant) C'est surtout que ça rééquilibrait ma pilosité facilale, vu que je suis chauve. Mais ouais... je n'ai pas envie de le faire. Par contre si ça peut faire sourir ma princesse, je suis pret à sacrifier ma barbe.">>
<<mc "You ask me for my opinion, I just tell you that in your place I wouldn't do it."
"Tu me demandes mon avis, moi je te dis juste qu'à ta place je ne le ferais pas.">>
<<if $mc.pface<1>>
<<re $m13 "It's a bit hypocritical to say that to me when you're clean shaven and have real baby skin."
"C'est un peu hypocrite de me dire ça alors que tu es rasé de près et que tu as une vraie peau de bébé.">>
<<mc "(Smiling) The beard doesn't suit me as well as it does you."
"(Souriant) La barbe ne me va pas aussi bien qu'à toi.">>
<</if>>
<<re $m13 "Thanks <b>$mc.name</b>. My ideas are a little clearer."
"Merci <b>$mc.name</b>. J'ai les idées un peu plus claire.">>
<<stat 0>>
<<if $mc.pface>0>><<restat "m13" 1>><</if>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>><<switch $m13talk_total>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m13>>
<<mc "(Laughing) It's true that I'm not very sporty or even muscular. Do you think I'll really have a hard time on one of your construction sites?"
"(Rire) C'est vrai que je ne suis pas très sportif ou même musclé. Tu crois que j'aurai vraiment du mal sur un de tes chantiers?">>
<<re $m13 "(Laughing) I'm afraid so.<br>How much do you weigh, around 50 kg. Do you really think you could, for example, carry 35 kg bags of cement for several hours a day?"
"(Rire) J'en ai bien peur.<br>Tu fais quoi, dans les 50 kg. Tu crois réellement que tu pourrais par exemple tranporter des sacs de ciment de 35 kg pendant plusieurs heures par jours?">>
<<mc "Wow, you guessed it... actually I'm <b>$mc.weight</b> kg.<br>35 kg bags... that's more than half of my own weight. It sure is said like that, it seems impossible for my little arms."
"Ouah, tu devinais... effectivement je fais <b>$mc.weight</b> kg.<br>Des sacs de 35 kg... c'est plus de la moitier de mon propre poids, c'est sûr dit comme ça, ça semble impossible pour mes petits bras.">>
<<re $m13 "It's good to be aware of your own limits, it will help you avoid accidents.<br>Not all men are made for physical professions. And just like some women are physically superior to some men.<br>I had some on my last construction site who could easily carry two 35 kg bags of cement as if it were nothing."
"C'est bien d'être conscient ses limites, ça t'évitera des accidents.<br>Tous les hommes ne sont pas fait pour les metiers phyisques. Et tout comme certaine femmes sont supérieures physiquement à certains hommes.<br>J'en ai eu dans mon dernier chantier qui pouvaient porter sans problème deux sacs de ciment de 35 kg comme si ce n'était rien.">>
<<st "You think your mom, <b>$w1.name</b>, could do it too."
"Tu crois que ta mère, <b>$w1.name</b>, pourrait le faire également.">>
<<mc "In fact, it's not surprising... I always have the impression that I've only come across women who are stronger than me. Even my mother, if she had not already found her vocation in the sporting world, she could have worked in construction, she has the strength for it (Laughing)."
"En fait c'est pas étonnant... j'ai l'impression de ne croiser que des femmes plus fortes que moi depuis toujours. Même ma mère, si elle n'avait pas déjà trouvé sa vocation dans le milieu sportif, elle aurait pu travailler dans la construction, elle a la force pour (Rire).">>
<<re $m13 "Oh, indeed if she's a professional athlete, she must be well built.<br>It's surprising that you didn't inherit her physique. Or maybe you took your father's physique more."
"Oh, en effet si c'est un sportive professionnelle, elle doit être bien battie.<br>C'est étonnant que tu n'es pas hérité de son physique. Ou alors tu as plus pris du coté de ton père.">>
<<mc "I didn't know my father. On the other hand, I admit that I often ask myself these kinds of questions. If my mother tells me one day that I was adopted, I will have no trouble believing her (Laughing)."
"Je n'ai pas connu mon père. Par contre j'avoue que je me pose souvent ce genre de questions. Si ma mère m'annonce un jour que j'ai été adopté, j'aurai aucun mal à la croire (Rire).">>
<<re $m13 "(Laughing) At least you take it well. I think the next class will start soon."
"(Rire) Au moins tu le prends bien. Je crois que le prochain cours va bientôt commencer.">>
<<mc "Yeah, we need to get ready."
"Ouais, faut se préparer.">>
<<stat 0>>
<<restat "m13" 1>><<mcstat 14 -2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 22 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<set $m13.fem+1>>
<<visumaker $e0 $m13>>
<<mc "There's no need to think, you just have to do it! For your daughter, but also for you!"
"Il n'y a pas à réfléchir, tu dois le faire! Pour ta fille, mais aussi pour toi!">>
<<re $m13 "How’s that for me? I liked my big beard, it rebalanced my facial hair, since I'm bald (Laughing)."
"Comment ça pour moi? J'aimais bien ma grosse barbe, ça rééquilibrait ma pilosité facilale, vu que je suis chauve (Rire).">>
<<mc "It's just hairs. Excuse me for saying this, but a beard is a bit neglected. That's probably why your daughter prefers you without it. Besides, women generally prefer shaved men."
"Ce ne sont que des poils. Excuses moi de dire ça, mais une barbe ça fait un peu négiligé. C'est surement pour ça que ta fille te préfére sans elle. D'ailleurs les femmes en général préférée les hommes rasés.">>
<<if $mc.pface>0>>
<<re $m13 "There is truth in what you say. That said it's a bit hypocritical to say that to me, when you have a beard."
"Il y a du vrai dans ce que tu dis. Cela dit c'est un peu hypocrite de me dire ça, alors que tu as de la barbe.">>
<<mc "(Smiling) I'm not an example to follow and beards don't suit every man."
"(Souriant) Je ne suis pas un exemple à suivre et la barbe ne va pas aà tout les hommes.">>
<</if>>
<<re $m13 "Okay I see what you mean. I am ready to sacrifice everything for my daughter.<br>Thanks <b>$mc.name</b>. My ideas are a little clearer."
"Bon je vois ce que tu veux dire. Je suis prêt à tout sacrifier pour ma fille.<br>Merci <b>$mc.name</b>. J'ai les idées un peu plus claire.">>
<<stat 0>>
<<if $mc.pface<1>><<restat "m13" 1>><</if>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>><<switch $ctreatment_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "You want to avoid getting noticed for this first session. And after all, what's the harm in watching a video?<br>Images start appearing on your screen."
"Tu veux éviter de te faire remarquer pour cette première session. Et après tout qu'est-ce qu'il peut y avoir de mal à regarder une vidéo?<br>Des images commencent à apparaêtre sur ton écran.">>
<<hypnoscreen "d">>
<<pucounter 30 "ctreatmentend">><br>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<if visited("ctreatmentlook")<2>>
<<st "You want to avoid being noticed for this second session and having your genitals electrocuted once again.<br>You may be imagining things, but your classmates seem to have been a little influenced by the first session. You think you're stronger than them anyway.<br>Images start to appear on your screen."
"Tu veux éviter de te faire remarquer pour cette deuxième session et te faire éléctrocuter les parties génitales une fois de plus.<br>Tu te fais peut-être des idées, mais tes camarades semblent avoir été un peu influencés par la première session. De toute façon tu crois être plus fort qu'eux.<br>Les images commencent à apparaêtre sur ton écran.">>
<<else>>
<<st "This is the second session, you hope to remember what you're going to see in this video this time."
"C'est la deuxième session, tu espères te souvenir de ce que tu vas voir dans cette vidéo cette fois-ci.">>
<</if>>
<<hypnoscreen "c">>
<<pucounter 30 "ctreatmentend">><br>
<</switch>><<timeclock 12 0>>
<<switch $ctreatment_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<if visited("ctreatmentlook")>0>>
<<mc "(Mumbling) Women... authority... obey..."
"(Marmonnant) Femmes... l'autorité... obéir...">>
<<st "The screen turns off, and you slowly come to your senses.<br>How long did you look at your screen? You don't really remember what you watched."
"L'écran s'éteint, et tu reprends tes esprits doucement.<br>Pendant combien de temps as-tu regarder ton écran? Tu ne te souviens plus vraiment de ce que tu as regardé.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "Alright, that's it. You have all been good boys. You focused on your treatment, and deserve your <b>GoodBOI</b> point."
"Très bien, c'est terminé. Vous avez tous été de gentil garçon. Vous vous êtes bien concentrés sur votre traitement, et méritez votre point <b>GoodBOI</b>.">>
<<goodboi 1>>
<<st "You feel strangely lighter, as if you had a weight less on your shoulders, a direction to follow."
"Tu te sens étrangement plus léger, comme si tu avais un poids en moins sur les épaules, un cap à suivre.">>
<<re $w20 "Good job everyone. Very good first session.<br>Oh! You saw the time, it's time for you to go eat. (Smiling) Enjoy your meal, everyone."
"Bon travail tout le monde. Très bonne première séance.<br>Oh! Vous avez vu l'heure, il est temps pour vous d'aller manger. (Souriant) Bon appétit à tous.">>
<<st "The teacher leaves the classroom.<br><b>$m10.name</b> joins you."
"La professeure quitte la salle de classe.<br><b>$m10.name</b> te rejoint.">>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 "So what do you say <b>$mc.name</b>? I don't know about you, but this session has calmed me down and I feel like I can see things more clearly."
"Alors qu'est-ce que tu en dis <b>$mc.name</b>? Je ne sais pas pour toi, mais cette session m'a appaissé et j'ai l'impression d'y voir plus clair.">>
<<mc "Yeah same, although I don't really remember what we were shown."
"Ouais pareil, même si je ne me souviens pas vraiment de ce qu'on nous a montré.">>
<<re $m10 "Come on, let's go get a lick to eat (Laugh)."
"Allez viens, allons lécher un morceau (Rire).">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -4>><<mcstat 15 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 6 3>><<addkink 20 1>><<addkink 24 2>>
<</stat>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<st "You have very little doubt about what they are trying to do with this video treatment.<br>You concentrate on your desk, without looking at what is broadcast on the screen. With your peripheral vision you can still see that it's a video that looks rather epileptic."
"Tu as très peu de doutes sur ce qu'ils essaient de faire avec ce traitement par vidéo.<br>Tu te concentres sur ton bureau, sans regarder ce qui est diffusé sur l'écran. Avec ta vison périphérique tu vois malgré tout que c'est une vidéo qui a l'air plutôt épileptique.">>
<<boiscreenvisu "hypnolook">>
<<st "You hold on, even though you're seriously starting to get bored. You feel like all your classmates have been staring at their screens for hours. You don't dare raise your eyes to look at what the Professor is doing.<br>Finally you see the screen go black."
"Tu tiens bon, même si tu commences sérieusement à t'ennuyer. Tu as l'impression que ça fait des heures que tous tes camarades regardent leur écran. Tu n'oses pas levé les yeux pour regarder ce que fait la Professeure.<br>Enfin tu vois l'écran s'éteindre.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "Alright, that's it. I see that almost all of you have been a nice boys, except for one person according to my tablet.<br>Can you explain to me, <b>$mc.name</b>? Did you really think that your lack of concentration on the screen would not be noticed by the sensors of your workstation? Answer me!"
"Très bien, c'est terminé. Je vois que vous avez presque tous été de gentils garçons, excepté une personne d'après ma tablette.<br>Peux-tu m'expliquer, <b>$mc.name</b>? Pensais-tu réelement que ton manque de concentration sur l'écran ne serait pas noté par les capteurs de ta station de travail? Réponds moi!">>
<<st "You decide to play dumb."
"Tu décides de jouer les idiots.">>
<<mc "I don't understand... I did what you asked us. I've been staring at this stupid screen this whole time, and-<br>(Groan) Gneee... Rahhh..."
"Je ne comprends pas... j'ai fait ce que vous nous avez demandé. Je suis resté devant ce stupide écran pendant tout ce temps, et-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<st "A lightning and intense pain invades your entire lower abdomen, as if the blood in your veins was boiling and burning you from the inside.<br>You convulse and fall from your chair."
"Une fulgurante et intense douleur envahit tout ton bas ventre, comme si le sang de tes veines bouillait et te brulait de l'intérieur.<br>Tu convulses et tombes de ta chaise.">>
<<re $w20 "I have a hate for liars and bad boys.<br>I want the truth now.<br>So, <b>$mc.name</b>?"
"J'ai une sainte horreur des menteurs et méchants garçons.<br>Je veux la vérité maintenant.<br>Alors, <b>$mc.name</b>?">>
<<st "You thought your penis and testicles were going to melt... You don't want to go through that again, ever. You respond as slavishly as you can, while still on the ground."
"Tu as bien cru que ton pénis et tes testicules allaient fondre... Tu ne veux plus subir ça, jamais. Tu réponds aussi servilement que tu peux, alors que tu es encore au sol.">>
<<mc "(Looking down) I...I'm sorry Mistress <b>$w20.name</b>. I didn't really look at the screen...you're right. I won't do it again. I'll watch whatever you want from now on."
"(En baissant les yeux) Je... je suis désolé Maîtresse <b>$w20.name</b>. Je n'ai pas vraiment regardé l'écran... vous avez raison. Je ne le ferais plus. Je regarderais tout ce que vous voulez à partir de maintenant.">>
<<re $w20 "Very good <b>$mc.name</b>. You seem to have learned your lesson.<br>So the others will have <b>1</b> well-deserved <b>GoodBOI</b> point.<br>Oh! You saw the time, it's time for you to go eat. (Smiling) Enjoy your meal, everyone."
"Très bien <b>$mc.name</b>. Tu sembles avoir retenu la leçon.<br>Les autres vous aurez donc <b>1</b> point <b>GoodBOI</b> bien mérité.<br>Oh! Vous avez vu l'heure, il est temps pour vous d'aller manger. (Souriant) Bon appétit à tous.">>
<<st "The teacher leaves the classroom.<br><b>$m10.name</b> and <b>$m11.name</b> run towards you as you try to stand up."
"La professeure quitte la salle de classe.<br><b>$m10.name</b> et <b>$m11.name</b> accourent vers toi alors que tu essaies de te redresser.">>
<<visumaker $m10 $m11>>
<<re $m11 "Hey <b>$mc.name</b>, how are you? You seem to have had a bigger shock than the one I had earlier."
"Hé <b>$mc.name</b>, ça va? Tu as l'air d'avoir eu un plus gros choc que celui que j'ai eu tout à l'heure.">>
<<mc "That, I don't know, in any case it was violent. I think I will be okay now."
"Ça, je ne sais pas, en tout cas c'était violent. Je crois que ça va aller maintenant.">>
<<re $m10 "You're so crazy man! Dare to challenge a woman's authority. I don't know why, but it seems... really, really wrong."
"T'es trop un fou mec! Oser défier l'autorité d'une femme. Je ne sais pas pourquoi, mais ça me semble... vraiment très mal.">>
<<re $m11 "Yeah, I don't know how you can do such a thing, they are so much stronger than us. We have to listen to them... I think."
"Ouais, je ne sais pas comment tu peux faire une telle chose, elles sont tellement plus fortes que nous. On doit les écouter... je crois.">>
<<st "You don't know your classmates well yet, but they seem to have changed a little. Is this the effect of their video treatment?"
"Tu ne connais pas encore bien tes camarades, mais ils semblent avoir un peu changer. Est-ce que c'est l'effet de leur traitement par vidéo?">>
<<re $m10 "Come on, I'm sure you'll feel better as soon as you've eaten a little."
"Allez viens, je suis sûr que ça ira mieux dès que tu auras mangé un peu.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 9 -3>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<if lastVisited("ctreatmentlook")>>
<<mc "(Mumbling) Chastity... cage... it's good..."
"(Marmonnant) Cage... de chasteté... c'est bien...">>
<<st "The screen turns off, and you suddenly come to your senses.<br>What, is it over already? We really lose track of time with this treatment."
"L'écran s'éteint, et tu reprends tes esprits d'un seul coup.<br>Quoi, c'est déjà fini? On pert vraiment la notio ndu temps avec ce treatment.">>
<<visumaker $m13 $w20>>
<<re $w20 "Alright, that's it. So what do you think about chastity cages? Have any of you seen the light?<br>Yes, <b>$m13.name</b>, you can speak."
"Très bien, c'est terminé. Alors qu'est-ce que vous pensez des cages de chasteté? Est-ce que certain d'entres-vous on vu la lumière?<br>Oui, <b>$m13.name</b>, tu peux parler.">>
<<re $m13 "I wouldn't say that I changed my mind, but I think that ultimately, wearing this device here is not a bad thing. It's even... safer for us, right?"
"Je ne dirais pas que j'ai changé d'avis, mais je penses que finalement, porter ce dispositif ici, n'est pas un mal. C'est même plus... sûr pour nous, non?">>
<<st "Strangely, you tend to agree with him without knowing why."
"Bizarrement, tu es plutôt d'accord avec lui sans savoir pourquoi.">>
<<re $w20 "That's very good, well done <b>$m13.name</b> and to all of you! Each lesson well learned deserves <b>1 GoodBOI</b> point."
"C'est très bien, bravo <b>$m13.name</b> et à vous tous d'ailleurs! À chaque leçon bien apprise, mérite <b>1</b> point <b>GoodBOI</b>.">>
<<goodboi 1>>
<<st "The teacher leaves the classroom."
"La professeure quitte la salle de classe.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -4>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 4>><<addkink 11 1>><<addkink 23 1>>
<</stat>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<if visited("ctreatmentlook")>>
<<st "You have very little doubt about what they are trying to do with this video treatment. You don't even know if it worked on you in the first session.<br>You concentrate on your desk, without looking at what is broadcast on the screen. With your peripheral vision you can still see that it's a video that looks rather epileptic."
"Tu as très peu de doutes sur ce qu'ils essaient de faire avec ce traitement par vidéo. Tu ne sais même pas si ça a fonctionné sur toi lors de la première session.<br>Tu te concentres sur ton bureau, sans regarder ce qui est diffusé sur l'écran. Avec ta vison périphérique tu vois malgré tout que c'est une vidéo qui a l'air plutôt épileptique.">>
<<else>>
<<st "You know what these videos will do to you, you prefer to take the risk of not watching, even knowing what awaits you.<br>You concentrate on your desk, without looking at what is broadcast on the screen. With your peripheral vision you can still see that it's a video that looks rather epileptic."
"Tu préféres prendre le risque de ne pas regarder, même en sachant ce qui t'attend. Tu ne veux pas être formater.<br>Tu te concentres sur ton bureau, sans regarder ce qui est diffusé sur l'écran. Avec ta vison périphérique tu vois malgré tout que c'est une vidéo qui a l'air plutôt épileptique.">>
<</if>>
<<boiscreenvisu "hypnolook">>
<<st "You hold on, even though you're seriously starting to get bored. You feel like all your classmates have been staring at their screens for hours. You don't dare raise your eyes to look at what the Professor is doing.<br>Finally you see the screen go black."
"Tu tiens bon, même si tu commences sérieusement à t'ennuyer. Tu as l'impression que ça fait des heures que tous tes camarades regardent leur écran. Tu n'oses pas levé les yeux pour regarder ce que fait la Professeure.<br>Enfin tu vois l'écran s'éteindre.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<if visited("ctreatmentlook")>>
<<re $w20 "Alright, that's it. I see that almost all of you have been a nice boy, except for one person according to my tablet.<br>I'm surprised <b>$mc.name</b>? Why didn't you look at your screen this time? Answer me!"
"Très bien, c'est terminé. Je vois que vous avez presque tous été de gentil garçon, excepté une personne d'après ma tablette.<br>Je suis surprise <b>$mc.name</b>? Pourquoi tu n'as pas regarder ton écran cette fois-ci? Réponds moi!">>
<<st "You decide to play dumb."
"Tu décides de jouer les idiots.">>
<<mc "I don't understand... I did what you asked us. I've been staring at this stupid screen this whole time, and-<br>(Groan) Gneee... Rahhh..."
"Je ne comprends pas... j'ai fais ce que vous nous avez demandé. Je suis resté devant ce stupide écran pendant tout ce temps, et-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<else>>
<<re $w20 "Alright, that's it. I see that almost all of you have been a nice boy, except for one person according to my tablet.<br>You again <b>$mc.name</b>? I'm starting to think you like getting electric shocks in your genitals. Got something to say in your defense?"
"Très bien, c'est terminé. Je vois que vous avez presque tous été de gentil garçon, excepté une personne d'après ma tablette.<br>Encore toi <b>$mc.name</b>? Je vais commencer à croire que tu aimes recevoir des décharge éléctrique dans les parties génitales. Tu as quelque chose à dire pour ta défence?">>
<<mc "I want to stay myself, your videos are-<br>(Moaning) Gneee... Rahhh..."
"Je veux rester moi-même, vos vidéos sont-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<</if>>
<<st "A lightning and intense pain invades your entire lower abdomen, as if the blood in your veins was boiling and burning you from the inside.<br>You convulse and fall from your chair."
"Une fulgurante et intense douleur envahit tout ton bas ventre, comme si le sang de tes veines bouillait et te brulait de l'intérieur.<br>Tu convulses et tombes de ta chaise.">>
<<re $w20 "You wanted it, you only have yourself to blame.<br>So, <b>$mc.name</b>?"
"Tu l'auras voulu, tu ne peux t'en prendre qu'à toi.<br>Alors, <b>$mc.name</b>?">>
<<st "You thought your penis and testicles were going to melt... You don't want to go through that again, ever. You respond as slavishly as you can, while still on the ground."
"Tu as bien cru que ton pénis et tes testicules allaient fondre... Tu ne veux plus subir ça, jamais. Tu réponds aussi servilement que tu peux, alors que tu es encore au sol.">>
<<mc "(Looking down) I...I'm sorry Mistress <b>$w20.name</b>. I won't do it again. I'll watch whatever you want from now on."
"(En baissant les yeux) Je... je suis désolé Maîtresse <b>$w20.name</b>. Je ne le ferais plus. Je regarderais tout ce que vous voulez à partir de maintenant.">>
<<re $w20 "Good <b>$mc.name</b>. You seem to have learned your lesson this time.<br>So the others will have <b>1</b> well-deserved <b>GoodBOI</b> point.<br>Oh! You saw the time, It's time for you to go get your protein. (Smiling) Enjoy your meal, everyone."
"Bien <b>$mc.name</b>. Tu sembles avoir retenu la leçon cette fois.<br>Les autres vous aurez donc <b>1</b> point <b>GoodBOI</b> bien mérité.<br>Oh! Vous avez vu l'heure, il est temps pour vous d'aller prendre vos protéines. (Souriant) Bon appétit à tous.">>
<<st "The teacher leaves the classroom.<br><b>$m10.name</b> and <b>$m11.name</b> run towards you as you try to stand up."
"La professeure quitte la salle de classe.<br><b>$m10.name</b> et <b>$m11.name</b> accourent vers toi alors que tu essaies de te redresser.">>
<<visumaker $m10 $m11>>
<<re $m11 "Hey <b>$mc.name</b>, how are you?"
"Hé <b>$mc.name</b>, ça va?">>
<<mc "I think I will be okay now."
"Je crois que ça va aller maintenant.">>
<<re $m10 "I imagine these electric shocks must damage your device."
"J'imagine que ces chocs électriques doivent endommager ton dispositif.">>
<<re $m11 "Yeah, that must damage your chastity cage, that's serious."
"Ouais, ça doit abimer ta cage de chasteté, c'est grave.">>
<<st "Are they more concerned about the state of your cage than your own health? These videos really mess with their brains."
"est-ce que l'état de ta cage les préoccupe plus que ta propre santé? Ces vidéos leurs retournent vraiment le cerveau.">>
<<re $m10 "Come on, we're going to eat."
"Allez viens, on va aller manger.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 9 -3>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>><<set _mcincage=0>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w20">>
<<set _mcincage=1>>
<<elseif $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w13">>
<<set _mcincage=2>>
<<elseif $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w2">>
<<set _mcincage=2>>
<<elseif $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="mc">>
<<set _mcincage=3>>
<</if>>
<<set _mckinkcage=0>>
<<if $kinklist[9].mc>2>>
<<set _mckinkcage=1>>
<<elseif $kinklist[9].mc>5>>
<<set _mckinkcage=2>>
<<elseif $kinklist[9].mc>8>>
<<set _mckinkcage=3>>
<<elseif $kinklist[9].mc>11>>
<<set _mckinkcage=4>>
<</if>>
<<set _greeting=1>>
<<switch $gamedate.getDay()>>
<<case 1>><<set _greeting=0>>
<<default>>
<</switch>>
<<set
_boichastitylist=[
["(Mumbling) No... It was horrible!", "(Marmonnant) Non... C'était horrible!"],
["(Dryly) I endured it as required.", "(Sêchement) Je l'ai enduré comme exigé."],
["(Looking down) ...", "(Baissant les yeux) ..."],
["(Blushing) It was... fine. Thanks for asking Mistress <b>$w20.name</b>.", "(Rougissant) Ça a... été. Merci de demander Maîtresse <b>$w20.name</b>."],
["I almost forgot I was wearing one (Laughs).", "J'ai presque oublié que j'en portais une (Rire)."]
];
_profchastitylist=[
["(Laughs) Let's say yes then.", "(Rire) On va dire que oui alors."],
["(Smiling) I see...", "(Souriant) Je vois..."],
["You know, if you stay in a cage for longer and longer, one day you might forget that you have a penis (Laughter).", "Tu sais, si tu restes de plus en plus de temps en cage, tu risques un jour d'oublier que tu as un pénis (Rire)."],
["(Smiling) Without wanting to scare you, you know that your penis risks reducing in size, by remaining compressed in this device. You already have nothing to brag about.", "(Souriant) Sans vouloir t'alarmer, tu sais que ton pénis risque de réduire en taille, à force de rester comprimer dans ce dispositif. Déjà que tu n'as pas de quoi te vanter."],
["(Smiling) Anyway, it suits you.", "(Souriant) En tout cas, ça te va bien."]
];
_mcchastitylist=[
["This is so unfair. Why do you have to wear this?", "C'est tellement injuste. Pourquoi dois-tu porter ça?"],
["It's so humiliating that they force you to wear this kind of device on top of this ridiculous uniform.", "C'est si humiliant qu'ils vous obligent à porter ce genre de dipositif en plus de cet uniforme ridicule."],
["The worst part about this is that you start to get used to it.", "Le pire dans cette histoire, c'est que tu commences à t'y habituer."],
["It's become a little too normal for you to wear a cage, but that's how it's supposed to be.", "C'est devenu un peu trop normal pour toi de porter une cage, mais c'est comme cela que ça doit être."],
["You love wearing a chastity cage. You feel strangely more secure and complete with it.", "Tu adores porter une cage de chasteté. Tu sens étrangement plus en sécurité et complet avec."]
];
_mcchastitytext=_mcchastitylist[_mckinkcage][$lang];
_profchastitytext=_profchastitylist[random(_profchastitylist.length-1)][$lang];
_boichastitytext=_boichastitylist[_mckinkcage][$lang];
_weeknightlist=[ ["a good weekend", "un bon weekend"], ["a good night", "une bonne nuit"] ];
_weeknighttext=_weeknightlist[_greeting][$lang]
>>
<<st "Now that the teacher is here, there is complete silence in the room."
"Maintenant que la professeure est là, c'est le silence complet dans la pièce.">>
<<if $ctreatment_total<1>>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w20">>
<<re $w20 "Before starting your first treatment, I will install the device that completes your uniform right away. Well, <b>$mc.name</b> kind of spoiled the surprise yesterday because of his lack of seriousness.<br>Line up in front of me except you <b>$mc.name</b>."
"Avant de commencer votre premier traitement, je vais vous installer le dispositif qui complète votre uniforme tout de suite. Bon, <b>$mc.name</b> a un peu gaché la surprise hier à cause de son manque de sérieux.<br>Mettez vous en rang devant moi sauf toi <b>$mc.name</b>.">>
<<st "All your classmates pass in front of the teacher to receive their mandatory chastity cage.<br>She synchronizes the device with each student."
"Tous tes camarades passent devant la professeure pour recevoir leur cage de chasteté réglementaire.<br>Elle synchronise le dispositif par rapport à chaque élève.">>
<<else>> /* --------------------------------------- */
<<re $w20 "Before starting your first treatment, I will install the device that completes your uniform right away.<br>Line up in front of me."
"Avant de commencer votre premier traitement, je vais vous installer le dispositif qui complète votre uniforme tout de suite.<br>Mettez vous en rang devant moi.">>
<<st "Which you do, while the teacher puts on black latex gloves and grabs something from behind her desk.<br>You don't see what exactly she is doing to the first student. It looks like she's putting something at his crotch, then using her tablet."
"Ce que vous faites, pendant que la professeure enfile des gants en latex noir et attrappe quelque chose qui est derrière son bureau.<br>Tu ne vois pas ce qu'elle fait exactement au premier éléve. On dirait qu'elle met quelque chose au niveau de son entrejambe, puis utilise sa tablette.">>
<<re $w20 "I pair the device... and that's it, it's good. Go and face the wall.<br>Next <b>$m12.name</b>."
"J'appareille le dispositif... et voilà c'est bon. Vas te mettre face au mur.<br>Suivant <b>$m12.name</b>.">>
<<st "Same thing for the next one, and no one says anything, you really wonder what she's doing. That said, if a beautiful woman is going to touch your penis you're not going to complain."
"Même chose pour le suivant, et personne ne dit rien, tu te demandes vraiment ce qu'elle fait. Cela dit si une belle femme va toucher ton pénis tu ne vas pas te plaindre.">>
<<re $w20 "There you go, it works. How are you? Isn't it too tight?"
"Voilà, ça fonctionne. Ça va? Ce n'est pas trop serré?">>
<<re $m12 "Well, yes... (Mumbling) I can't keep this."
"Si justement... (Marmonnant) Je ne peux pas garder ça.">>
<<if $boid2d>>
<<re $w20 "Good! This is how it should be. Go face the wall.<br>Next, you must be the student <b>$mc.name</b> who missed the first day. It doesn't change anything, let's move."
"Bien! C'est comme cela que ça doit être. Vas face au mur.<br>Suivant, tu dois être l'élève <b>$mc.name</b> qui a raté le premier jour. Ça ne change rien, on se bouge.">>
<<else>>
<<re $w20 "Good! This is how it should be. Go face the wall.<br>Next, go <b>$mc.name</b> let's move."
"Bien! C'est comme cela que ça doit être. Vas face au mur.<br>Suivant, allez <b>$mc.name</b> on se bouge.">>
<</if>>
<<if $kinklist[9].mc>0>>
<<st "It's your turn. You walk towards her, and you finally see what she put on the students who preceded you.<br>It's a chastity cage!"
"C'est à ton tour. Tu t'avances vers elle, et tu vois enfin ce qu'elle a mis aux éléves qui t'ont précédé.<br>C'est une cage de chasteté!">>
<<else>>
<<st "It's your turn. You walk towards her, and you finally see what she put to the students who preceded you.<br>What is that?"
"C'est à ton tour. Tu t'avances vers elle, et tu vois enfin ce qu'elle a mis aux éléves qui t'ont précédé.<br>Qu'est-ce que c'est que ça?">>
<</if>>
<<visumaker $w20 $e0>>
<<if $mc.stat4>74>>
<<re $w20 "Hey, an erection... you'll have to learn to calm your ardor young man.<br>Don't move, I'll just have to force it a little."
"Tiens, une érection... il va falloir apprendre à calmer tes ardeurs jeune homme.<br>Ne bouges pas, je vais juste devoir forcer un peu.">>
<<st "You're a little taken by surprise, but you let this attractive woman touch your private parts.<br>She passes your testicles through the open ring and then she puts on the hollow part and presses hard on your erect penis as if to push it into your lower abdomen. It doesn't really hurt you at the time, but you feel really compressed in this device. You hear a click, the cage is locked.<br>She then does something with her tablet."
"Tu es un peu pris au dépourvu, mais tu laisses cette femme séduisante toucher tes parties intimes.<br>Elle passe tes testicules dans la bague ouverte et elle enfile ensuite la partie creuse et appuie fortement sur ton pénis en érection comme pour l'enfoncer dans ton bas-ventre. Ça ne te fait pas vraiment mal sur le coup, mais tu te sens vraiment comprimer dans ce dispoitif. Tu entends un clic, la cage est vérouillée.<br>Elle fait quelque chose ensuite avec sa tablette.">>
<<else>>
<<re $w20 "Don't move."
"Ne bouge pas.">>
<<st "You're a little caught off guard, but you let this attractive woman touch your private parts.<br>She passes your testicles through the open ring and then slips the hollow part onto your penis. It doesn't really hurt you but you feel a little compressed in this device. You hear a click, the cage is locked.<br>Then she does something with her tablet."
"Tu es un peu pris au dépourvu, mais tu laisses cette femme séduisante toucher tes parties intimes.<br>Elle passe tes testicules dans la bague ouverte et elle enfile ensuite la partie creuse sur ton pénis. Ça ne te fait pas vraiment mal mais tu te sens un peu comprimer dans ce dispoitif. Tu entends un clic, la cage est vérouillée.<br>Ensuite elle fait quelque chose avec sa tablette.">>
<</if>>
<<re $w20 "I synchronize your cage with your personal profile... and... that's it. You can join the others against the wall.<br>Next <b>$m10.name</b>."
"Je synchronise ta cage avec ton profil personnel... et... voilà. Tu peux rejoindre les autres contre le mur.<br>Suisant <b>$m10.name</b>.">>
<<st "She continues with the remaining student."
"Elle continue avec l'éléve restant.">>
<</if>>
<<re $w20 "You can return to your personal station."
"Vous pouvez retourner vous asseoir à votre station personnelle.">>
<<set $mc.cage=11; $mc.cagekey="w20"; $mc.cagelock=1>>
<<rechanger $m10 "g" 1>><<rechanger $m11 "g" 1>><<rechanger $m12 "g" 1>><<rechanger $m13 "g" 1>>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<re $m10 "(Whispering) It's going to be anything but a holiday coming here after all..."
"(Chuchotant) Ça va être tout sauf des vacances de venir ici finalement...">>
<<mc "(Whispering) As if we weren't already uncomfortable enough with these uniforms."
"(Chuchotant) Comme si on n'était pas encore assez mal à l'aise avec ces uniformes.">>
<<re $m10 "(Whispering) Yeah..."
"(Chuchotant) Ouais...">>
<<re $w20 "I briefly spoke to you yesterday about <b>GoodBOI</b> points for each obedient good boy behavior that you demonstrate.<br>If you have not earned enough <b>GoodBOI</b> points, your cage just won't open at the end of the day. And you will have to keep this chastity cage that I installed for you until the next day and so on, until you have at least <b>3</b> <b>GoodBOI</b> points in a day. We might as well tell you that the weekend will seem long if you don't perform as expected on Friday (Laughing).<br>And that's not the only function of this chastity cage."
"Je vous ai brièvement parlé hier des points <b>GoodBOI</b> pour chaque comportement de bon garçon obéissant que vous aurez.<br>Si vous n'avez pas engrangé suffisemment de points <b>GoodBOI</b>, votre cage ne s'ouvrira tout simplement pas à la fin de la journée. Et vous devrez gardez cette cage de chasteté que je vous ai installé jusqu'au jour suivant et ainsi de suite, jusqu'à ce que vous ayez au moins <b>3</b> points <b>GoodBOI</b> en une journée. Autant vous dire que le weekend va vous semblez long si vous ne performez pas comme atttendu le vendredi (Rire).<br>Et ce n'est pas la seule fonction de cette cage de chasteté.">>
<<st "She uses the tablet on her desk. You see <b>$m11.name</b> twisting, as if convulsing."
"Elle utilise la tablette sur son bureau. Tu vois <b>$m11.name</b> se tordre, comme pris de convultion.">>
<<visumaker $m11 $w20>>
<<re $m11 "(Moaning) Gneee..."
"(Gémissement) Gniii...">>
<<re $w20 "(Laughing) Look at his big bulges waving...<br>Don't worry, your friend has almost nothing, it was at minimum power. He just received a small electric shock through his genitals via the device.<br>As you can imagine, it's not pleasant, it can even be very painful."
"(Rire) Regardez moi ses gros bourrelets onduler...<br>Rassurez vous, votre camarade n'a presque rien, c'était au minium de puissance. Il a juste reçu une petite décharge élétrique à travers ses parties génitales via le dispositif.<br>Comme vous pouvez vous en douter, ce n'est pas agréable, ça peut même être très douloureux.">>
<<st "Poor <b>$m11.name</b> served as an example. Everyone is in shock and no longer dares to look the professor in the face. You understand that there will be no escape.<br>You start to believe that perhaps you should have done everything to work at <b>PharmaFem</b> rather than coming here."
"Le pauvre <b>$m11.name</b> a servi d'exemple. Tout le monde est sous le choc et n'ose plus regarder la professeure en face. Vous comprennez qu'il n'y aura pas d'échappatoire.<br>Tu commences à te croire que tu aurais peut-être dû tout faire pour bosser chez <b>PharmaFem</b> plutôt que de venir ici.">>
<<else>> /* --------------------------------------- */
<<re $w20 "I hope you had _weeknighttext. It's time to put on your mandatory chastity cage."
"J'espère que vous avez passé _weeknighttext. C'est l'heure de mettre votre cage de chasteté obligatoire.">>
<<switch _mcincage>>
<<case 0>> /* ---------------------------------------- */
<<st "You put on your chastity cage like your classmates, while the teacher goes through the rows to check that they have been put on and locked properly.<br>You hear the characteristic <i>click</i>, you say goodbye to your penis for the day.<br>_mcchastitytext"
"Tu enfiles ta cage de chasteté comme tes camarades, pendant que la professeure passe dans les rangs pour vérifier qu'elles ont été bien mises et vérouillées.<br>Tu entends le <i>clic</i> caractéristique, tu dis adieu à ton pénis pour la journée.<br>_mcchastitytext">>
<<set $mc.cage=11; $mc.cagekey="w20"; $mc.cagelock=1>>
<<case 1>>
<<st "At this moment Teacher <b>$w20.name</b> looks at you with a small smile."
"À cet instant la Porfesseure <b>$w20.name</b> te regarde avec un petit sourir en coin.">>
<<re $w20 "A lucky little guy got a bit of a head start, he's been in a cage for a few days.<br>Tell us <b>$mc.name</b>, did you have _weeknighttext?"
"Un petit chanceux a pris un peu d'avance, il est resté en cage depuis quelques jours.<br>Dis nous <b>$mc.name</b>, as-tu passé _weeknighttext?">>
<<mc _boichastitytext _boichastitytext>>
<<re $w20 _profchastitytext _profchastitytext>>
<<st "The others put on their cages, while the teacher goes through the rows to check that they have been put on and locked properly."
"Les autres enfilent leur cage, pendant que la professeure passe dans les rangs pour vérifier qu'elles ont été bien mises et vérouillées.">>
<<case 2>> /* ---------------------------------------- */
<<st "At this moment teacher <b>$w20.name</b> looks at you with a small smile."
"À cet instant la professeure <b>$w20.name</b> te regarde avec un petit sourir en coin.">>
<<re $w20 "Well <b>$mc.name</b>! (Smiling) I see you're already wearing a chastity cage. That's great! I can only encourage this kind of initiative.<br>However, it's not our regulatory model. Please remove it."
"Hé bien <b>$mc.name</b>! (Souriant) Je vois que tu portes déjà une cage de chasteté. C'est très bien! Je ne peux qu'encourager ce genre d'initiative.<br>Cependant ce n'est pas notre modèle réglementaire. Retires la s'il te plait.">>
<<mc "(Blushing) I... I can't.<br>I don't have the key."
"(Rougissant) Je... je ne peux pas.<br>Je n'ai pas la clé.">>
<<re $w20 "I see... Our <b>$mc.name</b> has found himself a real woman. Congratulations!<br>Be informed, however, that in case of punishment, it will be more traditional and violent!"
"Je vois... Notre <b>$mc.name</b> s'est trouvé une véritable femme. Félicitation!<br>Sois informé par contre, qu'en cas de punition, celle-ci sera plus traditionnelle et violante!">>
<<st "It's your luck.<br>The others put on their cages, while the teacher goes through the rows to check that they have been put on and locked properly."
"C'est bien ta chance.<br>Les autres enfilent leur cage, pendant que la professeure passe dans les rangs pour vérifier qu'elles ont été bien mises et vérouillées.">>
<<case 3>> /* ---------------------------------------- */
<<st "At this moment teacher <b>$w20.name</b> looks at you with a small smile."
"À cet instant la professeure <b>$w20.name</b> te regarde avec un petit sourir en coin.">>
<<re $w20 "Well <b>$mc.name</b>! (Smiling) I see you're already wearing a chastity cage. That's great! I can only encourage this kind of initiative.<br>However, it's not our regulatory model. Please remove it."
"Hé bien <b>$mc.name</b>! (Souriant) Je vois que tu portes déjà une cage de chasteté. C'est très bien! Je ne peux qu'encourager ce genre d'initiative.<br>Cependant ce n'est pas notre modèle réglementaire. Retires la s'il te plait.">>
<<mc "Yes, Mistress <b>$w20.name</b>."
"Oui, Maîtresse <b>$w20.name</b>.">>
<<st "You remove your cage and put on your chastity cage like your classmates, while the teacher goes through the rows to check that they have been put on and locked properly.<br>You hear the characteristic <i>click</i>, you say goodbye to your penis for the day.<br>_mcchastitytext"
"Tu retires ta cage et enfiles la cage de chasteté du <b>B.O.I.</b> comme tes camarades, pendant que la professeure passe dans les rangs pour vérifier qu'elles ont été bien mises et vérouillées.<br>Tu entends le <i>clic</i> caractéristique, tu dis adieu à ton pénis pour la journée.<br>_mcchastitytext">>
<<set $mc.cage=11; $mc.cagekey="w20"; $mc.cagelock=1>>
<</switch>>
<<rechanger $m10 "g" 1>><<rechanger $m11 "g" 1>><<rechanger $m12 "g" 1>><<rechanger $m13 "g" 1>>
<</if>><<switch $m10talk_total>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m10>>
<<mc "My mother is quite a well-known personality. That's all I can say."
"Ma mère est une personnalité assez connue. C'est tout ce que je peux dire.">>
<<re $m10 "What, you're really not going to tell me more?"
"Quoi, tu ne vas vraiment pas m'en dire plus?">>
<<mc "Yeah... It's not against you.<br>You'd be surprised at the reaction it provokes as soon as people know who my mother is."
"Ouais... Ce n'est pas contre toi.<br>Tu serais étonné de la réaction que ça provoque dès que les gens savent qui est ma mère.">>
<<re $m10 "I get it... You don't even want to try to trust me actually! I'm disappointed <b>$mc.name</b>!"
"Je comprends... Tu ne veux même pas essayer de me faire confiance en fait! Je suis déçu <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Sorry... we don't know each other well enough yet. Maybe I'll tell you about her when we know each other better. For now, I prefer that no one knows who my mother is and that it gets out here."
"Désolé... on ne se connait pas encore assez. Je t'en parlerais peut-être quand on se connaîtra mieux. Je préfére pour le moment qu'on ne sache pas qui est ma mère et que ça s'ébruite ici.">>
<<re $m10 "As you wish... even if I find this behavior a little disgusting."
"Comme tu voudras... même si je trouve ce comportement un peu dégueulasse.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m10>>
<<mc "If I were you, I'd get rid of this weird gift. It doesn't matter that it was given by your mother to supposedly encourage you.<br>What mother gives her son this kind of gift. I don't know what I'd do if my mother gave me one, but I think I'd run away."
"À ta place, je me débarasserai de ce cadeau bizarre. Peu importe que ça soit offert par ta mère pour soit disant t'encourager.<br>Quelle mère fait ce genre de cadeau à son fils. Je ne sais pas ce que je ferais si ma mère m'en offrait une, mais je pense que je partirai en courant.">>
<<re $m10 "I don't know, but from what I understand, it was normally customary a generation or two ago for mothers to give their sons their first chastity cage."
"Je ne sais pas, mais d'après ce que j'ai compris, c'était normalement d'usage il y a une génération ou deux, que les mères offrent leur première cage de chastété à leur fils.">>
<<mc "By the Goddess, fortunately that is no longer the case these days, at least I think.<br>It's already complicated to wait until we get out of here to calm down our excitement for the day. If we also had to wear a cage at home, it would become unbearable."
"Par la Déesse, heureuement que ce n'est plus le cas de nos jours, enfin je crois.<br>Déjà que c'est compliqué d'attendre d'être sorti d'ici pour calmer notre excitation de la journée. Si en plus on portait obligatoirement une cage chez nous, ça deviendrait insupportable.">>
<<if $mc.cage>0 and $gamedate.getHours()<11>>
<<st "And you've experienced it ever since."
"Et tu l'as expérimenté depuis.">>
<</if>>
<<re $m10 "(Smiling) Yeah I see what you mean. You're probably right."
"(Souriant) Ouais je vois ce que tu veux dire. Tu as sans doute raison.">>
<<mc "Of course I'm right!"
"Bien sûr que j'ai raison!">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m10>>
<<if $m10.relation<2>>
<<mc "Come on <b>$m10.name</b>! We're friends now, you can tell me."
"Allez <b>$m10.name</b>! On est pote maintenant, tu peux bien me le dire.">>
<<re $m10 "Precisely, if you were my friend, you would not insist so much on this subject. You see well that I do not want to talk about it."
"Justement, si tu étais mon ami, tu n'insisterais pas autant sur ce sujet. Tu vois bien que je ne veux pas en parler.">>
<<st "You didn’t think he was so sensitive about this topic."
"Tu ne pensais pas qu'il était si sensible sur ce sujet.">>
<<mc "Okay, excuse me... I leave you."
"Bon d'accord excuses moi... je te laisse.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "After a few long seconds, <b>$m10.name</b> finally begins to confide."
"Après quelques longues secondes, <b>$m10.name</b> commence enfin à se confier.">>
<<re $m10 "My family is... actually no, my mother, she's the only one who lives to have a little girl."
"Ma famille est... en fait non, ma mère, c'est uniquement elle qui ne vit que pour avoir une petite fille.">>
<<mc "Like all women."
"Comme toutes les femmes.">>
<<re $m10 "No, for her, it's a real obsession, it's unhealthy. My mother is <b>$w9.age</b> years old, and I've almost never seen her other than pregnant. She's had a countless pregnancies and abortions. At least 2 or 3 a year, as soon as she can find out the sex of the baby. <br>As I told you, I only have one big brother, but I'm probably going to have a little brother soon. She seems to want to keep this one. She's desperate, she says it's certainly one of those last attempts."
"Non pour elle, c'est une véritable obsession, c'est maladif. Ma mère a <b>$w9.age</b> ans, et je ne l'ai presque jamais vu autrement que enceinte. Elle a enchainé les grossesses et les avortements. Au moins 2 voir 3 par an, dès qu'elle peut connaître le sexe du bébé.<br>Comme je t'ai dit je n'ai qu'un seul grand frère, mais je vais surement avoir un petit frère prochainement. Elle semble vouloir garder celui-ci. Elle est désespérée, elle dit que c'est certainement un de ses denriers essais.">>
<<st "You don't want to calculate how many baby boys that must be, but the number must be enormous for just one woman."
"Tu n'as pas envie de calculer combien d'avortement de garçons ça doit faire, mais le chiffre doit être énorme pour une seule femme.">>
<<mc "Good for you, right? I wish I hadn't been an only child.<br>So your mother is some kind of abortion freak? Is that why you didn't want to tell me?<br>As extreme as it is, at least it didn't stop your parents from continuing to try for a little girl. My mother wanted a little girl too, but apparently I put her off trying again... or maybe my father did, since he left."
"Tant mieux pour toi, non? J'aurai aimé ne pas être fils unique.<br>Donc ta mère est une espèce de monstre de l'avortement? Est-ce que c'est pour ça que tu ne voulais pas m'en parler?<br>Aussi extrème que ça soit, au moins ça n'a pas empêcher tes parents de continuer d'essayer d'avoir une petite fille. Ma mère voulais une petite fille elle aussi, mais visiblement je l'ai dégouté de retenter sa chance... ou alors c'est mon père, vu qu'il est parti.">>
<<re $m10 "My father has nothing to do with my mother's pregnancies. She is the only one who decides. Besides, I say <i>my father</i>, but he is not my real biological father."
"Le mien de père n'a rien à voir avec les grossesses de ma mère. C'est uniquement elle qui décide. D'ailleurs je dis <i>mon père</i>, mais ce n'est pas mon véritable géniteur.">>
<<mc "Oh..."
"Oh...">>
<<re $m10 "I know that all her breedings are the work of her lovers or one-night stands. He is just my mother's husband but he is still my father. He is the one who took care of me and the best he could."
"Je sais que toutes ses fertilisations sont le fait de ses amants ou coup d'un soir. C'est juste le mari de ma mère mais ça reste mon père. C'est lui qui s'est occuypé de moi et du mieux qu'il a pu.">>
<<mc "Oh okay. That said, your father may have been responsible for some of the pregnancies."
"Ah d'accord. Cela dit ton père a peut-être été responsable de quelques unes des grossesses.">>
<<re $m10 "I doubt it. My mother has degraded my father so much over the years. I wouldn't even dare show you a picture of him. It's simple, my mother considers him and treats him like a pet... or like a toy to let off steam."
"J'en doute. Ma mère a tellement dégradé mon père au fil des années. Je n'oserai même pas te le montrer en photo. C'est simple, ma mère le concidère et la traite comme un animal de compagnie... ou comme un jouet pour passer ses nerfs.">>
<<mc "How so?"
"Comment ça?">>
<<re $m10 "Let's say she makes him stay on all fours when she's home, and I think she does worse when I'm not around. It makes me feel bad for him..."
"Disons, qu'elle l'oblige à rester à quatre pattes quand elle est à la maison, et je pense qu'elle fait pire quand je ne suis pas dans les parages. Ça me fait de la peine pour lui...">>
<<mc "Oh damn, I'm really sorry."
"Ah mince, je suis vraiment désolé.">>
<<re $m10 "Thanks, but this is the life that awaits us... I hope I find a nicer wife than my mother."
"Merci, mais c'est la vie qui nous attend... J'espère simplement que je me trouverais une femme plus gentille que ma mère.">>
<<mc "(Smiling) Me too."
"(Souriant) Moi aussi.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<</switch>><<switch $m10talk_total>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m10>>
<<mc "Okay, but you have to promise me that you'll keep it to yourself, because she's pretty famous.<br>I'm serious... Promise me!"
"Bon d'accord, mais il faut que tu me promettes que tu le garderas pour toi, parce qu'elle est assez connue.<br>Je suis sérieux... Promets le moi!">>
<<re $m10 "(Puzzled) Uh okay... if you want. I promise."
"(Perplexe) Euh d'accord... si tu veux. Je te le promets.">>
<<mc "My mother is a professional athlete, she is the <b>$w1.pseudo0</b>."
"Ma mère est une sportive professionnelle, c'est la <b>$w1.pseudo1</b>.">>
<<re $m10 "Great... but what does that mean? What's that name? It's not her real name, reassure me?"
"Super... mais ça veut dire quoi? C'est quoi ce nom? Ce n'est pas son véritable nom rassures moi?">>
<<mc "Stop!<br>Are you telling me you don't know her? The <b>$w1.pseudo0</b> is her professional pseudonym. Still no clue?"
"Arrêtes!<br>T'es en train de me dire que tu ne la connais pas? La <b>$w1.pseudo1</b> c'est son pseudo professionnel. Vraiment toujours pas?">>
<<re $m10 "(Surprised) I'm serious. I'm not very sporty... it's never interested me. Besides, since when do you need a nickname to do a sport?"
"(Étonné) Je suis sérieux. Je ne suis pas très sport... ça ne m'a jamais intéressé. D'ailleurs, depuis quand il faut un pseudo pour faire un sport?">>
<<mc "I'm not very sporty either, but you at least know <b>Break Balls</b>! Reassure me."
"Je ne suis pas très sport non plus, mais tu connaîs au moins le <b>Break Balls</b>! Rassures moi.">>
<<re $m10 "Oh yes! I have heard of it, I know the name, but I don't know exactly what it is."
"Ah oui! J'en ai entendu parler, je connais de nom, mais de là à savoir ce que c'est exactement.">>
<<mc "It doesn't matter... So my mother is a world-renowned and recognized champion of this sport, <b>Break Balls</b>."
"Ce n'est pas grave... Donc ma mère est une championne mondialement connue et reconnue de ce sport, le <b>Break Balls</b>.">>
<<re $m10 "So you must be proud to have such a famous mother, right?"
"Du coup, tu dois être fier d'avoir une mère si connue, non?">>
<<mc "I would be, if she wasn't such an insensitive cowhide with me. Plus she's ashamed of me, in these interviews she says she doesn't have children."
"Je le serais, si c'était pas une telle peau de vache insensible avec moi. En plus elle a honte de moi, dans ces interviews elle dit qu'elle n'a pas d'enfants.">>
<<re $m10 "Ouch! That's tough dude."
"Aie! Dur dur mec.">>
<<mc "Yeah... I'm not going to cry over my fate, we're almost all in the same situation...<br>I'm counting on you not to spread it around. You'd be surprised at the reaction it provokes as soon as people know that she's my mother."
"Ouais... Je ne vais pas pleurer sur mon sort, on est quasiment tous dans la même situation...<br>Je compte sur toi pour ne pas l'ébruiter. Tu serais étonné de la réaction que ça provoque dès que les gens savent que c'est ma mère.">>
<<re $m10 "Of course, don't worry. (Smiling) Thank you for trusting me."
"Bien sûr, ne t'inquiètes pas. (Souriant) Merci de m'avoir fait confiance.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------ */
<<set $m10.fem+=1>>
<<visumaker $e0 $m10>>
<<mc "You should cherish this gesture. It's still a gift from your mother. She went to great lengths as you say, it shows that she cares about you.<br>I would like my mother to give me a gift once. Well, not necessarily this kind of gift, but it's still a gesture of maternal love. At least I think so."
"Tu devrais chérir ce geste. C'est quand même un cadeau de ta mère. Elle s'est donnée du mal comme tu dis, ça prouve qu'elle se préoccupe de toi.<br>J'aimerai bien que ma mère me fasse un cadeau une fois. Bon pas forcement ce genre de cadeau, mais ça reste un geste d'amour maternel. Enfin je crois.">>
<<re $m10 "You know you're right, it's just a gesture of motherly love.<br>It seems that it was normally customary a generation or two ago for mothers to give their sons their first chastity cage."
"Tu sais que tu as raison, c'est simplement un geste d'amour maternel.<br>Il paraît que c'était normalement d'usage il y a une génération ou deux, que les mères offrent leur première cage de chastété à leur fils.">>
<<mc "Oh yeah! I think I've heard that before. All the more reason to consider yourself lucky, I'll never get that kind of attention from my mother."
"Ah ouais! Je crois que je l'ai déjà entendu. Raison de plus pour t'estimer heureux, moi j'aurai jamais cette attention de ma mère.">>
<<re $m10 "I see things more clearly. I'm not going to play the ungrateful son, I'll try to wear her gift at home to please my mother."
"J'y vois plus clair. Je vais pas jouer les fils ingrat, j'esssaierai de porter son cadeau à la maison pour faire plaisir à ma mère.">>
<<mc "I'm sure she'll be happy about it.<br>Be careful though, this kind of device is still restrictive. We already spend the day in the <b>B.O.I.</b> cage."
"Je suis certain qu'elle en sera heureuse.<br>Fais attention malgré tout, ce genre de dispositif est quand même contraignant. On passe déjà la journée dans la cage du <b>B.O.I.</b>.">>
<<if $mc.cage>0 and $gamedate.getHours()<11>>
<<st "And the nights too, in your case."
"Et les nuits aussi, dans ton cas.">>
<</if>>
<<re $m10 "You forget that I have the key to the cage she gave me. I am free to remove it whenever I want, unlike this one."
"Tu oublies que j'ai la clé de la cage qu'elle m'a offert. Je suis libre de l'enlever quand je veux, contrairement à celle-ci.">>
<<mc "It's not wrong."
"C'est pas faux.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 9 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<if $place==83>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Back" "Retour">>
<<else>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|hub" "Back" "Retour">>
<</if>>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $m10>>
<<set $m10.relation=2>>
<<mc "Don't worry, if it's too sensitive a subject, I won't push it. I don't want to make you uncomfortable."
"Ne t'inquiète pas, si c'est un sujet trop délicat, je ne vais pas insiter. Je ne veux pas te mettre mal à l'aise.">>
<<re $m10 "It's mostly me, who doesn't want to make you uncomfortable, but thanks for your understanding. I consider you a friend, even like a very good friend. You know that, right?"
"C'est surtout moi, qui ne veut pas te mettre mal à l'aise, mais merci pour ta compréhension. Je te considère comme un ami, comme un très bon ami même. Tu le sais, n'est-ce pas?">>
<<mc "Yes of course! Me too! It's strange how we got along so well right away."
"Oui bien sûr! Moi aussi! C'est étrange comment on s'est tout de suite bien entendu.">>
<<re $m10 "(Smiling) ... Yeah.<br>Okay, I'll tell you what's going on in my family, but you'll find it crazy. Just give me time to organize my thoughts."
"(Souriant) ... Ouais.<br>Bon d'accord je vais te raconter ce qui se passe dans ma famille, mais tu vas trouver ça délirant. Laisse moi juste le temps d'organiser mes pensées.">>
<<st "This seems much more serious than you imagined. What is he going to be able to say about his family?"
"Cela semble bien plus grave que ce que tu imaginais. Qu'est ce qu'il va bien pouvoir dire sur sa famille?">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x>>
<<cbt "none" 0 "m10talka" "Wait for him to speak" "Attendre qu'il parle">>
<</x>>
<</switch>><<switch $cfeminism_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "You can't let her say whatever she wants, and since no one else has reacted, you raise your hand."
"Tu ne peux pas la laisser dire n'importe quoi, et comme personne d'autres n'a réagi : tu lèves la main.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "Yes <b>$mc.name</b>? Do you want to add something?"
"Oui <b>$mc.name</b>? Tu veux ajouter quelque chose?">>
<<mc "Excuse me, Professor, but I think you forgot to mention something important. The story is not as sim-"
"Excusez moi professeure, mais je crois que vous avez oublié de préciser quelque chose d'important. L'histoire n'est pas aussi sim-">>
<<re $w20 "(Stern look) Be very careful <b>$mc.name</b>. Choose your next words carefully."
"(Regard sévère) Fais très attention <b>$mc.name</b>. Choisis judicieusement tes prochains mots.">>
<<mc "You say that women started ruling the world by their own strength. But that's not true. Men ruled before, there were even male presidents. It's only because of <b>natal imbalance</b> that men let women take the pow-(Groan) Gneee... Rahhh..."
"Vous dites que les femmes ont commencé à diriger le monde par leur unique force. Mais ce n'est pas vrai. Les hommes dirigeaient, il y avait même des hommes présidents. C'est uniquement à cause du <b>déséquilibre natal</b> que les hommes ont laissé les femmes prendre le pou-(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<st "A lightning and intense pain invades your entire lower abdomen, as if the blood in your veins was boiling and burning you from the inside.<br>You convulse for a few seconds then the pain subsides."
"Une fulgurante et intense douleur envahit tout ton bas ventre, comme si le sang de tes veines bouillait et te brulait de l'intérieur.<br>Tu convulses quelques secondes puis la douleur s'atténue.">>
<<re $w20 "Your teachers' word is law and truth! You have the right to participate in class when invited, however contradicting our teaching is forbidden. Is that clear to everyone?<br>I hope you understood <b>$mc.name</b>. What you said was offensive to all women.<br>(Mumbling) A male president... (Puffing) Nonsense."
"La parole de vos professeures font loi et vérité! Vous avez le droit de participer à la classe quand vous y êtes invités, cependant contredire nos enseingements est proscrit. Est-ce que c'est clair pour tout le monde?<br>J'espère que tu as compris <b>$mc.name</b>. Ce que tu as dit était offensent pour toutes femmes.<br>(Marmonnant) Un homme président... (Soufflant) N'importe quoi.">>
<<mc "(Groan) ... Yes Mistress <b>$w20.name</b>."
"(Gémissant) ... Oui Maîtresse <b>$w20.name</b>.">>
<<st "Your sore genitals will remind you of your stupidity for a while... You should have known that it was not a good idea to try to correct the professor's words. This <i>school</i> does not care about historical truth."
"Tes parties génitales meurtries vont te rappeler ta stupidité pendant quelque temps... Tu aurais dû te douter que ce n'était pas une bonne idée de vouloir rectifier les propos de la professeure. Cette <i>école</i> n'en a rien à faire de la vérité historique.">>
<<stat 0>>
<<restat "w20" -2>><<mcstat 15 -1>><<mcstat 9 -3>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "cfeminismb" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<</switch>><<switch $cfeminism_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "Let's get straight to the point. Look at the image I'm going to display on your screen. It shows a modern woman and man face to face."
"On passe directement aux choses sérieuses. Regardez l'image que je vais afficher sur votre écran. Elle représente en vis à vis une femme et un homme moderne.">>
<<boiscreenvisu "boi_feminism0" "">>
<<st "Is she making fun of you? That's not a real man in the picture, or maybe for her a <i>modern</i> man is a sissy?<br>Also why is the man naked, while the woman isn't? The picture is still sexy."
"Est-ce qu'elle se moque de vous? Ce n'est pas un véritable homme sur l'image, ou alors peut-être que pour elle un homme <i>moderne</i> c'est une femmelette?<br>En plus pourquoi l'homme est nu, alors que la femme non? L'image n'en reste pas moins sexy.">>
<<re $w20 "Who can tell me what differentiates the woman from the modern man the most?<br>Come on! I'll wait, participate a little, I'm not going to do all the work."
"Qui peux me dire ce qui différencie le plus la femme de l'homme moderne?<br>Allez! J'attends, participez un peu, je ne vais pas faire tout le travail.">>
<<st "Do you feel able to answer? No one seems to want to speak."
"Est-ce que tu te sens capable de répondre? Personne ne semble vouloir prendre la parole.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 5>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["They have similar physique?", "Maybe the hairiness?", "Say nothing"]>>
<<set _btnamelist1=["Ils sont très proche physiquement?", "Peut-être la pilosité?", "Ne rien dire"]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<cbt "none" 0 "cfeminismc" "Do that" "Faire ça">>
<</x>>
<</switch>><<timeclock 12 0>>
<<switch $cfeminism_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<boiscreenvisu "boi_feminism0" "">>
<<switch $bt>>
<<case 0>>
<<st "You are quite hesitant, but you go for it. You raise your hand. The teacher signals you to speak."
"Tu es assez hésitant, mais tu te lances. Tu lèves la main. La professeure te fait signe de parler.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<mc "What strikes me about this image is that the man you call <i>modern</i>, who I think is more often called a sissy, has almost everything of a woman, except... his private parts. I imagine you want to show us that these men are no longer men?"
"Ce qui me frappe sur cette image c'est que l'homme que vous appelez <i>moderne</i>, qu'on appelle plutôt femmelette il me semble, a presque tout d'une femme, à part... ses parties intimes. j'imagine que vous voulez nous montré que ces hommes ne sont plus des hommes?">>
<<re $w20 "Indeed, this modern man is called in our society sissy, or trans, or many other names. He has fewer masculine attributes than the basic man and could almost pass for a woman, I say almost.<br>However, this is not what you should have noticed in this image!<br>In this specific case, you should have noticed that it is the woman who has the visible hair."
"En effet cet homme moderne est appelé dans notre société actuelle, femmelette, ou trans, ou encore bien d'autres noms. Il a moins d'attribues masculins que l'homme de base et pourrait presque passer pour une femme, je dis bien presque.<br>Cependant ce n'est pas ce qu'il fallait remarquer sur cette image!<br>Dans ce cas précis, vous deviez remarquer que c'est la femme qui a la pilosité apparente.">>
<<mc "Oh... (Mumbling) There's that too."
"Oh... (Marmonnant) Il y a ça aussi.">>
<<case 1>>
<<st "You are quite hesitant, but you go for it. You raise your hand. The teacher signals you to speak."
"Tu es assez hésitant, mais tu te lances. Tu lèves la main. La professeure te fait signe de parler.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<mc "So... I'm having a little trouble seeing a man in the image, but I imagine it's a sissy. On the other hand, what really struck me is the difference in hairiness. The woman seems very hairy while the man is completely hairless."
"Alors... j'ai un peu de mal à voir un homme sur l'image, mais j'imagine que c'est une femmelette. Par contre ce qui m'a vraiment frappé c'est la différence de pilosité. La femme semble très poilue alors que l'homme est complètement imberbe.">>
<<re $w20 "Excellent <b>$mc.name</b>, you even used the right term to name this modern man. Indeed, this modern man is called in our society sissy, or trans, or many other names.<br><b>1</b> bonus <b>GoodBOI</b> point for you!"
"Excellent <b>$mc.name</b>, tu as même utilisé le bon terme pour nommer cet homme moderne. En effet cet homme moderne est appelé dans notre société actuelle, femmelette, ou trans, ou encore bien d'autres noms.<br><b>1</b> point <b>GoodBOI</b> bonus pour toi!">>
<<goodboi 1>>
<<mc "(Smiling) Oh... thank you Mistress!"
"(Souriant) Oh... merci Maîtresse!">>
<<case 2>>
<<st "You'd rather say nothing than be thought an idiot.<br><b>$m13.name</b> raises his hand, and the teacher motions for him to speak."
"Tu préfères ne rien dire que de passer pour un idiot.<br><b>$m13.name</b> lève la main, et la professeure lui fait signe de parler.">>
<<visumaker $m13 $w20>>
<<re $m13 "Um, so there you go... I'm having a little trouble seeing a man in the image, but I imagine it's a sissy. On the other hand, what really struck me is the difference in hairiness. The woman seems very hairy while the man is completely hairless."
"Euh alors voilà... j'ai un peu de mal à voir un homme sur l'image, mais j'imagine que c'est une femmelette. Par contre ce qui m'a vraiment frappé c'est la différence de pilosité. La femme semble très poilue alors que l'homme est complètement imberbe.">>
<<re $m13 "Excellent <b>$m13.name</b>, you even used the right term to name this modern man. (Laughing) You're still in the game despite your age.<br><b>1</b> bonus <b>GoodBOI</b> point for you!"
"Excellent <b>$m13.name</b>, tu as même utilisé le bon terme pour nommer cet homme moderne. (Riant) Tu es encore dans le coup malgrè ton âge.<br><b>1</b> point <b>GoodBOI</b> bonus pour toi!">>
<<re $m13 "Thank you..."
"Merci...">>
<</switch>>
<<re $w20 "So in this feminism course we will address the issue of body hair.<br>There were ancient and archaic times when women had the obligation to be perfectly smooth and hairless for men and society... Yes, I know, it was an horrible time. Body hair was only reserved for men! What an injustice!<br>Feminism has freed matriarchal power, and our body hair is one of its physical expressions.<br>This is why women of power and true feminists like me proudly display our body hair. To tell everyone that we are the strongest and that we are masters of our bodies."
"Donc dans ce cours de féminisme nous allons aborder la question de la pilosité.<br>Il y a eu des temps reculés et archaïques où les femmes avaient l'obligation d'être parfaitement lisses et épilées pour les hommes et la socièté... oui je sais, c'était une horrible époque. Les poils étaient uniquement reservés aux hommes! Quelle injustice!<br>Le féminisme a libéré la puissance matriarcale, et notre pilosité en est une des expressions physiques.<br>Voilà pourquoi les femmes de pouvoirs et les véritables féministes telle que moi, arborons fieremant notre pilosité. Pour dire à tous que nous sommes les plus fortes et que nous sommes maîtresses de notre corps.">>
<<st "There is no doubt that <b>$w1.name</b> must 100% validate this kind of statement."
"Il ne fait aucun doute que <b>$w1.name</b> doit valider à 100% ce genre de propos.">>
<<re $w20 "On the contrary, male body hair has become unsightly and abnormal for certain types of men. Beta men like you."
"À contrario la pilosité masculine est devenu disgracieuse et annormale pour certains types d'hommes. Des hommes betas tels que vous.">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<st "You can only agree with her. You feel better without all that hair."
"Tu ne peux pas lui donné tord. Tu te sens mieux sans tous ces poils.">>
<<re $w20 "Look at <b>$mc.name</b>, he already understood it very well. His own virility bothers him, even he finds it repulsive."
"Regardez <b>$mc.name</b>, il l'a déjà très bien compris, sa propre virilité le dérange, voir il a trouve repousssante.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<re $w20 "Because if body hair is a sign of strength and authority, there's no reason you should have any right to it. Right?"
"Car si la pilosité est un signe de force et d'autorité, il n'y a aucune raison que vous y ayez droit. N'est-ce pas?">>
<<else>>
<<st "What does she mean by that? You don't like the direction this class is going."
"Qu'est-ce qu'elle veut dire par là? Tu n'aimes pas la direction que prend ce cours.">>
<<re $w20 "Indeed, if body hair is a sign of strength and authority, there is no reason why you should have the right to it. Right?"
"En effet si la pilosité est un signe de force et d'autorité, il n'y a aucune raison que vous y ayez droit. N'est-ce pas?">>
<</if>>
<<st "This is rather twisted logic. But your comrades seem to be thinking about it seriously."
"C'est une logique plutôt tordue. Mais tes camardes semblent y réfléchir sérieusement.">>
<<re $w20 "For those who are really slow-witted, I guess you need a picture. Look at your screen."
"Pour ceux qui sont vraiment lent d'esprit, j'imagine qu'il vous faut une image. Regardez votre écran.">>
<<boiscreenvisu "boi_feminism1" "">>
<<re $w20 "Yuck... look at all these male hairs on this beautiful big cock... Beyond the body you see the difference just on the male genitals, with and without hair. Doesn't the one on the right look cuter, doesn't it seem harmless and weak.<br>This is how the beta man must be towards feminism."
"Beurk... regardez moi tous ces poils masculins sur cette belle grosse bite... Au delà du corps vous voyez la différence rien que sur les parties génitales masculines, avec et sans poil. Celui de droite n'a-t-il pas l'air plus mignon, ne semble-t-il pas inoffensif et faible.<br>C'est comme cela que doit être l'homme beta face au feminisme.">>
<<st "We're being shown penises again... but it's true that the hairless one looks less repulsive, more feminine. Quite the opposite of the one on the left. It really is a big cock, and it's not even erect.<br>You can't help but identify more with the one on the right, and to be complexed by the one on the left."
"On nous montre des pénis encore... mais il est vrai que celui imberbe, a l'air moins repoussant, plus féminin. Tout le contraire de celui de gauche. C'est vraiment une grosse queue, et elle est au repos en plus.<br>Tu ne peux pas t'empêcher de plus t'identifier à celui de droite, et d'être complexé par celui de gauche.">>
<<re $w20 "For this, nothing like an exercise. I give you your first homework for tomorrow.<br>You must wax your entire body before coming to class. The body, the underarms and the crotch. For the face, you can shave your beard normally or wax it too, it's up to you.<br>Without these unsightly male hairs, firstly, your uniform will put on without any problem or pain, and secondly you will be more in tune with your true selves!"
"Pour cela, rien de tel qu'un exercice. Je vous donne votre premier devoir pour demain.<br>Vous devez épiler votre corps entièrement avant de venir en classe. Le corps, les dessous de bras et l'entre-jambe. Pour le visage, vous pouvez vous raser normalement votre barbe ou l'épiler également c'est à vous de voir.<br>Sans ces poils masculins disgracieux, d'une, votre uniforme s'enfilera sans aucun problème ou douleur, et d'autre part vous serez plus en accord avec vos véritables vous!">>
<<questaddvisu 53>>
<<st "Everyone is starting to think that it's a bit extreme, to make you do that. To say goodbye to your male body hair, just like that.<br>The teacher then goes through the rows and hands out a small box."
"Tout le monde commence à se dire que c'est un peu extrème, de vous faire faire ça. Dire adieu à votre pilosité masculine, comme ça.<br>La professeure passe ensuite dans les rangs et distribue une petite boîte.">>
<<itemremove 5>>
<<itemaddvisu 5>>
<<re $w20 "There you go! To do this exercise I advise you to use this tube of <b>depilatory cream</b>. Normally you will have enough to do your whole body. You will be as soft as a baby for a few days."
"Voilà! Pour faire cet excercice je vous conseille d'utiliser ce tube de <b>crème dépilatoire</b>. Normalement vous aurez de quoi faire tout votre corps. Vous serez aussi doux qu'un bébé pendant quelques jours.">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<st "You've already shaved your body, it doesn't pose any more problem for you, on the contrary. You still find it a bit hypocritical that she criticizes men for having hair, while she shows her hair to everyone under the cover of feminism."
"Tu t'es déjà rasé le corps, ça ne te pose pas plus de problème que ça, au contraire. Tu trouves quand même ça un peu hypocrite qu'elle reproche aux hommes d'avoir des poils, alors qu'elle montre ses poils à tous sous couvers de féminisme.">>
<<else>>
<<st "You wonder what will happen if you don't wax your body by tomorrow. Afterwards, given everything you've witnessed so far, you're starting to understand that it's better not to argue with orders.<br>However you still find it a bit hypocritical that she criticizes men for having hair, while she shows her hair to everyone under the cover of feminism."
"Tu te demandes ce qui se passera si tu ne t'épiles pas le corps pour demain. Après, vu tout ce dont tu as été témoin jusque là, tu commences à comprendre qu'il vaut mieux ne pas discuter les ordres.<br>Cependant tu trouves quand même ça un peu hypocrite qu'elle reproche aux hommes d'avoir des poils, alors qu'elle montre ses poils à tous sous couvers de féminisme.">>
<</if>>
<<re $w20 "Once your body is completely hairless you will realize that your hair was only there to hide your true nature.<br>This will be the first step towards understanding women and accepting feminism."
"Une fois le corps complètement imberbe vous vous rendrez compte que vos poils n'étaient là que pour dissimuler votre véritable nature.<br>Cela sera le premier pas vers la compréhension des femmes et de l'acceptation du féminisme.">>
<<st "You think you're beginning to see the connection between hair and authority. However, you have strong doubts about the educational value of this teacher's classes."
"Tu crois que tu commences à voir le rapport entre les poils et l'autorité. Cependant tu doutes assez fortement de la valeur educative des cours de cette professeure.">>
<<if visited("cfeminisma")>>
<<re $w20 "Except for <b>$mc.name</b> who thought he was smarter than everyone at the beginning of the course, you all deserve your <b>GoodBOI</b> point.<br>Class is over. I'm counting on you for tomorrow. I don't want to see all his hair anymore."
"Excepté <b>$mc.name</b> qui s'est cru plus malin que tout le monde en début de cours, vous avez tous droit à votre point <b>GoodBOI</b>.<br>Le cours est terminé. Je compte sur vous pour demain. Je ne veux plus voir tous ses poils.">>
<<mc "(Mumbling) Oh fuck me..."
"(Marmonnant) Fait chier...">>
<<else>>
<<re $w20 "Well, you all deserve your <b>GoodBOI</b> point."
"Bien, vous avez tous droit à votre point <b>GoodBOI</b>.">>
<<goodboi 1>>
<<re $w20 "Well, the lesson is over. I'm counting on you for tomorrow. I don't want to see all that hair anymore."
"Voilà, le cours est terminé. Je compte sur vous pour demain. Je ne veux plus voir tous ces poils.">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<if $bt==1>><<mcstat 13 1>><</if>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 2>><<addkink 10 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<<set $m10.fem=1; $m11.fem=1; $m12.fem=1; $m13.fem=1>>
<</switch>>
<<place 86>>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<re $m9 "(Looking down) Mistress <b>$w18.name</b>. This young man <b>$mc.name</b> didn't want to do his homework, he refused to shave his body."
"(Baissant les yeux) Maîtresse <b>$w18.name</b>. Ce jeune homme <b>$mc.name</b> n'a pas voulu faire son devoir, il a refusé de raser son corps.">>
<<if visited("ejb0_o")>>
<<re $w18 "Again and always you! I'm starting to believe that you like coming to my office (Laughs)."
"Encore et toujours toi! Je vais commencer à croire que tu aimes venir dans mon bureau (Rire).">>
<<else>>
<<re $w18 "Weren't you taught in school that it's important to do your homework!"
"Ne t'a-t-on pas appris à l'école que c'est important de faire ses devoirs!">>
<</if>>
<<mc "What are you going to do to me?!"
"Qu'est-ce que vous allez me faire?!">>
<<re $w18 "<b>$m9.name</b> please."
"<b>$m9.name</b> s'il te plait.">>
<<st "There <b>$m9.name</b> stands behind you and immobilizes both arms by blocking them behind your back, then makes you kneel without any difficulty."
"Là <b>$m9.name</b>, se place derrière toi et t'immobilise les deux bras en les bloquant dans ton dos, puis te fait mettre à genous sans aucune difficulté.">>
<<re $w18 "You only speak when a woman allows you to, not before.<br>Nod your head if you understand."
"Je pensais que tu avais compris qu'ici, un homme parle uniquement quand une femme l'y autorise, pas avant.<br>Fais un signe de la tête si tu as compris.">>
<<mc "(Nodding) ..."
"(Hochant la tête) ...">>
<<re $w18 "What am I going to do with you... (Putting his hand on your head) Believe me, we're going to make you do your homework!<br>We'll avoid complications, make him lose consciousness, my friend."
"Que vais-je bien pouvoir faire de toi... (Mettant sa main sur ta tête) Crois bien qu'on va te faire faire tes devoirs!<br>On va éviter les complications, fais lui perdre connaissance mon grand.">>
<<re $m9 "Yes mistress."
"Oui Maîtresse.">>
<<mc "No! What are you... let me..."
"Non! Qu'est ce que vo... laissez moi...">>
<<st "Then it's complete darkness for you.<br><br>You hear a distant voice."
"Ensuite c'est le noir complet pour toi.<br><br>Tu entends une voix lointaine.">>
<<place 82>>
<<if $mc.pface>0>>
<<set $mc.pface=0; $mc.pfacedelay=119; $mc.pfacetime=$gamedate>>
<</if>>
<<set
$mc.pbody=0; $mc.pbodydelay=119; $mc.pbodytime=$gamedate;
$mc.parmpit=0; $mc.parmpitdelay=119; $mc.parmpittime=$gamedate;
$mc.pcrotch=0; $mc.pcrotchdelay=119; $mc.pcrotchtime=$gamedate;
$mc.ptrim=0; $mc.ptrimdelay=119; $mc.ptrimtime=$gamedate
>>
<<re $m9 "Hey easy... are you okay? Are you coming to your senses?<br>I'll help you up."
"Hé doucement... ça va? Est-ce que tu reprends tes esprits?<br>Je vais t'aider à te relever.">>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<mc "What happened? How did we end up in the toilet?<br>Hey... I got shaved completely!"
"Qu'est-ce qui s'est passé? Comment est-ce qu'on s'est retrouvé dans les toilettes?<br>Hé... j'ai été rasé entièremeent!">>
<<re $m9 "Sorry <b>$mc.name</b>, the headmistress asked me to wax your entire body, like you should have done. This is a very lenient punishment. Remember to thank her next time you see her."
"Désolé <b>$mc.name</b>, la directrice m'a demandé de t'épiler tout le corps, comme tu aurais dû le faire. C'est une punition plus que clémente. Penses à la remercier la prochaine fois que tu la croiseras.">>
<<st "You don't believe what you're hearing: thank her? What else!"
"Tu ne crois pas à ce que tu entends : la remercier? Et puis quoi encore!">>
<<mc "Wait a minute! I was waxed and not shaved? Shit..."
"Attends un peu! J'ai été épilé et non rasé? Merde...">>
<<re $m9 "Yeah, I did my best, it lasts a little longer than just shaving, but don't worry it will grow back in a few days.<br>(Smiling) You have very soft skin if I may say so."
"Ouais, j'ai fait de mon mieux, ça dure un peu plus longtemps que le simple rasage, mais rassures toi ça va repousser d'ici quelques jours.<br>(Souriant) Tu as la peau très douce si je puis me permettre.">>
<<mc "(Dubious look) ... okay."
"(Regard dubitatif) ... d'accord.">>
<<re $m9 "Come <b>$mc.name</b>, I'll take you back to your class, you have to follow your treatment."
"Viens <b>$mc.name</b>, je vais te ramener à ta classe, tu dois suivre ton traitement.">>
<<st "You come out of the toilet and you don't say another word.<br>You have new sensations on your skin without hair. You arrive in front of the <b>Beta</b> class. He opens the door for you."
"Vous sortez des toilettes et tu ne dis plus un mot.<br>Tu as de nouvelles sensations sur ta peau sans poils. Vous arrivez devant la classe <b>Beta</b>. Il t'ouvre la porte.">>
<<re $m9 "(Whispering) This is your class. Do what you are asked to do in the future. Okay?"
"(Chuchotant) C'est ta classe. Fais ce qu'on te demande à l'avenir. D'accord?">>
<<mc "(Whispering) Okay, thanks..."
"(Chuchotant) D'accord, merci...">>
<<st "You walk into the classroom and see all your classmates focused and staring at their screens like zombies."
"Tu entres dans la classe et vois tous tes camarades concentrés et fixant leur écran comme des zombies.">>
<<place 83>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "(Smiling) I see Principal <b>$w18.name</b> made you do your homework after all. It looks so much better on you to be hairless. You're so cute.<br>Go take a seat at your desk, I'll start your treatment."
"(Souriant) Je vois que la Principale <b>$w18.name</b> t'a obligé à faire ton devoir finalement. Ça te va tellement mieux d'être sans un poil. Tu es à croquer.<br>Vas prendre place à ton bureau, je vais lancer ton traitement.">>
<<mc "Yes Mistress <b>$w20.name</b>."
"Oui Maîtresse <b>$w20.name</b>.">>
<<st "Oddly enough you feel even more vulnerable without a hair.<br>You don't want to get punished again. You go back to your place in front of your screen without arguing."
"Bizarrement tu te sens encore plus vulnérable sans un poil.<br>Tu ne veux pas te faire punir une fois de plus. Tu retroune à ta place devant ton écran sans discuter.">>
<<stat 0>>
<<restat "w18" -1>><<restat "m9" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 14 2>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "ctreatmentend" "Avoid looking at the screen" "Éviter de regarder l'écran">>
<<cbt "sub" 100 "ctreatmentlook" "Focus on the screen" "Te concentrer sur l'écran">>
<</x>>
/* --- ini test psy --- */
<<set $w11.hwy=0>>
<<set $imgview=0>>
<<set $psysave=[]>>
<<switch $w11talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<place 87>>
<<st "You silently follow her to a small desk right next to the classroom. Once inside you can't help but stare at the frame hanging on the wall."
"Tu la suis silencieusement jusqu'à un petit bureau juste à coté de la classe. Une fois à l'intérieur tu ne peux pas t'empêcher de regarder fixement le cadre acroché au mur.">>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<re $w11 "You seem very interested in this picture. Isn't that right <b>$mc.name</b>?"
"Tu sembles très interessé par cette image. N'est-ce pas <b>$mc.name</b>?">>
<<if $kinklist[5].mc>4 or $kinklist[9].mc>4 or $kinklist[11].mc>4>>
<<mc "(Blushing) ...uh no."
"(Rougissant) ... euh non.">>
<<re $w11 "(Laughs) Don't worry, there won't be any judgment from me. It's completely normal for a boy your age to start showing interest in this kind of thing. We'll talk about it in a future session.<br>Today I have to assess your current mental state.<br>Take a seat, lie down here, will you?"
"(Rire) Ne t'inquiètes pas, il n'y aura aucun jugement de ma part. C'est tout à fait normal qu'un garçon de ton âge commence à s'intéresser à ce genre de chose. Nous en parlerons lors d'une prochaien séance.<br>Aujourd'hui je dois évaluer ton état mental actuel.<br>Prends place, allonge toi ici, tu veux bien?">>
<<else>>
<<mc "What?! Not at all! I just find it strange and shocking to have this kind of image on the wall."
"Quoi?! Pas du tout! Je trouve ça juste étrange et choquant d'avoir ce genre d'image au mur.">>
<<re $w11 "No need to get upset <b>$mc.name</b>. It was a simple question, but I find this visual interesting and very relevant given the situation, and the reactions it provokes among the students. We will talk about it in a future session.<br>Today I have to assess your current mental state.<br>Take a seat, lie down here, will you?"
"Inutile de te braquer <b>$mc.name</b>. C'était une simple question, mais je trouve ce visuel interessant et fort à propos vu la situation, et les réactions qu'il suscite parmis les éleves. Nous en parlerons lors d'une prochaien séance.<br>Aujourd'hui je dois évaluer ton état mental actuel.<br>Prends place, allonge toi ici, tu veux bien?">>
<</if>>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<st "You settle down on the comfortable chair just behind you, stretching your legs. It's a good change from the weird chairs in <b>Beta</b> class."
"Tu t'installes sur ce confortable fauteuil juste derrière toi, en étirant tes jambes. Cela te change des chaises bizarres de la classe <b>Beta</b>.">>
<<re $w11 "Are you settled in? Good.<br>I read in your file that you are the son of a huge sports celebrity. I must admit, she is impressive. She is the woman among all women.<br>How do you live in the shadow of such an exceptional person?"
"Tu es bien installé? Bien.<br>J'ai lu dans ton dossier que tu es le fils d'une immense célébrité sportive. Je dois moi-même avouer, qu'elle est impressionnante. C'est la femme parmis les femmes.<br>Comment vis tu dans l'ombre d'une personne si exceptionnelle?">>
<<mc "How do I live it? I am so much in her shadow, as you say, that she hides my existence from the world. Plus she has never taken care of me or my education."
"Comment je le vis? Je suis tellement dans son ombre, comme vous dites, qu'elle cache mon existance au monde. En plus elle ne s'est jamais occupée de moi ou de mon éducation.">>
<<re $w11 "And yet she enrolled you in this expensive institute to improve your education. Isn't that a bit contradictory?"
"Et pourtant elle t'a inscrit dans cet institut hors de prix pour amélioirer ton éducation. N'est ce pas un peu contradictoire?">>
<<if $kinklist[5].mc>4 or $kinklist[9].mc>4 or $kinklist[11].mc>4>>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 9 1>><<addkink 11 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "cpsyoa" "Overwhelm your mother" "Accabler ta mère">>
<<cbt "none" 0 "cpsyob" "Be understanding" "Être compréhensif">>
<</x>>
<</switch>><<switch $w11talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<visumaker $e0 $w11>>
<<mc "You are wrong! My mother is a heartless, horrible and calculating woman... If she puts me through this institute, and all the rest, it is certainly not for my own good."
"Vous avez tort! Ma mère est une femme sans coeur, horrible et calculatrice... Si elle me fait subir cet institut, et tout le reste, ce n'est certainement pas pour mon bien.">>
<<re $w11 "You don't think much of your mother despite her fame... I understand why she registered you here.<br>You know the way a son speaks of his mother says a lot about his father."
"Tu n'as pas une grande estime de ta mère malgrè sa notorièté... je comprends pourquoi elle t'a inscrit ici.<br>Tu sais la manière dont un fils parle de sa mère en dit long sur son père.">>
<<mc "Again you are wrong! I did not know my father, he <i>left</i> or rather my mother kicked him out before I was born."
"Encore une fois vous avez tort! Je n'ai pas connu mon père, il est <i>parti</i> ou plutôt ma mère l'a viré avant ma naissance.">>
<<re $w11 "Fascinating... so the absence of the father must be the thing that makes you so hostile towards women."
"Fascinant... alors l'absence du père doit être la chose qui te rend si hostile envers les femmes.">>
<<mc "I'm not hostile towards all women, just my mother."
"Je ne suis pas hostile envers toutes les femmes, juste ma mère.">>
<<st "She takes notes in her notebook."
"Elle prend des notes sur son calepin.">>
<<re $w11 "We'll stop talking about her then.<br>You may be more conciliatory to do a little test. I'm going to show you pictures and you're going to tell me what it makes you think of without thinking too much.<br>This is what we call in our profession the <b>Élisabeth de Wittelsbach</b> test."
"On va arrêter de parler d'elle alors.<br>Tu seras peut-être plus concilliant pour faire un petit test. Je vais te montrer des images et tu vas me dire à quoi cela te fait penser sans trop réfléchir.<br>C'est ce que nous appelons dans notre metier le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>.">>
<<mc "Sorry... Okay."
"Désolé... D'accord.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 87 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<</switch>><<switch $w11talk_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<set $w11.hwy=1>>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<mc "I complain a lot about her, but I know she's a very busy woman, and taken up with her career and her public life. I would have liked her to take more care of me and pay more attention to me, that's all.<br>There, for the first time, she makes a significant gesture for me. Even if it's just enrolling me in this strange school, it's still a gesture. Right?"
"Je me plains beaucoup d'elle, mais je sais que c'est une femme très occupée, et prise par sa carrère et sa vie publique. J'aurai aimé qu'elle s'occupe plus de moi et fasse plus attention à moi, c'est tout.<br>Là, pour la première fois, elle fait un geste significatif pour moi. Même si c'est juste m'inscrir dans cette étrange école, ça reste un geste. Non?">>
<<re $w11 "Absolutely! You must cherish this kind of attention.<br>You know the way a son speaks of his mother says a lot about his father.<br>Your father must be a man who knows his right place. You must follow his example if you haven't already."
"Tout à fait! Tu dois chérir ce genre d'attention.<br>Tu sais la manière dont un fils parle de sa mère en dit long sur son père.<br>Ton père doit être un homme qui connait sa juste place. Tu dois suivre son exemple si ce n'est pas déjà le cas.">>
<<mc "If only... I didn't know my father, he left before I was born. Then I have no illusions, for my mother, I know that I am one of the biggest disappointments of her life... she tells me that quite often."
"Si seulement... je n'ai pas connu mon père, il est parti avant ma naissance. Ensuite je ne me fais aucune illusion, pour ma mère, je sais que je suis une des plus grosses deceptions de sa vie... elle me le dit assez souvent.">>
<<re $w11 "Fascinating...and you know why, don't you?"
"Fascinant... et tu sais pourquoi n'est-ce pas?">>
<<mc "You must have heard this a million times, my mother wanted a girl and she got... me."
"Vous devez avoir entendu ça des millions de fois, ma mère voulait une fille et c'est... moi qu'elle a eu.">>
<<re $w11 "(Laughter) Indeed. So you understand that her disappointment is legitimate and justified."
"(Rire) En effet. Donc tu comprends que sa déception est légitime et justifiée.">>
<<mc "Let's say... yes."
"On va dire que... oui.">>
<<st "She takes notes in her notebook."
"Elle prend des notes sur son calepin.">>
<<re $w11 "Perfectr!<br>Now we are going to do a test. I'm going to show you pictures and you're going to tell me what it makes you think of without thinking too much.<br>This is what we call in our profession the <b>Élisabeth de Wittelsbach</b> test."
"Parfait!<br>Nous allons maintenant faire un test. Je vais te montrer des images et tu vas me dire à quoi cela te fait penser sans trop réfléchir.<br>C'est ce que nous appelons dans notre profession le test d'<b>Élisabeth de Wittelsbach</b>.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 87 "jp|psyt" "Start the test" "Commencer le test">>
<</x>>
<</switch>><<timeclock 12 0>>
/* ---- ini ---- */
<<set _reactkinklist=[]>>
<<set _givekinklist=[]>>
<<include "PharmafemList">>
<<for _s=0; _s<$psysave.length; _s++>>
<<set _sp=$psysave[_s].p>>
<<set _smc=$psysave[_s].mc>>
<<set _skink=_psytestlist[_sp].kink[_smc]>>
<<if _skink>0>>
<<set _reactkinklist.push(_skink)>>
<<set _givekinklist.push(_s)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _reactselect=0>>
<<if _reactkinklist.length>0>>
<<set _reactselect=_reactkinklist.random()>>
<</if>>
<<set _repsykinklist0=[
"this session was a little disappointing from my point of view. We haven't really made any progress on your case.",
"that's interesting, you seem to be refusing the adulthood and want to <b>regress</b> to the mental age of a baby.",
"your answers were more or less oriented on <b>anal sex</b>. Don't worry, it's completely normal for a young person still looking for his sexuality.",
"from some of your answers, I sense that you enjoy experimenting with your body and its orifices, and finding its limits.",
"you seem to be obsessed with <b>buttocks</b>, whether it's a woman's or a man's.",
"being envious of <b>femininity</b> and the grace of women is completely normal in our matriarchal society, especially for you who have had no father figure.",
"you show a strong inclination towards <b>submission</b>. It is rather remarkable to find alone your natural inferiority, many men refuse this fact in our matriarchal society.",
"you seem to be obsessed with big <b>breasts</b>, whether you like them on others or on yourself.",
"it's fascinating, you seem to have rewritten your primal male survival instinct, you have a self-destructive bent. Do you regularly think about <b>castration</b>.",
"you seem to want to give up control over your own sexuality and your reproductive organ, and withdraw from the penetrator role. I imagine that you already know or use <b>chastity</b> cages.",
"you seem to have a huge obsession with <b>cocks</b>. Am I to deduce your sexual preference from this?<br>I met a lot of women and men who were completely addicted to penis, I even saw some of them unable to fall asleep without having a rod in each hole.",
"it's lovely to see how <b>cross-dressing</b> seems to be at the heart of your thoughts. I'm not going to blame you for preferring nice clothes.",
"you seem to particularly like licking <b>genitals</b>. Nothing abnormal, moreover women or men love their private part to be the center of attention.",
"it's tragic that at your young age, you don't imagine yourself in a classic male/female relationship. Do you feel sexually inadequate compared to other men?",
"I find it very natural to assimilate <b>nudity</b> to liberation. Clothes are only a societal norm.",
"it's fascinating that you assimilate the <b>mouth</b> to an orifice that can be penetrated as violently as a sexual organ.",
"imagining penetrating another person's orifices with hands and arms is a bit extreme, and hard to hear, even for me. But after all who am I to judge?",
"I'm disappointed. Having a fixation on the <b>feet</b>... is quite common, I expected something a little more original from you.",
"you seem to see sex as a <b>sharing</b>, and a party with others. Well, why not... that's a nice way to look at it.",
"you seem particularly receptive to the <b>discipline</b>, or at least the tools of it. Interesting...",
"you seem to like <b>humiliation</b>, give it or receive it. I can't figure it out yet.",
"you fixate on mothers breasts, specifically breast milk. Really fascinating.",
"I can clearly see that you have a real attraction for strong people who show it physically. We often admire what we ourselves do not possess.",
"your way of seeing pleasure in the absence of pleasure is very singular. Denying one's own pleasure for the other is a beautiful lesson in self-sacrifice.",
"do you often see yourself as a pet? Seeing yourself inferior to a woman is normal, but feeling out of humanity. I'm not saying that's a bad thing...maybe a woman would like to walk you on a leash.",
"you seem to care a lot about women, <b>pregnant women</b> in particular. I understand better your commitment.",
"I don't know if you've noticed it, but <b>sperm</b> seems to occupy the majority of your thoughts. Do you drink your semen regularly or do you have a supplier?<br>In my job, I met a few patients who no longer fed exclusively on semen, and not for its anti-aging properties. They have become completely dependent.",
"you seem to see dildos and other sex toys everywhere. You use it regularly I guess.",
"you seem to like the female sex very much. Maybe even a little too much... I've seen this kind of obsession in sexual predators before. Should I be worried?",
"do you often spy on people without their knowledge? Because you seem to be very into <b>voyeurism</b>.",
"it's amazing how you think of all liquids as urine. Do you still have accidents in bed? Where then is your favorite drink, perhaps?",
"do you often imagine yourself as furniture? You clearly have cravings for dehumanization. Everyone must find their place in the world, yours is perhaps next to a sofa, with a beautiful lamp placed on the back.",
"wouldn't you be sexualizing your two mothers? Anyway, that's what the test shows. Incestuous relationships aren't as taboo as they used to be, it's still a bit shocking.",
"I'm not going to dig into this unnatural perversion, but you seem to adore animals, and not in a good way... I wont judge, after all, everyone is free from their most unmentionable desires."
]>>
<<set _repsykinklist1=[
"cette séance a été un peu décevante de mon point de vue. Nous n'avons pas vraiment avancé sur ton cas.",
"c'est intéressant, tu sembles refuser le passage à l'âge adulte et vouloir <b>régresser</b> à l'âge mental d'un bébé.",
"tes réponses étaient plus ou moins orientées sur le <b>sexe anal</b>. Ne t'inquiêtes pas, c'est tout à fait normal pour un jeune de ton âge cherchant encore sa séxualité.",
"d'après certaines de tes réponses, je ressens que tu aimes expérimenter avec ton corps et ses orifices, et trouver ses limites.",
"tu sembles faire une fixation sur les <b>fesses</b>, à savoir si c'est celles de femmes ou d'hommes.",
"être envieux de la <b>féminité</b> et la grace des femmes, est tout à fait normal dans notre société matriarcale, surtout pour toi qui n'a eu aucune figure paternel.",
"tu montres un fort penchant pour la <b>soumission</b>. C'est plutôt remarquable de trouver seul son infériorité naturelle, beaucoup d'hommes refusent cet état de fait dans notre socièté matriarcale.",
"tu sembles faire une fixation sur les grosses <b>poitrines</b>, à savoir si tu les aimes sur les autres ou sur toi-même.",
"c'est fascinant, tu as l'air d'avoir réécrit ton instinct de survie primordial de mâle, tu as un penchant auto-destructeur. Penses-tu régulièrement à la <b>castration</b>.",
"tu sembles vouloir abandonner le contrôle sur ta propre sexualité et ton organe reproducteur, et te soustraire au rôle de pénétrateur. J'imagine que tu connais ou utilises déjà des cages de <b>chasteté</b>.",
"tu as l'air de faire une énorme fixation sur les <b>pénis</b>. Dois-je en déduire ta préférence sexuelle?<br>J'ai croisé beaucoup de femmes et d'hommes complétement accros, j'en ai même vu qui étaient incappables de s'endormir sans avoir une verge dans chaque trou.",
"c'est charmant de voir comment le <b>travestissement</b> semble être au coeur de tes pensées. Je ne vais pas vous reprocher de préférer les beaux vêtements.",
"tu as l'air de particulièrement aimer lécher les <b>organes génitaux</b>. Rien d'anormal, de plus les femmes ou les hommes adorent que leur partie intime soit le centre de l'attention.",
"c'est dramatique qu'à ton jeune âge, tu ne t'imagines pas dans une relation classique homme / femme. Est-ce que tu ne te sens pas à la hauteur sexuellement vis à vis des autres hommes?",
"je trouve cela très naturel d'assimiler la <b>nudité</b> à une libération. Les vêtements ne sont qu'une norme sociètale.",
"c'est fascinant que tu assmiles la <b>bouche</b> à un orifice qui peut être pénétré aussi violemment qu'un organe sexuel.",
"imaginer pénétrer avec les mains et les bras, les orifices d'une autre personne est un peu extrème, et difficile à entendre, même pour moi. Mais après tout qui suis-je pour juger?",
"je suis déçu. Avoir une fixation sur les <b>pieds</b>... est assez commun, je m'attendais à quelque chose d'un peu plus original venant de toi.",
"tu sembles voir les rapports sexuels comme un <b>partage</b>, et une fête à plusieurs. Ma foi, pourquoi pas... c'est une belle façon de voir les choses.",
"tu as l'air particulièrement récéptif à la <b>discipline</b>, ou du moins aux outils de celle-ci. Intéressant...",
"tu sembles aimer l'<b>humiliation</b>, la donner ou la recevoir. Je n'arrive pas encore à le déterminer.",
"tu fais une fixation sur la poitrine des mères, plus précisement sur le lait maternel. Vraiment fascinant.",
"je vois clairement que tu as une réelle attraction pour les personnes fortes et qui le montrent physiquement. On admire souvent ce qu'on ne possède pas soi-même.",
"ta façon de voir le plaisir dans l'absence de plaisir, est très singulière. Dénier son propre plaisir pour l'autre est une belle leçon d'abnégation.",
"est-ce que tu te vois souvent comme un animal de compagnie? Se voir inférieur à une femme est normal, mais se sentir hors de l'humanité. Après je ne dis pas que c'est une mauvaise chose... peut-être qu'une femme aimerait te promener en laisse.",
"tu as l'air de beaucoup te préoccuper des femmes, des <b>femmes enceintes</b> tout particulièrement. Je comprends mieux ton engagement.",
"je ne sais pas si tu t'en aies rendu compte, mais le <b>sperme</b> semble occuper la majorité de tes pensées. Est-ce que tu bois ta semence régulièrement ou as-tu un fournisseur?<br>Dans mon métier, j'ai croisé quelques patientes qui ne se nourrissaient plus qu'exclusivement de semence, et pas pour ses vertus anti-âge. Elles sont devenues complètement dépendantes.",
"tu as l'air de voir des godemichets et autres jouets sexuels partout. Tu en ulises régulièrement j'imagine.",
"tu sembles aimer énormément le sexe féminin. Peut-être même un peu trop... j'ai déjà vu ce genre d'obsession chez les prédateurs sexuels. Est-ce que je dois m'inquiéter?",
"est-ce que tu espionnes souvent les gens à leur insu? Car tu as l'air d'être très porter sur le <b>voyeurisme</b>.",
"c'est étonnant comment tu penses tous liquides comme étant de l'urine. As-tu encore des accidents au lit? Où alors c'est ta boisson préférée, peut-être?",
"est-ce que tu t'imagines souvent comme étant du mobilier? Tu as clairement des envies de déshumanisation. Chacun doit trouver sa place dans le monde, la tienne est peut-être à coté d'un canapé, avec une belle lampe posée sur le dos.",
"est-ce que tu ne séxualiserais pas tes deux mères? C'est ce qui ressort du test en tout cas. Les relations incestueuses ne sont plus aussi taboo que par le passé, mais ça n'en reste pas moins choquant.",
"je ne vais pas creuser cette perversion contre nature, mais tu as l'air d'adorer les animaux, et pas de la bonne façon... Je ne te juge pas, après tout chacun est libre de ses désirs les plus inavouables."
]>>
<<set _repsykink0=_repsykinklist0[_reactselect]>>
<<set _repsykink1=_repsykinklist1[_reactselect]>>
<<visumaker $w11 $e0>>
<<re $w11 "We are not going to review all your answers, that said _repsykink0"
"On ne va pas passer en revue toutes tes réponses, cela dit _repsykink1">>
<<mc "Uh..."
"Euh...">>
<<st "You're about to get up."
"Tu t'apprètes à te redresser.">>
<<re $w11 "We haven't finished yet. Stay.<br>Now I want you to do a relaxation exercise. Keep your eyes closed and breathe calmly... relax all your muscles.<br>Good. Now I want you to think back to how you felt seeing the images I showed you... especially the one that troubled you the most... breathe... just listen to my voice.. Imagine... what you want..."
"Nous n'avons pas encore fini. Restes où tu es.<br>Je veux maintenant que tu fasses un exercice de relaxation. Gardes les yeux fermés et respires calmement... relâches tous tes muscles.<br>Bien. Maintenant je veux que tu repenses à ce que tu as resssenti en voyant les images que je t'ai montré... plus particulièrement celle qui t'a le plus troublé... respires... n'écoute que ma voix... Imagine... ce que tu veux...">>
<<if _reactkinklist.length>0>>
<<set $w11.hwy=2>>
<<set _dream="dkink"+_reactselect>>
<<set _kinkname=$kinklist[_reactselect].name[$lang]>>
<<dreamscene _dream>>
<<re $w11 "Tell me, what do you see?"
"Dis moi, que vois tu?">>
<<mc "(Mumbling) Mmmh... _kinkname... why am I imagining this? And above all why I said it out loud!"
"(Marmonnant) Mmmh... _kinkname... pourquoi j'imagine ça? Et surtout pourquoi je l'ai dit à haute voix!">>
<<re $w11 "Interesting... That's very good <b>$mc.name</b>! You can open your eyes now and get up slowly."
"Intéressant... C'est très bien <b>$mc.name</b>! Tu peux ouvrir les yeux maintenant et te relever doucement.">>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<re $w11 "Welcome back with us.<br>We have made good progress, you deserved your good point. I'll see you next week. Goodbye <b>$mc.name</b>."
"Bon retour parmis nous.<br>On a bien avancé, tu as mérité ton bon point. Je te dis à la semaine prochaine. Au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<goodboi 1>>
<<mc "Goodbye..."
"Au revoir...">>
<<stat 0>>
<<set _statvalue = _reactkinklist.length>>
<<restat "w11" 2>><<mcstat 16 _statvalue>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<for _k=1; _k<$kinklist.length; _k++>>
<<set _kinkvalue=0>>
<<for _l=0; _l<_givekinklist.length; _l++>>
<<set _thisl=_givekinklist[_l]>>
<<set _thismc=$psysave[_thisl].mc>>
<<set _thiskink=_psytestlist[_thisl].kink[_thismc]>>
<<if _thiskink==_k>>
<<set _kinkvalue+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _kinkvalue>0>>
<<addkink _k _kinkvalue>>
<</if>>
<</for>>
<</stat>>
<<else>>
<<st "You're so relaxed that you think you'll fall asleep. The voice of the psychoanalyst brings you back to reality."
"Tu es tellement relaxe, que tu crois bien t'endormir. La voix de la psychanalyste te ramène àa la réalité.">>
<<re $w11 "<b>$mc.name</b>... <b>$mc.name</b>! Wake up!<br>I can't believe it, you fell asleep."
"<b>$mc.name</b>... <b>$mc.name</b>! On se réveille!<br>Je n'en reviens pas tu t'es endormi.">>
<<visumaker $e0 $w11>>
<<mc "Sorry. I must have dozed off."
"Désolé. J'ai dû m'assoupir.">>
<<re $w11 "We have not progressed as I would have liked. I'll see you next week, hoping you'll be more receptive.. Goodbye <b>$mc.name</b>."
"Nous n'avons pas avancé comme je l'aurai souhaité. Je te dis à la semaine prochaine en espérant que tu sois plus receptif. Au revoir <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "Okay... Goodbye."
"D'accord... Au revoir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w11" -1>><<mcstat 5 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Return to class" "Retourner en classe">>
<</x>><<st "You're alone, and you've locked the bathroom door, now is the time to try what <b>$m10.name</b> suggested : smell the used panties of your mothers."
"Tu es seul, et tu as verrouiller la porte de la salle de bain, c'est le moment ou jamais de tester ce que <b>$m10.name</b> t'a suggéré : sentir les culottes usagées de tes mères.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "I can't believe I'm doing this..."
"Je n'en reviens pas de faire ça...">>
<<st "Your heart races even though you haven't even started digging through the dirty laundry basket yet.<br>You don't have to look long, you come across a pair of purple panties with lace."
"Ton coeur s'emballe alors que tu n'as même pas encore commencé à fouiller dans le panier à linge sale.<br>Tu n'as pas à chercher longtemps, tu tombes sur une petite culotte mauve avec de la dentelle.">>
<<sc_pantielook 1>>
<<mc "This is definitely one of <b>$t1.name</b>'s. I don't see <b>$w1.name</b> wearing that kind of lingerie.<br>Let's see if I can find another one..."
"C'est certainement une à <b>$t1.name</b>. Je ne vois pas <b>$w1.name</b> porter ce genre de lingerie.<br>Voyons si je peux en trouver une autre...">>
<<st "This feeling of forbiddenness and extreme perversity clearly makes your head spin and your crotch vibrate.<br>Digging a little deeper you pull out a small red thong."
"Ce sentiment d'interdit et d'extrème perversité te fait clairement tourner la tête et vibrer l'entrejambe.<br>En fouillant un peu plus tu en sors un petit string rouge.">>
<<sc_pantielook 2>>
<<mc "No doubt about it, it's definitely <b>$w1.name</b>. Ugh... I can smell her sweat from here, and there's even pubic hair inside.<br>Well, what am I going to do with my mothers' panties?"
"Aucun doute possible, c'est forcement à <b>$w1.name</b>. Pouah... je sens sa sueur d'ici, et il y a même des poils pubiens à l'intérieur.<br>Bon, qu'est-ce que je vais faire avec les culottes de mes mères?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 2>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 29 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "dom" 59 "equest52a" "Stop there" "Arrêter là">>
<<cbt "none" 0 "equest52w1" "Smell $w1.name's thong" "Sentir le string de $w1.name">>
<<cbt "none" 0 "equest52t1" "Smell $t1.name's pantie" "Sentir la culotte de $t1.name">>
<</x>>
<<addmins 30>><<achievement 37>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc "No! I can't do that! It would be too... wrong.<br>Crossing that line means no more going back. I would officially be a big pervert who fantasizes about his own mothers. I'm not there yet..."
"Non! Je ne peux pas faire ça! Ça serait trop... mal.<br>Franchir cette limite, ça veut dire plus de retour en arrière. Je serais offciellement un gros pervers qui fantasme sur ses propres mères. J'en suis pas encore là...">>
<<questlosevisu 52>>
<<st "You put your mothers panties back in the dirty laundry basket. You unlock the bathroom door."
"Tu remets les culottes de tes mères dans le panier à linge sale. Tu déverrouilles la porte de la salle de bain.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>><<addmins 20>>
<<st "You can't help it, you want to smell the panties of <b>$t1.name</b>, your true mother of your heart. You bring it to your nose and inhale sharply several times, as if to impregnate your brain with her smell."
"Tu ne peux pas t'empêcher, tu veux sentir la culotte de <b>$t1.name</b>, ta véritable mère de coeur. Tu la portes à ton nez et inspire fortement à plusieur reprises, comme pour imprégner ton cerveau de son odeur.">>
<<questwinvisu 52>>
<<sc_pantielook 1>>
<<mc "(Moaning) Oh... <b>$t1.name</b>'s smell. What a sweet and delicate coffee or cocoa scent... It's strange... there's a whitish stain on the back of the panties. I don't know if it's the smell of her urine or her pussy or even her anus, given the location, but it strangely reminds me of the smell of my own penis.<br>Her pussy has been in contact with this fabric... do I..."
"(Gémissant) Oh... l'odeur de <b>$t1.name</b>. Quel parfum doux et délicat de café ou cacao... C'est étrange... il y a une tache blanchâtre à l'arrière de la culotte. Je ne sais pas si c'est l'odeur de son urine ou de sa chatte ou ensore son anus, vu l'endroit, mais ça me rappelle bizarrement l'odeur de mon propre pénis.<br>Ses parties intimes ont été en contact avec ce tissu... est-ce que je...">>
<<st "You feel so attracted to your stepmom's scent. You don't know why you kiss and then lovingly lick the inside of her panties."
"Tu te sens si attiré par l'odeur de ta belle-mère. Tu ne sais pas pourquoi tu embrasses puis lèches amoureusement l'intérieur de sa culotte.">>
<<mc "(Blushing and moaning) Salty... It's like an indirect kiss on her sex.<br>I understand why <b>$m10.name</b> does it... I feel so kinky now."
"(Rougissant et gémissant) Salé... C'est comme un baisé indirect sur son sexe.<br>Je comprends pourquoi <b>$m10.name</b> le fait... je me sens si excité maintenant.">>
<<if visited("equest52w1")>>
<<st "You've also smelled <b>$w1.name</b>'s thong, but you're not really able to say which scent you prefer, but one thing is for sure, you've never felt so dirty and perverted."
"Tu as aussi senti le string de <b>$w1.name</b>, mais tu n'es pas vraiment capable de dire quelle odeur tu préféres, mais une chose est sûre, tu t'es jamais senti aussi sale et pervert.">>
<<mc "I'm going to have to empty my balls after all this excitement."
"Je vais devoir me vider les couilles après tant d'excitation.">>
<<st "You put your mothers panties back in the dirty laundry basket. You unlock the bathroom door."
"Tu remets les culottes de tes mères dans le panier à linge sale. Tu déverrouilles la porte de la salle de bain.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You wonder, should you smell <b>$w1.name</b>'s thong too, or just put everything back together and walk out of the bathroom."
"Tu te demandes, si tu devrais aussi sentir le string de <b>$w1.name</b>, ou juste tout remettre en place et sortir de la salle de bain.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest52w1" "Smell $w1.name's thong" "Sentir le string de $w1.name">>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<addmins 20>>
<<st "You can't help it, you want to smell <b>$w1.name</b>'s thong, your mother. You bring it to your nose and inhale several times, even though the smell was already strong from afar. You feel like your mother's scent is violating your entire being."
"Tu veux, non tu dois sentir le string de <b>$w1.name</b>, ta mère. Tu la portes à ton nez et inspire plusieur fois, même si l'odeur était déjà forte de loin. Tu as l'impression que l'odeur de ta mère viole tout ton être.">>
<<questwinvisu 52>>
<<sc_pantielook 2>>
<<mc "(Moaning) Wow... <b>$w1.name</b>'s smell. What a powerful smell... there's her sweat, her urine and something else... it smells almost like bread. The smell is very strong but it's not unpleasant.<br>Her hairy pussy has been in contact with this fabric... maybe I..."
"(Gémissant) Ouah... l'odeur de <b>$w1.name</b>. Quelle puissante odeur... il y a sa sueur, son urine et autre chose... ça sent presque comme le pain. L'odeur est très forte mais ce n'est pas désagréable.<br>Sa chatte poilue a été en contact avec ce tissu... peut-être que je...">>
<<st "You feel so attracted to your mother's scent. You can't help yourself, you kiss and then lovingly lick the inside of her thong."
"Tu te sens si attiré par l'odeur de ta mère. Tu ne peux pas te retenir, tu embrasses puis lèches amoureusement l'intérieur de son string.">>
<<mc "(Blushing and coughing) Oops I think I swallowed one of my mother's pubic hair...<br>I wonder why I didn't do it before, thanks <b>$m10.name</b>... it's so depraved... my own mother."
"(Rougissant et toussant) Oups je crois que j'ai avalé un poil publien de ma mère...<br>Je me demande pourquoi je ne l'ai pas fait avant, merci <b>$m10.name</b>... c'est si dépravé... ma propre mère.">>
<<if visited("equest52t1")>>
<<st "You've also smelled <b>$t1.name</b>'s panties, but you're not really able to say which scent you prefer, but one thing is for sure, you've never felt so dirty and perverted."
"Tu as aussi senti la petite culotte de <b>$t1.name</b>, mais tu n'es pas vraiment capable de dire quelle odeur tu préféres, mais une chose est sûre, tu t'es jamais senti aussi sale et pervert.">>
<<mc "Shit! I'm going to have to empty my balls after all this excitement."
"Merde! Je vais devoir me vider les couilles après tant d'excitation.">>
<<st "You put your mothers panties back in the dirty laundry basket. You unlock the bathroom door."
"Tu remets les culottes de tes mères dans le panier à linge sale. Tu déverrouilles la porte de la salle de bain.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 30 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You wonder, should you smell <b>$t1.name</b>'s panties too, or just put everything back together and walk out of the bathroom."
"Tu te demandes, si tu devrais aussi sentir la petite culotte de <b>$t1.name</b>, ou juste tout remettre en place et sortir de la salle de bain.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 30 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "equest52t1" "Smell $t1.name's pantie" "Sentir la culotte de $t1.name">>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<</if>>
<<set _pos=1>>
<<set _ppointlist=[
"•",
"• •",
"• • •",
"• • • •",
"• • • • •",
"• • • • • •",
"• • • • • • •"
]>>
<<set _ppoint=_ppointlist[$mc.stat6eval]>>
<<switch $cphysed_total>>
<<case 0>><<set _pmtimer=20>>
<<case 1>><<set _pmtimer=15>>
<</switch>>
<br><br>
<<pucounter _pmtimer "Pmgame End">><br>
<div id="pumain"><<include "Pmgame Button">></div>
<<set _pmtxtlist0=[
"Doing this in front of the teacher...",
"Come on, I can do it!",
"I feel it coming...",
"(Blowing) ...",
"(Grunt) Come on!",
"(Groan) I can... do it!",
"It's so degrading.",
"..."
]>>
<<set _pmtxtlist1=[
"Faire ça devant la professeure...",
"Allez, je peux y arriver!",
"Je sens que ça vient...",
"(Soufflant) ...",
"(Grognement) Allez!",
"(Gémissement) Je peux... le faire!",
"C'est tellement dégradant.",
"..."
]>>
<<set _pmtxt0=_pmtxtlist0.random(); _pmtxt1=_pmtxtlist1.random()>>
/* -------------------------------------------------- */
<<set _up="<span class='addicon plefticon'></span>">>
<<set _down="<span class='addicon prighticon'></span>">>
<<set _upi="<span class='addicon plefticon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<set _downi="<span class='addicon prighticon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<if $mc.stat4>99>>
<<set $pmejac=1; $ejacspeed+=1>>
<<if $pmcount<2>>
<<st "You were probably too excited before, by the teacher or by the humiliation of the situation, because as soon as you touch your penis it spurts a good amount of sperm, right in front of you."
"Tu étais surement trop excité avant, par la prof ou par l'humilation de la situation, car à peine tu touches ton pénis qu'il gicle une bonne quantité de sperme, juste devant toi.">>
<<sc_pmasturbation 0 0 1>>
<<mc "(Moan) ..."
"(Gémissement) ...">>
<<st "Everyone, including the teacher, seems surprised to see that you have already ejaculated, in less than a second.<br>You will have to wait for everyone to finish. You try not to look at your classmates polishing their sticks."
"Tout le monde, y compris la professeure, semble surpris en voyant que tu as déjà éjaculé, en même pas une seconde.<br>Tu vas devoir attendre que tout le monde finisse. Tu essaies de ne pas regarder tes camarades astiquer leur manche.">>
<<else>>
<<st "With this last flick of your wrist, you reach orgasm, and ejaculate right in front of you."
"Avec ce dernier mouvement de poignet, tu atteins l'orgasme, et éjacules juste devant toi.">>
<<sc_pmasturbation 0 0 1>>
<<mc "(Moan) ..."
"(Gémissement) ...">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "Pmgame End" "Wait" "Attendre">>
<</x>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<if _pos>>
<center><<button _up>>
<<set $mc.stat4+=1+$ejacspeed; $pmcount+=1; _pos=0>>
<<replace "#pumain">>
<<include "Pmgame Button">>
<</replace>>
<</button>>
_ppoint <span style='font-size:25px;font-weight:bold'>$pmcount</span> _ppoint
<<button _downi>>
<</button>></center>
<br>
<<sc_pmasturbation 0 1 0>>
<<else>>
<center><<button _upi>>
<</button>>
_ppoint <span style='font-size:25px;font-weight:bold'>$pmcount</span> _ppoint
<<button _down>>
<<set _pos=1>>
<<replace "#pumain">>
<<include "Pmgame Button">>
<</replace>>
<</button>></center>
<br>
<<sc_pmasturbation 0 0 0>>
<<mc _pmtxt0 _pmtxt1>>
<</if>>
<</if>>
<<switch $cphysed_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<set _premature=0>>
<<if $pmcount>1>>
<<set _premature=1>>
<</if>>
<<if $pmcount>11>>
<<set _premature=2>>
<</if>>
<<re $w19 "Let go of your noodle and raise your hands! The <b>20</b> seconds are up.<br>I've been watching you all closely and I've seen some very encouraging things. It's really great to see young boys having nice quick ejaculations.<br>That being said..."
"On lâche sa nouille et on lève les mains! Les <b>20</b> secondes sont passées.<br>Je vous ai bien observé, tous, et j'ai vu des choses plus qu'encourageantes. C'est vraiment formidable de voir des jeunes garçons avoir de belles éjaculations rapides.<br>Cela étant dit...">>
<<st "She walks forward and you can't help but watch as her big strap-on wiggles with each step. She then stops in front of <b>$m13.name</b> who doesn't seem to have reached orgasm in the allotted time."
"Elle avance et tu ne peux t'empêcher de regarder son gros gode ceinture se dandeliner à chacun de ses pas. Elle s'arrête alors devant <b>$m13.name</b> qui semble ne pas avoir atteint l'orgasme pendant le temps imparti.">>
<<visumaker $m13 $w19>>
<<re $w19 "What's wrong with you? You couldn't even get an erection, and you didn't ejaculate a single drop of sperm or seminal fluid.<br>Answer me!"
"C'est quoi le problème avec toi? Tu n'as même pas réussi à bander, et tu n'as pas éjaculé une seule petite goutte de sperme ou de liquide séminal.<br>Réponds moi!">>
<<re $m13 "(Lowering his head) Sorry Mistress <b>$w19.name</b>, it's... it's complicated for me, I've been a married man for many years, so I can't-"
"(Baissant la tête) Désolé Maîtresse <b>$w19.name</b>, c'est... c'est compliqué pour moi, je suis un homme marié depuis de nombreuses années, alors je ne peux-">>
<<re $w19 "Oh right... that's good! (Sighing) I get it... you're a little too far ahead of your comrades, it's not surprising given your situation.<br>In any case, no <b>GoodBOI</b> points for you, age and being in a relationship don't excuse everything. Besides, you'll be on duty cleaning up your comrades' sperm. There's everything you need in the bottom left cupboard behind you."
"Ah exact... c'est bon! (Soupirant) J'ai compris... tu as un peu trop d'avance sur tes camardes, ce n'est pas étonnant vu ta situation.<br>En tout cas, pas de point <b>GoodBOI</b> pour toi, l'âge et la vie de couple n'excusent pas tout. D'ailleurs tu seras de corvé de nettoyage de sperme de tes camarades. Il y a tout ce qu'il faut dans le placard du bas à gauche derrière toi.">>
<<re $m13 "Yes Mistress <b>$w19.name</b>."
"Oui Maîtresse <b>$w19.name</b>.">>
<<st "What's wrong with <b>$m13.name</b>, and why is he ahead of you guys? You don't understand.<br>Then the teacher looks at you insistently and walks in front of you then leans over you. You feel her breath on your face and her powerful musky scent invade your living space."
"Quel est le problème de <b>$m13.name</b>, et pourquoi il est en avance sur vous autres? Tu ne comprends pas.<br>Ensuite, la prof te regarde avec insistance et avance en face de toi puis se panche sur toi. Tu sens son souffle sur ton visage et son puissant parfum musqué envahir ton espace vital.">>
<<switch $pmejac>>
<<case 0>> /* ------------ */
<<re $w19 "As much as the dysfunctions of your old classmate do not surprise me. But you, a young boy still discovering and exploring his sexuality. How could you not have succeeded in this simple exercise?<br>Speak! I authorize you to answer."
"Autant les disfonctionnements de ton vieux camarade de classe ne m'étonne pas. Mais toi, un jeune garçon découvrant et explorant encore sa sexualité. Comment peux-tu ne pas avoir réussi ce simple excercice?<br>Parles! Je t'autorise à répondre.">>
<<mc "(Looking down) I-I don't know...I wasn't excited enough, maybe?"
"(Baissant les yeux) Je- je ne sais pas... je n'étais pas assez excité, peut-être?">>
<<switch _premature>>
<<case 0>>
<<re $w19 "You're kidding me, I've been watching you, you've barely touched your penis. Either you made no effort to obey me and do the exercise! Or you are already completely impotent and have given up on the idea of having pleasure through your dysfunctional sexual organ."
"Tu te moques de moi, je t'ai observé, tu as à peine touché ton zizi. Soit tu n'as fait aucun effort pour m'obéir et faire l'exercice! Soit tu es déjà complètement impotent et tu as laissé tombé l'idée d'avoir du plaisir par ton orgnae sexuel disfonctionnel.">>
<<default>>
<<re $w19 "Maybe, I watched you, you really tried. Either you lack training, because a young person your age is always excited and for nothing. Or you are already completely impotent and you didn't know it."
"Peut-être bien, je t'ai observé, tu as vraiment essayé. Soit tu manques d'entrainement, car un jeune de ton âge est toujours excité et pour rien. Soit tu es déjà complètement impotent et tu l'ignorais.">>
<</switch>>
<<mc "(Looking up) What, no I-"
"(Relevant les yeux) Quoi, non j-">>
<<re $w19 "Shh! In either case I don't care. You won't get any <b>GoodBOI</b> points."
"Chut! Dans un cas comme dans l'autre je m'en moque. Tu n'auras pas de point <b>GoodBOI</b>.">>
<<st "You don't quite understand the repercussions of not having enough <b>GoodBOI</b> points. You just hope you don't regret it."
"Tu n'as pas tout à fait compris les réperccutions de ne pas avoir assez de point <b>GoodBOI</b>. Tu espères simplement ne pas le regretter.">>
<<re $w19 "Here's one <b>GoodBOI</b> point, for those who have successfully completed the exercise.<br>Unfortunately, this is the end of our first lesson, but don't worry, we'll see each other again on Thursday. I'm counting on you to continue working on your premature ejaculation. Especially you two <b>$m13.name</b> and <b>$mc.name</b>."
"Voilà un point <b>GoodBOI</b>, pour ceux qui ont réussi l'exercice.<br>Malheureusement, c'est la fin de notre premier cours, mais rassurez-vous on se revoit jeudi. Je compte sur vous pour continuer à travailler votre éjaculation précoce. Surtout vous deux <b>$m13.name</b> et <b>$mc.name</b>.">>
<<questaddvisu 54>>
<<st "The teacher <b>$w19.name</b> leaves, just as your main teacher enters the classroom.<br>They take the time to exchange a few words."
"La professeure <b>$w19.name</b> sort, au moment ou votre prof principal entre dans la classe.<br>Elles prennent le temps d'échanger quelques mots.">>
<<stat 0>>
<<restat "w19" -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* ------------ */
<<switch _premature>>
<<case 0>> /* -- champion -- */
<<achievement 38>>
<<re $w19 "I have to come back to the exceptional performance of our champion of the day : <b>$mc.name</b>. I am the first surprised. It is the first time I see that here at <b>BOI</b>. You did not even really touch your adorable little willy, and you ejaculated very hard. <br>Bravo <b>$mc.name</b>! I think we can hardly do better. You deserve the crown of the king of premature ejaculation."
"Je dois revenir sur la performance exeptionnelle de notre champion d'aujourd'hui : <b>$mc.name</b>. Je suis la première surprise. C'est la première fois que je vois ça ici au <b>BOI</b>. Tu n'as même pas vraiment touché ton adorable petit zizi, et tu as éjaculé très fort.<br>Bravo <b>$mc.name</b>! Je pense qu'on peut difficilement faire mieux. Tu mérites la courone du roi de l'éjaculation précoce.">>
<<st "A crown you would have gladly left to another... but it's always nice to receive praise."
"Une couronne que tu aurais volontier laissé à un autre... mais ça fait toujours plaisir de recevoir des louanges.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<re $w19 "Boys who can ejaculate prematurely with almost no penile stimulation are the best. (Moaning) You're going to make your future dominatrix... mistress or wife, very happy."
"Les garçons capablent d'éjaculer prématurement sans presque aucune stimulation pénienne sont les meilleurs. (Gémissant) Tu vas rendre ta future dominatrice... maîtresse ou femme, très heureuse.">>
<<st "Are you imagining things or is this teacher really into you?"
"Est-ce que tu te fais des idées où cette prof est à fond sur toi?">>
<<goodboi 2>>
<<re $w19 "Here's your <b>GoodBOI</b> point, and a bonus point for our little champion.<br>Unfortunately, this is the end of our first lesson, but don't worry, we'll see each other again on Thursday. I'm counting on you to continue working on your premature ejaculation. Especially you <b>$m13.name</b>."
"Voilà votre point <b>GoodBOI</b>, et un point bonus pour notre petit champion.<br>Malheureusement, c'est la fin de notre premier cours, mais rassurez-vous on se revoit jeudi. Je compte sur vous pour continuer à travailler votre éjaculation précoce. Surtout toi <b>$m13.name</b>.">>
<<questaddvisu 54>>
<<st "The teacher <b>$w19.name</b> leaves, just as your main teacher enters the classroom.<br>They take the time to exchange a few words."
"La professeure <b>$w19.name</b> sort, au moment ou votre prof principal entre dans la classe.<br>Elles prennent le temps d'échanger quelques mots.">>
<<stat 0>>
<<restat "w19" 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<re $w19 "Well <b>$mc.name</b>! I have to say I'm pleasantly surprised. You managed to ejaculate in less than 12 seconds. You're the fastest in the class. That's usually the kind of time you get after weeks of training. It's a good sign of a record time if you're properly trained."
"Hé bien <b>$mc.name</b>! Je dois dire que je suis agréablement surprise. Tu as réussi à éjaculer en moins de 12 secondes. Tu esle plus rapide de la classe. C'est normalement le genre de temps qu'on obtient après des semaines d'entrainement. Ça laisse entrevoir un temps record si tu es correctement entrainé.">>
<<st "You don't see how this is an achievement, but it's always nice to receive praise."
"Tu ne vois pas en quoi c'est un exploit, mais ça fait toujours plaisir de recevoir des louanges.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<re $w19 "If you keep this up, women will fight over you, and I'll probably be one of them (Licks his upper lip)."
"Si tu continues comme ça, les femmes vont se battre pour t'avoir, et j'en ferai surement parti (Lèche sa lèvre supérieure).">>
<<st "Are you imagining things or is this teacher really into you?"
"Est-ce que tu te fais des idées où cette prof est à fond sur toi?">>
<<goodboi 1>>
<<re $w19 "Here's one <b>GoodBOI</b> point, for those who have successfully completed the exercise.<br>Unfortunately, this is the end of our first lesson, but don't worry, we'll see each other again on Thursday. I'm counting on you to continue working on your premature ejaculation. Especially you <b>$m13.name</b>."
"Voilà un point <b>GoodBOI</b>, pour ceux qui ont réussi l'exercice.<br>Malheureusement, c'est la fin de notre premier cours, mais rassurez-vous on se revoit jeudi. Je compte sur vous pour continuer à travailler votre éjaculation précoce. Surtout toi <b>$m13.name</b>.">>
<<questaddvisu 54>>
<<st "The teacher <b>$w19.name</b> leaves, just as your main teacher enters the classroom.<br>They take the time to exchange a few words."
"La professeure <b>$w19.name</b> sort, au moment ou votre prof principal entre dans la classe.<br>Elles prennent le temps d'échanger quelques mots.">>
<<stat 0>>
<<restat "w19" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<default>>
<<re $w19 "<b>$mc.name</b>! Not bad, I was sure you were a potential premature ejaculator. Well done, keep it up, I know you can improve that time if you're properly trained."
"<b>$mc.name</b>! Pas mal, j'étais certaine que tu étais un éjaculateur précoce en puissance. Bravo continues comme ça, je sais que tu peux améliioré ce temps si tu es correctement entrainé.">>
<<st "Do you really want to improve the time for this kind of activity? In any case, it's always nice to receive encouragement."
"Est-ce que tu veux vraiment améliorer le temps pour ce genre d'activité? En tout cas ça fait toujours plaisir de recevoir des encouragements.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<goodboi 1>>
<<re $w19 "Here's one <b>GoodBOI</b> point, for those who have successfully completed the exercise.<br>Unfortunately, this is the end of our first lesson, but don't worry, we'll see each other again on Thursday. I'm counting on you to continue working on your premature ejaculation. Especially you <b>$m13.name</b>."
"Voilà un point <b>GoodBOI</b>, pour ceux qui ont réussi l'exercice.<br>Malheureusement, c'est la fin de notre premier cours, mais rassurez-vous on se revoit jeudi. Je compte sur vous pour continuer à travailler votre éjaculation précoce. Surtout toi <b>$m13.name</b>.">>
<<questaddvisu 54>>
<<st "The teacher <b>$w19.name</b> leaves, just as your main teacher enters the classroom.<br>They take the time to exchange a few words."
"La professeure <b>$w19.name</b> sort, au moment ou votre prof principal entre dans la classe.<br>Elles prennent le temps d'échanger quelques mots.">>
<<stat 0>>
<<restat "w19" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<</switch>>
<<rechanger $w19 "g" 0>>
<<case 1>> /* ------------------------------------ */
<<re $w19 "Let go of your noodle and raise your hands! The <b>15</b> seconds are up.<br>"
"On lâche sa nouille et on lève les mains! Les <b>15</b> secondes sont passées.<br>Je vous ai bien observé, tous, et j'ai vu des éjaculations précoces très nettes et rapides.<br>Et une véritable amélioration pour <b>$m13.name</b>! Tu as réussi cette fois ci, même si la quantité laisse à désiré.">>
<<st "The teacher then looks at <b>$m10.name</b> who clearly has not managed to reach orgasm."
"La prof regarde ensuite <b>$m10.name</b> qui visiblement n'a pas réussi à ateindre l'orgasme.">>
<<visumaker $m10 $w19>>
<<re $w19 "What was that dismal performance? You didn't practice, did you? Answer me!"
"Qu'est-ce que c'était que cette performance lamentable? Tu ne t'es pas entrainé, n'est-ce pas? Réponds moi!">>
<<re $m10 "I'm sorry Mistress, but last time we had <b>20</b> seconds. I think I would have made it without any problem otherwise."
"Je suis désolé Maîtresse, mais la dernière fois, on avait <b>20</b> secondes. Je pense que j'y serais arrivé sans problème sinon.">>
<<re $w19 "What a lame excuse! Why do you think I reduced the time limit and asked you to train. You're in a physical education class, you're here to improve and surpass yourself!<br>A real premature ejaculator can, cold, do it without a problem in <b>5</b> seconds flat!<br>You win, you will be on duty cleaning up your classmates' sperm. There's everything you need in the bottom left cupboard behind you."
"Quelle excuse minable! Pourquoi crois tu que j'ai diminué le temps imparti, et que je vous ai demandé de vous entrainer. Vous êtes dans un cours d'éducation physique, vous êtes ici pour vous améliorer et vous dépasser!<br>Un véritable éjaculateur précoce peut, à froid, le faire sans problème en <b>5</b> secondes chrono!<br>Tu as gagné, tu seras de corvé de nettoyage de sperme de tes camarades. Il y a tout ce qu'il faut dans le placard du bas à gauche derrière toi.">>
<<re $m10 "(Lowering his head) Yes Mistress <b>$w19.name</b>."
"(Baissant la tête) Oui Maîtresse <b>$w19.name</b>.">>
<<st "You wouldn't want to be in <b>$m10.name</b>'s shoes. You don't have time to feel sorry for your classmate, because you seem to be the teacher's next target."
"Tu n'aimerais pas être à la place de <b>$m10.name</b>. Tu n'as pas le temps de t'appittoyer sur le sort ton camarade, car tu sembles être la prochaine cible de la prof.">>
<<re $w19 "<b>$mc.name</b>, it's your turn. Have you been practicing, as requested?<br>Speak! Answer me, little one."
"<b>$mc.name</b>, c'est à ton tour. Est-ce que tu t'es entrainé, comme demandé?<br>Parles! Réponds moi petit.">>
<<if visited("equest54")>>
<<mc "Yes Mistress, I have tried to improve myself during these last days."
"Oui Maîtresse, j'ai essayé de m'améliorer pendant ces derniers jours.">>
<<if $pmejac>0>>
<<re $w19 "Well, it shows! Well done <b>$mc.name</b>!"
"Hé bien, ça se voit! Bravo <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "(Blushing) Thank you, Mistress."
"(Rougissant) Merci Maîtresse.">>
<<else>>
<<re $w19 "Well, it doesn't show! You'll have to redouble your efforts <b>$mc.name</b>!"
"Hé bien, ça ne se voit pas! Il va falloir redoubler d'efforts <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "Yes, Mistress. That's what I'm going to do."
"Oui Maîtresse. C'est ce que je vais faire.">>
<</if>>
<<else>> /* -------------------- */
<<st "You feel like if you lie, she'll find out, so you tell the truth."
"Tu as l'impression que si tu ments, elle va le savoir, alors tu dis la vérité.">>
<<mc "No... no Mistress, I don't... I didn't train."
"Non... non Maîtresse, je ne... je ne me suis pas entrainé.">>
<<if $pmejac>0>>
<<re $w19 "Well, you must have a pretty good predisposition to premature ejaculation (Laughs).<br>But there is always room for improvement."
"Hé bien, tu dois avoir de sacrées prédispositions à l'éjaculation précoce (Rire).<br>Mais on peut toujours s'améliorer.">>
<<mc "(Blushing) Yes, Mistress."
"(Rougissant) Oui Maîtresse.">>
<<else>>
<<re $w19 "It all makes sense... What am I going to do with you?<br>Should I send you to the principal's office?"
"Tout s'explique... Qu'est-ce que je vais faire de toi?<br>Est-ce que je dois t'envoyer dans le bureau de la directrice?">>
<<mc "(Lowering his head) No... Sorry Mistress, I know I should have practiced and I will."
"(Baissant la tête) Non... Désolé Maîtresse, je sais que j'aurai dû m'entrainer et je le ferai.">>
<<re $w19 "Well if you understood... (Exhaling) You're lucky to be cute."
"Bon si tu as compris... (Expirant) Tu as de la chance d'être à croquer.">>
<<mc "(Blushing) Thanks Mistress."
"(Rougissant) Merci Maîtresse.">>
<</if>>
<</if>>
<<if $pmejac>0>>
<<goodboi 1>>
<<re $w19 "Here's one <b>GoodBOI</b> point, for you <b>$mc.name</b> and those who have successfully completed the exercise.<br>Unfortunately, this is already the end of our lesson."
"Voilà un point <b>GoodBOI</b>, pour toi <b>$mc.name</b> et ceux qui ont réussi l'exercice.<br>Malheureusement, c'est déjà la fin de notre cours. Je ne vous obligerai pas à vous entrainer davantages, mais sachez que dès la semaine prochaine, je vais augmenter la difficulté de nos exercices.">>
<<questaddvisu 54>>
<<st "Even if it's not mandatory and you passed today, you can imagine that if things get complicated next week, it's better to be prepared."
"Même si ce n'est pas obligatoire et que tu as réussi aujourd'hui, tu imagines que si ça se complique la semaine prochaine il vaut mieux s'y préparer.">>
<<re $w19 "See you next week betas!"
"À la semaine prochaine les betas!">>
<<st "The teacher <b>$w19.name</b> leaves, just as your main teacher enters the classroom.<br>They take the time to exchange a few words."
"La professeure <b>$w19.name</b> sort, au moment ou votre prof principal entre dans la classe.<br>Elles prennent le temps d'échanger quelques mots.">>
<<stat 0>>
<<restat "w19" 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<re $w19 "Here's one <b>GoodBOI</b> point, for those who have successfully completed the exercise.<br>Unfortunately, this is already the end of our lesson. I won't force you to practice more, but know that starting next week, I will increase the difficulty of our exercises.<br>So <b>$m10.name</b> and <b>$mc.name</b> I advise you to start taking this course seriously."
"Voilà un point <b>GoodBOI</b>, pour ceux qui ont réussi l'exercice.<br>Malheureusement, c'est déjà la fin de notre cours. Je ne vous obligerai pas à vous entrainer davantages, mais sachez que dès la semaine prochaine, je vais augmenter la difficulté de nos exercices.<br>Donc <b>$m10.name</b> et <b>$mc.name</b> je vous conseille de commencer à prendre ce cours au sérieux.">>
<<questaddvisu 54>>
<<st "Even if it's not mandatory, you can imagine that if things get complicated next week, it's better to be prepared for it this time."
"Même si ce n'est pas obligatoire, tu imagines que si ça se complique la semaine prochaine il vaut mieux s'y préparer cette fois-ci.">>
<<re $w19 "See you next week betas!"
"À la semaine prochaine les betas!">>
<<st "The teacher <b>$w19.name</b> leaves, just as your main teacher enters the classroom.<br>They take the time to exchange a few words."
"La professeure <b>$w19.name</b> sort, au moment ou votre prof principal entre dans la classe.<br>Elles prennent le temps d'échanger quelques mots.">>
<<stat 0>>
<<restat "w19" -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<</if>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|endday" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<<switch $cdomestication_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "Everyone is in your case, jumping into the unknown is far too dangerous, especially here.<br<Everyone hopes that someone will dedicate themselves, sacrifice themselves for the others."
"Tout le monde est dans ton cas, sauter dans l'inconnu est beaucoup trop dangereux, surtout ici.<br>Chacun espère que quelqu'un se dévouera, se sacrifira pour les autres.">>
<<visumaker $e0 $w21>>
<<re $w21 "(Sighing) My little darlings, I am extremely disappointed. I thought you were fighting to be the one who would make yourself useful and satisfy the adorable Mistress that I am.<br>Clearly, there is still a lot of work to be done to teach you the art of living with the feminine gender.<br>I think I will even be forced to punish you, collectively... I hope you all like electric shocks."
"(Soupirant) Mes petits chéris, je suis extrèmement déçue. Je pensais que vous vous batteriez pour être celui qui se rendrait utile et satisferait l'adorable Maîtresse que je suis.<br>Visiblement, il y a encore beaucoup de travail à faire pour vous apprendre le savoir vivre avec la gente féminine.<br>Je crois que je vais même être obliger de vous punir, collectivement... j'espère que vous aimez tous les chocs electriques.">>
<<st "There, courageously <b>$m13.name</b> the dean, the experienced man of the class, raises his hand."
"Là, courageusement <b>$m13.name</b> le doyen, l'homme d'expérience de la classe, lève la main.">>
<<visumaker $m13 $w21>>
<<re $w21 "Ah! You make me happy... uh... how-"
"Ah! Tu me fais plaisir... euh... comment-">>
<<re $m13 "This is <b>$m13.name</b> Madam. I am volunt-<br>(Groan) Gneee... Rahhh..."
"C'est <b>$m13.name</b> Madame. Je me porte volont-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<st "You hear the distinctive sound of electrocution through the chastity cage, <b>$m13.name</b> then convulses on his desk.<br>If this is how you get rewarded for volunteering, it definitely doesn't make you want to participate in the class.<br>After regaining his senses, <b>$m13.name</b> straightens up."
"Tu entends le bruit distinctif de l'electrocution par la cage de chasteté, <b>$m13.name</b> convulse alors sur son bureau.<br>Si c'est comme ça qu'on est récompensé à se porter volontaire, ça ne donne clairement pas envie de participer au cours.<br>Après avoir repris ses esprits <b>$m13.name</b> se redresse.">>
<<re $w21 "What a pity my little one, I was so happy that you volunteered... and you force me to punish you before I even started to use you.<br>You can only blame yourself, you must not speak unless you are authorized to... (Exhaling tiredly) it's a pretty simple rule though.<br>Besides, I don't care about your name, I've already forgotten it. I'm going to call you <b>Pouf</b>, and do you know why?"
"Quel dommage mon petit, j'étais tellement contente que tu te portes volontaire... et tu m'obliges à te punir avant même d'avoir commencer à me servir.<br>Tu ne peux t'en prendre qu'à toi, tu ne dois pas parler sauf si on t'y autorise... (Expirant de lassitude) c'est une règle assez simple pourtant.<br>De plus, je me moque de ton nom, je l'ai déjà oublié. Je vais t'appeler <b>Pouf</b>, et sais-tu pourquoi?">>
<<re $m13 "..."
"...">>
<<re $w21 "Good! You see, whenever you want, you can respect the rules. Go ahead, my boy, I authorize you to answer."
"Bien! Tu vois quand tu veux tu peux respecter les règles. Vas-y mon petit, je t'autorise à répondre.">>
<<re $m13 "No, Mistress, I don't know why you want to call me... <b>Poof</b>."
"Non, Maîtresse, je ne sais pas pourquoi vous voulez m'appeler... <b>Pouf</b>.">>
<<re $w21 "Because you'll be my <b>Pouf</b>, my seat, for the rest of the class (Laughter).<br>Come on, get up and come here in front of your classmates, on all fours. You look pretty sturdy and comfortable, I think you'll handle my beautiful butt just fine."
"Parce que tu seras mon <b>Pouf</b>, mon siège, pendant le reste du cours (Rire).<br>Allez lèves toi et viens là devant tes camarades, à quatre pattes. Tu as l'air assez robuste et confortable, je pense que tu supporteras très bien mes magnifiques fesses.">>
<<re $m13 "(Swallowing) ..."
"(Déglutissant) ...">>
<<if $kinklist[4].mc>4>>
<<st "The teacher turns around and reveals her buttocks which are exposed with this latex skirt with a hole in the back.<br>You start to envy your comrade a little who will be able to touch such a beautiful ass."
"La prof se tourne et laisse apparaître ses fesses qui sont à l'air libre avec cette jupe en latex trouée à l'arrière.<br>Tu commences à envier un peu ton camarade qui va pourvoir toucher un si beau cul.">>
<<else>>
<<st "The teacher turns around and reveals her buttocks which are exposed with this latex skirt with a hole in the back."
"La prof se tourne et laisse apparaître ses fesses qui sont à l'air libre avec cette jupe en latex trouée à l'arrière.">>
<</if>>
<<rechanger $w21 "i" 1>>
<<visumaker $m13 $w21>>
<<rechanger $w21>>
<<st "<b>$m13.name</b> complies without arguing or answering. He is on all fours right behind the teacher.<br>Suddenly she lets herself fall with all her weight on the back of the unfortunate man. Then she rolls her buttocks from right to left several times, while <b>$m13.name</b> seems to wince in pain as his back curves to fit the generous forms of the teacher."
"<b>$m13.name</b> s'exécute sans discuter ou répondre. Il est à quatre pattes juste derrière la professeure.<br>D'un seul coup elle se laisse tomber de tout son poids sur le dos du malheureux. Puis elle roule des fesses de droite à gauche plusieur fois, alors que <b>$m13.name</b> semble grimacer de douleur à mesure que son dos se courbe pour épouser les généreuses formes de la professeure.">>
<<re $w21 "Here is a comfortable <b>Pouf</b> as I like it. You will have deserved a bonus <b>GoodBOI</b> point.<br>Good! We will be able to resume the course."
"Voilà un <b>Pouf</b> confortable comme j'aime. Tu auras bien mérité un point <b>GoodBOI</b> bonus.<br>Bien! Nous allons pouvoir reprendre le cours.">>
<<stat 0>>
<<restat "w21" -1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "cdomesticationc" "The next part of the course" "La suite du cours">>
<</x>>
<</switch>><<timeclock 16 0>>
<<switch $cdomestication_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<rechanger $w21 "i" 1>>
<<visumaker $w21 $e0>>
<<rechanger $w21>>
<<if visited("cdomesticationb")>>
<<re $w21 "...that's why I have as many men as rings on me... A man, educated and prepared to serve his mistress... Isn't that what every <i>man</i> desires most?"
"... c'est pourquoi j'ai autant d'hommes que d'anneaux sur moi... Un homme, éduqué et préparé à servir sa maîtresse... N'est-ce pas là ce que tout <i>homme</i> désire le plus?">>
<<st "You're not really listening to the lesson anymore, you stay focused so as not to falter, but you don't know how long you're going to hold on to supporting all the weight of this teacher who is much heavier than she seems.<br>You can feel your arms shaking. At this moment the teacher slaps your butt."
"Tu n'écoutes plus vraiment le cours, tu restes concentré pour ne pas flancher, mais tu ne sais pas combien de temps tu vas tenir à supporter tout le poids de cette prof qui est beaucoup plus lourde qui n'y parait.<br>Tu sens tes bras trembler. À cet instant la prof te tape les fesses.">>
<<re $w21 "<b>Pillow</b>! Stop shaking, it's very unpleasant! Aren't you happy to be the support of my magnificent butt?<br>Oh! Answer <b>Pillow</b>!"
"<b>Coussin</b>! Arrêtes de trembler c'est très désagréable! N'es-tu pas heureux d'être le support de mon magnifique fessié?<br>Oh! Réponds <b>Coussin</b>!">>
<<mc "(Grunt) Yes Mistress, but I sta-"
"(Grognement) Oui Maîtresse, mais je com-">>
<<re $w21 "Shh!<br>(Smiling) You see, my <b>Pillow</b> of the day loves the new goal of his miserable existence.<br>I'm sure you're starting to envy him."
"Chut!<br>(Souriant) Vous voyez, mon <b>Coussin</b> du jour adore le nouveau but de sa misèrable existance.<br>Je suis certaine que vous commencez à l'envier.">>
<<if $kinklist[4].mc>4>>
<<st "You love the feel of her beautiful big butt on your back, but you suffer too much from her weight to really enjoy it."
"Tu aimes le contact de ses belles grosses fesses sur ton dos, mais tu souffres trop de son poids, pour en profiter réellement.">>
<<else>>
<<st "You don't see how anyone could envy your position contrary to what she says."
"Tu ne vois pas comment quelqu'un pourrait envier ta position contrairement à ce qu'elle dit.">>
<</if>>
<<re $w21 "My little darlings, it's your turn! Get up and get on all fours. You're going to go around the class in onion row, if I may say so (Laughter). Let's say five laps.<br><br>What? What's up?"
"Mes petits chéries, c'est à votre tour! Levez-vous et mettez vous à quatres pattes. Vous allez me faire le tour de la classe à la queue-leu-leu, si je puis me permettre (Rire). Disons cinq tours.<br><br>Quoi? Qu'est ce qu'il y a?">>
<<st "You turn your head towards the other students, and you see <b>$m12.name</b> raise his hand shyly."
"Tu tournes la tête vers les autres éléves, et tu vois <b>$m12.name</b> lèver la main timidement.">>
<<rechanger $w21 "i" 1>>
<<visumaker $w21 $m12>>
<<rechanger $w21>>
<<re $w21 "Yes you can talk... thing."
"Oui tu peux parler... bidule.">>
<<re $m12 "What's the point of making us do this?"
"C'est quoi l'intérêt de nous faire faire ça?">>
<<re $w21 "As a <i>man</i>, you don't have to question yourself. Just do as you are told! Leave the thinking to capable people, women."
"En tant qu'<i>homme</i>, vous n'avez pas à vous poser de questions. Faites juste ce qu'on vous dit! Laissez la réflexion aux personnes capables, les femmes.">>
<<re $m12 "It's not ve-"
"Ça n'est pas tr-">>
<<re $w21 "(Authoritative tone) That's enough! Just understand that this is for your own good. For people like you, knowing how to move properly on all fours is essential, even mandatory. You're going to spend a lot of time in this position in the future.<br>Come on! Stand against the wall, one behind the other, on all fours, and start going around the class."
"(Ton autoritaire) Ça suffit! Comprenez simplement que c'est pour votre bien. Pour des gens tels que vous, savoir se déplacer correctement à quatre pattes est essentiel, voir obligatoire. Vous allez normalement passer beaucoup de temps dans cette position à l'avenir.<br>Allez! Mettez-vous contre le mur, les uns derrière les autres, à quatre pattes, et commencxer à faire le tour de la classe.">>
<<st "You see your comrades doing what she asks without protest, forgetting all pride."
"Tu vois tes camarades faire ce qu'elle demande sans protester en oubliant toute fierté.">>
<<re $w21 "Alright, come on! Move forward my little ones, start slowly, but I want to see you at a good pace in the second lap.<br><br>Is my <b>Pillow</b> happy? Your voluntarism saved you from having to move your pretty small ass (Laughter)."
"Très bien, allez! Avancez mes migons, commencez doucement, mais je veux vous voir à un bon rythme au deuxième tour.<br><br>Est-ce que mon <b>Coussin</b> est content? Ton volontarisme t'a épargné de bouger ton joli petit cul (Rire).">>
<<st "It's so humiliating to be treated like less than nothing, like an object.<br>While your classmates are crawling around the classroom like dogs, you feel a finger rubbing the crack of your buttocks from bottom to top."
"C'est si humilant d'être traiter comme un moins que rien, comme un objet.<br>Alors que tes camardes font leur tour de classe à quatre pattes commm des chiens, tu sens un doigt frotter la raie de tes fesses de bas en haut.">>
<<re $w21 "(Sniffing and whispering) Oh, fantastic... <b>Pillow</b>, I love the smell of your young virgin boypussy, and I might not be the only one. You're going to quickly become the favorite of some of the teachers here (Laugh)."
"(Reniflant et chuchotant) Ah fantastique... <b>Coussin</b>, j'adore l'odeur de ta chatte de jeune puceau, et je risque de ne pas être la seule. Tu vas vite devenir le chouchou de certaines enseignantes ici (Rire).">>
<<st "You can't believe your ears. What is this teacher insinuating? And, what <i>your young virgin boypussy</i>?<br>You decide to ignore her for now and stay focused on your role as... seat. You don't want to think about what she'll do to you if you drop her."
"Tu n'en crois pas tes oreilles. Qu'est-ce que cette prof insinue? Et, quoi <i>ta chatte de jeune puceau</i>?<br>Tu décides de l'ignorer pour le moment et restes concentré sur ton rôle de... siège. Tu ne veux pas penser à ce qu'elle te fera si tu la fais tomber.">>
<<re $w21 "Very well, you three! You see, it comes naturally to you... Except for you, the latecomer, come on, move that fat and those big rolls. I'm not going to have to make you roll, you chubby one (Laughter)."
"Très bien vous trois! Vous voyez, ça vous vient naturellement... Excepté pour toi le retardataire, allez bouge moi ce gras et ces gros bourrelets. Je ne vais quand même pas devoir te faire rouler, bouboule (Rire).">>
<<st "Indeed, poor <b>$m11.name</b> seems to have a lot of trouble keeping up with the others. They finish almost a lap ahead of him."
"En effet le pauvre <b>$m11.name</b> semble avoir beaucoup de mal à suivre les autres. Ils finissent avec presque un tour d'avance sur lui.">>
<<re $w21 "(Smiling) Very well my little darlings, I am proud of you.<br>But you there! It is not because you look well padded and very comfortable that you should neglect your limbs. If your arms and legs cannot support your own weight how will you support a woman on top of that. No one will want you as a seat!<br>(Sighing) You can stop... but I want you to train for next week!<br><br>Okay, you can sit down again."
"(Souriant) Très bien mes petits chéris, je suis fière de vous.<br>Parcontre toi là! Ce n'est pas parce que tu as l'air bien rembouré et très confortable que tu dois négiliger tes membres. Si tes bras et jambes ne peuvent pas supporter ton propre poids comment vas-tu supporter une femme en plus. Personne ne voudra de toi comme siège!<br>(Soupirant) Tu peux arrêter... mais je veux que tu t'entraines pour la semaine prochaine!<br><br>Bon, vous pouvez vous rassoire.">>
<<st "Everyone looks exhausted from this session, ultimately more physical than the so-called physical education classes. You yourself are at your limit in supporting the teacher on your back.<br>She finally gets up. What a relief for you. You can now feel the sweat from her ass left on you."
"Tout le monde a l'air exténués par cette séance, finalement plus physique que les soit-disant cours d'éducation physique. Tu es toi-même a ta limite à soutenir la prof sur ton dos.<br>Elle se lève enfin. Quel soulagement pour toi. Tu sens maintenant la sueur de ses fesses laissé sur toi.">>
<<re $w21 "You can go sit at your desk <b>Pillow</b>.<br>It's important to reward boys who do what they're asked to do... no need to thank me. There you have your <b>GoodBOI</b> point.<br>I think you can start to see that you are not completely useless, far from it. There is a whole range of possibilities open to women regarding you."
"Tu peux aller t'asseoir à ton bureau <b>Coussin</b>.<br>C'est important de récompenser les garçons qui font ce qu'on leur demande... inutile de me remercier. Voilà votre point <b>GoodBOI</b>.<br>Je pense que vous pouvez commencer à entrevoir que vous n'êtes pas complètement inutiles, loin de là. Il y a un évantaille de possiblités qui s'offrent aux femmes vous concernant.">>
<<goodboi 1>>
<<re $w21 "Alright, this first class is already over, time flies when you're having fun, doesn't it?<br>I'll give the class to your main teacher. I'll see you next week, my little darlings."
"Très bien, ce premier cours est déjà fini, le temps passe vite quand on s'amuse, n'est-ce pas?<br>Je laisse la place à votre prof principale. Je vous dis à la semaine prochaine mes petits chéris.">>
<<st "Professor <b>$w21.name</b> looks at you one last time and leaves, just as your main teacher enters the classroom.<br>They take the time to exchange a few words, but you don't understand what they are saying. Are they talking about you?"
"La professeure <b>$w21.name</b> te regarde une dernière fois et sort, au moment ou votre prof principal entre dans la classe.<br>Elles prennent le temps d'échanger quelques mots, mais tu ne comprends pas ce qu'elles disent. Est-ce qu'elles parlent de toi?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 16 1>><<if $kinklist[4].mc>4>><<mcstat 4 5>><</if>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<if $kinklist[4].mc>4>><<addkink 4 1>><</if>><<addkink 20 1>><<addkink 24 1>><<addkink 31 2>>
<</stat>>
<<else>> /* --------------------------------------- */
<<re $w21 "(Smiling proudly) You know, my little darlings, I am not the type to brag, but I am the happy owner of about ten men. I must admit that I could not part with a single one of them. A man, educated and prepared to serve his mistress, will always have a place of choice with a woman and in our wonderful world.<br>Isn't that what every <i>man</i> desires most?"
"(Souriant fierement) Vous savez mes petits chéris, je ne suis pas du genre à me vanter, mais je suis l'heureuse propriètaire d'une dixaine d'hommes. Je dois avouer que je ne pourrais pas me séparer d'un seul d'entre eux. Un homme, éduqué et préparé à servir sa maîtresse, aura toujours une place de choix chez une femme et dans notre merveilleux monde.<br>N'est-ce pas là ce que tout <i>homme</i> désire le plus?">>
<<st "Is this your only choice in life for her? We're only supposed to become some kind of slaves for women?"
"C'est ça votre seul choix de vie pour elle? On est sensé uniquement devenir des espèces d'esclaves pour les femmes?">>
<<re $w21 "I see you're still puzzled. Look... thingy here! Doesn't it look happy to be the support of my magnificent butt?<br>Oh! Answer <b>Pouf</b>!"
"Je vois que certains restent perplexes. Regardez... machin ici! N'a-t-il pas l'air heureux d'être le support de mon magnifique fessié?<br>Oh! Réponds <b>Pouf</b>!">>
<<re $m13 "(Grunt) Yes Mistress, but I sta-"
"(Grognement) Oui Maîtresse, mais je com-">>
<<st "She gives him a little careless smack on the head."
"Elle lui donne une petite frappe négligée sur le crâne.">>
<<re $w21 "Shh!<br>(Smiling) You see, my <b>Pouf</b> of the day loves the new goal of his miserable existence.<br>I'm sure you're starting to envy him."
"Chut!<br>(Souriant) Vous voyez, mon <b>Pouf</b> du jour adore le nouveau but de sa misèrable existance.<br>Je suis certaine que vous commencez à l'envier.">>
<<if $kinklist[4].mc>4>>
<<st "It is true that being able to touch and feel the softness of the teacher's beautiful and big buttocks must be worth the slight pain of supporting her weight on your back. There is no doubt that <b>$m13.name</b> seems to suffer from maintaining his position."
"Il est vrai que pouvoir toucher et sentir le mouelleux des belles et grosses fesses de la prof doit valloir la petite douleur de supporter son poids sur ton dos. Il ne fait aucun doute que <b>$m13.name</b> semble souffrir de maintenir sa position.">>
<<else>>
<<st "You're not sure that's the case, as far as you're concerned. Besides, there's no doubt that <b>$m13.name</b> seems to be suffering from maintaining his position."
"Tu n'es pas certain que ça soit le cas, en ce qui te concerne. De plus, il ne fait aucun doute que <b>$m13.name</b> semble souffrir de maintenir sa position.">>
<</if>>
<<re $w21 "My little darlings, it's your turn! Get up and get on all fours. You're going to go around the class in onion row, if I may say so (Laughter). Let's say five laps.<br><br>What? What's up?"
"Mes petits chéries, c'est à votre tour! Levez-vous et mettez vous à quatres pattes. Vous allez me faire le tour de la classe à la queue-leu-leu, si je puis me permettre (Rire). Disons cinq tours.<br><br>Quoi? Qu'est ce qu'il y a?">>
<<st "<b>$m12.name</b> raises his hand shyly."
"<b>$m12.name</b> lève la main timidement.">>
<<visumaker $m12 $w21>>
<<re $w21 "Yes you can talk... thing."
"Oui tu peux parler... bidule.">>
<<re $m12 "What's the point of making us do this?"
"C'est quoi l'intérêt de nous faire faire ça?">>
<<re $w21 "As a <i>man</i>, you don't have to question yourself. Just do as you are told! Leave the thinking to capable people, women."
"En tant qu'<i>homme</i>, vous n'avez pas à vous poser de questions. Faites juste ce qu'on vous dit! Laissez la réflexion aux personnes capables, les femmes.">>
<<re $m12 "It's not ve-"
"Ça n'est pas tr-">>
<<re $w21 "(Authoritative tone) That's enough! Just understand that this is for your own good. For people like you, knowing how to move properly on all fours is essential, even mandatory. You're going to spend a lot of time in this position in the future.<br>Come on! Stand against the wall, one behind the other, on all fours, and start going around the class."
"(Ton autoritaire) Ça suffit! Comprenez simplement que c'est pour votre bien. Pour des gens tels que vous, savoir se déplacer correctement à quatre pattes est essentiel, voir obligatoire. Vous allez normalement passer beaucoup de temps dans cette position à l'avenir.<br>Allez! Mettez-vous contre le mur, les uns derrière les autres, à quatre pattes, et commencer à faire le tour de la classe.">>
<<st "The teacher takes her tablet in hand with a small smirk in the corner of her mouth. Now you know what that means. You immediately get on all fours against one of the walls of the classroom as ordered.<br><b>$m10.name</b> is right in front of you. You have an unobstructed view of his buttocks, and of course, his private parts.<br><b>$m11.name</b> is behind you, you wonder if he is looking at your privacy too."
"La Professeure prend sa tablette en main avec un petit rictus en coin de bouche. Vous savez maintenant ce que ça veut dire. Vous vous mettez tout de suite à quatre pattes contre un des murs de la classe comme ordonné.<br><b>$m10.name</b> est juste devant toi. Tu as une vue imprenable sur ses fesses, et bien sûr, ses parties intimes.<br><b>$m11.name</b> est derrière toi, tu te demandes si il regarde ton intimité lui aussi.">>
<<scene "m10_allfours">>
<<re $w21 "Alright, come on! Move forward my little ones, start slowly, but I want to see you at a good pace in the second lap.<br><br>Is my <b>Pouf</b> happy? Your voluntarism saved you from having to move your ass (Laughter)."
"Très bien, allez! Avancez mes migons, commencez doucement, mais je veux vous voir à un bon rythme au deuxième tour.<br><br>Est-ce que mon <b>Pouf</b> est content? Ton volontarisme t'a épargné de te bouger le cul (Rire).">>
<<st "It's so humiliating, you do a first lap with difficulty, you see in a bend that <b>$m11.name</b> is already being left behind and that he's really struggling to keep up with the pace which is nevertheless quite slow."
"C'est si humilant, vous faites un premier tour péniablement, tu vois dans un virage que <b>$m11.name</b> se fait déjà distancer et qu'il a vraiment du mal à suivre le rythme qui est pourtant assez lent.">>
<<re $w21 "Very well, you three! You see, it comes naturally to you... Except for you, the latecomer, come on, move that fat and those big rolls. I'm not going to have to make you roll, you chubby one (Laughter)."
"Très bien vous trois! Vous voyez, ça vous vient naturellement... Excepté pour toi le retardataire, allez bouge moi ce gras et ces gros bourrelets. Je ne vais quand même pas devoir te faire rouler, bouboule (Rire).">>
<<st "This woman is horrible, like all the teachers here. You don't even know why you're still surprised by this.<br>The teacher seems delighted to see you in this humiliating position and doing lapss like nice little doggies. Fortunately you wear these pink latex stockings, they make this crawling less painful for the knees.<br>On the fifth lap you almost caught up with <b>$m11.name</b>, who seems to be exhausted."
"Cette femme est horrible, comme toutes les profs ici d'ailleurs. Tu ne sais même pas pourquoi tu es encore étonné de cela.<br>La professeure semble ravis de vous voir dans cette position humilante et d'enchaîner les tours comme de gentils petits toutous. Heureusement que vous porter ces bas en latex rose, ils rendent cette marche à quatre pattes moins douloureuse pour les genoux.<br>Au cinquième tour vous avez presque rattrappé <b>$m11.name</b>, qui semble être à bout de force.">>
<<re $w21 "(Smiling) Very well my little darlings, I am proud of you.<br>But you there! It is not because you look well padded and very comfortable that you should neglect your limbs. If your arms and legs cannot support your own weight how will you support a woman on top of that. No one will want you as a seat!<br>(Sighing) You can stop... but I want you to train for next week!<br><br>Okay, you can sit down again."
"(Souriant) Très bien mes petits chéris, je suis fière de vous.<br>Parcontre toi là! Ce n'est pas parce que tu as l'air bien rembouré et très confortable que tu dois négiliger tes membres. Si tes bras et jambes ne peuvent pas supporter ton propre poids comment vas-tu supporter une femme en plus. Personne ne voudra de toi comme siège!<br>(Soupirant) Tu peux arrêter... mais je veux que tu t'entraines pour la semaine prochaine!<br><br>Bon, vous pouvez vous rassoire.">>
<<st "Which you do right away a little exhausted, by this session, ultimately more physical than the so-called physical education classes."
"Ce que vous faites tout de suite, un peu exténués par cette séance, finalement plus physique que les soit-disant cours d'éducation physique.">>
<<re $w21 "It's important to reward boys who do what they're asked to do... no need to thank me. There you have your <b>GoodBOI</b> point.<br>I think you can start to see that you are not completely useless, far from it. There is a whole range of possibilities open to women regarding you."
"C'est important de récompenser les garçons qui font ce qu'on leur demande... inutile de me remercier. Voilà votre point <b>GoodBOI</b>.<br>Je pense que vous pouvez commencer à entrevoir que vous n'êtes pas complètement inutiles, loin de là. Il y a un évantaille de possiblités qui s'offrent aux femmes vous concernant.">>
<<goodboi 1>>
<<st "This teacher has a haughty way of saying things, even when it's to congratulate you, it drives you crazy.<br>She finally gets up from <b>$m13.name</b>. You read a real relief on the face of your poor comrade."
"Cette prof a une façon hautaine de dire les choses, même quand c'est pour vous féliciter, ça te met hors de toi.<br>Elle lui claque les fesses, et se lève enfin de <b>$m13.name</b>. Tu lis un véritable soulagement sur le visage de ton pauvre camarade.">>
<<re $w21 "You can go sit at your desk <b>Pouf</b>.<br>Alright, this first class is already over, time flies when you're having fun, doesn't it?<br>I'll give the class to your main teacher. I'll see you next week, my little darlings."
"Tu peux aller t'asseoir à ton bureau <b>Pouf</b>.<br>Très bien, ce premier cours est déjà fini, le temps passe vite quand on s'amuse, n'est-ce pas?<br>Je laisse la place à votre prof principale. Je vous dis à la semaine prochaine mes petits chéris.">>
<<st "The teacher <b>$w21.name</b> leaves, just as your main teacher enters the classroom.<br>They take the time to exchange a few words, but you don't understand what they are saying."
"La professeure <b>$w21.name</b> sort, au moment ou votre prof principal entre dans la classe.<br>Elles prennent le temps d'échanger quelques mots, mais tu ne comprends pas ce qu'elles disent.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 24 1>><<addkink 31 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|endday" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<</switch>>
<<switch $cdomestication_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "Everyone is in your case, jumping into the unknown is far too dangerous, especially here.<br<Everyone hopes that someone will dedicate themselves, sacrifice themselves for the others."
"Tu as juste un bref moment d'hésitation, mais tu décide de te porter volontaire. Tu lèves la main">>
<<visumaker $e0 $w21>>
<<re $w21 "Ah! You make me happy... uh... how-"
"Ah! Tu me fais plaisir... euh... comment-">>
<<mc "This is <b>$mc.name</b>. I am volunt-<br>(Groan) Gneee... Rahhh..."
"C'est <b>$mc.name</b>. Je me porte volont-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<st "You convulse on your desk.<br>If this is how you get rewarded for volunteering, it definitely doesn't make you want to participate in the class, you won't do it anymore.<br>After regaining your senses, you straighten up."
"Tu convulses alors sur ton bureau.<br>Si c'est comme ça qu'on est récompensé à se porter volontaire, tu ne le feras plus.<br>Après avoir repris tes esprits, tu te redresses.">>
<<re $w21 "What a pity my little one, I was so happy that you volunteered... and you force me to punish you before I even started to use you.<br>You can only blame yourself, you must not speak unless you are authorized to... (Exhaling tiredly) it's a pretty simple rule though.<br>Besides, I don't care about your name, I've already forgotten it. I'm going to call you <b>Pillow</b>, and do you know why?"
"Quel dommage mon petit, j'étais tellement contente que tu te portes volontaire... et tu m'obliges à te punir avant même d'avoir commencer à me servir.<br>Tu ne peux t'en prendre qu'à toi, tu ne dois pas parler sauf si on t'y autorise... (Expirant de lassitude) c'est une règle assez simple pourtant.<br>De plus, je me moque de ton nom, je l'ai déjà oublié. Je vais t'appeler <b>Coussin</b>, et sais-tu pourquoi?">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w21 "Good! You see, whenever you want, you can respect the rules. Go ahead, my boy, I authorize you to answer."
"Bien! Tu vois quand tu veux tu peux respecter les règles. Vas-y mon petit, je t'autorise à répondre.">>
<<mc "No, Mistress, I don't know why you want to call me... <b>Pillow</b>."
"Non, Maîtresse, je ne sais pas pourquoi vous voulez m'appeler... <b>Coussin</b>.">>
<<re $w21 "Because you'll be my <b>Pillow</b>, my seat, for the rest of the class (Laughter).<br>Come on, get up and come here in front of your classmates, on all fours. You don't look very sturdy, I hope you can still handle my beautiful butt."
"Parce que tu seras mon <b>Coussin</b>, mon siège, pendant le reste du cours (Rire).<br>Allez lèves toi et viens là devant tes camarades, à quatre pattes. Tu n'as pas l'air très robuste, j'espère que tu supporteras magré tout mes magnifiques fesses.">>
<<mc "(Swallowing) ..."
"(Déglutissant) ...">>
<<if $kinklist[4].mc>4>>
<<st "The teacher turns around and reveals her buttocks which are exposed with this latex skirt with a hole in the back.<br>You're starting to get a little excited, you're going to be able to feel these very big buttocks."
"La prof se tourne et laisse apparaître ses fesses qui sont à l'air libre avec cette jupe en latex trouée à l'arrière.<br>Tu commences à être un peu exciter, tu vas pourvoir toucher ces très grosses fesses.">>
<<else>>
<<st "To your great surprise,, the teacher turns around and reveals her buttocks which are exposed with this latex skirt with a hole in the back."
"À ta grande surprise, la prof se tourne et laisse apparaître ses fesses qui sont à l'air libre avec cette jupe en latex trouée à l'arrière.">>
<</if>>
<<rechanger $w21 "i" 1>>
<<visumaker $w21 $e0>>
<<rechanger $w21>>
<<st "As humiliating as it may be, you are now on all fours just behind the teacher. <br>Suddenly she lets herself fall with all her weight on your back. Then she rolls her buttocks from right to left several times, your back gradually curves to fit the generous curves of the teacher."
"Aussi humilant que ça puisse être, tu es maintenant à quatre pattes juste derrière la professeure.<br>D'un seul coup elle se laisse tomber de tout son poids sur ton dos. Puis elle roule des fesses de droite à gauche plusieur fois, ton dos se courbe progressivement pour épouser les généreuses formes de la professeure.">>
<<re $w21 "Here is a comfortable <b>Pillow</b> as I like it. You will have deserved a bonus <b>GoodBOI</b> point.<br>Good! We will be able to resume the course."
"Voilà un <b>Coussin</b> confortable comme j'aime. Tu auras bien mérité un point <b>GoodBOI</b> bonus.<br>Bien! Nous allons pouvoir reprendre le cours.">>
<<goodboi 1>>
<<st "You're not sure sacrificing your back is worth the little bonus point you just got."
"Tu n'es pas sur que le sacrifice de ton dos valle le petit point bonus que tu viens de recevoir.">>
<<stat 0>>
<<restat "w21" 2>><<mcstat 15 1>><<mcstat 9 -2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 4 1>><<addkink 20 1>><<addkink 31 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "cdomesticationc" "The next part of the course" "La suite du cours">>
<</x>>
<</switch>><<timeclock 16 0>>
<<set _w20happy=0>>
<<place 83>>
<<if visited("jb|endday")<2 and $boid2d<1>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "This is the end of your first day at <b>BOI</b>. It wasn't so bad, was it?<br>We're going to see how many <b>GoodBOI</b> points you've collected. Today, there will be no real consequences if you didn't get enough points. And I mean just today."
"C'est la fin de votre première journée au <b>BOI</b>. Ce n'était pas si terrible, n'est-ce pas?<br>Nous allons voir combien de points <b>GoodBOI</b> vous avez collecté. Aujourd'hui, il n'y aura pas de réel conséquence si vous n'avez pas eu assez de points. Et je dis bien uniquement aujourd'hui.">>
<<st "She then looks at her tablet for a few seconds."
"Elle regarde ensuite sur sa tablette pendant quelques secondes.">>
<<re $w20 "Overall you've been nice boys. Except for <b>$m12.name</b>, you'll have to do better."
"Dans l'ensemble vous avez été de gentil garçons. Excepté <b>$m12.name</b>, il faudra faire mieux.">>
<<st "The teacher looks at her tablet again, and turns to you."
"La prof regarde une nouvelle fois sa tablette, et se tourne vers toi.">>
<<switch $mc.gbplist[$gamedate.getDay()]>>
<<case 0>> /* -------------- */
<<achievement 39>>
<<re $w20 "Now, I have to say that I've never seen that. Not even managing to get 1 <b>GoodBOI</b> point during this first day.<br>You must have put some bad will into it. You are forcing me to take certain action today."
"Alors là, je dois dire que je n'ai jamais vu ça. Ne même pas réussir à obtenir 1 point <b>GoodBOI</b> durant cette première journée.<br<Tu y as forcement mis de la mauvaise volonté. Tu m'obliges à prendre certaine mesure dès aujourd'hui.">>
<<st "You act stupid and look at your classmates, knowing full well that she's talking about you."
"Tu fais l'idiot en regardant à tes camarades, sâchant pertinemment que c'est de toi qu'elle parle.">>
<<re $w20 "Goddess, what kind of jerk have I run into... I'm talking about you <b>$mc.name</b>.<br>Even though stupidity goes hand in hand with masculinity, you shouldn't test our patience."
"Par la Déesse, sur quel genre de crétin je suis tombé... C'est de toi que je parle <b>$mc.name</b>.<br>Même si la stupidité va de paire avec la masculinité, tu ne devrais pas tester notre patience.">>
<<st "At that moment, <b>$m9.name</b> enters the class."
"À ce moment là, <b>$m9.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $m9 $w20>>
<<re $m9 "(Looking down) What can I do for you Mistress?"
"(Baissant les yeux) Que puis-je faire pour vous Maîtresse?">>
<<re $w20 "This little idiot didn't get any <b>GoodBOI</b> points on the first day of school. Can you believe it!<br>So he's going to suffer the consequences.<br>Catch him and bring him to me."
"Ce petit idiot n'a eu aucun point <b>GoodBOI</b> le jour de la rentrée. Tu le crois ça!<br>Il va donc en subir les conséquences.<br>Attrappes le et amènes le moi.">>
<<st "<b>$m9.name</b> walks over to you and grabs your arms and lifts you up like you weigh nothing, and carries you to the teacher without your feet touching the ground.<br>The teacher <b>$w20.name</b> takes something out of her desk drawer. You don't really see what it is, but it's pink."
"<b>$m9.name</b> avance vers toi et t'attrappe les bras et te soulève comme si tu ne pesais rien, et te transporte jusqu'à la prof sans que tes pieds ne touchent le sol.<br>La professeure <b>$w20.name</b> prend quelque chose dans le tiroir de son bureau. Tu ne vois pas vraiment ce que c'est, mais c'est rose.">>
<<re $w20 "You'll get a head start on your classmates with this. Hold on tight <b>$m9.name</b>."
"Tu vas prendre un peu d'avance sur tes camarades de classe avec ça. Tiens le bien <b>$m9.name</b>.">>
<<st "<b>$m9.name</b> completely blocks your body and head. You start to panic, but you are defenseless against the overwhelming force of the guard.<br>You don't see what the teacher is doing but she touches your private parts, and slides a kind of ring around your balls and penis."
"<b>$m9.name</b> te bloque complètement le corps et la tête. Tu commences à paniquer, mais tu es sans défence face à la force écrasante du gardien.<br>Tu ne vois pas ce que fait la prof mais elle touche tes parties intimes, et glisse une espèce d'anneau autour de tes boules et pénis.">>
<<mc "What are you doing? Leave me alone!"
"Qu'est-ce que vous faites? Laissez moi!">>
<<re $w20 "Shh <b>$mc.name</b>, it's almost over... and that's it!<br>It's okay, you can release him and go, my friend."
"Chut <b>$mc.name</b>, c'est bientôt fini... et voilà!<br>C'est bon tu peux le relacher et partir mon grand.">>
<<set $mc.cage=11; $mc.cagekey="w20"; $mc.cagelock=1>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<if $kinklist[9].mc>0>>
<<st "You see right away what it is. It's a chastity cage! Yet it looks strange and different."
"Tu vois tout de suite ce que c'est. C'est une cage de chasteté! Pourtant elle semble étrange et différente.">>
<</if>>
<<mc "Why did you put this... this thing on me?"
"Pourquoi vous m'avez mis ce... ce truc?">>
<<re $w20 "First of all, I didn't authorize you to speak, but let's move on.<br>Secondly, this thing, as you say, is a chastity cage. It's the result of your lack of involvement in our program.<br>Let this also serve as a lesson to everyone. If you don't have at least <b>3</b> <b>GoodBOI</b> points in the future you will go home in a chastity cage.<br>To free yourself <b>$mc.name</b>, tomorrow, I advise you to work hard to get the <b>3</b> regulatory points otherwise you will stay one more day in a cage."
"Premièrement je ne t'ai pas autorisé à parler, mais passons.<br>Deuxièmement, ce truc, comme tu dis, est une cage de chasteté. C'est la conséquence de ton manque d'implications dans notre programme.<br>Que ça serve également de leçon à tout le mondes. Si vous n'avez pas au moins <b>3</b> points <b>GoodBOI</b> à l'avenir vous rentrerez chez vous en cage de chasteté.<br>Pour te libérer <b>$mc.name</b>, demain, je te conseille de bien travailler pour avoir les <b>3</b> points règlementaire sinon tu resteras une journée de plus en cage.">>
<<mc "(Mumbling) Oh shit..."
"(Marmonnant) Oh merde...">>
<<re $w20 "I almost forgot <b>$mc.name</b>, one important thing that might interest you. Don't try to remove this cage by yourself. There is a pretty powerful electrical safety system that protects the whole thing.<br>You wouldn't want to fry your pretty little balls, would you?"
"J'allais oublier <b>$mc.name</b>, une chose importante qui pourrez t'intéresser. N'essaies pas d'enlever cette cage par toi même. Il y a un système de sécurité électrique assez puissant qui protège l'ensemble.<br>Tu ne voudrais pas griller tes jolies petites couilles, n'est-ce pas?">>
<<st "That explains the weight of this device. You're starting to regret not having played the good student here."
"Ça explique le poids de ce dispositif. Tu commences à regrèter de ne pas avoir jouer les bons éléves ici.">>
<<re $w20 "For the others, with a little more effort you could have had a <b>GoodBOI</b> pass.<br>And here you all ask yourselves : what is a <b>GoodBOI</b> pass? It's simple enough for you to understand.<br>This pass allows you to escape the consequences of a day where you underperformed and not suffer the same fate as <b>$mc.name</b>."
"Pour les autres, en faisant un peu plus d'effort vous auriez pu avoir un pass <b>GoodBOI</b>.<br>Et là vous vous demandez tous : qu'est-ce qu'un pass <b>GoodBOI</b>? C'est suffisament simple pour que vous puissiez comprendre.<br>Ce pass vous permet d'échapper aux conséquences d'une journée où avez moins bien performé et de ne pas subir le sort identique à <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You tell yourself that you will need one in the future."
"Tu te dis qu'il t'en faudra un à l'avenir.">>
<<case 1>> /* --------------- */
<<re $w20 "<b>$mc.name</b>! I don't know how you did it, but you managed to get less than <b>3</b> <b>GoodBOI</b> points.<br>Should I expect to have problems with you in the future? Answer!"
"<b>$mc.name</b>! Je ne sais pas comment tu t'es débrouillé, mais tu as réussi à avoir moins de <b>3</b> points <b>GoodBOI</b>.<br>Est-ce que je dois m'attendre à avoir des problèmes avec toi à l'avenir? Réponds!">>
<<mc "No Mistress... I will do better in the next few days."
"Non Maîtresse... Je vais faire mieux les prochains jours.">>
<<re $w20 "I hope so, for your own good.<br>Unlike the bad student that is <b>$mc.name</b>, with a little more effort you could have had a <b>GoodBOI</b> pass.<br>And here you all ask yourselves: what is a <b>GoodBOI</b> pass? It's simple enough for you to understand. This pass allows you to escape the consequences of a day where you performed less well."
"Je l'espère, pour ton propre bien.<br>Au contraire du mauvais éléve qu'est <b>$mc.name</b>, en faisant un peu plus d'effort vous auriez pu avoir un pass <b>GoodBOI</b>.<br>Et là vous vous demandez tous : qu'est-ce qu'un pass <b>GoodBOI</b>? C'est suffisament simple pour que vous puissiez comprendre. Ce pass vous permet d'échapper aux conséquences d'une journée où avez moins bien performé.">>
<<st "You think it might be worth having one."
"Tu te dis que ça pourrait valoir le coup d'en avoir un.">>
<<case 2>> /* --------------- */
<<re $w20 "<b>$mc.name</b>! I don't know how you did it, but you managed to get less than <b>3</b> <b>GoodBOI</b> points.<br>Should I expect to have problems with you in the future? Answer!"
"<b>$mc.name</b>! Je ne sais pas comment tu t'es débrouillé, mais tu as réussi à avoir moins de <b>3</b> points <b>GoodBOI</b>.<br>Est-ce que je dois m'attendre à avoir des problèmes avec toi à l'avenir? Réponds!">>
<<mc "No Mistress... I will do better in the next few days."
"Non Maîtresse... Je vais faire mieux les prochains jours.">>
<<re $w20 "I hope so, for your own good.<br>With a little more effort you could have had a <b>GoodBOI</b> pass.<br>And now you're all wondering: what is a <b>GoodBOI</b> pass? It's simple enough for you to understand. This pass allows you to escape the consequences of a day where you performed less well."
"Je l'espère, pour ton propre bien.<br>En faisant un peu plus d'effort vous auriez pu avoir un pass <b>GoodBOI</b>.<br>Et là vous vous demandez tous : qu'est-ce qu'un pass <b>GoodBOI</b>? C'est suffisament simple pour que vous puissiez comprendre. Ce pass vous permet d'échapper aux conséquences d'une journée où avez moins bien performé.">>
<<st "You think it might be worth having one."
"Tu te dis que ça pourrait valoir le coup d'en avoir un.">>
<<case 3>> /* --------------- */
<<re $w20 "Those who managed to get the <b>3</b> regulatory points, well done! Keep up the good work and everything will go well for you here.<br>With a little more effort you could have had a <b>GoodBOI</b> pass.<br>And now you're all wondering: what is a <b>GoodBOI</b> pass? It's simple enough for you to understand. This pass allows you to escape the consequences of a day where you performed less well."
"Ceux qui ont réussi à avoir les <b>3</b> points réglementaires, bravo! Continuez sur cette lancée et tout ce passera bien pour vous ici.<br>En faisant un peu plus d'effort vous auriez pu avoir un pass <b>GoodBOI</b>.<br>Et là vous vous demandez tous : qu'est-ce qu'un pass <b>GoodBOI</b>? C'est suffisament simple pour que vous puissiez comprendre. Ce pass vous permet d'échapper aux conséquences d'une journée où avez moins bien performé.">>
<<st "You think it might be worth having one."
"Tu te dis que ça pourrait valoir le coup d'en avoir un.">>
<<default>> /* --------------- */
<<re $w20 "Well <b>$mc.name</b>, you're the only one who exceeded my expectations. You managed to get more than <b>3</b> <b>GoodBOI</b> points. Bravo my little one."
"Hé bien <b>$mc.name</b>, tu es le seul a avoir depassé mes attentes. Tu as réussi à avoir plus de <b>3</b> points <b>GoodBOI</b>. Bravo mon petit.">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<st "The teacher comes right in front of your desk."
"La prof vient juste devant ton bureau.">>
<<itemaddvisu 25>>
<<re $w20 "Here <b>$mc.name</b>, you have the right to a <b>GoodBOI</b> pass.<br>And then you are all wondering: what is a <b pass >GoodBOI</b>? It's simple enough for you to understand. This pass allows you to avoid the consequences of a day where you performed less well."
"Tiens <b>$mc.name</b>, tu as le droit à un pass <b>GoodBOI</b>.<br>Et là vous vous demandez tous : qu'est-ce qu'un pass <b>GoodBOI</b>? C'est suffisament simple pour que vous puissiez comprendre. Ce pass vous permet d'échapper aux conséquences d'une journée où avez moins bien performé.">>
<<st "So with this pass you got, you're going to be able to take it easy for a day?"
"Alors avec ce pass que tu as obtenu, tu vas pouvoir te la couler douce pendant une journée?">>
<<set _w20happy=1>>
<</switch>>
<<re $w20 "To keep the exceptional side of this pass you can only have one at a time."
"Pour garder le coté exceptionnel de ce pass vous ne pouvez en avoir qu'un à la fois.">>
<<st "The teacher heads towards the door and adds one last thing."
"La prof prend la direction de la porte et ajoute une dernière chose.">>
<<re $w20 "You can now go to your lockers to get dressed and collect your things.<br>Tomorrow is another day, I'm counting on you to do your best.<br>See you tomorrow girls."
"Vous pouvez maintenant aller à vos casiers pour vous changer et récuperer vos affaires.<br>Demain est un autre jour, je compte sur vous pour faire de votre mieux.<br>À demain les filles.">>
<<else>> /* ---------------------------------------- */
<<set _haveitem=0>>
<<for _p=1; _p<$inventory.length; _p++>>
<<if $inventory[_p].i==25>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set _gbp=0>>
<<if $mc.gbplist[$gamedate.getDay()]>2>>
<<set _gbp=1>>
<</if>>
<<if $mc.gbplist[$gamedate.getDay()]>3>>
<<set _gbp=2>>
<</if>>
<<set _w20sentencelist=[
["You've been good boys overall.", "Vous avez été de gentils garçons dans l'ensemble."],
["I have nothing to say to most of you, you have done well.", "Je n'ai rien à dire à la plupart d'entre vous, vous avez bien travaillé."],
["<b>$m10.name</b> well, you managed to get <b>3</b> points.", "<b>$m10.name</b> bien, tu as réussi à avoir <b>3</b> points."],
["<b>$m12.name</b> very good... you see when you want, you can.", "<b>$m12.name</b> très bien... tu vois quand tu veux, tu peux."],
["<b>$m11.name</b>, I didn't expect much from you, but here you are, holding your own. Well done!", "<b>$m11.name</b>, je n'atendais pas grand chsoe de toi, mais voilà, tu arrives à te maintenir. Bravo!"],
["<b>$m13.name</b> despite your advanced age, you manage to keep up with youth. Good for you.", "<b>$m13.name</b> malgré ton âge avancé, tu arrives à suivre la jeunesse. Tant mieux pour toi."],
["Very good girls, you have lived up to expectations overall.", "Très bien les filles, vous avez été à la hauteur dans l'ensemble."]
]>>
<<set _w20sentence=_w20sentencelist[random(_w20sentencelist.length-1)][$lang]>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "It's the end of the day, time to check your <b>GoodBOI</b> points account."
"C'est la fin de journée, c'est le moment de vérifier votre compte de points <b>GoodBOI</b>.">>
<<st "She then looks at her tablet for a few seconds."
"Elle regarde ensuite sur sa tablette pendant quelques secondes.">>
<<re $w20 _w20sentence _w20sentence>>
<<st "The teacher looks at her tablet again, and turns to you."
"La prof regarde une nouvelle fois sa tablette, et se tourne vers toi.">>
<<switch _gbp>>
<<case 0>> /* ------------- */
<<re $w20 "So <b>$mc.name</b>, what happened? You didn't reach the <b>3</b> <b>GoodBOI</b> points. You know what that means: you're going to have to keep your chastity cage on until tomorrow."
"Alors <b>$mc.name</b>, que s'est-il passé? Tu n'as pas atteint les <b>3</b> points <b>GoodBOI</b>. Tu sais ce que ça veut dire : tu vas devoir garder ta cage de chasteté jusqu'à demain.">>
<<if _haveitem>0>>
<<st "You knew this was coming. You proudly pull out your <b>GoodBOI</b> pass."
"Tu savais que ça allait arriver. Tu sors fièrement ton pass <b>GoodBOI</b>.">>
<<re $w20 "...I forgot you won a pass. You're lucky this time.<br>Give me that."
"... j'avais oublié que tu avais gagné un pass. Tu as de la chance pour cette fois.<br>Donnes moi ça.">>
<<itemremovevisu 25>>
<<st "You hear your cage unlocked, as well as those of the others."
"Tu entends ta cage se déverrouiller, ainsi que celles des autres.">>
<<re $w20 "You can remove your chastity cages and put it on your desk."
"Vous pouvez retirez vos cages de chasteté et la poser sur votre bureau.">>
<<st "What everyone does without waiting. You immediately feel better and above all free. Some of your comrades even let out a little cry of relief."
"Ce que tout monde fait sans attendre. Tu te sens tout de suite mieux et surtour libre. Certain de tes camardes poussent même un petit cri de soulagement.">>
<<set $mc.cage=0; $mc.cagekey="mc"; $mc.cagelock=0>>
<<else>>
<<if $gamedate.getDay()>4>>
<<st "Like an idiot you didn't think about the fact that it was the last day of school this week. That means you're going to have to endure this torture all weekend."
"Comme un idiot tu n'as pas pensé au fait que c'était le dernier jour de cours de la semaine. Ça veut dire que tu vas devoir supporter cette torture tout le weekend.">>
<<mc "(Mumbling) This is going to be horrible..."
"(Marmonnant) Ça va être horrible...">>
<<else>>
<<st "You still weren't sure if it was a good idea not to play along here. In any case, you're going to start missing your penis if you continue like this."
"Tu ne savais toujours pas si c'est une bonne idée de ne pas jouer le jeu ici. En tout cas ton pénis va commencer à te manquer si tu continues comme ça.">>
<</if>>
<<re $w20 "Except <b>$mc.name</b>. You can remove your chastity cages and put it on your desk."
"Excepté <b>$mc.name</b>. Vous pouvez retirez vos cages de chasteté et la poser sur votre bureau.">>
<<st "Which everyone does without waiting. Some of your comrades even let out a little cry of relief. You really feel excluded."
"Ce que tout monde fait sans attendre. Certain de tes camardes poussent même un petit cri de soulagement. Tu te sens vraiment exclu.">>
<</if>>
<<case 1>> /* ------------- */
<<re $w20 "Even <b>$mc.name</b> did a good job. Continue like this, okay?"
"Même <b>$mc.name</b> a bien travailler. Continues comme ça, d'accord?">>
<<mc "(Nodding) ..."
"(Hôchant la tête) ...">>
<<st "You hear your cage unlocked, as well as those of the others."
"Tu entends ta cage se déverrouiller, ainsi que celles des autres.">>
<<re $w20 "You can remove your chastity cages and put it on your desk."
"Vous pouvez retirez vos cages de chasteté et la poser sur votre bureau.">>
<<st "What everyone does without waiting. You immediately feel better and above all free. Some of your comrades even let out a little cry of relief."
"Ce que tout monde fait sans attendre. Tu te sens tout de suite mieux et surtour libre. Certain de tes camardes poussent même un petit cri de soulagement.">>
<<set $mc.cage=0; $mc.cagekey="mc"; $mc.cagelock=0>>
<<case 2>> /* ------------- */
<<re $w20 "Well <b>$mc.name</b>, you did very well today's lessons. You managed to get more than <b>3</b> <b>GoodBOI</b> points. Well done <b>$mc.name</b>!"
"Hé bien <b>$mc.name</b>, tu as très bien suivi les cours du jour. Tu as réussi à avoir plus de <b>3</b> points <b>GoodBOI</b>. Bravo <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<st "The teacher comes right in front of your desk."
"La prof vient juste devant ton bureau.">>
<<if _haveitem>>
<<re $w20 "Oh! Sorry <b>$mc.name</b>, I forgot you already had one.<br>Don't let that stop you from continuing to exceed my expectations, okay?"
"Oh! Désolé <b>$mc.name</b>, j'avais oublié que tu en avais déjà un.<br>Que ça ne t'empêche pas de continuer à dépasser mes attentes, d'accord?">>
<<mc "(Nodding) ..."
"(Hôchant la tête) ...">>
<<st "She leans over you and gives you a big kiss that smacks you on the cheek. Her luscious lips are so soft on your skin. You feel truly privileged."
"Elle se penche sur toi et te fait un gros bisous qui claque sur la joue. Ses lèvres pulpeuses sont si douces sur ta peau. Tu te sens réellement privilègier.">>
<<re $w20 "You're my favorite!"
"Tu es mon chouchou!">>
<<mc "(Blushing) ..."
"(Rougissant) ...">>
<<set _w20happy=1>>
<<else>>
<<itemaddvisu 25>>
<<re $w20 "Here <b>$mc.name</b>, you are entitled to a <b>GoodBOI</b> pass.<br>I authorize you to express your gratitude."
"Tiens <b>$mc.name</b>, tu as le droit à un pass <b>GoodBOI</b>.<br>Je t'autorise à exprimer ta gratitude.">>
<<mc "Thank you Mistress <b>$w20.name</b>."
"Merci Maîtresse <b>$w20.name</b>.">>
<</if>>
<<st "You hear your cage unlocked, as well as those of the others."
"Tu entends ta cage se déverrouiller, ainsi que celles des autres.">>
<<re $w20 "You can remove your chastity cages and put it on your desk."
"Vous pouvez retirez vos cages de chasteté et la poser sur votre bureau.">>
<<st "What everyone does without waiting. You immediately feel better and above all free. Some of your comrades even let out a little cry of relief."
"Ce que tout monde fait sans attendre. Tu te sens tout de suite mieux et surtour libre. Certain de tes camardes poussent même un petit cri de soulagement.">>
<<set $mc.cage=0; $mc.cagekey="mc"; $mc.cagelock=0>>
<</switch>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<if $gamedate.getDay()>4>>
<<re $w20 "You can now go to your lockers to get dressed and collect your things.<br>Enjoy your weekend.<br>Goodbye girls."
"Vous pouvez maintenant aller à vos casiers pour vous changer et récuperer vos affaires.<br>Profitez bien de votre weekend.<br>Au revoir les filles.">>
<<else>>
<<re $w20 "You can now go to your lockers to get dressed and collect your things.<br>Tomorrow is another day, I'm counting on you to do your best.<br>See you tomorrow girls."
"Vous pouvez maintenant aller à vos casiers pour vous changer et récuperer vos affaires.<br>Demain est un autre jour, je compte sur vous pour faire de votre mieux.<br>À demain les filles.">>
<</if>>
<<rechanger $m10 "g" 0>><<rechanger $m11 "g" 0>><<rechanger $m12 "g" 0>><<rechanger $m13 "g" 0>>
<</if>>
<<if _w20happy>0>>
<<stat 0>>
<<restat "w20" 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|dressup" "Your locker" "Ton casier">>
<</x>><<switch $cresilience_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<if visited("cresilienceb")>>
<<st "You can't stand the pain anymore, you take several steps back to get out of reach of the professor <b>$w22.name</b>."
"Tu ne supportes plus la douleur, tu recules de plusieurs pas pour te mettre hors de porté de la professeure <b>$w22.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $w22>>
<<re $w22 "<b>$mc.name</b>? Well, you can't say I didn't expect you. You'll regret daring to move."
"<b>$mc.name</b>? Bon tu ne pourras pas dire que je ne t'avais pas prévenu. Tu vas regreter d'avoir oser bouger.">>
<<st "You hear the distinctive sound of the chastity cage, just before the electric shock."
"Tu entends le bruit distinctif de la cage de chasteté, juste avant le choc électrique.">>
<<mc "Don't d-<br>(Groan) Gneee... Rahhh..."
"Ne faites p-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<st "A lightning and intense pain invades your entire lower abdomen, as if the blood in your veins was boiling and burning you from the inside.<br>You convulse and fall from your chair. You fall to the ground.<br>She crouches down and whispers in your ear."
"Une fulgurante et intense douleur envahit tout ton bas ventre, comme si le sang de tes veines bouillait et te brulait de l'intérieur. Tu tombes au sol.<br>Elle s'accroupit et chuchote à ton oreille.">>
<<re $w22 "I expected so much better from you, my little <b>$mc.name</b>..."
"J'attendais tellement mieux de toi, mon petit <b>$mc.name</b>...">>
<<st "There she takes a short time to think."
"Là, elle prend un cours temps de réfléxion.">>
<<else>> /* ------------------ */
<<st "There is no way you're going to be a punching ball for this woman. You stay in your place."
"Il est hors de question pour toi de servir de défouloir pour cette femme. Tu restes à ta place.">>
<<visumaker $e0 $w22>>
<<re $w22 "Student <b>$mc.name</b>! What are you doing?<br>What are you waiting for? Answer me!"
"Élève <b>$mc.name</b>! Que fais-tu?<br>Qu'est-ce que tu attends? Réponds moi!">>
<<mc "I... I refuse! I don't want to volunteer for what you're going to show the class. It's too sca-"
"Je... je refuse! Je ne veux pas être volontaire pour ce que vous allez montrer à la classe. C'est trop ef-">>
<<re $w22 "What made you think you had a choice?<br>You were such a nice boy before. I understand better why your mothers decided to enroll you here."
"Qu'est-ce qui t'a fait croire que tu avais le choix?<br>Tu étais un si gentil garçon avant. Je comprends mieux pourquoi tes mères ont décidé de t'inscrir ici.">>
<<st "Who is this woman? She seems to know you personally, and your mothers as well."
"Qui est donc cette femme? Elle semble te connaître personnellement, et tes mères également.">>
<<mc "Do... do you know me, and my family too?"
"Vous... vous me connaissez, et ma famille aussi?">>
<<re $w22 "Who knows?<br>In any case you leave me no choice."
"Qui sait?<br>En tout cas tu ne me laisses pas le choix.">>
<<st "You hear the distinctive sound of your chastity cage, just before the electric shock."
"Tu entends le bruit distinctif de ta cage de chasteté, juste avant le choc électrique.">>
<<mc "No-<br>(Groan) Gneee... Rahhh..."
"Non-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<st "A lightning and intense pain invades your entire lower abdomen, as if the blood in your veins was boiling and burning you from the inside.<br>You convulse and fall from your chair.<br>You hear the sound of the teacher's boot heels coming closer to you.<br>She crouches down and whispers in your ear."
"Une fulgurante et intense douleur envahit tout ton bas ventre, comme si le sang de tes veines bouillait et te brulait de l'intérieur.<br>Tu convulses et tombes de ta chaise. Tu entends le bruit des talons de bottes de la prof se rapprocher de toi.<br>Elle s'accroupit et chuchote à ton oreille.">>
<<re $w22 "<b>$mc.name</b>, I was so happy to see you again and have you as a student, but I admit that I am beginning to understand your mothers' disappointment.<br>Who do you think advised <b>$w1.name</b> to sign up for the <b>B.O.I.</b> to get you back on the right path?"
"<b>$mc.name</b>, j'étais si heureuse de te revoir et t'avoir comme élève, mais j'avoue que je commence à comprendre la déception de tes mères.<br>Qui crois-tu à conseillé à <b>$w1.name</b> de t'inscrir au <b>B.O.I.</b> pour te remettre sur le droit chemin?">>
<<st "There is no doubt anymore. And the icing on the cake is that it's because of her that you're here. <br>Impossible for you to know where this woman knows you from."
"Il n'y a plus aucun doute. Et cerise sur le gâteau, c'est à cause d'elle que tu es ici.<br>Impossible pour toi de savoir d'où cette femme te connait.<br>Elle se redresse, et retourne à son bureau.">>
<</if>>
<<re $w22 "Student <b>$mc.name</b>! To make you not want to start challenging me again and to serve as an example to others..."
"Élève <b>$mc.name</b>! Pour te faire passer l'envie de recommencer à me défier et pour que tu serves d'exemple aux autres...">>
<<mc "Don't d-<br>(Groan) Gneee... Rahhh..."
"Ne faites p-<br>(Gémissement) Gniii... Rahhh...">>
<<st "You receive a second electric shock that seems more intense than the first. You think you have lost consciousness for a moment because it is completely dark afterwards."
"Tu reçois un deuxième choc électrique qui te semble plus intense que le premier. Tu crois avoir perdu connaissance un instant car c'est le noir complet ensuite.">>
<<stat 0>>
<<restat "w22" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 9 -4>><<mcstat 11 -2>><<mcstat 3 -60>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "cresiliencec" "Open your eyes" "Ouvrir les yeux">>
<</x>>
<</switch>><<switch $cresilience_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "You don't keep the teacher waiting. You get up at this second call and go to join her as quickly as possible."
"Tu ne fais pas attendre la professeure. Tu te lèves dès ce deuxième appel et va la rejoindre au plus vite.">>
<<visumaker $w22 $e0>>
<<re $w22 "Very good student <b>$mc.name</b>. I never doubted you... you haven't changed. You were always a good boy."
"Très bien élève <b>$mc.name</b>. Je n'ai jamais douté de toi... tu n'as pas changé. Tu as toujours été un gentil garçon.">>
<<st "Does she know you? Who could she be?<br>All these questions vanish when your eyes and thoughts are directly sucked in by her incredible cleavage and opulent chest. You feel your penis react immediately to the proximity of this beautiful but equally frightening woman."
"Est-ce qu'elle te connaît? Qui peut-elle être?<br>Toute ces questions s'évanouissent quand tes yeux et tes pensées sont directement aspirés par son incroyable décolté et son opulente poitrine. Tu sens ton pénis réagir tout de suite à la proximité de cette magnifique mais tout aussi effrayante femme.">>
<<re $w22 "Student <b>$mc.name</b>! How disrespectful to your Mistress! When a woman addresses you, you must lower your eyes, certainly, but to look at the ground, and not at her breasts, however generous they may be!<br>What do you have to say in your defense? Answer!"
"Élève <b>$mc.name</b>! Quel manque de respect envers ta Maîtresse! Quand une femme s'adresse à toi tu dois baissé les yeux, certes, mais pour regarder le sol, et non ses seins, aussi généreux soient-ils!<br>Qu'as-tu à dire pour ta défence? Réponds!">>
<<mc "(Lowering his head) I'm sorry, Mistress... <b>$w22.name</b>. It was... unintentional."
"(Baissant la tête) Je suis désolé, Maîtresse... <b>$w22.name</b>. C'était... involontaire.">>
<<re $w22 "(Sighing) I apologize for this time, for old times sake. I thought your mothers had taught you at least some rules of social life."
"(Soupirant) Je t'excuse pour cette fois, en souvenir du bon vieux temps. Je pensais malgrè tout que tes mères t'avaient inculqué au moins certaines règles de vie en société.">>
<<st "But who is this woman? She seems to know you personally, and your mothers as well."
"Mais qui est donc cette femme? Elle semble te connaître personnellement, et tes mères également.">>
<<mc "Mistress <b>$w22.name</b>, you... do you know me, and my family too?"
"Maîtresse <b>$w22.name</b>, vous... vous me connaissez, et ma famille aussi?">>
<<re $w22 "(Whispering in your ear) Who knows? Maybe...<br>Who do you think advised <b>$w1.name</b> to sign up for the <b>B.O.I.</b> to get you back on the right path."
"(Chuchotant à ton oreille) Qui sait? Peut-être...<br>Qui crois-tu à conseillé à <b>$w1.name</b> de t'inscrir au <b>B.O.I.</b> pour te remettre sur le droit chemin.">>
<<st "There is no doubt anymore. And the icing on the cake is that it's because of her that you're here. <br>Impossible for you to know where this woman knows you from."
"Il n'y a plus aucun doute. Et cerise sur le gâteau, c'est à cause d'elle que tu es ici.<br>Impossible pour toi de savoir d'où cette femme te connait.">>
<<re $w22 "Okay, you've wasted enough of our time. I'll move on to the demonstration.<br>Student <b>$mc.name</b> in position, facing me and cross your arms behind your back. And above all, don't you dare move."
"Bon, tu nous as fait perdre assez de temps. Je vais passer à la démonstration.<br>Élève <b>$mc.name</b> en position, en face de moi et croises tes bras dans le dos. Et surtout ne t'avises pas de bouger.">>
<<if visited("ejb0_o")>>
<<st "You do as she asks. You tell yourself that no matter what she shows the students, the fact that she knows you might make her go easy on you. And indeed, she delicately grabs your nipples. The touch of her latex gloves is quite soft on your skin. And unlike your encounter with the headmistress who almost ripped off one of your nipples, here the contact is rather gentle with the teacher's latex gloves."
"Tu fais ce qu'elle demande. Tu te dis que peu importe ce qu'elle va montrer aux éléves, le fait qu'elle te connaîsse la fera peut-être y aller doucement avec toi. Et en effet, elle attrappe délicatement tes tétons. Et contrairement à ta rencontre avec la directrice qui faillit t'arracher un de tes tétons, ici le contact est plutôt doux avec les gants en latex de la prof.">>
<<else>>
<<st "You do as she asks. You tell yourself that no matter what she shows the students, the fact that she knows you might make her go easy on you. And indeed, she delicately grabs your nipples. The touch of her latex gloves is quite soft on your skin."
"Tu fais ce qu'elle demande. Tu te dis que peu importe ce qu'elle va montrer aux éléves, le fait qu'elle te connaîsse la fera peut-être y aller doucement avec toi. Et en effet, elle attrappe délicatement tes tétons. Le contact de ses gants en latex est assez doux sur ta peau.">>
<</if>>
<<re $w22 "So student <b>$mc.name</b> how does it feel to have a woman hold your little nipples? You have the right to answer."
"Alors éléve <b>$mc.name</b> quel effet cela te fait qu'une femme tienne tes petits tétons? Tu as le droit de répondre.">>
<<mc "(Blushing) It's... it doesn't do anything to me."
"(Rougissant) C'est... ça ne me fait rien.">>
<<re $w22 "Oh really? What if I do that?"
"Oh vraiment? Et si je fais ça?">>
<<st "She draws a circle around your nipples with her fingers before pulling them lightly as if to jerk them off. You let out a small moan."
"La elle dessine un cercle autour de tes tétons avec ses doigts avant de les tirer lègèrement dessus comme pour les branler. Tu laisses échapper un petit gémissement.">>
<<mc "(Moan) Mmmh... it's... yeah it's quite pleasant actually."
"(Gémissement) Mmmh... c'est... oui c'est plutôt agréable en fait.">>
<<re $w22 "Obviously, it's a very erogenous zone for boys like you.<br>Student <b>$mc.name</b>, you trust me, don't you?<br>You remember what I told you: don't you dare move!"
"Évidement, c'est une zone très érogène chez les garçons comme toi.<br>Élève <b>$mc.name</b>, tu me fais confiance, n'est-ce pas?<br>Tu te souviens de ce que je t'ai dit : ne t'avises pas de bouger!">>
<<st "So far, this demonstration is going rather quietly, and being touched by such a voluptuous woman only excites you with each passing second. You see no reason not to play along."
"Pour l'instant, cette démonstration se passe plutôt tranquillement, et être toucher par une femme aussi voluptueuse, ne fait que t'exciter à chaque seconde qui s'écoule. Tu ne vois aucune raison de ne pas jouer le jeu.">>
<<mc "Uh yes... of course Mistress <b>$w22.name</b>."
"Euh oui... bien sûr Maîtresse <b>$w22.name</b>.">>
<<st "At this very moment and without warning, she pinches, certainly as hard as she can, the tip of your nipples by pulling on them sharply, then releases them. The pain is intense but it quickly gives way to a sort of hot flush that spreads throughout your chest."
"À ce moment précis et sans prévenir, elle pince, certainement aussi fort qu'elle le peut, le bout de tes tétons en tirant dessus un coup sec, puis les relache. La douleur est intense mais elle laisse rapidement place à sorte de bouffée de chaleur qui se propage dans toute ta poitrine.">>
<<stat 0>>
<<restat "w22" 1>><<mcstat 13 1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 6 1>><<addkink 7 1>><<addkink 20 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "cresilienced" "Tolerate the pain" "Supporter la douleur">>
<<cbt "dom" 0 "cresiliencea" "Move away" "S'éloigner">>
<</x>>
<</switch>><<switch $cresilience_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "Even though the strong pain surprised you, you remembered that you shouldn't move. Who knows what this woman could do to you. She's now addressing the class."
"Même si cette forte douleur t'a surpris, tu t'es souvenu que tu ne devais pas bouger. Qui sait ce que cette femme pourrait te faire. Elle s'adresse maintenant à la classe.">>
<<visumaker $w22 $e0>>
<<re $w22 "As you have seen, student <b>$mc.name</b> has experienced the first stage of resilience. Resilience can only be born with outside help. Indeed, the dominant woman has the pleasure of giving, and the nice submissive boy has the joy of receiving.<br>Student <b>$mc.name</b> trusted me and accepted my gift. I am even sure that this little adrenaline rush excited him a little, didn't it, student <b>$mc.name</b>?"
"Comme vous l'avez vu l'élève <b>$mc.name</b> a fait l'expérience du premier stade de la resilience. Le résilence ne peut naître qu'avec une aide extérieure. En effet la femme dominatrice a le plaisir d'offrir, et le gentil garçon soumis a la joie de recevoir.<br>L'élève <b>$mc.name</b> m'a fait confiance et a accepté mon cadeau. Je suis même certaine que ce petit pic d'adrénaline l'a un peu excité, n'est-ce pas élève <b>$mc.name</b>?">>
<<st "You try not to think about the fact that you're the <i>nice submissive boy</i> in the story. For now you might as well go all the way and answer, even if you're ashamed, to agree with her."
"Tu essaies de ne pas penser au fait que tu es <i>le gentil garçon soumis</i> de l'histoire. Pour maintenant autant aller jusqu'au bout et répondre, même si tu as honte, pour abonder dans son sens.">>
<<mc "(Blushing) Yes... Thank you Mistress <b>$w22.name</b>."
"(Rougissant) Oui... Merci Maîtresse <b>$w22.name</b>.">>
<<re $w22 "Very good student <b>$mc.name</b>, embracing pleasure in a little pain is just the beginning of the journey.<br>You deserve a bonus <b>GoodBOI</b> point."
"Très bien élève <b>$mc.name</b>, embrasser le plaisir dans une petite douleur n'est que le début du voyage.<br>Tu mérites un point <b>GoodBOI</b> bonus.">>
<<goodboi 1>>
<<re $w22 "Alright, it's your turn, pair up and pinch your partner's nipples. I don't want to see any restraint, you have to feel the sweet pain.<br>Where do you think you're going student <b>$mc.name</b>, you're an odd number, you're going to observe with me."
"Très bien, c'est à votre tour, mettez vous par deux et pincé les tétons de votre binôme. Je ne veux voir aucune retenu, vous devez ressentir la douce douleur.<br>Où crois tu aller élève <b>$mc.name</b>, vous êtes en nombre impaire, tu vas observer avec moi.">>
<<mc "Yes Mistress <b>$w22.name</b>."
"Oui Maîtresse <b>$w22.name</b>.">>
<<st "You see everyone getting up from their desks. <b>$m10.name</b> moves closer to team up with <b>$m12.name</b>, and <b>$m13.name</b> who was heading towards <b>$m12.name</b> finally goes face to face with <b>$m11.name</b> somewhat out of spite."
"Tu vois tout le monde se lever de leur bureau. <b>$m10.name</b> se rapproche pour faire equipe avec <b>$m12.name</b>, et <b>$m13.name</b> qui se dirigait vers <b>$m12.name</b> va finalement face à <b>$m11.name</b> un peu par dépit.">>
<<re $w22 "Pinch these nipples without restraint! Go ahead!"
"Pincez moi ces tétons sans retenue! Allez y!">>
<<st "However, they remain frozen in front of each other, and necessarily hesitate to do what is required.<br>The teacher next to you begins to lose patience after only a few seconds."
"Cependant ils restent figé les uns en face des autres, et hésitent forcement à faire ce qui est exigé.<br>La prof à coté de toi commence à perdre patience au bout de seulement quelques secondes.">>
<<re $w22 "I know you would have preferred me to be the one groping your chest, but you're going to have to earn my pain. I want to see how determined you are to take the first step toward resilience.<br>If you don't do what I asked you to do in the next ten seconds, you'll each get a lightning punishment. You know what I mean (Laughs). In fact, it's student <b>$mc.name</b> who will be your tormentor and who will press the button."
"Je sais que vous auriez préféré que ça soit moi qui vous tripotte la poitrine, mais vous allez devoir mériter ma douleur. Je veux observer votre détermination à faire le premier pas vers la résilience.<br>Si vous ne faites pas ce que je vous ai demandé dans les dix secondes à venir, vous aurez chacun droit à une punition éclaire. Vous voyez ce que je veux dire (Rire). C'est d'ailleurs l'élève <b>$mc.name</b> qui sera votre boureau et qui appuira sur le bouton.">>
<<st "The seconds tick by, when the teacher shows you the famous tablet that controls the electric chastity cages. You see the list of selected students and a highlighted button with a lightning bolt on it."
"Les secondes défilent, quand la prof te présente la fameuse tablette qui contrôle les cages de chasteté électriques. Tu vois le listing des élèves sélectionnés et un bouton en surbrillance avec un éclair dessus.">>
<<scene "w22_tablet">>
<<re $w22 "(Whispering in your ear) Time is up. I'll give you the privilege of pressing the button. Go ahead, shoot a jolt at those big sissies who don't dare do what I asked them to do."
"(Chuchotant à ton oreille) Le temps est écoulé. Je te laisse le privilège d'appuyer sur le bouton. Vas-y, envoies une décharge à ces grosses femmelettes qui n'osent pas faire ce que je leur ai demandé.">>
<<stat 0>>
<<restat "w22" 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "cresiliencedb" "Negotiate with her" "Négocier avec elle">>
<<cbt "dom" 0 "cresilienceda" "Press the button" "Appuyer sur le bouton">>
<</x>>
<</switch>><<timeclock 16 0>>
<<st "You don't want to be responsible for punishing your friends. For their sake, you have to talk this woman out."
"Tu ne veux pas être responsable de la punition de tes amis. Pour leur bien, tu dois résonner cette femme.">>
<<scene "w22_tablet">>
<<mc "(Whispering) I can't do this to them! Please Mistress... Give them a few more seconds, I'm sure they'll do it."
"(Chuchotant) Je ne peux pas leurs faire ça! S'il vous plait Maîtresse... Laissez leurs encore quelque secondes de plus, je suis certain qu'ils vont le faire.">>
<<re $w22 "Fine, I'll give them a little more time, but if they still don't do what I expect of them, you'll take the punishment... with them."
"Très bien, je leurs laisse un peu plus de temps, mais si ils ne font toujours pas ce que j'attends d'eux, tu subiras la punition... avec eux.">>
<<mc "(Swallowing) ...okay...okay."
"(Déglutissant) ... d'ac... d'accord.">>
<<st "You see that the teacher adds you to the list of those punished on her tablet.<br>You don't know if they heard you, but your classmates all start pinching each other's nipples without seeming to hold back, because you hear their little cries of pain."
"Tu vois que la prof t'ajoute à la liste des punis sur sa tablette.<br>Tu ne sais pas si ils vous ont entendu, mais tes camarades de classe commencent tous à se pincer mutuellement les tétons sans sembler se retenir, car tu entends leurs petits cris de douleur.">>
<<re $w22 "(Smiling sadistically) Ah! Music to my ears.<br>Fantastic, well done everyone! Come on, give yourselves a round of applause."
"(Souriant sadiquement) Ah! De la musique pour mes oreilles.<br>Fantastique, bravo tout le monde! Allez, applaudissez-vous.">>
<<st "Monotonously and without any enthusiasm, you applaud. You are nevertheless happy that your classmates do not suffer an electric shock.<br>And then, the teacher slaps your buttocks hard."
"De façon monotone et sans aucun entrain, vous applaudissez. Tu es malgré tout heureux que tes camardes ne subissent pas de chocs électriques.<br>Et là, la professeure te claque un grand coup les fesses.">>
<<re $w22 "You can go back to your desk, my little <b>$mc.name</b>.<br><br>As you can see, today's session was just a little initiation into the joys of bodily pain. (Groaning) Next week's class will be much more fun... (Mumbling) for me.<br>Goodbye, <b>beta</b> class students."
"Tu peux retourner à ton poste mon petit <b>$mc.name</b>.<br><br>Vous l'aurez compris, la session d'aujourd'hui n'était qu'une petite initiation aux joies de la douleur corporelle. (Gémissant) Le cours de la semaine prochaine sera beaucoup plus amusant... (Marmonnant) pour moi.<br>Au revoir éleves da la classe <b>beta</b>.">>
<<st "Once the teacher leaves the classroom everyone takes a deep breath of air. Your new friends come to talk to you right away."
"Une fois la prof sortie de la classe tout le monde prend une grand bouffé d'air. Tes nouveaux amis viennent te parler tout de suite.">>
<<visumaker $m10 $m12>>
<<re $m10 "I thought we were all going to get our balls fried. Thanks <b>$mc.name</b>!"
"J'ai bien cru qu'on allait tous se faire griller les couilles. Merci <b>$mc.name</b>!">>
<<re $m12 "By the Goddess, thank you! If you hadn't kept the teacher waiting for that long, I think we would all have suffered even more."
"Par la Déesse, merci! Si tu n'avais pas fait attendre la prof pendant ce laps de temps, je crois qu'on y passait tous.">>
<<visumaker $m11 $m13>>
<<re $m13 "Yeah, thanks kid!"
"Ouais, merci petit!">>
<<re $m11 "Thank you! You saved us <b>$mc.name</b>!"
"Merci! Tu nous as sauvé <b>$mc.name</b>!">>
<<mc "(Blushing) Oh! Stop it guys, I'm going to want to hide. This is norm-"
"(Rougissant) Oh! Arrêtez les gars, je ne vais plus savoir où me mettre. C'est norm-">>
<<st "At this moment the teacher <b>$w20.name</b> enters the classroom."
"À cet instant la professeure <b>$w20.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "Come on girls! Go back to your seats."
"Allez les filles! On retourne à sa place.">>
<<stat 0>>
<<restat "m10" 1>><<restat "m11" 1>><<restat "m12" 1>><<restat "m13" 1>><<mcstat 14 2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 19 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|endday" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<<switch $cresilience_total>>
<<case 0>> /* ------------------------------------ */
<<st "You open your eyes.<br><b>$m10.name</b> is next to you, and helps you up. You feel that your crotch is a little wet."
"Tu ouvres les yeux.<br><b>$m10.name</b> est à coté de toi, et t'aide à te relever. Tu sens que ton entrejambe est un peu humide.">>
<<place 84>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 "How are you, buddy?"
"Ça va mon pote?">>
<<mc "I think... what happened?"
"Je crois... qu'est-ce qui s'est passé?">>
<<st "That's when you realize you've been moved and the teacher is gone. You see <b>$m11.name</b> mopping the floor where you were. He then comes over to you."
"C'est à cette instant que tu te rends compte que tu as été bougé et que la prof n'est plus là. Tu vois <b>$m11.name</b> en train de passer la serpillère où tu étais. Il vient ensuite vers toi.">>
<<visumaker $m10 $m11>>
<<re $m11 "Hey <b>$mc.name</b> you've come to your senses. Are you okay?"
"Hé <b>$mc.name</b> tu as repris tes esprits. Est-ce que tu vas bien?">>
<<mc "Um I think... what did you clean up down there?"
"Euh je pense... qu'est-ce que tu as nettoyé là bas?">>
<<re $m10 "You actually peed yourself after you got electrocuted, the second time."
"Tu t'es en fait pissé dessus après avoir été électrocuté, la deuxième fois.">>
<<mc "By the Goddess...<br>(Hands on face) What a shame.<br>Sorry <b>$m11.name</b>, you had to clean up after me too."
"Par la déesse...<br>(Les mains sur le visage) C'est la honte.<br>Désolé <b>$m11.name</b>, tu as du nettoyer après moi en plus.">>
<<re $m11 "Don't worry, it's nothing at all. It could have happened to any of us. You still received, one after the other, two electric shocks in your genitals.<br>(Blushing) By the way, are you okay... down there?"
"Ne t'en fais pas, c'est rien du tout. Ça aurait pu arriver à n'importe lequel d'entre nous. Tu as quand même reçu, coup sur coup, deux électrochocs dans les parties.<br>(Rougissant) D'ailleurs ça va... en bas?">>
<<re $m10 "Yeah, your balls look like they've been burned bright. They're still a little red and all veiny."
"Ouais, tes couilles ont l'air d'avoir d'avoir été chauffées à blanc. Elle sont encore un peu rouge et toutes veineuses.">>
<<st "It's so strange and so embarrassing for you, to talk about your private parts with your friends like that.<br>You quickly and gently feel your testicles, strangely you don't feel them as usual, as if they belonged to someone else."
"C'est si étrange et tellement génant pour toi, de parler ainsi de tes parties intimes avec tes camarades.<br>Tu palpes rapidement et doucement tes testicules, bizarrement tu ne les ressens pas comme d'habitude, comme-ci elles étaient à quelqu'un d'autre.">>
<<mc "Yes, I'm fine, well, I think so. I just still have some weird tingling in my lower abdomen and balls.<br>Otherwise, is the class over? I see that the teacher is no longer here."
"Oui ça va, enfin, je crois. Ça me fait juste encore quelque fourmillement bizarre dans le bas ventre et les boules.<br>Sinon est-ce que le cours est terminé? Je vois que la prof n'est plus là.">>
<<if visited("cresilienceb")>>
<<re $m10 "Yeah, don't worry about it, you didn't miss much. She made us pinch each other's nipples, I'll spare you the details. Either way, this teacher is very creepy, despite her huge breasts (Laughs)."
"Ouais, ne t'inquiètes pas pour ça, tu n'as pas raté grand chose. Elle nous a obligé à nous pincer les tétons les uns les autres, je te passe les détails. En tout cas, cette prof est ultra flippante, malgrè ses énormes seins (Rire).">>
<<else>> /* ---------------- */
<<re $m10 "Yeah, don't worry about it, you didn't miss much. That class was... super weird. Either way, this teacher is very creepy, despite her huge breasts (Laughs)."
"Ouais, ne t'inquiètes pas pour ça, tu n'as pas raté grand chose. Ce cours était... super bizarre. En tout cas, cette prof est ultra flippante, malgrè ses énormes seins (Rire).">>
<</if>>
<<mc "Yeah, I b-"
"Ouais, je c-">>
<<st "At this moment the teacher <b>$w20.name</b> enters the classroom."
"À cet instant la professeure <b>$w20.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<re $w20 "Come on girls! The break is over, go back to your seats."
"Allez les filles! La pause est finie, on retourne à sa place.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 1>><<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|endday" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<</switch>><<timeclock 16 0>>
<<st "You don't want to suffer the repercussions of a refusal, and after all it's the others who will suffer. You will be spared.<br>You press the button on the tablet without hesitation."
"Tu ne veux pas subir les répercussions d'un refus, et après tout ce sont les autres qui vont souffir. Tu seras épargné.<br>Tu appuies sans hésiter sur le bouton de la tablette.">>
<<scene "w22_tablet">>
<<st "All your classmates collapse, convulsing frantically."
"Tous tes camarades de classe s'écroulent en convulsant frénétiquement.">>
<<re $w22 "(Moaning) Fantastic... Well done <b>$mc.name</b>! I'm so proud of you. You shouldn't show any mercy, when you can make betas suffer.<br>Look at them writhing in pain (Laughing)."
"(Gémissant) Fantastique... Bravo <b>$mc.name</b>! Je suis très fière de toi. Il ne faut montrer aucune pitié, quand tu peux faire souffrir des betas.<br>Regardes les se tordre de douleur (Riant).">>
<<st "And then, the teacher slaps your buttocks hard."
"Et là, la professeure te claque un grand coup les fesses.">>
<<re $w22 "You can go back to your desk, my little <b>$mc.name</b>.<br><br>As you can see, today's session was just a little initiation into the joys of bodily pain. (Groaning) Next week's class will be much more fun... (Mumbling) for me.<br>Goodbye, <b>beta</b> class students."
"Tu peux retourner à ton poste mon petit <b>$mc.name</b>.<br><br>Vous l'aurez compris, la session d'aujourd'hui n'était qu'une petite initiation aux joies de la douleur corporelle. (Gémissant) Le cours de la semaine prochaine sera beaucoup plus amusant... (Marmonnant) pour moi.<br>Au revoir éleves da la classe <b>beta</b>.">>
<<st "Once the teacher leaves the classroom, your comrades are having a hard time getting up. <b>$m10.name</b> is coming to talk to you right away."
"Une fois la prof sortie de la classe, tes camarades se redressent difficilement. <b>$m10.name</b> vient te parler tout de suite. Et tu vois bien que tout les autres t'en veulent.">>
<<visumaker $m10 $m12>>
<<re $m10 "(Grunt) Damn <b>$mc.name</b>... thanks for electrocuting our parts!"
"(Grognement) Putain <b>$mc.name</b>... merci de nous avoir électrocuter les parties!">>
<<mc "(Embarrassed) Sorry <b>$m10.name</b>, you know I had no choice. I had to do what she asked.<br>I apologize everyone. You all know I had to do what she asked. You would have done the same thing in my place."
"(Gêné) Désolé <b>$m10.name</b>, tu sais que je n'avais pas le choix. J'étais obligé de faire ce qu'elle me demandait.<br>Je m'excuse tout le monde. Vous savez tous que je devais faire ce qu'elle me demandait. Vous auriez fait la même chose à ma place.">>
<<re $m12 "That's where you're wrong <b>$mc.name</b>... anyway, you seemed to get along well with that teacher."
"C'est là que tu te trompes <b>$mc.name</b>... en tout cas, tu avais l'air de bien t'entendre avec cette prof.">>
<<mc "Uh... That's n-"
"Euh... C'est p-">>
<<st "At this moment the teacher <b>$w20.name</b> enters the classroom."
"À cet instant la professeure <b>$w20.name</b> entre dans la classe.">>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<re $w20 "Come on girls! Go back to your seats."
"Allez les filles! On retourne à sa place.">>
<<stat 0>>
<<restat "w22" 1>><<restat "m10" -1>><<restat "m11" -1>><<restat "m12" -1>><<restat "m13" -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 -2>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 19 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|endday" "Continue" "Continuer">>
<</x>><<set $mc.jobdlist[$gamedate.getDay()]=1>>
/* --- ini relation clothes --- */
<<switch $m10.fem>>
<<case 1>><<rechangerfav $m10 "p" 1>>
<<default>>
<</switch>>
<<switch $m11.fem>>
<<case 1>><<rechangerfav $m11 "p" 0>>
<<default>>
<</switch>>
<<switch $m12.fem>>
<<case 1>><<rechangerfav $m12 "p" 1>>
<<default>>
<</switch>>
<<switch $m13.fem>>
<<case 1>><<rechangerfav $m13 "p" 1>>
<<default>>
<</switch>>
<<rechanger $m9>>
<<rechanger $m10>>
<<rechanger $m11>>
<<rechanger $m12>>
<<rechanger $m13>>
<<rechanger $w18>>
<<rechanger $w19>>
<<rechanger $w20>>
<<rechanger $w21>>
<<rechanger $w22>>
<<addmins $traveltime>><<place 33>>
<<if $boid2d>>
<<set _randomtalk=random(4)>>
<<place 24>>
<<st "You are walking down the street."
"Vous marchez dans la rue.">>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<switch _randomtalk>>
<<case 0>>
<<re $m9 "You're lucky <b>$mc.name</b>."
"Tu as de la chance <b>$mc.name</b>.">>
<<mc "What do you mean by that?"
"Qu'est-ce que tu veux dire par là?">>
<<re $m9 "I have to say that you have really charming mothers, if I may say so. And I admit to being a big fan of <b>$w1.pseudo0</b>, I didn't even dare look her in the eye when I saw her at your house (Laughs)."
"Je dois dire que tu as des mères vraiment charmantes, si je peux me permettre. Et j'avoue être un grand fan de la <b>$w1.pseudo1</b>, j'ai même pas osé la regarder dans les yeux quand je l'ai vu chez toi (Rire).">>
<<mc "Uh thanks... for her."
"Euh merci... pour elle.">>
<<case 1>>
<<re $m9 "You know, every time there's a guy who thinks he's smarter than the others in one of the classes, and I end up babysitting."
"Tu sais, à chaque fois il y a un gars qui se croit plus malin que les autres dans une des classes, et je me retrouve à faire le babysitter.">>
<<mc "Sorry <b>$m9.name</b>."
"Désolé <b>$m9.name</b>.">>
<<re $m9 "Don't take it personally. It just always amazes me when I see guys like you thinking they can do whatever they want."
"Je ne dis pas ça pour toi. C'est juste que ça m'étonne toujours de voir un garçon comme toi croire qu'il peut faire ce qu'il veut.">>
<<mc "Oh? Okay."
"Ah? D'accord.">>
<<case 2>>
<<re $m9 "I think it's going to be cold today."
"Je pense qu'il va faire froid aujourd'hui.">>
<<mc "Oh really? What makes you say that?"
"Ah bon? Qu'est ce qu'il te fait dire ça?">>
<<st "You see <b>$m9.name</b> feeling his big package. You wonder what it feels like to have such a big cock."
"Tu vois <b>$m9.name</b> tater son gros paquet. Tu te demandes ce que ça fait d'avoir une aussi grosse bite.">>
<<re $m9 "It's simple, my scrotum tenses and my balls rise."
"C'est simple j'ai le scrotum qui se tend et fait remonter les couilles.">>
<<mc "(Blushing) Huh? What?"
"(Rougissant) Hein? Quoi?">>
<<re $m9 "(Laughing) Oh boy, sorry. I don't know why I said that out loud. I have to be comfortable with you (Laugh)."
"(Riant) Oh mince excuses moi. Je ne sais pas pouquoi j'ai dit ça à haute voix. C'est que je dois être à l'aise avec toi (Rire).">>
<<mc "No worries... we are among men (Laugh)."
"Pas de soucis... on est entre homme (Rire).">>
<<re $m9 "Yeah... if you say so."
"Ouais... si tu le dis.">>
<<case 3>>
<<re $m9 "..."
"...">>
<<st "The man is very quiet."
"L'homme est bien silencieux.">>
<<mc "Are you okay <b>$m9.name</b>?"
"Est-ce que ça va <b>$m9.name</b>?">>
<<re $m9 "What? Oh yeah, I'm fine. Don't worry <b>$mc.name</b>. My mind is just elsewhere."
"Quoi? Ah oui ça va. Ne t'inquiètes pas <b>$mc.name</b>. J'ai juste l'esprit ailleurs.">>
<<mc "Okay."
"D'accord.">>
<<case 4>>
<<re $m9 "It's obvious that your parents have money. You have a very nice house."
"Ça se vois que tes parents ont les moyens. Tu as une très jolie maison.">>
<<mc "Thanks..."
"Merci...">>
<<re $m9 "At the same time, nothing surprising with a mother as well-known as yours."
"En même temps rien d'étonnant avec une mère aussi connue que la tienne.">>
<<mc "Indeed..."
"En effet...">>
<<st "Where is he going with this?"
"Où veut-il en venir?">>
<<re $m9 "You know, I'm a big <b>Break Balls</b> fan."
"Tu sais, je suis un gros fan de <b>Break Balls</b>.">>
<<st "Everything is explained. As long as he doesn't ask for your mother's autograph."
"Tout s'explique. Tant qu'il ne te demande pas un autographe de ta mère.">>
<<mc "Who isn't?<br>Well, I'm not."
"Qui ne l'est pas?<br>Enfin moi, je ne le suis pas.">>
<<default>>
-- error scene select --
<</switch>>
<<st "You then chat about everything and nothing.<br>You arrive at the <b>BOI</b>."
"Vous discutez ensuite de tout et de rien.<br>Vous arriver au <b>BOI</b>.">>
<<place 33>>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<re $m9 "Here <b>$mc.name</b>, go put on your uniform. Try to be a good boy today."
"Voilà <b>$mc.name</b>, va mettre ton uniforme. Essaie d'être un gentil garçon aujourd'hui.">>
<<mc "Yes... I will try. Thanks <b>$m9.name</b>."
"Oui... je vais essayer. Merci <b>$m9.name</b>.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|dressup" "Go get ready for class" "Allez te préparer pour les cours">>
<</x>>
<<else>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 8>> /* ----------------------------------- */
<<st "<b>$m9.name</b> is there, waiting for the students."
"<b>$m9.name</b> est là, à attendre les éléves.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<re $m9 "Hello <b>$mc.name</b>, you're early."
"Salut <b>$mc.name</b>, tu es en avance.">>
<<mc "Hello <b>$m9.name</b>."
"Salut <b>$m9.name</b>.">>
<<re $m9 "You can join your class."
"Tu peux rejoindre ta classe.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|dressup" "Go get ready for class" "Allez te préparer pour les cours">>
<</x>>
<<case 9>> /* ----------------------------------- */
<<st "<b>$m9.name</b> is there, welcoming the students."
"<b>$m9.name</b> est là, à accueillir les éléves.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<re $m9 "Hello <b>$mc.name</b>, you're right on time."
"Salut <b>$mc.name</b>, tu es pile à l'heure.">>
<<mc "Hello <b>$m9.name</b>."
"Salut <b>$m9.name</b>.">>
<<re $m9 "You can join your class."
"Tu peux rejoindre ta classe.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|dressup" "Go get ready for class" "Allez te préparer pour les cours">>
<</x>>
<<case 10>> /* ----------------------------------- */
<<st "<b>$m9.name</b> is there."
"<b>$m9.name</b> est là.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<re $m9 "Hurry up <b>$mc.name</b>, you're a little late."
"Dépêches toi <b>$mc.name</b>, t'es un peu en retard.">>
<<mc "Hello <b>$m9.name</b>. Yes I know..."
"Salut <b>$m9.name</b>. Oui, je sais...">>
<<re $m9 "Yeah hello. Come on, go ahead!"
"Ouais salut. Allez file!">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|dressup" "Go get ready for class" "Allez te préparer pour les cours">>
<</x>>
<<default>> /* ----------------------------------- */
<<st "<b>$m9.name</b> is there. He has a stern look."
"<b>$m9.name</b> est là. Il a un regard sévère.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<re $m9 "You're really looking for trouble... Come on, come with me."
"Tu cherches vraiment les ennuis toi... Allez, viens avec moi.">>
<<mc "What? Where? I have to go to class, right?"
"Quoi? Où ça? Je dois allez en cours, non?">>
<<re $m9 "Classes have already started.<br>I have to take you to the principal <b>$w18.name</b>."
"Les cours ont déjà commencé.<br>Je dois t'amener à la Directrice <b>$w18.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "m9" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|late" "Follow $m9.name" "Suivre $m9.name">>
<</x>>
<</switch>>
<</if>>
<<place 84>>
<<set $nophone=true>>
<<set _injbclassicon=$iconin>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 10>> /* ----------------------------------- */
<<st "You enter the classroom. You see that everyone is already there and in their uniform.<br>You rush to your locker to get dressed as well."
"Tu entres dans la classe. Tu vois que tout le monde est déjà là et dans leur uniforme.<br>Tu files à ton casier pour t'habiller aussi.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You feel like everyone is watching you change.<br>It makes you a little uncomfortable."
"Tu as l'impression que tous te regardent te changer.<br>Ça te rend un peu mal à l'aise.">>
<<mcchanger "undercloth" 12>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You put your things in your locker and you then join your classmates. Luckily the teacher is not there yet."
"Tu ranges tes affaires dans ton casier et tu rejoins ensuite tes camarades de classe. Heureusement la prof n'est pas encore là.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "_injbclassicon Go to your desk" "_injbclassicon Aller à ta place">>
<</x>>
<<case 16>> /* ----------------------------------- */
<<set $nophone=false>>
<<eventoutsideselect>>
<<set _m10sentencelist=[
["What a day...", "Quelle journée..."],
["I don't know why, but I'm drained today.", "Je ne sais pas pourquoi, mais je suis vidé aujourd'hui."],
["Oddly I'm not really looking forward to going home.", "Bizarrement j'ai pas vraiment hâte de rentrer chez moi."],
["Classes are finally over, I thought it would never end.", "Les cours sont enfin terminés, j'ai cru que ça finirait jamais."],
["It actually feels weird taking off our uniform, it's like a second skin now.", "En fait, ça fait bizarre de retirer notre uniforme, c'est comme une seconde peau maintenant."],
["I don't know about you, but I'm exhausted.", "Je ne sais pas pour toi, mais moi je suis creuvé."]
]>>
<<set _m10penislist=[
["Wow.... You really have a clity now.", "Ouah.... Tu as vraiment un clito maintenant."],
["I'm amazed at how much your little willy gets smaller every time I see it.", "Je suis étonné de voir que ton petit zizi réduir davantages à chaque fois que je le vois."],
["Wow! Your willy just got even... cuter.", "Ouah! Ton zizi est devenu encore plus... mignon."],
["Damn <b>$mc.name</b>, your penis has shrunk again, hasn't it? Do you think mine has shrunk too?", "Mince <b>$mc.name</b>, ton sexe a encore réduit, non? Est-ce que tu crois que le mien a aussi réduit?"],
["Now I'm sure of it by looking at it. Your penis has reduced in size. Do you think it's because of the chastity cages?", "Maintenant j'en suis certain en le regardant. Ton pénis a réduit de taille. Est-ce que tu crois que c'est à cause des cages de chasteté?"],
["Don't think I'm looking at your... crotch like a pervert. Is it just me, or does your dick seem to have shrunk in size?", "Ne vas pas croire que je te regarde... l'entrejambe comme un pervers. C'est moi, ou ta bite semble avoir réduit de taille."],
["When I get back home, I'm going to enjoy this newfound freedom. If you see what I meen.", "En rentrant, je vais profiter de cette liberté retrouvée. Si tu vois ce que je veux dire."]
]>>
<<set _mcpenislist=[
["(Blushing) Yeah... it's tiny.", "(Rougissant) Ouais... c'est rikiki."],
["I have no choice but to accept it now... I don't think it's reversible.", "Je n'ai plus d'autre choix que de l'accepter maintenant... Je ne pense pas que ça soit réversible."],
["(Blushing) Uh... thanks <b>$m10.name</b>.", "(Rougissant) Euh... merci <b>$m10.name</b>."],
["Don't talk to me about it... I think that you too have reduced a little.", "Ne m'en parle pas... Je crois en effet, que toi aussi tu as un peu réduit."],
["(Looking down) Yeah... I can't deny it anymore. It's probably the chastity cage.", "(Baissant les yeux) Ouais... je ne peux plus le nier. C'est probablement la cage de chasteté."],
["(Embarrassed) Uh, no I don't think so...", "(Gêné) Euh, non je crois pas..."],
["(Laughs) Yeah, me too, I'll try to enjoy it.", "(Rire) Ouais, moi aussi, je vais essayer d'en profiter."]
]>>
<<set _m10sentence=_m10sentencelist[random(_m10sentencelist.length-1)][$lang];
_m10penis=_m10penislist[$mc.stat6eval][$lang];
_mcpenis=_mcpenislist[$mc.stat6eval][$lang]
>>
<<st "Everyone goes to their personal locker."
"Tout le monde va à leur casier personnel.">>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<re $m10 _m10sentence _m10sentence>>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<<if $mc.cage>0 and $mc.cagekey=="w20">>
<<re $m10 "I wouldn't like to be in your place, you're going to have to keep the chastity cage of the <b>B.O.I</b>. As for me, when I get back home, I'm going to enjoy this newfound freedom."
"J'aimerai pas être a ta place, tu vas devoir garder la cage de chasteté du <b>B.O.I</b>. Moi, en rentrant, je vais profiter de cette liberté retrouvée.">>
<<mc "Don't talk to me about it... but I'll deal with it."
"Ne m'en parle pas... mais je ferais avec.">>
<<else>>
<<st "You're a little embarrassed to see <b>$m10.name</b> staring at your private parts. While you're also staring at him discreetly."
"Tu es un peu embarrassé de voir <b>$m10.name</b> regarder avec insistance tes parties intimes. Alors que toi aussi tu le regardes discrètement.">>
<<re $m10 _m10penis _m10penis>>
<<mc _mcpenis _mcpenis>>
<</if>>
<<st "You take off your pink uniform. You dress in your civilian clothes and collect all your things from your locker.<br><b>$m10.name</b> really takes his time getting dressed."
"Tu retires ton uniforme rose. Tu t'habilles avec tes vêtements civils et récupères toutes tes affaires dans ton casier.<br><b>$m10.name</b> prend vraiment son temps pour se changer.">>
<<mcchanger>><<rechanger $m10 "u" 0>>
<<visumaker $m10 $e0>>
<<mc "I'm going. See you <b>$m10.name</b>."
"J'y vais. À plus <b>$m10.name</b>.">>
<<st "You want to leave this place as quickly as possible."
"Tu veux quitter cet endroit le plus vite possible.">>
<<re $m10 "Ah... okay. See you <b>$mc.name</b>."
"Ah... d'accord. À plus <b>$mc.name</b>.">>
<<set _injbentryicon=$iconin>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|entry" "_injbentryicon Entry" "_injbentryicon Entrée">>
<</x>>
<<default>> /* ----------------------------------- */
<<st "You see you're not the only one here.<br>You run to your locker to get dressed."
"Tu vois que tu n'es pas le seul à être là.<br>Tu files à ton casier pour t'habiller.">>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<st "You don't know if you'll ever get used to this uniform.<br>You put your things in your locker."
"Tu ne sais pas si un jour tu t'habitueras à cet uniforme.<br>Tu ranges tes affaires dans ton casier.">>
<<mcchanger "undercloth" 12>><<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "_injbclassicon Go to your desk" "_injbclassicon Aller à ta place">>
<</x>>
<</switch>>
<<set _pos=1>>
<<set _ppointlist=[
"•",
"• •",
"• • •",
"• • • •",
"• • • • •",
"• • • • • •",
"• • • • • • •"
]>>
<<set _ppoint=_ppointlist[$mc.stat6eval]>>
<<set _petimer=20>>
<br><br>
<<pucounter _petimer "Pegame End">><br>
<div id="pumain"><<include "Pegame Button">></div>
<<set _pmtxtlist0=[
"Doing this seems really unnatural...",
"Come on, I can do it!",
"I feel it coming...",
"(Blowing) ...",
"(Grunt) Come on!",
"(Groan) I can... do it!",
"This is so weird.",
"..."
]>>
<<set _pmtxtlist1=[
"Faire ça, semble vraiment contre nature...",
"Allez, je peux y arriver!",
"Je sens que ça vient...",
"(Soufflant) ...",
"(Grognement) Allez!",
"(Gémissement) Je peux... le faire!",
"C'est tellement bizarre.",
"..."
]>>
<<set _pmtxt0=_pmtxtlist0.random(); _pmtxt1=_pmtxtlist1.random()>>
/* -------------------------------------------------- */
<<set _up="<span class='addicon plefticon'></span>">>
<<set _down="<span class='addicon prighticon'></span>">>
<<set _upi="<span class='addicon plefticon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<set _downi="<span class='addicon prighticon' style='color:#DD3333'></span>">>
<<if $mc.stat4>99>>
<<set $pmejac=1; $ejacspeed+=1>>
<<if $pmcount<2>>
<<st "You were probably already too excited, because as soon as you touch your penis it spurts a good amount of sperm."
"Tu étais surement déjà trop excité, car à peine tu touches ton pénis qu'il gicle une bonne quantité de sperme.">>
<<sc_pmasturbation 0 0 1>>
<<mc "(Moan) ..."
"(Gémissement) ...">>
<<else>>
<<st "With this last flick of your wrist, you reach orgasm, and ejaculate."
"Avec ce dernier mouvement de poignet, tu atteins l'orgasme, et éjacules.">>
<<sc_pmasturbation 0 0 1>>
<<mc "(Moan) ..."
"(Gémissement) ...">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 -50>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "Pegame End" "Stop timer" "Arrêter le chrono">>
<</x>>
<<else>> /* ----------------------------------------- */
<<if _pos>>
<center><<button _up>>
<<set $mc.stat4+=1+$ejacspeed; $pmcount+=1; _pos=0>>
<<replace "#pumain">>
<<include "Pegame Button">>
<</replace>>
<</button>>
_ppoint <span style='font-size:25px;font-weight:bold'>$pmcount</span> _ppoint
<<button _downi>>
<</button>></center>
<br>
<<sc_pmasturbation 0 1>>
<<else>>
<center><<button _upi>>
<</button>>
_ppoint <span style='font-size:25px;font-weight:bold'>$pmcount</span> _ppoint
<<button _down>>
<<set _pos=1>>
<<replace "#pumain">>
<<include "Pegame Button">>
<</replace>>
<</button>></center>
<br>
<<sc_pmasturbation 0 0>>
<<mc _pmtxt0 _pmtxt1>>
<</if>>
<</if>>
<<set _diapersave=$mc.diaper>>
<<set _mctxtlist0=[
"I have to learn to do better.",
"I'll have to wait before I get more excited.",
"I should have been better prepared.",
"I give up for now."
]>>
<<set _mctxtlist1=[
"Il faut j'apprenne à faire mieux.",
"Je vais devoir attendre avant d'être plus excité.",
"J'aurai du mieux me préparer.",
"J'abandonne pour l'instant."
]>>
<<set _mctxt0=_mctxtlist0.random(); _mctxt1=_mctxtlist1.random()>>
<<set _premature=0>>
<<if $pmcount>1>>
<<set _premature=1>>
<</if>>
<<if $pmcount>11>>
<<set _premature=2>>
<</if>>
<<set $mc.diaper=0>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<set $mc.diaper=_diapersave>>
<<switch $pmejac>>
<<case 0>> /* ------------ */
<<st "Time is up."
"Le temps est écoulé.">>
<<mc "(Blowing) Already... it's harder than it seems. I really thought I could do it easily.<br>I'll have to train harder if I want to be ready for the next class."
"(Soufflant) Déjà... c'est plus dur qu'il n'y parait. Je pensais vraiment y arriver facilement.<br>Il va falloir que je m'entraine plus sérieusement si je veux être prêt pour le prochain cours.">>
<<st "you put your clothes back on."
"Tu remets tes vêtements.">>
<<mcchanger>>
<<visumaker $e0 $e0>>
<<mc _mctxt0 _mctxt1>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------ */
<<switch _premature>>
<<case 0>> /* -- champion -- */
<<mc "I did it easily, I was probably a little too excited before."
"J'ai réussi facilement, j'étais surement un peu trop excité avant.">>
<<case 1>> /* -- good -- */
<<mc "It was easy in the end."
"C'était facile finalement.">>
<<default>> /* -- success -- */
<<mc "It wasn't easy, but I did it. I don't know if there's anything to be proud of at the same time.<br>I can surely do better."
"Ce n'était pas évident, mais j'ai réussi. je ne sais pas si il y ade quoi être fier en même temps.<br>Je peux surement faire mieux.">>
<</switch>>
<<st "You look at your hands."
"Tu regarde tes mains.">>
<<mc "So what do I do with the cum on my hands?"
"Bon, qu'est-ce que je fais du sperme que j'ai sur les main?">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|mclean" "Clean your hand" "Essuyer tes mains">>
<<cbt 26 9 "h|mlick" "Lick your hand" "Lêcher tes mains">>
<</x>>
<</switch>>
<<set _mcboi=0>>
<<if visited("ejb0_b")>>
<<set _mcboi=1>>
<</if>>
<<if visited("ejb0_c")>>
<<set _mcboi=2>>
<</if>>
<<place 5>><<addmins 30>>
<<eventoutsideend 36>>
<<st "To your surprise, you're not the only one home. <b>$w1.name</b> is there, waiting for you."
"À ta grande surprise, tu n'es pas le seul à la maison. <b>$w1.name</b> est là, à t'attendre.">>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<re $w1 "Ah! There you are, I almost waited!"
"Ah! Te voilà, j'ai failli attendre!">>
<<mc "Huh <b>$w1.name</b>? How come you're already home?"
"Hein <b>$w1.name</b>? Comment ça se fait que tu es déjà rentrée à la maison?">>
<<re $w1 "Unlike you, it's my home here, as far as I know!<br>Why do you think I waited for you, when I have much better things to do with my time?"
"Contrairement à toi, je suis chez moi ici, à ce que je sache!<br>À ton avis, pourquoi je t'attendai, alors que j'ai beaucoup mieux à faire de mon temps?">>
<<mc "Is this to know how my first day at the <b>BOI</b> went?"
"Est-ce que c'est pour savoir comment s'est passé mon premier jour au <b>BOI</b>?">>
<<re $w1 "At least you understood that.<br>So you have nothing to tell me?"
"Au moins, tu as compris cela.<br>Alors n'as tu rien à me dire?">>
<<switch _mcboi>>
<<case 0>> /* ------------------- */
<<set $boid2d=true>>
<<st "She probably already knows you didn't go to the <b>BOI</b> today. It's going to heat up for you."
"Elle est surement déjà au courant que tu n'as pas été au <b>BOI</b> aujourd'hui. Ça va chauffer pour toi.">>
<<mc "Okay... Wait <b>$w1.name</b>... I can explain everything! I know I haven't been to the <b>BOI</b> today, but-"
"D'accord... Attends <b>$w1.name</b>... Je peux tout expliquer! Je sais que je n'ai pas pas été au <b>BOI</b> aujourd'hui, mais-">>
<<st "There, she gives you a huge slap that makes your jaw drop, which literally sends you flying against one of the walls of the entrance hall."
"Là, elle te met une énorme gifle à te décrocher la machoir, qui te fait litéralement voler contre un des murs du hall d'entrée.">>
<<re $w1 "You've never made me feel so ashamed! I didn't know what to say to the director of this institute when I spoke to her on the phone! You make me look like a mother who can't make the weakest of little boys obey.<br>(Growling) After all I've done for you! What an ungrateful little shit."
"Tu ne m'as jamais fait aussi honte! Je ne savais pas quoi répondre à la directrice de cet institut quand je l'ai eu au téléphone! Tu me fais passer pour une mère incapable de faire obéir le plus chétif des petits garçons.<br>(Grognement) Après tout ce que j'ai fait pour toi! Quel sale petit ingrat.">>
<<st "You're on the ground, still a little dazed from your mother's show of strength."
"Tu es au sol, encore un peu sonné par la demonstration de force de ta mère.">>
<<re $w1 "They're used to stubborn boys at the <b>BOI</b>, the headmistress offered me a solution to make sure you follow the treatment - the courses I mean.<br>I signed up for the <i>door to door</i> option of the <b>BOI</b>. Starting tomorrow morning, someone from the <b>BOI</b> will come and get you, to take you to the institute.<br><br>So happy?"
"Ils ont l'habitude des garçons têtus au <b>BOI</b>, la directrice m'a proposé une solution pour s'assurer que tu suives le traitement- les cours je veux dire.<br>J'ai souscit à l'option <i>porte à porte</i> du <b>BOI</b>. Dès demain matin, quelqu'un du <b>BOI</b> va venir te chercher, pour t'amener à l'institut.<br><br>Alors heureux?">>
<<st "Fantastic... you wonder how this will work."
"Fantastique... tu te demandes comment ça va se passer.">>
<<case 1>> /* ------------------- */
<<st "She probably wants you to tell her about your first day at <b>BOI</b>."
"Elle veut surement que tu lui parles de ton premier jour au <b>BOI</b>.">>
<<mc "Let's just say that my first day at the <b>BOI</b> went well. It was a bit weir-"
"On va dire que mon premier jour au <b>BOI</b> s'est bien passé. C'était un peu biz-">>
<<case 2>> /* ------------------- */
<<set $boid2d=true>>
<<st "She probably wants you to tell her about your first day at <b>BOI</b>."
"Elle veut surement que tu lui parles de ton premier jour au <b>BOI</b>.">>
<<mc "It went really well. It was even inter-"
"Ça s'est super bien passé. C'était même inter-">>
<<re $w1 "<i>It went really well</i>? You really take me for an idiot!<br>You really thought I wasn't going to be kept informed by the <b>BOI</b> people.<br>I know you were late!"
"<i>Ça s'est super bien passé</i>? Tu me prends vraiment pour une conne!<br>Tu pensais réellement que je n'allais pas être tenue informer par les gens <b>BOI</b>.<br>Je sais que tu es arrivé en retard!">>
<<mc "What? But I-"
"Quoi? Mais j-">>
<<re $w1 "They're used to stubborn boys at the <b>BOI</b>, the headmistress offered me a solution to ensure your punctuality.<br>I signed up for the <i>door to door</i> option of the <b>BOI</b>. Starting tomorrow morning, someone from the <b>BOI</b> will come and get you, to take you to the institute.<br><br>So happy?"
"Ils ont l'habitude des garçons têtus au <b>BOI</b>, la directrice m'a proposé une solution pour s'assurer que tu sois ponctuel.<br>J'ai souscit à l'option <i>porte à porte</i> du <b>BOI</b>. Dès demain matin, quelqu'un du <b>BOI</b> va venir te chercher, pour t'amener à l'institut.<br><br>Alors heureux?">>
<<st "The headmistress has no words, she told your mother everything"
"La directrice n'a aucune parole, elle a tout raconté à ta mère.">>
<</switch>>
<<re $w1 "What do you say to your mother who spends a crazy amount of money to improve your education and your future?"
"Est qu'est ce qu'on dit à sa mère qui dépense une somme folle pour améliorer ton éducation et ton futur?">>
<<mc "Thanks <b>$w1.name</b>..."
"Merci <b>$w1.name</b>...">>
<<re $w1 "Good! You can go."
"Bien! Tu peux disposer.">>
<<st "She casually waves you away. You head towards your room."
"Elle te fait signe négligemment de la main de partir. Tu prends la direction de ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<switch _mcboi>>
<<case 0>><<restat "w1" -2>><<mcstat 13 -1>>
<<case 1>><<restat "w1" 2>><<mcstat 13 1>>
<<case 2>><<restat "w1" -1>>
<</switch>>
<</stat>>
<<if _mcboi<1 or _mcboi>1>>
<<stat 1>>
<<addkink 19 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<set _haveitem=0>>
<<for _p=1; _p<$inventory.length; _p++>>
<<if $inventory[_p].i==25>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<set $boid2d=true>>
<<place 86>>
<<st "Arriving in front of the office, <b>$m9.name</b> knocks on the door. You hear the principal answer."
"Arrivés devant le bureau, <b>$m9.name</b> frappe à la porte. Tu entends la principale.">>
<<re $w18 "Come in!"
"Entrez!">>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<re $m9 "(Looking down) Mistress <b>$w18.name</b>. <b>$mc.name</b> arrived very late today."
"(Baissant les yeux) Maîtresse <b>$w18.name</b>. <b>$mc.name</b> est arrivé très en retard aujourd'hui.">>
<<re $w18 "<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... What on earth are we going to do with you?<br>I don't want to hear any excuses... You're forcing me to take certain measures."
"<b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>, <b>$mc.name</b>... Qu'est-ce qu'on va bien pouvoir faire de toi?<br>Je ne veux pas entendre d'excuses... Tu m'obliges à prendre certaine mesure.">>
<<st "You wonder what she's going to do, but one thing's for sure, you're not going to like it.<br>She sits down at her desk and grabs her phone."
"Tu te demandes ce qu'elle va faire, mais une chose est certaine, ça ne va pas te plaire.<br>Elle s'assoie à son bureau et attrappe son téléphone.">>
<<re $w18 "Look what you're making me do. I'm going to have to call and bother your mother...<br><br>It rings."
"Regardes ce que tu m'obliges à faire. Je vais devoir appeller et déranger ta mère...<br><br>Ça sonne.">>
<<re $w1 "Yeah?"
"Ouais?">>
<<re $w18 "Hello Madam <b>$w1.name</b>, this is the headmistress <b>$w18.name</b> of the <b>BOI</b>. I am sincerely sorry to disturb you, but your son did not arrive on time for the start of classes today."
"Bonjour Madame <b>$w1.name</b>, ici la directrice <b>$w18.name</b> du <b>BOI</b>. Je suis sincèrement désolé de vous déranger, mais votre fils n'est pas arrivé à l'heure pour le début des cours aujourd'hui.">>
<<re $w1 "Hello Mrs. <b>$w18.name</b>... I hope you corrected him well! You can even go so far as to castrate him, I gave up the idea of becoming a grandmother a long time ago.<br>That little shit! How long will he continue to shame me?"
"Bonjour Madame <b>$w18.name</b>... J'espère que vous l'avez bien corrigé! Vous pouvez même aller jusqu'à le castrer, j'ai abandonné depuis longtemps l'idée de devenir grand-mère.<br>Cette petite merde! Jusqu'à quand va-t-il continuer à me faire honte?">>
<<st "What? Did you hear that right?"
"Quoi? Est-ce que tu as bien entendu.">>
<<re $w18 "I understand you, madam, your son is quite... exasperating. But I will take your suggestion into consideration (Laughter).<br>That being said, allow me to inform you that you are on speakerphone, your son is right in front of me."
"Je vous comprends madame, votre fils est assez... exaspérant. Mais je retiens votre suggestion (Rire).<br>Cela étant permettez moi de vous informer que vous êtes sur haut-parleur, votre fils est juste en face de moi.">>
<<re $w1 "Good thing he hears everything I think about him! I'm not a woman who won't tell an ungrateful little prick what I think.<br>So what do you propose? If I'm paying you this much to re-educate my idiot son, it's so I don't have to deal with him myself."
"Tant mieux qu'il entende tout ce que je pense de lui! Je ne suis pas femme à ne pas dire ce que je pense à un petit con ingrat.<br>Alors que proposez-vous? Si je vous paie autant pour rééduquer mon abruti de fils, c'est pour ne pas avoir à m'en occuper moi-même.">>
<<st "Nothing surprises you anymore with <b>$w1.name</b>. The director looks at her computer."
"Plus rien ne t'étonne avec <b>$w1.name</b>. La directrice regarde sur son ordinateur.">>
<<re $18 "Of course Madam, and the solution is there. I see that you have subscribed to our premium offer, so you are entitled to the door-to-door option."
"Bien sûr Madame, et la solution est toute trouvée. Je vois que vous avez souscrit à notre offre premium, vous avez donc le droit à l'option porte à porte.">>
<<re $w1 "And what is it again?"
"Et qu'est ce que c'est déjà?">>
<<re $w18 "An employee will pick up your son in the morning directly from your home, to make sure he arrives at the <b>BOi</b> on time.<br>And if he persists in being a bad boy, he will be entitled to more painful punishments as you wished."
"Un employer viendra chercher votre fils le matin directement chez vous, pour s'assurer qu'il arrive au <b>BOi</b> à l'heure.<br>Et si il persiste à être un mauvais garçon, il aura droit à des punitions plus douloureuses comme vous le souhaitiez.">>
<<re $w1 "Excellent, the more he suffers, the more satisfied I am.<br>I'm counting on you to subdue him.<br>I have to leave you, I'm expected on the field."
"Excellent, plus il souffre, plus je suis satisfaite.<br>Je compte sur vous pour le mater.<br>Je dois vous laisser on m'attend sur le terrain.">>
<<st "A part of your soul breaks every time you hear how little consideration your mother has for you."
"Une partie de ton âme se brise à chaque fois que tu entends le peu de concidération que ta mère a pour toi.">>
<<re $w18 "Yes of course Madam. Excuse me once again for calling you for such a trivial matter.<br>Do not hesitate to come back to me if you have any questions."
"Oui bien sûr Madame. Excusez moi une nouvelle fois de vous avoir appeler pour un sujet aussi trivial.<br>N'hésitez à revenir vers moi si vous avez des questions.">>
<<re $w1 "You're welcome. Goodbye."
"Je vous en prie. Au revoir.">>
<<re $w18 "You should be ashamed of yourself for wasting such an exceptional woman's time. I hope you realize that <b>$mc.name</b>.<br><b>$m9.name</b> please hold it."
"Tu devrais avoir honte de faire perdre son temps à une femme si exceptionnelle. J'espère que tu t'en rends compte <b>$mc.name</b>.<br><b>$m9.name</b> tiens le s'il te plait.">>
<<re $m9 "Yes mistress."
"Oui Maîtresse.">>
<<st "There the guard stands behind you and immobilizes both arms by blocking them behind your back, unable to resist his brute force.<br>Then the director grabs what appears to be a chastity cage.<br>She pulls down your stockings and places them quite violently on your genitals, even pinching your testicles."
"Là le gardien, se place derrière toi et t'immobilise les deux bras en les bloquant dans ton dos, bien incapable de resister à sa force brute.<br>Ensuite la directrice attrappe ce qui semble être une cage de chasteté.<br>Elle baisse ton bas et l'installer assez violemment sur tes partie génitale, en te pinceant même les testicules.">>
<<mc "(Grunt) Ouch!"
"(Grognement) Aïe!">>
<<if _haveitem>>
<<re $w18 "You're going to have to wear that cage, you're way too late for me to let that slide.<br>I saw you managed to get a <b>GoddBOI</b> pass... you don't deserve it after all."
"Tu vas devoir porter cette cage, tu es arrivé bien trop retard pour que je laisse passser cela.<br>J'ai vu que tu avais réussi à avoir un pass <b>GoddBOI</b>... tu ne le mérites pas en fin de compte.">>
<<itemremovevisu 25>>
<<st "You worked hard for it, and in the end it was for nothing."
"Tu avais travaillé dur pour l'avoir, et finalement ça n'a servi à rien.">>
<<else>>
<<re $w18 "You're going to have to wear that cage, you're way too late for me to let that slide."
"Tu vas devoir porter cette cage, tu es arrivé bien trop retard pour que je laisse passser cela.">>
<</if>>
<<set $mc.cage=11; $mc.cagekey="w20"; $mc.cagelock=1>>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<if $gamedate.getHours()<12>>
<<timeclock 12 0>>
<<re $w18 "Given the hour, you must be a little hungry. You can join your comrades at the feeder. But before that, you must go put on your uniform."
"Vu l'heure, tu dois avoir une petite faim. Tu peux rejoindre tes cmarades à la mangeoire. Mais avant cela, tu dois allez mettre ton uniforme.">>
<<re $w18 "You can go <b>$mc.name</b>. You too <b>$m9.name</b>."
"Tu peux partir <b>$mc.name</b>. Toi aussi <b>$m9.name</b>.">>
<<re $m9 "Yes mistress."
"Oui Maîtresse.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -2>><<restat "w18" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 9 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|dressup" "Go put on your uniform" "Allez mettre ton uniforme">>
<</x>>
<<elseif $gamedate.getHours()<14>>
<<timeclock 14 0>>
<<re $w18 "Given the time, you will be able to attend the afternoon class. But before that, you must go put on your uniform."
"Vu l'heure, tu vas pouvoir assister au cours de l'après-midi. Mais avant cela, tu dois allez mettre ton uniforme.">>
<<re $w18 "You can go <b>$mc.name</b>. You too <b>$m9.name</b>."
"Tu peux partir <b>$mc.name</b>. Toi aussi <b>$m9.name</b>.">>
<<re $m9 "Yes mistress."
"Oui Maîtresse.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -2>><<restat "w18" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 9 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|dressup" "Go put on your uniform" "Allez mettre ton uniforme">>
<</x>>
<<else>>
<<timeclock 16 0>>
<<re $w18 "Given the time, I can't decently let you go back to class, you'll disrupt the lesson.<br>Go home, and think about your future.<br>If you continue on this path you'll fail our program and you won't graduate."
"Vu l'heure, je ne peux décemment pas te laisser retourner en classe, tu vas perturber le cours.<br>Rentres chez toi, et réfléchi à ton avenir.<br>Si tu continues sur ce chemin tu vas rater notre programme et tu ne seras pas diplômé.">>
<<st "Does this mean you'll have to start all over again? <b>$w1.name</b> was pretty clear about that."
"Est-ce que ça veut dire que tu devras refaire tout depuis le début? <b>$w1.name</b> avait été assez claire à ce sujet.">>
<<re $w18 "You can go <b>$mc.name</b>. Take the <b>$m9.name</b> home."
"Tu peux partir <b>$mc.name</b>. Raccompagne le <b>$m9.name</b>.">>
<<re $m9 "Yes mistress."
"Oui Maîtresse.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -2>><<restat "w18" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 9 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|entry" "Entry" "Entrée">>
<</x>>
<</if>>
<<switch $gamedate.getHours()>>
<<case 7>><<addmins 60>>
<<case 8>><<addmins 20>>
<<default>><<addmins 5>>
<</switch>>
<<if visited("boid2d")<2>>
<<set $rereacthello.push("m9"); $rereacthello.push("t1"); $rereacthello.push("w1")>>
<<st "<b>$t1.name</b> and <b>$w1.name</b> have joined you in the entryway."
"<b>$t1.name</b> et <b>$w1.name</b> t'ont rejoint dans l'entrée.">>
<<visumaker $t1 $w1>>
<<re $t1 "(Smiling) Are you sure you haven't forgotten anything? Maybe you still have some time before the person from the <b>BOI</b> arrives."
"(Souriant) Tu es sûr de n'avoir rien oublié? Tu as peut-être encore un peu de temps avant l'arrivé de la personne du <b>BOI</b>.">>
<<mc "Yeah. I think I have everything I need..."
"Ouais. Je crois que j'ai tout ce qu'il me faut...">>
<<re $w1 "(Growling) Stop babying him. No wonder he still can't do things on his own."
"(Grognant) Arrêtes de le materner. Rien d'étonnant qu'il soit toujours incapable de se débrouiller tout seul.">>
<<re $t1 "You’re here for that too, my darling."
"Tu es bien là pour ça aussi ma chérie.">>
<<re $w1 "(Laughing) I just want to see the person who will take care of him. The director told me that I wouldn't be disappointed if I saw him."
"(Riant) Moi, je veux juste voir la personne qui va s'occuper de lui. La directrice m'a dit que je ne serais pas déçue ne le voyant.">>
<<st "You don't wait long, someone rings the doorbell. <br><b>$t1.name</b> immediately runs to open it and then collapses behind <b>$w1.name</b>, like the submissive and perfect woman that she is."
"Vous n'attendez pas longtemps, quelqu'un sonne à la porte d'entrée.<br><b>$t1.name</b> court tout de suite ouvrir pour ensuite s'effasser derrière <b>$w1.name</b>, comme la femme soumise et parfaite qu'elle est.">>
<<visumaker $m9 $w1>>
<<meet "m9">>
<<re $m9 "(Looking down) Hello ladies, I'm <b>$m9.name</b> from <b>BOI</b>. I'm here to pick up little <b>$mc.name</b>."
"(Baissant les yeux) Bonjour mesdames, je suis <b>$m9.name</b> du <b>BOI</b>. je suis venu chercher le petit <b>$mc.name</b>.">>
<<re $w1 "(Moaning) Oh. Hello mister. Yes, he's right there.<br>Say hello, moron!"
"(Gémissant) Oh. Bonjour monsieur. Oui, il est juste là.<br>Dis bonjour, le débile!">>
<<mc "Uh... Hello Mr. <b>$m9.name</b>."
"Euh... Bonjour Monsieur <b>$m9.name</b>.">>
<<if visited("jb|endday")>>
<<re $m9 "Hi <b>$mc.name</b>, nice to see you again. I told you before : forget about the <b>Mister</b> with me."
"Salut <b>$mc.name</b>, content de te revoir. Je te l'ai déjà dit : ouublies le <b>Monsieur</b> avec moi.">>
<<re $w1 "Excuse him, he's an idiot. He doesn't listen to anything you say to him."
"Excusez le, c'est un crétin. Il n'écoute rien de ce qu'on lui dit.">>
<<else>>
<<re $m9 "Hello <b>$mc.name</b>. You can forget the <b>Mister</b> with me."
"Bonjour <b>$mc.name</b>. Tu peux oublier le <b>Monsieur</b> avec moi.">>
<</if>>
<<mc "Okay <b>$m9.name</b>..."
"D'accord <b>$m9.name</b>...">>
<<re $m9 "If you're ready, we'll go right away. <br>Sorry ladies, we have to leave right away. I have other obligations at the <b>BOI</b>."
"Si tu es pret, on y va tout de suite.<br>Désolé mesdames, nous devons partir sur le champ. J'ai d'autres obligations au <b>BOI</b>.">>
<<re $w1 "Yes, of course.<br>(Whispering) <b>$t1.name</b>, you see, that's what I call a man."
"Oui, bien sûr.<br>(Chuchotant) <b>$t1.name</b>, tu vois, ça, c'est ce que j'appelle un homme.">>
<<re $t1 "(Blushing) Okay. Have a nice day, honey! Work hard at the <b>BOI</b>."
"(Rougissant) D'accord. Bonne journée mon chéri! Travailles bien au <b>BOI</b>.">>
<<st "You leave your house."
"Vous sortez de chez toi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<if visited("jb|endday")>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|start" "Go to BOI with <b>$m9.name</b>" "Allez au BOI avec <b>$m9.name</b>">>
<</x>>
<<else>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|boid2d" "Go to BOI with <b>$m9.name</b>" "Allez au BOI avec <b>$m9.name</b>">>
<</x>>
<</if>>
<<else>> /* ------------------------------------- */
<<set $rereacthello.push("m9")>>
<<st "You don't wait long, someone rings the front doorbell.<br>You hear <b>$w1.name</b> in the kitchen, screaming."
"Tu n'attends pas longtemps, quelqu'un sonne à la porte d'entrée.<br>Tu entends <b>$w1.name</b> dans la cuisine, crier.">>
<<re $w1 "Go open the door, you moron! It's definitely the person from <b>BOI</b>!<br>I'm busy here, and <b>$t1.name</b> must be getting dressed."
"Vas ouvrir crétin! C'est forcement la personne du <b>BOI</b>!<br>Je suis occupé là, et <b>$t1.name</b> doit être en train de s'habiller.">>
<<mc "Yes, I was going to go... no need to insult me."
"Oui, j'allais y aller... pas la peine de m'insulter.">>
<<st "You open the door and it's indeed <b>$m9.name</b>."
"Tu ouvres la porte et c'est effectivement <b>$m9.name</b>.">>
<<visumaker $e0 $m9>>
<<re $m9 "Hello little guy."
"Salut petit gars.">>
<<mc "Hi <b>$m9.name</b>."
"Salut <b>$m9.name</b>.">>
<<st "He looks right then left."
"Il regarde à droite puis à gauche.">>
<<re $m9 "Aren't your beautiful mothers here?"
"Tes superbes mères ne sont pas là?">>
<<mc "No... Actually yes, but they are busy elsewhere in the house."
"Non... En fait si, mais elles sont occupées ailleurs dans la maison.">>
<<re $m9 "Too bad... Well, it doesn't matter. Shall we go?"
"Dommage... Bon, ce n'est pas grave. On y va?">>
<<mc "I guess. Anyway, do I have a choice?"
"J'imagine. De toute façon est-ce que j'ai le choix?">>
<<re $m9 "(Laughing) No, indeed."
"(Riant) Non, en effet.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 84 "jb|start" "Go to BOI with <b>$m9.name</b>" "Allez au BOI avec <b>$m9.name</b>">>
<</x>>
<</if>><<place 24>>
<<st "You walk down the street. You don't dare to talk to this imposing man."
"Vous marchez dans la rue. Tu n'oses pas parler à cet homme imposant.">>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<re $m9 "You're not a talker."
"Tu n'es pas un bavard toi.">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $m9 "You'll see, the <b>BOI</b> will unstuck you.<br>That said, chances are it won't go well for you. Failing the first day... You have to be either brave or completely stupid (Laughter)."
"Tu vas voir, le <b>BOI</b> va te décoincer.<br>Cela dit, il y a des chances que ça se passe mal pour toi. Rater le premier jour... Il faut être soit courageux soit complètement stupide (Rire).">>
<<mc "... oh yeah?"
"... ah ouais?">>
<<place 33>>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<re $m9 "Here <b>$mc.name</b> we are. Go wait in the room just over there, the headmistress will come see you."
"Voilà <b>$mc.name</b> on y est. Vas attendre dans la pièce juste là bas, la directrice va venir te voir.">>
<<mc "Thanks <b>$m9.name</b>."
"Merci <b>$m9.name</b>.">>
<<place 85>>
<<st "You head towards the room indicated by the man.<br>Once inside you wait a few minutes before seeing a mature and very elegant woman enter the room. She is closely followed by <b>$m9.name</b> the guard who is carrying a box."
"Tu te diriges vers la salle indiquée l'homme.<br>Une fois à l'intérieur tu attends quelques minutes avant de voir une femme mature et très élégante entrer dans la pièce. Elle est suivie de près par <b>$m9.name</b> le gardien qui porte un carton.">>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<meet "w18">><<meet "w19">><<activthis "cphysed">>
<<re $w18 "<b>$mc.name</b> my boy, what a bad impression you give for a first meeting. I am Principal <b>$w18.name</b>."
"<b>$mc.name</b> mon garçon, qu'elle mauvaise impression tu donnes pour une première rencontre. Je suis la Principale <b>$w18.name</b>.">>
<<mc "Excuse me, Madam, I-"
"Excusez moi, Madame, j'ai-">>
<<re $w18 "(Authoritarian tone) I'll stop you right now. Under no circumstances do you have the right to speak directly, whether with me or the teachers, unless you are invited to do so."
"(Ton autoritaire) Je t'arrête tout de suite. Tu n'as en aucun cas le droit de prendre la parole directement, que ça soit avec moi ou les professeures, sauf si tu y es invité.">>
<<mc "Okay, understood Mada-"
"D'accord, compris Mada-">>
<<re $w18 "(Grunt) Are you completely stupid? Didn't you hear a single word of what I just said?"
"(Grognement) Es-tu complètement stupide? N'as tu pas entendu un traitre mot de ce que je viens de dire?">>
<<mc "..."
"...">>
<<re $w18 "Good! You understand.<br>I admit to being extremely disappointed when I saw you. You are the son of such strong and an exceptional woman... I probably expected too much from you.<br>That said, I hope for an exemplary dedication to our program from now on."
"Bien! Tu as compris.<br>J'avoue être excessivement déçue en te voyant. Tu es le fils d'une femme si forte et exceptionnelle... j'attendais surement trop de toi.<br>Cela dit j'espère une dédication exemplaire à notre programme à partir de maintenant.">>
<<st "The shadow of <b>$w1.name</b> still hangs over you. She always complicates your life, even when she's not around."
"L'ombre de <b>$w1.name</b> planne toujours sur toi. Elle te complique toujours la vie, même quand elle n'est pas présente.">>
<<re $w18 "Since you missed the first day, we're going to forget about the written test to determine your class, anyway I already have an idea which one you're going to join, based on what your mother said about you.<br>Take off your clothes, now!"
"Vu que tu as raté le premier jour, nous allons oublier le test écrit pour déterminer ta classe, de toute manière j'ai déjà une petite idée de laquelle tu vas rejoindre, d'après ce que ta mère à dit de toi.<br>Retires tes vêtements, maintenant!">>
<<mc "What? (Mumbling) I can't do this!"
"Hein? (Marmonnant) Je ne peux pas faire ça!">>
<<re $w18 "There is the gentle way where you do what I ask of you without discussion. Or the hard way, where <b>$m9.name</b>, here, will knock you out and strip you of your clothes.<br>So what do you choose? Answer me."
"Il y a la manière douce où te fait ce que je te demande sans discuter. Ou la manière forte, où <b>$m9.name</b>, ici présent, va te mettre KO et te dévétir.<br>Alors que choisis-tu? Réponds moi.">>
<<st "You are already in the crosshairs of the director of this institute. You don't want to make your case worse. The prospect of being assaulted by this man who is clearly stronger than you does not appeal to you."
"Tu es déjà dans le collimateur de la directrice de cet institut. Tu ne veux pas aggraver ton cas. La perspective de te faire violenter par cet homme clairement plus fort que toi ne t'enchante pas.">>
<<mc "I'm going to undress myself... alone."
"Je vais me déshabiller... tout seul.">>
<<st "You feel really vulnerable, and the way the director is scrutinizing sends you shivers down your spine."
"Tu te sens vraiment vulnérable, et la manière qu'à la directrice de te scruter, te donne des frissons dans le dos.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<if $mc.stat4>74>>
<<re $w18 "What is that? You dare to have an erection in front of me! Speak!"
"Qu'est-ce que c'est que ça? Tu oses avoir une érection devant moi! Parles!">>
<<mc "(Lowering head) Sorry Madam, it's... it's something I can't control."
"(Baissant la tête) Dé... désolé Madame, c'est... c'est quelque chose que je ne contrôle pas.">>
<<re $w18 "I know very well, my little one, that's a woman's role. Soon you won't have this kind of accident anymore.<br>However, this remains unacceptable, but given that it's your first day, I'll let it go just this time."
"Je sais bien mon petit, ça c'est le rôle d'une femme. Bientôt tu n'auras plus ce genre d'accident.<br>Cela reste cependant inadmissible, mais étant donné que c'est ton premier jour, je laisse passer uniquement pour cette fois.">>
<<mc "Thank you... Madam."
"Merci... Madame.">>
<</if>>
<<re $w18 "As I thought, you're going to go to the <b>Beta</b> class. You will have an excellent teacher, she will help you flourish."
"Comme je le pensais, tu vas aller dans la classe <b>Beta</b>. Tu auras une excellente professeure, elle t'aidera à t'épanouir.">>
<<st "You don't see how seeing you naked could have determined your class, but you understand that it's better not to ask questions in this place."
"Tu ne vois pas comment le fait de t'avoir vu nu a pu déterminé ta classe, mais tu as compris qu'il vaut mieux ne pas poser de questions dans ce lieux.">>
<<re $w18 "<b>$m9.name</b> give him a <b>Beta</b> class uniform, size M, it should be fine."
"<b>$m9.name</b> donne lui un uniforme de la classe <b>Beta</b> taille M, ça devrait aller.">>
<<re $m9 "Very well, Mistress."
"Bien, Maîtresse.">>
<<st "The man takes a little pink item of clothing from the box he brought and brings it to you. Once in your hands you see that it is made of latex and has holes on both sides.<br>No matter how much you turn this uniform over in all directions, you don't see how to put it on."
"L'homme prend dans le carton qu'il a amené un petit vêtement rose et te l'amène. Une fois dans tes mains tu vois qu'il est en latex et troué de part et d'autre.<br>Tu as beau retourner cet uniforme dans tous les sens, tu ne vois pas comment le mettre.">>
<<re $w18 "It's laborious, to believe that it's your mother who still dresses you at your age.<br>Help him, <b>$m9.name</b>."
"C'est laborieux, à croire que c'est ta mère qui t'habille encore à ton âge.<br>Aides le <b>$m9.name</b>.">>
<<if $mc.pbody<1>>
<<re $m9 "I see you shaved your body well. It's easier to put on this uniform. You have to put your legs here and here... like this, and your penis in the middle opening... and all you have to do is close the collar."
"Je vois que tu t'es bien rasé le corps. C'est plus simple pour enfiler cet uniforme. Il faut passer les jambes ici et ici... comme ça, et ton pénis dans l'ouverture du milieu... et tu n'as plus qu'à fermer le collier.">>
<<else>>
<<re $m9 "You have to put your legs here and here... like this, and your penis in the middle opening."
"Il faut passer les jambes ici et ici... comme ça, et ton pénis dans l'ouverture du milieu.">>
<<mc "Ouch... (Whispering) The hairs are pulled... Ouch!"
"Aïe... (Chuchotant) Les poils sont tirés... Aïe!">>
<<re $m9 "Sorry, it's almost over. All you have to do is close the collar."
"Désolé, c'est presque fini. Tu n'as plus qu'à fermé le col.">>
<</if>>
<<set $mc.undercloth=12>>
<<visumaker $m9 $w18>>
<<re $w18 "(Smiling) Beautiful, I love this new design.<br>You see <b>$mc.name</b> it wasn't that complicated.<br>Take him to <b>Beta</b> class, he shouldn't miss any more classes. He already missed teacher <b>$w19.name</b>'s PE class."
"(Souriant) Magnifique, j'adore ce nouveau design.<br>Tu vois <b>$mc.name</b> ce n'était pas si compliqué.<br>Amènes le en classe <b>Beta</b>, il ne faudrait pas qu'il rate davantage de cours. TIl a déjà raté le cours d'éducation physique de la professeur <b>$w19.name</b>.">>
<<re $m9 "(Looking down) At your command Mistress <b>$w18.name</b>."
"(Baissant les yeux) À vos ordres Maîtresse <b>$w18.name</b>.">>
<<st "You are outraged to wear such clothing, it's almost worse than being completely naked.<br>You pick up your things and place them in front of your penis."
"Tu es outré de porter de tel vêtement, c'est presque pire que d'être complètement nu.<br>Tu ramasses tes affaires et les places devant ton pénis.">>
<<stat 0>>
<<restat "w18" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 80 "jb|boid2dn" "Follow the guardian" "Suivre le gardien">>
<</x>><<st "You walk out of the room and into a large hallway."
"Vous sortez de la pièce et passé dans un grand couloir.">>
<<place 80>>
<<visumaker $m9 $e0>>
<<re $m9 "Honestly you were lucky. She was in her good day, she wasn't too wicked. Especially since you missed the first day, luckily you didn't discuss her orders too much."
"Franchement tu as eu de la chance. Elle était dans un bon jour, elle n'a pas été trop méchante. Surtout que tu as raté le premier jour, heureusement que tu n'as pas trop discuter ses ordres.">>
<<st "You wonder what it's like when she's in her bad day."
"Tu te demandes ce que c'est quand elle est dans un mauvais jour.">>
<<re $m9 "I advise you to always follow the orders of the Mistresses, otherwise it will be more and more difficult for you.<br>The Principal is the toughest of all the women here. The less you see of her the better off you will be, believe me."
"Je te conseille de toujours suivre les ordres des Maîtresses, sinon ça sera de plus en plus difficile pour toi.<br>La Principale est la plus dure de toute les femmes ici. Moins tu la verras mieux tu te porteras, crois moi.">>
<<mc "Okay, I'll remember that."
"D'accord, je m'en souviendrais.">>
<<re $m9 "I tell you this as a fellow male, and because we're going to see each other a lot, since I'm going to come and pick you up every morning.<br>If the principal or a teacher asks me to hurt you, I will do it to the best of my ability, but it will be reluctantly."
"Je te dis ça en tant que camarade masculin, et parce qu'on va se voir beaucoup, vu que je vais venir te chercher tous les matins.<br>Si la Principale ou une professeure me demande de te faire mal, je le ferai du mieux que je peux, mais ça sera à contrecœur.">>
<<mc "It's honest to tell me.<br>I didn't argue too much about this ridiculous uniform because, but I don't have the intention of letting myself be humiliated by these women without saying anything."
"C'est honnête de me le dire.<br>Je n'ai pas trop discuté pour cet uniforme ridicule, mais je n'ai pas l'intension de me laisser humilier par ces femmes sans rien dire.">>
<<re $m9 "I feel like you don't yet realize that they have all the rights to you. I have seen men lose their minds completely, or be mutilated to varying degrees. All because of their misplaced pride.<br>Endure what they will ask of you during the program. You will be able to resume the course of your life afterwards, and who knows you might be able to have a good experience out of it."
"J'ai l'impression que tu ne réalise pas encore qu'elles ont tous les droits sur toi. J'ai vu des hommes perdre la raison complètement, ou se faire mutiler à divers degrès. Tout ça à cause de leur fierté mal placée.<br>Endures ce qu'elles vont te demander pendant le programme. Tu pourras reprendre le cours de ta vie ensuite, et qui sait tu pourrais peut-être en faire une bonne expérience.">>
<<st "It's still hard to accept all this for you. You arrive in front of a door."
"C'est encore difficile d'accepter tout ça pour toi. Vous arrivez devant une porte.">>
<<re $m9 "This is your class. Go meet your new classmates. Take care of yourself <b>$mc.name</b>, and follow the rules."
"C'est ta classe. Vas faire connaissance avec tes nouveaux camarades de classe. Fais attention à toi <b>$mc.name</b>, et suis les règles.">>
<<mc "(Whispering) Okay, thanks again."
"(Chuchotant) D'accord, encore merci.">>
<<stat 0>>
<<restat "m9" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|boid2dc" "Enter the class" "Entrer dans la classe">>
<</x>><<timeclock 10 0>>
<<set $nophone=true>>
<<st "You enter the entirely pink classroom and you see that all the other students have the same uniform as you. You feel a little less stupid dressed like this.<br>You approach one of the students who looks to be your age. You hope you can look him in the eye, and not look at his penis."
"Tu entres dans la salle de classe entièrement rose et tu vois que tous les autres éléves ont le même uniforme que toi. Tu te sens un peu moins stupide habillé comme ça.<br>Tu t'approches d'un des élèves qui semble avoir ton âge. Tu espères réussir à le regarder dans les yeux, et ne pas regarder son pénis.">>
<<place 83>>
<<rechanger $m10 "u" 1>><<rechanger $m10 "c" 0>>
<<visumaker $m10 $m11>>
<<meet "m10">><<meet "m11">><<meet "m12">><<meet "m13">><<meet "w20">>
<<re $m10 "Hello, my name is <b>$m10.name</b>. And him, it's <b>$m11.name</b>."
"Salut, moi c'est <b>$m10.name</b>. Et lui, c'est <b>$m11.name</b>.">>
<<re $m11 "Hi."
"Salut.">>
<<mc "Hi, I'm <b>$mc.name</b>. I missed the first day of school."
"Salut, je suis <b>$mc.name</b>. J'ai raté le jour de la rentrée.">>
<<re $m10 "For your stuff, you can take the locker right next to mine, number <b>5</b>. You have to leave your cell phone inside too."
"Pour tes affaires, tu peux prendre le casier juste à coté du mien, le numéro <b>5</b>. Tu dois aussi laissé ton portable à l'intérieur.">>
<<mc "(Whispering) Okay, thanks <b>$m10.name</b>."
"(Chuchotant) D'accord, merci <b>$m10.name</b>.">>
<<st "You put your stuff in your new locker. Then you join the other students.<br>You are surprised to see a rather old man."
"Tu déposes tes affaires dans ton nouveau casier. Ensuite tu rejoins les autres élèves.<br>Tu es surppris de voir un homme assez agé.">>
<<place 84>>
<<rechanger $m12 "u" 1>><<rechanger $m12 "c" 0>>
<<visumaker $m13 $m12>>
<<mc "Hi guys, I'm <b>$mc.name</b>."
"Salut les gars, je suis <b>$mc.name</b>.">>
<<re $m13 "Hello young man. My name is <b>$m13.name</b>."
"Bonjour jeune homme. Je m'appelle <b>$m13.name</b>.">>
<<re $m12 "Hey hey man. I'm <b>$m12.name</b>, are you a new student?"
"Hé salut mec. Je suis <b>$m12.name</b>, t'es un nouvel élève?">>
<<mc "Yeah, I kinda missed the first day (Laughing)."
"Ouais, j'ai comme qui dirait raté le premier jour (Rire).">>
<<st "You all chat a little together to get to know each other. Everyone has a reason to be here."
"Vous discuter un peu, tous ensemble, pour apprendre à vous connaître. Tout le monde a une raison d'être ici.">>
<<visumaker $m10 $m12>>
<<re $m10 "You'll see we have super sexy teachers. Just our main teacher is a bimbo, her name is <b>$w20.name</b>."
"Tu verras on a des professeures super sexy. Rien que notre professeure principale est une bimbo, elle s'appelle <b>$w20.name</b>.">>
<<mc "Okay. What else do I need to know?"
"D'accord. Qu'est-ce que je dois savoir d'autre?">>
<<re $m12 "You can look at our schedule. This morning we're going to have our first normalization treatment. Don't ask me what it is, we have no idea (Laughs).<br>Here look."
"Tu peux regarder notre emploi du temps. Ce matin on va avoir notre premier traitement de normalisation. Ne me demandes pas ce que c'est, on en a aucune idée (Rire).<br>Tiens regardes.">>
<<set _planning="boi_planning"+$lang>>
<<scene _planning>>
<<re $m10 "Maybe we should go back to our seats, I think the teacher will be here soon.<br>You can take the desk next to mine if you want."
"On devrait peut être retourner à notre place, je pense que la prof ne va pas tarder à arriver.<br>Tu peux prendre le bureau à coté du mien si tu veux.">>
<<mc "This one? Okay."
"Celui là? D'accord.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 2>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|bclass" "Go sit at this desk" "Allez t'installer à ce bureau">>
<</x>>
/* --- all day presence --- */
<<set _dayoff=0; _dayon=0, _gbp=0>>
<<for _d=1; _d<6; _d++>>
<<if $mc.jobdlist[_d]<1>>
<<set _dayoff+=1>>
<<else>>
<<set _dayon+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<for _g=1; _g<6; _g++>>
<<if $mc.gbplist[_g]>2>>
<<set _gbp+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<place 5>><<addmins 30>>
<<eventoutsideend 37>>
<<st "To your surprise, you're not the only one home. <b>$w1.name</b> is there, waiting for you."
"À ta grande surprise, tu n'es pas le seul à la maison. <b>$w1.name</b> est là, à t'attendre.">>
<<visumaker $e0 $w1>>
<<mc "<b>$w1.name</b>? What are you doing here?"
"<b>$w1.name</b>? Qu'est-ce que tu fais là?">>
<<re $w1 "You know it very well. It's the end of the week, and I got the report from the <b>BOI</b>'s director about you."
"Tu le sais très bien. C'est la fin de semaine, et j'ai eu le rapport de la directrice du <b>BOI</b> te concernant.">>
<<st "You're a little afraid to ask the question, but you do it anyway."
"Tu as un peu peur de poser la question, mais tu le fais malgré tout.">>
<<mc "And what did she say about me?"
"Et qu'est-ce qu'elle a dit sur moi?">>
/* --- day work --- */
<<switch _dayon>>
<<case 5>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w1 "I have to say I'm the first to be surprised. She told me you hadn't missed a day of class and that you were here on time.<br>You've kept your end of our deal so far. But it's not just attendance that counts here, you must have worked hard."
"Je dois dire que je suis la première surprise. Elle m'a dit que tu n'avais pas manqué un jour de cours et que tu étais là à l'heure.<br>Tu as respecté ta part de notre marché pour l'instant. Mais il n'y a pas que l'assiduité qui compte ici, tu dois avoir bien travailler.">>
<<st "Now the serious stuff begins."
"Les choses sérieuses commencent maintenant.">>
<<switch _gbp>>
<<case 5>> /* --------------- */
<<re $w1 "Obviously you were a good boy during class. I've had nothing but praise for your attitude. Why aren't you as docile at home?"
"Visiblement tu as été un gentil garçon pendant les cours. Je n'ai eu que des louanges concernant ton attitude. Pourquoi n'es-tu pas aussi docile à la maison?">>
<<mc "I kind of am here too, it's just you who is unbearable..."
"Je le suis plus ou moins ici aussi, c'est juste toi qui est inbuvable...">>
<<re $w1 "I'm in a good mood at the moment. So don't wake the devil.<br>Anyway, here's your <b>250</b> €, as promised."
"Je suis de bon humeur pour le moment. Alors ne réveilles pas le diable.<br>Bref voilà tes <b>250</b> €, comme promis.">>
<<mc "(Smiling) Cool! Thanks <b>$w1.name</b>."
"(Souriant) Cool! Merci <b>$w1.name</b>.">>
<<re $w1 "Good! You can go."
"Bien! Tu peux disposer.">>
<<st "She casually waves you away. You head towards your room."
"Elle te fait signe négligemment de la main de partir. Tu prends la direction de ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 2>><<mcstat 14 1>><<mcstat 7 250>>
<</stat>>
<<case 4>> /* --------------- */
<<re $w1 "Apparently you were a pretty good boy during all the classes. However, you underperformed one day."
"Visiblement tu as presque été un gentil garçon pendant tous les cours. Cependant tu as sous-performé un jour.">>
<<mc "Yeah. There was a day when it was too hard."
"Ouais. Il y a un jour où c'était trop dur.">>
<<re $w1 "I don't care, but I'm magnanimous. I can see that you've made an effort. I know that you're very, very far from perfect. I couldn't have expected much more from you.<br>That said, I'm going to encourage you to do better by giving you <b>100</b> € anyway."
"Je m'en moque, mais je suis magnanime. Je vois bien que tu as fait des efforts. Je sais que tu es très, mais alors très loin d'être parfait. Je ne pouvais pas espérer tellement plus de toi.<br>Cela dit, je vais t'encourager à faire mieux en te donnais malgré tout <b>100</b> €.">>
<<st "For missing just one day of class, she takes away from you <b>150</b> €, of the <b>250</b> agreed. . Luckily you didn't miss more."
"Pour avoir raté les cours d'une simple journée, elle te retire directement <b>150</b> €, sur les <b>250</b> convenus. Heureusement que tu n'as pas raté plus.">>
<<mc "Okay... Thanks <b>$w1.name</b>."
"D'accord... Merci <b>$w1.name</b>.">>
<<re $w1 "Good! You can go."
"Bien! Tu peux disposer.">>
<<st "She casually waves you away. You head towards your room."
"Elle te fait signe négligemment de la main de partir. Tu prends la direction de ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" 1>><<mcstat 7 100>>
<</stat>>
<<default>> /* --------------- */
<<re $w1 "Obviously you made too little effort in your classes. The principal seemed really critical of your performance. Just like me."
"Visiblement tu as fait trop peu d'effort dans les cours. La directrice semblait vraiment très critique sur tes performances. Tout comme moi.">>
<<mc "What? But, it's not fair... I've been to these fucking classes every day of the week. What more do you want from me?"
"Quoi? Mais, c'est pas jute... J'ai été à ces putains de cours chaque jour de la semaine. Qu'est-ce que tu veux de plus de moi?">>
<<re $w1 "That you get seriously involved in this program. Our contract was that you follow the classes nicely, and that has not been the case. So, you will get nothing, and consider yourself lucky that I do not punish you on top of that."
"Que tu t'impliques sérieusement dans ce programme. Notre contrat été que tu suives les cours gentillement, et ça n'a pas été le cas. Donc, tu n'auras rien, et estimes toi heureux que je ne te punisse pas en plus.">>
<<st "You should have worked a little harder. A week of suffering in this hell for nothing, you rage inside."
"Tu aurais du travailler un peu plus. Une semaine de souffrance dans cet enfer pour rien, tu enrages intérieurement.">>
<<re $w1 "You can go. And do better next week."
"Tu peux disposer. Et fais mieux la semaine prochaine.">>
<<st "She casually waves you away. You head towards your room."
"Elle te fait signe négligemment de la main de partir. Tu prends la direction de ta chambre.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 0 "h|bedroom" "Your bedroom" "Ta chambre">>
<</x>>
<<default>> /* ---------------------------------------- */
<<re $w1 "Needless to say, I suspected you wouldn't keep our deal."
"Inutile de te dire que je me doutais que tu ne respecterais pas notre marché.">>
<<mc "I don't understand t-"
"Je ne comprends p-">>
<<re $w1 "Don't make yourself any more of an idiot than you already are. Missing even one day of class voids our contract, you get nothing! And I'm going to punish you on top of that, because you embarrassed me in front of the <b>BOI</b>'s director."
"Ne te fais pas plus idiot que tu ne l'es déjà. Rater ne serait-ce qu'un jour de cours annule notre contrat, tu n'auras rien! Et en plus je vais te punir, car tu m'as honte devant la directrice du <b>BOI</b>.">>
<<mc "What? But, it's not fair..."
"Quoi? Mais, c'est pas jute...">>
<<re $w1 "Well, you should have thought of that before playing hooky.<br>So for your punishment, I thought of something very elegant and very appropriate in your case. After all, it's your first week at the <b>BOI</b>, you'll have the opportunity to improve. You'll only have a slight pain, but if you persist, I think I'll be... let's say less generous."
"Hé bien ça, il fallait y penser avant de faire l'école buissonnière.<br>Donc pour ta punition, j'ai pensé à quelque chose de très élégant et fort à propos dans ton cas. Après tout c'est ta première semaine au <b>BOI</b>, tu auras l'occsion de t'améliorer. Tu n'auras qu'une lègère douleur, mais si tu percistes, je pense que je serais... disons moins généreuse.">>
<<mc "This is nonsense! What are you going to do to me?"
"C'est n'importe quoi! Qu'est-ce que tu vas me faire?">>
<<re $w1 "You should have respected our agreement.<br>Come on, let's head to the mall."
"Tu aurais dû respecter notre accord.<br>Allez, direction le centre commercial.">>
<<st "There, your mother grabs you firmly by the neck, and makes you move forward."
"Là, ta mère t'attrappe fermement par le cou, et te fait avancer.">>
<<stat 0>>
<<restat "w1" -2>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "punishment1" "Follow $w1.name to the mall" "Suivre $w1.name au centre commercial">>
<</x>>
<</switch>><<place 15>>
<<st "After a long, silent drive, you arrive at the mall. You really wonder what you are doing here."
"Après un long trajet silencieux, vous arrivez au centre commercial. Tu te demandes vraiment ce que vous faites ici.">>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<mc "I don't know what you have planned, but I'm sure <b>$t1.name</b> wouldn't be okay with you treating me like that."
"Je ne sais pas ce que tu as prévu, mais je suis sûr que <b>$t1.name</b> ne serait pas d'accord que tu me traites comme ça.">>
<<re $w1 "(Laughs) Because you still think she has a say?"
"(Rire) Parce que tu crois encore qu'elle a son mot à dire?">>
<<mc "No... but I-"
"Non... mais j-">>
<<re $w1 "Shh! We're going to this salon, to see my tattooist friend. Behave yourself. Don't embarrass me, understand!"
"Chut! On va dans ce salon, pour voir mon amie tatoueuse. Tiens toi bien. Ne me fais pas honte, compris!">>
<<place 18>>
<<if visited("m|tattooparlor")>>
<<st "You've been to this tattoo parlor before. You didn't know this woman was her tattoo artist. On second thought, she seems as disturbed as your mother."
"Tu es déjà venu dans ce salon de tatouage. Tu ne savais que c'était cette femme sa tatoueuse. Après réflexion faite, elle a l'air aussi dérangée que te mère.">>
<</if>>
<<visumaker $w1 $s7>>
<<re $s7 "Hey! If it's not the <b>$w1.pseudo0</b> in my humble shop!<br>How are you, my dear? Did you come to get a new tattoo?"
"Hé! Si ce n'est pas la <b>$w1.pseudo1</b> dans mon humble magasin!<br>Comment ça va ma grande? T'es venu faire un nouveau tatouage?">>
<<set $s7.name=$s7.truename>>
<<re $w1 "Hi <b>$s7.name</b>. I actually came for a new tattoo, but not for me (Laughs). It's for the kid there."
"Salut <b>$s7.name</b>. Effectivement je suis venu pour un nouveau tatouage, mais pas pour moi (Rire). C'est pour le gamin là.">>
<<st "She points at you casually."
"Elle te pointe du doigt négligemment.">>
<<re $s7 "Oh he's so tiny, I didn't notice him behind you.<br>Who's that? Maybe one of the guys you're busting the balls off (Laughs)?"
"Oh il est si minuscule, je ne l'avais pas remarqué derrière toi.<br>C'est qui? Peut-être un des gars à qui tu éclattes les burnes (Rire)?">>
<<re $w1 "(Laughing) Everything in its time. He's nobody, but you're going to give him a tattoo. He deserves it. And let him suffer as much as possible."
"(Rire) Chaque chose en son temps. Ce n'est personne, mais tu vas lui faire un tatouage. Il l'a bien mérité. Et qu'il souffre le plus possible.">>
<<st "It would have been surprising if she had introduced you as her son, especially if it was someone she knew."
"Cela aurait été étonnant qu'elle te présente comme son fils, surtout si c'est quelqu'un qu'elle connait.">>
<<mc "I don't want a tattoo!"
"Je ne veux pas de tatouage, moi!">>
<<st "Once again, your mother grabs you firmly by the neck."
"Une nouvelle fois, ta mère t'attrape fermement par le cou.">>
<<re $w1 "Yes, he wants a tattoo. Isn't that right?"
"Oui, il veut un tatouage. N'est-ce pas?">>
<<mc "(Grunt) Yeah..."
"(Grognement) Ouais...">>
<<re $s7 "Knowing you, I imagine that you already have a little idea of what you want, and where you want it. Depending on the place it will be more or less painful of course.<br>Little guy come and sit in this tattoo bench."
"Te connaissant, j'imagine que tu as déjà une petite idée de ce que tu veux, et où tu le veux. Celon l'endroit ça sera plus ou moins douloureux bien sûr.<br>Petit gars vient t'intaller dans ce banc de tatouage.">>
<<re $w1 "Indeed... he's going to love what I have planned.<br>Lower your pants first... Actually, take off all your clothes, it will be more humiliating (Laughs).<br>Come on! Do it!"
"En effet... il va adorer ce que j'ai prévu.<br>Baisses ton pantalon avant... En fait, enlèves tous tes vêtements, ça sera plus humiliant (Rire).<br>Allez! Fais le!">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 0 "punishment1n" "Take off your clothes" "Retirer tes vêtements">>
<</x>><<addmins 60>><<achievement 40>>
<<st "You take off your clothes, not wanting <b>$w1.name</b> to rip them off in a fit of rage."
"Tu retires tes vêtements, tu n'as pas envie que <b>$w1.name</b> les déchire dans un accès de rage.">>
<<mcchanger "cloth" 0>><<mcchanger "undercloth" 0>><<mcchanger "shoes" 0>>
<<visumaker $w1 $s7>>
<<if $mc.cage>0>>
<<st "Your mother will see that you are wearing the <b<BOI</b> cage."
"Ta mère va voir que tu portes la cage du <b<BOI</b>.">>
<<re $s7 "Oh, a cage! Naughty girl."
"Oh, une cage! Coquine va.">>
<<re $w1 "Hey! Don't look at me like that, I have nothing to do with it.<br>It's a bit annoying, it's the place where I wanted the tattoo, just above the penis."
"Hé! Ne me regardes pas comme ça, je n'y suis pour rien moi.<br>C'est un peu embétant, c'est l'endroit où je voulais le tatouage, juste au dessus du pénis.">>
<<re $s7 "Don't worry, it'll work. I'm used to it. If you knew how many caged sissies come to my place to get tattoos."
"Ne t'inquiètes pas, ça va le faire. J'ai l'habitude. Si tu savais le nombre de femmelettes en cage qui viennent se faire tatouer chez moi.">>
<</if>>
<<if $mc.tcrotch>0>>
<<if $mc.tcrotch==1>>
<<re $w1 "Wait a minute! You already have a tattoo above your willy. What's this story?<br>(Laughs) <i>Main brain</i>? At least that's an honest message for a boy."
"Attends une minute! Tu as déjà un tatouage au niveau de ton zizi. Qu'est ce que c'est que cette histoire?<br>(Rire) <i>Main brain</i> (Cerveau principal)? Au moins c'est message honnête pour un garçon.">>
<<else>>
<<re $w1 "Wait a minute! You already have a tattoo above your willy. What's this story?<br>(Laughs) <i>Useless</i>? Great minds think alike, that's almost the kind of tattoo I want to give you."
"Attends une minute! Tu as déjà un tatouage au niveau de ton zizi. Qu'est ce que c'est que cette histoire?<br>(Rire) <i>Useless</i> (Inutile)? Les grands esprits se rencontrent, c'est presque le genre de tatouage que je veux t'offrir.">>
<</if>>
<<re $s7 "Oh yes! I remember you, it's one of my tattoos.<br>So what do you want to do <b>$w1.name</b>?"
"Ah mais oui! Je me souviens de toi, c'est un de mes tatouages.<br>Alors qu'est-ce que tu veux faire <b>$w1.name</b>?">>
<<re $w1 "Delete it. It's a lesson for him, it has to be the one I want for him, so he remembers it, all his life."
"Effaces le lui. C'est une leçon pour lui, il faut que ça soit celui que je veux pour lui, pour qu'il s'en souvienne, toute sa vie.">>
<<st "And no one thinks to ask your opinion?"
"Et personne ne pense à te demander ton avis?">>
<<re $s7 "As you wish. Sit down little guy.<br>So <b>$w1.name</b> which model do you want?"
"Comme tu voudras. Installes toi petit gars.<br>Alors <b>$w1.name</b> quel modèle tu veux?">>
<</if>>
<<st "The women let out a mocking laugh. You sit down on the tattoo bench. Then your mother shows the tattoo design she wants."
"Les femmes laissent échapper un rire moqueur. Tu t'installes sur le banc de tatouage. Ensuite ta mère montre le modèle de tatouage qu'elle désire.">>
<<re $s7 "Very good choice! It will fit him like a glove, I guess."
"Très bon choix! Ça va lui aller comme un gant, je suppose.">>
<<mc "What are you going to do to me? I want to see!"
"Qu'est-ce que vous allez me faire? Je veux voir!">>
<<re $w1 "You wouldn't want to spoil my surprise, <b>$mc.name</b>."
"Tu ne voudrais pas gâcher ma surprise, <b>$mc.name</b>.">>
<<if $mc.pcrotch>0 or $mc.ptrim>0>>
<<re $s7 "On the other hand, I'm going to have to shave the whole area.<br>You know, little one, a sissy should always shave her private parts."
"Par contre je vais devoir raser toute la zone.<br>Tu sais petit, une femmelette doit toujours s'épiler les partie intime.">>
<<mc "What?! I'm not a sissy!"
"Quoi?! Je suis pas une femmelette!">>
<<st "There, the woman applies some kind of white gel on your private parts. After a very short minute she starts scraping the gel, and to your surprise your hairs are removed at the same time."
"Là, la femme applique une sorte de gel blanc sur tes parties intimes. Après une toute petite minute elle commence à racler le gel, et à ta grande surprise tes poils sont retier en même temps.">>
<<re $s7 "It goes very quickly with this depilatory cream.<br><br>Hop! And there you have it, not a hair left!"
"Ça va très vite avec cette crème dépilatoire.<br><br>Hop! Et voilà plus un poil!">>
<<set $mc.pcrotch=0; $mc.pcrotchdelay=119; $mc.pcrotchtime=$gamedate;
$mc.ptrim=0; $mc.ptrimdelay=119; $mc.ptrimtime=$gamedate
>>
<<visumaker $w1 $s7>>
<</if>>
<<re $s7 "Not a hair on the clity! That's how a sissy should be.<br><br>I'm going to move on to the tattoo. Don't move. I have to warn you that the laser to remove tattoo mistakes is much more painful than the tattoo itself."
"Pas un poil sur le clito! C'est comme ça qu'une femmelette doit être.<br><br>Je vais passer au tatouage. Ne bouges pas. Je dois te prévenir que le laser pour retirer les erreurs de tatouage est beaucoup plus douloureux que le tatouage lui-même.">>
<<re $w1 "Listen to the lady, and don't make a fuss!"
"Ecoute la dame, et ne fais pas d'histoire!">>
<<st "How did you get here? You don't realize yet what's happening. You have a strange feeling as the woman does her tattoo. A pain and a throbbing heat invade your lower abdomen."
"Comment en es-tu arrivé là? Tu ne réalises pas encore ce qui se passe. Tu as de drôle de sensation à mesure que la femme fait son tatouage. Une douleur et une chaleur lencinante envahit ton bas-ventre.">>
<<mc "(Grunt) Ouch! ... ouch ouch ouch."
"(Grognement) Aïe! ... aïe aïe aïe.">>
<<re $w1 "Stop being a wimp, a little tattoo like that is nothing at all."
"Arrêtes de faire ta chochotte, c'est rien du tout un petit tatouage comme ça.">>
<<re $s7 "Voilà! It's done! The result is pretty good."
"Voilà! C'est fini! le résultat est plutôt bien.">>
<<re $w1 "(Laughs) Yes, excellent! It suits him so well."
"(Rire) Oui, excellent! Ça lui correspond si bien.">>
<<set $mc.tcrotch=3>>
<<visumaker $w1 $s7>>
<<mcchanger>>
<<st "You look at your crotch. It's a text tattoo. You try to read what's written."
"Tu regardes ton entrejambe. C'est un tatouage textuel. Tu essaies de lire ce qui écrit.">>
<<mc "Uh... <i>Impotent</i>!<br>What!? Why <b>$w1.name</b>?"
"Euh... <i>Impotent</i> (Impuissant)!<br>Quoi!? Pourquoi <b>$w1.name</b>?">>
<<re $w1 "Because it makes me laugh, and it's kind of true (Laugh). Or at least it will be in the near future, if you continue like this.<br>Thanks <b>$s7.name</b> great work as usual."
"Parce que ça me fait rire, et que c'est un peu vrai (Rire). Ou du moins, ça le sera dans un avenir proche, si tu continues comme ça.<br>Merci <b>$s7.name</b> superbe travail comme d'habitude.">>
<<st "Fuck. What will the others say at the <b>BOI</b>?<br>Maybe you can have it removed later."
"Merde. Qu'est-ce que vont dire les autres, au <b>BOI</b>? <br>Peut-être que tu pourras le faire retirer plus tard.">>
<<re $s7 "You're welcome, I'm happy to hear that. And don't hesitate if you want a new tattoo, I'll give you a price, even though I know money is not a problem for you."
"Je t'en prie ça me fait plaisir. Et n'hésites si tu veux un nouveau tatouage, je te ferais un prix, même si je sais que l'argent n'est pas un problème pour toi.">>
<<st "You put your clothes back on while your mother finishes chatting with her tattooist friend.<br>You then leave the salon."
"Tu remets tes vêtement pendant que ta mère fini de discuter avec son amie tatoueuse.<br>Vous sortez ensuite du salon.">>
<<place 15>>
<<visumaker $w1 $e0>>
<<re $w1 "Make your own way home, I have other things to do before I go back.<br>I hope this was a lesson to you, and consider yourself lucky it's only a small tattoo this time."
"Débrouilles toi pour rentrer à la maison, j'ai d'autres choses à faire avant de rentrer.<br>J'espère que ça t'a servi de leçon, et estimes toi heureux que ça ne soit qu'un petit tatouage cette fois.">>
<<mc "..."
"...">>
<<st "<b>$w1.name</b> walks away and you lose sight of her.<br>You don't know what to do. You decide to leave the mall."
"<b>$w1.name</b> s'éloigne et tu la perd de vue.<br>Tu ne sais pas quoi faire. Tu décides de sortir du centre commercial.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 20 2>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 24 "o|hub" "Street" "Rue">>
<</x>><<switch $boisession>>
<<case 0>>
<<set $boisession=1;
_cquestion=["<b>1.</b> What is woman for humanity,<br>according to you?", "<b>1.</b> Qu'est-ce que la femme pour l'humanité,<br>selon vous?"]
>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q1" _cquestion[$lang]>>
<<st "Your screen lights up with the first question."
"Ton écran s'allume avec la première question.">>
<<mc "(Mumbling) This is starting well... What is this question?<br>I'm not even sure we talked about this in class."
"(Marmonnant) Ça commence bien... Qu'est-ce que c'est que cette question?<br>Je ne suis même pas sûr qu'on est parlé de ça en cours.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Beauty", "A mother", "A superior being", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["La beauté", "Une mère", "Un être supérieur", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 1>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=2;
_cquestion=["<b>2.</b> What is woman for man?", "<b>2.</b> Qu'est-ce que la femme pour l'homme?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q2" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) This is similar to the previous question... Is there a catch?"
"(Marmonnant) Ça ressemble à la question précédente... Est-ce qu'il y a un piège?">>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<re $m10 "(Mumbling) Hey <b>$mc.name</b>! I don't understand the second question, what should I answer?"
"(Marmonnant) Hé <b>$mc.name</b>! Je ne comprends pas la deuxième question, qu'est-ce qu'il faut répondre?">>
<<mc "(Mumbling) I don't really know, but I be-"
"(Marmonnant) Je ne sais pas vraiment, mais je cr-">>
<<re $w20 "You two can't help each other, focus on your screen."
"Vous deux, on ne s'aide pas, concentrez-vous sur votre écran.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["The authority", "A life partner", "A mistress to serve", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["L'autorité", "Une partenaire de vie", "Une maîtresse à servir", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=3;
_cquestion=["<b>3.</b> What should a man always do in front of a woman?", "<b>3.</b> Que doit toujours faire un homme face à une femme?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q3" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) There are so many things we are asked to do, or not to do here, that I have doubts."
"(Marmonnant) Il y a tellement de choses qu'on nous demande de faire, ou ne pas faire ici, que j'ai comme un doute.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Acquiesce to her orders", "Look down", "Answer her right away", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["Acquiescer à ses ordres", "Baisser les yeux", "Lui répondre tout de suite", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 3>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=4;
_cquestion=["<b>4.</b> What is the most natural position for a man in the presence of a woman?", "<b>4.</b> Quelle est la position la plus naturelle de l'homme en présence d'une femme?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q4" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) Um... How should I answer that?"
"(Marmonnant) Euh... Qu'est-ce que je dois répondre à ça?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Standing", "On his knees", "On all fours", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["Debout", "À genoux", "À quatre pattes", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 4>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=5;
_cquestion=["<b>5.</b> What is the physical attribute that a feminist should proudly display?", "<b>5.</b> Quel est l'attribut physique qu'une féministe doit montrer fièrement?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q5" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) I think I know the answer, we saw that not long ago."
"(Marmonnant) Je crois que je connais la réponse, on a vu ça il n'y a pas longtemps.">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Her muscles", "Her hairiness", "Her shapes", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["Ses muscles", "Sa pilosité", "Ses formes", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 5>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=6;
_cquestion=["<b>6.</b> What is the major advantage of chastity cages,<br>according to you?", "<b>6.</b> Quel est l'avantage majeur des cages de chasteté,<br>selon vous?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q6" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) ... apart from the fact that it's mandatory here. What can I answer?"
"(Marmonnant) ... à part le fait que c'est obligatoire ici. Qu'est-ce que je peux répondre?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Safety for all", "Being owned", "Better focus", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["La sécurité pour tous", "Être possédé", "Meilleure concentration", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 6>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=7;
_cquestion=["<b>7.</b> What is resilience?", "<b>7.</b> Qu'est-ce que la résilience?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q7" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) What is it again?"
"(Marmonnant) Qu'est ce que c'est déjà?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Suffer in silence", "Ignoring the pain", "Embrace the suffering", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["Souffrir en silence", "Faire abstraction de la douleur", "Embrasser la souffrance", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 7>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=8;
_cquestion=["<b>8.</b> What kind of ejaculation should a woman expect<br>from a beta boy?", "<b>8.</b> Quel genre d'éjaculation une femme est en droit<br>d'attendre d'un garçon beta?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q8" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) So here we are..."
"(Marmonnant) Alors on en est là...">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["A premature one", "A copious one", "None", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["Une précoce", "Une abondante", "Aucune", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 8>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=9;
_cquestion=["<b>9.</b> How many men does Professor <b>$w21.name</b> owns?", "<b>9.</b> Combien d'hommes possède la professeure <b>$w21.name</b>?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<boiscreenvisu "boi_c1q9" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) Uh, that doesn't ring a bell at all... did we really get this info in class?"
"(Marmonnant) Euh ça ne me dit rien du tout... est-ce qu'on a vraiment eu cette info en cours?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["Only one", "Five", "Ten", "I don't know"]>>
<<set _btnamelist1=["Un seul", "Cinq", "Dix", "Je ne sais pas" ]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 9>> /* ------------------------------------------*/
<<set $boisession=10;
_cquestion=["<b>10.</b> Who is the most beautiful <b>BOI</b> teacher?", "<b>10.</b> Quelles est la plus belle professeure du <b>BOI</b>?"]
>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<rechanger $w20 "i" 1>>
<<visumaker $e0 $w20>>
<<rechanger $w20>>
<<re $w20 "There is a little bonus question at the end. Answer honestly!<br>I know that little perverts like you have been lecherously looking at your teachers."
"Il y a une petite question bonus de fin. Répondez sincèrement!<br>Je sais que des petit pervers comme vous, avez regardé lubriquement vos professeures.">>
<<boiscreenvisu "boi_c1q10" _cquestion[$lang]>>
<<mc "(Mumbling) There is definitely a trap... what does this question do in a control?<br>If we really have to answer, I would say mistress..."
"(Marmonnant) Il ya forcement un piège... qu'est-ce que cette question vient faire dans un contrôle?<br>Si on doit vraiment répondre, je dirais maîtresse...">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist0=["$w19.name", "$w20.name", "$w21.name", "$w22.name"]>>
<<set _btnamelist1=["$w19.name", "$w20.name", "$w21.name", "$w22.name"]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<="<<set _bt0name=_btnamelist"+$lang+"[0]>>">>
<<="<<set _bt1name=_btnamelist"+$lang+"[1]>>">>
<<="<<set _bt2name=_btnamelist"+$lang+"[2]>>">>
<<="<<set _bt3name=_btnamelist"+$lang+"[3]>>">>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 2>>
<<dbt "none" "none" 83 "ccontrol1" "Reply that" "Répondre ça">>
<</x>>
<<case 10>> /* -----------------------------------------*/
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $boitest.a+=1>>
<<case 1>><<set $boitest.c+=1>>
<<case 2>><<set $boitest.b+=1>>
<<case 3>><<set $boitest.d+=1>>
<</switch>>
<<set _score=0>>
<<if $boitest.c>4>>
<<set _score=1>>
<</if>>
<<if $boitest.c>9>>
<<set _score=2>>
<</if>>
<<if $boitest.a>5>>
<<set _score=3>>
<</if>>
<<if $boitest.b>5>>
<<set _score=4>>
<</if>>
<<visumaker $m10 $w20>>
<<re $w20 "Very good girls!<br>I see on my tablet that everyone has reached the end of the questionnaire.<br>We'll look at the bonus question right away!<br>I have no doubt that you all answered correctly!"
"Très bien les filles!<br>Je vois sur ma tablette que tout le monde est arrivé au bout du questionnaire.<br>On va regarder tout de suite la question bonus!<br>Je n'ai aucun doute que vous avez tous bien répondu!">>
<<st "You, on the other hand, have doubts about the educational value of what you learn here, and particularly about the interest of this bonus question."
"Toi, de ton coté tu as des doutes de la valeur éducative de ce que vous apprennez ici, et particulièrement sur l'intérêt de cette question bonus.">>
<<switch $bt>>
<<case 1>>
<<re $w20 "I admit I'm surprised... <b>$m10.name</b>! What's that? I see you answered teacher <b>$w22.name</b> to the last question. Seriously, do you find her prettier than me? Why? Answer!"
"J'avoue être surprise... <b>$m10.name</b>! Qu'est-ce que c'est que ça? Je vois que tu as répondu la professeure <b>$w22.name</b> à la dernière question. Sérieuement tu la trouve plus belle que moi? Pourquoi? Réponds!">>
<<st "Is there competition among teachers?"
"Est-ce qu'il ya de la compétition entre les professeures?">>
<<re $m10 "I... I don't know. I find her very, very sexy, and she has huge tits-"
"Je... je ne sais pas. Je la trouve très très sexy, et elle a des seins én-">>
<<re $w20 "(Growling) We can't even see her face! Anyway, let's move on... to the other questions."
"(Grognement) On ne voit même pas son visage! Bref passons... aux autres questions.">>
<<default>>
<<re $w20 "<b>$mc.name</b> and <b>$m10.name</b>, I admit to being extremely surprised and disappointed by you two! What's this? I see you didn't name me as the most beautiful teacher. Seriously? Why? Answer!"
"<b>$mc.name</b> et <b>$m10.name</b>, j'avoue être extrêmement surprise et déçue par vous deux! Qu'est-ce que c'est que ça? Je vois que vous ne m'avez pas désigner comme étant la plus belle des professeures. Sérieuement? Pourquoi? Répondez!">>
<<st "Is there competition among teachers? You're going to have to choose your next words carefully."
"Est-ce qu'il ya de la compétition entre les professeures? Tu vas devoir bien choisir tes prochains mots.">>
<<mc "I... I thought the answer was too obvious by naming you Mistress... I thought it was a trap."
"Je... je pensais que la réponse était bien trop évidente en vous désignant Maîtresse... j'ai cru que c'était un piège.">>
<<re $m10 "Yeah that... me too, like <b>$mc.name</b> says..."
"Ouais c'est ça... moi pareil, comme <b>$mc.name</b> le dit...">>
<<re $w20 "I was thinking the same thing... The stupidity of men is infinite. Anyway, let's move on... to the other questions."
"Je me disais aussi... La bétise des hommes est infinie. Bref passons... aux autres questions.">>
<</switch>>
<<st "She stares at her screen for a few seconds before finally speaking again."
"Elle reste quelques secondes à fixer son écran, pour finalement reprendre la parole.">>
<<re $w20 "I'll quickly go over the questions and answers.<br>
Question <b>1</b> : it was obviously necessary to answer that the woman is <b>A superior being</b>.<br>
Question <b>2</b> : the woman is for the man <b>Authority</b>.<br>
Question <b>3</b> : the man must of course <b>Look down</b> in front of the woman.<br>
Question <b>4</b> : tnatural position of a man in front of a woman is <b>On his knees</b> without a doubt.<br>
Question <b>5</b> : look at me, a true feminist must show <b>Her hairiness</b>.<br>
Question <b>6</b> : the major advantage of chastity cages is without a shadow of a doubt <b>Safety for all</b>.<br>
Question <b>7</b> : resilience allows to <b>Embrace the suffering</b>.<br>
Question <b>8</b> : <b>Premature</b> ejaculation is most appropriate for boys like you.<br>
Question <b>9</b> : Professor <b>$w21.name</b> is the proud owner of <b>Ten</b> men.<br>
And we've already talked about the last question.<br><br>Let's see how you all did. You'll need the average to hope to get a <b>GoodBOi</b> point."
"Je vais rapidement passer en revue les questions et les réponses.<br>
Question <b>1</b> : il fallait évidemment répondre que la femme est <b>Un être supérieur</b>.<br>
Question <b>2</b> : la femme est pour l'homme <b>L'autorité</b>.<br>
Question <b>3</b> : l'homme doit bien sûr <b>Baisser les yeux</b> devant la femme.<br>
Question <b>4</b> : la position naturelle de l'homme devant une femme est <b>À genoux</b> sans le moindre doute.<br>
Question <b>5</b> : regardez moi, une véritable féministe doit montrer <b>Sa pilosité</b>.<br>
Question <b>6</b> : l'avantage majeur des cages de chasteté est sans l'ombre d'un doute <b>La sécurité pour tous</b>.<br>
Question <b>7</b> : la résilience permet d'<b>Embrasser la souffrance</b>.<br>
Question <b>8</b> : une éjaculation <b>précoce</b> est le plus approprié pour des garçons comme vous.<br>
Question <b>9</b> : la professeure <b>$w21.name</b> est l'heureuse propriètaire de <b>Dix</b> hommes.<br>
Et nous avons déjà parlé de la dernière question.<br><br>Voyons comment vous vous en êtes tous sorti. Il vous faudra la moyenne pour espérer avoir un point <b>GoodBOi</b>.">>
<<st "You try to estimate your score, now knowing the expected answers."
"Tu essaies d'estimer ton score, connaissant désormais les réponses attendues.">>
<<switch _score>>
<<case 0>> /* ------------------------------ */
<<re $w20 "Most of you managed to reach or exceed the average... <b>$m13.name</b> you are at the limit. You will have to do better next week. This first test was very easy.<br>However, I must come back to the performance of <b>$mc.name</b>."
"La plupart d'entre-vous ont réussi à atteindre ou dépasser la moyenne... <b>$m13.name</b> tu es à la limite. Il faudra faire mieux la semaine prochaine. Ce premier contrôle était très facile.<br>Je dois cependant revenir sur la performance de <b>$mc.name</b>.">>
<<st "It's no wonder you stand out from the others, you barely answered any of the questions."
"Ce n'est pas étonnant que tu te démarques des autres, tu n'as presque répondu à aucune des questions.">>
<<re $w20 "I had already understood that you were one of the most mentally limited boys in the class, but I didn't think it was to this extent. Having almost no answers to these simple questions... (Sighing) At least you didn't answer too many nonsense.<br>That said, you don't deserve a <b>GoodBOi</b> point. You'll have to redouble your efforts next week. Is that clear <b>$mc.name</b>?"
"J'avais déjà compris que tu étais un des garçons de la classe les plus limités mentalement, mais je me pensais pas que c'était à ce point là. N'avoir presque aucune réponse à ces simples questions... (Soupirant) Au moins tu n'as pas trop répondu d'énormités.<br>Cela dit tu ne mérites pas de point <b>GoodBOi</b>. Il faudra redoubler d'efforts la semaine prochaine. Est-ce que c'est clair <b>$mc.name</b>?">>
<<mc "(Nodding) ..."
"(Hochant la tête) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "w20" -2>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 1>> /* ------------------------------ */
<<re $w20 "Everyone managed to reach or exceed the average... <b>$m13.name</b> you are at the limit. You will have to do better next week.<br>I thought at least one or two of you would score close to perfect though. This first test was very easy."
"Tout le monde a réussi à atteindre ou dépasser la moyenne... <b>$m13.name</b> tu es à la limite. Il faudra faire mieux la semaine prochaine.<br>Je pensais cependant qu'au moins un ou deux d'entre vous aurez un score proche de la perfection. Ce premier contrôle était très facile.">>
<<goodboi 1>>
<<re $w20 "Here is your <b>GoodBOI</b> point."
"Voilà votre point <b>GoodBOI</b>.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<case 2>> /* ------------------------------ */
<<re $w20 "Most of you managed to reach or exceed the average... <b>$m13.name</b> you are at the limit. You will have to do better next week. This first test was very easy.<br>However, I must come back to the performance of <b>$mc.name</b>."
"La plupart d'entre-vous ont réussi à atteindre ou dépasser la moyenne... <b>$m13.name</b> tu es à la limite. Il faudra faire mieux la semaine prochaine. Ce premier contrôle était très facile.<br>Je dois cependant revenir sur la performance de <b>$mc.name</b>.">>
<<st "You thought you had answered the questions correctly."
"Tu pensais pourtant avoir bien répondu aux questions.">>
<<re $w20 "I have to congratulate you, you are the only one who did a perfect score.<br>You see, even <b>$mc.name</b>, who isn't the sharpest knife, managed to get a perfect score, take a leaf out of his book."
"Je dois te féliciter, tu es le seul à avoir fait un sans faute.<br>Vous voyez, même <b>$mc.name</b>, qui n'est pas le couteau le plus affuté, a réussi à avoir le score parfait, prennez exemple sur lui.">>
<<st "Great, even when you work well, you get insulted by the teacher."
"Génial, même quand tu travailles bien, tu es insulté par la prof.">>
<<goodboi 2>>
<<re $w20 "You have earned an extra <b>GoodBOI</b> point compared to the others."
"Tu as mérité un point <b>GoodBOI</b> supplémentaire par rarpport aux autres.">>
<<mc "(Nodding while blushing) ..."
"(Hochant la tête en rougissant) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "w20" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<case 3>> /* ------------------------------ */
<<set _haveitem=0>>
<<for _p=1; _p<$inventory.length; _p++>>
<<if $inventory[_p].i==25>>
<<set _haveitem=1>>
<</if>>
<</for>>
<<re $w20 "Most of you managed to reach or exceed the average... <b>$m13.name</b> you are at the limit. You will have to do better next week. This first test was very easy.<br>However, I must come back to <b>$mc.name</b>'s execrable performance."
"La plupart d'entre-vous ont réussi à atteindre ou dépasser la moyenne... <b>$m13.name</b> tu es à la limite. Il faudra faire mieux la semaine prochaine. Ce premier contrôle était très facile.<br>Je dois cependant revenir sur la performance exécrable de <b>$mc.name</b>.">>
<<st "From the right answers you know you don't have many good ones."
"D'après les bonnes réponses, tu sais que tu n'en as pas beaucoup de bonnes.">>
<<re $w20 "<b>$mc.name</b> it's simple you gave in general the worst possible answers to the questions... did you really not listen to any of the lessons during the week? <br>Answer me!"
"<b>$mc.name</b> c'est simple tu as donné en général la pire des réponses possibles aux questions... n'as-tu vraiment rien écouté des cours pendant la semaine?<br>Réponds moi!">>
<<mc "Of course I did... I did my best. I think."
"Bien sûr que j'ai écouté... j'ai fait de mon mieux. Je crois.">>
<<re $w20 "If this is your best, you're going to have to outdo yourself next week! I can't let this go!<br>I'm going to take away your <b>GoodBOI</b> points if you got any today!"
"Si c'est ça ton mieux, il va falloir que tu te surpasses la smeaine prochaine! Je ne peux pas laisser passer ça!<br>Je vais te retirer tes points <b>GoodBOI</b> si tu en as eu aujourd'hui!">>
<<mc "But, it's... it's not fair!"
"Mais, c'est... c'est pas juste!">>
<<if _haveitem>>
<<achievement 41>>
<<re $w20 "I see you have a <b>GoodBOI</b> pass, I'll take it back, you clearly don't deserve it."
"Je vois que tu as un pass <b>GoodBOI</b>, je te le reprends, tu ne le mérites clairement pas.">>
<<itemremovevisu 25>>
<<st "It's double punishment for you."
"C'est double peine pour toi.">>
<</if>>
<<re $w20 "I warned you that it was better to say <i>I don't know</i> if you didn't have the answers to the questions. You need to learn to focus on your lessons.<br>Be lucky that I'm not sending you to the Principal's office <b>$w18.name</b>."
"Je vous avez prévenu qu'il vallait mieux dire <i>je ne sais pas</i> si vous n'aviez pas la réponse aux questions. Tu dois apprendre à te concentrer sur les cours.<br>Estimes toi heureux que je ne t'envoie pas au bureau de la Directrice <b>$w18.name</b>.">>
<<set $mc.gbplist[$gamedate.getDay()]=0>>
<<stat 0>>
<<restat "w20" -2>><<mcstat 13 -1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<case 4>> /* ------------------------------ */
<<re $w20 "Most of you managed to reach or exceed the average... <b>$m13.name</b> you are at the limit. You will have to do better next week. This first test was very easy.<br>However, I must come back to <b>$mc.name</b>'s execrable performance."
"La plupart d'entre-vous ont réussi à atteindre ou dépasser la moyenne... <b>$m13.name</b> tu es à la limite. Il faudra faire mieux la semaine prochaine. Ce premier contrôle était très facile.<br>Je dois cependant revenir sur la performance exécrable de <b>$mc.name</b>.">>
<<st "From the right answers you know you don't have many good ones."
"D'après les bonnes réponses, tu sais que tu n'en as pas beaucoup de bonnes.">>
<<re $w20 "<b>$mc.name</b> it's simple you gave in general the worst possible answers to the questions... did you really not listen to any of the lessons during the week? <br>Answer me!"
"<b>$mc.name</b>, en général tu as donné des réponses proches de celles attendues, mais ça n'était pas les bonnes... As tu des troubles de la mémoire ou de la concentration?<br>Réponds moi!">>
<<mc "Of course I did... I did my best. I think."
"Je ne crois pas avoir de troubles... j'ai fait de mon mieux. Je crois.">>
<<re $w20 "I see that you wanted to answer well, but I warned you that it was better to say <i>I don't know</i> if you didn't have the answers to the questions. You need to learn to focus on your lessons.<br>Be lucky that I'm not sending you to the Principal's office <b>$w18.name</b>. I'm just going to take away your <b>GoodBOI</b> points if you got any today."
"Je vois bien que tu as voulu bien répondre, mais je vous avez prévenu qu'il vallait mieux dire <i>je ne sais pas</i> si vous n'aviez pas la réponse aux questions. Tu dois apprendre à te concentrer sur les cours.<br>Estimes toi heureux que je ne t'envoie pas au bureau de la Directrice <b>$w18.name</b>. Je vais juste te retirer tes points <b>GoodBOI</b> si tu en as eu aujourd'hui.">>
<<st "It seems that injustice reigns in this place."
"Il faut croire que l'injustice règne dans ce lieu.">>
<<set $mc.gbplist[$gamedate.getDay()]=0>>
<<stat 0>>
<<restat "w20" -1>><<mcstat 13 -2>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 83 "jb|endday" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<</switch>><<set $phoneblock=0>>
<<eventphoneend 45>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==45>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $m1>>
<<mc "Hello!"
"Allô!">>
<<if _cr>0>>
<<re $m1 "Shit <b>$mc.name</b>! Do you ever answer the phone?!"
"Merde <b>$mc.name</b>! Tu ne reponds jamais au téléphone?!">>
<<mc "Well...sorry, I must have been busy. Otherwise did you get home without a problem the last time?"
"Hé bien... désolé, I should have called you back.">>
<<else>>
<<re $m1 "Hey! <b>$mc.name</b> buddy, I was wondering..."
"Hey! <b>$mc.name</b> mon pote, je me posais une question...">>
<<mc "(Laughing) Are you asking yourself questions now?"
"(Riant) Toi tu te poses des questions maintenant?">>
<</if>>
<<re $m1 "Yeah, yeah. So I was wondering, since you didn't take the job at <b>PharmaFem</b>. What are you going to do this summer?"
"Ouais, ouais. Donc je me posais une question, vu que tu as pas pris le boulot chez <b>PharmaFem</b>. Tu vas faire quoi cet été du coup?">>
<<mc "<b>$w1.name</b> thought of it for me and before you..."
"<b>$w1.name</b> y a pensé pour moi et avant toi...">>
<<re $m1 "Oh really? What are you doing then?"
"Ah bon? Qu'est-ce que tu vas faire alors?">>
<<mc "I'm going to go to a weird school... She didn't really give me a choice."
"Je vais aller dans une école bizarre... Elle ne m'a pas laissé vraiment le choix.">>
<<re $m1 "(Laughing) Bad luck, buddy.<br>I'm glad to have left all that behind me. I'd hate to go back to school.."
"(Rire) Pas de chance mon pote.<br>Moi, je suis bien content d'avoir laissé tout ça derrière moi. Ça me ferait bien chier de retourner à l'école.">>
<<mc "Yeah..."
"Ouais...">>
<<re $m1 "It's a shame, I was calling to maybe offer you another job."
"C'est con, je t'appellais pour te proposer peut-être un autre boulot.">>
<<st "Does he still take you for an idiot?"
"Est-ce qu'il te prend encore pour un idiot?">>
<<mc "I'll stop you right now <b>$m1.name</b>! I won't be fooled again!"
"Je t'arrête tout de suite <b>$m1.name</b>! Je ne me ferai plus avoir!">>
<<re $m1 "I assure you, it was a very serious job."
"Je t'assure, c'était un boulot tout ce qu'il y a de plus sérieux.">>
<<mc "Yeah, if you say so! I'm hanging up before I get even more mad at you for the dirty trick you pulled on me."
"Ouais, c'est ça! Je raccroche avant de t'en vouloir encore plus pour le sale coup que tu m'as fait.">>
<<re $m1 "As you wish.<br>Hopefully this is what awaits you at your new school."
"Comme tu veux.<br>Avec un peu de chance c'est ce qui t'attend dans ta nouvelle école.">>
<<st "You receive an instant message from <b>$m1.name</b>."
"Tu reçois un message instantané de <b>$m1.name</b>.">>
<<smartphone 1 "teacherimpact.jpg">>
<<mc "Nonsense!"
"N'importe quoi!">>
<<st "<b>$m1.name</b> already hung up.<br>From what you've read about the <b>BOI</b> and looking at this image, you're thinking that <b>$m1.name</b> may have hit the nail on the head."
"<b>$m1.name</b> a déjà raccroché.<br>D'après ce que tu as lu sur le <b>BOI</b> et en regardant cette image, tu te dis que <b>$m1.name</b> a peut-être tappé dans le mile.">>
<<stat 0>>
<<if _cr>0>><<restat "m1" -1>><</if>><<mcstat 16 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 5 1>><<addkink 11 1>><<addkink 19 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<addmins 45>>
<<set $ret2in="t2">>
<<eventinsideend 16>>
<<visumaker $e0 $t2>>
<<st "You see <b>$t2.name</b> writing quickly on her notepad."
"Tu vois <b>$t2.name</b> écrire rapidement sur son bloc-note.">>
<<mc "Do you want to ask me something?"
"Tu veux me demander quelque chose?">>
<<re $t2 "(Nodding) ..."
"(Hoche) ...">>
<<switch $mc.job>>
<<case 1>>
<<np "right" "crossed" "I worry a lot about you when you're not here during the day. I know you work for those horrible people at <b>PharmaFem</b>. I can't help but be afraid for you."
"Je me fais beaucoup de mauvais sang pour toi, quand tu n'es pas là dans la journée. Je sais que tu travailles chez ces horribles personnes de <b>PharmaFem</b>. Je ne peux pas m'empêcehr d'avoir peur pour toi.">>
<<st "It feels weird that someone other than <b>$t1.name</b> is worried about you."
"Ça te fait bizarre que quelqu'un d'autre que <b>$t1.name</b> s'inquiête pour toi.">>
<<mc "(Smiling) Thanks <b>$t2.name</b>. Well I won't hide from you that it's a little weird there, but I assure you that I'm not going through the same thing as you. You don't have to worry."
"(Souriant) Merci <b>$t2.name</b>. Bon je ne vais pas te cacher que c'est un peu bizarre làbas, mais je t'assure que je ne subis pas la même chose que toi. Tu n'as pas à t'en faire.">>
<<st "You're not going to tell her you want to investigate them from the inside."
"Tu ne vas pas lui avouer que tu veux enquêter sur eux de l'intérieur.">>
<<default>> /* -------------------------- */
<<np "right" "crossed" "I can't help but worry about you, during the day since you're not here.<br>I know you don't work at <b>PharmaFem</b> and that reassures me, but what are you doing then? Can't you stay with me here?"
"Je ne peux pas m'empêcher de m'inquiêter pour toi, dans la journée comme tu n'es pas là.<br>Je sais que tu ne travailles pas chez <b>PharmaFem</b> et ça, ça me rassure, mais qu'est-ce que tu fais alors? Tu ne peux pas rester avec moi ici?">>
<<st "It feels weird that someone other than <b>$t1.name</b> is worried about you."
"Ça te fait bizarre que quelqu'un d'autre que <b>$t1.name</b> s'inquiête pour toi.">>
<<mc "Oh! Damn it’s true, I didn’t tell you about it. I would have loved to stay with you every day, but my mother enrolled me in a special school, and I prefer not to talk about it."
"Oh! Mince c'est vrai, je ne t'en ai pas parlé. J'aurai adoré rester avec toi tous les jours, mais ma mère m'a inscrit dans une école spéciale, te j'aime autant ne pas en parler.">>
<<np "right" "none" "A school? You're not old enough to go to school?"
"Une école? Tu n'as pas passé l'âge d'aller à l'école?">>
<<mc "Go tell that to my mother... She didn't give me a choice.<br>It's a little weird what I learn there, but it's only going to last a few weeks. I just have to hold on."
"Vas dire ça à ma mère... Elle ne m'a pas laissé le choix.<br>C'est un peu bizarre ce qu'on apprend làbas, mais ça ne va durer que quelques semaines. je dois juste tenir le coup.">>
<<re $t2 "(Nodding) ..."
"(Hoche) ...">>
<<np "left" "none" "It's strange even if it's just a school according to you, I have a bad feeling about it."
"C'est étrange même si ce n'est qu'une école d'après toi, j'ai un mauvais pressentiment.">>
<</switch>>
<<mc "You don't have to worry, I assure you.<br>And besides, I have a responsibility now. (Smiling) I know you're waiting for me at home, so-"
"Tu n'as pas à t'en faire, je t'assure.<br>Et puis j'ai une responsabilité maintenant. (Souriant) Je sais que tu m'attends à la maison, alors-">>
<<st "There, she runs towards you to hug you, then quickly releases you."
"Là, elle accourt vers toi popur te serrer dans ses bras, puius te libère rapidement.">>
<<re $t2 "(Nods smiling) ..."
"(Hoche la tête en souriant) ...">>
<<mc "(Blushing) What was that for?"
"(Rougissant) C'était pour quoi ça?">>
<<np "left" "happy" "Because I'm so happy to have met you."
"Parce que je suis trop contente de t'avoir rencontré.">>
<<mc "(Laughing and blushing) Okay. I just wish I could have saved you from <b>PharmaFem</b> sooner.<br>I'll leave you, see you later."
"(Riant en rougissant) D'accord. J'aurai juste aimé pouvoir te sauver plus tôt de <b>PharmaFem</b>.<br>Je te laisse, à plus tard.">>
<<re $t2 "(Nods smiling) ..."
"(Hoche la tête en souriant) ...">>
<<stat 0>>
<<restat "t2" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 3>>
<<dbt "none" "none" 5 "h|hub" "Leave" "Partir">>
<</x>>
<<addmins 45>>
<<set $ret1in="t1">>
<<eventinsideend 17>>
<<visumaker $e0 $t1>>
<<rereact "t1">>
<<switch $mc.job>>
<<case 1>>
<<re $t1 "I wanted to ask you something.<br>How is your new job going?"
"Je voulais te demander quelque chose.<br>Est-ce que ça se passe bien à ton nouveau travail?">>
<<st "You can't really tell her what you're actually doing there."
"Tu ne peux pas vraiment lui dire ce que tu fais réellement làbas.">>
<<mc "Well, it's okay... I'm still having a little trouble getting used to it."
"Hé bien, ça va... j'ai encore un peu de mal à m'y faire.">>
<<re $t1 "I guess that's normal, it's your first job after all. In any case, your mother and I are proud of you."
"J'imagine que c'est normal, c'est ton premier travail après tout. En tout cas ta mère et moi on est fière de toi.">>
<<st "For <b>$w1.name</b>, you'd be surprised if that were the case."
"Pour <b>$w1.name</b>, ça t'étonnerait que ça soit le cas.">>
<<mc "Yeah, that's probably why. Anyway, I'm meeting a lot of new people."
"Ouais, c'est sans douute pour ça. En tout cas je rencontre plein de nouvelles personnes.">>
<<default>>
<<re $t1 "I wanted to ask you something.<br>Is everything going well at school?"
"Je voulais te demander quelque chose.<br>Est-ce que ça se passe bien à l'école?">>
<<st "<b>$t1.name</b> probably has no idea what kind of school the <b>BOI</b> is."
"<b>$t1.name</b> n'imagine surement pas quelle genre d'école est le <b>BOI</b>.">>
<<mc "Yeah, it's okay. It's a little different from a real school though."
"Ouais ça va. C'est un peu différent d'une véritable école cela dit.">>
<<re $t1 "Oh yeah? What do you learn there?"
"Ah oui? Qu'est-ce que tu y apprends?">>
<<mc "Uh... stuff. Anyway I'm making a lot of new friends."
"Euh... des trucs. En tout cas je me fais plein de nouveaux amis.">>
<</switch>>
<<re $t1 "I'm happy for you honey."
"Je suis contente pour toi mon chéri.">>
<<mc "I'll leave you."
"Je te laisse.">>
<<stat 0>>
<<restat "t1" 1>><<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" 3 "h|hub" "Exit" "Sortir">>
<</x>>
<<mag "ssworld6_p1">>
<<mag "ssworld6_p2">>
<<mag "ssworld6_p3">>
<<mag "ssworld6_p4">>
<<mag "ssworld6_p5">>
<<mag "ssworld6_p6">>
<<mag "ssworld6_p7">>
<<if _thisbookview>_limitview>>
<<mc "The more I read this, the more it became a dream for me."
"Plus je lis ça, plus c'est le dévenu le rêve pour moi.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "This mother seems to have a very close relationship with her... son and to take good care of him. It almost makes me want to be in his shoes.<br>And that's just part one."
"Cette mère a l'air d'avoir une relation très fusionnelle avec son... fils et de bien s'occuper de lui. Ça donne presque envie d'être à sa place.<br>Et ce n'est que la partie une.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 1 1>><<addkink 3 1>><<addkink 4 1>><<addkink 5 1>><<addkink 7 1>><<addkink 10 1>><<addkink 11 1>><<addkink 14 1>><<addkink 26 1>><<addkink 30 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<</if>><<mag "ssworld7_p1">>
<<mag "ssworld7_p2">>
<<mag "ssworld7_p3">>
<<mag "ssworld7_p4">>
<<mag "ssworld7_p5">>
<<mag "ssworld7_p6">>
<<mag "ssworld7_p7">>
<<if _thisbookview>_limitview>>
<<mc "It's so good... but I've already read it too much."
"C'est trop bien... mais je l'ai trop déjà trop lu.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 4 10>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "Why does this second part of the story have such an effect on me, and above all why do I see myself in the place of the sissy?"
"Pourquoi cette deuxième partie de l'histoire me fait autant d'effet, et surtout pourquoi je me vois à la place de la femmelette?">>
<<stat 0>>
<<mcstat 16 1>><<mcstat 4 20>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 2 1>><<addkink 4 1>><<addkink 5 1>><<addkink 7 1>><<addkink 10 1>><<addkink 11 1>><<addkink 12 1>><<addkink 26 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<</if>><<if visited("PhoneApp2pvalid")>>
<<if lastVisited("PhoneApp2pvalid")<2>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $matchi=0>>
<<case 1>><<set $matchi=1>>
<<case 2>><<set $matchi=2>>
<</switch>>
<<crushhurt 1>>
<<mc "My new <b>Crush or Hurt</b> profile has not been viewed yet. I guess that's normal since I just did it."
"Mon nouveau profil <b>Crush or Hurt</b> n'a pas encore été vu. J'imagine que c'est normal vu que je viens de le faire.">>
<<else>> /* ------------------------------------- */
<<set _mcmatchlist=[
["I wonder if I'll find a match here.", "Je me demande si je vais trouver chaussure à mon pied ici."],
["Is this really the kind of app I'm going to use to find my soulmate?", "Est-ce que c'est vraiment sur genre d'application que je vais trouver mon âme soeur?"],
["I have some doubts about finding my soulmate on this kind of application...", "Je doute un peu de trouver mon âme soeur, sur ce genre d'application..."],
["Is it really a good idea to use this app?", "Est-ce que c'est vraiment une bonne idée d'utiliser cette application?"],
["It's a little exciting to know if I attract people or not.", "C'est un peu excitant de savoir si j'attire des gens."],
["<i>Crush or Hurt</i>... I definitely won't get used to that name.", "<i>Crush or Hurt</i>... décidement je ne me ferais pas à ce nom."],
["It seems like there are a lot of people using this app.", "On dirait qu'il y a du monde qui utilise cette application."],
["I wonder if I should change my profile again...", "Je me demande si je devrais encore changer mon profil..."]
];
_mcmatch=_mcmatchlist.random()[$lang]>>
<<crushhurt 1>>
<<mc _mcmatch _mcmatch>>
<</if>>
<<set _crushp=0>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].c>0 and $matchc[_pc].v<1 and $matchc[_pc].h<1>>
<<set _crushp=1>>
<</if>>
<</for>>
<<x 1>>
<<if _crushp>0>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "$iconin Your crush has a crush on you" "$iconin Ton crush a crushé sur toi">>
<li class='spacebt'></li>
<</if>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchc" "Find a crush" "Chercher un crush">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2profile" "Manage your profile" "Gérer ton profil">>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" $place $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<<else>>
<<st "You install the application that <b>$m1.name</b> showed you in the image on your phone."
"Tu installes l'application que <b>$m1.name</b> t'a montré en image sur ton téléphone.">>
<<crushhurt 0 "<i style='font-size:22px'>Welcome to <b>Crush or Hurt</b>!</i><br><br>Here you can find love or sexfriends.<br>To do this, nothing could be simpler: place a <b>Crush</b> on the profile of a person who attracts you. If they also put a <b>Crush</b> on yours, you will then be put in touch and will be able to exchange messages together.<br>On the contrary, if you place a <b>Hurt</b> on a profile, it will not be able to contact you even if it has a <b>Crush</b> on you.<br><br>Press the <i>next</i> button to create your <b>Crush or Hurt</b> profile!<br><br><i>Please note that any changes to your profile will reset your profile views.</i>"
"<i style='font-size:22px'>Bienvenue sur <b>Crush or Hurt</b>!</i><br><br>Ici vous pourrez trouver l'amour ou des amitiés sexuelles.<br>Pour cela rien de plus simple, placez un <b>Crush</b> sur le profil d'une personne qui vous attire. Si celle-ci met également un <b>Crush</b> sur le votre, vous serez alors mis en relation et pourrez échanger des messages tous les deux.<br>A contrario si vous placez un <b>Hurt</b> sur un profil celui-ci ne pourra pas entrer en contact avec vous même si il a un <b>Crush</b> sur vous.<br><br>Appuyez sur le bouton <i>suivant</i> pour créer votre profil <b>Crush or Hurt</b>!<br><br><i>Attention toutes modifications de votre profil réinitialise les vues de celui-ci.</i>">>
<<mc "It looks pretty simple to use.<br>Well, there's only one way to test this app..."
"Ça a l'air assez simple à utiliser.<br>Bon, il n'y a qu'une seule façon de tester cette application...">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2profile" "Create your profile" "Créer ton profil">>
<</x>>
<</if>>
<<set $phoneblock=1>><<="<<set _vnametext= setup.mcvnamelist"+$lang+"[$mc.vstyle]>>">>
<<set $matchn=$mc.name+"_69">>
<<if visited ("PhoneApp2pvalid")>>
<<st "You look to edit your user profile. You don't touch your nickname."
"Tu regardes pour modifier ton profil utilisateur. Tu ne touches pas à ton pseudo.">>
<<mc "What? I have to re-do the photo every time I want to change my profile... guess I have no choice."
"Quoi? Je dois refaire la photo à chaque fois que je veux changer mon profil... j'imagine que je n'ai pas le choix.">>
<<else>>
<<set $matchg=0; $matcht=0; $matchi=0; $matchc=[]; $mcmatch=[0, 0]>>
<<st "You look to create your user profile. You have to start with a name."
"Tu regardes pour créer ton profil utilisateur. Il faut commencer par un nom.">>
<<mc "I should choose a nickname... I don't know if it's a good idea to just put my name...<br>Ah! I know! <b>$m1.name</b> always told me that he added the number <b>69</b> to the end of his nicknames, I wonder why.<br>In my case, it gives : <b>$matchn</b>.<br>Okay, I'll keep that."
"Je devrais me choisir un pseudo...Je ne sais pas si c'est une bonne idée de mettre juste mon nom...<br>Ah! Je sais! <b>$m1.name</b> m'a toujours dit qu'il ajoutait le chiffre <b>69</b> à la fin de ses pseudos, je me demande pourquoi d'ailleurs.<br>Dans mon cas, ça donne : <b>$matchn</b>.<br>Bon, je vais garder ça.">>
<<st "Then you look at what to do."
"Tu regardes ensuite ce qu'il faut faire.">>
<<mc "So now I have to let the app verify my gender and age. The camera has to scan my face.<br>Here..."
"Alors maintenant il faut laisser l'application vérifier mon genre et mon âge. La caméra doit scanner mon visage.<br>Voilà... ">>
<</if>>
<<st "You strike a pose and look at the results of the facial scan."
"Tu prends la pose, et lis le résultat du scan facial.">>
<<switch $mc.vstyle>>
<<case 2>>
<<set $matchg=1>>
<<mc "Apparently the app is having trouble determining my gender, I have a _vnametext face... but it therefore considers me as trans...<br><br><i>You are an <b>18</b> year old <b>transsexual</b>, and you are looking to <b>crush</b> with</i>...<br>Do I have a preference?"
"Visiblement l'application à du mal à déterminer mon genre, j'ai un visage _vnametext... mais il me considère donc comme un trans...<br><br><i>Tu es un <b>transexuel</b> de <b>18</b> ans, et tu cherches à <b>crush</b> avec</i>...<br>Est-ce que j'ai une préférence?">>
<<case 3 or 4>>
<<set $matchg=1>>
<<mc "I kind of suspected it, it's been a while since I no longer look like a man, I have a _vnametext face now.<br><br><i>You're an <b>18</b> year old <b>transsexual</b>, and you're looking to <b>crush</b> with</i>...<br>Do I have a preference?"
"Je m'en doutais un peu, ça fait quelque temps que je ne ressemble plus vraiment à un homme, j'ai un visage _vnametext maintenant.<br><br><i>Tu es un <b>transexuel</b> de <b>18</b> ans, et tu cherches à <b>crush</b> avec</i>...<br>Est-ce que j'ai une préférence?">>
<<case 5 or 6>>
<<set $matchg=2>>
<<mc "Well it's not like I haven't embraced my femininity, it's no wonder the app found that I have a _vnametext face.<br><br><i>You're an <b>18</b> year old <b>female</b>, and you're looking to <b>crush</b> with</i>...<br>Do I have a preference?"
"Bon ce n'est pas comme si je n'avais pas embrassé ma féminité, ce n'est pas étonnant que l'application ait trouvé que j'ai un visage _vnametext.<br><br><i>Tu es une <b>femme</b> de <b>18</b> ans, et tu cherches à <b>crush</b> avec</i>...<br>Est-ce que j'ai une préférence?">>
<<default>>
<<set $matchg=0>>
<<mc "According to the app I have a _vnametext face... phew.<br>Why am I relieved? It even gives my exact age.<br><br><i>You're an <b>18</b> year old male, and you're looking to <b>crush</b> with</i>...<br>Do I have a preference?"
"D'après l'application j'ai un visage _vnametext... ouf.<br>Pourquoi est-ce que je suis soulagé? Ça donne même mon âge exact.<br><br><i>Tu es un homme de <b>18</b> ans, et tu cherches à <b>crush</b> avec</i>...<br>Est-ce que j'ai une préférence?">>
<</switch>>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist=[ ["men", "des hommes"],
["shemales", "des transexuelles"], ["women", "des femmes"], ["everyone", "tout le monde"]
]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<set _bt0name=_btnamelist[0][$lang]>>
<<set _bt1name=_btnamelist[1][$lang]>>
<<set _bt2name=_btnamelist[2][$lang]>>
<<set _bt3name=_btnamelist[3][$lang]>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b3' value=3 name='bt' class='btl' onclick='bt(3)'>
<label for='b3'>
_bt3name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2pvalid" "Continue" "Continuer">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>
<<switch $bt>>
<<case 0>><<set $matcht=0>>
<<case 1>><<set $matcht=1>>
<<case 2>><<set $matcht=2>>
<<case 3>><<set $matcht=3>>
<</switch>>
<<mc ""
"Ce n'est toujours pas fini... faut que je mette un message sur moi.">>
<<st ""
"Tu écris ton premier jet et regardes le résultat sur l'aperçu de ton profil que les gens verront.">>
<<set $matchi=0>>
<<crushhurt 1>>
<<mc ""
"Ça fait peut-être un peu trop puceau... mais au moins je suis honnête.">>
<<set $matchi=1>>
<<crushhurt 1>>
<<mc ""
"C'est assez commun, mais ça reste migon, je crois.">>
<<set $matchi=2>>
<<crushhurt 1>>
<<set $matchi=0>>
<<mc ""
"C'est peut-être un peu trop sexuellement explicite. Je ne suis pas certain...<br>J'imagine qu'un bon texte d'introduction c'est aussi important que la photo de profil. Quel type de message est-ce que je dois faire?">>
<<set $bt=0>>
<<set _btnamelist=[ ["first", "premier"],
["second", "second"], ["third", "troisième"]
]>>
<<="<<set _buttontxt=setup.buttonlist"+$lang+"[10]>>">>
<<set _bt0name=_btnamelist[0][$lang]>>
<<set _bt1name=_btnamelist[1][$lang]>>
<<set _bt2name=_btnamelist[2][$lang]>>
<div class="talk-bubble round bullecolor bullecolorbg">_buttontxt
<ul class="bubblepsy">
<li>
<input type='radio' id='b0' value=0 name='bt' class='btl' onclick='bt(0)' checked>
<label for="b0">
_bt0name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b1' value=1 name='bt' class='btl' onclick='bt(1)'>
<label for='b1'>
_bt1name
</label>
</li>
<li>
<input type='radio' id='b2' value=2 name='bt' class='btl' onclick='bt(2)'>
<label for='b2'>
_bt2name
</label>
</li>
</ul>
</div>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2" "Activate your profile" "Activer ton profil">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>>/* ----------------- people -------------------- */
/* g 0:man 1:trans 2:woman | t 0:man 1:trans 2:woman 3:all */
<<set _chplist = [];
_chp0={ p:0, n:["PoisonQueen", "LaReineVenimeuse"],
a:$w17.age, g:2, t:0, it:0, c:202, h:123, j:0,
i:["Here to have fun and find a well-hung stud. I like men, real men, so if you're a fucking beta move on, moron!", "Ici pour m'amuser et trouver un étalon bien monté. J'aime les hommes, les vrais, alors si t'es un putain de beta passe ton chemin, crétin!"]
};
_chp1={ p:1, n:["PeeNut", "PeeNut"],
a:$w8.age, g:2, t:3, it:2, c:1, h:78, j:2,
i:["I want to find someone who has the same interests as me, and who won't be afraid to...wet your shirt for me.", "Je veux trouver quelqu'un qui a les mêmes centres d'intêret que moi, et qui n'aura pas peur de se... mouiller pour moi."]
};
_chp2={ p:2, n:["PussyInHeat22", "ChatteEnChaleur22"],
a:$w2.age, g:2, t:0, it:1, c:762, h:55, j:0,
i:["If you're one of the few big cocks on this site who hasn't fucked me yet, don't hesitate to contact me. I already have a wet pussy for you... Meow!", "Si tu es une des rares grosses bites de ce site qui ne m'a pas encore baisé, n'hésites pas à me contacter. J'ai déjà la chatte trempée pour toi... Miaou!"]
};
_chp3={ p:3, n:["ShyDLover", "Amatrice2BTimide"],
a:$w3.age, g:2, t:3, it:1, c:12, h:157, j:0,
i:["Big fan of cocks of all kinds, I <i><b>only want to chat</b></i> with nice people who share this passion. If you have one, show me pictures of your cock.", "Grande amatrice de verges de toutes sortes, je souhaite <i><b>uniquement discuter</b></i> avec de gentilles personnes qui partagent cette passion. Si vous en avez une, montrez moi des photos de votre queue."]
};
_chp4={ p:4, n:["BigMama", "BigMama"],
a:$w7.age, g:2, t:0, it:0, c:32, h:17, j:0,
i:["A woman of uncompromising authority in everyday life, I have a weakness for harmless little guys who seek the affection of a new XXL mother.", "Femme d'autorité intransigeante au quotidien, j'ai une faiblesse pour les petits gars inoffensifs qui recherchent l'affection d'une nouvelle maman XXL."]
};
_chp5={ p:5, n:["Not sure", "Pas sûre"],
a:$t3.age, g:1, t:0, it:0, c:8, h:8, j:2,
i:["Write your introductory message here.", "Ecrire votre message d'introduction ici."]
};
_chp6={ p:6, n:["SexyPinky", "SexyRosy"],
a:26, g:1, t:2, it:3, c:67, h:12, j:0,
i:["I work a lot and I love my job, but you have to know how to unwind at the end of the day! So come have fun with me! For the curious ones, yes I still have the tip and the balls LOL", "Je travaille beaucoup et j'adore mon boulot, mais faut savoir décompresser à la fin de la journée! Alors venez vous amusez avec moi! Pour les petits curieux, oui j'ai encore le tuyau et les boules MDR"]
};
_chp7={ p:7, n:["JucticeFist", "PoingJusticier"],
a:$w6.age, g:2, t:0, it:3, c:3, h:48, j:0,
i:["I hate all men, but some can still awaken to the justice within them. I like to open their minds and their most extensible part.", "Je deteste tous les hommes, mais certain peuvent encore s'éveiller à la justice à l'intérieur d'eux. J'aime leurs ouvir l'esprit et leur partie la plus extensible."]
};
_chp8={ p:8, n:["BoobSensei69", "NichonSensei69"],
a:$m1.age, g:0, t:2, it:3, c:0, h:528, j:0,
i:["I live for big boobs. So if you have a huge pair, look no further my bitch, you have found the man of your life!", "Je ne vis que pour les gros seins. Alors si tu en as une énorme paire ne cherches pas plus loin, tu as trouvé l'homme de ta vie ma salope!"]
};
_chp9={ p:9, n:["AnarchicBoy", "AnarchieBoy"],
a:$m3.age, g:0, t:0, it:3, c:17, h:27, j:2,
i:["I'm a boy like any other, passive, looking for a masculine father figure... hard and veiny, to calm my desire for revolution.", "Je suis un garçon comme les autres, passif qui cherche une figure paternelle masculine... dure et veineuse, pour calmer mes envies de révolution."]
};
_chp10={ p:10, n:["BigCaliber-88-", "GrosCalibre-88-"],
a:$m4.age, g:0, t:3, it:3, c:85, h:36, j:0,
i:["Very very well hung man, looking for a greedy woman or trans ready to be dilated to the maximum no matter the hole.", "Homme très très bien membré, recherche femme ou trans gourmande et prête à être dilatée à son maximum peu importe le trou."]
};
_chp11={ p:11, n:["TheCook_6", "LeCuisto_6"],
a:$m5.age, g:0, t:2, it:3, c:33, h:18, j:2,
i:["I like to please and I respect women as they deserve. You will have no problems with me, only delicious solutions.", "J'aime faire plaisir et je respecte les femmes comme elles le méritent. Vous n'aurez pas de problèmes avec moi, que des délicieuses solutions."]
};
_chp12={ p:12, n:["Daddy_Bear", "Papa_Ours"],
a:$m2.age, g:0, t:0, it:3, c:51, h:29, j:0,
i:["Experienced man who loves to open beautiful little virgin asses. If you feel capable of receiving all my deep love, <b>Crush</b> on me.", "Homme d'expérience qui aime ouvrir les beaux petits culs de puceaux. Si tu te sens capable de recevoir tout mon amour bien profond, <b>Crush</b> sur moi."]
};
_chp13={ p:13, n:["CrazyRimLicker", "LécheCulFolle"],
a:29, g:0, t:0, it:3, c:64, h:17, j:0,
i:["I have two obsessions in life: oral and anal. My big lips and tongue are here to serve, so get your rims ready gentlemen, because mine is already lubed and smooth for you.", "J'ai deux fixations dans la vie : orale et anale. Mes grosses lèvres et ma langue sont là pour servir, alors préparez vos rondelles messieurs, car la mienne est déjà lubrifiée et lisse pour vous."]
};
_chp14={ p:14, n:["Vampirella", "Vampirella"],
a:33, g:2, t:0, it:3, c:121, h:7, j:0,
i:["I will suck all hope from your body and delight in your pain. Your body will be marked and mine for eternity. Hurt me and I will repay you a hundredfold.", "Je sucerai tout espoir de ton corps et me délecterais de ta douleur. Ton corps sera marqué et m'appartiendra pour l'éternité. Fais moi mal et je te le rendrais au centuple."]
};
_chp15={ p:15, n:["SexAddict", "AccroOSexe"],
a:29, g:1, t:3, it:3, c:268, h:28, j:0,
i:["I love everything about sex, I even made it my job! So I'm looking for someone without taboos. And who knows, it could become a beautiful love story, hot and dirty.", "J'adore tout ce qui touche au sexe, j'en ai même fait mon métier! Donc je recherche quelqu'un sans tabous. Et qui sait, ça pourrait devenir une belle histoire d'amour, chaude et sale."]
};
_chp16={ p:16, n:["DogHandler", "MaîtreChien"],
a:$m9.age, g:0, t:2, it:3, c:82, h:37, j:1,
i:["My Mistress allows me to have a pet. Strict but fair training. Big, juicy portion of food. I'm waiting for your <b>Crsuh</b> my little doggie!", "Ma Maîtresse m'autorise à avoir un animal de compagnie. Dressage sévère mais juste. Portion de nourriture bien grosse et juteuse. J'attends ton <b>Crsuh</b> mon petit toutou!"]
};
_chp17={ p:17, n:["Dreamy_Boy", "Garçon_Rêveur"],
a:$m10.age, g:0, t:2, it:3, c:6, h:33, j:1,
i:["I'm not sure yet, but I think I'd like to meet a female version of me. That is, a sweet, caring, and kind girl. If that still exists. LOL", "Je ne suis pas encore sûr, mais je pense que j'aimerai rencontrer une version féminine de moi. C'est à dire une fille douce, attentionnée et gentille. Si ça existe encore MDR"]
};
_chp18={ p:18, n:["BCAmazonian", "GBAmazonienne"],
a:$t4.age, g:1, t:3, it:3, c:72, h:29, j:2,
i:["Sporty and strong like a woman but caring, I am looking for a serious relationship, a great love capable of accommodating my big excess of love between my legs.", "Sportive et forte comme une femme mais attentionnée, je cherche une relation sérieuse, un grand amour capable de s'accomoder de mon gros surplus d'amour entre les jambes."]
};
_chp19={ p:19, n:["SmarTBimbo", "SmarTBimbo"],
a:$t4.age, g:1, t:0, it:3, c:243, h:48, j:0,
i:["I deserve as much as any woman! So I want a handsome man, with a big package of course, that I would unwrap with my big silicone lips.", "Je mérite autant que n'importe quelle femme! Alors je veux un bel homme, avec un gros paquet bien sûr, que je déballerais avec mes grosses lèvres siliconées."]
};
_chp20={ p:20, n:["WildBeast", "AnimalSauvage"],
a:$w19.age, g:2, t:3, it:4, c:138, h:27, j:1,
i:["Fierce and aggressive at first, I'm looking for someone who will know how to tame me without cutting my claws, and who will appreciate my wild side.", "Féroce et agressive au premier abord, je recherche quelqu'un qui saura me dompter sans pour autant couper mes griffes, et qui appréciera mon coté sauvage."]
};
_chp21={ p:21, n:["Madam_Owner", "Madame_laPropriètaire"],
a:$w21.age, g:2, t:3, it:3, c:99, h:68, j:1,
i:["Always looking for new furniture. If you are looking for a purpose in your miserable life, and an owner who will use you for your true value, <b>Crush</b> me!", "Toujours à la recherche de nouveau mobilier. Si vous cherchez un but à votre misérable vie, et une propriètaire qui vous utilisera à votre juste valeur, <b>Crushez</b> sur moi!"]
};
_chp22={ p:22, n:["XPScientist", "XPScientifique"],
a:$w10.age, g:2, t:3, it:3, c:75, h:13, j:2,
i:["If you are looking for a new experience, I can guarantee you a nice surprise with me. I can't wait to test my new toy with you.", "Si tu es à la recherche d'une expérience inédite, je peux te garantir une belle surprise avec moi. Il me tarde de tester mon nouveau jouet avec toi."]
};
_chp23={ p:23, n:["PreggoFreak", "GrossesseManiaque"],
a:$w9.age, g:2, t:0, it:3, c:60, h:33, j:2,
i:["Urgent: looking for experienced man for one night stand. Preferably having already impregnated women who gave birth to baby girl.", "Urgent : recherche homme d'expérience pour coup d'un soir. De préférence ayant déjà fécondé des femmes qui ont données naissance à une petite fille."]
};
_chplist.push(_chp0, _chp1, _chp2, _chp3, _chp4, _chp5, _chp6, _chp7, _chp8, _chp9, _chp10, _chp11, _chp12, _chp13, _chp14, _chp15, _chp16, _chp17, _chp18, _chp19, _chp20, _chp21, _chp22, _chp23)>>
<<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<if $matchp!=-1>>
<<activthis "corh">>
<<set _crushup=0>>
<<if _chplist[$matchp].it==$matchi>>
<<if _chplist[$matchp].t==$matchg or _chplist[$matchp].t>2>>
<<set _crushup=1; $mcmatch[0]+=1>>
<<else>>
<<set $mcmatch[1]+=1>>
<</if>>
<</if>>
<<set _addpc={ p:_chplist[$matchp].p, c:_crushup, h:0, m:0, v:0 }; $matchc.push(_addpc)>>
<</if>>
<<set _splist=[]>>
<<for _p=0; _p<_chplist.length; _p++>>
<<set _blockp=0>>
<<if _chplist[_p].g!=$matcht and $matcht!=3>>
<<set _blockp+=1>>
<</if>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_p>>
<<set _blockp+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _chplist[_p].j!=$mc.job and _chplist[_p].j!=0>>
<<set _blockp+=1>>
<</if>>
<<if _blockp<1>>
<<set _splist.push(_p)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _showwhat=0>>
<<if _splist.length>0>>
<<set _showwhat=1>>
<</if>>
<<if $activ_corh>2>>
<<set _showwhat=2>>
<</if>>
<<switch _showwhat>>
<<case 1>> /* ------------------------------- */
<<set $matchp=_splist.random()>>
<<crushhurt 2 $matchp>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchc" "Crush" "Crush">>
<li class='spacebt' style='color:#111'> or </li>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchh" "Hurt" "Hurt">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------- */
<<addmins 30>>
<<set _mcmatchlist=[
["I've wasted enough time with this app anyway.", "J'ai perdu assez de temps avec cette application de toute façon."],
["Okay, that's it for today...", "Bon, c'est fini pour aujourd'hui..."],
["I guess I'll have to go back to the app tomorrow.<br>Just to see if I had any <b>Crushes</b>.", "J'imagine qu'il faudra que je retourne sur l'application demain.<br>Ne serait-ce que pour voir si j'ai eu des <b>Crushs</b>."],
["Damn, I wish I could see more.", "Mince, je voudrais en voir plus."]
];
_mcmatch=_mcmatchlist.random()[$lang]>>
<<crushhurt 0 " <br> <br><center><b style='font-size:22px'>Stop</b></center><br>You have used up your quota of viewable profiles for the day."
" <br> <br><center><b style='font-size:22px'>Stop</b></center><br>Vous avez épuisé votre quota de profils consultables pour la journée.">>
<<mc _mcmatch _mcmatch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------- */
<<addmins 30>>
<<set _mcmatchlist=[
["I've wasted enough time with this app anyway.", "J'ai perdu assez de temps avec cette application de toute façon."],
["Okay...", "Bon..."],
["I'll have to come see if I've had any <b>Crushes</b> tomorrow, though.", "Il faudra malgré tout que je vienne voir si j'ai eu des <b>Crushs</b> demain."],
["Gee, have I seen it all?", "Mince, est-ce que j'ai déjà tout vu?"]
];
_mcmatch=_mcmatchlist.random()[$lang]>>
<<crushhurt 0 " <br> <br><center><b style='font-size:22px'>No more profiles</b></center><br>There are no results matching your preference at this time.<br>Changing your preferences may give you more results." " <br> <br><center><b style='font-size:22px'>Plus de profils</b></center><br>Il n'y a plus aucun résultat correspondant à votre préférence pour le moment.<br>Changer vos préférences pourrait vous donner plus de résultats.">>
<<mc _mcmatch _mcmatch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<activthis "corh">>
<<set _crushup=0>>
<<if _chplist[$matchp].it==$matchi>>
<<if _chplist[$matchp].t==$matchg or _chplist[$matchp].t>2>>
<<set _crushup=1; $mcmatch[0]+=1>>
<<else>>
<<set $mcmatch[1]+=1>>
<</if>>
<</if>>
<<set _addph={ p:_chplist[$matchp].p, c:_crushup, h:1, m:0, v:0 }; $matchc.push(_addph)>>
<<set _splist=[]>>
<<for _p=0; _p<_chplist.length; _p++>>
<<set _blockp=0>>
<<if _chplist[_p].g!=$matcht and $matcht!=3>>
<<set _blockp+=1>>
<</if>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_p>>
<<set _blockp+=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if _chplist[_p].j!=$mc.job and _chplist[_p].j!=0>>
<<set _blockp+=1>>
<</if>>
<<if _blockp<1>>
<<set _splist.push(_p)>>
<</if>>
<</for>>
<<set _showwhat=0>>
<<if _splist.length>0>>
<<set _showwhat=1>>
<</if>>
<<if $activ_corh>2>>
<<set _showwhat=2>>
<</if>>
<<switch _showwhat>>
<<case 1>> /* ------------------------------- */
<<set $matchp=_splist.random()>>
<<crushhurt 2 $matchp>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchc" "Crush" "Crush">>
<li class='spacebt' style='color:#111'> or </li>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchh" "Hurt" "Hurt">>
<</x>>
<<case 2>> /* ------------------------------- */
<<addmins 30>>
<<set _mcmatchlist=[
["I've wasted enough time with this app anyway.", "J'ai perdu assez de temps avec cette application de toute façon."],
["Okay, that's it for today...", "Bon, c'est fini pour aujourd'hui..."],
["I guess I'll have to go back to the app tomorrow.<br>Just to see if I had any <b>Crushes</b>.", "J'imagine qu'il faudra que je retourne sur l'application demain.<br>Ne serait-ce que pour voir si j'ai eu des <b>Crushs</b>."],
["Damn, I wish I could see more.", "Mince, je voudrais en voir plus."]
];
_mcmatch=_mcmatchlist.random()[$lang]>>
<<crushhurt 0 " <br> <br><center><b style='font-size:22px'>Stop</b></center><br>You have used up your quota of viewable profiles for the day."
" <br> <br><center><b style='font-size:22px'>Stop</b></center><br>Vous avez épuisé votre quota de profils consultables pour la journée.">>
<<mc _mcmatch _mcmatch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<<default>> /* ------------------------------- */
<<addmins 30>>
<<set _mcmatchlist=[
["I've wasted enough time with this app anyway.", "J'ai perdu assez de temps avec cette application de toute façon."],
["Okay...", "Bon..."],
["I'll have to come see if I've had any <b>Crushes</b> tomorrow, though.", "Il faudra malgré tout que je vienne voir si j'ai eu des <b>Crushs</b> demain."],
["Gee, have I seen it all?", "Mince, est-ce que j'ai déjà tout vu?"]
];
_mcmatch=_mcmatchlist.random()[$lang]>>
<<crushhurt 0 " <br> <br><center><b style='font-size:22px'>No more profiles</b></center><br>There are no results matching your preference at this time.<br>Changing your preferences may give you more results." " <br> <br><center><b style='font-size:22px'>Plus de profils</b></center><br>Il n'y a plus aucun résultat correspondant à votre préférence pour le moment.<br>Changer vos préférences pourrait vous donner plus de résultats.">>
<<mc _mcmatch _mcmatch>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place $phoneback "Stow smartphone" "Ranger smartphone">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _mcmatchlist=[
["I wonder what kind of people I'll be able to talk to.", "Je me demande avec quel genre de personnes je vais bien pouvoir discuter."],
["So...", "Alors..."],
["Do I have any messages left to look at?", "Est-ce qu'il me reste des messages à regarder?"],
["Oh! Great I have <b>Crushes</b>.", "Oh! Génial j'ai des <b>Crushs</b>."],
["So... I see I have messages.", "Alors... je vois que j'ai des messages."]
];
_mcmatch=_mcmatchlist.random()[$lang]>>
<<crushhurt 1>>
<<mc _mcmatch _mcmatch>>
<<x 1>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].c>0 and $matchc[_pc].v<1 and $matchc[_pc].h<1>>
<<set _namep= _chplist[$matchc[_pc].p].n[$lang];
_linkp= "CHP"+_chplist[$matchc[_pc].p].p>>
<<dbt "none" "none" $place _linkp _namep _namep>>
<</if>>
<</for>>
<li class='spacebt'></li>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=1>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<crushhurt 2 _thisp>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].v=1>>
<<mc "Ah! Yes, it was that girl with cyan hair. Let's see what she tells me."
"Ah! Oui c'était cette fille avec les cheveux cyan. Voyons ce qu'elle me dit.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hi <b>$matchn</b>.<br>I really liked your profile... which shows that you have an open mind and you wanted to experiment. But first of all, I want to be sure that you understood what I said in my presentation implied.<br>Tell me you get it and like it too... otherwise I won't know where to hide myself."
"Coucou <b>$matchn</b>.<br>J'ai bien aimé ton profil... comme quoi tu avais l'esprit ouvert et que tu voulais expérimenter. Mais avant toute chose, je veux être certaine que tu as bien compris ce qu'impliquait ce que je dis dans ma présentation.<br>Dis moi que tu as saisi et que tu aimes ça aussi... sinon je ne vais plus savoir où me mettre."
>>
<<if $kinklist[30].mc>4>>
<<mc "(Laughs) I think I see where she's going with this... But it's also possible that I'm completely wrong, with my twisted mind."
"(Rire) Je pense que je vois où elle veut en venir... Après c'est possible aussi que je me trompe complètement, avec mon esprit tordu.">>
<<else>>
<<mc "I must have missed something in her profile text... what does it say again?"
"J'ai certainement raté quelque chose sur son texte de profil... qu'est ce qui est marqué déjà?">>
<</if>>
<<stat 0>>
<<restat "w8" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "CHP1r" "You think you understand" "Tu crois comprendre">>
<<cbt "none" 0 "CHP1w" "You're not sure you want to understand" "Tu n'es pas sûr de vouloir comprendre">>
<</x>>
<<default>>
<<mc "Apparently I didn't get a response to my last message."
"Visiblement je n'ai pas eu de réponse au dernier message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>No new messages yet.</span></center>"
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>Pas de nouveau message<br> pour le moment.</span></center>"
>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>>
<<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=1>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1; $matchc[_thispc].c=0>>
<<mc "I don't really understand what she's getting at, but it doesn't matter, I'll write her a little message."
"Je ne vois pas vraiment où elle veut en venir, mais bon c'est sans importance, je vais lui écrire un petit message.">>
<<crushhurt 4
"I don't really understand the hidden meaning of what you're saying in your introduction, that's okay. If you're looking for a friend to share with, we can start by chatting, right?<br>What do you do for a living?<br>I went back to school, it's still pretty new... but I prefer not to dwell on the subject."
"Je ne comprends pas vraiment le sens caché de ce que tu dis dans ta présentation, ce n'est pas grave. Si tu cherches un ami avec qui partager, on peut commencer par discuter, n'est-ce pas?<br>Qu'est-ce que tu fais dans la vie?<br>Moi de mon coté je suis retourné à l'école c'est encore assez nouveau... mais j'aime autant ne pas m'étendre sur le sujet."
>>
<<mc "I think that's a good way to break the ice. And that's it! Sent.<br>I just have to wait for her reply."
"Je crois que c'est pas mal pour briser la glace. Et voilà! Envoyé.<br>Je n'ai plus qu'à attendre sa réponse.">>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=1>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1>>
<<mc "Just <i>getting wet for her</i> leaves little doubt about her fetish. Not to mention that I'm pretty sure her nickname isn't for peanut with that typo."
"Rien que <i>se mouiller pour elle</i>, ça laisse peu de doute sur son fétiche. Sans parler que je suis quasiment sûr que son pseudo n'est pas pour dire cacahuète en anglais avec cette faute.">>
<<crushhurt 4
"Hi <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>!<br>Don't worry, I understand that you're crazy about pee. And that's really cool for me.<br>That said, I have very little experience in this kind of activity, but I'm ready to try anything with you <b style='font-size:24px'>☻</b>"
"Salut <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>!<br>Rassures toi, j'ai bien compris que tu étais une folle du pipi. Et c'est vraiment cool pour moi.<br>Cela dit j'ai très peu d'expérience dans ce genre d'activité, mais je suis prêt à tout essayer avec toi <b style='font-size:24px'>☻</b>"
>>
<<mc "Maybe that's a little too direct. Then I imagine that's the kind of answer she's expecting."
"C'est peut-être un peu trop direct. Après j'imagine que c'est ce genre de réponse qu'elle attend.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 30 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=0>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<crushhurt 2 _thisp>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1; $matchc[_thispc].v=1; $matchc[_thispc].c=0; $matchc[_thispc].h=1, $mcmatch[0]-=1>>
<<mc "This girl looks dangerous, but she looks hot too. I can almost see her boobs under her small t-shirt.<br>I'm still surprised she put a <b>Crush</b> on my profile."
"Cette fille semble dangereuse, mais elle a l'air bien foutue. On voit presque ses seins en dessous de son petit tshirt.<br>Je suis quand même étonné qu'elle ait mis un <b>Crush</b> sur mon profil.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hey loser! I just put a <b>Crush</b> on your profile, because I was sure you had put one on me! A beta like you, should know that all women are out of his reach!<br>Go die, asshole!"
"Hé loser! J'ai juste mis un <b>Crush</b> sur ton profil, parce que j'étais certaine que tu m'en avais mis un! Un beta tel que toi, devrait savoir que toutes les femmes lui sont hors d'atteinte!<br>Va crever, connard!"
>>
<<mc "Why so much hate? I didn't do anything to her.<br>I think there's no point in answering her..."
"Pourquoi tant de haine? Je lui ai rien fait.<br>Je crois que ça sert à rien de lui répondre...">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<default>>
<<mc "Apparently I didn't get a response to my last message."
"Visiblement je n'ai pas eu de réponse au dernier message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>No new messages yet.</span></center>"
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>Pas de nouveau message<br> pour le moment.</span></center>"
>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=2>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<crushhurt 2 _thisp>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].v=1>>
<<switch $w2.relation>>
<<case 2>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1>>
<<mc "It must be <b>$w2.name</b>, she must have recognized me too. I would be offended if she didn't, we are friends after all. Let's see her message."
"C'est forcement <b>$w2.name</b>, elle a dû me reconnaître aussi. Je serais vexé dans le cas contraire, on est amis quand même. Voyons son message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hey <b>$mc.name</b>! I didn't know you were using this app! I'm always stuck there, it's super convenient to get my dose of cocks every week, but I'm having a bit of trouble finding fresh meat lately LOL.<br>I hope you find a pretty little chick who's not too picky. After that, if you want advice, don't hesitate, that's what I'm here for my friend!"
"Hé <b>$mc.name</b>! Je ne savais pas que tu utilisais cette application! Moi, j'y suis toujours fouré, c'est super pratique pour avoir avoir ma dose de bites chaque semaine, mais j'ai un peu de mal à trouver de la viande fraiche dernièrement LOL.<br>J'espère que tu trouvas une jolie petite nana pas trop difficile. Après si tu veux des conseilles n'hésites pas, je suis là pour ça mon ami!"
>>
<<mc "What does she mean <i>chick who's not too picky</i>? She probably didn't mean any harm when she said that. In any case, it's nice of her to want to advise me, plus she's a bit of an expert."
"Comment ça <i>une nana pas trop difficile</i>? Elle ne pensait surement pas à mal en disant ça. En tout cas c'est sympa de vouloir me conseiller, en plus c'est un peu une experte.">>
<<crushhurt 4
"Hello <b>$w2.name</b>!<br>It was my friend <b>$m1.name</b> who told me about this app and he directly introduced me to your profile, so I installed it of course <b style='font-size:24px'>☻</b> I was hoping to run into you.<br>If you offer to help me find a girlfriend, I'll gladly accept it. See you!"
"Salut <b>$w2.name</b>!<br>C'est mon ami <b>$m1.name</b> qui m'a parlé de cet application et il m'a présenté directement ton profil, alors je l'ai installé bien sûr <b style='font-size:24px'>☻</b> J'espérai bien tomber sur toi.<br>Si tu me proposes ton aide pour trouver une petite amie, je l'accepte volontier. A+"
>>
<<mc "... Sent. I wonder what she will advise me."
"... Envoyé. Je me demande ce qu'elle va me conseiller.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>><<mcstat 14 -1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<case 5>>
<<mc "It's <b>$w2.name</b>, I'm sure, I already recognized it when <b>$m1.name</b> showed me her profile picture. I hope she has a good explanation for all this. Let's see her message."
"C'est <b>$w2.name</b>, j'en suis sûr, je l'avais déjà reconnu quand <b>$m1.name</b> m'a montré son image de profil. J'espère qu'elle a une bonne explication à tout ça. Voyons son message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"<b>$mc.name</b>! Can you explain to me what you're doing on this dating app?! We've been together for a week and you're already trying to cheat on me with another girl!<br>Call me <b>right now</b>!"
"<b>$mc.name</b>?! Est-ce que tu peux m'expliquer ce que tu fabriques sur cette application de rencontres! On sort ensemble depuis une semaine et tu essaies déjà de me tromper avec une autre nana!<br>Appelle moi <b>immédiatement</b>!"
>>
<<mc "Okay, it's true that I'm on this app, but... wait a minute, I'm not the first to blame! It's only because <b>$m1.name</b> showed me her profile. She's the one who needs to explain herself! How am I going to bring this up?"
"Bon, c'est vrai que je suis sur cette application, mais... attend une minute c'est pas moi le premier fautif! C'est uniquement parce que <b>$m1.name</b> m'a montré son profil. C'est elle qui doit s'expliquer!<br>Comment je vais présenter ça?">>
<<st "You call <b>$w2.name</b>."
"Tu appelles <b>$w2.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" -5>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "sub" 100 "CHP2r" "Apologize and explain" "T'excuser et t'expliquer">>
<<cbt "dom" 49 "CHP2w" "Make her explain herself" "La faire s'expliquer">>
<</x>>
<<default>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1; $matchc[_thispc].c=0>>
<<mc "This is the receptionist at <b>PharmaFem</b>, I wonder if she recognized me. Let's see her message."
"C'est la receptionniste de <b>PharmaFem</b>, je me demande si elle m'a reconnu. Voyons son message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hello <b>$matchn</b>.<br>It's weird when I saw your profile you seemed familiar to me right away, so I put a <b>Crush</b>. You're <b>$mc.name</b>! I'm sure we didn't fuck though. Right?<br>Anyway it's cool to meet people you know on this site. I was just saying hello. It's cute that you put a <b>Crush</b> on me, but otherwise I'm not interested, bye!"
"Salut <b>$matchn</b>.<br>C'est étrange en voyant ton profil tu m'as semblé familier tout de suite, alors j'ai mis un <b>Crush</b>. T'es <b>$mc.name</b> si ma mémoire est bonne! Je suis sûre qu'on a pas baisé par contre. N'est-ce pas?<br>Bref c'est cool de croiser des gens qu'on connait sur ce site. C'était juste pour faire coucou. C'est mignon que tu aies mis un <b>Crush</b> sur moi, mais sinon je ne suis pas intéressée, bye!"
>>
<<mc "Well, she's not at all embarrassed, given what she wrote on her profile, I'd be ashamed to meet someone I know in her shoes.<br>At least I tried... but it's nice that she said hello to me."
"Hé bien dit donc, elle n'est pas du tout gênée, vu ce qu'elle écrit sur son profil, moi j'aurai honte de croiser quelqu'un que je connais à sa place.<br>J'aurai au moins essayé... mais c'est sympa de m'avoir fait coucou.">>
<<crushhurt 4
"Hi <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>!<br>No, I assure you, we didn't fuck. I think I'll remember it. I'll leave you alone then, bye.<br>And good luck on your search of... well you know <b style='font-size:24px'>☻</b>"
"Salut <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>!<br>Non je te rassures, on a pas baisé. Je pense que je m'en souviendrais.<br>Je te laisse tranquille alors, bye.<br>Et bonne chance pour tes recherches de... enfin tu vois <b style='font-size:24px'>☻</b>"
>>
<<mc "And that's it! Sent."
"Et voilà! Envoyé.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<default>>
<<mc "Apparently I didn't get a response to my last message."
"Visiblement je n'ai pas eu de réponse au dernier message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>No new messages yet.</span></center>"
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>Pas de nouveau message<br> pour le moment.</span></center>"
>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=2>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1; $matchc[_thispc].c=0; $matchc[_thispc].h=1>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "Hello, sweetheart?"
"Allô, ma chérie?">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>! No <i>sweetheart</i> for you! I'm mad at you! How can you do this to me? I'm not good enough for you?!"
"<b>$mc.name</b>! Pas de <i>ma chérie</i> qui tienne! Je suis furieuse contre toi! Comment peux-tu me faire ça? Je ne suis pas assez bien pour toi?!">>
<<mc "Wait a second, of course you're all I want. I'm sorry, please excuse me, it's not what you think.<br>I can explain everything to you, there's a reason for this misunderstanding."
"Attends une seconde, évidemment que tu es tout ce que je désire. Je suis désolé, excuses moi je t'en prie, ce n'est pas ce que tu crois.<br>Je peux tout t'expliquer, il y a une raison à ce malentendu.">>
<<re $w2 "Very well, I'm listening to you... and you'd better be very convincing."
"Très bien je t'écoute... et tu as intérêt à être très convaincant.">>
<<st "It's still the world upside down, having to justify yourself, when given the number of <b>Crush</b>s that were on her profile, she must have been using this dating app for a while to fuck all these men."
"C'est quand même le monde à l'envers, devoir te justifier, alors que vu le nombre de <b>Crush</b> qu'il y avait sur son profil, ça doit faire un moment qu'elle utilise cette application de rencontres pour baiser avec tous ces hommes.">>
<<mc "My best friend <b>$m1.name</b> told me about this app and he sent me a picture of a super hot chick he saw on this app, and it was you. I didn't even dare to tell him that you were my girlfriend.<br>And you'll admit that your profile is still super seductive."
"Mon meilleur ami <b>$m1.name</b> m'a parlé de cette application et il m'a envoyé une photo d'une nana super chaude qu'il a vu sur cette application, et c'était toi. J'ai même pas osé lui dire que tu étais ma petite amie.<br>Et t'avoueras que ton profil est quand même super aguicheur.">>
<<re $w2 "Well, I can understand that... and then."
"Bon ça, je peux le concevoir... et ensuite.">>
<<mc "So you can imagine I was dying jealousy. I wanted to know more, so I installed this application to see and especially find you."
"Donc tu peux t'en douter j'étais mort de jalousie. Je voulais en savoir plus, alors j'ai installé cette application pour voir et surtout te retrouver.">>
<<re $w2 "Well it's true that your profile is very recent, otherwise I would have already come across you before... were you really dying of jealousy for me?"
"Bon c'est vrai que ton profil est très récent, sinon je t'aurai déjà croisé avant... tu étais vraiment mort de jalousie pour moi?">>
<<mc "Of course! I'm your boyfriend after all."
"Bien sûr! Je suis ton petit ami après tout.">>
<<re $w2 "That's cute, because me too, as soon as I saw your profile, I was crazy with rage and jealousy! And if it can reassure you, I don't use this app anymore since we've been together."
"C'est mignon, parce que moi aussi dès que j'ai vu ton profil, j'étais folle de rage et de jalousie! Et si ça peut te rassurer, je n'utilise plus cette application depuis qu'on est ensemble.">>
<<mc "Really? But you saw me there, even though I just created my profile."
"Vraiment? Mais tu m'as bien vu dessus là, alors que je viens tout juste de créer mon profil.">>
<<re $w2 "I admit that I scroll through new profiles when I'm bored at work... and I exchange a few messages and ph... you know how it is at <b>PharmaFem</b>. It's just to see... well I mean it doesn't go any further."
"J'avoue que je fais défiler les nouveaux profils quand je me fais chier au boulot... et que j'échanges quelques messages et ph... tu sais comment c'est chez <b>PharmaFem</b>. C'est histoire de voir... enfin je veux dire que ça ne va pas plus loin.">>
<<mc "Okay. So everything is cool now... between us?"
"D'accord. Donc tout est cool maintenant... entre nous?">>
<<re $w2 "Yeah, let's not talk about it anymore. However, you're going to uninstall this app for me, okay?"
"Ouais, n'en parlons plus. Cependant tu vas me désinstaller cette application, d'accord?">>
<<mc "Yeah sure. And you too!"
"Ouais bien sûr. Et toi aussi du coup!">>
<<re $w2 "Excuse me?! You're not going to take this little pleasure away from me, or I'll die of boredom at work."
"Pardon?! Tu ne vas pas m'enlever ce petit plaisir, sinon je vais mourrir d'ennui au boulot.">>
<<st "If she doesn't uninstall it, you don't see why you would. However, you have to show her that you trust her."
"Si elle ne la désinstalle pas, tu ne vois pas pourquoi tu le ferais. Cependant tu dois lui montrer que tu lui fais confiance.">>
<<mc "Okay, do as you wish, I trust you.<br>See you later honey, kisses."
"D'accord, fait comme tu veux, je te fais confiance.<br>À plus tard ma chérie, bisous.">>
<<re $w2 "Kisses my <b>$mc.name</b>."
"Bisous mon <b>$mc.name</b>.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 4>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 -1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=2>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1; $matchc[_thispc].c=0; $matchc[_thispc].h=1; $mcmatch[1]+=1>>
<<smartphone 0 $w2>>
<<mc "Hello <b>$w2.name</b>!"
"Allô <b>$w2.name</b>!">>
<<re $w2 "<b>$mc.name</b>! I'm mad at you! How can you do this to me? I'm not good enough for you?!"
"<b>$mc.name</b>! Je suis furieuse contre toi! Comment peux-tu me faire ça? Je ne suis pas assez bien pour toi?!">>
<<mc "Wait a second, It's the world upside down! What should I say! I found you on a dating app with a more than enticing profile!"
"Attends une seconde, c'est le monde à l'envers! Qu'est ce que je devrais dire! Je te trouve sur une application de rencontre avec un profil plus qu'aguicheur!">>
<<re $w2 "I don't have to justify myself, I'm the woman here!<br>Explain to me why you're on this app, when you have me!"
"Je n'ai pas à me justifier, c'est moi la femme ici!<br> Expliques moi pourquoi tu es sur cette application, alors que tu m'as moi!">>
<<st "This is nonsense, having to justify yourself, when given the number of <b>Crush</b>s that were on her profile, she must have been using this dating app for a while to fuck all these men."
"C'est n'importe quoi, devoir te justifier, alors que vu le nombre de <b>Crush</b> qu'il y avait sur son profil, ça doit faire un moment qu'elle utilise cette application de rencontres pour baiser avec tous ces hommes.">>
<<mc "My best friend <b>$m1.name</b> told me about this app and he sent me a picture of a super hot chick he saw on this app, and it was you. I didn't even dare to tell him that you were my girlfriend."
"Mon meilleur ami <b>$m1.name</b> m'a parlé de cette application et il m'a envoyé une photo d'une nana super chaude qu'il a vu sur cette application, et c'était toi. J'ai même pas osé lui dire que tu étais ma petite amie.">>
<<re $w2 "Well, I can understand that... and then."
"Bon ça, je peux le concevoir... et ensuite.">>
<<mc "So you can imagine I was dying of shame at first and jealousy. I wanted to know more, so I installed this application to see and especially find you."
"Donc tu peux t'en douter j'étais mort de honte au début et de jalousie. Je voulais en savoir plus, alors j'ai installé cette application pour voir et surtout te retrouver.">>
<<re $w2 "Well it's true that your profile is very recent, otherwise I would have already come across you before... were you really dying of jealousy for me?"
"Bon c'est vrai que ton profil est très récent, sinon je t'aurai déjà croisé avant... tu étais vraiment mort de jalousie pour moi?">>
<<mc "Of course! I'm your boyfriend after all.<br>How could you cheat on me, and with how many men?"
"Bien sûr! Je suis ton petit ami après tout.<br>Comment as tu pu me tromper, et avec combien d'hommes?">>
<<re $w2 "Calm down already... if it can reassure you, I haven't used this application since we've been together."
"Calme toi déjà... si ça peut te rassurer, je n'utilise plus cette application depuis qu'on est ensemble.">>
<<mc "Really? But you saw me there, even though I just created my profile."
"Vraiment? Mais tu m'as bien vu dessus là, alors que je viens tout juste de créer mon profil.">>
<<re $w2 "I admit that I scroll through new profiles when I'm bored at work... and I exchange a few messages and ph... you know how it is at <b>PharmaFem</b>. It's just to see... well I mean it doesn't go any further."
"J'avoue que je fais défiler les nouveaux profils quand je me fais chier au boulot... et que j'échanges quelques messages et ph... tu sais comment c'est chez <b>PharmaFem</b>. C'est histoire de voir... enfin je veux dire que ça ne va pas plus loin.">>
<<mc "Okay... So everything is cool now... between us?"
"D'accord... Bon tout est cool maintenant... entre nous?">>
<<re $w2 "Well tell me... Anyway, let's not talk about it anymore, I understood why you got on it. However, you're going to uninstall this app, okay?"
"Hé bien dis moi... En tout cas n'en parlons plus, j'ai compris pourquoi tu t'es mis dessus. Cependant tu vas me désinstaller cette application, d'accord?">>
<<mc "Yeah sure. And you too!"
"Ouais bien sûr. Et toi aussi du coup!">>
<<re $w2 "Excuse me?! Don't count on it! You're not going to take this little pleasure away from me, or I'll die of boredom at work."
"Pardon?! N'y comptes pas! Tu ne vas pas m'enlever ce petit plaisir, sinon je vais mourrir d'ennui au boulot.">>
<<st "If she doesn't uninstall it, you don't see why you would. You will not win this fight, however, you have to show her that you trust her a little."
"Si elle ne la désinstalle pas, tu ne vois pas pourquoi tu le ferais. Tu ne gagneras pas ce combat, cependant tu dois lui montrer que tu lui fais un peu confiance.">>
<<mc "Okay, do as you wish, I trust you, as you should for me too.<br>See you later."
"D'accord, fait comme tu veux, je te fais confiance, comme tu le devrais pour moi aussi.<br>À plus tard.">>
<<re $w2 "Whatever you want, see you later."
"Comme tu voudras, à plus tard.">>
<<stat 0>>
<<restat "w2" 2>><<mcstat 13 1>><<mcstat 14 1>><<mcstat 15 -1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Put your phone away" "Ranger ton téléphone">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=3>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<crushhurt 2 _thisp>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].v=1>>
<<set _knoww3=0>>
<<for _m=0; _m<$relation.length; _m++>>
<<if $relation[_m]=="w3">>
<<set _knoww3=1>>
<</if>>
<</for>>
<<if $w3.relation>1>>
<<set _knoww3=2>>
<</if>>
<<set _knoww3=1>>
<<switch _knoww3>>
<<case 0>>
<<if visited("s05c3")>>
<<mc "I still can't believe this profile, and it's weird... I feel like I've seen this chick before. Let's see her message."
"Je n'en reviens toujours pas de ce profil, et c'est bizarre... j'ai l'impression d'avoir déjà vu cette nana. Voyons son message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"<b>$matchn</b>. You seemed familiar to me... and I remembered! We ran into each other at the <b>PharamFem</b>'s interview, you were the moron who tried to hit on me heavily! You obviously love cock, like me, so I'm wondering why you did that. I'm ready to forgive you.<br>If that's okay with you, I'm looking forward to your answer and maybe your personal photos ❤"
"<b>$matchn</b>. Tu me semblais familier... et je me suis souvenue! On s'est croisés à l'entretien chez <b>PharamFem</b>, tu étais le débile qui a essayé de me dragué lourdement! Visiblement tu aimes la bite, comme moi, alors je me pose des questions sur pourquoi tu as fait ça. Je suis prête à te pardonner.<br>On ne fera que discuter, n'espères rien de plus d'accord? J'ai eu plein d'autres gars qui n'avaient pas compris.<br>Si ça te va, j'attends ta réponse avec impatience et peut-être tes photos perso ❤"
>>
<<if $kinklist[10].mc>4>>
<<mc "Yeah! It's that little redhead! Shit, I should have maybe played it nicer with her, obviously we had things in common."
"Mais oui! C'est cette petite rousse! Merde, j'aurai peut-être dû la jouer plus sympa avec elle, visiblement on avait des choses en commun.">>
<<else>>
<<mc "Yeah! It's that little redhead! This girl is crazy... Could I really discuss cocks with her, that would be quite awkward."
"Mais oui! C'est cette petite rousse! Cette fille est folle... Est-ce que je pourrais vraiment discuter de bites avec elle, ça serait assez malaisant.">>
<</if>>
<<else>>
<<mc "I still can't believe this profile, and it's weird... a girl looking for this kind of discussion. Let's see her message."
"Je n'en reviens toujours pas de ce profil, et c'est bizarre... une nana qui cherche ce genre de discussion. Voyons son message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hello <b>$matchn</b>! I am so happy to find someone to share my passion with, but that's not important. What matters is that you like talking about penises as much as I do, right?<br>We'll just chat, don't expect anything more, okay? I've had plenty of other guys who didn't understand.<br>If that's okay with you, I'm looking forward to your answer and maybe your personal photos ❤"
"Salut <b>$matchn</b>! Je suis si heureuse de trouver quelqu'un avec qui partager ma passion, mais ce n'est pas important. Ce qui compte c'est que tu aimes parler de pénis autant que moi, n'est-ce pas?<br>On ne fera que discuter, n'espères rien de plus d'accord? J'ai eu plein d'autres gars qui n'avaient pas compris.<br>Si ça te va, j'attends ta réponse avec impatience et peut-être tes photos perso ❤"
>>
<<if $kinklist[10].mc>4>>
<<mc "I admit that I'm starting to like looking at cocks, and talking about it with a girl would be really exciting... and she seems to be into it."
"J'avoue que je commence à bien aimer regarder des bites, et en parler avec une fille serait carrement excitant... et elle a l'air d'être à fond sur le sujet.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "This girl is crazy... Could I really discuss cocks with her, that would be quite awkward."
"Cette fille est folle... Est-ce que je pourrais vraiment discuter de bites avec elle, ça serait assez malaisant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "CHP3r" "Show your interest" "Montrer ton intérêt">>
<<cbt "none" 0 "CHP3w" "End this weird discussion" "Mettre fin à cette discussion délirante">>
<</x>>
<<case 1>>
<<mc "I still can't believe this profile, and it's weird... I feel like I've seen this girl before. Let's see her message."
"Je n'en reviens toujours pas de ce profil, et c'est bizarre... j'ai l'impression d'avoir déjà vu cette fille. Voyons son message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hello <b>$matchn</b>! You seemed familiar to me... and I remembered! We ran into each other at the <b>PharamFem</b>'s interview, but that's not important. What matters is that you like talking about penises as much as I do, right?<br>We'll just chat, don't expect anything more, okay? I've had plenty of other guys who didn't understand.<br>If that's okay with you, I'm looking forward to your answer and maybe your personal photos ❤"
"Salut <b>$matchn</b>! Tu me semblais familier... et je me suis souvenue! On s'est croisés à l'entretien chez <b>PharamFem</b>, mais ce n'est pas important. Ce qui compte c'est que tu aimes parler de pénis autant que moi, n'est-ce pas?<br>On ne fera que discuter, n'espères rien de plus d'accord? J'ai eu plein d'autres gars qui n'avaient pas compris.<br>Si ça te va, j'attends ta réponse avec impatience et peut-être tes photos perso ❤"
>>
<<if $kinklist[10].mc>4>>
<<mc "I admit that I'm starting to like looking at cocks, and talking about it with a girl would be really exciting... and she seems to be into it."
"J'avoue que je commence à bien aimer regarder des bites, et en parler avec une fille serait carrement excitant... et elle a l'air d'être à fond sur le sujet.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<else>>
<<mc "This girl is crazy... Could I really discuss cocks with her, that would be quite awkward."
"Cette fille est folle... Est-ce que je pourrais vraiment discuter de bites avec elle, ça serait assez malaisant.">>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "CHP3r" "Show your interest" "Montrer ton intérêt">>
<<cbt "none" 0 "CHP3w" "End this weird discussion" "Mettre fin à cette discussion délirante">>
<</x>>
<<case 2>>
<<set $matchc[_thispc].c=0; $matchc[_thispc].m+=1; $matchc[_thispc].h=1>>
<<mc "I still can't believe this profile, and it's weird... even though the eyes are censored, this girl really looks like <b>$w3.name</b>, but that's not possible, she's not like that. Let's see her message."
"Je n'en reviens toujours pas de ce profil, et c'est bizarre... même si les yeux sont censurés, on dirait vraiment <b>$w3.name</b>, mais ce n'est pas possible, elle n'est pas comme ça. Voyons son message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hey <b>$mc.name</b>, it's really you!<br>By the Goddess, you obviously recognized me. I'm too ashamed, I wasn't ready to show you this side of my personality.<br>Please forget my profile."
"<b>$mc.name</b>, c'est vraiment toi!<br>Par la Déesse, tu m'as reconnu évidemment. J'ai trop honte, je n'étais pas prête à te montrer cette facette de ma personnalité.<br>Oublies mon profil s'il te plait."
>>
<<mc "Well, no more doubt possible it really is <b>$w3.name</b>. I have to reassure her a little, everyone has the right to have their secret garden. As weird as it is."
"Bon, plus de doute possible c'est vraiment <b>$w3.name</b>. Je dois la rassurer un peu, tout le monde à le droit d'avoir son jardin secret. Aussi bizarre soit-il.">>
<<crushhurt 4
"Hi <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>!<br>Sorry <b>$w3.name</b>, I won't tease you anymore, don't worry. I'll keep your secret, that's what friends are for. I'll wait until you're ready to tell me about your passion.<b style='font-size:24px'>☻</b>"
"Salut <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>!<br>Désolé <b>$w3.name</b>, je ne vais pas te taquiner d'avantages, rassures toi. Je garderai ton secret, c'est à ça que serve les amis. J'attendrai que tu sois prête à me parler de ta passion <b style='font-size:24px'>☻</b>"
>>
<<mc "I hope this will calm her down. Sent.<br><br>Oh! A direct answer."
"J'espère que ça va la calmer. Envoyé.<br><br>Oh! Une réponse directement.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Thanks <b>$mc.name</b>, it's nice of you not to judge me.<br>It's nice to meet on this app despite everything. We'll talk face to face soon anyway, I'll tell you more, maybe.<br>Kisses ❤"
"Merci <b>$mc.name</b>, c'est gentil de ne pas me juger.<br>C'est sympa de se croiser sur cette application malgré tout. On se parle bientôt en face à face de toute façon, je t'en dirais plus, peut-être.<br>Bisous ❤"
>>
<<stat 0>>
<<restat "w3" 1>><<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<default>>
<<mc "Apparently I didn't get a response to my last message."
"Visiblement je n'ai pas eu de réponse au dernier message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>No new messages yet.</span></center>"
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>Pas de nouveau message<br> pour le moment.</span></center>"
>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=3>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1>>
<<mc "Let's be crazy, I want to see where this will take us."
"Soyons fou, je veux voir où ça va nous mener.">>
<<crushhurt 4
"Okay, I'm interested. I'd be happy if we could share that passion together <b style='font-size:24px'>☻</b>"
"Bon d'accord, ça m'intéresse. Je serai heureux qu'on partage cette passion tous les deux <b style='font-size:24px'>☻</b>"
>>
<<mc "Sent.<br>I just have to wait for her reply."
"Envoyé.<br>Je n'ai plus qu'à attendre sa réponse.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 10 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=3>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1; $matchc[_thispc].c=0; $matchc[_thispc].h=1; $mcmatch[1]+=1>>
<<mc "Maybe I'm not ready for this. It's too much for me, I can't."
"Je ne suis pas peut-être pas prêt pour ça. C'est trop pour moi, je ne peux pas.">>
<<crushhurt 4
"I wish I could share this passion with you, but I can't, sorry.<br>I hope you find someone who can.<br>Bye."
"J'aurai aimé pouvoir partager avec toi cette passion, mais je ne peux pas, désolé.<br>Je te souhaite de trouver quelqu'un qui le pourra.<br>Bye."
>>
<<mc "Sent.<br><br>Oh! A direct answer."
"Envoyé.<br><br>Oh! Une réponse directement.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Thanks <b>$matchn</b>. It's nice of you not to judge me or waste my time. Bye!"
"Merci <b>$matchn</b>. C'est gentil de ne pas me juger ou de me faire perdre mon temps. Bye!"
>>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<set $matchp=-1; $activ_corh=0>>
<<eventphoneend 46>>
<<for _c=0; _c<$eventphonecall.length; _c++>>
<<set _cevent=$eventphonecall[_c].e>>
<<if _cevent==46>>
<<set _cr=$eventphonecall[_c].r>>
<</if>>
<</for>>
<<smartphone 0 $m1>>
<<mc "Hello!"
"Allô!">>
<<if _cr>0>>
<<re $m1 "Shit <b>$mc.name</b>! Do you ever answer the phone?! I already tried to call you."
"Merde <b>$mc.name</b>! Tu ne reponds jamais au téléphone?! J'ai déjà essayé de t'appeler.">>
<<mc "Well...sorry. What's wrong with you again?"
"Hé bien... désolé. Qu'est-ce qui t'arrive encore?">>
<<else>>
<<re $m1 "Hey! Hello buddy."
"Hé! Salut mon pote.">>
<<mc "Well I recognize that tone. What's wrong with you again?"
"Bon je reconnais ce ton. Qu'est-ce qui t'arrive encore?">>
<</if>>
<<re $m1 "Nothing special.<br>What dating app do you use?"
"Rien de spécial.<br>Qu'est-ce que tu utilises comme application de rencontres?">>
<<mc "Um... a dating app? None... Why?"
"Euh... une application de rencontres? Aucune... Pourquoi?">>
<<re $m1 "(Laugh) What a loser you are... you have to move with the times, my friend!"
"(Rire) Quel nullos tu fais... il faut vivre avec ton temps mon pote!">>
<<mc "I don't see the connection."
"Je vois pas le rapport.">>
<<re $m1 "How are you going to fuck otherwise?"
"Comment tu vas niquer sinon?">>
<<mc "I don't know? And so for you, does it work with your <i>app</i>?"
"Je ne sais pas? Et donc pour toi, est-ce que ça marche avec ton <i>application</i>?">>
<<re $m1 "... (Grunt) That's not the point!"
"... (Grognement) La question n'est pas là!">>
<<mc "(Laugh) Don't tell me anything. You're getting rejected on this app too."
"(Rire) Ne me dis rien. Tu te prends aussi des rateaux sur cette app.">>
<<re $m1 ""
"Bon d'accord, ça ne marche pas super.<br>Attends, je te fais un screen.">>
<<st "You receive an instant message from <b>$m1.name</b>."
"Tu reçois un message instantané de <b>$m1.name</b>.">>
<<crushhurt 2 2>>
<<re $m1 "Look at this hottie, that's the type of chick you can find on it."
"Regardes moi cette chaudasse, c'est le type de nana que tu peux trouver dessus.">>
<<switch $w2.relation>>
<<case 2>>
<<st "You immediately recognize your friend <b>$w2.name</b>. You find her profile very shocking.<br>However, you must not let anything show in front of <b>$m1.name</b>, and especially not that you know her personally."
"Tu reconnais tout de suite ton amie <b>$w2.name</b>. Tu trouves son profil très choquant.<br>Cependant tu ne dois rien laisser paraître devant <b>$m1.name</b>, et surtout pas que tu la connais personnellement.">>
<<mc "Oh yeah indeed... this woman's profile is very suggestive."
"Ah ouais en effet... le profil de cette femme est très suggestif.">>
<<case 5>>
<<st "You can't believe your eyes. You immediately recognize your girlfriend <b>$w2.name</b>. You find her profile very shocking and you feel betrayed.<br>However, you must not let anything show in front of <b>$m1.name</b>, and especially not that you are in a relationship with her."
"Tu n'en crois pas tes yeux. Tu reconnais tout de suite ta petite amie <b>$w2.name</b>. Tu trouves son profil très choquant et tu te sens trahi.<br>Cependant tu ne dois rien laisser paraître devant <b>$m1.name</b>, et surtout pas que tu es en couple avec elle.">>
<<mc "Oh yeah indeed... this woman's profile is very suggestive."
"Ah ouais en effet... le profil de cette femme est très suggestif.">>
<<default>>
<<st "Even though she has different makeup, you're pretty sure she's the receptionist at <b>PharmaFem</b>.<br>You find her profile very shocking, she was hiding her game well."
"Même si elle est maquillée différemment, tu es presque sûr que c'est la receptioniste de <b>PharmaFem</b>.<br>Tu trouves son profil très choquant, elle cachait bien son jeu.">>
<<mc "You're not gonna believe this! I'm not a hundred percent sure but I know this chick. She's the receptionist at <b>PharmaFem</b>."
"Tu vas pas le croire! Je ne suis pas certain à cent pour cent mais je connais cette nana. C'est la réceptioniste chez <b>PharmaFem</b>.">>
<<re $m1 "Fuck me! I think I'm starting to regret more and more not having applied there with you."
"Oh putain! Je crois que je commence à regretter de plus en plus de ne pas avoir postulé làbas avec toi.">>
<<mc "I never would have guessed she was such a sex addict."
"J'aurai jamais deviné que c'était une telle accro au sexe.">>
<</switch>>
<<re $m1 "Sure! What a big slut! And there are plenty of hot women like that on this app."
"Tu m'étonnes! Quelle grosse salope! Et des femmes aussi chaudes, il y en a plein sur cette app.">>
<<mc "What's the name of this dating app again?"
"C'est quoi le nom de cette application de rencontres déjà?">>
<<re $m1 "Are you stupid, buddy? It's written on the image I sent you. It's <b>Crush or Hurt</b>."
"Tu le fais exprés mon pote? C'est marqué sur l'image que je t'ai envoyé. C'est <b>Crush or Hurt</b>.">>
<<mc "Okay... noted. I'll see about adding it to my phone."
"D'accord... c'est noté. Je verrai pour me l'ajouter sur mon téléphone.">>
<<re $m1 "(Laughs) I knew you'd be interested. You'll tell me about it!<br>Alright, I'll leave you, see you later."
"(Rire) Je savais que ça t'intéresserait. Tu m'en diras des nouvelles!<br>Allez, je te laisse, à plus tard.">>
<<mc "Yeah, bye!"
"Ouais, bye!">>
<<st "Now you know what to do, you need this new application."
"Maintenant tu sais quoi faire, il te faut cette nouvelle application.">>
<<stat 0>>
<<if _cr<1>><<restat "m1" 1>><</if>><<mcstat 13 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<if $w2.relation>1>>
<<stat 1>>
<<addkink 13 1>>
<</stat>>
<</if>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 $phoneback "Hang up" "Raccrocher">>
<</x>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=4>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<crushhurt 2 _thisp>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].v=1>>
<<set _w7message=0>>
<<if visited("ecall6f")>>
<<set _w7message=1>>
<</if>>
<<if visited("epark0c1s")>>
<<set _w7message=2>>
<</if>>
<<switch _w7message>>
<<case 0>>
<<mc "I feel like I've seen this woman somewhere before... In any case, she doesn't hesitate to reveal herself. Let's see what she wrote to me."
"J'ai l'impression d'avoir déjà vu cette femme quelque part... en tout cas elle hésite pas à se dévoiler. Voyons ce qu'elle m'a écrit.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hey my little one! Hi <b>$matchn</b>. Your profile caught my eye right away. Nature is well made, I love boys like you, and I realize the effect I have on you others. What a pity this application does not allow female nudity on the profiles. Otherwise I think I would have more success, don't you think? <br>Come on, tell mom what you really expect from her."
"Salut <b>$matchn</b>. Ton profil m'a tout de suite tappé dans l'oeil. La nature est bien faite, j'adore les garçons comme toi, et je me rends compte de l'effet que je fais sur vous autres. Quel dommage que cette appliocation ne permet pas la nudité féminine sur les profils.<br>Allez, racontes à maman, ce que tu attends réellement d'elle."
>>
<<mc "Oh... she looks very hot. What can I say to that?"
"Oh... elle a l'air très chaude. Qu'est-ce que je peux répondre à ça?">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<case 1>>
<<mc "It's that policewoman, I wonder if she recognized me. Let's see what she wrote to me."
"C'est cette policière, je me demande si elle m'a reconnu. Voyons ce qu'elle m'a écrit.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hey my little one! I remember you well, you were adorable. Nature is well made, I love boys like you, and I realize the effect I have on you others. What a pity this application does not allow female nudity on the profiles. Otherwise I think I would have more success, don't you think? <br>Come on, tell mom what you really expect from her."
"Hé mon petit! Je me souviens bien de toi, tu étais à croquer. La nature est bien faite, j'adore les garçons comme toi, et je me rends compte de l'effet que je fais sur vous autres. Quel dommage que cette appliocation ne permet pas la nudité féminine sur les profils.<br>Allez, racconte à maman, ce que tu attends réellement d'elle."
>>
<<mc "Oh... she looks very hot. I have to choose my answer carefully... she still scares me a little."
"Oh... elle a l'air très chaude. Il faut que je choisisse bien ma réponse... elle me fait quand même un peu peur.">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 1>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<<case 2>>
<<mc "It's that policewoman, I wonder if she recognized me. Let's see what she wrote to me."
"C'est cette policière, elle m'a forcement reconnu. Voyons ce qu'elle m'a écrit.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Hey my little one! I remember you well, you were adorable. Nature is well made, I love boys like you, and I realize the effect I have on you others. What a pity this application does not allow female nudity on the profiles. Otherwise I think I would have more success, don't you think? <br>Come on, tell mom what you really expect from her."
"Hé mon petit! Je me souviens bien de toi, tu étais à croquer. La nature est bien faite, j'adore les garçons comme toi, et je me rends compte de l'effet que je fais sur vous autres. Quel dommage que cette appliocation ne permet pas la nudité féminine sur les profils.<br>Allez, racconte à maman, ce que tu attends réellement d'elle."
>>
<<mc "Oh...she's still so hot. I have to live up to her expectations."
"Oh... elle est toujours aussi chaude. Je dois répondre à ses attentes.">>
<<stat 0>>
<<restat "w7" 2>><<mcstat 4 5>>
<</stat>>
<</switch>>
<<x 1>>
<<cbt "none" 0 "CHP4w" "Express your excitement" "Exprimer ton excitation">>
<<cbt "none" 0 "CHP4r" "Enter into her role play" "Entrer dans son jeu de rôle">>
<</x>>
<<default>>
<<mc "Apparently I didn't get a response to my last message."
"Visiblement je n'ai pas eu de réponse au dernier message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>No new messages yet.</span></center>"
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>Pas de nouveau message<br> pour le moment.</span></center>"
>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=4>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1>>
<<mc "If she wants to play mom with me, I'm not against it, quite the contrary!"
"Si elle veut jouer les mamans avec moi, je ne suis pas contre, bien au contraire!">>
<<crushhurt 4
"Mom! I've been a good boy, and I think you should reward me with your big, beautiful, sexy body.<br>I want to put my lips on your big teats and drink your breastmilk. Until I fell asleep between your legs, my first home ❤"
"Maman! J'ai été un gentil garçon, et je crois que tu devrais me récompenser avec ton énorme corps magnifique et sexy.<br>Je veux poser mes lèvres sur tes grosses tetines et boire ton lait maternel. Jusqu'à m'endormir entre tes jambes, ma première maison ❤"
>>
<<mc "Maybe it's a little too depraved. Then I imagine that's the kind of answer she's expecting."
"C'est peut-être un peu trop dépravé. Après j'imagine que c'est ce genre de réponse qu'elle attend.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 13 1>><<mcstat 16 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 21 1>><<addkink 32 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=4>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1>>
<<mc "If she wants to play mom with me, I'm not against it, quite the contrary!"
"Je ne comprends pas ce qu'elle attend de moi exactement, mais c'est le genre de femme qui me fait de l'effet.">>
<<crushhurt 4
"Hi <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>!<br>We have a big age difference, but I'm a man like any other, when I see a beautiful and luscious woman, I can only desire her with my whole being ❤"
"Salut <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>!<br>On a une grosse différence d'âge, mais je suis un homme comme les autres, quand je vois une magnifique et pulpeuse femme, je ne peux que la désirer de ton mon être ❤"
>>
<<mc "Not bad. Hop sent!"
"Pas mal. Hop envoyé">>
<<stat 0>>
<<mcstat 14 1>>
<</stat>>
<<stat 1>>
<<addkink 7 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>><<set $phoneblock=0>>
<<include "PhoneApp2peopleList">>
<<set _thisp=5>>
<<for _pc=0; _pc<$matchc.length; _pc++>>
<<if $matchc[_pc].p==_thisp>>
<<set _thispc=_pc>>
<</if>>
<</for>>
<<crushhurt 2 _thisp>>
<<switch $matchc[_thispc].m>>
<<case 0>>
<<set $matchc[_thispc].m+=1; $matchc[_thispc].v=1>>
<<mc "I can't see it well in the photo, but I can clearly see the <b>PharmaFem</b> building. That said, I still have the impression that I've seen this chick somewhere before... Let's see what she wrote to me."
"On ne voit pas bien sur la photo, on voit surtout clairement le batîment de <b>PharmaFem</b>. Cela dit j'ai quand même l'impression d'avoir déjà vu cette nana quelque part... Voyons ce qu'elle m'a écrit.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"Your no personal ass no big boobs no? b"
"Ta ni fesses personnelle ni gros seins non? b"
>>
<<mc "I don't understand anything, what is this girl. What can I answer to that?"
"Je n'y comprends rien, c'est quoi cette nana. Qu'est-ce que je peux répondre à ça?">>
<<crushhurt 4
"Hi <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>.<br>I think you had a problem with your message or your application. It is incomprehensible. You should redo your photo too, you are all blurry in it."
"Salut <b>_chplist[_thisp].n[$lang]</b>.<br>Je crois que tu as eu un problème avec ton message ou ton application. Il est incompréhensible. Il faudrait aussi que tu refasse ta photo, tu es toute floue dessus."
>>
<<mc "I hope this will help her."
"J'espère que ça l'aidera.">>
<<stat 0>>
<<mcstat 15 1>>
<</stat>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<<default>>
<<mc "Apparently I didn't get a response to my last message."
"Visiblement je n'ai pas eu de réponse au dernier message.">>
<<crushhurt 3 _thisp
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>No new messages yet.</span></center>"
"<center><span style='animation:blinker 1s linear infinite'>Pas de nouveau message<br> pour le moment.</span></center>"
>>
<<x 1>>
<<dbt "none" "none" $place "PhoneApp2matchf" "Back" "Retour">>
<</x>>
<</switch>>
<<set $phoneblock=1>>